Nuna Triv Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario
1
2
3
click
1 64
2 7
3 85
2
1
click
2
2
1
1
click
click
click
1
1
2
1
2
1
2
1
1
2
1
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
29
30
31 32
24
25
26
27
28
1
1
2
2
Designed
around your life
EN
2TRIV instructions
Contents
Product Information
Product Registration 3
Warranty 3
Contact 3
Child Usage Requirements 4
Warnings 5
Parts List 9
Product Set Up 11
Product Use 13
Accessories 16
Detach & Assemble Soft Goods 18
Cleaning and Maintenance 19
French (FR 21
German (DE) 43
Dutch (NL) 63
Italian (IT) 83
Spanish (ES) 103
Portuguese (PT) 123
Polish (PL) 143
Czech (CZ) 163
Slovak (SK) 185
Croatian (HR) 203
Slovenain (SL) 223
Russian (RU) 243
Swedish (SV) 265
Finnish (FI) 285
Romanian (RO) 305
Greek (EL) 325
Turkish (TR) 345
Arabic (AR) 365
簡中 385
1
1
2 2
1
1
2
33
34
click
36
click
38
40
1
1
2
42
1
1
2
2
44
35
52
click
37
click
39
41
1
2
43
45
click
46
click
47
48
1
2
3
49
1
1
2
2
50
51
53
54
55
56
63
57
58
59
60
61
62
64
65
66
IMPORTANT!
READ CAREFULLY
AND KEEP FOR
FUTURE REFERENCE
EN
EN
Child Usage Requirements
This stroller seat is suitable for use with children who meet
the following requirements:
Birth to 22 kg or 4 years whichever comes first
When using the stroller frame with the TRIV carry cot or PIPA
series infant carrier, refer to the child usage requirements
listed in those instruction manuals.
3 TRIV instructions 4TRIV instructions
Product Information
Model Number: _______________________________________
Manufactured Date: ___________________________________
Product Registration
Please fill in the above information. The model number and
the manufactured date are located on a label on the stroller
frame.
To register your product please visit:
www.nunababy.com/register-gear
Warranty
We have purposely designed our high-quality products so
that they can grow with both your child and your family.
Because we stand by our product, our gear is covered by a
custom warranty per product, starting from the day it was
purchased. Please have the proof of purchase, model number
and manufactured date available when you contact us.
For warranty information please visit:
www.nunababy.com/warranty
Contact
For replacement parts, service, or additional warranty
questions, please contact our customer service department.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
In the United Kingdom:
infouk@nunababy.com
www.nunababy.com
NUNA International B.V.
Van der Valk Boumanweg 178 C
2352JD Leiderdorp
The Netherlands
EN
EN
5 TRIV instructions 6TRIV instructions
WARNING
Failure to follow these warnings and instructions could
result in serious injury or death.
Always use the restraint system.
Check that the pram body or seat unit or car seat
attachment devices are correctly engaged before
use.
Do not let the child play with this product.
Ensure that all the locking devices are engaged
before use.
Never leave the child unattended.
This product is not suitable for running or skating.
To avoid injury ensure that the child is kept away
when unfolding and folding this product.
Accessories which are not approved by the
manufacturer shall not be used. Only replacement
parts supplied or recommended by the
manufacturer/distributor shall be used.
Adult assembly required.
ALWAYS set the parking brake when you stop.
Any damage caused by the use of accessories not
supplied by Nuna will not be covered in terms of
warranty.
Any load attached to the handle and/or on the
back of the backrest and/or on the sides of the
vehicle will affect the stability of the vehicle.
Be certain the stroller is fully erected and latched
before allowing your child near the stroller.
DO NOT carry additional children, goods,
accessories in or on the stroller except as
permitted in this manual. They may cause the
stroller to become unstable.
DO NOT leave the stroller exposed in the vicinity of
a strong source of heat i.e. a radiator or open fire.
DO NOT place any item on the canopy.
DO NOT store the stroller in a damp place. Always
allow the fabric to dry naturally away from direct
heat.
DO NOT use storage basket as a child carrier.
DO NOT use the stroller if any parts are damaged
or missing.
For car seats used in conjunction with a chassis,
this vehicle does not replace a cot or a bed.
Should your child need to sleep, then it should be
placed in a suitable pram body, cot or bed.
It is not suggested to use insert B alone.
Keep small parts away from children as they pose
a choking hazard.
Negotiate curbs and rough ground carefully.
Repeated impact could cause damage to the
stroller.
NEVER allow children to stand on the stroller.
NEVER carry more than one child at a time in the
stroller.
NEVER use the stroller on stairs or escalators. You
may suddenly lose control of the stroller or your
child may fall out.
EN
EN
7 TRIV instructions 8TRIV instructions
The harness must always be correctly fitted and
adjusted. The harness is not a substitute for proper
adult supervision.
The parking break shall be engaged when placing
and removing children.
Overloading, incorrect folding, and the use of
accessories e.g. child seats, bag hooks, rain
covers, buggy boards, etc… other than those
approved by Nuna may damage or make the
stroller unsafe.
Rubber tires may leave black scuff marks on
smooth surfaces such as parquet, laminate and
linoleum.
STRANGULATION HAZARD Do not place items
with a string around your child’s neck, suspend
strings from this product, or attach strings to toys.
To avoid any danger of suffocation, remove all
plastic covers before using this item and destroy
or keep away from babies and children!
To prevent a hazardous, unstable condition, do not
place more than 4.5 kg in the storage basket and
more than 0.45 kg in the storage pocket.
USE the most reclined position for new born
babies.
Use the pushchair with a child weighing no more
than 22 kg. It will cause damage to the pushchair
with an unfitted child.
EN
EN
9 TRIV instructions 10TRIV instructions
Parts List
Make sure all parts are available before assembly.
If any part is missing, please contact local retailer. No tools
are required for assembly.
1 Stroller Frame
2 Canopy
3 Front Wheel (x2)
4 Rear Wheel (x2)
5 Seat Pad
6 Insert A
7 Insert B (not suggested
to use alone)
8 Arm Bar
9 Calf Support
10 Swivel Lock
11 Storage Basket
12 Calf Support Adjustment
Button
13 Buckle
14 Seat Release Button
15 Shoulder Harness Pad
16 Handle
17 Handle Adjustment
Button
18 Brake Lever
19 Folding Webbing
20 Storage Pocket
(maximum load = 0.45 kg)
21 Recline Adjustment
Button/Folding Release
Button
22 Canopy Window
23 Post Adapters
24 Car Seat Ring Adapter
25 Rain Cover
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
EN
EN
Product Set Up
Open Stroller
1 - Take the stroller frame out. (1)
2 - Rotate the handle up to open the stroller frame. (2)
3 - Pull the seat to open it. (3)
A “click” sound means the seat is open.
Check that the stroller is completely latched open before
continuing.
Switch Seat
Please switch seat if you needed.
1 - Press the seat release button
(4)-1
and lift the seat up
(4)-2
.
2 - Reverse the seat, and then attach it to the frame.
(5)
A “click” sound means the seat is attached completely.
Front Wheels
1 - Insert the front wheel into the front leg.
(6)
A “click” sound means the front wheel is assembled
completely.
Check the wheel is securely attached by pulling out.
Repeat on opposite side.
2 - To remove the front wheel, press the release button
(7)-1
and detach the front wheel from the front leg
(7)-2
.
Rear Wheels
1 - Insert the rear wheel into the rear leg.
(8)
A “click” sound means the rear wheel is assembled
completely.
Check the wheel is securely attached by pulling out.
Repeat on opposite side.
2 - To remove the rear wheel, press the release button
(9)-1
and detach the rear wheel from the rear leg
(9)-2
.
Arm Bar
Always secure the child with the harness. The arm bar is
not a restraint device.
1 - Align the arm bar ends with the arm bar mounts, and
insert until it clicks into place.
(10)
A “click” sound means the arm bar is assembled
completely.
2 - To remove the arm bar, press the arm bar release
buttons
(11)-1
and
remove the arm bar (11)-2
.
Check Set Up
Stroller frame is latched open
Stroller seat securely attached
Rear and front wheels securely attached
Arm bar securely attached
11 TRIV instructions 12TRIV instructions
EN
EN
Product Use
Securing Your Child
1 - Push the center button on the buckle to release the buckle
latch, remove the clips and place your child in the stroller.
(12)
2 - Connect the shoulder buckle and hip buckle.
(13)
3 - Secure the shoulder buckle and hip buckle to the buckle
latch and repeat on the opposite side.
(14)
4 - Fit the harness snugly to your child by sliding the lower
adjustment buckles
(15)-1
. Then pull the waist adjustment
straps out (15)-2.
Shoulder Harness Position
1 - The upper shoulder harness buckles can be moved up and
down for added adjustment.
(16)
To avoid serious injury from falling or sliding out, always
secure your child with the harness.
Make sure the harness is adjusted properly and your child
is snugly secured. The space between the child and the
shoulder harness should be about the thickness of one
finger.
DO NOT cross the shoulder belts. This will cause pressure
on child’s neck.
Canopy
1
- To open the canopy, pull the canopy toward the front of
the seat, and to fold, push it back.
(17)
2 - Open the zipper on the canopy for extra shade.
(18)
3 - For added ventilation, flip the canopy window cover up.
(19)
Recline
There are 4 recline positions for the backrest.
1 - To raise or lower the backrest, squeeze the recline
adjustment button
(20)-1
, and pull the backrest up or
down
(20)-2
.
Please do not press the button
(20)-3
on the middle of
the recline adjustment button when adjusting the angle
for the recline.
Make sure the recline is adjusted properly for use.
Calf Support
The calf support has 2 use positions.
1 - To raise the calf support, lift up.
2 - To lower the calf support, press the adjustment button
(21)-1
, and push down
(21)-2
.
Handle
The handle has 5 positions.
1 - To adjust the height of the handle, pull the handle
adjustment button
(22)-1
and pull the handle up or down
(22)-2
.
Brake
1 - To lock the rear wheels, step down on the brake lever.
(23)
2 - To unlock the rear wheels, lift up on the brake lever.
(24)
Always apply the brake when the stroller is stopped.
Push the stroller slightly to ensure the brake is engaged.
13 TRIV instructions 14TRIV instructions
EN
EN
Front Swivel Locks
It is recommended to use the front swivel locks on uneven
surfaces.
1 - Pull the front swivel lock up to lock the front wheel.
(25)
2 - Push the front swivel lock down to unlock.
(26)
Fold
The stroller can be folded with forward facing seat or rear
facing seat or without the seat. Before folding the stroller,
adjust the handle to the lowest position and make sure the
front swivel locks are unlocked.
1 - Fold the canopy.
(27)
2 - Press the folding release button
(28)-1
on the middle
of the recline adjustment button and then squeeze the
recline adjustment button
(28)-2
.
3 - Fold the seat.
(29)
4 - Pull the folding webbing of the seat to fold the stroller.
(30)
5 - The stroller with forward facing seat can stand by
wheels, and with rear facing seat can stand by handle
and the rear wheels.
(31)
6 - Press the folding buttons of the seat mounts.
(32)
7 - Fold the stroller.
(33)
The stroller without seat can stand by handle and the
rear wheels.
Insert
1
- To assemble the insert, place the insert over the seat and
thread the shoulder, waist and crotch harnesses through
their respective slots. (34)
2 - Attach the hook and loop fasteners. (35)
15 TRIV instructions 16TRIV instructions
Accessories
Not all accessories are included on some models.
Post Adaptors
For PIPA series infant carrier and TRIV carry cot assembly
and usage, please refer to the infant carrier and carry cot
instruction manual.
1 - To attach the post adapters, place the post adapters
on the seat mounts. A “click” sound means the post
adapters are attached.
(36)(37)
2 - To attach infant carrier, place the infant carrier on the
post adapters. A “click” sound means the infant carrier is
attached.
(38)
3 - To attach carry cot, place the carry cot on the post
adapters. A “click” sound means the carry cot is
attached.
(39)
4 - The infant carrier can be attached rear or forward facing
on the post adapter.
(41)
5 - The carry cot can be attached rear or forward facing on
the post adapters.
(42)
6 - To remove the infant carrier, push the release buttons on
the infant carrier
(42)-1
and lift up
(42)-2
.
7- To remove carry cot, press the release buttons on the
side of the carry cot (43)-1 and lift up (43)-2.
8 - To remove the post adapters, pull the adapter release
buttons (44)-1 and lift up (44)-2.
Remove the infant carrier and carry cot before folding.
EN
EN
17 TRIV instructions 18TRIV instructions
Fold the Stroller with Post Adapters
Before folding the stroller with post adapters, adjust the
handle to the lowest position and make sure the front swivel
locks are unlocked.
1 - Pull the folding webbing of the post adapters to fold the
stroller.
(45)
The stroller with the post adapters can stand by handle
and the rear wheels.
Car Seat Ring Adapter
For PIPA series infant carrier assembly and usage, please
refer to the PIPA series infant carrier instruction manual.
1 - To attach the car seat ring adapter, place the car seat
ring adapter on the seat mount.
(46)
A “click” sound
means the car seat ring adapter is locked.
2 - To attach the infant carrier, place the infant carrier on the
car seat ring adapter. A click” sound means the infant
carrier is attached.
(47)
3 - The infant carrier and the car seat ring adapter can be
attached rear or forward facing.
(48)
4 - To remove the infant carrier, release the second safety
lock for adapter
(49)-1
, then push the release button
located on the back of the infant carrier
(49)-2
and lift up
(49)-3
.
5 - To remove the car seat ring adapter, push the adapter
release buttons
(50)-1
and lift up
(50)-2
.
Remove the infant carrier before folding.
Fold the stroller with Car Seat ring adapter
Before folding the stroller with car seat ring adapter, adjust
the handle to the lowest position and make sure the front
swivel locks are unlocked.
1 - Pull the folding webbing of the car seat ring adapter to
fold the stroller.
(51)
The stroller with the car seat ring adapter can stand by
handle and the rear wheels.
TRIV Rain Cover
Check that the canopy is completely open before attaching
the rain cover.
1 - To assemble the rain cover, place it over the pushchair.
(52)
ALWAYS check ventilation when the rain cover is on the
product.
ALWAYS check that the rain cover has been cleaned and
dried before folding.
DO NOT fold the pushchair when the rain cover is
attached.
DO NOT place your child in the pushchair in hot weather
with the rain cover attached.
Detach & Assemble Soft Goods
To detach seat soft goods, follow the steps
(
53
)
- (66) as
shown, and to re-assemble seat soft goods, follow the steps
above in reverse.
EN
EN
19 TRIV instructions 20TRIV instructions
©2019 NUNA International B.V. Nuna and all associated logos are trademarks.
Cleaning and Maintenance
Clean the frame, plastic parts, and fabric with a damp
cloth, but do not use abrasives or bleach. Do not use silicon
lubricants as they will attract dirt and grime. Do not store
your stroller in a damp place.
Clean the stroller wheels regularly with water and remove
any dirt.
To ensure long-lasting use, wipe the stroller off with a soft,
absorbent cloth after using it in rainy weather.
Refer to the care label attached to the soft goods for washing
and drying instructions.
It is normal for fabric to color from sunlight and to show wear
and tear after a long period of use, even when used normally.
For reasons of safety, only use original Nuna parts.
Check regularly if everything functions properly. If any parts
are torn, broken, or missing, stop using this product.
FR
FR
21 Instructions TRIV 22Instructions TRIV
Sommaire
Informations sur le produit
Enregistrement du produit 23
Garantie 23
Contact 23
Exigences d’utilisation avec un enfant 24
Avertissement 25
Liste des pièces 29
Configuration du produit 31
Utilisation du produit 33
Accessoires 37
Détacher et assembler les pièces souples 40
Nettoyage et maintenance 41
IMPORTANT !
À LIRE ATTENTIVEMENT
ET À CONSERVER
POUR CONSULTATION
ULTÉRIEURE
FR
FR
Exigences d’utilisation avec un
enfant
Ce siège de poussette est adapté aux enfants répondant aux
exigences suivantes :
De la naissance jusqu’à 22 kg ou 4 ans à la première des
deux limites atteintes
En cas d’utilisation du cadre de la poussette avec la nacelle
TRIV ou le porte-bébé de la série PIPA, consultez les
exigences d’utilisation avec un enfant mentionnées dans les
manuels d’instructions correspondants.
23 Instructions TRIV 24Instructions TRIV
Informations sur le produit
Numéro de modèle : ___________________________________
Date de fabrication : ___________________________________
Enregistrement du produit
Veuillez indiquer les informations ci-dessus. Le numéro de
modèle et la date de fabrication se situent sur une étiquette
sur le cadre de la poussette.
Pour enregistrer votre produit, veuillez vous rendre sur le site
suivant :
www.nunababy.com/register-gear
Garantie
Nous avons conçu spécialement nos produits de haute
qualité afin qu’ils puissent accompagner le développement
de votre enfant et de votre famille. Nous soutenons
notre produit en couvrant notre matériel par une garantie
personnalisée, commençant le jour de son achat. Veuillez
disposer de la preuve d’achat, du numéro de modèle et de la
date de fabrication lorsque vous nous contactez.
Pour des informations sur la garantie, veuillez vous rendre
sur le site suivant :
www.nunababy.com/warranty
Contact
Pour des demandes de pièces de rechange, de service ou
des questions supplémentaires sur la garantie, veuillez
contacter notre service client
info@nunababy.com
www.nunababy.com
FR
FR
25 Instructions TRIV 26Instructions TRIV
AVERTISSEMENT
Ne pas suivre ces avertissements et instructions peut
conduire à de sérieuses blessures ou la mort.
Toujours utiliser le système de retenue.
Vérifier que les dispositifs de fixation de la nacelle,
du siège ou du siège-auto sont correctement
enclenchés avant utilisation.
Ne pas laisser un enfant jouer avec ce produit.
S’ensurer que tous les dispositifs de verrouillage
sont enclenchés avant utilisation.
Ne jamais laisser un enfant sans surveillance.
Ce produit ne convient pas pour faire du jogging
ou des promenades en rollers.
Pour éviter toute blessure, maintenir lenfant à
l’écart lors du dépliage et du pliage du produit.
Les accessoires non homologués par le fabricant
ne doivent pas être utilisés. Seules les pièces de
rechange fournies ou conseillées par le fabricant/
distributeur doivent être utilisées.
L’assemblage du produit doit être effectué par un
adulte.
Enclenchez TOUJOURS le frein de stationnement
lorsque vous vous arrêtez.
Tout dommage causé par l’utilisation d’accessoires
non fournis par Nuna ne seront pas couverts en
termes de garantie.
Les charges attachées à la poignée et/ou au
dos du dossier et/ou sur les côtés du dispositif
affectent la stabilité du dispositif.
Assurez-vous que la poussette est complètement
dépliée et verrouillée avant de laisser votre enfant
à proximité de la poussette.
NE TRANSPORTEZ PAS d’enfants, de biens ou
d’accessoires supplémentaires dans ou sur la
poussette, à lexception des autorisations de ce
manuel. Ils pourraient rendre la poussette instable.
NE LAISSEZ PAS la poussette exposée à proximité
d’une source de chaleur comme un radiateur ou un
feu ouvert.
NE PLACEZ PAS d’objets sur la voilure.
NE CONSERVEZ PAS la poussette dans un endroit
humide. Laissez toujours sécher naturellement le
tissu à l’écart des sources directes de chaleur.
N’UTILISEZ PAS le panier de rangement comme
un porte-bébé.
N’UTILISEZ PAS la poussette si des pièces sont
endommagées ou manquantes.
Pour les sièges auto utilisés avec un châssis, ce
dispositif ne remplace pas un berceau ou un lit. Si
votre enfant a besoin de dormir, il doit être placé
dans un landau, un berceau ou un lit approprié.
Il nest pas conseillé d’utiliser l’insert B seul.
Gardez les petites pièces à l’écart des enfants car
elles présentent des risques d’étouffement.
Négociez les virages et les terrains délicats
avec prudence. Les chocs répétés peuvent
endommager la poussette.
NE LAISSEZ JAMAIS des enfants se tenir sur la
poussette.
FR
FR
27 Instructions TRIV 28Instructions TRIV
NE TRANSPORTEZ JAMAIS plus d’un enfant à la
fois dans cette poussette.
N’UTILISEZ JAMAIS la poussette dans des
escaliers ou des escaliers mécaniques. Vous
risquez de perdre soudainement le contrôle de la
poussette ou votre enfant risque de tomber.
Le harnais doit toujours être correctement adap
et ajusté. Le harnais ne se substitue pas à la
surveillance correcte d’un adulte.
Le frein de stationnement doit être enclenché
lorsque vous placez ou retirez l’enfant.
Une surcharge, un pliage incorrect et l’utilisation
d’accessoires tels que des sièges enfants, des
crochets pour sacs, des housses de pluie, des
marche-pieds, etc. autres que ceux approuvés par
Nuna peuvent endommager ou compromettre la
sécurité de la poussette.
Les pneus en caoutchouc peuvent laisser des
marques d’éraflures noires sur les surfaces lisses
telles que le parquet, les sols stratifiés et le
linoléum.
RISQUE D’ÉTRANGLEMENT Ne placez pas
d’objets avec une ficelle autour du cou de votre
enfant, ne suspendez aucune ficelle à ce produit
et n’attachez aucune ficelle aux jouets.
Pour éviter tout risque de suffocation, retirez
toutes les protections en plastique avant d’utiliser
ce produit et détruisez-les ou conservez-les hors
de portée des bébés et des enfants !
Pour éviter une condition instable et dangereuse,
ne placez pas plus de 4,5 kg dans le panier de
rangement et pas plus de 0,45 kg dans la poche
de rangement.
UTILISEZ la position la plus inclinée pour les
nouveaux-nés.
Utilisez la poussette avec un enfant pesant moins
de 22 kg. Cela endommagera la poussette avec un
enfant non installé.
FR
FR
29 Instructions TRIV 30Instructions TRIV
Liste des pièces
Assurez-vous que toutes les pièces sont présentes avant
le montage. Si une pièce est manquante, contactez votre
revendeur local. Le montage ne nécessite aucun outil.
1 Cadre de poussette
2 Voilure
3 Roue avant (x2)
4 Roue arrière (x2)
5 Assise de siège
6 Insert A
7 Insert B (utilisation seul
déconseillée)
8 Barre de sécurité
9 Repose-mollets
10 Verrouillage de
pivotement
11 Panier de rangement
12 Levier de réglage du
repose-mollets
13 Boucle
14 Bouton de déverrouillage
du siège
15 Rembourrage du harnais
d’épaules
16 Poignée
17 Bouton de réglage de la
poignée
18 Levier de frein
19 Sangle de pliage
20 Poche de rangement
(charge maximale = 0,45 kg)
21 Bouton de réglage de
l’inclinaison/Bouton de
déverrouillage du pliage
22 Fenêtre de la voilure
23 Adaptateurs des
éléments de support
24 Adaptateur circulaire
pour siège auto
25 Housse de pluie
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
FR
FR
Configuration du produit
Ouverture de la poussette
1
- Retirez le cadre de la poussette. (1)
2 - Tournez la poignée vers le haut pour ouvrir le cadre de la
poussette. (2)
3 - Tirez le siège pour l’ouvrir. (3)
Vous entendrez un « clic » signifiant que le siège est
ouvert.
Vérifiez que la poussette est complètement
désenclenchée avant de poursuivre.
Basculement du siège
Veuillez basculer le siège si nécessaire.
1 - Appuyez sur le bouton de déverrouillage du siège (4)-1 et
soulevez le siège (4)-2.
2 - Retournez le siège, puis fixez-le au cadre. (5)
Vous entendrez un « clic » signifiant que le siège est
complètement fixé.
Roues avant
1
- Insérez la roue avant dans le piètement avant. (6)
Vous entendrez un « clic » signifiant que la roue avant
est complètement assemblée.
Vérifiez que la roue est correctement fixée en tirant
dessus.
Répétez la manipulation sur le côté opposé.
2 - Pour enlever la roue avant, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (7)-1 et détachez la roue avant du
piètement avant (7)-2.
Roues arrière
1 - Insérez la roue arrière dans le piètement arrière. (8)
Vous entendrez un « clic » signifiant que la roue arrière
est complètement assemblée.
Vérifiez que la roue est correctement fixée en tirant
dessus.
Répétez la manipulation sur le côté opposé.
2 - Pour enlever la roue arrière, appuyez sur le bouton
de déverrouillage (9)-1 et détachez la roue arrière du
piètement arrière (9)-2.
Barre de sécuri
Attachez toujours l’enfant avec le harnais. La barre de
sécurité n’est pas un dispositif de retenue.
1 - Alignez les extrémités de la barre de sécurité avec les
montants de la barre de sécurité et insérez-la jusqu’à ce
qu’elle s’enclenche en place. (10)
Vous entendrez un « clic » signifiant que la barre de
sécurité est complètement assemblée.
2 - Pour enlever la barre de sécurité, appuyez sur les
boutons de déverrouillage de la barre de sécurité (11)-1 et
enlevez la barre de sécurité (11)-2.
