Clatronic CL 3671 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ....................................................Seite 3
Bedienungsanleitung ...................................................................Seite 4
Technische Daten ........................................................................Seite 8
Garantie .......................................................................................Seite 9
Entsorgung ................................................................................... Seite 9
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...................................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ...................................................................Pagina 10
Technische gegevens ...............................................................Pagina 14
Verwijdering ...............................................................................Pagina 14
FRANÇAIS
Contenu
Liste des différents éléments de commande .............................. Page 3
Mode d’emploi ............................................................................. Page 15
Données techniques ................................................................... Page 19
Élimination ................................................................................... Page 19
ESPAÑOL
Contenidos
Indicación de los elementos de manejo ...................................Página 3
Manual de instrucciones ...........................................................Página 20
Datos técnicos...........................................................................Página 24
Eliminación ................................................................................Página 24
ITALIANO
Contenuto
Elementi di comando ................................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .....................................................................Pagina 25
Dati tecnici .................................................................................Pagina 29
Smaltimento ..............................................................................Pagina 29
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................................... Page 30
Technical Data............................................................................. Page 34
Disposal ...................................................................................... Page 34
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .....................................................Strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................................... Strona 35
Dane techniczne ....................................................................... Strona 39
Warunki gwarancji ..................................................................... Strona 39
Usuwanie .................................................................................. Strona 40
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése............... ..........................................Oldal 3
Használati utasítás .......................................................................Oldal 41
Műszaki adatok ............................................................................Oldal 45
Hulladékkezelés ...........................................................................Oldal 45
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................................... стр. 46
Технические данные ................................................................... стр. 50


3  ...............................................................................................................   
54  ..............................................................................................................................  
51  ........................................................................................................................... 
CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018
20
CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018
Manual de instrucciones
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso
de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial.
Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y
daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos
de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el
manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo
de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje
interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el
manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto.
Este aparato no está destinado para el uso profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato
en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el
aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regu-
larmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se
comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de
plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asxia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
¡Lea estas instrucciones!
AVISO: ¡Riesgo de fuego!
¡El aparato contiene un refrigerante inamable!
El manual de servicio está disponible en la siguiente dirección web: www.sli24.de
En la zona de “Downloads” (Descargas), introduzca el nombre de modelo CL 3672.
Cualquier persona implicada en trabajos en un circuito de refrigerante o desarmado de estos debe poseer un cer-
ticado con validez en vigor de una autoridad de evaluación acreditada por industria, que autorice su competencia
para manejar con seguridad refrigerantes según una especicación de evaluación reconocida por la industria.
La asistencia debe ser realizada únicamente según las recomendaciones del fabricante del equipo. El manteni-
miento y las reparaciones que requieran la ayuda de otro experto deben ser realizados bajo la supervisión de la
persona competente en el uso de refrigerantes inamables.
AVISO:
No trate de acelerar el proceso de descongelación.
No use ni almacene el aparato en los siguientes lugares:
- Cerca de una fuente de fuego.
- Una zona en la que pueda salpicar agua o aceite.
- Una zona expuesta a la luz solar directa.
- En el cuarto de baño, la habitación de lavandería o cerca de una piscina.
No taladre ni queme el aparato.
Recuerde que el refrigerante es inodoro.
El aparato debe congurarse, manejarse y almacenarse en una sala con un área de suelo superior a 7,7 m².
ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
¡Mantener libres las ranuras de ventilación!
¡No cubra el aparato!
21
CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018
R 290 es un refrigerante que cumple las directivas medioambientales europeas.
No dañe el circuito de refrigerante.
Los aparatos están pensados para uso en interiores únicamente.
El aparato debe ser almacenado de tal manera que no se dañe.
Cumpla los reglamentos de conexión nacionales.
En caso de ruidos extraños, olores y / o emisiones de humo, desenchufe de la toma.
Utilice la unidad en posición vertical solamente.
Mantenga una distancia de, al menos, 30 cm entre la unidad y las paredes u otros objetos para garantizar la circula-
ción suciente de aire durante el funcionamiento.
No utilice la unidad sin el ltro.
No deje la unidad desatendida durante horas en ningún momento. No abandone el hogar con la unidad en funcio-
namiento.
La unidad está diseñada únicamente para aire acondicionado de habitaciones residenciales y no se debe utilizar
para otros nes.
No ponga en funcionamiento la unidad en habitaciones donde haya gas, combustible, aceite u otros líquidos ina-
mables. No utilice aerosoles como pintura, pesticidas u otros materiales inamables en dicha habitación.
No inserte ningún objeto por las aberturas de la unidad.
No mueva el aparato cuando el cable de alimentación de red está enchufado en la toma de corriente.
Apague siempre la unidad primero con el botón de encendido POWER antes de desenchufar de la red.
Si se ha interrumpido el funcionamiento, espere aproximadamente 3 minutos antes de reiniciar la unidad de nuevo
con el n de enfriar y reducir la presión del circuito.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está
dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su reemplazo para evitar
peligros.
Evite que los niños pequeños toquen la unidad.
Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o men-
tales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su
uso de forma segura y de manera que entiendan los peligros existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión.
Siga las instrucciones en el capítulo “Limpieza”.
