Clatronic LK 3742 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario
Bedienungsanleitung / Garantie
GebruiksaanwijzingMode d’emploiManual de instrucciones
Istruzioni per l’usoInstruction ManualInstrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasításРуководство по эксплуатации
LK3742_ IM 26.06.19
LUFTKÜHLER
Luchtkoeler • Rafraîchisseur d'air • Refrigerador de aire
Condizionatore • Air Cooler • Schładzacz powietrza
Levegőhűtő • Охладитель-кондиционер воздуха •
LK 3742
2
Übersicht der Bedienelemente
Inhalt
2
LK3742_ IM 26.06.19
Deutsch
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente .....................................Seite 3
Bedienungsanleitung ...................................................... Seite 4
Technische Daten .............................................................Seite 8
Garantie ..............................................................................Seite 8
Entsorgung ........................................................................ Seite 9
Nederlands
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen. .................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ....................................................... Pagina 10
Technische gegevens ...................................................Pagina 14
Verwijdering ....................................................................Pagina 15
Français
Sommaire
Liste des différents éléments de commande ............. Page 3
Mode d’emploi ................................................................. Page 16
Données techniques .......................................................Page 20
Élimination .........................................................................Page 21
Español
Contenidos
Indicación de los elementos de manejo ..................Página 3
Instrucciones de servicio ..............................................Página 22
Datos técnicos ...............................................................Página 26
Eliminación .....................................................................Página 26
Italiano
Contenuto
Elementi di comando ................................................... Pagina 3
Istruzioni per l’uso..........................................................Pagina 27
Dati tecnici ......................................................................Pagina 31
Smaltimento ...................................................................Pagina 31
English
Contents
Overview of the Components .......................................Page 3
Instruction Manual............................................................Page 32
Technical Data ..................................................................Page 36
Disposal .............................................................................. Page 36
Język polski
Spis treści
Przegląd elementów obsługi ...................................... Strona 3
Instrukcja obsługi ........................................................... Strona 37
Dane techniczne ............................................................ Strona 41
Ogólne warunki gwarancji ........................................... Strona 41
Usuwanie ......................................................................... Strona 42
Magyarul
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése ..........................................Oldal 3
Használati utasítás ........................................................... Oldal 43
Műszaki adatok ................................................................Oldal 47
Hulladékkezelés ...............................................................Oldal 47
Русский
Содержание
Обзор деталей прибора .............................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации ....................................стр. 48
Технические данные ...................................................стр. 53


3
 ...........................................................................   
57
 ........................................................................................  
54
 .......................................................................................... 
Übersicht der Bedienelemente
LK3742_ IM 26.06.19
Overzicht van de bedieningselementen
Liste des différents éléments de commande
Indicación de los elementos de manejo
Elementi di comando
Overview of the Components
Przegląd elementów obsługi
A kezelő elemek áttekintése
Обзор деталей прибора
   
4
Deutsch
4
LK3742_ IM 26.06.19
Bedienungsanleitung
Vielen Dank, dass Sie sich für unser Produkt entschieden
haben. Wir wünschen Ihnen viel Freude mit dem Gerät.
Symbole in dieser Bedienungsanleitung
Wichtige Hinweise für Ihre Sicherheit sind besonders ge-
kennzeichnet. Beachten Sie diese Hinweise unbedingt, um
Unfälle und Schäden am Gerät zu vermeiden:
WARNUNG:
Warnt vor Gefahren für Ihre Gesundheit und zeigt mögliche
Verletzungsrisiken auf.
ACHTUNG:
Weist auf mögliche Gefährdungen für das Gerät oder
andere Gegenstände hin.
HINWEIS: Hebt Tipps und Informationen für Sie hervor.
Allgemeine Hinweise
Lesen Sie vor Inbetriebnahme dieses Gerätes die Bedie-
nungsanleitung sehr sorgfältig durch und bewahren Sie diese
inkl. Garantieschein, Kassenbon und nach Möglichkeit den
Karton mit Innenverpackung gut auf. Falls Sie das Gerät an
Dritte weitergeben, geben Sie auch die Bedienungsanlei-
tung mit.