Vérification du montage
Le cadre de la poussette est verrouillé ouvert
Siège de la poussette solidement fixé
Roues arrière et avant solidement fixées
Barre de sécurité solidement fixée
31 Instructions TRIV 32Instructions TRIV
FR
FR
Utilisation du produit
Installation de votre enfant
1 - Appuyez sur le bouton central de la boucle pour
déverrouiller le loquet de la boucle, enlevez les attaches
et placez votre enfant dans la poussette. (12)
2 - Raccordez la boucle d’épaules et la boucle de hanches.
(13)
3 - Fixez la boucle d’épaules et la boucle de hanches sur le
loquet de la boucle et répétez la manipulation sur le côté
opposé. (14)
4 - Ajustez fermement le harnais sur votre enfant en faisant
coulisser les boucles de réglage inférieures (15)-1. Puis
tirez les sangles de réglage au niveau de la taille (15)-2.
Position du harnais d’épaules
1 - Les boucles supérieures du harnais d’épaules
peuvent être remontées et abaissées pour un réglage
supplémentaire. (16)
Attachez toujours votre enfant avec le harnais pour
éviter que l’enfant ne se blesse en tombant ou en
glissant du siège.
Assurez-vous que le harnais est correctement ajusté et
que votre enfant est bien attaché. Lespace entre lenfant
et le harnais d’épaules doit faire environ l’épaisseur d’un
doigt.
NE CROISEZ PAS les ceintures d’épaules. Ceci
appliquerait une pression sur le cou de l’enfant.
Voilure
1
- Pour ouvrir la voilure, tirez la voilure vers l’avant du
siège. Pour la plier, repoussez-la. (17)
2 - Ouvrez la fermeture éclair sur la voilure pour obtenir
davantage d’ombre. (18)
3 - For added ventilation, flip the canopy window cover up.
(19)
Position
Il existe 4 positions d’inclinaison pour le dossier.
1 - Pour relever ou abaisser le dossier, appuyez sur le
bouton de réglage de l’inclinaison (20)-1 et tirez le
dossier vers le haut ou le bas (20)-2.
Veuillez ne pas appuyer sur le bouton (20)-3 au milieu
du bouton de réglage de l’inclinaison lors du réglage de
l’angle de l’inclinaison.
L’inclinaison doit être ajustée correctement avant
utilisation.
Repose-mollets
Le repose-mollets comprend 2 positions d’utilisation.
1 - Pour remonter le repose-mollets, soulevez.
2 - Pour abaisser le repose-mollets, appuyez sur le bouton
de réglage (21)-1, puis poussez vers le bas (21)-2.
33 Instructions TRIV 34Instructions TRIV
FR
FR
Poignée
La poignée dispose de 5 positions.
1 - Pour régler la hauteur de la poignée, tirez le bouton de
réglage de la poignée (22)-1 et tirez la poignée vers le
haut ou le bas (22)-2.
Frein
1 - Pour verrouiller les roues arrière, appuyez sur le levier de
frein. (23)
2 - Pour déverrouiller les roues arrière, relevez le levier de
frein. (24)
Enclenchez toujours le frein lorsque la poussette est
arrêtée. Poussez légèrement la poussette pour vous
assurer que le frein est enclenché.
Verrouillages de pivotement avant
Il est recommandé d’utiliser les verrous de pivotement avant
sur les surfaces irrégulières.
1 - Tirez le verrouillage de pivotement avant vers le haut
pour verrouiller la roue avant. (25)
2 - Poussez le verrouillage de pivotement avant vers le bas
pour le déverrouiller. (26)
35 Instructions TRIV 36Instructions TRIV
Pliage
La poussette peut être pliée avec le siège orienté face à la
route, le siège orienté dos à la route ou sans le siège. Avant
de plier la poussette, ajustez la poignée à la position la plus
basse et assurez-vous que les verrouillages de pivotement
avant sont déverrouillés.
1 - Pliez la voilure. (27)
2 - Appuyez sur le bouton de déverrouillage du pliage
(28)-1 au milieu du bouton de réglage de l’inclinaison
puis appuyez sur le bouton de réglage de l’inclinaison
(28)-2.
3 - Pliez le siège. (29)
4 - Tirez la sangle de pliage du siège pour plier la poussette.
(30)
5 - La poussette avec le siège orienté face à la route peut
tenir sur ses roues. Avec le siège orienté dos à la route,
elle peut tenir sur sa poignée et ses roues arrière. (31)
6 - Appuyez sur les boutons de pliage des montants du
siège. (32)
7 - Pliez la poussette. (33)
La poussette sans siège peut tenir sur sa poignée et ses
roues arrière.
Insert
1
- Pour assembler l’insert, placez l’insert sur le siège et
enfilez les harnais d’épaules, ventral et d’entrejambe
dans leurs fentes respectives. (34)
2 - Attachez les fermetures velcro. (35)
FR
FR
37 Instructions TRIV 38Instructions TRIV
Accessoires
Les accessoires ne sont pas tous inclus selon le modèle.
Adaptateurs des éléments de support
Pour l’assemblage et l’utilisation du porte-bébé de la série
PIPA et de la nacelle TRIV, veuillez consulter le manuel
d’instructions du porte-bébé et de la nacelle.
1 - Pour fixer les adaptateurs des éléments de support,
placez les adaptateurs des éléments de support sur les
montants de siège. Vous entendrez un « clic » signifiant
que les adaptateurs des éléments de support sont fixés.
(36)(37)
2 - Pour fixer le porte-bébé, placez le porte-bébé sur les
adaptateurs des éléments de support. Vous entendrez
un « clic » signifiant que le porte-bébé est fixé. (38)
3 - Pour fixer la nacelle, placez la nacelle sur les adaptateurs
des éléments de support. Vous entendrez un « clic »
signifiant que la nacelle est fixée. (39)
4 - Le porte-bébé peut être fixé dos à la route ou face à la
route sur l’adaptateur de l’élément de support. (40)
5 - La nacelle peut être fixée dos à la route ou face à la route
sur les adaptateurs des éléments de support. (41)
6 - Pour retirer le porte-bébé, appuyez sur les boutons de
déverrouillage sur le porte-bébé (42)-1 et soulevez
(42)-2.
7 - Pour retirer la nacelle, appuyez sur les boutons de
déverrouillage sur le côté de la nacelle (43)-1 et soulevez
(43)-2.
8 - Pour enlever les adaptateurs des éléments de support,
tirez sur les boutons de déverrouillage des adaptateurs
(44)-1 et soulevez (44)-2.
Enlevez le porte-bébé et la nacelle avant de plier.
Plier la poussette avec les adaptateurs des
éléments de support
Avant de plier la poussette avec les adaptateurs des
éléments de support, ajustez la poignée à la position la plus
basse et assurez-vous que les verrouillages de pivotement
avant sont déverrouillés.
1 - Tirez la sangle de pliage des adaptateurs des éléments
de support pour plier la poussette. (45)
La poussette avec les adaptateurs des éléments de
support peut tenir sur sa poignée et ses roues arrière.
Adaptateur circulaire pour siège auto
Pour l’assemblage et l’utilisation du porte-bébé de la série
PIPA, veuillez consulter le manuel d’instructions du porte-
bébé de la série PIPA.
1 - Pour fixer l’adaptateur circulaire pour siège auto, placez
l’adaptateur circulaire pour siège auto sur le montant
du siège. (47) Vous entendrez un « clic » signifiant que
l’adaptateur circulaire pour siège auto est verrouillé.
2 - Pour fixer le porte-bébé, placez le porte-bébé sur
l’adaptateur circulaire pour siège auto. Vous entendrez
un « clic » signifiant que le porte-bébé est fixé. (47)
3 - Le porte-bébé et l’adaptateur circulaire pour siège auto
peuvent être fixés orientés dos à la route ou face à la
route. (48)
FR
FR
39 Instructions TRIV 40Instructions TRIV
4 - Pour retirer le porte-bébé, déverrouillez le deuxième
verrou de sécurité pour l’adaptateur (49)-1, puis appuyez
sur le bouton de déverrouillage situé à l’arrière du porte-
bébé (49)-2 et soulevez (49)-3.
5 - Pour enlever l’adaptateur circulaire pour siège
auto, appuyez sur les boutons de déverrouillage de
l’adaptateur (50)-1 et soulevez (50)-2.
Enlevez le porte-bébé avant de plier.
Plier la poussette avec l’adaptateur circulaire pour
siège auto
Avant de plier la poussette avec l’adaptateur circulaire pour
siège auto, ajustez la poignée à la position la plus basse et
assurez-vous que les verrouillages de pivotement avant sont
déverrouillés.
1 - Tirez la sangle de pliage de l’adaptateur circulaire pour
siège auto pour plier la poussette. (51)
La poussette avec l’adaptateur circulaire pour siège auto
peut tenir sur sa poignée et ses roues arrière.
Housse de pluie TRIV
Vérifiez que la voilure est complètement ouverte
avant d’attacher la housse de pluie.
1 - Pour assembler la housse de pluie, placez-la sur la
poussette. (52)
Vérifiez TOUJOURS la ventilation lorsque la housse de
pluie est placée sur le produit.
Vérifiez TOUJOURS que la housse de pluie a été
nettoyée et séchée avant le pliage.
NE pliez PAS la poussette lorsque la housse de pluie est
attachée.
NE placez PAS votre enfant dans la poussette par temps
chaud avec la housse de pluie attachée.
Détacher et assembler
les parties souples
Pour détacher les pièces souples du siège, suivez les étapes
(53) - (66) comme indiqué. Pour réassembler les pièces
souples du siège, suivez les étapes ci-dessus dans l'ordre
inverse.
FR
FR
41 Instructions TRIV 42Instructions TRIV
©2019 NUNA International B.V.
Nuna et tous les logos associés sont des marques commerciales.
Nettoyage et maintenance
Nettoyez le cadre, les pièces en plastique et le tissu à l’aide
d’un chiffon humide, mais n’utilisez pas de produits abrasifs
ou d’eau de Javel. N’utilisez pas de lubrifiants à base de
silicone car ils attirent la saleté et la crasse. Ne conservez
pas votre poussette dans un endroit humide.
Nettoyez régulièrement les roues de la poussette avec de
l’eau et retirez la saleté.
Pour garantir une longue durée d’utilisation, essuyez la
poussette avec un chiffon doux et absorbant après l’avoir
utilisée par temps pluvieux.
Consultez l’étiquette d’entretien attachée aux pièces souples
pour obtenir les instructions de lavage et de séchage.
La coloration du tissu exposé au soleil est normale, tout
comme les signes d’usure et de déchirement après une
longue période d’utilisation, même normale.
Pour des raisons de sécurité, n’utilisez que les pièces Nuna
d’origine.
Contrôlez régulièrement que tout fonctionne correctement.
Si des pièces sont déchirées, cassées ou manquantes,
arrêtez d’utiliser ce produit.
DE
DE
43 TRIV Anweisungen 44TRIV Anweisungen
Inhalt
Produktdaten
Produktregistrierung 45
Garantie 45
Kontakt 45
Anforderungen an die Nutzung mit Kind 46
Warnung 47
Teileliste 51
Produkt aufbauen 53
Produkt verwenden 55
Zubehör 58
Textilteile anbringen und entfernen 61
Reinigung und Wartung 62
WICHTIG!
SORGFÄLTIG LESEN
UND ZUM KÜNFTIGEN
NACHSCHLAGEN
AUFBEWAHREN
DE
DE
Anforderungen an die Nutzung
mit Kind
Dieser Kinderwagensitz eignet sich für Kinder, die folgende
Anforderungen erfüllen:
Geburt bis 22 kg oder 4 Jahre, je nachdem, was zuerst
eintritt
Wenn Sie das Kinderwagengestell mit dem Babykorb
TRIV carry oder der Babyschale der PIPA-Serie
verwenden, beachten Sie die in den Anleitungen gelisteten
Nutzungsanforderungen.
45 TRIV Anweisungen 46TRIV Anweisungen
Produktdaten
Modellnummer: _______________________________________
Fertigungsdatum: _____________________________________
Produktregistrierung
Bitte tragen Sie die obigen Informationen ein.
Modellnummer und Fertigungsdatum befindet sich auf
einem Schild am Kinderwagengestell.
Bitte registrieren Sie Ihr Produkt unter:
www.nunababy.com/register-gear
Garantie
Wir haben unsere hochwertigen Produkte so entwickelt,
dass Sie mit Ihrem Kind und Ihrer Familie wachsen. Da wir
uns durch unsere Produkte hervorheben, ist unser Sortiment
je nach Produkt durch eine angepasste Garantie ab
Kaufdatum abgedeckt. Bitte halten Sie bei Kontaktaufnahme
mit uns Kaufbeleg, Modellnummer und Fertigungsdatum
bereit.
Garantieinformationen finden Sie unter:
www.nunababy.com/warranty
Kontakt
Wenden Sie sich für Ersatzteile, Service und weitere
Garantiefragen an unseren Kundendienst.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
DE
DE
47 TRIV Anweisungen 48TRIV Anweisungen
WARNUNG
Nichtbeachtung dieser Warnungen und
Anweisungen könnte zu schweren Verletzungen
oder zum Tode führen.
Verwenden Sie immer das Rückhaltesystem.
Vergewissern Sie sich vor der Verwendung, dass
der Kinderwagenaufsatz oder der Sitzeinheit oder
die Befestigungselemente des Autositzes korrekt
eingerastet sind.
Lassen Sie das Kind nicht mit dem Produkt
spielen.
Vergewissern Sie sich vor Gebrauch, dass alle
Verriegelungen eingerastet sind.
Lassen Sie das Kind nie unbeaufsichtigt.
Dieses Produkt ist nicht zum Joggen oder Skaten
geeignet.
Vergewissern Sie sich, dass das Kind beim
Aufklappen und Zusammenklappen des Wagens
außer Reichweite ist, um Verletzungen zu
vermeiden.
Nicht vom Hersteller zugelassenes Zubehör sollte
nicht verwendet werden. Verwenden Sie nur vom
Hersteller/Händler gelieferte oder empfohlene
Ersatzteile.
Das Produkt muss von einem Erwachsenen
montiert werden.
Verwenden Sie IMMER die Feststellbremse, wenn
Sie anhalten.
Jegliche durch den Einsatz von Zubehörteilen,
die nicht von Nuna bereitgestellt wurden,
verursachten Schäden werden nicht durch die
Garantie abgedeckt.
Jegliche am Griff und/oder an der Rückseite
der Rückenlehne und/oder an den Seiten des
Fahrzeugs angebrachte Last wirkt sich auf die
Stabilität des Fahrzeugs aus.
Achten Sie darauf, dass der Kinderwagen
vollständig montiert und verriegelt ist, bevor Sie
Ihr Kind in die Nähe des Kinderwagens lassen.
Transportieren Sie KEINE zusätzlichen Kinder,
Waren, Zubehörteile im oder auf diesem
Kinderwagen, sofern dies in dieser Anleitung nicht
erlaubt ist. Andernfalls kann der Kinderwagen
instabil werden.
Lassen Sie den Kinderwagen NICHT in der Nähe
von Hitzequellen wie Heizungen oder offenem
Feuer stehen.
Legen Sie NICHTS auf das Verdeck.
Bewahren Sie den Kinderwagen NICHT an einem
feuchten Ort auf. Lassen Sie die Textilien immer
auf natürliche Weise trocknen, ohne direkte
Hitzeeinwirkung.
Verwenden Sie den Ablagekorb NICHT als
Kindersitz.
Verwenden Sie den Kinderwagen NICHT, falls
irgendwelche Teile beschädigt sind oder fehlen.
DE
DE
49 TRIV Anweisungen 50TRIV Anweisungen
Auch wenn ein Kind in diesem Sitz gesichert
durch Gurte liegen kann, ist er kein Ersatz für
ein Bett. Falls Ihr Kind müde ist, sollten Sie es in
einen geeigneten Kinderwagen, ein Gitter- bzw.
Babybett legen.
Es wird nicht empfohlen, den Einsatz B allein zu
verwenden.
Halten Sie Kleinteile von Kindern fern; es besteht
Verschluckungsgefahr.
Achten Sie auf Bordsteine und
Bodenunebenheiten. Wiederholte
Erschütterungen können den Kinderwagen
beschädigen.
Lassen Sie Kinder NIEMALS auf dem Kinderwagen
stehen.
Transportieren Sie NIEMALS mehrere Kinder
gleichzeitig in diesem Kinderwagen.
Transportieren Sie den Kinderwagen NIEMALS
über Treppenstufen oder Rolltreppen. Sie könnten
plötzlich Kontrolle über den Kinderwagen verlieren
oder Ihr Kind könnte herausfallen.
Der Gurt muss immer richtig angebracht und
angepasst werden. Der Gurt ist kein Ersatz für
angemessene elterliche Aufsicht.
Nutzen Sie die Feststellbremse, wenn Sie das Kind
hineinlegen oder herausnehmen.
Überlastung, falsches Aufklappen und der
Einsatz von Zubehörteilen wie Kindersitzen,
Taschenhaken, Regenschutzabdeckungen,
Buggyhalterungen etc., die nicht von Nuna
zugelassen sind, können den Kinderwagen
beschädigen und Gefahren verursachen.
Gummireifen können schwarze Spuren auf glatten
Oberflächen, wie Parkett, Laminat und Linoleum
hinterlassen.
STRANGULATIONSGEFAHR Legen Sie keine
Gegenstände mit einer Schnur um den Hals Ihres
Kindes, hängen Sie keine Schnüre an diesem
Produkt auf, bringen Sie keine Schnüre an
Spielzeugen an.
Vermeiden Sie Erstickungsgefahr, indem
Sie vor Benutzung des Produktes sämtliche
Kunststoffabdeckungen entfernen und zerstören
oder außerhalb der Reichweite von Kindern
aufbewahren!
Verhindern Sie einen gefährlichen, instabilen
Zustand, indem Sie den Ablagekorb mit nicht mehr
als 4,5 kg und die Aufbewahrungstasche mit nicht
mehr als 0,45 kg beladen.
Verwenden Sie die am stärksten geneigte Position
für Neugeborene.
Verwenden Sie den Kinderwagen mit einem Kind,
das nicht mehr als 22 kg wiegt. Bei einem zu
schweren Kind wird der Kinderwagen beschädigt.
DE
DE
51 TRIV Anweisungen 52TRIV Anweisungen
Teileliste
Überprüfen Sie vor der Montage, ob alle Teile vorhanden
sind. Falls etwas fehlen sollte, wenden Sie sich an Ihren
Händler vor Ort. Für die Montage werden keine Werkzeuge
benötigt.
1 Kinderwagengestell
2 Verdeck
3 Vorderrad (x2)
4 Hinterrad (x2)
5 Sitzauflage
6 Einsatz A
7 Einsatz B (sollte nicht
allein verwendet
werden)
8 Armlehne
9 Wadenstütze
10 Lenksperre
11 Ablagekorb
12 Wadenstütze-
Einstellknopf
13 Verschluss
14 Sitzfreigabeknopf
15 Schultergurtpolster
16 Griff
17 Griffeinstellknopf
18 Bremshebel
19 Klappgurt
20 Aufbewahrungstasche
(maximale Last = 0,45 kg)
21 Neigungseinstellknopf/
Faltfreigabeknopf
22 Verdeckfenster
23 Stangenadapter
24 Autositzringadapter
25 Regenschutz
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
DE
DE
Produkt aufbauen
Kinderwagen auseinanderklappen
1 - Nehmen Sie das Kinderwagengestell heraus. (1)
2 - Drehen Sie den Griff zum Öffnen des
Kinderwagengestells nach oben. (2)
3 - Ziehen Sie zum Öffnen am Sitz. (3)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass der Sitz
geöffnet ist.
Prüfen Sie, ob der Kinderwagen vollständig eingerastet
ist, bevor Sie fortfahren.
Sitz ausrichten
Bitte richten Sie den Sitz bei Bedarf aus.
1 - Drücken Sie den Sitzfreigabeknopf (4)-1 und heben Sie
den Sitz an (4)-2.
2 - Drehen Sie den Sitz um und bringen Sie ihn am Gestell
an. (5)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass der Sitz
vollständig angebracht ist.
Vorderräder
1
- Vorderrad in das vordere Bein einsetzen. (6)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass das Vorderrad
vollständig montiert ist.
Durch Ziehen nach außen prüfen, ob das Rad sicher
befestigt ist.
Auf der anderen Seite wiederholen.
2 - Drücken Sie zum Entfernen des Vorderrads den
Freigabeknopf (7)-1 und lösen Sie das Vorderrad vom
vorderen Bein (7)-2.
Hinterräder
1 - Hinterrad in das hintere Bein einsetzen. (8)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass das Hinterrad
vollständig montiert ist.
Durch Ziehen nach außen prüfen, ob das Rad sicher
befestigt ist.
Auf der anderen Seite wiederholen.
2 - Drücken Sie zum Entfernen des Hinterrads den
Freigabeknopf (9)-1 und lösen Sie das Hinterrad vom
hinteren Bein (9)-2.
Armlehne
Sichern Sie das Kind immer mit dem Gurt. Die Armlehne
ist keine Rückhaltevorrichtung.
1 - Richten Sie die Armlehnenenden an den
Armlehnenhalterungen aus und stecken Sie sie so ein,
dass sie hörbar einrasten. (10)
Ein Klickgeräusch weist darauf hin, dass die Armlehne
vollständig montiert ist.
2 - Entfernen Sie die Armlehne, indem Sie die Armlehnen-
Freigabeknöpfe (11)-1 drücken und die Armlehne
abnehmen (11)-2.
Montage prüfen
Kinderwagengestell ist geöffnet und verriegelt
Kinderwagensitz ist sicher angebracht
Hinter- und Vorderräder sicher befestigt
Armlehne sicher befestigt
53 TRIV Anweisungen 54TRIV Anweisungen
DE
DE
Produkt verwenden
Ihr Kind sichern
1 - Drücken Sie zum Lösen den mittleren Knopf am
Verschluss, entfernen Sie die Klemmen und setzen Sie
Ihr Kind in den Kinderwagen. (12)
2 - Verbinden Sie Schulter- und Hüftverschluss. (13)
3 - Sichern Sie Schulter- und Hüftverschluss an der
Verschlusslasche und wiederholen Sie den Vorgang auf
der gegenüberliegenden Seite. (14)
4 - Passen Sie den Gurt straff an Ihr Kind an, indem Sie die
unteren Schnallen verschieben (15)-1. Ziehen Sie dann
die Tailleneinstellgurte nach oben (15)-2.
Schultergurt positionieren
1 - Die oberen Schultergurtverschlüsse können zur
Anpassung nach oben und unten verschoben werden.
(16)
Um schwere Verletzungen aufgrund von Herausfallen
oder -gleiten zu verhindern, sichern Sie Ihr Kind stets mit
Gurten ab.
Stellen Sie sicher, dass der Gurt richtig angepasst und
Ihr Kind zuverlässig gesichert ist. Der Abstand zwischen
dem Kind und dem Schulterriemen sollte etwa die Dicke
eines Fingers betragen.
Legen Sie die Schultergurte nicht überkreuz. Dadurch
wird Druck im Nacken des Kindes erzeugt.
Verdeck
1 - Öffnen Sie das Verdeck, indem Sie das Verdeck zur
Vorderseite des Sitzes ziehen; drücken Sie es zum
Schließen nach hinten. (17)
2 - Öffnen Sie den Reißverschluss am Verdeck, um mehr
Schatten zu spenden. (18)
3 - Für zusätzliche Belüftung klappen Sie die Abdeckung
des Verdeckfensters nach oben. (19)
Neigung
Die Rückenlehne hat 4 Neigungspositionen.
1 - Sie können die Rückenlehne anheben oder absenken,
indem Sie den Neigungseinstellknopf (20)-1 drücken und
die Rückenlehne nach oben oder unten ziehen (20)-2.
Bitte drücken Sie nicht den Knopf (20)-3 in der Mitte
des Neigungseinstellknopfs bei Anpassung des
Neigungswinkels.
Achten Sie darauf, die Neigung zur Verwendung
sachgemäß anzupassen.
Wadenstütze
Die Wadenstütze besitzt 2 Einstellpositionen.
1 - Drücken Sie die Wadenstütze zum Anheben nach oben.
2 - Senken Sie die Wadenstütze ab, indem Sie den
Einstellknopf (21)-1 drücken und nach unten drücken
(21)-2.
55 TRIV Anweisungen 56TRIV Anweisungen
DE
DE
Griff
Der Griff hat 5 Positionen.
1 - Passen Sie die Griffhöhe an, indem Sie den
Griffeinstellknopf (22)-1 und den Griff nach oben oder
unten ziehen (22)-2.
Bremse
1 - Sperren Sie die Hinterräder, indem Sie auf den
Bremshebel treten. (23)
2 - Lösen Sie die Hinterräder, indem Sie den Bremshebel
anheben. (24)
Betätigen Sie die Bremse, wenn der Kinderwagen
gestoppt ist. Drücken Sie leicht gegen den Kinderwagen,
um sicherzustellen, dass die Bremse aktiviert ist.
Zusammenklappen
Der Kinderwagen kann mit nach vorne gerichtetem
Sitz, nach hinten gerichteten Sitz oder ohne Sitz nicht
zusammengeklappt werden. Passen Sie den Griff vor dem
Zusammenklappen auf die niedrigste Position an und stellen
Sie sicher, dass die vorderen Lenkstopps gelöst sind.