Detalles de tipo y clasicación de fusibles: T, 250 V AC, 2 A
Manipulación de las pilas
AVISO:
No exponga las pilas a excesivo calor como la luz solar, fuego o
similar. ¡Existe el riesgo de explosión!
Las pilas no son juguetes. Manténgalas lejos de los niños.
No abra las pilas ni las fuerce.
Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.)
¡Existe el riesgo de un cortocircuito!
Un cortocircuito podría provocar que la batería se calentase de
manera excesiva o incluso que se prendiera fuego derivando en
lesiones físicas.
Por su propia seguridad, cubra los terminales de la batería con cinta
adhesiva durante el transporte.
En caso de una batería con fuga, asegúrese de no frotarse el líquido
en los ojos ni en las membranas mucosas. En caso de contacto,
lávese las manos y aclárese los ojos con agua limpia. Busque asis-
tencia médica si las molestias persisten.
ATENCIÓN:
Cuando no utilice el mando a distancia durante un periodo largo de
tiempo, retire las pilas para evitar la “fuga” del ácido.
ATENCIÓN:
No mezcle las pilas de diferentes tipos ni las pilas nuevas con viejas.
No deseche las pilas junto con la basura doméstica. Lleve las pilas
gastadas al punto de recogida correspondiente o a su minorista.
Indicación de los elementos de manejo
1 Entrada de aire en el lateral del aparato (Filtro)
2 Panel de control
3 Salida de aire (aletas)
4 Cable de red eléctrica
5 Conector del tubo de escape de aire
6 Adaptador del tubo de escape de aire
7 Tubo exible de escape de aire
8 Salida de agua
9 Testigo de control W.F
10 Testigo de control HIGH
11 Testigo de control LOW
12 Testigo de control TIMER
13 Pantalla
14 Testigo de control COOL
15 Testigo de control DEHUM
16 Testigo de control FAN
22
CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018
17 Botón TIMER
18 Botón SPEED
19 Botón MODE
20 Receptor IR para mando a distancia
21 Botón TEMP
22 Botón TEMP +
23 Botón POWER
Contenido en la entrega
1 Unidad de aire acondicionado
1 Mando a distancia
2 Pilas
1 Tubo  exible de escape de aire
1 Adaptador del tubo de escape de aire (Conexión del aparato)
1 Kit de ventana de 2 piezas
1 Adaptador para el kit de ventana
1 Manguera de agua, Ø 16 mm
2 Tapas de caucho (de repuesto)
2 Tapones (de repuesto)
Desembalaje del aparato
1. Sacar el aparato de su embalaje.
2. Retirar todo el embalaje como bolsas de plástico, material de relleno,
bridas y embalajes de cartón.
3. Comprobar que todas las piezas están contenidas en el embalaje.
Notas de uso
ATENCIÓN:
¡Importante para el primer uso o después del transporte!
Antes del primer uso, se debe colocar la unidad en posición vertical
durante, al menos, 3 horas con el  n de que el agente refrigerante se
asiente. Si no, el compresor resultará dañado.
ATENCIÓN:
Cuando interrumpa el funcionamiento con el botón POWER , es-
pere como mínimo 3 minutos antes de conectar de nuevo el aparato.
¡Si desea mover la unidad a otra ubicación, vacíe primero el depósi-
to de agua!
NOTA:
Encontrará los botones de funcionamiento tanto en la unidad como
en el mando a distancia. Las funciones las representan los mismos
botones.
El aparato funciona de manera más efectiva con un tamaño de espacio
de hasta 70 m³.
La manguera de escape  exible y el adaptador (6) han sido fabricados
expresamente para este aparato. Para evitar un funcionamiento inco-
rrecto, no reemplace el tubo con otro tubo.
El tubo de escape de aire se puede prolongar hasta 150 cm. No utilice
ninguna extensión.
Asegúrese de que el caudal de aire  uye libremente. No tuerza ni curve
el tubo de escape de aire. Cualquier bloqueo puede provocar que la
unidad se sobrecaliente.
Cierre todas las ventanas y puertas para evitar que entre el aire externo
a la habitación, y sí permitir que el funcionamiento del aparato sea más
efectivo.
Funcionamiento inicial
Ubicación
Al instalar el aparato, asegúrese de mantener una distancia de, al
menos, 30 cm de distancia entre la unidad y las paredes u objetos.
La super cie debe ser horizontal y estar seca.
Montaje del tubo de escape de aire
NOTA:
Para ventanas correderas, se puede utilizar el kit de ventanas suminis-
trado e instalarlo en posición vertical u horizontal. Ajuste la longitud de
la placa de sellado según lo desee.
1. Gire el adaptador (6) en un extremo del tubo de escape de aire.
2. Conecte el tubo de escape en la unidad con el conector del tubo de
escape de aire. Coloque el adaptador primero en el lado izquierdo.
Presione el adaptador por el lado derecho en la conexión.
3. Extienda el tubo a la longitud deseada.
4. Pegue el extremo abierto del tubo en la ventana.
5. Cierre la ventana el máximo posible. Baje también las persianas
exteriores, si hubiera, hasta el extremo del tubo.
Mando a distancia
1. Abra la tapa del compartimento de la batería en la parte posterior del
mando a distancia.