Benutzen Sie das Gerät ausschließlich für den privaten
und den dafür vorgesehenen Zweck. Dieses Gerät ist
nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien. Halten Sie es
vor Hitze, direkter Sonneneinstrahlung, Feuchtigkeit (auf
keinen Fall in Flüssigkeiten tauchen) und scharfen Kanten
fern. Benutzen Sie das Gerät nicht mit feuchten Händen.
Bei feucht oder nass gewordenem Gerät sofort den
Netzstecker ziehen.
Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie immer den
Stecker aus der Steckdose (ziehen Sie am Stecker, nicht
am Kabel), wenn Sie das Gerät nicht benutzen, Zubehör-
teile anbringen, zur Reinigung oder bei Störung.
Das Gerät und das Netzkabel müssen regelmäßig auf
Zeichen von Beschädigungen untersucht werden. Wird
eine Beschädigung festgestellt, darf das Gerät nicht mehr
benutzt werden.
Verwenden Sie nur Original-Zubehör.
Zur Sicherheit Ihrer Kinder lassen Sie keine Verpackungs-
teile (Plastikbeutel, Karton, Styropor, etc.) erreichbar
liegen.
WARNUNG:
Lassen Sie kleine Kinder nicht mit Folie spielen. Es
besteht Erstickungsgefahr!
Spezielle Sicherheitshinweise für dieses Gerät
Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, wenn Sie Wasser nachfül-
len oder es reinigen.
Lassen Sie das Gerät nicht über Stunden unbeaufsichtigt.
Verlassen Sie während des Betriebs nicht das Haus.
Stecken Sie keine Finger oder andere Gegenstände durch das
Schutzgitter.
Vorsicht bei langen Haaren: Diese können vom Luftstrom an-
gesaugt werden!
Betreiben Sie das Gerät nur komplett montiert.
Wählen Sie eine geeignete Unterlage, damit das Gerät während
des Betriebs nicht kippen kann!
Stellen Sie das Gerät nicht direkt neben Öfen oder andere Hitze-
quellen.
Deutsch
5
LK3742_ IM 26.06.19
Wenn das Gerät im Betrieb ist, darf das Gerät nicht bewegt
werden.
Bewegen Sie das Gerät nur mit äußerster Vorsicht, wenn sich
Wasser im Wassertank befindet.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Küche oder im Badezimmer.
Entleeren Sie das Wasser aus dem Wassertank, wenn Sie das
Gerät nicht benutzen.
Reparieren Sie das Gerät nicht selbst, sondern suchen Sie einen
autorisierten Fachmann auf. Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller
oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person
ersetzt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und darüber sowie
von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder
mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen
benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich
des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und
die daraus resultierenden Gefahren verstehen.
• Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder
ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Umgang mit Batterien
Batterien nicht aufladen!
Batterien nicht öffnen!
Polarität (+ / -) beachten!
Explosionsgefahr! Setzen Sie Batterien keiner
hohen Wärme, wie z. B. Sonnenschein, Feuer
oder ähnlichem aus.
Batterien nicht kurzschließen!
Ungleiche Batterietypen oder neue und gebrauchte
Batterien dürfen nicht zusammen verwendet werden.
Batterien können auslaufen und Batteriesäure verlieren.
Wird die Fernbedienung längere Zeit nicht genutzt,
entnehmen Sie die Batterien.
Falls eine Batterie ausläuft, die Flüssigkeit nicht in die
Augen oder Schleimhäute reiben. Bei Berührung die
Hände waschen, die Augen mit klarem Wasser spülen,
und bei anhaltenden Beschwerden einen Arzt aufsuchen.
6
Deutsch
6
LK3742_ IM 26.06.19
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät dient als Ventilator und / oder Luftkühler,
Luftbefeuchter.
Es ist ausschließlich für diesen Zweck bestimmt und darf nur
dafür verwendet werden. Es darf nur in der Art und Weise
benutzt werden, wie es in dieser Bedienungsanleitung
beschrieben ist. Sie dürfen das Gerät nicht für gewerbliche
Zwecke einsetzen.
Jede andere Verwendung gilt als nicht bestimmungsgemäß
und kann zu Sachschäden oder sogar zu Personenschäden
führen.
Der Hersteller übernimmt keine Haftung für Schäden, die
durch nicht bestimmungsgemäßen Gebrauch entstehen.