1 - Falten Sie das Verdeck ein. (27)
2 - Drücken Sie den Klappfreigabeknopf (28)-1 in der
Mitte des Neigungseinstellknopfs und drücken Sie den
Neigungseinstellknopf zusammen (28)-2.
3 - Klappen Sie den Sitz ein. (29)
4 - Ziehen Sie den Klappgurt des Sitzes zum
Zusammenklappen des Kinderwagens. (30)
57 TRIV Anweisungen 58TRIV Anweisungen
5 - Der Kinderwagen mit nach vorne gerichtetem Sitz kann
auf den Rädern stehen, mit nach hinten gerichteten Sitz
steht er auf Griff und Hinterrädern. (31)
6 - Drücken Sie die Klapptasten der Sitzhalterungen. (32)
7 - Klappen Sie den Kinderwagen zusammen. (33)
Der Kinderwagen ohne Sitz kann auf Griff und
Hinterrädern stehen.
Einsatz
1 - Montieren Sie den Einsatz, indem Sie ihn über dem Sitz
platzieren und Schulter-, Gurt- und Schrittgurt durch
ihre entsprechenden Schlitze fädeln. (34)
2 - Schließen Sie den Klettverschluss. (35)
Zubehör
Bei einigen Modellen werden nicht alle Zubehörteile
mitgeliefert.
Stangenadapter
Bei Montage und Verwendung einer Babyschale der PIPA-
Serie oder eines TRIV-Babykorbs beachten Sie bitte die
Bedienungsanleitung von Babyschale bzw. Babykorb.
1 - Bringen Sie die Stangenadapter an, indem Sie sie an den
Sitzhalterungen platzieren. Ein Klickgeräusch zeigt an,
dass die Stangenadapter befestigt sind. (36)(37)
2 - Bringen Sie die Babyschale an, indem Sie sie auf den
Stangenadaptern platzieren. Ein Klickgeräusch weist
darauf hin, dass die Babyschale montiert ist. (38)
DE
DE
59 TRIV Anweisungen 60TRIV Anweisungen
3 - Bringen Sie den Babykorb an, indem Sie ihn an den
Stangenadaptern platzieren. Ein Klickgeräusch weist
darauf hin, dass der Babykorb montiert ist. (39)
4 - Die Babyschale kann nach vorne oder nach hinten
gerichtet am Stangenadapter montiert werden. (40)
5 - Der Babykorb kann nach vorne oder nach hinten
gerichtet an den Stangenadaptern montiert werden. (41)
6 - Entfernen Sie die Babyschale, indem Sie die
Freigabeknöpfe an der Babyschale (42)-1 drücken und
die Babyschale anheben (42)-2.
7- Entfernen Sie den Babykorb, indem Sie die
Freigabeknöpfe an der Seite des Babykorbs (43)-1
drücken und den Babykorb anheben (43)-2.
8 - Entfernen Sie die Stangenadapter, indem Sie die
Adapterfreigabeknöpfe (44)-1 drücken und den Korb
anheben (44)-2.
Entfernen Sie Babyschale und Babykorb vor dem
Zusammenklappen.
Kinderwagen mit Stangenadaptern
zusammenklappen
Passen Sie den Griff vor dem Zusammenklappen des
Kinderwagens mit Stangenadaptern auf die zweit- oder
dritthöchste Position an und stellen Sie sicher, dass die
vorderen Lenkstopps gelöst sind.
1 - Ziehen Sie den Klappgurt der Stangenadapter zum
Zusammenklappen des Kinderwagens. (45)
Der Kinderwagen mit Stangenadaptern kann auf Griff
und Hinterrädern stehen.
Autositzringadapter
Bitte beachten Sie für die Benutzung und Montage
einer Babyschale der PIPA-Serie die zugehörige
Bedienungsanleitung.
1 - Bringen Sie den Autositzringadapter an, indem Sie ihn
an der Sitzhalterung platzieren. (46) Ein Klickgeräusch
zeigt an, dass der Autositzringadapter befestigt ist.
2 - Bringen Sie die Babyschale an, indem Sie sie auf dem
Autositzringadapter platzieren. Ein Klickgeräusch weist
darauf hin, dass die Babyschale montiert ist. (47)
3 - Babyschale und Autositzringadapter können in oder
gegen die Fahrtrichtung befestigt werden. (48)
4 - Entfernen Sie die Babyschale, indem Sie die zweite
Sicherheitsverriegelung für den Adapter (49)-1 lösen und
anschließend den Freigabeknopf an der Rückseite der
Babyschale (49)-2 drücken und diese anheben (49)-3.
5 - Entfernen Sie den Autositzringadapter, indem Sie die
Adapterfreigabeknöpfe (50)-1 ziehen und den Korb
anheben (50)-2.
Entfernen Sie die Babyschale vor dem
Zusammenklappen.
Kinderwagen mit Autositzringadapter
zusammenklappen
Passen Sie den Griff vor dem Zusammenklappen des
Kinderwagens mit Autositzringadapter auf die zweit- oder
dritthöchste Position an und stellen Sie sicher, dass die
vorderen Lenkstopps gelöst sind.
1 - Ziehen Sie den Klappgurt des Autositzringadapters zum
Zusammenklappen des Kinderwagens. (51)
Der Kinderwagen mit Autositzringadapter kann auf Griff
und Hinterrädern stehen.
DE
DE
61 TRIV Anweisungen 62TRIV Anweisungen
©2019 NUNA International B.V. Nuna und alle zugehörigen Logos sind Marken.
Reinigung und Wartung
Reinigen Sie Gestell, Kunststoffteile und Textilien mit einem
feuchten Tuch. Verzichte Sie auf Scheuer- und Bleichmittel.
Verwenden Sie keine Silikonöle, da diese Schmutz und
Dreck anziehen. Bewahren Sie Ihren Kinderwagen nicht an
einem feuchten Ort auf.
Reinigen Sie die Räder des Kinderwagens regelmäßig mit
Wasser, entfernen Sie den Schmutz.
Zur Gewährleistung einer langen Einsatzzeit Ihres
Kinderwagens sollten Sie es nach Benutzung bei
Regenwetter mit einem weichen, saugfähigen Tuch
abwischen.
Beachten Sie zum Waschen und Trocknen das Pflegeetikett
an den Textilteilen.
Es ist selbst bei gewöhnlichem Gebrauch normal, dass
Textilien nach langer Benutzung durch Sonnenlicht
verblassen und Verschleißerscheinungen aufweisen.
Verwenden Sie aus Sicherheitsgründen nur
Nuna-Originalteile.
Prüfen Sie regelmäßig, ob alles richtig funktioniert.
Verwenden Sie das Produkt nicht länger, falls Teile
verschlissen oder beschädigt sind oder fehlen.
Regenschutz für TRIV
Prüfen Sie, ob das Verdeck vollständig geöffnet ist, bevor Sie
den Regenschutz anbringen.
1 - Bringen Sie den Regenschutz an, indem Sie ihn über
dem Kinderwagen platzieren. (52)
Prüfen Sie STETS die Belüftung, wenn der Regenschutz
am Produkt angebracht ist.
Achten Sie IMMER darauf, den Regenschutz vor dem
Einsatz zu reinigen und zu trocknen.
Klappen Sie den Kinderwagen NICHT zusammen,
während der Regenschutz angebracht ist.
Setzen Sie Ihr Kind an heißen Tagen NICHT in den
Kinderwagen, wenn der Regenschutz angebracht ist.
Textilteile anbringen
und entfernen
Befolgen Sie zum Abnehmen der Textilteile des Kindes wie
abgebildet die Schritte (53) - (66). Befolgen Sie die obigen
Schritte zum Wiederanbringen der Textilteile des Sitzes in
umgekehrter Reihenfolge.
NL
NL
63 TRIV-instructies TRIV-instructies 64
Inhoud
Productinformatie
Productregistratie 65
Garantie 65
Contact 65
Vereisten kindergebruik 66
Waarschuwing 67
Onderdelenlijst 71
Installeren product 73
Gebruik product 75
Accessoires 78
Zachte voorwerpen los- en vastmaken 81
Reiniging en onderhoud 82
BELANGRIJK!
ZORGVULDIG LEZEN
EN BEWAREN VOOR
RAADPLEGING IN
DE TOEKOMST
NL
NL
Vereisten kindergebruik
Dit kinderwagenzitje is geschikt voor gebruik met kinderen
die aan de volgende eisen voldoen:
Geboorte tot 22 kg of 4 jaar, als dat zich eerder voordoet
Bij gebruik van het kinderwagenframe met de TRIV-
draagwieg of babyzitje van PIPA-serie moet u de vereisten
voor kindergebruik in deze handleidingen volgen.
65 TRIV-instructies TRIV-instructies 66
Productinformatie
Modelnummer: _______________________________________
Fabricagedatum: ______________________________________
Productregistratie
Vul de bovenstaande informatie in. Het model en de
fabricagedatum bevinden zich op een etiket op het frame
van de kinderwagen.
Ga voor het registreren van uw product naar:
www.nunababy.com/register-gear
Garantie
Wij hebben onze hoogwaardige producten opzettelijk zo
ontworpen dat ze kunnen mee kunnen groeien met zowel
uw kind als uw familie. Omdat wij achter ons product staan,
wordt onze uitrusting gedekt door een aangepaste garantie
per product, beginnend op de dag van aanschaf. Houd het
aankoopbewijs, het modelnummer en de fabricagedatum
klaar als u contact met ons opneemt.
Ga voor garantie-informatie naar:
www.nunababy.com/warranty
Contact
Neem contact op met onze klantenservice-afdelingen voor
vervangende onderdelen, service of aanvullende vragen over
de garantie.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
NL
NL
67 TRIV-instructies TRIV-instructies 68
WAARSCHUWING
Niet-naleving van de waarschuwingen en
de instructies kan ernstig letsel of de dood
veroorzaken.
Altijd het veiligheidstuigje gebruiken.
Controleer voor gebruik of het wiegje, het
kinderwagenzitje, of het autostoeltje goed vast zit
op het kinderwagenchassis.
Laat het kind niet met dit product spelen.
Zorg ervoor dat alle vergrendelingsmechanismes
vast zitten voor dat je het product gebruikt.
Nooit het kind zonder toezicht laten.
Dit product is niet geschikt om mee hard te lopen
of te skeeleren.
Zorg ervoor dat het kind uit de buurt is tijdens
het in- en uitklappen van het product om letsel te
voorkomen.
Gebruik geen toebehoren die niet door de
fabrikant zijn goedgekeurd. Gebruik uitsluitend
vervangende onderdelen die zijn geleverd of
aanbevolen door de fabrikant/distributeur.
Montage door volwassene vereist.
ALTIJD op de handrem zetten als u stopt.
Alle schade als gevolg van het gebruik van
accessoires die niet door Nuna zijn geleverd,
wordt niet gedekt door de garantie.
Elke last bevestigd aan de greep of op de
achterkant van de rugsteun of de zijkanten van het
voertuig beïnvloedt de stabiliteit van het voertuig.
Zorg ervoor dat de kinderwagen volledig geopend
en vergrendeld is voordat u uw kind in de buurt
laat komen.
Vervoer GEEN extra kinderen, goederen,
accessoires in of op de wandelwagen, behalve op
de manier zoals toegestaan in deze handleiding.
Hierdoor kan het wandelwagen instabiel worden.
NIET de wandelwagen laten staan in de buurt van
een krachtige warmtebron zoals een kachel of
open vuur.
NIETS op de kap leggen.
Bewaar de kinderwagen NIET in een vochtige
omgeving. Laat het materiaal altijd op natuurlijke
wijze drogen, uit de buurt van warmtebronnen.
De opbergmand NIET gebruiken om een kind in te
plaatsen.
De kinderwagen NIET gebruiken bij gebroken of
ontbrekende onderdelen.
Voor autostoeltjes die gebruikt worden in
combinatie met een chassis, vervangt dit voertuig
geen draagwieg of bed. Als uw kind moet slapen,
moet u het in een geschikte kinderwagen, wieg of
bed leggen.
Het wordt niet aanbevolen om alleen inzetstuk B
te gebruiken.
Houd kleine onderdelen uit de buurt van kinderen
want deze vormen een gevaar voor verstikking.
Wees voorzichtig bij stoepranden en
ongelijkmatige grond. Herhaalde schokken kunnen
de wandelwagen beschadigen.
NL
NL
69 TRIV-instructies TRIV-instructies 70
Laat kinderen NOOIT op de wandelwagen staan.
NOOIT meer dan één kind tegelijk in de
wandelwagen meedragen.
Gebruik de wandelwagen NOOIT op trappen of
roltrappen. U kunt plotseling de controle over de
wandelwagen verliezen of uw kind kan eruit vallen.
De gordels moeten altijd goed zijn vastgezet en
ingesteld. De gordels zijn geen vervanging voor
toezicht van een volwassene.
Bij het plaatsen en verwijderen van het kind moet
de parkeerrem geactiveerd zijn.
Overbelasten, onjuist opvouwen, en het gebruik
van accessoires zoals kinderzitjes, tashaken,
regenkappen, meerijdplankjes, enz. anders dan
goedgekeurd door Nuna, kunnen de wandelwagen
beschadigen of onveilig maken.
Rubberbanden kunnen zwarte strepen achterlaten
op gladde oppervlakken zoals parket, laminaat en
linoleum.
GEVAAR VOOR VERSTIKKING Geen voorwerpen
met een koord rond de hals van uw kind hangen,
de koorden van dit product laten hangen of
koorden aan speelgoed bevestigen.
Om gevaar voor verstikking te voorkomen, moet
u alle plastic afdekkingen verwijderen voordat u
dit product gebruikt en deze vernietigen of uit de
buurt van baby’s en kinderen houden.
Voor het voorkomen van een gevaarlijke,
onstabiele situatie moet u niet meer dan 4,5 kg
plaatsen in de opbergmand en niet meer dan 0,45
kg in de opslagzak.
GEBRUIK de meest achteroverhellende stand voor
pasgeboren baby’s.
Gebruik de wandelwagen voor een kind dat niet
meer dan 22 kg weegt. Als het kind niet past, kan
dit de wandelwagen beschadigen.
NL
NL
71 TRIV-instructies TRIV-instructies 72
Onderdelenlijst
Zorg dat alle onderdelen voor het opslaan droog zijn.
Als er items ontbreken of beschadigd zijn, kunt u contact
opnemen met uw leverancier. Voor de montage is geen
gereedschap nodig.
1 Wandelwagenframe
2 Kap
3 Voorwiel (x2)
4 Achterwiel (x2)
5 Zitkussen
6 Inzetstuk A
7 Inzetstuk B (niet
aanbevolen om alleen te
gebruiken)
8 Armsteun
9 Kuitsteun
10 Draaislot
11 Opbergmand
12 Instelknop voor
kuitsteun
13 Gesp
14 Ontgrendelknop zitje
15 Schoudergordelkussens
16 Handgreep
17 Instelknop handgreep
18 Remgreep
19 Opvouwbare gordel
20 Opslagzak
(maximale belasting=0,45
kg)
21 Instelknop schuine
stand/Ontgrendelknop
opvouwen
22 Raampje van de kap
23 Steunadapters
24 Ringadapter autozitje
25 Regenkap
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
NL
NL
Installeren
Open kinderwagen
1 - Neem het frame van de wandelwagen eruit. (1)
2 - Draai de hendel omhoog om het frame van de
wandelwagen te openen. (2)
3 - Trek aan het zitje om het te openen. (3)
Een “klik”-geluid betekent dat het zitje is geopend.
Controleer of het wandelwagentje volledig open is gezet
voor u doorgaat.
Zitje omdraaien
Draai het zitje indien nodig om.
1 - Druk op de ontgrendelknop (4)-1 en til het zitje op (4)-2.
2 - Draai het zitje om en bevestig het vervolgens aan het
frame. (5)
Een “klik”-geluid betekent dat het zitje volledig is
bevestigd
Voorwielen
1 - Steek het voorwiel in de voorste poot. (6)
Een “klik”-geluid betekent dat het wiel volledig is
bevestigd.
Controleer of het wiel goed vastzit door het naar buiten
te trekken.
Herhaal dit aan de andere kant.
2 - Om het voorwiel te verwijderen: druk op de
ontgrendelknop (7)-1 en maak het voorwiel los van de
voorpoot (7)-2.
Achterwielen
1 - Steek het achterwiel in de achterste poot. (8)
Een “klik”-geluid betekent dat het achterwiel volledig is
bevestigd.
Controleer of het wiel goed vastzit door het naar buiten
te trekken.
Herhaal dit aan de andere kant.
2 - Om het achterwiel te verwijderen: druk op de
ontgrendelknop (9)-1 en maak het achterwiel los van de
achterpoot (9)-2.
Armsteun
Zet het kind altijd vast met de gordel. De armsteun is
geen bevestigingsmiddel.
1 - Lijn de armsteun uit met de armsteunbeugels en steek
hem er in tot hij op zijn plaats klikt. (10)
Een “klik”-geluid betekent dat de armsteun volledig is
bevestigd.
2 - Om de armsteun te verwijderen, drukt op de
armsteunontgrendelknoppen (11)-1 en verwijdert u de
armsteun (11)-2.
Controleer de installatie
Het frame van de kinderwagen is geopend en
vergrendeld
Het zitje is stevig bevestigd
De achter- en voorwielen zijn stevig bevestigd
De armsteun is stevrrig bevestigd
73 TRIV-instructies TRIV-instructies 74
NL
NL
Gebruik product
Uw kind beveiligen
1 - Druk de middelste knop op de gesp in om de gesp los
te maken, verwijder de klemmen en zet uw kind in de
kinderwagen. (12)
2 - Maak de schoudergesp en heupgesp vast. (13)
3 - Zet de schoudergesp en heupgesp vast op de
gespbeugel en herhaal dit aan de andere kant. (14)
4 - Zet uw kind stevig vast in de riemen door de onderste
instelgespen (15)-1 te schuiven. Trek vervolgens de taille-
instelbandjes naar buiten (15)-2.
Positie schouderriemen
1 - De bovenste schouderriemgespen kunnen omhoog
en omlaag worden geschoven voor een nauwkeuriger
afstelling. (16)
Om ernstig letsel te voorkomen door uit de stoel
vallen of glijden, moet u uw kind altijd met de riemen
vastzetten.
Zorg er voor dat de riemen goed zijn afgesteld en dat
uw kind stevig vast zit. De ruimte tussen het kind en de
schouderriemen moet ongeveer de dikte van een vinger
zijn.
De schouderriemen NIET kruisen. Dat veroorzaakt druk
op de nek van het kind.
Kap
1
- Om de kap te openen, trekt u deze naar voren over de
voorkant van het stoeltje, en om hem dicht te vouwen,
drukt u hem terug. (17)
2 - Open de rits op de kap voor extra schaduw. (18)
3 - Klap het raampje van de kap omhoog voor extra
ventilatie. (19)
Helling
Er zijn 4 schuine standen voor de rugsteun.
1 - Om de rugsteun omhoog of omlaag te brengen, knijpt u
de instelknop in (20)-1 en trekt u de rugsteun omhoog of
omlaag (20)-2.
Druk niet op de knop (20)-3 in het midden van de
instelhendel schuinstand bij het aanpassen van de hoek
voor de schuinstand.
Controleer of de helling goed is ingesteld.
Kuitsteun
De kuitsteun heeft 2 standen.
1 - Trek de kuitsteun omhoog om deze hoger te plaatsen.
2 - Druk op de instelknoppen in het midden van de
kuitsteun (21)-1 en druk de steun omlaag (21)-2.
Hendel
De handgreep heeft 5 standen.
1 - Om de hoogte van de greep in te stellen, trekt u aan de
hoogte-instelknop (22)-1 en schuift u de greep omhoog
of omlaag (22)-2.
75 TRIV-instructies TRIV-instructies 76
NL
NL
Rem
1 - Trap op de remhendel om de achterwielen vast te zetten.
(23)
2 - Licht de remhendel op om de achterwielen los te maken.
(24)
Gebruik de rem altijd als de kinderwagen stilstaat. Druk
de kinderwagen iets vooruit om te controleren of de rem
vast zit.
Draaien van voorwielen blokkeren
Aanbevolen wordt om de draaiblokkering voor de voorwielen
op ongelijke oppervlakken te gebruiken.
1 - Trek de voorste draaiblokkering omhoog om het voorwiel
te vergrendelen. (25)
2 - Duw de voorste draaiblokkering omlaag om te
ontgrendelen. (26)
Opvouwen
U kunt de kinderwagen opvouwen met vooruit kijkend
zitje of achteruit kijkend zitje of zonder het zitje. Stel voor
het opvouwen van de kinderwagen de greep in op de
laagste stand en zorg ervoor dat de voorste zwenkwielen
ontgrendeld zijn.
1 - Vouw de kap op. (27)
2 - Druk op de ontgrendelknop opvouwen (28)-1 op het
midden van de instelknop achterover hellen en knijp
vervolgens in de instelknop achterover hellen (28)-2.
3 - Vouw het zitje op. (29)
4 - Trek aan het opvouwbare gaas van het zitje om de
wandelwagen op te vouwen. (30)
77 TRIV-instructies TRIV-instructies 78
5 - De wandelwagen met vooruit kijkend zitje kan staan met
de wielen, en met achteruit kijkend zitje kan het staan
met de handgreep en de achterwielen. (31)
6 - Druk op de opvouwknoppen van de zitsteunen. (32)
7 - Vouw de wandelwagen op. (33)
De wandelwagen zonder zitje kan staan met de
handgreep en de achterwielen.
Inzetstuk
1
- Voor het monteren van het inzetstuk, plaatst u het
inzetstuk over het zitje en voert u de schouder-, heup- en
kruisgordel door de desbetreffende sleuven. (34)
2 - Maak de bevestigingsmiddelen met haak en lus vast.
(35)
Accessoires
Niet alle accessoires worden bij alle modellen
meegeleverd.
Steunadapters
Zie de handleiding van de babydraagmodule en
de draagwieg voor montage en gebruik van de
babydraagmodule van de PIPA-serie en TRIV-draagwieg.
1 - Voor het bevestigen van de steunadapters plaatst u
de steunadapters op de zitsteunen. Een “klik”-geluid
betekent dat de steunadapters zijn bevestigd. (36)(37)
2 - Voor het bevestigen van de babydraagmodule, plaatst u
de babydraagmodule op de steunadapters. Een klikkend
geluid betekent dat de babydraagmodule is bevestigd.
(38)
NL
NL
79 TRIV-instructies TRIV-instructies 80
3 - Voor het bevestigen van de draagwieg plaatst u de
draagwieg op de steunadapters. Een “klik”-geluid
betekent dat de draagwieg is bevestigd. (39)
4 - De babydraagmodule kan achteruit of vooruit kijkend
worden bevestigd op de steunadapter. (40)
5 - De draagwieg kan achteruit of vooruit kijkend worden
bevestigd op de steunadapters. (41)
6 - Om het babyzitje te verwijderen, knijpt u de
ontgrendelknoppen in (42)-1 en tilt u het babyzitje op
(42)-2.
7- Voor het verwijderen van de draagwieg drukt u op de
ontgrendelknoppen aan de zijkant van de draagwieg
(43)-1 en tilt u de draagwieg omhoog (43)-2.
8 - Voor het verwijderen van de steunadapters, trekt u aan
de ontgrendelknoppen van de adapter (44)-1 en tilt u op
(44)-2.
Verwijder de babydraagmodule en de draagwieg
voorafgaand aan het opvouwen.
Vouw de wanddelwagen op met steunadapters
Stel voor het opvouwen van de kinderwagen met
steunadapters de greep in op de laagste stand en zorg
ervoor dat de voorste zwenkwielen ontgrendeld zijn.
1 - Trek aan het opvouwbare gaas van de steunadapters
voor het opvouwen van de wandelwagen. (45)
De wandelwagen met de steunadapters kan staan met
de handgreep en de achterwielen.
Ringadapter autozitje
Zie de handleiding van het babyzitje van de PIPA-serie voor
montage en gebruik hiervan.
1 - Voor het bevestigen van de ringadapter van het autozitje,
plaatst u de ringadapter van het autozitje op de zitsteun.
(46) Een “klik”-geluid betekent dat de ringadapter van
het autozitje is vergrendeld.
2 - Voor het bevestigen van de babydraagmodule,
plaatst u de babydraagmodule op de ringadapter van
het autozitje. Een klikkend geluid betekent dat de
babydraagmodule is bevestigd. (47)
3 - De babydraagmodule en de ringadapter van het autozitje
kunnen achteruit of vooruit kijkend worden bevestigd.
(48)
4 - Voor het verwijderen van de babydraagmodule,
ontgrendelt u het tweede veiligheidsslot voor adapter
(49)-1, en druk vervolgens op de ontgrendelknop op de
achterkant van de babydraagmodule (49)-2 en til op
(49)-3.
5 - Voor het verwijderen van de ringadapter van het
autozitje, drukt u op de ontgrendelknoppen van de
adapter (50)-1 en tilt u op (50)-2.
Verwijder het babyzitje voor het opvouwen.
NL
NL
81 TRIV-instructies TRIV-instructies 82
Vouw de wandelwagen op met de ringadapter van
het autozitje
Stel voor het opvouwen van de kinderwagen met ringadapter
van autozitje de greep in op de laagste stand en zorg ervoor
dat de voorste zwenkwielen ontgrendeld zijn.