2. Inserte 2 pilas del tipo “AAA” R03 de 1,5 V, teniendo en cuenta la
polaridad correcta (véase las marcas en la parte inferior del comparti-
mento).
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que la tensión de la red que quiere utilizarse corres-
ponde con la tensión de la unidad. Compruebe la etiqueta de especi -
caciones para más detalles.
2. Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a tierra de-
bidamente instalada. Sonará una señal indicando que la unidad está
lista para usarse.
Cómo usar el aparato
Encendido / apagado de la unidad
Pulse el botón de POWER
para poner en marcha la unidad. El
dispositivo está precon gurado en modo “Refrigeración” con una tem-
peratura de 25 °C. Si se interrumpe el funcionamiento sin desconectar
el enchufe, todo el modo de funcionamiento previamente ajustado y los
ajustes de temperatura se mantendrán. Los testigos de control indican
la con guración.
Pulse el botón de POWER de nuevo para apagar el aparato.
Dispositivo de seguridad del compresor
Si se interrumpe el funcionamiento, se activará el dispositivo de seguridad
del compresor. Esto impedirá durante unos 3 minutos que el compresor
se ponga en marcha, con el  n de aliviar la presión del circuito refrigera-
dor. No es una avería del aparato. Por tanto, espere al menos 3 minutos
antes de volver a encender el aparato.
Panel de control
Botón Testigo de control Explicación
POWER
- Encender / apagar la unidad
TEMP +
- Aumentar temperatura
TEMP
- Reducir temperatura
MODE
COOL (Refrigeración)
DEHUM (Deshumidi cador)
FAN (Ventilador)
Seleccionar modo de
funcionamiento
SPEED
HIGH (Alta velocidad)
LOW (Baja velocidad)
Establecer la velocidad del
ventilador
TIMER
TIMER
Funcionamiento del tempo-
rizador
- W.F Debe vaciarse el agua.
23
CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018
Modos de funcionamiento
Utilice el botón de MODE
para seleccionar uno de los siguientes
modos de funcionamiento:
Refrigeración (COOL)
Deshumidi cador (DEHUM)
Ventilador (FAN)
Los testigos de control indican la con guración.
Modo “Refrigeración”
En este modo de funcionamiento, puede ajustar la velocidad y la tempe-
ratura del ventilador según desee.
NOTA:
Para utilizar el aparato con el compresor, la temperatura con gurada
deberá ser más baja que la temperatura actual de la habitación.
Modo “Deshumidi cador”
Este modo de funcionamiento no es compatible con más ajustes.
El aparato cambiará la temperatura de ajuste automáticamente a la
temperatura ambiente menos 2 °C.
El ventilador funcionará a un ajuste de velocidad más bajo.
La unidad enfriará la habitación y absorberá la humedad del aire.
Ajuste de la temperatura
Utilice los botones de TEMP +
o TEMP en modo “Refrigeración”
para ajustar la temperatura. Seleccione la temperatura entre 16 °C y
31 °C.
Ajustes del ventilador
En los modos “Refrigeración” y “Ventilador” puede ajustar el ventilador
con 2 ajustes diferentes. Pulse el botón del SPEED
correspondiente.
Ajuste de la salida de aire
Ajuste las aletas para regular la dirección del aire descargado.
Gire una de las aletas para dirigir el aire hacia arriba / abajo.
Temporizador (Temporizador automático)
Utilice la función temporizador para ajustar las veces de encendido y
apagado del aparato. Selecciona entre 1 a 24 horas.
Uso de la función del temporizador para conectar automáticamente
1. Pulse el botón de POWER
para encender la unidad.
2. Seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura y la velocidad
del ventilador para que funcione la unidad cuando se haya conectado
a la hora predeterminada.
3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad.
4. Pulse el botón TIMER . Se encenderá el testigo TIMER. El número
de las horas parpadea.
5. Puede ajustar el número deseado de horas con los botones
TEMP + y TEMP . El ajuste cambia rápidamente cuando
mantiene presionado el botón correspondiente. Con rme su ajuste con
el botón TIMER mientras la pantalla parpadea. De otro modo, se
saldrá del modo de ajuste. En este caso no se aplicarán los ajustes.
Uso de la función del temporizador para apagar automáticamente
1. Pulse el botón de POWER
para encender la unidad.
2. Pulse el botón TIMER durante el funcionamiento. Se encenderá el
testigo TIMER. El número de horas parpadea.
3. Ajuste el TIMER según lo descrito en el punto 5 anterior.
NOTA:
Pulse él botón TIMER
de nuevo si quiere desactivar la función
TIMER.
NOTA:
También puede cancelar la función del temporizador en cualquier
momento pulsando el botón de POWER
para encender y apagar
la unidad.
Vaciado del depósito de agua
La unidad lleva integrado un depósito de agua para recoger toda la con-
densación. Cuando el depósito de agua esté lleno, la luz piloto “W.F” se
ilumina. El compresor se desconecta en cada modo de funcionamiento.
El ventilador sigue funcionando independientemente de esto.
ATENCIÓN:
No transporte el aparato mientras el depósito de agua está lleno. Podría
entrar agua en el aparato.