Übersicht der Bedienelemente /
Lieferumfang
1 Staufach für Fernbedienung
2 Bedienfeld
2a IR-Empfänger für Fernbedienung
2b Taste MODE
2c Taste TIMER
2d Taste SPEED
2e Taste SWING
2f Taste HUMIDIFIER
2g Taste ON /OFF
3 Laufrollen
4 Lamellen
5 Hebel
6 Transportgriff
7 Verriegelung des Wassertanks
8 Wassertank
9 Kabelaufwicklung
10 Befeuchterkassette
11 Lufteinlass-Filter
Ohne Abbildung:
2 x Batterien Typ R03 „AAA“ 1,5V
Auspacken des Gerätes
1. Nehmen Sie das Gerät aus seiner Verpackung.
2. Entfernen Sie sämtliches Verpackungsmaterial, wie Folien,
Füllmaterial, Kabelhalter und Kartonverpackung.
3. Prüfen Sie den Lieferumfang auf Vollständigkeit.
4. Sollte der Verpackungsinhalt unvollständig oder
Beschädigungen feststellbar sein, nehmen Sie das Gerät
nicht in Betrieb. Bringen Sie es umgehend zum Händler
zurück.
HINWEIS:
Am Gerät können sich noch Staub oder Produktionsreste
befinden. Wir empfehlen Ihnen, das Gerät wie unter
„Reinigung“ beschrieben zu säubern.
Standort
Als Standort eignet sich eine rutschfeste, ebene Fläche.
Wasser
Verwenden Sie nur destilliertes oder abgekochtes, kaltes
Leitungswasser ohne Zusätze.
ACHTUNG:
Wasser aus dem Wäschetrockner und Wasser mit Zusät-
zen (wie Duftöle, Parfüm, Weichspüler oder andere
Chemikalien) dürfen nicht in den Wassertank eingefüllt
werden. Das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Erneuern Sie das Wasser aller 3 - 4 Tage, auch, wenn es
noch nicht verbraucht ist.
Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen, entfer-
nen Sie das Wasser aus dem Wassertank.
Wasser einfüllen
1. Stellen Sie das Gerät an seinen Einsatzort.
2. Öffnen Sie die Verriegelung des Wassertanks auf der
Rückseite des Gerätes. Drehen Sie diese dafür gegen
den Uhrzeigersinn.
3. Ziehen Sie den Wassertank bis zum Anschlag heraus.
4. Befüllen Sie den Wassertank. Beachten Sie dabei:
die minimale Füllmenge von 1,5 Litern (min),
die maximale Füllmenge von 4,5 Litern (max).
5. Schieben Sie den Wassertank zurück in das Gerät.
6. Schließen Sie die Verriegelung, indem Sie diese im
Uhrzeigersinn drehen.
Inbetriebnahme
Netzkabel
Wickeln Sie das Netzkabel von der Kabelaufwicklung an der
Rückseite des Gerätes ab.
Elektrischer Anschluss
1. Bevor Sie den Netzstecker in die Steckdose stecken,
prüfen Sie, ob die Netzspannung, die Sie benutzen
wollen, mit der des Gerätes übereinstimmt. Die Angaben
dazu finden Sie auf dem Typenschild.
2. Schließen Sie das Gerät an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontaktsteckdose an. Ein Signalton
bestätigt Ihnen die Betriebsbereitschaft.
Batterien in die Fernbedienung einlegen
1. Öffnen Sie den Batteriefachdeckel auf der Rückseite der
Fernbedienung.
2. Legen Sie 2 MICRO Batterien des Typs R03 „AAA“ 1,5V
ein.
3. Achten Sie auf die richtige Polarität. Angaben dazu finden
Sie im Batteriefach.
4. Schließen Sie das Batteriefach.
Deutsch
7
LK3742_ IM 26.06.19
Wirkungskreis der Fernbedienung
Die Fernbedienung hat eine Reichweite von ca. 10 Metern.
Lässt diese Reichweite nach, müssen die Batterien ausge-
tauscht werden.
Zur Benutzung der Fernbedienung richten Sie diese auf
den Sensor an der Vorderseite des Schaltgehäuses.
Achten Sie auf freie Sicht zwischen Fernbedienung und
dem Sensor.
Der Winkel der Fernbedienung zum Fernbedienungs-
sensor sollte nach rechts, links, oben und unten 30 ° nicht
überschreiten.