1 - Trek het opvouwbare gaas van de ringadapter van het
autozitje om de wandelwagen op te vouwen. (51)
De wandelwagen met de ringadapter autozitje kan staan
met de handgreep en de achterwielen.
TRIV regenkap
Controleer dat de kap volledig geopend is voorafgaand aan
het bevestigen van de regenkap.
1 - Plaats de regenkap over de wandelwagen om deze te
monteren. (52)
Controleer ALTIJD de ventilatie met name bij warm weer
als het product is afgedekt door de regenkap.
Controleer ALTIJD of de regenkap schoon en droog is
voor u deze weer opvouwt.
Vouw de wandelwagen NIET op wanneer de regenkap is
bevestigd.
Plaats uw kind NIET in de wandelwagen in warm weer en
met de regenkap bevestigd.
Zachte voorwerpen
los-en vastmaken
Voor het losmaken van zachte goederen, volgt u de stappen
(53) - (66) als getoond, en om de zachte goederen weer te
bevestigen, gaat u in omgekeerde volgorde te werk.
©2019 NUNA International B.V. Nuna en alle bijbehorende logo’s zijn handelsmerken.
Reiniging en onderhoud
Reinig het frame, de plastic onderdelen en het weefsel met
een vochtige doek, maar gebruik geen schurende middelen
of bleekwater. Gebruik geen silicone smeermiddelen omdat
ze vuil en roet aantrekken. Bewaar de kinderwagen niet in
een vochtige omgeving.
Reinig de wielen regelmatig met water en verwijder het vuil.
Om er voor te zorgen dat de kinderwagen lang meegaat,
moet u hem na gebruik in de regen afvegen met een zachte
absorberende doek.
Raadpleeg het wasetiket dat aan de zachte goederen is
bevestigd voor was- en drooginstructies.
Het is normaal dat materialen verkleuren door blootstelling
aan zonlicht en na langdurig gebruik slijtage vertonen, zelfs
bij gangbaar gebruik.
Uit veiligheidsoverwegingen mag u uitsluitend originele
onderdelen van Nuna gebruiken.
Controleer regelmatig of alles nog goed werkt. Gebruik
de kinderwagen niet meer als onderdelen zijn gescheurd,
gebroken of ontbreken.
IT
IT
83 Istruzioni TRIV 84Istruzioni TRIV
IMPORTANTE!
LEGGERE
ATTENTAMENTE E
CONSERVARE PER
RIFERIMENTO FUTURO
Indice
Informazioni sul prodotto
Registrazione del prodotto 85
Garanzia 85
Contatto 85
Requisiti di utilizzo da parte del bambino 86
Avvertenza 87
Elenco parti 91
Configurazione del prodotto 93
Uso del prodotto 95
Accessori 98
Rimozione e montaggio del rivestimento imbottito 101
Pulizia e manutenzione 102
IT
IT
Requisiti di utilizzo da
parte del bambino
Questa seduta del passeggino è adatta per l’uso con bambini
con i seguenti requisiti:
Dalla nascita a 22 kg o 4 anni, qualunque degli eventi si
verifichi prima
Quando si utilizza il telaio del passeggino con la culla
portatile TRIV o con la culla portatile serie PIPA, fare
riferimento ai requisiti di utilizzo da parte del bambino
elencati nei manuali di istruzioni.
85 Istruzioni TRIV 86Istruzioni TRIV
Informazioni sul prodotto
Numero modello: _____________________________________
Prodotto in data: ______________________________________
Registrazione del prodotto
Inserire le precedenti informazioni. Numero modello e
Prodotto in (data) si trovano su un’etichetta del telaio del
passeggino.
Per registrare il prodotto, visitare il sito:
www.nunababy.com/register-gear
Garanzia
Abbiamo progettato appositamente i nostri prodotti di
alta qualità in modo che crescano con il bambino e con la
famiglia. Poiché crediamo nel nostro prodotto, i meccanismi
sono coperti da una garanzia personalizzata per prodotto
che comincia dal giorno dell’acquisto. Al momento di
contattarci, sono necessari la prova d’acquisto, il numero di
modello e la data di produzione.
Per informazioni sulla garanzia, visitare il sito:
www.nunababy.com/warranty
Recapito
Per la sostituzione di parti, manutenzione o domande sulla
garanzia, contattare il dipartimento di assistenza al cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
IT
IT
87 Istruzioni TRIV 88Istruzioni TRIV
AVVERTENZA
La mancata osservanza delle seguenti avvertenze
e istruzioni potrebbe causare lesioni gravi o
decesso.
Utilizzare sempre il sistema di ritenuta.
Prima dell’ uso controllare che i meccanismi
di aggancio della seduta, della navicella o del
seggiolino auto siano correttamente agganciati.
Non lasciare che il bambino giochi con questo
prodotto.
Prima dell’ uso assicurarsi che tutti i meccanismi
di bloccaggio siano correttamente agganciati.
Non lasciare mai il bambino incustodito.
Questo prodotto non è adatto per correre o
pattinare.
Per evitare lesioni o ferimenti assicurarsi che
ilbambino sia a debita distanza durante le
operazioni di apertura e chiusura del prodotto.
Gli accessori non approvati dal produttore non
devono essere usati. Utilizzare solo le parti di
ricambio fornite o consigliate dal produttore/
distributore.
Il prodotto deve essere montato solo da adulti.
Quando ci si ferma, applicare SEMPRE il freno di
stazionamento.
Eventuali danni causati dall’uso di accessori non
forniti da Nuna non saranno coperti dalla garanzia.
Qualsiasi carico sulla maniglia, sul retro dello
schienale e/o sui lati del veicolo influisce sulla
stabilità del veicolo stesso.
Assicurarsi che il passeggino sia completamente
eretto e bloccato prima che il bambino si avvicini
ad esso.
NON trasportare altri bambini, prodotti o
accessori nel o sul passeggino, salvo nei casi
ammessi nel presente manuale. Possono causare
l’instabilità del passeggino.
NON lasciare il passeggino esposto nei pressi di
forti fonti di calore, come ad esempio un radiatore
o una fiamma libera.
NON mettere mai nessun oggetto sul tettuccio.
NON lasciare il passeggino in sosta in luoghi
umidi. Lasciare sempre che il tessuto si asciughi
naturalmente lontano da fonti di calore dirette.
NON utilizzare il cestello di conservazione per il
trasporto del bambino.
NON utilizzare il passeggino nel caso in cui alcuni
componenti siano danneggiati o mancanti.
Per i seggiolini per auto utilizzati in combinazione
con un telaio, questo veicolo non sostituisce una
culla o un letto. Se il bambino ha necessità di
dormire deve essere messo nella sua culla o nel
lettino.
Si consiglia di non usare l’inserto B da solo.
Tenere lontano dai bambini i piccoli componenti,
perché possono costituire un pericolo di
soffocamento.
IT
IT
89 Istruzioni TRIV 90Istruzioni TRIV
Affrontare cordoli di marciapiedi e pavimentazioni
sconnesse con molta attenzione. Gli urti ripetuti
potrebbero causare danni al passeggino.
NON lasciare mai che i bambini stiano in piedi sul
passeggino.
NON trasportare mai più di un bambino per volta
sul passeggino.
NON utilizzare mai il passeggino su scale o scale
mobili. Si potrebbe perdere improvvisamente il
controllo del passeggino o il bambino potrebbe
cadere.
La cintura deve essere sempre correttamente
applicata e regolata. La cintura non sostituisce
l’attenta supervisione di un adulto.
Il freno di stazionamento deve essere inserito
quando si mette o toglie il bambino.
Il sovraccarico, l’errata piegatura e l’uso di
accessori, come per es. seggiolini per bambini,
ganci per borse, coperture antipioggia, piani
d’appoggio per passeggini, ecc…, diversi da
quelli approvati da Nuna possono danneggiare il
passeggino.
Le ruote in gomma possono lasciare dei segni neri
su superfici lisce, come il parquet, il laminato e il
linoleum.
PERICOLO DI STRANGOLAMENTO Non collocare
oggetti dotati di lacci attorno al collo del bambino,
appendere i lacci di questo prodotto o fissare i
lacci ai giocattoli.
Per evitare il pericolo di soffocamento, prima di
ogni utilizzo togliere tutte le coperture di plastica
ed eliminarle o tenerle lontane da neonati e
bambini!
Per evitare condizioni pericolose e instabili,
non collocare più di 4,5 kg nel cestello di
conservazione e più di 0,45 kg nella tasca
portaoggetti.
Per i neonati, UTILIZZARE la posizione più
inclinata.
Usare il passeggino con bambini di peso non
superiore a 22 kg. Se il bambino è troppo grande,
si potrebbero causare danni al passeggino.
IT
IT
91 Istruzioni TRIV 92Istruzioni TRIV
Elenco componenti
Assicurarsi che tutti i pezzi siano disponibili prima
dell’assemblaggio. Se manca qualche pezzo, contattare
il rivenditore locale. Per l’assemblaggio non è necessario
nessun attrezzo.
1 Telaio passeggino
2 Tettuccio
3 Ruota anteriore (x2)
4 Ruota posteriore (x2)
5 Imbottitura
6 Inserto A
7 Inserto B (non si
consiglia di usarlo da
solo)
8 Bracciolo
9 Supporto per la gamba
10 Bloccaggi orientabili
11 Cestello di
conservazione
12 Pulsante di regolazione
supporto per la gamba
13 Fibbia
14 Pulsante di rilascio
seggiolino
15 Imbottitura per briglia
avvolgispalla
16 Maniglia
17 Pulsante di regolazione
della maniglia
18 Leva del freno
19 Cinghia pieghevole
20 Tasca portaoggetti
(carico massimo = 0,45 kg)
21 Pulsante di regolazione
della reclinazione/
Pulsante di rilascio
piegatura
22 Finestrella del tettuccio
23 Adattatori di sostegno
24 Adattatore ad anello
seggiolino per auto
25 Copertura antipioggia
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
IT
IT
Configurazione del prodotto
Apertura del passeggino
1 - Estrarre il telaio del passeggino. (1)
2 - Ruotare la maniglia verso l’alto per aprire il telaio del
passeggino. (2)
3 - Tirare la seduta per aprirlo. (3)
Quando si sente il “clicsignifica che il seggiolino è
aperto.
Verificare che il passeggino sia completamente bloccato
aperto prima di continuare.
Inversione del seggiolino
Se necessario, invertire il seggiolino.
1 - Premere il pulsante di rilascio (4)-1 e sollevare il
seggiolino (4)-2.
2 - Invertire il seggiolino, quindi fissarlo al telaio. (5)
Quando si sente ilclic” significa che il seggiolino è
completamente fissato.
Ruote anteriori
1 - Inserire la ruota anteriore nella gamba anteriore. (6)
Quando si sente il “clic significa che la ruota anteriore è
montata completamente.
Verificare che la ruota sia saldamente fissata cercando di
estrarla.
Ripetere sul lato opposto.
2 - Per rimuovere la ruota anteriore, premere il pulsante di
rilascio (7)-1 e staccare la ruota anteriore alla gamba
anteriore (7)-2.
Ruote posteriori
1 - Inserire la ruota posteriore nella gamba posteriore. (8)
Quando si sente il “clic significa che la ruota posteriore
è montata completamente.
Verificare che la ruota sia saldamente fissata cercando di
estrarla.
Ripetere sul lato opposto.
2 - Per rimuovere la ruota posteriore, premere il pulsante di
rilascio (9)-1 e staccare la ruota posteriore alla gamba
posteriore (9)-2.
Bracciolo
Proteggere sempre il bambino con la cintura. Il bracciolo
non è un dispositivo di ritenuta.
1 - Allineare le estremità del bracciolo con i supporti del
bracciolo e inserire finché non scatta in posizione. (10)
Quando si sente il “clic significa che il bracciolo è
montato completamente.
2 - Per rimuovere il bracciolo, premere i pulsanti di rilascio
del bracciolo (11)-1 e rimuovere il bracciolo (11)-2.
Controllo dell’installazione
Il telaio del passeggino è bloccato aperto
La seduta del passeggino è saldamente fissata
Le ruote posteriori e anteriori sono saldamente fissate
Bracciolo fissato saldamente
93 Istruzioni TRIV 94Istruzioni TRIV
IT
IT
Uso del prodotto
Bloccaggio del telefono
1
- Premere il pulsante centrale sulla fibbia per sganciare la
fibbia di bloccaggio, rimuovere i fermagli e sistemare il
bambino nel passeggino. (12)
2 - Collegare la fibbia per le spalle e la fibbia per i fianchi.
(13)
3 - Fissare la fibbia per le spalle e la fibbia per i fianchi alla
fibbia di bloccaggio e ripetere sul lato opposto. (14)
4 - Applicare la cintura al bambino facendo scorrere le fibbie
di regolazione inferiori (15)-1. Quindi, estrarre le cinghie
di regolazione inguinali (15)-2.
Posizione della cintura per le spalle
1
- È possibile spostare verso l’alto e il basso le fibbie della
cintura avvolgispalla superiori. (16)
Per evitare gravi lesioni a seguito di caduta o
scivolamento, allacciare il bambino con le cinture.
Assicurarsi che la cintura sia regolata correttamente e
che il bambino sia perfettamente allacciato. Lo spazio tra
il bambino e la cintura per le spalle deve essere di circa
lo spessore di un dito.
NON incrociare le cinture per le spalle. Ciò provocherà
pressione sul collo del bambino.
Tettuccio
1
- Per aprire il tettuccio, tirarlo verso la parte anteriore della
seduta e, per piegarlo, spingerlo verso il retro. (17)
2 - Aprire la cerniera sul tettuccio per ottenere più ombra.
(18)
3 - Per una maggiore ventilazione, inclinare la copertura
della finestrella del tettuccio. (19)
Reclinazione
Lo schienale può essere regolato in 4 diverse posizioni di
reclinazione.
1 - Per sollevare o abbassare lo schienale, premere il
pulsante di regolazione della reclinazione (20)-1 e tirare
la seduta verso l’alto o il basso (20)-2.
Non premere il pulsante di sgancio (20)-3 al centro del
pulsante di regolazione della reclinazione quando si
regola l’angolo di reclinazione.
Assicurarsi che la reclinazione sia regolata correttamente
per l’uso.
Supporto per la gamba
Il supporto per la gamba ha 2 posizioni di utilizzo.
1 - Per sollevare il supporto per la gamba, sollevarlo.
2 - Per abbassare il supporto per la gamba, premere il
pulsante di regolazione (21)-1 e spingerlo verso il basso
(21)-2.
Maniglia
La maniglia ha 5 posizioni.
1 - Per regolare l’altezza della maniglia, tirare il pulsante
di regolazione della maniglia (22)-1 e tirare la maniglia
verso l’alto o il basso (22)-2.
Freno
1 - Per bloccare le ruote posteriori, abbassare la leva del
freno. (23)
2 - Per sbloccare le ruote posteriori, sollevare la leva del
freno. (24)
95 Istruzioni TRIV 96Istruzioni TRIV
IT
IT
Applicare sempre il freno quando si arresta il
passeggino. Spingere leggermente il passeggino per
assicurarsi che il freno sia inserito.
Bloccaggi anteriori orientabili
Raccomandiamo di utilizzare i bloccaggi orientabili anteriori
sulle superfici irregolari.
1 - Tirare verso l’alto il bloccaggio orientabile anteriore per
bloccare la ruota anteriore. (25)
2 - Spingere verso il basso il bloccaggio orientabile
anteriore per sbloccare. (26)
Piegatura
Il passeggino può essere piegato con la seduta rivolta in
posizione di marcia o in posizione contraria al senso di
marcia oppure senza seduta. Prima di piegare il passeggino,
regolare la maniglia sulla posizione più bassa e assicurarsi
che i bloccaggi orientabili anteriori siano sbloccati.
1 - Piegare il tettuccio. (27)
2 - Premere il pulsante di rilascio piegatura (28)-1 al centro
del pulsante di regolazione della reclinazione, quindi
premere il pulsante di regolazione della reclinazione
(28)-2.
3 - Piegare la seduta. (29)
4 - Tirare la cinghia pieghevole della seduta per piegare il
passeggino. (30)
5 - Il passeggino con la seduta rivolta in posizione di marcia
può rimanere eretto dalle ruote e con la seduta rivolta
in posizione contraria al senso di marcia può rimanere
eretto dalla maniglia e dalle ruote posteriori. (31)
97 Istruzioni TRIV 98Istruzioni TRIV
6 - Premere i pulsanti di piegatura dei supporti della seduta.
(32)
7 - Piegare il passeggino. (33)
Il passeggino senza seduta può rimanere eretto dalla
maniglia e dalle ruote posteriori.
Inserto
1
- Per montare l’inserto, collocarlo sopra il sedile e
infilare le le cinture per le spalle, le cinture inguinali e
l’imbracatura spartigambe nelle rispettive fessure. (34)
2 - Fissare le chiusure in velcro. (35)
Accessori
Non tutti gli accessori sono compresi in alcuni modelli.
Adattatori di sostegno
Per il montaggio e l’uso della culla portatile serie PIPA o con
la culla portatile TRIV, fare riferimento al relativo manuale di
istruzioni.
1 - Per fissare gli adattatori di sostegno, collocarli sui
supporti del seggiolino. Quando si sente il clic” significa
che gli adattatori di sostegno sono fissati. (36)(37)
2 - Per fissare la culla portatile, collocarla sugli adattatori di
sostegno. Quando si sente il “clic significa che la culla
portatile è fissata. (38)
3 - Per fissare la culla portatile, collocarla sugli adattatori di
sostegno. Quando si sente il “clic significa che la culla
portatile è fissata. (39)
4 - La culla portatile può essere fissata rivolta in senso
contrario al senso di marcia o in senso di marcia
nell’adattatore di sostegno. (40)
IT
IT
99 Istruzioni TRIV 100Istruzioni TRIV
5 - La culla portatile può essere fissata rivolta in senso
contrario al senso di marcia o in senso di marcia negli
adattatori di sostegno. (41)
6 - Per rimuovere la culla portatile, premere i pulsanti di
rilascio sulla culla portatile(42)-1 e sollevarla (42)-2.
7- Per rimuovere la culla portatile, premere i pulsanti di
rilascio sul lato della culla portatile (43)-1 e sollevarla
(43)-2.
8 - Per rimuovere gli adattatori di sostegno, premere i
pulsanti di rilascio dell’adattatore (44)-1 e sollevare
(44)-2.
Rimuovere la culla portatile prima di piegare.
Piegare il passeggino con gli adattatori di
sostegno
Prima di piegare il passeggino con gli adattatori di sostegno,
regolare la maniglia sulla posizione più bassa e assicurarsi
che i bloccaggi orientabili anteriori siano sbloccati.
1 - Tirare la cinghia pieghevole degli adattatori di sostegno
per piegare il passeggino. (45)
Il passeggino con gli adattatori di sostegno può rimanere
eretto dalla maniglia e dalle ruote posteriori.
Adattatore ad anello seggiolino per auto
Per il montaggio e l’uso della culla portatile serie PIPA, fare
riferimento al relativo manuale di istruzioni.
1 - Per fissare l’adattatore ad anello seggiolino per auto,
collocarlo sul supporto del seggiolino. (46) Quando
si sente il clic” significa che l’adattatore ad anello
seggiolino per auto è bloccato.
2 - Per fissare la culla portatile, collocarla sull’adattatore
ad anello seggiolino per auto. Quando si sente il clic”
significa che la culla portatile è fissata. (47)
3 - La culla portatile e l’adattatore ad anello seggiolino per
auto possono essere fissati rivolti in senso contrario al
senso di marcia o in senso di marcia. (48)
4 - Per rimuovere la culla portatile, rilasciare il secondo
blocco di sicurezza dell’adattatore (49)-1, quindi premere
il pulsante di rilascio situato sul retro della culla portatile
(49)-2 e sollevarla (49)-3.
5 - Per rimuovere l’adattatore ad anello seggiolino per auto,
premere i pulsanti di rilascio dell’adattatore (50)-1 e
sollevarli (50)-2.
Rimuovere il sistema di ritenuta per bambini prima di
piegare.
Piegare il passeggino con ladattatore ad anello
seggiolino per auto
Prima di piegare il passeggino con l’adattatore ad anello
seggiolino per auto, regolare la maniglia sulla posizione più
bassa e assicurarsi che i bloccaggi orientabili anteriori siano
sbloccati.
1 - Tirare la cinghia pieghevole dell’adattatore ad anello
seggiolino per auto per piegare il passeggino. (51)
Il passeggino con l’adattatore ad anello seggiolino per
auto può rimanere eretto dalla maniglia e dalle ruote
posteriori.
IT
IT
Copertura antipioggia TRIV
Controllare che il tettuccio sia completamente aperto prima
di fissare la copertura antipioggia.
1 - Per assemblare la copertura antipioggia, collocarla sopra
il passeggino. (52)
Con la copertura antipioggia applicata al passeggino,
controllare SEMPRE la ventilazione.
Controllare SEMPRE che la copertura antipioggia sia
pulita e asciutta prima di ripiegarla.
NON piegare il passeggino quando la copertura
antipioggia è ancora fissata.
NON far sedere il bambino nel passeggino con la
copertura antipioggia montata quando fa caldo.
Rimozione e montaggio del
rivestimento imbottito
Per staccare il rivestimento imbottito del sedile, seguire le
procedure (53) - (66) mostrate e per rimontare il rivestimento
imbottito del sedile, invertire le procedure di cui sopra.
101 Istruzioni TRIV 102Istruzioni TRIV
©2019 NUNA International B.V. Nuna e tutti i logo associati sono marchi di fabbrica.
Pulizia e manutenzione
Pulire il telaio, le parti in plastica e il tessuto con un panno
umido, ma senza utilizzare prodotti abrasivi o candeggina.
Non utilizzare lubrificanti al silicone, in quanto attraggono
sporcizia e polvere. Non lasciare il passeggino in sosta in
luoghi umidi.
Pulire regolarmente le ruote del passeggino con acqua
eliminando lo sporco.
Per assicurare una lunga durata, dopo averlo usato con la
pioggia, strofinare il passeggino con un panno assorbente
morbido.
Fare riferimento alletichetta di cura presente sul
rivestimento imbottito per istruzioni di lavaggio e
asciugatura.
È normale che i tessuti si scoloriscano per effetto della
luce solare e che presentino tracce di usura dopo un lungo
periodo d’uso, anche se utilizzati in modo normale.
Per ragioni di sicurezza, utilizzare soltanto ricambi originali
Nuna.
Controllare periodicamente se tutto funziona correttamente.
Se alcune parti sono danneggiate, rotte o mancanti, cessare
di utilizzare questo prodotto.
ES
ES
103 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 104
¡IMPORTANTE!
LEAR DETENIDAMENTE
Y CONSERVAR PARA
FUTURAS CONSULTAS
Índice
Información del producto
Registro del producto 105
Garantía 105
Contacto 105
Requisitos de los niños para su uso 106
Advertencia 111
Lista de piezas 113
Montaje del producto 111
Uso del producto 115
Accesorios 118
Desmontaje y montaje del acolchado 122
Limpieza y mantenimiento 122
ES
ES
Requisitos de los niños para
su uso
Este asiento para cochecito es apto para su uso con niños
que cumplan los siguientes requisitos:
Desde el nacimiento hasta 22 kg o 4 años, lo que ocurra
primero
Cuando utilice la estructura del cochecito con el capazo
TRIV o el portabebés de la serie PIPA, consulte los requisitos
de los niños para su uso que se indican en sus respectivos
manuales de instrucciones.
105 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 106
Información del producto
Número de modelo: ___________________________________
Fecha de fabricación: __________________________________
Registro del producto
Rellene la información anterior. El número de modelo y la
fecha de fabricación se encuentran en la estructura del
cochecito.
Para registrar su producto, visite:
www.nunababy.com/register-gear
Garantía
Hemos diseñado a propósito nuestros productos de alta
calidad para que puedan crecer tanto con su hijo como con
su familia. Como respaldamos nuestros productos, nuestros
artículos están cubiertos por una garantía a medida para
cada producto, a partir de la fecha en la que fue adquirido.
Tenga preparada la prueba de compra, el número de modelo
y la fecha de fabricación cuando se ponga en contacto con
nosotros.
Para obtener información acerca de la garantía, visite:
www.nunababy.com/warranty
Contacto
Para obtener información sobre piezas de repuesto y
servicio técnico, o para resolver dudas acerca de la garantía
adicional, póngase en contacto con nuestro departamento
de atención al cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
ES
ES
107 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 108
ADVERTENCIA
Si no sigue las advertencias e instrucciones que se
exponen a continuación, podría provocar graves
lesiones o, incluso, la muerte.
Usar siempre el sistema de retención.
Comprobar que los dispositivos de sujeción del
capazo, del asiento o de la silla de coche están
correctamente engranados antes del uso.
No permita que el niño juegue con este producto.
Asegurarse de que todos los dispositivos de cierre
están engranados antes del uso.
No dejar nunca al niño desatendido.
Este producto no es adecuado para correr o
patinar.
Para evitar lesiones, asegúrese de que el niño
se mantiene alejado durante el desplegado y el
plegado de este producto.