Para un funcionamiento continuado con el compresor, debe vaciar el
depósito de agua. Para ello, necesita un paño para suelo, una palangana
con capacidad para 1,5 litros aproximadamente y la manguera de agua
suministrada con el aparato.
1. Desconecte el enchufe de la red desde la toma de corriente.
2. Coloque el trapo en el suelo y el recipiente plano debajo de la salida
del agua. Si es posible, coloque la palangana en un nivel inferior al
aparato.
3. Retire la tapa y el tapón de caucho. Guarde las piezas para su uso
posterior.
4. Conecte la manguera de agua a la toma de salida del agua del aparato.
Coloque el extremo de la manguera en la palangana.
5. Después de haber descargado el agua, retire la manguera de agua.
Cierre la toma de agua del aparato de nuevo con el tapón y la
tapa de caucho para garantizar la circulación de la refrigeración
del agua de condensación.
Apagar el aparato
1. Pulse el botón de POWER
para apagar la unidad.
2. Desenchufe de la red en la toma de corriente.
Limpieza
AVISO:
Desenchufe siempre de la toma de corriente antes
de limpiar.
Asegúrese de que no entra agua por las aberturas
de la unidad durante la limpieza. Podría causar un
electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice aerosoles para limpiar el aparato con agentes limpiadores.
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Filtro
Limpie el  ltro una vez cada 2 semanas, si usa el aparato diariamente.
Si el polvo en el  ltro bloquea la ventilación, no se puede garantizar el
rendimiento del aparato.
1. Retire la manguera del aire de escape con el adaptador.
2. Saque el  ltro del lateral de la unidad.
3. Aspire el  ltro con una aspiradora.
4. Limpie el  ltro debajo del agua corriente. Si es necesario, utilice un
deter gente suave.
5. Deje secar el  ltro al aire o en un lugar a la sombra.
6. Coloque de nuevo el ltro en el aparato cuando esté completamente
seco.
24
CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018
ATENCIÓN:
No ponga en funcionamiento la unidad sin el ltro.
Carcasa
Utilice un aspirador para vaciar las aletas y las aberturas de la ventilación.
Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo.
Limpieza y almacenamiento estacional
Cuando no se utilice la unidad durante un largo periodo de tiempo, pro-
ceda conforme a lo siguiente:
1. Vacíe el depósito de agua según lo descrito anteriormente.
2. Ponga en funcionamiento la unidad en modo “Ventilador” durante
2 horas con el n de secar el interior de la unidad.
3. Pulse el botón de POWER
para apagar la unidad. Desenchufe de la
red eléctrica desde la toma de corriente.
4. Desconecte el tubo exible de escape de aire de la unidad.
5. Limpie el ltro así como el aparato como se ha descrito anteriormente.
6. Cubra la unidad con una película.
7. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un
lugar seco y bien ventilado.
Solución de problemas
Problema Posibles causas Solución
La unidad no
funciona.
No hay suministro
eléctrico
Compruebe la conexión
eléctrica.
La función temporiza-
dor está activada.
Pulse el botón de POWER
para encender la
unidad.
El aparato está
defectuoso.
Póngase en contacto con
nuestro departamento de
atención al cliente o con
un especialista. Tenga
en cuenta el manual de
servicio adjunto.
La unidad no en-
fría lo suciente.
La unidad está ex-
puesta a la luz solar
directa.
Seleccione otra ubicación
o baje las persianas.
Las ventanas o puer-
tas están abiertas.
Cierre todas las ventanas
o puertas.
Hay demasiada gente
u otras fuentes de
calor en la habitación.
Retire los calefactores
portátiles o desconéctelos.
El ltro está sucio. Limpie el ltro.
La entrada de aire o
la salida de aire están
bloqueadas.
Elimine el bloqueo.
Mantenga las aberturas
de ventilación sin obstruc-
ciones.
La unidad mete
demasido ruido
durante el funcio-
namiento.
La unidad no está en
posición vertical.
Coloque la unidad sobre
una supercie plana. Evite
las vibraciones.
Indicación de la
pantalla: E2
Se encenderá el
testigo W.F.
El depósito de agua
está lleno.
Apague el aparato. Des-
enchufe de la corriente.
Vacíe el depósito de agua.
Entonces puede iniciar de
nuevo la unidad.
Indicación de la
pantalla: E0
Sensor de temperatu-
ra defectuoso
Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente o su
proveedor.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................................CL 3672
Peso neto: ............................................................................... aprox. 18,5 kg
Suministro de tensión: ....................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ......................................................................... 880 W
Clase de protección: ....................................................................................
Clase de eciencia energética: ................................................................... A
Capacidad de refrigeración: ..........................................8000 BTU (2,30 kW)
Refrigerante: ........................................................................................ R 290
Presión de trabajo máxima permisible:
Lado de presión: ..............................................................................2,6 MPa
Lado de succión: ..............................................................................1,0 MPa
Máxima presión permitida:
Lado de presión: ..............................................................................3,2 MPa
Lado de succión: ..............................................................................1,2 MPa
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del
desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes
de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética
y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas
especicaciones en razón de la seguridad.
Eliminación
Eliminación de la batería
Como consumidor está obligado por la ley a recoger pilas /
acumuladores gastados.
Retire las pilas del mando a distancia antes de desechar el
aparato.
Lleve las pilas a un punto de recogida de pilas gastadas o residuos peli-
grosos. Póngase en contacto con la autoridad local para más información.
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no for-
man parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea
eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de
reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su
ayuntamiento o su administración municipal.

Transcripción de documentos

DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente.....................................................Seite Bedienungsanleitung....................................................................Seite Technische Daten.........................................................................Seite Garantie........................................................................................Seite Entsorgung....................................................................................Seite 3 4 8 9 9 NEDERLANDS Inhoud Overzicht van de bedieningselementen....................................Pagina 3 Gebruiksaanwijzing....................................................................Pagina 10 Technische gegevens................................................................Pagina 14 Verwijdering................................................................................Pagina 14 FRANÇAIS Contenu Liste des différents éléments de commande............................... Page 3 Mode d’emploi.............................................................................. Page 15 Données techniques.................................................................... Page 19 Élimination.................................................................................... Page 19 ESPAÑOL Contenidos Indicación de los elementos de manejo....................................Página 3 Manual de instrucciones............................................................Página 20 Datos técnicos...........................................................................Página 24 Eliminación.................................................................................Página 24 ITALIANO Contenuto Elementi di comando.................................................................Pagina 3 Istruzioni per l’uso......................................................................Pagina 25 Dati tecnici..................................................................................Pagina 29 Smaltimento...............................................................................Pagina 29 ENGLISH Contents Overview of the Components...................................................... Page 3 Instruction Manual........................................................................ Page 30 Technical Data............................................................................. Page 34 Disposal....................................................................................... Page 34 Spis treści JĘZYK POLSKI Przegląd elementów obsługi...................................................... Strona Instrukcja obsługi....................................................................... Strona Dane techniczne........................................................................ Strona Warunki gwarancji...................................................................... Strona Usuwanie................................................................................... Strona Tartalom MAGYARUL A kezelőelemek áttekintése..........................................................Oldal 3 Használati utasítás........................................................................Oldal 41 Műszaki adatok.............................................................................Oldal 45 Hulladékkezelés............................................................................Oldal 45 РУССКИЙ Содержание Обзор деталей прибора.............................................................. стр. 3 Руководство по эксплуатации..................................................... стр. 46 Технические данные.................................................................... стр. 50 ‫العربية‬ ‫املحتويات‬ 3 ‫صفحة‬................................................................................................................‫نظرة عامة عىل املكونات‬ 54 ‫صفحة‬...............................................................................................................................‫دليلالتعليامت‬ 51 ‫صفحة‬............................................................................................................................‫املعلوماتالتقنية‬ 2 CL3672_IM_new_Dec_2018 3 35 39 39 40 12.12.2018 Manual de instrucciones Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Observaciones generales • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. • No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. • Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. • El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato. • Solamente utilice accesorios originales. • Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. AVISO: No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. Instrucciones especiales de seguridad para el aparato ¡Lea estas instrucciones! AVISO: ¡Riesgo de fuego! ¡El aparato contiene un refrigerante inflamable! El manual de servicio está disponible en la siguiente dirección web: www.sli24.de En la zona de “Downloads” (Descargas), introduzca el nombre de modelo CL 3672. • Cualquier persona implicada en trabajos en un circuito de refrigerante o desarmado de estos debe poseer un certificado con validez en vigor de una autoridad de evaluación acreditada por industria, que autorice su competencia para manejar con seguridad refrigerantes según una especificación de evaluación reconocida por la industria. • La asistencia debe ser realizada únicamente según las recomendaciones del fabricante del equipo. El mantenimiento y las reparaciones que requieran la ayuda de otro experto deben ser realizados bajo la supervisión de la persona competente en el uso de refrigerantes inflamables. • • • • • AVISO: No trate de acelerar el proceso de descongelación. No use ni almacene el aparato en los siguientes lugares: -- Cerca de una fuente de fuego. -- Una zona en la que pueda salpicar agua o aceite. -- Una zona expuesta a la luz solar directa. -- En el cuarto de baño, la habitación de lavandería o cerca de una piscina. No taladre ni queme el aparato. Recuerde que el refrigerante es inodoro. El aparato debe configurarse, manejarse y almacenarse en una sala con un área de suelo superior a 7,7 m². ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento! • ¡Mantener libres las ranuras de ventilación! • ¡No cubra el aparato! 20 CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018 • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • R 290 es un refrigerante que cumple las directivas medioambientales europeas. No dañe el circuito de refrigerante. Los aparatos están pensados para uso en interiores únicamente. El aparato debe ser almacenado de tal manera que no se dañe. Cumpla los reglamentos de conexión nacionales. En caso de ruidos extraños, olores y / o emisiones de humo, desenchufe de la toma. Utilice la unidad en posición vertical solamente. Mantenga una distancia de, al menos, 30 cm entre la unidad y las paredes u otros objetos para garantizar la circulación suficiente de aire durante el funcionamiento. No utilice la unidad sin el filtro. No deje la unidad desatendida durante horas en ningún momento. No abandone el hogar con la unidad en funcionamiento. La unidad está diseñada únicamente para aire acondicionado de habitaciones residenciales y no se debe utilizar para otros fines. No ponga en funcionamiento la unidad en habitaciones donde haya gas, combustible, aceite u otros líquidos inflamables. No utilice aerosoles como pintura, pesticidas u otros materiales inflamables en dicha habitación. No inserte ningún objeto por las aberturas de la unidad. No mueva el aparato cuando el cable de alimentación de red está enchufado en la toma de corriente. Apague siempre la unidad primero con el botón de encendido POWER antes de desenchufar de la red. Si se ha interrumpido el funcionamiento, espere aproximadamente 3 minutos antes de reiniciar la unidad de nuevo con el fin de enfriar y reducir la presión del circuito. No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. Evite que los niños pequeños toquen la unidad. Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que entiendan los peligros existentes. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión. Siga las instrucciones en el capítulo “Limpieza”. Detalles de tipo y clasificación de fusibles: T, 250 V AC, 2 A Manipulación de las pilas AVISO: • No exponga las pilas a excesivo calor como la luz solar, fuego o similar. ¡Existe el riesgo de explosión! • Las pilas no son juguetes. Manténgalas lejos de los niños. • No abra las pilas ni las fuerce. • Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.) ¡Existe el riesgo de un cortocircuito! • Un cortocircuito podría provocar que la batería se calentase de manera excesiva o incluso que se prendiera fuego derivando en lesiones físicas. • Por su propia seguridad, cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva durante el transporte. • En caso de una batería con fuga, asegúrese de no frotarse el líquido en los ojos ni en las membranas mucosas. En caso de contacto, lávese las manos y aclárese los ojos con agua limpia. Busque asistencia médica si las molestias persisten. ATENCIÓN: • Cuando no utilice el mando a distancia durante un periodo largo de tiempo, retire las pilas para evitar la “fuga” del ácido. CL3672_IM_new_Dec_2018 ATENCIÓN: • No mezcle las pilas de diferentes tipos ni las pilas nuevas con viejas. • No deseche las pilas junto con la basura doméstica. Lleve las pilas gastadas al punto de recogida correspondiente o a su minorista. Indicación de los elementos de manejo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 Entrada de aire en el lateral del aparato (Filtro) Panel de control Salida de aire (aletas) Cable de red eléctrica Conector del tubo de escape de aire Adaptador del tubo de escape de aire Tubo flexible de escape de aire Salida de agua Testigo de control W.F Testigo de control HIGH Testigo de control LOW Testigo de control TIMER Pantalla Testigo de control COOL Testigo de control DEHUM Testigo de control FAN 21 12.12.2018 17 18 19 20 21 22 23 Botón TIMER Botón SPEED Botón MODE Receptor IR para mando a distancia Botón TEMP − Botón TEMP + Botón POWER Contenido en la entrega 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 Unidad de aire acondicionado Mando a distancia Pilas Tubo flexible de escape de aire Adaptador del tubo de escape de aire (Conexión del aparato) Kit de ventana de 2 piezas Adaptador para el kit de ventana Manguera de agua, Ø 16 mm Tapas de caucho (de repuesto) Tapones (de repuesto) Desembalaje del aparato 1. Sacar el aparato de su embalaje. 2. Retirar todo el embalaje como bolsas de plástico, material de relleno, bridas y embalajes de cartón. 3. Comprobar que todas las piezas están contenidas en el embalaje. Notas de uso ATENCIÓN: ¡Importante para el primer uso o después del transporte! Antes del primer uso, se debe colocar la unidad en posición vertical durante, al menos, 3 horas con el fin de que el agente refrigerante se asiente. Si no, el compresor resultará dañado. ATENCIÓN: • Cuando interrumpa el funcionamiento con el botón POWER , espere como mínimo 3 minutos antes de conectar de nuevo el aparato. • ¡Si desea mover la unidad a otra ubicación, vacíe primero el depósito de agua! NOTA: Encontrará los botones de funcionamiento tanto en la unidad como en el mando a distancia. Las funciones las representan los mismos botones. • El aparato funciona de manera más efectiva con un tamaño de espacio de hasta 70 m³. • La manguera de escape flexible y el adaptador (6) han sido fabricados expresamente para este aparato. Para evitar un funcionamiento incorrecto, no reemplace el tubo con otro tubo. • El tubo de escape de aire se puede prolongar hasta 150 cm. No utilice ninguna extensión. • Asegúrese de que el caudal de aire fluye libremente. No tuerza ni curve el tubo de escape de aire. Cualquier bloqueo puede provocar que la unidad se sobrecaliente. • Cierre todas las ventanas y puertas para evitar que entre el aire externo a la habitación, y sí permitir que el funcionamiento del aparato sea más efectivo. Funcionamiento inicial Ubicación • Al instalar el aparato, asegúrese de mantener una distancia de, al menos, 30 cm de distancia entre la unidad y las paredes u objetos. • La superficie debe ser horizontal y estar seca. Montaje del tubo de escape de aire NOTA: Para ventanas correderas, se puede utilizar el kit de ventanas suministrado e instalarlo en posición vertical u horizontal. Ajuste la longitud de la placa de sellado según lo desee. 