No utilice accesorios que no estén aprobados
por el fabricante. Utilice únicamente las piezas de
recambio proporcionadas o recomendadas por el
fabricante o distribuidor.
El montaje solo podrá ser realizado por personas
adultas.
Ponga SIEMPRE el freno de estacionamiento
cuando se detenga.
Cualquier daño causado por el uso de accesorios
no suministrados por Nuna no estará cubierto por
la garantía.
Si cuelga algún objeto del manillar y/o en la
parte trasera del respaldo y/o de los laterales del
cochecito, la estabilidad del cochecito se verá
afectada.
Asegúrese de que el cochecito está totalmente
erguido y bloqueado antes de permitir que el niño
se acerque a él.
NO deberá llevar más niños, objetos o accesorios
en el cochecito, a excepción de lo que se indica
en este manual. Si lo hace, podría provocar que el
cochecito se vuelva inestable.
NO deje el cochecito expuesto cerca de una
fuente que desprenda demasiado calor como, por
ejemplo, un radiador o una chimenea.
NO coloque ningún objeto sobre la capota.
NO guarde su cochecito en lugares húmedos. Deje
siempre que su tejido se seque al aire libre, alejado
del calor directo.
NO utilice la cesta portaobjetos como portabebés.
NO utilice este cochecito si falta alguna de sus
piezas o si alguna de ellas está dañada.
En asientos de vehículo que se utilicen con un
chasis, este vehículo no sustituye a una cuna
ni una cama. Si su hijo necesita dormir, deberá
colocarlo sobre una cuna, una cama o un capazo
adecuado.
No es recomendable utilizar el accesorio B solo.
Mantenga las piezas pequeñas fuera del alcance
de los niños, ya que existe el riesgo de asfixia.
ES
ES
109 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 110
Cuando pase por bordillos y suelos irregulares,
hágalo con cuidado. Un impacto repetido podría
dañar el cochecito.
NUNCA deje que los niños se pongan de pie sobre
el cochecito.
NUNCA lleve a más de un niño al mismo tiempo en
el cochecito.
NUNCA utilice el cochecito en escaleras
convencionales o mecánicas. Podría perder
repentinamente el control del cochecito o su hijo
podría caerse.
El arnés deberá estar siempre bien colocado y
ajustado correctamente. El arnés no sustituye la
supervisión adecuada de un adulto.
El freno de estacionamiento deberá estar
engranado cuando coloque y retire al niño.
Si sobrecarga, pliega de forma incorrecta o utiliza
accesorios como asientos para niños, enganches
para bolsos, capotas impermeables, patinetes
Buggy Board, etc. que no estén aprobados por
Nuna, podría dañar el cochecito o provocar que
este ya no sea seguro.
Las gomas de las ruedas pueden dejar marcas en
superficies lisas como el parqué, el suelo laminado
o el de linóleo.
RIESGO DE ESTRANGULAMIENTO No coloque
objetos con cordones alrededor del cuello del
niño, no deje que cuelguen cordones de este
producto ni ate los cordones a ningún juguete.
¡Para evitar el riesgo de asfixia, retire los plásticos
que lo recubren antes de utilizar este producto y
destrúyalos o manténgalos fuera del alcance de
bebés y niños!
Para evitar riesgos y la inestabilidad del producto,
no coloque más de 4,5 kg de peso en la cesta
portaobjetos ni más de 0,45 kg en el bolsillo de
almacenamiento.
USE la posición lo más reclinada posible para
recién nacidos.
Esta sillita está diseñada para niños con un peso
inferior a 22 kg. Con niños de más peso, la sillita
puede romperse.
ES
ES
111 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 112
Lista de piezas
Asegúrese de que están disponibles todas las piezas antes
de montar el producto. Si falta alguna pieza, póngase en
contacto con su proveedor local. No se necesita ninguna
herramienta para el montaje.
1 Estructura del cochecito
2 Capota
3 Rueda delantera (x2)
4 Rueda trasera (x2)
5 Acolchado del asiento
6 Accesorio A
7 Accesorio B (no se
recomienda usar solo)
8 Reposabrazos
9 Soporte para las
pantorrillas
10 Bloqueo de las ruedas
giratorias
11 Cesta portaobjetos
12 Botón de ajuste del
soporte para las
pantorrillas
13 Hebilla
14 Botón de desbloqueo
del asiento
15 Acolchado del arnés
para los hombros
16 Manillar
17 Botón de ajuste del
manillar
18 Palanca del freno
19 Cincha de plegado
20 Bolsa de
almacenamiento
(carga máxima = 0,45 kg)
21 Botón de ajuste de
reclinación/Botón de
desbloqueo de plegado
22 Ventana de la capota
23 Adaptadores de
alimentación
24 Adaptador de anillo de
asiento para vehículo
25 Capota impermeable
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
ES
ES
Montaje del producto
Abrir el cochecito
1
- Saque la estructura del cochecito. (1)
2 - Gire el asa hacia arriba para abrir la estructura del
cochecito. (2)
3 - Tire del asiento para abrirlo. (3)
Cuando oiga un clic”, significará que el asiento está
abierto.
Compruebe que el cochecito está completamente
abierto y bloqueado antes de continuar.
Cambio del asiento
Cambie de asiento si es necesario.
1 - Presione el botón de desbloqueo del asiento (4)-1 y
levante dicho asiento (4)-2.
2 - Invierta el asiento y acóplelo a la estructura. (5)
Cuando oiga un clic”, significará que el asiento está
completamente acoplado.
Ruedas delanteras
1 - Introduzca la rueda delantera dentro de la pata
delantera. (6)
Cuando oiga un clic”, significará que la rueda delantera
está completamente montada.
Compruebe que la rueda está colocada de forma segura
tirando de ella.
Repita este paso en el lado contrario.
2 - Para quitar la rueda delantera, presione el botón de
desbloqueo (7)-1 y desmóntela de la pata delantera (7)-2.
Ruedas traseras
1 - Introduzca la rueda trasera dentro de la pata trasera. (8)
Cuando oiga un clic”, significará que la trasera está
completamente montada.
Compruebe que la rueda está colocada de forma segura
tirando de ella.
Repita este paso en el lado contrario.
2 - Para quitar la rueda trasera, presione el botón de
desbloqueo (9)-1 y desmóntela de la pata trasera (9)-2.
Reposabrazos
Asegure siempre al niño con el arnés. El reposabrazos
no es un dispositivo de sujeción.
1 - Alinee los extremos del reposabrazos con los soportes
del reposabrazos e introdúzcalo hasta que quede sujeto
en su posición mediante el sonido de un clic. (10)
Cuando escuche un clic”, significará que el
reposabrazos está completamente montado.
2 - Para quitar el reposabrazos, presione los botones de
desbloqueo de dicho reposabrazos (11)-1 y quite este
(11)-2.
Comprobar el montaje
La estructura del cochecito se abre con seguro
El asiento del cochecito está bien sujeto
Las ruedas traseras y delanteras están fijadas de
forma segura
El reposabrazos está fijado de forma segura
113 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 114
ES
ES
Uso del producto
Asegurar al niño
1 - Pulse el botón central de la hebilla para soltar el bloqueo
de la hebilla, quite los enganches y coloque al niño en el
cochecito. (12)
2 - Conecte la hebilla de los hombros y la hebilla de la
cadera. (13)
3 - Abroche la hebilla de los hombros y la hebilla de la
cadera con el bloqueo de la hebilla y repita este paso en
el lado contrario. (14)
4 - Coloque el arnés de manera que el niño esté cómodo
deslizando hacia arriba las hebillas de ajuste inferiores
(15)-1. A continuación, tire de las correas de ajuste de la
cintura hacia fuera (15)-2.
Posición del arnés de los hombros
1 - Las hebillas del arnés para los hombros superiores se
pueden mover hacia arriba y hacia abajo para un mayor
ajuste. (16)
Con el fin de evitar lesiones graves como consecuencia
de caídas o resbalones, mantenga al niño sujeto con el
arnés en todo momento.
Asegúrese de que el arnés está ajustado correctamente
y de que su hijo está sujeto cómodamente. El espacio
entre el niño y el arnés para los hombros deberá ser del
grosor de un dedo más o menos.
NO cruce los cinturones de los hombros. Si lo hace,
podría presionar el cuello del niño.
Capota
1 - Para abrir la capota, tire de ella hacia adelante del
asiento; y para plegarla, empújela hacia atrás. (17)
2 - Abra la cremallera de la capota para obtener más
sombra y ventilación. (18)
3 - Para una mayor ventilación, levante la cubierta de la
ventana de la capota. (19)
Reclinación
El respaldo puede colocarse en 4 posiciones de reclinación.
1 - Para subir o bajar el respaldo, presione el botón de
ajuste de la reclinación (20)-1 y tire del respaldo hacia
arriba o hacia abajo (20)-2.
No presione el botón de desbloqueo (20)-3 situado en el
centro del botón de ajuste de reclinación cuando ajuste
el ángulo para la reclinación.
Asegúrese de que ajusta la reclinación de forma
adecuada para su uso.
Soporte para los gemelos
Se puede utilizar el soporte para los gemelos en 2
posiciones distintas.
1 - Para elevar el soporte para los gemelos, tire de él hacia
arriba.
2 - Para bajar el soporte para las pantorrillas, pulse el botón
de ajuste (21)-1 y empuje hacia abajo (21)-2.
Manillar
El manillar se puede colocar en 5 posiciones distintas.
1 - Para ajustar la altura del manillar, pulse el botón de
ajuste del manillar (22)-1 y tire del manillar hacia arriba o
hacia abajo (22)-2.
115 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 116
ES
ES
Freno
1
- Para bloquear las ruedas traseras, pise la palanca del
freno. (23)
2 - Para desbloquear las ruedas traseras, levante la palanca
del freno. (24)
Ponga siempre el freno cuando el cochecito esté parado.
Empuje el cochecito ligeramente para asegurarse de que
el freno está accionado.
Bloqueos de las ruedas giratorias delanteras
Se recomienda utilizar los bloqueos de las ruedas giratorias
delanteras sobre las superficies irregulares.
1 - Tire del bloqueo de las ruedas giratorias delanteras
hacia arriba para bloquear la rueda delantera. (25)
2 - Presione los bloqueos de las ruedas giratorias
delanteras para desbloquearlas. (26)
Plegar
El cochecito se puede plegar con el asiento orientado hacia
adelante o con el asiento orientado hacia atrás o sin el
asiento. Antes de plegar el cochecito, ajuste el manillar en
la posición más baja y asegúrese de que los bloqueos de las
ruedas giratorias delanteras están desbloqueados.
1 - Pliegue la capota. (27)
2 - Presione el botón de desbloqueo de plegado (28)-1
situado en el centro del botón de ajuste de reclinación
y, a continuación, presione el botón de ajuste de
reclinación (28)-2.
3 - Pliegue el asiento. (29)
4 - Tire de la cincha de plegado del asiento para plegar el
cochecito. (30)
117 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 118
5 - El cochecito con el asiento orientado hacia adelante
puede sostenerse con las ruedas, y el con asiento
orientado hacia atrás puede sostenerse mediante el asa
y las ruedas traseras. (31)
6 - Presione los botones de plagado de los soportes del
asiento. (32)
7 - Pliegue el cochecito. (33)
El cochecito sin asiento puede sostenerse mediante el
manillar y las ruedas traseras.
Accesorio
1 - Para ensamblar el accesorio, colóquelo sobre el asiento
y pase los arneses para los hombros, la cintura y la
entrepierna a través de sus respectivas ranuras. (34)
2 - Coloque el gancho y abroche las sujeciones. (35)
Accesorios
No todos los accesorios están incluidos en algunos
modelos.
Adaptadores de tubo
Para el portabebés de la serie PIPA y el uso y el montaje
del el capazo TRIV, consulte los manuales de instrucciones
correspondientes.
1 - Para acoplar los adaptadores de tubo, colóquelos en los
soportes del asiento. Cuando oiga un “clic significará
que los adaptadores de tubo están acoplados. (36)(37)
2 - Para acoplar el portabebés, colóquelo en los
adaptadores de tubo. Cuando escuche un clic”
significará que el portabebés está completamente
acoplado. (38)
ES
ES
119 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 120
3 - Para acoplar el capazo, colóquelo en los adaptadores de
tubo. Cuando escuche un clic” significará que el capazo
está completamente acoplada. (39)
4 - El portabebés se puede instalar orientado hacia atrás y
hacia adelante en los adaptadores de tubo. (40)
5 - El capazo se puede acoplar orientado hacia adelante o
hacia atrás en los adaptadores de tubo. (41)
6 - Para quitar el portabebés, pulse los botones de
desbloqueo ubicados en el portabebés (42)-1 y levántelo
(42)-2.
7- Para retirar el capazo, presione los botones de
desbloqueo del lado del capazo (43)-1 y levante (43)-2.
8 - Para quitar el adaptador de anillo, empuje los botones
de desbloqueo de dicho adaptador (44)-1 y levántelo
(44)-2.
Quite el portabebés y el capazo antes de plegar el
producto.
Pliegue el cochecito con los adaptadores de tubo
Antes de plegar el cochecito con los adaptadores de tubo,
ajuste el manillar en la posición más baja y asegúrese de
que los bloqueos de las ruedas giratorias delanteras están
desbloqueados.
1 - Tire de la cincha de plegado de los adaptadores de tubo
para plegar el cochecito. (45)
El cochecito con los adaptadores de tubo asiento puede
sostenerse mediante el manillar y las ruedas traseras.
Adaptador de anillo de asiento para vehículo
Para ensamblar y usar el portabebés de la serie PIPA,
consulte el manual de instrucciones del mismo.
1 - Para acoplar el adaptador de anillo de asiento para
vehículo, colóquelo en el soporte del asiento. (46)
Cuando oiga un “clic, significará que el adaptador de
anillo de asiento para bebé está sujeto.
2 - Para acoplar el portabebés, colóquelo en el adaptador
de anillo de asiento para vehículo. Cuando escuche un
“clic significará que el portabebés está completamente
acoplado. (47)
3 - El portabebés y el adaptador de anillo de asiento para
vehículo se pueden colocar orientados hacia atrás o
hacia adelante. (48)
4 - Para retirar el portabebés, libere el segundo bloqueo
de seguridad del adaptador (49)-1, luego presione el
botón de desbloqueo ubicado en la parte posterior del
portabebés (49)-2 y levante (49)-3.
5 - Para quitar el adaptador de anillo de asiento para
vehículo, pulse los botones de desbloqueo del
adaptadores (50)-1 y levante (50)-2.
Quite el portabebés antes de plegar el producto.
ES
ES
121 Instrucciones de TRIV Instrucciones de TRIV 122
Pliegue el cochecito con el adaptador de anillo de
asiento para vehículo
Antes de plegar el cochecito con el adaptador de anillo
de asiento para vehículo, ajuste el manillar en la posición
más baja y asegúrese de que los bloqueos de las ruedas
giratorias delanteras están desbloqueados.
1 - Tire de la cincha de plegado del adaptador de anillo de
asiento para vehículo para plegar el cochecito. (51)
El cochecito con el adaptador de anillo de asiento para
vehículo puede sostenerse mediante el manillar y las
ruedas traseras.
Capota impermeable TRIV
Verifique que la capota esté completamente abierta antes de
colocar la cubierta impermeable.
1 - Para montar la capota impermeable, colóquela sobre las
sillita. (52)
Asegúrese SIEMPRE de que haya una ventilación
adecuada cuando coloque la capota impermeable en el
producto.
Asegúrese SIEMPRE de que la capota impermeable está
limpia y seca antes de plegarla.
NO pliegue la sillita cuando la capota impermeable esté
acoplada.
NO coloque al niño en la sillita cuando haga calor con la
cubierta impermeable acoplada.
©2019 NUNA International B.V.
Nuna y todos los logotipos asociados son marcas comerciales.
Desmontaje y montaje
del acolchado
Para desmontar el acolchado del asiento, siga los pasos
(53) - (66) como se muestra, y para volver a ensamblar dicho
acolchado, siga los pasos anteriores en orden inverso.
Limpieza y mantenimiento
Limpie la estructura, las piezas de plástico y el tejido con
un paño húmedo, pero no utilice productos abrasivos ni
lejía. No utilice lubricantes con silicona ya que atraerán la
suciedad. No guarde su cochecito en lugares húmedos.
Limpie las ruedas del cochecito periódicamente con agua y
elimine la suciedad.
Para garantizar un uso duradero, limpie el cochecito con
un paño suave y absorbente después de usarlo en un día
lluvioso.
Consulte la etiqueta de cuidados cosida al acolchado para
conocer las instrucciones de lavado y secado.
Es normal que la tela se decolore debido a la luz del sol, y se
desgaste y se rompa después de un largo periodo de uso,
incluso si se utiliza de una forma normal.
Por razones de seguridad, utilice únicamente piezas
originales de Nuna.
Compruebe periódicamente que todo funciona
correctamente. Si falta alguna pieza o si alguna de ellas está
rota o desgastada, deje de utilizar este producto.
PT
PT
123 Instruções da TRIV 124Instruções da TRIV
IMPORTANTE!
LEIA ATENTAMENTE
E GUARDE PARA
FUTURA REFERÊNCIA
Índice
Informações sobre o produto
Registo do produto 125
Garantia 125
Contactos 125
Requisitos de utilização 126
Avisos 127
Lista de componentes 131
Montagem do produto 133
Utilização do produto 135
Acessórios 138
Retirar e montar a capa de tecido 141
Limpeza e manutenção 141
PT
PT
Requisitos de utilização
Esta cadeira é adequada para crianças que cumpram os
seguintes requisitos:
Até 22 kg ou 4 anos, o que ocorrer primeiro
Sempre que utilizar a estrutura do carrinho de bebé com
a alcofa TRIV ou o transportador série PIPA, consulte
os requisitos de utilização dos respetivos manuais de
instruções.
125 Instruções da TRIV 126Instruções da TRIV
Informações sobre o produto
Número de modelo: ___________________________________
Data de fabrico: ______________________________________
Registo do produto
Preencha as informações acima. O número de modelo
número e a data de fabrico estão localizadas numa etiqueta
na estrutura do carrinho de bebé.
Para registar o seu produto, consulte:
www.nunababy.com/register-gear
Garantia
Concebemos propositadamente os nossos produtos de alta
qualidade para que possam acompanhar o crescimento do
seu filho e da sua família. Porque confiamos nos nossos
produtos, os nossos equipamentos estão cobertos por
uma garantia personalizada por produto, a partir do dia da
respetiva compra. Quando nos contactar, tenha disponíveis
o comprovativo de compra, o número do modelo e a data de
fabrico.
Para obter informações sobre a garantia, consulte:
www.nunababy.com/warranty
Contactos
Para peças de substituição, assistência técnica ou outras
questões sobre a garantia, contacte o nosso departamento
do apoio ao cliente.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
PT
PT
127 Instruções da TRIV 128Instruções da TRIV
AVISOS
O incumprimento dos avisos e instruções pode
resultar em lesões graves ou morte.
Utilize o cinto de segurança sempre que o seu
filho estiver no assento.
Verifique se alcofa, o assento reversível ou o
assento auto estão correctamente encaixados
antes de usar o produto.
Não deixe que o seu filho brinque com este
produto.
Verifique se todos os pontos de encaixe estão bem
fixos antes de usar o produto.
Nunca deixe a criança abandonada.
Não é conveniente utilizar este produto aquando
da realização de patinagem ou corrida.
Para evitar ferimento assegure-se que o seu filho
está afastado, do produto, enquanto o abre e
fecha.
Não utilize acessórios que não sejam aprovados
pelo fabricante. Utilize apenas peças fornecidas e
recomendadas pelo fabricante/distribuidor.
A montagem deverá ser efetuada por adultos.
Acione SEMPRE o travão de estacionamento
quando parar.
Os danos causados pela utilização de acessórios
não fornecidos pela Nuna não estão cobertos pela
garantia.
Qualquer carga colocada sobre a pega e/ou na
traseira do apoio das costas e/ou nas laterais do
veículo podem afetar a estabilidade do mesmo.
Assegure-se de que o carrinho de bebé está
completamente erguido e bloqueado antes de
permitir que a criança se aproxime do mesmo.
O utilize o carrinho de bebé para transportar
outras crianças, mercadorias ou acessórios,
exceto nas situações permitidas neste manual. Se
o fizer, o carrinho de bebé pode ficar instável.
O deixe o carrinho de bebé exposto nas
proximidades de uma fonte de calor intenso, isto
é, um radiador ou chamas vivas.
O coloque nenhum artigo sobre a cobertura.
O armazene o carrinho de bebé num local
húmido. Permita sempre que o tecido seque
naturalmente afastado de fontes de calor direto.
O utilize o cesto de armazenamento como
transportador.
O utilize o carrinho de bebé se alguma peça
estiver danificada ou em falta.
Para as cadeiras utilizadas em conjunto com a
estrutura do carrinho de bebé, o carrinho não
substitui um berço ou cama. Se a criança precisar
de dormir, coloque-a na alcofa, berço ou cama
apropriados.
Não se sugere utilizar apenas o redutor B.
Mantenha as peças pequenas fora do alcance das
crianças, pois representam um risco de asfixia.
PT
PT
129 Instruções da TRIV 130Instruções da TRIV
Seja cuidadoso ao atravessar pisos irregulares e
subir passeios. Impactos repetidos podem causar
danos no carrinho de bebé.
NUNCA deixe a criança colocar-se de pé sobre o
carrinho de bebé.
NUNCA transporte mais do que uma criança neste
carrinho de bebé.
NUNCA utilize o carrinho de bebé em escadas
rolantes ou convencionais. Pode perder
subitamente o controlo do carrinho de bebé ou a
criança pode cair.
As alças devem estar sempre corretamente fixadas
e ajustadas. As alças não substituem a supervisão
adequada de um adulto.
O travão de estacionamento deve ser acionado ao
colocar e remover a criança.
A sobrecarga, fecho incorreto e utilização de
acessórios como cadeiras para criança, ganchos
para sacos, capas impermeáveis, plataformas,
etc., que não sejam aprovados pela Nuna podem
danificar ou tornar este carrinho de bebé inseguro.
Os pneus de borracha podem deixar marcas pretas
em superfícies lisas como parquet, pavimento
laminado e em linóleo.
PERIGO DE ESTRANGULAMENTO NÃO coloque
artigos com fios à volta do pescoço da criança,
pendure fios neste produto nem ate fios a
brinquedos.
Para evitar o risco de asfixia, remova todos os
revestimentos de plástico antes de utilizar este
artigo e destrua-os ou mantenha-os fora do
alcance de bebés e crianças!
Para evitar condições perigosas e instáveis,
não coloque mais de 4,5 kg no cesto de
armazenamento e mais de 0,45 kg no bolso de
armazenamento.
UTILIZE a posição mais reclinada para bebés
recém-nascidos.
O carrinho de bebé deve ser utilizado por crianças
até 22 kg. Se a criança for mais pesada, o carrinho
de bebé pode danificar-se.
PT
PT
131 Instruções da TRIV 132Instruções da TRIV
Lista de componentes
Certifique-se de que todas as peças estão disponíveis antes
da montagem. Se alguma peça estiver em falta, contacte o
revendedor local. Não são necessárias ferramentas para a
montagem.
1 Estrutura do carrinho de
bebé
2 Cobertura
3 Roda dianteira (x2)
4 Roda traseira (x2)
5 Capa de tecido
acolchoado
6 Redutor A
7 Redutor B (não deve ser
utilizado sozinho)
8 Barra de proteção
frontal
9 Apoio da perna
10 Bloqueio giratório
11 Cesto de
armazenamento
12 Botão de ajuste do apoio
da perna
13 Fivela
14 Botão de desbloqueio da
cadeira
15 Almofada das alças
16 Pega
17 Botão de ajuste da pega
18 Alavanca do travão
19 Mecanismo de bloqueio
20 Bolso de
armazenamento
(carga máxima = 0,45 kg)
21 Botão de ajuste da
reclinação/botão
de desbloqueio de
dobragem
22 Janela da cobertura
23 Adaptadores
24 Aro adaptador para
cadeira
25 Capa impermeável
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
PT
PT
Montagem do produto
Abrir o carrinho de bebé
1 - Retire a estrutura do carrinho de bebé. (1)
2 - Rode a pega para cima para abrir a estrutura do carrinho
de bebé. (2)
3 - Puxe a cadeira para a abrir. (3)
O som de um clique indica que a cadeira está aberta.
Verifique se o carrinho de bebé está completamente
aberto e bloqueado antes de continuar.
Trocar a cadeira
Troque a cadeira, se necessário.
1 - Pressione o botão de desbloqueio da cadeira (4)-1 e
levante-a (4)-2.
2 - Vire a cadeira e encaixe-a na estrutura. (5)
O som de um clique indica que a cadeira está
completamente encaixada.
Rodas dianteiras
1 - Introduza a roda dianteira na perna dianteira. (6)
O som de um clique indica que a roda dianteira está
totalmente montada.
Verifique se a roda está devidamente encaixada
puxando-a para fora.
Repita no lado oposto.
2 - Para remover a roda dianteira, pressione o botão de
desbloqueio (7)-1 e desencaixe a roda dianteira da perna
dianteira (7)-2.
Rodas traseiras
1 - Introduza a roda traseira na perna traseira. (8)
O som de um clique indica que a roda traseira está
totalmente montada.