1. Gire el adaptador (6) en un extremo del tubo de escape de aire. 2. Conecte el tubo de escape en la unidad con el conector del tubo de escape de aire. Coloque el adaptador primero en el lado izquierdo. Presione el adaptador por el lado derecho en la conexión. 3. Extienda el tubo a la longitud deseada. 4. Pegue el extremo abierto del tubo en la ventana. 5. Cierre la ventana el máximo posible. Baje también las persianas exteriores, si hubiera, hasta el extremo del tubo. Mando a distancia 1. Abra la tapa del compartimento de la batería en la parte posterior del mando a distancia. 2. Inserte 2 pilas del tipo “AAA” R03 de 1,5 V, teniendo en cuenta la polaridad correcta (véase las marcas en la parte inferior del compartimento). 3. Cierre la tapa del compartimento de la batería. Conexión eléctrica 1. Asegúrese de que la tensión de la red que quiere utilizarse corresponde con la tensión de la unidad. Compruebe la etiqueta de especificaciones para más detalles. 2. Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a tierra debidamente instalada. Sonará una señal indicando que la unidad está lista para usarse. Cómo usar el aparato Encendido / apagado de la unidad • Pulse el botón de POWER para poner en marcha la unidad. El dispositivo está preconfigurado en modo “Refrigeración” con una temperatura de 25 °C. Si se interrumpe el funcionamiento sin desconectar el enchufe, todo el modo de funcionamiento previamente ajustado y los ajustes de temperatura se mantendrán. Los testigos de control indican la configuración. • Pulse el botón de POWER de nuevo para apagar el aparato. Dispositivo de seguridad del compresor Si se interrumpe el funcionamiento, se activará el dispositivo de seguridad del compresor. Esto impedirá durante unos 3 minutos que el compresor se ponga en marcha, con el fin de aliviar la presión del circuito refrigerador. No es una avería del aparato. Por tanto, espere al menos 3 minutos antes de volver a encender el aparato. Panel de control Botón POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED TIMER - Testigo de control COOL (Refrigeración) DEHUM (Deshumidificador) FAN (Ventilador) HIGH (Alta velocidad) LOW (Baja velocidad) TIMER W.F Explicación Encender / apagar la unidad Aumentar temperatura Reducir temperatura Seleccionar modo de funcionamiento Establecer la velocidad del ventilador Funcionamiento del temporizador Debe vaciarse el agua. 22 CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018 Modos de funcionamiento Utilice el botón de MODE para seleccionar uno de los siguientes modos de funcionamiento: • Refrigeración (COOL) • Deshumidificador (DEHUM) • Ventilador (FAN) Los testigos de control indican la configuración. Modo “Refrigeración” En este modo de funcionamiento, puede ajustar la velocidad y la temperatura del ventilador según desee. NOTA: Para utilizar el aparato con el compresor, la temperatura configurada deberá ser más baja que la temperatura actual de la habitación. Modo “Deshumidificador” • Este modo de funcionamiento no es compatible con más ajustes. • El aparato cambiará la temperatura de ajuste automáticamente a la temperatura ambiente menos 2 °C. • El ventilador funcionará a un ajuste de velocidad más bajo. • La unidad enfriará la habitación y absorberá la humedad del aire. Ajuste de la temperatura Utilice los botones de TEMP + o TEMP − en modo “Refrigeración” para ajustar la temperatura. Seleccione la temperatura entre 16 °C y 31 °C. Ajustes del ventilador En los modos “Refrigeración” y “Ventilador” puede ajustar el ventilador con 2 ajustes diferentes. Pulse el botón del SPEED correspondiente. Ajuste de la salida de aire Ajuste las aletas para regular la dirección del aire descargado. • Gire una de las aletas para dirigir el aire hacia arriba / abajo. Temporizador (Temporizador automático) Utilice la función temporizador para ajustar las veces de encendido y apagado del aparato. Selecciona entre 1 a 24 horas. Uso de la función del temporizador para conectar automáticamente 1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad. 2. Seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura y la velocidad del ventilador para que funcione la unidad cuando se haya conectado a la hora predeterminada. 3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. 4. Pulse el botón TIMER . Se encenderá el testigo TIMER. El número de las horas parpadea. 5. Puede ajustar el número deseado de horas con los botones TEMP + y TEMP − . El ajuste cambia rápidamente cuando mantiene presionado el botón correspondiente. Confirme su ajuste con el botón TIMER mientras la pantalla parpadea. De otro modo, se saldrá del modo de ajuste. En este caso no se aplicarán los ajustes. Uso de la función del temporizador para apagar automáticamente 1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad. 2. Pulse el botón TIMER durante el funcionamiento. Se encenderá el testigo TIMER. El número de horas parpadea. 3. Ajuste el TIMER según lo descrito en el punto 5 anterior. NOTA: • Pulse él botón TIMER TIMER. de nuevo si quiere desactivar la función NOTA: • También puede cancelar la función del temporizador en cualquier momento pulsando el botón de POWER para encender y apagar la unidad. Vaciado del depósito de agua La unidad lleva integrado un depósito de agua para recoger toda la condensación. Cuando el depósito de agua esté lleno, la luz piloto “W.F” se ilumina. El compresor se desconecta en cada modo de funcionamiento. El ventilador sigue funcionando independientemente de esto. ATENCIÓN: No transporte el aparato mientras el depósito de agua está lleno. Podría entrar agua en el aparato. Para un funcionamiento continuado con el compresor, debe vaciar el depósito de agua. Para ello, necesita un paño para suelo, una palangana con capacidad para 1,5 litros aproximadamente y la manguera de agua suministrada con el aparato. 