Verifique se a roda está devidamente encaixada
puxando-a para fora.
Repita no lado oposto.
2 - Para remover a roda traseira, pressione o botão de
desbloqueio (9)-1 e desencaixe a roda traseira da perna
traseira (9)-2.
Barra de proteção frontal
Prenda sempre a criança com as alças. A barra de
proteção frontal não é um dispositivo de retenção.
1 - Alinhe as extremidades da barra de proteção frontal com
os suportes da barra de proteção frontal e introduza até
ouvir um clique e ficar no lugar. (10)
O som de um clique indica que a barra de proteção
frontal está totalmente montada.
2 - Para remover a barra de proteção frontal, pressione os
botões de desbloqueio da barra de proteção frontal (11)-1
e retire a barra de proteção frontal (11)-2.
Verificar a montagem
A estrutura do carrinho de bebé está aberta e
bloqueada
Cadeira do carrinho de bebé devidamente encaixada
As rodas traseiras e dianteiras estão devidamente
encaixadas
A barra de proteção frontal está devidamente
encaixada
133 Instruções da TRIV 134Instruções da TRIV
PT
PT
Utilização do produto
Prender a criança
1 - Pressione o botão central na fivela para soltar o bloqueio
das fivelas, remova os ganchos e coloque a criança na
cadeira do carrinho de bebé. (12)
2 - Una a fivela dos ombros e a fivela da cintura. (13)
3 - Prenda a fivela dos ombros e a fivela da cintura no
bloqueio das fivelas e repita no lado oposto. (14)
4 - Ajuste as alças confortavelmente ao corpo da criança ao
deslizar as fivelas de ajuste inferiores (15)-1. Em seguida,
retire as correias de ajuste da cintura (15)-2.
Posição das alças
1 - As fivelas superiores das alças podem mover-se para
cima e para baixo para um maior ajuste. (16)
Para evitar lesões graves como consequência de quedas
ou deslizes, prenda sempre a criança com as alças.
Certifique-se de que as alças estão devidamente
ajustadas e a criança segura. O espaço entre a criança e
as alças deve ter a espessura aproximada de um dedo.
NÃO cruze as correias dos ombros. Se fizer, estará a
pressionar o pescoço da criança.
Cobertura
1 - Para abrir a cobertura, puxe-a para a frente da cadeira e,
empurre-a para trás para dobrar. (17)
2 - Abra o fecho da cobertura para ter mais sombra. (18)
3 - Para maior ventilação, destape a janela da cobertura.
(19)
Reclinar
O apoio das costas apresenta 4 posições de reclinação.
1 - Para subir ou descer o apoio das costas, pressione o
botão de ajuste da reclinação (20)-1 e puxe o apoio das
costas para cima ou para baixo (20)-2.
Não pressione o botão (20)-3 no meio da pega do
botão de ajuste da reclinação ao ajustar o ângulo de
reclinação.
Certifique-se de que a reclinação está corretamente
ajustada.
Apoio da perna
O apoio da perna apresenta 2 posições de utilização.
1 - Levante o apoio da perna para subi-lo.
2 - Para baixar o apoio da perna, pressione o botão de
ajuste (21)-1 e pressione para baixo (21)-2.
Pega
A pega possui 5 posições.
1 - Para ajustar a altura da pega, pressione o botão de
ajuste (22)-1 e empurre a pega para cima ou para baixo
(22)-2.
Travão
1 - Para bloquear as rodas traseiras, pise a alavanca do
travão. (23)
2 - Para desbloquear as rodas traseiras, levante a alavanca
do travão. (24)
Acione o travão sempre que parar o carrinho do bebé.
Empurre ligeiramente o carrinho de bebé para garantir
que o travão está acionado.
135 Instruções da TRIV 136Instruções da TRIV
PT
PT
Bloqueios giratórios dianteiros
Recomenda-se a utilização dos bloqueios giratórios
dianteiros em superfícies irregulares.
1 - Puxe o bloqueio giratório dianteiro para bloquear a roda
dianteira. (25)
2 - Pressione o bloqueio giratório para baixo para
desbloquear. (26)
Dobrar
O carrinho de bebé pode ser dobrado com a cadeira virada
para a frente ou virada para trás ou sem a cadeira. Antes
de dobrar o carrinho de bebé, ajuste a pega para a posição
inferior e certifique-se de que os bloqueios giratórios
dianteiros estão desbloqueados.
1 - Dobre a cobertura. (27)
2 - Pressione o botão de desbloqueio de dobragem (28)-1
no meio do botão de ajuste da reclinação e, em seguida,
aperte o botão de ajuste da reclinação (28)-2.
3 - Dobre a cadeira. (29)
4 - Puxe o mecanismo de bloqueio da cadeira para dobrar o
carrinho de bebé. (30)
5 - O carrinho de bebé com a cadeira virada para a frente
pode ficar apoiado nas rodas e com a cadeira virada
para trás na pega e nas rodas traseiras. (31)
6 - Pressione o botões de dobragem dos suportes da
cadeira. (32)
7 - Dobre o carrinho de bebé. (33)
O carrinho de bebé sem cadeira pode ficar apoiado pela
pega e as rodas traseiras.
137 Instruções da TRIV 138Instruções da TRIV
Redutor
1
- Para montar o redutor, coloque o redutor sobre a cadeira
e passe as alças e os cintos subabdominal e das virilhas
através das respetivas ranhuras. (34)
2 - Una os velcros. (35)
Acessórios
Alguns modelos não incluem todos os acessórios estão
incluídos.
Adaptadores
Para montagem e utilização do transportador da série
PIPA e da alcofa TRIV, consulte o manual de instruções do
transportador e da alcofa.
1 - Para encaixar os adaptadores, coloque-os nos
suportes da cadeira. O som de um clique indica que os
adaptadores estão encaixados. (36)(37)
2 - Para encaixar o transportador, coloque o transportador
nos adaptadores. O clique” indica que o transportador
está encaixado. (38)
3 - Para encaixar a alcofa, coloque a alcofa nos
adaptadores. O clique” indica que a alcofa está
encaixada. (39)
4 - O transportador pode ser instalado no adaptador virado
para trás ou para a frente. (40)
5 - A alcofa pode ser instalada nos adaptadores virada para
trás ou para a frente. (41)
6 - Para remover o transportador, pressione os botões de
desbloqueio do mesmo (42)-1 e levante-o (42)-2.
PT
PT
139 Instruções da TRIV 140Instruções da TRIV
7 - Para remover a alcofa, pressione os botões de
desbloqueio na lateral da alcofa (43)-1 e levante-a (43)-2.
8 - Para remover os adaptadores, pressione os botões de
desbloqueio dos adaptadores (44)-1 e levante-os (44)-2.
Remova o transportador e a alcofa antes de dobrar.
Dobrar o carrinho de bebé com adaptadores
Antes de dobrar o carrinho de bebé com adaptadores, ajuste
a pega para a posição inferior e certifique-se de que os
bloqueios giratórios dianteiros estão desbloqueados.
1 - Puxe o mecanismo de bloqueio dos adaptadores para
dobrar o carrinho de bebé. (45)
O carrinho de bebé com adaptadores pode ficar apoiado
pela pega e as rodas traseiras.
Aro adaptador para cadeira
Para montagem e utilização no transportador da série PIPA,
consulte o manual de instruções do transportador da série
PIPA.
1 - Para encaixar o aro adaptador para cadeira, coloque-o no
suporte da cadeira. (46) O som de um clique significa que
o aro adaptador para cadeira está bloqueado.
2 - Para encaixar o transportador, coloque-o sobre o
aro adaptador para cadeira. O clique” indica que o
transportador está encaixado. (47)
3 - O transportador e o aro adaptador para cadeira podem
ser encaixados virados para a frente ou para trás. (48)
4 - Para remover o transportador, solte o bloqueio de
segurança secundário do adaptador (49)-1 e, em
seguida, pressione o botão de desbloqueio na traseira do
transportador (49)-2 e levante-o (49)-3.
5 - Para remover o aro adaptador para cadeira, pressione os
botões de desbloqueio do adaptador (50)-1 e levante-o
(50)-2.
Remova o transportador antes de dobrar.
Dobrar o carrinho de bebé com o
aro adaptador para cadeira
Antes de dobrar o carrinho de bebé com aro adaptador
para cadeira, ajuste a pega para a posição inferior e
certifique-se de que os bloqueios giratórios dianteiros estão
desbloqueados.
1 - Puxe o mecanismo de bloqueio do aro adaptador para
cadeira para dobrar o carrinho de bebé. (51)
O carrinho de bebé com aro adaptador para cadeira
pode ficar apoiado pela pega e as rodas traseiras.
Capa impermeável para a TRIV
Certifique-se de que a cobertura está completamente aberta
antes de encaixar a capa impermeável.
1 - Para instalar a capa impermeável, coloque-a sobre o
carrinho de bebé. (52)
Verifique SEMPRE a ventilação quando a capa
impermeável estiver instalada no produto.
Verifique SEMPRE se a capa impermeável foi limpa e
seca antes de a dobrar.
NÃO dobre o carrinho de bebé com a capa impermeável
encaixada.
NÃO coloque a criança no carrinho de bebé com a capa
impermeável em tempo quente.
PT
PT
141 Instruções da TRIV 142Instruções da TRIV
Retirar e montar a capa de tecido
Para remover as capas de tecido acolchoado, siga os passos
(53) - (66), conforme ilustrado. Para instalar novamente as
capas de tecido acolchoado, siga os passos acima em ordem
inversa.
Limpeza e manutenção
Limpe a estrutura, peças de plástico e o tecido com um
pano humedecido sem utilizar produtos abrasivos ou lixívia.
Não utilize lubrificantes de silicone, pois os mesmos atraem
sujidade e gordura. Não armazene o carrinho de bebé num
local húmido.
Limpe as rodas do carrinho de bebé regularmente com água
e remova qualquer sujidade.
Para garantir uma utilização duradoura, limpe o carrinho de
bebé com um pano macio e absorvente após a utilização em
tempo chuvoso.
Consulte as instruções de lavagem e secagem na etiqueta
afixada na capa de tecido.
É normal que o tecido exiba cores desvanecidas devido à luz
solar e que apresente desgaste após um longo período de
utilização, mesmo quando utilizado de forma normal.
Por motivos de segurança, utilize apenas peças originais da
Nuna.
Verifique regularmente se tudo funciona corretamente. Se
alguma peça estiver rasgada, partida ou em falta, interrompa
a utilização deste produto.
©2019 NUNA International B.V.
Nuna e todos os logótipos associados são marcas comerciais.
PL
PL
143 Instrukcja TRIV 144Instrukcja TRIV
WAŻNE!
DOKŁADNIE PRZECZYTAJ
I ZACHOWAJ DO
PRZYSZŁEGO
WYKORZYSTANIA
Spis treści
Informacje o produkcie
Rejestracja produktu 145
Gwarancja 145
Kontakt 145
Zakres zastosowania 146
Ostrzeżenia 147
Lista części 151
Konfiguracja produktu 153
Korzystnie z produktu 155
Akcesoria 158
Odłączanie i montaż miękkich elementów 161
Czyszczenie i konserwacja 162
PL
PL
Zakres zastosowania
Ten fotelik wózka spacerowego nadaje się dla dzieci
spełniających następujące wymagania:
Od urodzenia do 22 kg lub 4 lata, w zależności od tego, co
nastąpi wcześniej
Podczas korzystania z ramy wózka dziecięcego z kołyską
transportoTRIV lub nosidełkiem dla dziecka serii PIPA,
należy zapoznać się z wymaganiami zakresu zastosowania
wymienionymi w odpowiednich instrukcjach obsługi.
145 Instrukcja TRIV 146Instrukcja TRIV
Informacje o produkcie
Numer modelu: _______________________________________
Data produkcji: _______________________________________
Rejestracja produktu
Proszę wpisać informacje powyżej. Numer modelu i
data produkcji znajdują się na etykiecie na ramie wózka
dziecięcego.
Aby zarejestrować produkt odwiedź stronę:
www.nunababy.com/register-gear
Gwarancja
Nasze wysokiej jakości produkty projektowane są celowo
tak, że mogą rosnąc wraz z dzieckiem i rodziną. Poniew
troszczymy się o nasze produkty, są one objęte gwarancją
produktową, rozpoczynającą się w dniu zakupu. W razie
kontaktu z nami prosimy o przygotowanie dowodu zakupu,
numeru modelu oraz daty produkcji.
W celu uzyskania informacji o gwarancji, należy odwiedzić
stronę internetową:
www.nunababy.com/warranty
Kontakt
W celu uzyskania części zamiennych, serwisu lub z
dodatkowymi pytaniami dotyczącymi gwarancji, prosimy o
kontakt z naszym działem obsługi klienta.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
PL
PL
147 Instrukcja TRIV 148Instrukcja TRIV
OSTRZENIE
Niestosowanie się do tych ostrzeżeń i instrukcji, może
spowodować poważne obrażenia lub śmierć.
Zawsze używaj systemu zapięć.
Sprawdź, czy urządzenia mocujące gondolę lub
siedzisko lub fotelik samochodowy są prawidłowo
załączone przed użyciem.
Nie pozwalaj dziecku bawić się tym wyrobem.
Upewnij się przed użyciem, czy wszystkie
urządzenia blokujące są włączone.
Nigdy nie zostawiaj dziecka bez opieki.
Niniejszy wyrób nie jest odpowiedni do biegania
ani jazdy na rolkach.
Aby uniknąć obrażeń, upewnij się, czy dziecko jest
odsunięte kiedy rozkłada się lub składa niniejszy
wyrób.
Nie należy używać akcesoriów niezatwierdzonych
przez producenta. Używać należy wyłącznie
części zamiennych dostarczonych lub zalecanych
przez producenta/dystrybutora.
Wymagany jest montaż przez osobę dorosłą.
ZAWSZE, kiedy wózek stoi hamulec powinien być
zablokowany.
Wszelkie uszkodzenia spowodowane
zastosowaniem akcesoriów nie dostarczanych
przez Nuna nie będą objęte gwarancją.
Każdy ładunek przymocowany do uchwytu i/
lub z tyłu oparcia i/lub na bokach wózka będzie
wpływać na stabilność wózka.
Przed dopuszczeniem dziecka w pobliże wózka
należy upewnić się, że jest on całkowicie rozłożony
i zatrzaśnięty w zapadkach.
NIE WOLNO przewozić na zku dodatkowych
dzieci, ładunków, akcesoriów, za wyjątkiem
dopuszczonych w niniejszej instrukcji. Może to
spowodowniestabilność wózka.
NIE WOLNO pozostawiać wózka w pobliżu silnych
źródeł ciepła np. grzejników lub otwartego ognia.
NIE WOLNO kłaść żadnych przedmiotów na
daszku.
NIE WOLNO przechowywać wózka w wilgotnym
miejscu. Pozwolić zawsze na naturalne
wyschnięcie tkaniny, z dala od bezpośrednich
źródeł ciepła.
NIE WOLNO używać kosza transportowego do
przewożenia dziecka.
NIE WOLNO korzystać wózka, kiedy którakolwiek
część jest uszkodzona lub jej brakuje.
W przypadku fotelików samochodowych
używanych w połączeniu z podstawą, produkt
ten nie zastępuje łóżeczka dziecinnego ani
łóżka. Gdy dziecko chce spać, należy je umieścić
w odpowiednim wózku dziecięcym, łóżeczku
dziecięcym lub na łóżku.
Nie zaleca się samodzielnego stosowania wkładki
B.
Małe części należy trzymać z dala od dzieci
ponieważ stwarzają ryzyko zadławienia.
PL
PL
149 Instrukcja TRIV 150Instrukcja TRIV
Ostrożnie przemieszczać się po krawężnikach
i na nierównym terenie. Powtarzające się
uderzenia mogą spowodować uszkodzenie wózka
dziecięcego.
NIGDY nie wolno zezwalać dziecku na stanie na
zku.
NIGDY nie należy przewozić więcej niż jednego
dziecka w wózku.
NIGDY nie należy używać wózka dziecięcego
na schodach lub schodach ruchomych. Można
nagle stracić kontrolę na zkiem i dziecko może
wypaść.
Uprząż musi zawsze być prawidłowo zamocowana
i wyregulowana. Uprząż nie zastępuje
prawidłowego nadzoru osoby dorosłej.
Podczas wkładania i wyjmowania dzieci należy
uruchomić hamulec postojowy.
Przeciążanie, nieprawidłowe składanie
oraz korzystanie z akcesoriów np. fotelików
dziecięcych, zaczepów na torby, osłon
przeciwdeszczowych, zków itp.., innych niż
zatwierdzone przez Nuna może spowodować
uszkodzenie lub uczynić wózek niebezpiecznym.
Gumowe opony mogą pozastawiać czarne ślady
na gładkich powierzchniach takich jak parkiety,
laminaty i linoleum.
RYZYKO UDUSZENIA NIE wolno umieszczać
na szyi dziecka elementów ze sznurkiem,
pozostawiać wiszących sznurków na tym
produkcie lub wiązać sznurków do zabawek.
W celu uniknięcia jakiegokolwiek
niebezpieczeństwa uduszenia, przed użyciem
urządzenia należy usunąć wszelkie osłony
plastikowe i zniszczyć je lub trzymać poza
zasięgiem niemowląt i dzieci!
Aby zapobiec niebezpiecznym sytuacjom,
niestabilności, w koszu nie należy umieszczać
więcej niż 4,5 kg bagażu i więcej niż 0,45 kg w
kieszeni transportowej.
Dla noworodków UŻYWw najbardziej
nachylonej pozycji.
Wózek dziecięcy można używać dla dziecka o
masie ciała poniżej 22 kg. Nieodpowiednia masa
ciała dziecka może spowodować uszkodzenie
zka dziecięcego.
PL
PL
151 Instrukcja TRIV 152Instrukcja TRIV
Wykaz części
Przed montażem należy się upewnić, że dostępne są
wszystkie części. Jeśli którejś z części brakuje, należy się
skontaktować z lokalnym sprzedawcą. Do montażu nie są
potrzebne żadne narzędzia.
1 Rama wózka
2 Daszek
3 Koło przednie (x2)
4 Koło tylne (x2)
5 Poduszka fotelika
6 Wkładka A
7 Wkładka B (nie zaleca
się samodzielnego
stosowania)
8 Pałąk na ramiona
9 Podparcie łydek
10 Blokada obrotu
11 Koszyk transportowy
12 Przycisk regulacji
podparcia łydek
13 Sprzączka
14 Przycisk zwolnienia
fotelika
15 Poduszka uprzęży na
ramiona
16 Uchwyt
17 Przycisk regulacji
uchwytu
18 Dźwignia hamulca
19 Składana uprząż
20 Kieszeń transportowa
(maksymalny ładunek =
0,45 kg)
21 Przycisk regulacji
odchylenia oparcia/
Przycisk zwalniania
składania
22 Okno daszka
23 Adaptery słupków
24 Pierścień adaptera fotela
samochodowego
25 Osłona
przeciwdeszczowa
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
PL
PL
Konfiguracja produktu
Rozkładanie wózka dziecięcego
1 - Wyciągnąć ramę wózka dziecięcego. (1)
2 - Obrócić uchwyt do góry w celu otwarcia ramyzka. (2)
3 - Pociągnąć za siedzisko w celu otwarcia. (3)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że siedzisko jest otwarte.
Przed kontynuowaniem upewnij się, że zek jest
całkowicie rozłożony i zablokowany.
Zmiana kierunku ustawienia siedziska
Proszę zmienić kierunek ustawienia siedziska zależnie od
potrzeby.
1 - Naciśnij przycisk zwalniania siedziska (4)-1 i podnieś
siedzisko do góry (4)-2.
2 - Obróć siedzisko, a następnie przymocuj je do ramy. (5)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że siedzisko całkowicie
przymocowane.
Ka przednie
1 - Włóż przednie kółka do przednich nóg. (6)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że przednie kółka są
całkowicie przymocowane.
Przez pociągnięcie sprawdź, czy kółka są dobrze
przymocowane.
Powtórzyć czynności z przeciwnej strony.
2 - W celu zdemontowania przednich kółek, naciśnij przycisk
zwalniania (7)-1 i odłącz przednie kółka od przednich nóg
(7)-2.
Ka tylne
1 - Włóż tylne kółka do tylnych nóg. (8)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że tylne kółka są całkowicie
przymocowane.
Przez pociągnięcie sprawdź, czy kółka są dobrze
przymocowane.
Powtórzyć czynności z przeciwnej strony.
2 - W celu zdemontowania tylnych kółek, naciśnij przycisk
zwalniania (9)-1 i odłącz tylne kółka od tylnych nóg (9)-2.
Pałąk na ramiona
Zawsze przymocuj dziecko za pomocą uprzęży. Pałąk na
ramiona nie jest urządzeniem podtrzymującym.
1 - Wyrównaj końce pałąka na ramiona z mocowaniami
pałąka na ramiona i włóż je do usłyszenia kliknięcia na
miejscu. (10)
Dźwięk „kliknięcia” oznacza, że pałąk na ramiona jest
całkowicie przymocowany.
2 - W celu zdjęcia pałąka na ramiona, naciśnij przyciski
zwalniania pałąka na ramiona (11)-1 i wyciągnij pałąk na
ramiona (11)-2.
Sprawdzenie konfiguracji
Rama wózka jest otwarta i zatrzaśnięta
Siedzisko wózka jest pewnie przymocowane
Przednie i tylne kółka są pewnie przymocowane
Pałąk na ramiona jest pewnie przymocowany
153 Instrukcja TRIV 154Instrukcja TRIV
PL
PL
Korzystnie z produktu
Przypinanie dziecka
1 - Naciśnij centralny przycisk na sprzączce w celu
zwolnienia zapadki sprzączki, wyciągnij zatrzask i
umieść dziecko w wózku. (12)
2 - Połącz sprzączkę na ramiona i sprzączkę na biodra. (13)
3 - Przymocuj sprzączkę na ramiona i sprzączkę na biodra
do zapadki sprzączki i powtórz czynność dla przeciwnej
strony. (14)
4 - Dopasuj ciasno uprząż do dziecka przesuwając dolne
sprzączki regulacyjne (15)-1. Następnie wyciągnij paski
regulacyjne uprzęży na raniona (15)-2.
Położenie uprzęży na ramiona
1 - Górne sprzączki uprzęży na ramiona mogą być
przesuwane do góry i w dół celem uzyskania regulacji
(16)
Aby uniknąć poważnych obrażeń w wyniku upadku lub
zsunięcia, należy zawsze zabezpieczyć dziecko uprzężą.
Należy się upewnić, że uprząż jest prawidłowo
wyregulowana i dziecko jest dobrze zabezpieczone.
Odległość między dzieckiem a uprzężą na ramiona
powinna wynosić około grubości jednego palca.
NIE NALEŻY krzyżować pasów na ramiona. Może to
spowodować nacisk na szyję dziecka.
Daszek
1 - Aby otworzyć daszek pociągnij daszek w stronę przodu
siedziska, a aby zamknąć popchnij do tyłu. (17)
2 - Odepnij zamek na daszku, w celu uzyskania
dodatkowego cienia. (18)
3 - Odchyl pokrywę okna daszka, w celu uzyskania
dodatkowej wentylacji. (19)
Nachylenie oparcia
Dostępne są 4 pozycje nachylenia oparcia pleców.
1 - W celu podniesienia lub opuszczenia oparcia pleców,
naciśnij przycisk regulacji nachylenia oparcia (20)-1 i
pociągnij oparcie pleców do góry lub do dołu (20)-2.
Nie należy naciskać przycisku (20)-3 na środku
przycisku regulacji nachylenia podczas regulacji kąta
nachylenia.
Upewnij się, że nachylenie jest ustawione prawidłowo do
używania.
Oparcie łydek
Oparcie łydek ma 2 pozycje używania.
1 - Aby unieść oparcie łydek, podnieść je do góry.
2 - W celu opuszczenia oparcia łydek, naciśnij przycisk
regulacji (21)-1 i popchnij w dół (21)-2.
Uchwyt
Wspornik ma 5 pozycji.
1 - W celu wyregulowania wysokości uchwytu, pociągnij
przycisk regulacji uchwytu (22)-1 i pociągnij uchwyt do
góry lub do dołu (22)-2.
155 Instrukcja TRIV 156Instrukcja TRIV
PL
PL
Hamulec
1 - W celu zablokowania kółek tylnych nacisnąć nogą na
dźwignię hamulca. (23)
2- W celu odblokowania kółek tylnych podnieść dźwignię
hamulca. (24)
Zawsze, kiedy wózek stoi hamulec powinien b
zablokowany. Popchnij wózek nieznacznie do przodu w
celu upewnienia się, że hamulec działa.
Blokady obrotu kół przednich
Korzystanie z blokady obrotu kół przednich zalecane jest na
nierównych powierzchniach.
1 - Pociągnij blokady obrotu kół przednich, w celu
zablokowania. (25)
2 - Naciśnij blokady obrotu kół przednich w dół, w celu
odblokowania. (26)
Składanie
Wózek może zostać złożony z fotelikiem skierowanym
przodem do kierunku jazdy, tyłem do kierunku jazdy lub
bez fotelika. Przed złożeniem wózka ustawić uchwyt w
najniższym położeniu i upewnić się, czy blokady obrotu kół
przednich są zwolnione.
1 - Złóż daszek. (27)
2 - Naciśnij przycisk zwalniania składania (28)-1 na środku
przycisku regulacji kąta nachylenia oparcia a następnie
ściśnij przycisk regulacji odchylenia oparcia (28)-2.
3 - Złóż fotelik. (29)
4 - Pociągnij uprząż składania fotelika, aby złożyć wózek.
(30)
157 Instrukcja TRIV 158Instrukcja TRIV
5 - Wózek z fotelikiem skierowanym przodem do kierunku
jazdy może stać na kołach, a z fotelikiem skierowanym
tyłem do kierunku jazdy może stać na uchwycie i tylnych
kołach. (31)
6 - Naciśnij przyciski składania mocowań fotelika. (32)
7 - Złóż wózek. (33)
Wózek bez fotelika może stać oparty na uchwycie i
tylnych kołach.
Wkładka
1 - W celu zamontowania wkładki, umieścić wkładkę nad
siedziskiem i przełożyć uprząż na ramiona, uprząż na pas
i uprząż na krocze przez odpowiednie szczeliny. (34)
2 - Połączyć złącza pętlowe. (35)
Akcesoria
Nie wszystkie akcesoria są dołączone do pewnych
modeli.
Adaptery słupków
Sposób montażu i korzystania z nosidełka dla niemowlęcia
serii PIPA oraz zestawu kołyski transportowej TRIV,
patrz podręcznik nosidełka dla niemowlęcia i kołyski
transportowej.
1 - W celu przymocowania adapterów słupków, umieścić
adaptery słupków na mocowaniach siedzenia.
Dźwięk „kliknięcia oznacza, że adaptery słupków są
przymocowane. (36)(37)
PL
PL
159 Instrukcja TRIV 160Instrukcja TRIV
2 - W celu przymocowania nosidełka dla niemowlęcia,
umieścić nosidełko na adapterach słupków. Dźwięk
„kliknięcia” oznacza, że nosidełko dla niemowlęcia jest
przymocowane. (38)
3 - W celu przymocowania kołyski transportowej, umieścić
kołyskę transportową na adapterach słupków. Dźwięk
„kliknięcia” oznacza, że kołyska transportowa jest
przymocowana. (39)
4 Nosidełko dla niemowlęcia może zostać zamontowane
tyłem do kierunku jazdy lub przodem do kierunku jazdy
na adapterach słupków. (40)
5 Kołyska transportowa może zostać zamontowana tyłem
do kierunku jazdy lub przodem do kierunku jazdy na
adapterach słupków. (41)
6 - W celu zdjęcia nosidełka dla niemowlęcia, nacisnąć
przyciski zwalniania na nosidełku dla niemowlęcia (42)-1,
a następnie unieść nosidełko (42)-2.
7- W celu zdjęcia kołyski transportowej, nacisnąć przyciski
zwalniania z boków kołyski transportowej (43)-1, a
następnie unieść kołyskę (43)-2.
8 - W celu zdjęcia adapterów słupków, pociągnąć przyciski
zwalniania adaptera (44)-1 i unieść adapter (44)-2.
Przed złożeniem zdemontować nosidełko dla
niemowlęcia i kołyskę transportową.
Składanie wózka z adapterami słupków
Przed złożeniem wózka z adapterami słupków, ustawić
uchwyt w najniższym położeniu i upewnić się, czy blokady
obrotu kół przednich są zwolnione.
1 - Pociągnij uprząż składania adapterów słupków, aby
złożyć wózek. (45)
zek z adapterami słupków może stać oparty na
uchwycie i tylnych kołach.
Pierścień adaptera fotela samochodowego
Sposób montażu i korzystania z nosidełka dla niemowlęcia
serii PIPA, patrz podręcznik nosidełka dla niemowlęcia serii
PIPA.
1 - W celu przymocowania pierścienia adaptera fotela
samochodowego, umieść pierścień adaptera fotela
samochodowego na mocowaniach siedzenia. (46)
Dźwięk „kliknięcia oznacza, że pierścień adaptera fotela
samochodowego jest przymocowany.
2 - W celu przymocowania nosidełka dla niemowlęcia,
umieść nosidełko na pierścieniu adaptera fotela
samochodowego. Dźwięk „kliknięcia oznacza, że
nosidełko dla niemowlęcia jest przymocowane. (47)
3 - Nosidełko dla niemowlęcia i pierścień adaptera fotela
samochodowego mogą być przymocowane tyłem lub
przodem do kierunku jazdy. (48)
4 - W celu zdjęcia nosidełka dla niemowlęcia zwolnij drugą
blokadę bezpieczeństwa adaptera (49)-1, a następnie
naciśnij przycisk zwalniania umieszczony z tyłu
nosidełka dla niemowlęcia (49)-2 i unieś nosidełko
(49)-3.
5 - W celu zdjęcia pierścienia adaptera fotela
samochodowego, naciśnij przyciski zwalniania adaptera
(50)-1 i unieś adapter (50)-2.
Przed złożeniem zdemontować nosidełko dla
niemowlęcia.
PL
PL
161 Instrukcja TRIV 162Instrukcja TRIV
Składanie wózka z pierścieniem
adaptera fotela samochodowego
Przed złożeniem wózka z pierścieniem adaptera fotela
samochodowego, ustawić uchwyt w najniższym położeniu i
upewnić się, czy blokady obrotu kół przednich są zwolnione.
1 - Pociągnij uprząż składania pierścienia adaptera fotela
samochodowego, aby złożyć wózek. (51)
zek z pierścieniem adaptera fotela samochodowego
może stać oparty na uchwycie i tylnych kołach.
Osłona przeciwdeszczowa TRIV
Przed przymocowanie osłony przeciwdeszczowej należy
sprawdzić, czy daszek jest otwarty.
1 - W celu zamontowania osłony przeciwdeszczowej należy
umieścić ją nad wózkiem. (52)
ZAWSZE, kiedy osłona przeciwdeszczowa jest na
produkcie należy sprawdzić wentylację.
ZAWSZE należy pamiętać o wyczyszczeniu i wysuszeniu
osłony przeciwdeszczowej przed złożeniem.
NIE NALEŻY składać wózka dziecięcego, gdy osłona
przeciwdeszczowa jest nadal przymocowany.
W przypadku upalnej pogody NIE WOLNO wkładać
dziecka do wózka z założoną osłoną przeciwdeszczową.
Odłączanie i montaż
miękkich elemenw
W celu zdemontowania miękkich elementów fotelika, wykonaj
czynności (53) - (66) jak pokazano, a w celu zamontowania
miękkich elementów fotelika, wykonaj powyższe czynności w
odwrotnej kolejności.
©2019 NUNA International B.V. Nuna i wszystkie związane loga są znakami towarowymi.
Czyszczenie i konserwacja
Oczyścić ramę, części plastikowe i tkaninę wilgotną szmatką,
ale nie stosować środków ścieranych ani wybielających. Nie
stosować smarów silikonowych ponieważ przyciągają one
zanieczyszczenia i bród. Nie wolno przechowywać wózka w
wilgotnym miejscu.
Regularnie czyścić wodą kółka zka i usuwać wszystkie
zabrudzenia.
W celu zapewnienia długiej żywotności, wycierać wózek
miękką chłonną ściereczką po użyciu w deszczowej
pogodzie.
Instrukcja prania i suszenia elementów miękkich znajduje się
na etykiecie dotyczącej konserwacji.
Normalne jest blaknięcie tkaniny pod wpływem światła
słonecznego oraz obecność śladów zużycia i rozerwań po
długim okresie użytkowania, nawet podczas normalnego
użytkowania.
Z względów bezpieczeństwa należy używać wyłącznie
oryginalnych części Nuna.
Regularnie sprawdzać, czy wszystko działa prawidłowo.
Jeśli któraś z części jest rozerwana, złamana lub jej brakuje,
należy zaprzestać korzystania z produktu.
CZ
CZ
163 Návod k použití TRIV 164Návod k použití TRIV
LEŽITÉ!
POZORNĚ SIĚČTETE
TENTOVOD A
USCHOVEJTE JEJ PRO
BUDOUCÍ POUŽITÍ
Obsah
Informace o produktu
Registrace produktu 165
Záruka 165
Kontakt 165
Požadavky na používání s dítětem 166
Varování 167
Seznam dílů 171
Sestavení produktu 173
Používání produktu 175
Příslušenství 178
Sejmutí a montáž látkových částí 181
Čištění a údržba 181
CZ
CZ
Požadavky na používání s dítětem
Tento kočárek je vhodný pro děti, které splňují následující
požadavky:
Od narození po 22 kg nebo do 4 let podle toho, která
podmínka bude splněna dříve
Při používání rámu kočárku s postýlkou TRIV nebo
nosítkem řady PIPA pro novorozence dodržujte požadavky
na používání s dítětem, které jsou uvedeny v příslušných
návodech.
165 Návod k použití TRIV 166Návod k použití TRIV
Informace o produktu
Číslo modelu: ________________________________________
Datum výroby: ________________________________________
Registrace produktu
Vyplňte výše uvedené informace. Číslo modelu a datum
výroby jsou uvedeny na štítku na rámu kočárku.
Svůj produkt můžete zaregistrovat na webu:
www.nunababy.com/register-gear
Záruka
Naše vysoce kvalitní produkty jsou navrženy tak, aby mohly
růst s vaším dítětem i s vaší rodinou. Protože si za svým
produktem stojíme, vztahuje se na něj individuální záruka na
produkt, která začíná platit dnem jeho zakoupení. Než nás
budete kontaktovat, připravte si doklad o zakoupení, číslo
modelu a datum výroby.
Informace o záruce najdete na webu:
www.nunababy.com/warranty
Kontakt
V případě náhradních dílů, servisu nebo dalších dotazů
k záruce kontaktujte prosím naše oddělení zákaznického
servisu.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
CZ
CZ
167 Návod k použití TRIV 168Návod k použití TRIV
VARONÍ
Nedodržení těchto varování a pokynů může vést k
vážnému poranění nebo smrti.
Vždy používejte zádržný systém.
Před použitím zkontrolujte, zda jsou připevňovací
zařízení lůžka nebo sedačky nebo autosedačky
správně zaklesnuta.
Tento výrobek není hračka. Nedovolte dítěti, aby si
s tímto výrobkem hrálo.
Před použitím si ověřte, že jsou všechny zajišťovací
prvky zaklesnuty.
Nikdy nenechávejte dítě bez dozoru.
Tento výrobek není vhodný pro běhání nebo jízdu
na bruslích.
Při skládání a rozkládání tohoto výrobku zajistěte,
aby dítě nebylo v kočárku ani poblíž a nemohlo
dojít k poranění dítěte.
Je zakázáno používat příslušenství, které nebylo
schváleno výrobcem. Je dovoleno používat pouze
náhradní díly, které byly dodány nebo doporučeny
výrobcem/distributorem.
Sestavení smí provést pouze dospělá osoba.
Když zastavíte, VŽDY použijte parkovací brzdu.
Na jakékoli poškození způsobené používáním
příslušenství, které nebylo dodáno společností
Nuna, se nebude vztahovat záruka.
Jakákoli zátěž připevněná na držadlo a/nebo na
zadní stranu opěráku a/nebo na boční strany
vozidla sníží jeho stabilitu.
Než dovolíte svému dítěti, aby se přiblížilo ke
kočárku, zkontrolujte, zda je kočárek zcela
zvednutý a zajištěný západkami.
NEVOZTE další děti, zboží, příslušenství v nebo na
kočárku vyjma případů, které jsou v tomto návodu
povoleny. Mohlo by dojít k omezení stability
kočárku.
NENECHÁVEJTE tento kočárek v bezprostřední
blízkosti silného zdroje tepla, například radiátoru
nebo krbu.
NEUMÍSŤUJTE žádné předměty na stříšku.
Kočárek NESKLADUJTE na vlhkém místě. Textil
nechte vždy uschnout přirozeně mimo přímého
tepla.
NEVOZTE dítě v úložném košíku.
Kočárek NEPOUŽÍVEJTE, pokud jsou některé části
poškozené nebo chybí.
Používáte-li autosedačky v kombinaci s
podvozkem, toto vozidlo nenahrazuje postýlku ani
lůžko. Když vaše dítě potřebuje spát, uložte jej do
vhodné hluboké korby, postýlky nebo na vhodné
lůžko.
Nedoporučuje se používat vložku B zvlášť.
Malé předměty, které představují nebezpečí
udušení, uchovávejte mimo dosah dětí.
Při zdolávání obrubníků a hrubého povrchu
postupujte opatrně. Opakovaný náraz může
kočárek poškodit.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nedovolte dětem stát na
kočárku.
CZ
CZ
169 Návod k použití TRIV 170Návod k použití TRIV
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepřevážejte v tomto
kočárku více než jedno dítě.
V ŽÁDNÉM PŘÍPADĚ nepoužívejte tento kočárek
na schodech nebo eskalátorech. Mohlo by dojít k
náhlé ztrátě kontroly nad kočárkem nebo by vaše
dítě mohlo vypadnout.
Postroj musí být vždy správně připevněn a seřízen.
Postroj nenahrazuje řádný dohled dospělé osoby.
Při vkládání nebo vyjímání dětí musí být aktivována
ruční brzda.
Přetěžování, nesprávné skládání a používání
příslušenství, například dětských sedaček, háčků
na tašky, pláštěnek, stupátek atd…, které nebyly
schváleny společností Nuna, mohou kočárek
poškodit nebo omezit jeho bezpečnost.
Gumové pneumatiky mohou zanechávat černé
šmouhy na hladkém povrchu, například na
parketách, laminátu nebo linoleu.
NEBEZPEČÍ UŠKRCENÍ Aby se zabránilo uškrcení,
neumísťujte předměty s provázky okolo krku
dítěte, nezavěšujte provázky z tohoto výrobku ani
nepřivazujte provázky k hračkám.
Aby se zabránilo nebezpečí udušení, před
používáním tohoto předmětu odstraňte a
zlikvidujte všechny plastové kryty nebo je
uchovávejte mimo dosah novorozenců a dětí!
Aby se zabránilo nebezpečné a nestabilní situaci,
neumísťujte do úložného košíku více než 4,5 kg a
do úložné kapsy více než 0,45 kg.
Pro novorozence POUŽÍVEJTE pozici s nejvyšším
sklonem.
Tento kočárek používejte pouze s dítětem o
hmotnosti do 22 kg. Při převážení nepřipoutaného
dítěte dojde k poškození kočárku.
CZ
CZ
171 Návod k použití TRIV 172Návod k použití TRIV
Seznam dílů
Před instalací se prosím ujistěte, že žádná část sestavy
nechybí. V případě, že některá část chybí, kontaktujte
prodejce. K sestavení nejsou zapotřebí žádné nástroje.
1 Rám kočárku
2 Stříška
3 Přední kolečko (x2)
4 Zadní kolečko (x2)
5 Vložka sedačky
6 Vložka A
7 Vložka B (nedoporučuje
se používat zvlášť)
8 Opěrka rukou
9 Opěrka nohou
10 Zámek natáčení koleček
11 Úložný košík
12 Tlačítko nastavení
opěrky nohou
13 Přezka
14 Tlačítko uvolnění
sedátka
15 Vložky ramenního
postroje
16 Držadlo
17 Tlačítko nastavení
držadla
18 Páčka brzdy
19 Popruh rozložení
20 Kapsa na uložení
(maximální zatížení = 0,45
kg)
21 Tlačítko nastavení
sklonu/tlačítko uvolnění
sklonu
22 Okénko ve stříšce
23 Adaptéry sloupků
24 Kroužkový adaptér pro
sedačku
25 Pláštěnka
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
CZ
CZ
Sestavení produktu
Otevřený kočárek
1 - Vyjměte rám kočárku. (1)
2 - Pro rozložení rámu kočárku otočte držadlo nahoru. (2)
3 - Rozložte sedátko jeho zatlačením. (3)
Jakmile se ozve „cvaknutí“, znamená to, že sedátko je
řádně rozloženo.
Než budete pokračovat, zkontrolujte, zda je kočárek
zcela zajištěný.
Otočení sedačky
Otočte prosím sedačku, je-li třeba.
1 - Stiskněte tlačítko pro uvolnění sedátka (4)-1 a zvedněte
sedátko nahoru (4)-2.
2 - Obraťte sedátko a poté ho připevněte k rámu. (5)
Jakmile se ozve „cvaknutí“ , znamená to, že sedátko je
řádně připevněno.
Přední kolečka
1 - Zasuňte přední kolečko do přední nohy. (6)
Jakmile se ozve „cvaknutí“ , znamená to, že přední
kolečko je správně nainstalováno.
Zatažením ověřte, zda je kolečko řádně nainstalováno.
Zopakujte na opačné straně.
2 - Chcete-li přední kolečko vyjmout, stiskněte uvolňovací
tlačítko (7)-1 a vysuňte přední kolečko z přední nohy
(7)-2.
Zadní kolečka
1 - Zasuňte zadní kolečko do zadní nohy. (8)
Jakmile se ozve „cvaknutí“ , znamená to, že zadní
kolečko je správně nainstalováno.
Zatažením ověřte, zda je kolečko řádně nainstalováno.
Zopakujte na opačné straně.
2 - Chcete-li zadní kolečko vyjmout, stiskněte uvolňovací
tlačítko (9)-1 a vysuňte zadní kolečko ze zadní nohy
(9)-2.
Opěrka rukou
Vždy zajistěte své dítě postrojem. Opěrka rukou není
zádržné zařízení.
1 - Zorientujte konce opěrky rukou s držáky opěrky rukou a
zasuňte tak, aby zacvakly na místo. (10)
Jakmile se ozve „cvaknutí“ , znamená to, že opěrka
rukou je správně nainstalována.
2 - Při odnímání opěrky rukou stiskněte uvolňovací tlačítka
opěrky rukou (11)-1 a sejměte opěrku rukou (11)-2.
Kontrola sestavení
Rám kočárku je otevřený se zajištěnými západkami
Sedátko kočárku je bezpečně připevněno
Zadní a přední kolečka jsou řádně připevněná
Opěrka rukou je bezpečně připevněná
173 Návod k použití TRIV 174Návod k použití TRIV
CZ
CZ
Používání produktu
Zajtění dítěte
1 - Stisknutím středového tlačítka na přezce uvolněte
západku přezky. Vyjměte svorky a vložte dítě do kočárku.
(12)
2 - Zapněte ramenní a bederní přezku. (13)
3 - Připevněte ramenní a bederní přezku k západce přezky a
zopakujte postup na opačné straně. (14)
4 - Přizpůsobte postroj dítěti posunutím dolních
nastavitelných přezek (15)-1. Potom utáhněte popruhy
pro nastavení pasu (15)-2.
Poloha ramenního postroje
1 - Další nastavení lze provádět posouváním horních přezek
ramenního postroje nahoru a dolů. (16)
Aby se zabránilo pádu nebo vyklouznutí a vážnému
zranění, vždy zajistěte své dítě postrojem.
Zajistěte, aby byl postroj řádně upraven a aby bylo
vaše dítě těsně připoutáno. Mezi dítětem a ramenním
postrojem musí být prostor přibližně na tloušťku jednoho
prstu.
NEKŘIŽTE ramenní pásy. Tím se vytváří tlak na krk
dítěte.
Stříška
1 - Chcete-li otevřít stříšku, zatlačte ji směrem k přední části
sedačky. Chcete-li stříšku složit, přitáhněte ji dozadu.
(17)
2 - Rozepnutím zipu na stříšce zlepšíte zastínění. (18)
3 - Pro zajištění lepšího větrání otočte kryt okénka ve stříšce
směrem nahoru. (19)
Sklon
K dispozici je 4 poloh sklonu opěráku.
1 - Chcete-li opěrák zvednout nebo spustit, stiskněte
tlačítko nastavení sklonu (20)-1, a stlačte sedačku
nahoru nebo dolů (20)-2.
Prosím nestiskněte tlačítko (20)-3 uprostřed rukojeti
náklonu během úpravy úhlu náklonu.
Ujistěte se, že náklon je řádně nastaven pro použití.
Opěrka nohou
Opěrka nohou má 2 polohy.
1 - Chcete-li opěrku nohou umístit výše, zvedněte ji.
2 - Chcete-li opěrku nohou nastavit níže, stiskněte stavěcí
tlačítka (21)-1, a zatlačte opěrku směrem dolů (21)-2.
Rukojeť
Rukojeť má 5 polohy.
1 - Chcete-li upravit výšku rukojeti, zatáhněte za stavěcí
tlačítko rukojeti (22)-1 a přitáhněte rukojeť nahoru nebo
dolů (22)-2.
Brzda
1 - Chcete-li zablokovat zadní kolečka, šlápněte na páku
brzdy. (23)
2 - Chcete-li odblokovat zadní kolečka, zvedněte páku
brzdy. (24)
Když se kočárek nepohybuje, vždy jej zabrzděte. Mírně
zatlačte na kočárek a ověřte, zda je zabrzděný.
175 Návod k použití TRIV 176Návod k použití TRIV
CZ
CZ
Zámky natáčení předních koleček
Na nerovném povrchu doporučujeme zablokovat natáčení
předních koleček.
1 - Vysunutím zámku natáčení předního kolečka zablokujete
přední kolečko. (25)
2 - Zatlačením zámku natáčení předního kolečka
odblokujete natáčení. (26)
Rozložení
Kočárek lze rozložit se sedátkem v orientaci po směru nebo
proti směru jízdy nebo bez sedátka. Před rozložením kočárku
nastavte rukojeť do nejnižší polohy a zkontrolujte, zda není
zablokováno natáčení předních koleček.
1 - Složte stříšku. (27)
2 - Stiskněte uvolňovací tlačítko pro rozložení (28)-1
uprostřed tlačítko pro nastavení sklonu a poté stiskněte
tlačítko pro nastavení sklonu (28)-2.
3 - Složte sedátko. (29)
4 - Pro rozložení kočárku zatáhněte za popruh rozložení
sedátka . (30)
5 - Kočárek se sedátkem v orientaci ve směru jízdy může
stát na kolečkách, a se sedátkem v orientaci proti směru
jízdy může stát na rukojeti a zadních kolečkách. (31)
6 - Stiskněte tlačítka pro rozložení na držáky sedátka. (32)
7 - Složte kočárek. (33)
Kočárek bez sedátka může stát na rukojeti a zadních
kolečkách.
177 Návod k použití TRIV 178vod k použití TRIV
Vložka
1
- Při použití položte vložku na sedačku a protáhněte
ramenní postroj, bederní postroj a postroj přes rozkrok
příslušnými otvory. (34)
2 - Připevněte suché zipy. (35)
íslušenst
U některých modelů není některé příslušenství k
dispozici.
Adaptéry sloupků
Pokyny pro instalaci a používání nosítka řady PIPA pro
novorozence a hlubokého lůžka TRIV najdete v návodu na
použití nosítka a hlubokého lůžka.
1 - Při nasazování adaptérů sloupků umístěte adaptéry
sloupků na držáky sedačky. „Cvaknutí“ znamená, že
adaptéry sloupků jsou připojeny. (36)(37)
2 - Při nasazování nosítka umístěte nosítko pro novorozence
na adaptéry sloupků. „Cvaknutí“ znamená, že nosítko
pro novorozence je připojeno. (38)
3 - Při nasazování hlubokého lůžka umístěte hluboké lůžko
na adaptéry sloupků. „Cvaknutí“ znamená, že postýlka je
připojena. (39)
4 - Nosítko pro novorozence lze na adaptér sloupku
nainstalovat v orientaci proti nebo po směru jízdy. (40)
5 - Hluboké lůžko lze na adaptéry sloupků nainstalovat v
orientaci proti nebo po směru jízdy. (41)
6 - Chcete-li odpojit nosítko pro novorozence, stiskněte
uvolňovací tlačítka na nosítku (42)-1 a zvedněte (42)-2.
CZ
CZ
179 Návod k použití TRIV 180vod k použití TRIV
7 - Chcete-li hluboké lůžko odpojit, stiskněte uvolňovací
tlačítka nosítka (43)-1 a zvedněte (43)-2.
8 - Chcete-li odpojit adaptéry sloupků, zatáhněte za
uvolňovací tlačítka adaptéru (44)-1 a zvedněte (44)-2.
Před složením sejměte nosítko pro novorozence.
Rozložení kočárku s adaptéry sloupků
Před rozložením kočárku s adaptéry sloupkůnastavte rukojeť
do nejnižší polohy a zkontrolujte, zda není zablokováno
natáčení předních koleček.
1 - Pro rozložení kočárku zatáhněte za popruh rozložení
adaptérů sloupků. (45)
Kočárek s adaptéry sloupků může stát na rukojeti a
zadních kolečkách.
Oválný adaptér pro sedačku
Pokyny pro instalaci a používání nosítka řady PIPA pro
novorozence najdete v návodu na použití nosítka řady PIPA.
1 - Při nasazování umístěte oválný adaptér na držák
sedačky. (46) „Cvaknutí“ znamená, že oválný adaptér je
zajištěn.
2 - Při nasazování umístěte nosítko pro novorozence
na adaptér pro instalaci nosítka pro novorozence.