1. Desconecte el enchufe de la red desde la toma de corriente. 2. Coloque el trapo en el suelo y el recipiente plano debajo de la salida del agua. Si es posible, coloque la palangana en un nivel inferior al aparato. 3. Retire la tapa y el tapón de caucho. Guarde las piezas para su uso posterior. 4. Conecte la manguera de agua a la toma de salida del agua del aparato. Coloque el extremo de la manguera en la palangana. 5. Después de haber descargado el agua, retire la manguera de agua. Cierre la toma de agua del aparato de nuevo con el tapón y la tapa de caucho para garantizar la circulación de la refrigeración del agua de condensación. Apagar el aparato 1. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. 2. Desenchufe de la red en la toma de corriente. Limpieza AVISO: • Desenchufe siempre de la toma de corriente antes de limpiar. • Asegúrese de que no entra agua por las aberturas de la unidad durante la limpieza. Podría causar un electrochoque o un incendio. ATENCIÓN: • No utilice aerosoles para limpiar el aparato con agentes limpiadores. • No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. • No utilice detergentes agresivos o abrasivos. Filtro Limpie el filtro una vez cada 2 semanas, si usa el aparato diariamente. Si el polvo en el filtro bloquea la ventilación, no se puede garantizar el rendimiento del aparato. 1. 2. 3. 4. Retire la manguera del aire de escape con el adaptador. Saque el filtro del lateral de la unidad. Aspire el filtro con una aspiradora. Limpie el filtro debajo del agua corriente. Si es necesario, utilice un detergente suave. 5. Deje secar el filtro al aire o en un lugar a la sombra. 6. Coloque de nuevo el filtro en el aparato cuando esté completamente seco. 23 CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018 ATENCIÓN: No ponga en funcionamiento la unidad sin el filtro. Carcasa • Utilice un aspirador para vaciar las aletas y las aberturas de la ventilación. • Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo. Limpieza y almacenamiento estacional Cuando no se utilice la unidad durante un largo periodo de tiempo, pro­ ceda conforme a lo siguiente: 1. Vacíe el depósito de agua según lo descrito anteriormente. 2. Ponga en funcionamiento la unidad en modo “Ventilador” durante 2 horas con el fin de secar el interior de la unidad. 3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. Desenchufe de la red eléctrica desde la toma de corriente. 4. Desconecte el tubo flexible de escape de aire de la unidad. 5. Limpie el filtro así como el aparato como se ha descrito anteriormente. 6. Cubra la unidad con una película. 7. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un lugar seco y bien ventilado. Solución de problemas Problema La unidad no funciona. Posibles causas No hay suministro eléctrico La función temporizador está activada. El aparato está defectuoso. La unidad no enfría lo suficiente. La unidad mete demasido ruido durante el funcionamiento. Indicación de la pantalla: E2 Se encenderá el testigo W.F. Indicación de la pantalla: E0 La unidad está expuesta a la luz solar directa. Las ventanas o puertas están abiertas. Hay demasiada gente u otras fuentes de calor en la habitación. El filtro está sucio. La entrada de aire o la salida de aire están bloqueadas. La unidad no está en posición vertical. Solución Compruebe la conexión eléctrica. Pulse el botón de POWER para encender la unidad. Póngase en contacto con nuestro departamento de atención al cliente o con un especialista. Tenga en cuenta el manual de servicio adjunto. Seleccione otra ubicación o baje las persianas. Datos técnicos Modelo:.............................................................................................CL 3672 Peso neto:................................................................................aprox. 18,5 kg Suministro de tensión:.....................................................220 - 240 V~, 50 Hz Consumo de energía:.......................................................................... 880 W Clase de protección:..................................................................................... Clase de eficiencia energética:.................................................................... A Capacidad de refrigeración:........................................... 8000 BTU (2,30 kW) Refrigerante:......................................................................................... R 290 Presión de trabajo máxima permisible: Lado de presión:...............................................................................2,6 MPa Lado de succión:...............................................................................1,0 MPa Máxima presión permitida: Lado de presión:...............................................................................3,2 MPa Lado de succión:...............................................................................1,2 MPa El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. Eliminación Eliminación de la batería Como consumidor está obligado por la ley a recoger pilas / acumuladores gastados. Retire las pilas del mando a distancia antes de desechar el aparato. Lleve las pilas a un punto de recogida de pilas gastadas o residuos peligrosos. Póngase en contacto con la autoridad local para más información. Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Cierre todas las ventanas o puertas. Retire los calefactores portátiles o desconéctelos. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Limpie el filtro. Elimine el bloqueo. Mantenga las aberturas de ventilación sin obstrucciones. Coloque la unidad sobre una superficie plana. Evite las vibraciones. La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. El depósito de agua está lleno. Apague el aparato. Desenchufe de la corriente. Vacíe el depósito de agua. Entonces puede iniciar de nuevo la unidad. Sensor de temperatu- Póngase en contacto ra defectuoso con nuestro servicio de atención al cliente o su proveedor. 24 CL3672_IM_new_Dec_2018 12.12.2018
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Clatronic CL 3671 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para