„Cvaknutí“ znamená, že nosítko pro novorozence je
připojeno. (46)
3 - Nosítko pro novorozence a oválný adaptér pro sedačku
lze připevnit v orientaci po směru nebo proti směru jízdy.
(47)
4 - Pro odstranění nosítka pro novorozence uvolněte druhou
bezpečnostní pojistku pro adaptér (49)-1, poté stlačte
uvolňovací tlačítko na zadní části nosítka (49)-2 a
zvedněte (49)-3.
5 - Chcete-li odpojit adaptér pro instalaci sedačky,
zatáhněte za uvolňovací tlačítka adaptéru (50)-1 a
zvedněte (50)-2.
Před složením sejměte nosítko pro novorozence
Rozložení kočárku s oválným adaptérem
Před rozložením kočárku s oválným adaptérem
sedačkynastavte rukojeť do nejnižší polohy a zkontrolujte,
zda není zablokováno natáčení předních koleček.
1 - Pro rozložení kočárku zatáhněte za popruh rozložení
oválného adaptéru . (51)
Kočárek s oválným adaptérem může stát na rukojeti a
zadních kolečkách.
TRIV Pštěnka
Před nasazením pláštěnky zkontrolujte, zda je stříška zcela
otevřená.
1 - Nasaďte pláštěnku přes sportovní nástavbu. (52)
Když je na kočárku umístěna pláštěnka, VŽDY
kontrolujte větrání.
Před rozložením VŽDY zkontrolujte, zda byla pláštěnka
očištěna a je suchá.
NEROZKLÁDEJTE kočárek s nasazenou pláštěnkou.
NEUMÍSŤUJTE své dítě v horkém počasí do kočárku s
nasazenou pláštěnkou.
CZ
CZ
181 Návod k použití TRIV 182Návod k použití TRIV
Sejmutí a montáž látkových částí
Při snímání látkových částí sedačky postupujte podle kroků
(53) - (66) podle obrázku. Při nasazování látkových částí
postupujte dle předchozího postupu v obráceném pořadí.
Čištění a údržba
Rám, plastové části a potah můžete čistit vlhkým hadříkem.
Nepoužívejte abrazivní prostředky ani bělidlo. Nepoužívejte
silikonová maziva, která přitahují prach a nečistoty. Kočárek
neskladujte na vlhkém místě.
Kolečka kočárku pravidelně čistěte vodou a odstraňujte
veškeré nečistoty.
Aby byla zajištěna dlouhá životnost, po používání v deštivém
počasí otřete kočárek měkkým savým hadříkem.
Pokyny pro praní a sušení jsou uvedeny na štítku s pokyny
pro péči a údržbu, který jsou připevněn na textilních částech.
Je normální, že barva potahu časem vybledne a opotřebuje
se v důsledku praní a/nebo slunečního záření, a to i při
běžném používání.
Z bezpečnostních důvodů používejte pouze originální díly
Nuna.
Pravidelně kontrolujte, zda vše funguje správně. Pokud se
některá část nosítka r
©2019 NUNA International B.V. Nuna a veškerá přidružená loga jsou obchodní známky.
SK
SK
183 Pokyny k výrobku TRIV 184Pokyny k výrobku TRIV
LEŽITÉ!
PREČÍTAJTE POZORNE
A UCHOVAJTE PRE
NESKORŠIE POUŽITIE
Obsah
Informácie o výrobku
Registrácia výrobku 185
Záruka 185
Kontakt 185
Požiadavky na používanie s deťmi 186
strahy 187
Zoznam jednotlivých častí 191
Zostavenie výrobku 193
Používanie výrobku 195
Príslušenstvo 198
Odpojenie a zostavenie mäkkých textílií 201
Čistenie a údržba 201
SK
SK
Požiadavky na používanie s deťmi
Tento kočík je vhodný na používanie s deťmi, ktoré spĺňajú
nasledujúce požiadavky:
Od narodenia do 22 kg alebo 4 rokov, podľa toho, čo
nastane skôr
Pri používaní rámu kočíka s prenosnou postieľkou TRIV carry
alebo detskou sedačkou radu PIPA si pozrite požiadavky na
používanie s deťmi v príslušných návodoch na použitie.
185 Pokyny k výrobku TRIV 186Pokyny k výrobku TRIV
Informácie o výrobku
Číslo modelu: ________________________________________
Dátum výroby: ________________________________________
Registrácia výrobku
Vyplňte vyššie uvedené informácie. Číslo modelu a dátum
výroby sú uvedené na štítku na ráme kočíka.
Aby ste svoj výrobok zaregistrovali, navštívte:
www.nunababy.com/register-gear
Záruka
Zámerne sme navrhli naše výrobky vysokej kvality tak, aby
mohli rásť s vaším dieťaťom aj vašou rodinou. Pretože si
stojíme za naším výrobkom, naše vybavenie je kryté vlastnou
zárukou na každý výrobok, začínajúc dňom zakúpenia. Ak
nás budete kontaktovať, pripravte si doklad o kúpe, číslo
modelu a dátum výroby.
Viac informácií o záruke nájdete na stránke:
www.nunababy.com/warranty
Kontakt
Ohľadne náhradných dielov, servisu alebo ďalších otázok o
záruke sa obráťte na naše oddelenie služieb zákazníkom.
info@nunababy.com
www.nunababy.com
SK
SK
187 Pokyny k výrobku TRIV 188Pokyny k výrobku TRIV
VÝSTRAHY
Nedodržanie týchto výstrah a pokynov môže viesť
k vážnemu poraneniu alebo smrti.
Používajte vždy upevňovací systém.
Pred použitím skontrolujte, či sú správne
pripevnené upevňovacie zariadenia kočiarika,
sedačky alebo autosedačky.
Tento výrobok nie je hračka. Nenechajte dieťa hr
sa s týmto výrobkom.
Pred používaním sa uistite, že všetky zaisťovacie
zariadenia sú zaistené.
Nikdy nenechávajte dieťa bez dozoru.
Tento výrobok nie je vhodný na behanie,
korčuľovanie.
Pri rozopínaní a zapínaní sa uistite, že dieťa nie je v
kočiariku, aby ste predišli prípadnému úrazu.
Príslušenstvo, ktoré nie je schválené výrobcom, sa
nesmie používať. Musia sa používať len náhradné
diely dodávané alebo odporúčané výrobcom/
distribútorom.
Montáž musia vykonať dospelé osoby.
VŽDY, keď zastavíte, aktivujte parkovaciu brzdu.
Na žiadne poškodenie spôsobené používaním
príslušenstva, ktoré nie je dodávané spoločnosťou
Nuna, sa nebudú vzťahovať podmienky záruky.
Akékoľvek zaťaženie pôsobiace na rukoväť a/alebo
zadnú stranu operadla a/alebo na boky vozidla
ovplyvní stabilitu vozidla.
Predtým, než dovolíte dieťaťu byť v blízkosti
kočíka, sa ubezpečte, že je kočík úplne postavený
a zaistený.
NENOSTE ďalšie deti, tovar ani príslušenstvo
v kočíku alebo na ňom iným spôsobom, ako je
povolený v tejto príručke. Môžu spôsobiť, že sa
kočík stane nestabilným.
NENECHÁVAJTE kočík vystavený v blízkosti
silného zdroja tepla, t. j. radiátora alebo
otvoreného ohňa.
NEUMIESTŇUJTE na plátennú striešku žiadne
predmety.
NESKLADUJTE kočík na vlhkom mieste. Textil
nechajte vždy prirodzene vyschnúť mimo
priameho tepla.
NEPOUŽÍVAJTE úložný košík ako nosič na dieťa.
NEPOUŽÍVAJTE kočík, ak sú akékoľvek diely
poškodené alebo chýbajú.
Pre autosedačky používané v spojení s rámom
platí, že toto vozidlo nenahrádza postieľku ani
posteľ. Ak vaše dieťa potrebuje spať, malo by sa
umiestniť do vhodného telesa kočíka, postieľky
alebo postele.
Neodporúča sa používať vložku B samostatne.
Malé časti uchovávajte mimo dosahu detí, pretože
predstavujú nebezpečenstvo zadusenia.
Obrubníky a nerovný povrch prekonávajte s
opatrnosťou. Opakovaný náraz môže spôsobiť
poškodenie kočíka.
SK
SK
189 Pokyny k výrobku TRIV 190Pokyny k výrobku TRIV
NIKDY nedovoľte deťom postaviť sa na kočík.
NIKDY neprenášajte v kočíku naraz viac ako jedno
dieťa.
NIKDY nepoužívajte kočík na schodoch alebo
eskalátoroch. Môžete zrazu stratiť kontrolu nad
kočíkom alebo vám môže dieťa vypadnúť.
Popruhy sa musia vždy správne nasadiť a upraviť.
Popruhy nie sú náhradou za riadny dohľad
dospelých.
Pri vkladaní a vyberaní detí sa musí aktivov
parkovacia brzda.
Preťaženie, nesprávne skladanie a používanie
príslušenstva, napr. detských sedačiek, háčikov
na tašky, krytov proti dažďu, závesných stúpadiel
atď..., okrem tých, ktoré schválila spoločnosť
Nuna, môže kočík poškodiť alebo spôsobiť, že
nebude bezpečný.
Gumené pneumatiky môžu zanechať na hladkých
povrchoch, ako sú parkety, lamináty a linoleum,
čierne známky oteru.
NEBEZPEČENSTVO UŠKRTENIA Aby sa zabránilo
uškrteniu, okolo krku dieťaťa neumiestňujte
predmety so šnúrkami, šnúrky nenechajte visieť z
tohto výrobku ani ich neuväzujte k hračkám.
Aby ste zabránili akémukoľvek nebezpečenstvu
zadusenia, pred použitím tejto položky odstráňte
všetky plastové kryty a zničte ich alebo ich
uchovávajte mimo dosahu dojčiat a detí!
Aby ste predišli nebezpečným a nestabilným
podmienkam, pred použitím neumiestňujte do
úložného košíka viac ako 4,5 kg a do odkladacieho
vrecka neumiestňujte viac ako 0,45 kg.
Pre novo narodené deti POUŽÍVAJTE úplne
sklopenú polohu.
Používajte kočík s dieťaťom, ktoré neváži viac ako
22 kg. S dieťaťom nevyhovujúcim týmto kritériám
dôjde k poškodeniu kočíka.
SK
SK
191 Pokyny k výrobku TRIV 192Pokyny k výrobku TRIV
Zoznam jednotlivých čas
Pred zostavením skontrolujte, či máte všetky časti.
Ak chýba ktorákoľvek časť, obráťte sa na miestneho
predajcu. Na zostavenie nie sú potrebné žiadne nástroje.
1 Rám kočíka
2 Textilná strieška
3 Predné koleso (x2)
4 Zadné koleso (x2)
5 Čalúnenie sedačky
6 Vložka A
7 Vložka B (neodporúča sa
používať samostatne)
8 Držadlo
9 Lýtková opierka
10 Zámok otáčania
11 Úložný košík
12 Tlačidlo na nastavenie
lýtkovej opierky
13 Spona
14 Uvoľňovacie tlačidlo
sedačky
15 Poduška ramenných
popruhov
16 Rukoväť
17 Tlačidlo na nastavenie
rukoväte
18 Brzdová páčka
19 Skladací popruh
20 Odkladacie vrecko
(maximálna záťaž = 0,45
kg)
21 Tlačidlo na nastavenie
sklonu/Uvoľňovacie
tlačidlo skladania
22 Otvor plátennej striešky
23 Pripájacie adaptéry
24 Prstenco adaptér
autosedačky
25 Kryt proti dažďu
1
x2
x2
3 4
25
23
24
4
18
16
17
21
20
19
22
7
6
9
5
2
8
10
11
13
14
12
3
15
SK
SK
Zostavenie výrobku
Rozloženie kočíka
1 - Vytiahnite rám kočíka. (1)
2 - Otočením rukoväte smerom nahor rozložíte rám kočíka.
(2)
3 - Potiahnite sedačku, aby ste ju rozložili. (3)
Zvuk „cvaknutia“ znamená, že je sedačka rozložená.
Pred pokračovaním skontrolujte, či je kočík úplne
rozložený so zaistenými západkami.
Zmena orientácie sedačky
V prípade potreby zmeňte orientáciu sedačky.
1 - Stlačte uvoľňovacie tlačidlo sedačky (4)-1 a nadvihnite
sedačku (4)-2.
2 - Obráťte sedačku a potom ju pripevnite k rámu. (5)
Zvuk „cvaknutia“ znamená, že je sedačka úplne
pripevnená.
Predné kolesá
1 - Zasuňte predné koleso do prednej nohy. (6)
Zvuk „cvaknutia znamená, že je predné koleso úplne
zostavené.
Potiahnutím smerom von skontrolujte, či je koleso
bezpečne pripevnené.
Postup zopakujte na opačnej strane.
2 - Ak chcete vybrať predné koleso, stlačte uvoľňovacie
tlačidlo (7)-1 a odpojte predné koleso od prednej nohy
(7)-2.
Zadné kolesá
1 - Zasuňte zadné koleso do zadnej nohy. (8)
Zvuk „cvaknutia znamená, že je zadné koleso úplne
zostavené.
Potiahnutím smerom von skontrolujte, či je koleso
bezpečne pripevnené.
Postup zopakujte na opačnej strane.
2 - Ak chcete vybrať zadné koleso, stlačte uvoľňovacie
tlačidlo (9)-1 a odpojte zadné koleso od zadnej nohy
(9)-2.
Držadlo
Vždy zaistite dieťa popruhmi. Držadlo nie je zadržiavacie
zariadenie.
1 - Zarovnajte konce držadla s držiakmi držadla a zasuňte
ho tak, aby zacvaklo na miesto. (10)
Zvuk „cvaknutia znamená, že je držadlo úplne
zostavené.
2 - Ak chcete vybrať držadlo, stlačte uvoľňovacie tlačidlá
držadla (11)-1 a vyberte držadlo (11)-2.
Skontrolujte zostavenie
Rám kočíka je rozložený so zaistenými západkami
Sedačka kočíka je bezpečne pripevnená
Zadné a predné kolesá sú bezpečne pripevnené
Držadlo je bezpečne pripevnené
193 Pokyny k výrobku TRIV 194Pokyny k výrobku TRIV
SK
SK
Používanie výrobku
Zaistenie dieťaťa
1 - Stlačte stredné tlačidlo na spone, aby ste uvoľnili
západku spony, vyberte upevňovacie prvky a vložte dieťa
do kočíka. (12)
2 - Spojte ramennú sponu a bedrovú sponu. (13)
3 - Zaistite ramennú sponu a bedrovú sponu do západky
spony a zopakujte to na opačnej strane. (14)
4 - Nasaďte popruhy pohodlne na dieťa posunutím dolnej
nastavovacej spony (15)-1. Potom vytiahnite bedro
nastavovacie remienky (15)-2.
Poloha ramenných popruhov
1 - Horné spony ramenných popruhov sa môžu pohybovať
nahor a nadol kvôli dodatočnému nastaveniu. (16)
Aby ste predišli vážnemu poraneniu v dôsledku pádu
alebo vykĺznutia, vždy zaistite dieťa pomocou popruhov.
Skontrolujte, či sú popruhy riadne nastavené a
dieťa pohodlne zaistené. Medzera medzi dieťaťom a
ramennými popruhmi musí byť široká asi na hrúbku
jedného prsta.
NEPREKRÍŽTE ramenné pásy. Spôsobí to tlak na krk
dieťaťa.
Textilná strieška
1 - Ak chcete rozložiť plátennú striešku, potiahnite ju
smerom k prednej časti sedačky a ak ju budete chcieť
zložiť, potlačte ju dozadu. (17)
2 - Rozopnite zips na plátennej strieške, ak chcete získ
viac tieňa a vetrania. (18)
3 - Ak chcete zvýšiť vetranie, vyklopte kryt otvoru plátennej
striešky. (19)
Sklon
Operadlo má 4 polôh sklonu.
1 - Ak chcete operadlo zvýšiť alebo znížiť, stlačte tlačidlo
na nastavenie sklonu (20)-1 a potiahnite operadlo nahor
alebo nadol (20)-2.
Pri nastavovaní uhlu sklonu nestlačte tlačidlo (20)-3 v
strede tlačidla na nastavenie sklonu.
Skontrolujte, či je sklon upravený správne pre
používanie.
Lýtková opierka
Lýtková opierka má 2 polohy používania.
1 - Ak chcete lýtkovú opierku zvýšiť, zdvihnite ju.
2 - Ak chcete lýtkovú opierku znížiť, stlačte nastavovacie
tlačidlo (21)-1 a zatlačte nadol (21)-2.
Rukoväť
Rukoväť má 5 polôh.
1 - Ak chcete nastaviť výšku rukoväte, potiahnite tlačidlo
na nastavenie rukoväte (22)-1 a potiahnite rukoväť nahor
alebo nadol (22)-2.
Brzda
1 - Ak chcete zablokovať zadné kolesá, zošliapnite brzdo
páčku. (23)
2 - Ak chcete odblokovať zadné kolesá, nadvihnite brzdo
páčku. (24)
195 Pokyny k výrobku TRIV 196Pokyny k výrobku TRIV
SK
SK
Vždy, keď je kočík odstavený, aktivujte brzdu. Jemne
zatlačte na kočík, aby ste sa uistili, že je brzda
zatiahnutá.
Predné zámky otáčania
Na nerovných povrchoch sa odporúča použitie predných
zámkov otáčania.
1 - Vytiahnite predný zámok otáčania dohora, aby ste zamkli
predné koleso. (25)
2 - Ak chcete predný zámok otáčania odomknúť, zatlačte
ho nadol. (26)
Zloženie
Kočík možno zložiť so sedačkou smerujúcou dopredu,
dozadu alebo aj bez sedačky. Pred zložením kočíka nastavte
rukoväť do najnižšej polohy a uistite sa, že sú predné zámky
otáčania odistené.
1 - Zložte plátennú striešku. (27)
2 - Stlačte uvoľňovacie tlačidlo skladania (28)-1 v strede
tlačidla na nastavenie sklonu a potom stlačte tlačidlo na
nastavenie sklonu (28)-2.
3 - Zložte sedačku. (29)
4 - Potiahnutím za skladací popruh sedačky zložíte kočík.
(30)
5 - Kočík so sedačkou smerujúcou tvárou dopredu môže
stáť na kolesách, a so sedačkou smerujúcou tvárou
dozadu môže stáť na rukoväti a zadných kolesách. (31)
6 - Stlačte skladacie tlačidlá držiakov sedačky. (32)
7 - Zložte kočík. (33)
Kočík bez sedačky môže stáť na rukoväti a zadných
kolesách.
197 Pokyny k výrobku TRIV 198Pokyny k výrobku TRIV
Vložka
1
- Ak chcete zostaviť vložku, položte ju na na sedadlo a
prevlečte ramenné, bedrové a rozkrokové popruhy cez
ich príslušné otvory. (34)
2 - Pripojte háčikové a pútkové upínače. (35)
Príslušenstvo
Pri niektorých modeloch sa nedodáva všetko
príslušenstvo ako ich súčasť.
Pripájacie adaptéry
Ohľadne zostavenia a používania detskej sedačky radu PIPA
a prenosnej postieľky TRIV si pozrite návody na použitie
detskej sedačky a prenosnej postieľky.
1 - Aby ste pripevnili pripájacie adaptéry, položte ich na
držiaky sedačky. Zvuk „cvaknutia“ znamená, že sú
pripájacie adaptéry pripevnené. (36)(37)
2 - Aby ste pripevnili detskú sedačku, položte ju na
pripájacie adaptéry. Zvuk „cvaknutia znamená, že je
detská sedačka pripevnená. (38)
3 - Aby ste pripevnili prenosnú postieľku, položte ju na
pripájacie adaptéry. Zvuk „cvaknutia znamená, že je
prenosná postieľka pripevnená. (39)
4 - Detskú sedačku možno pripevniť na pripájací adaptér
tak, aby smerovala tvárou dozadu alebo dopredu. (40)
5 - Prenosnú postieľku možno pripevniť na pripájacie
adaptéry tak, aby smerovala tvárou dozadu alebo
dopredu. (41)
6 - Ak chcete vybrať detskú sedačku, stlačte uvoľňovacie
tlačidlá na detskej sedačke (42)-1 a zdvihnite ju (42)-2.
SK
SK
199 Pokyny k výrobku TRIV 200Pokyny k výrobku TRIV
7 - Ak chcete vybrať prenosnú postieľku, stlačte
uvoľňovacie tlačidlá na boku prenosnej postieľky (43)-1 a
zdvihnite ju (43)-2.
8 - Ak chcete vybrať pripájacie adaptéry, potiahnite
uvoľňovacie tlačidlá adaptéra (44)-1 a zdvihnite ich
(44)-2.
Pred zložením vyberte detskú sedačku a prenosnú
postieľku.
Zložte kočík s pripájacími adaptérmi
Pred zložením kočíka s pripájacími adaptérmi nastavte
rukoväť do najnižšej polohy a uistite sa, že sú predné zámky
otáčania odistené.
1 - Potiahnutím za skladací popruh pripájacích adaptérov
zložíte kočík. (45)
Kočík s pripájacími adaptérmi môže stáť na rukoväti a
zadných kolesách.
Prstencový adaptér autosedačky
Informácie o zostavení a používaní detskej sedačky radu
PIPA nájdete v návode na použitie detskej sedačky radu
PIPA.
1 - Ak chcete pripevniť prstencový adaptér autosedačky,
položte prstencový adaptér autosedačky na držiak
sedačky. (46) Zvuk „cvaknutia znamená, že je
prstencový adaptér autosedačky zaistený.
2 - Aby ste pripevnili detskú sedačku, položte ju na
prstencový adaptér autosedačky. Zvuk „cvaknutia“
znamená, že je detská sedačka pripevnená. (47)
3 - Detskú sedačku a prstencový adaptér autosedačky
možno pripevniť v smere tvárou dozadu alebo dopredu.
(48)
4 - Ak chcete vybrať detskú sedačku, uvoľnite druhý
bezpečnostný zámok adaptéra (49)-1, potom stlačte
uvoľňovacie tlačidlo umiestnené na zadnej strane
detskej sedačky (49)-2 a zdvihnite ju (49)-3.
5 - Ak chcete vybrať prstencový adaptér autosedačky,
stlačte uvoľňovacie tlačidlá adaptéra (50)-1 a zdvihnite
ich (50)-2.
Pred zložením vyberte detskú sedačku.
Zložte kočík s prstencovým
adaptérom autosedačky
Pred zložením kočíka s s prstencovým adaptérom
autosedačky nastavte rukoväť do najnižšej polohy a uistite
sa, že sú predné zámky otáčania odistené.
1 - Potiahnutím za skladací popruh prstencového adaptéra
autosedačky zložíte kočík. (51)
Kočík s prstencovým adaptérom autosedačky môže stáť
na rukoväti a zadných kolesách.
Kryt proti dažďu TRIV
Pred pripevnením krytu proti dažďu skontrolujte, či je textilná
strieška úplne rozložená.
1 - Ak chcete zostaviť kryt proti dažďu, umiestnite ho nad
kočík. (52)
Keď je kryt proti dažďu na výrobku, VŽDY skontrolujte
vetranie.
Pred zložením VŽDY skontrolujte, či je kryt proti dažďu
vyčistený a vysušený.
NESKLADAJTE kočík s pripevneným krytom proti dažďu.
V horúcom počasí NEDÁVAJTE dieťa do kočíka s
pripevneným krytom proti dažďu.
SK
SK
201 Pokyny k výrobku TRIV 202Pokyny k výrobku TRIV
Odpojenie a zostavenie mäkkých
texlií
Ak chcete odpojiť mäkké textílie sedačky, postupujte podľa
krokov (53) - (66), ako je znázornené, a ak chcete mäkké
textílie sedačky pripojiť späť, postupujte podľa vyššie
uvedených krokov v opačnom poradí.
Čistenie a údržba
Očistite rám, plastové časti a textil vlhkou handričkou,
ale nepoužívajte brúsne čistiace prostriedky ani bielidlo.
Nepoužívajte silikónové mazivá, pretože viažu na seba
nečistoty a špinu. Neskladujte kočík na vlhkom mieste.
Pravidelne čistite kolesá kočíka vodou a odstráňte všetku
špinu.
Aby ste zaistili dlhodobé používanie, po použití v daždivom
počasí utrite kočík mäkkou absorpčnou handričkou.
Pozrite si štítok s návodom na ošetrovanie, ktorý je
pripevnený k mäkkým textíliám, a kde sú uvedené pokyny na
umývanie a sušenie.
Je normálne, že sa farba textilu zmení pôsobením slnečného
žiarenia a po dlhom používaní bude vykazovať opotrebovanie
aj pri normálnom používaní.
Z bezpečnostných dôvodov používajte len originálne diely od
spoločnosti Nuna.
Pravidelne kontrolujte, či všetko funguje ako má. Ak sú
ktorékoľvek časti roztrhnuté, zlomené alebo chýbajú,
prestaňte tento výrobok používať.
©2019 NUNA International B.V. Nuna a všetky pridružené logá sú ochranné známky.
IMG-0088A-1
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104

Nuna Triv Manual de usuario

Categoría
Cochecitos
Tipo
Manual de usuario