Benutzung des Gerätes
Grundeinstellung
Öffnen Sie die Lamellen, wenn Sie das Gerät benutzen.
Mit geschlossenen Lamellen erzielt das Gerät keine
Wirkung.
Der Luftkühler startet immer im normalen Modus mit
niedriger Geschwindigkeit.
Haben Sie den Betrieb nur unterbrochen, ohne den
Netzstecker zu ziehen, bleibt die zuvor eingestellte
Betriebsart gespeichert.
Bedienung
Sie können das Gerät sowohl mit der Fernbedienung als
auch mit den Tasten am Schaltgehäuse bedienen. Die Funk-
tionen sind identisch.
HINWEIS:
Die LED´s am Schaltgehäuse zeigen die Einstellungen an.
ON / OFF Ein- / Ausschalten
Mit der ON / OFF Taste schalten Sie das Gerät ein bzw. aus.
SWING Oszillation
Wenn Sie die Funktion SWING wählen, schwenkt das innere
Lüftungsgitter selbstständig. Die äußeren Lüftungsgitter
können Sie von Hand in der Horizontalen verstellen.
SPEED Geschwindigkeit
Drücken Sie die Taste SPEED, um eine der drei Geschwin-
digkeitsstufen auszuwählen:
LOW langsam
MEDIUM mittel
HIGH hoch
TIMER Zeitschalter
Wenn Sie das Gerät zeitgesteuert abschalten wollen, drü-
cken Sie die TIMER Taste.
HINWEIS:
Mit jedem Druck auf die TIMER Taste verlängert sich die
Betriebszeit. Die jeweiligen Kontrollleuchten zeigen die
Betriebszeit an.
MODE Windwechsel-Funktionen
Das Gerät verfügt über die zwei Spezialfunktionen:
NATURAL und SLEEP. Die Drehzahl des Ventilators wird in
beiden Funktionen unterschiedlich variiert.
Drücken Sie die Taste MODE, um diese Funktionen einzu-
schalten.
1 x drücken = NATURAL
In diesem Modus wird eine natürliche Windbewegung
simuliert. Mit der Taste SPEED können Sie die Geschwin-
digkeitsstufe noch verändern.
2 x drücken = SLEEP
Entspannen Sie in diesem Modus bei einem varianten-
reichen Windspiel. Mit der Taste SPEED können Sie die
Geschwindigkeitsstufe noch verändern.
3 x drücken = Normaler Modus
Wählen Sie mit der Taste SPEED zwischen den 3
Geschwindigkeitsstufen.
HUMIDIFIER Luftbefeuchter
Den Luftkühler / Befeuchter können Sie zum Ventilator dazu
schalten. Drücken Sie dazu die HUMIDIFIER Taste. Die
Kontrollleuchte über dieser Taste leuchtet. Diese Funktion
eignet sich für Räume bis zu 20 m².
Wenn Sie angenehme Luftfeuchte zuführen, ergeben sich
daraus folgende Vorteile:
Es sorgt für ein gesundes Raumklima und somit für Ihr
Wohlbefinden.
Es verhindert das Aufwirbeln von Staub und eignet sich
dadurch besonders für Allergiker.
Ihre Haut wird mit Feuchtigkeit versorgt.
Es schützt Ihre Möbel vor dem Austrocknen und verhin-
dert Fugenbildung bei Parkett- oder Holzfußböden.
Elektrostatische Aufladungen der Luft werden unter-
drückt.
Wasser nachfüllen
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Gehen Sie weiter vor, wie unter „Wasser einfüllen“
beschrieben.
Wasser wechseln
Das Wasser sollte alle 3 - 4 Tage gewechselt werden.
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Entnehmen Sie den Lufteinlass-Filter.
4. Lösen Sie die Schraube oben an der Befeuchterkassette.
5. Ziehen Sie die Befeuchterkassette am Griff nach vorne
und dann nach oben heraus.
6. Entnehmen Sie den Wassertank.
7. Entleeren Sie den Wassertank und spülen Sie ihn mit
klarem Wasser aus.
8. Gehen Sie vor wie unter Punkte 4 - 6 im Kapitel „Wasser
Wasser einfüllen“ beschrieben.
8
Deutsch
8
LK3742_ IM 26.06.19
9. Montieren Sie die Befeuchterkassette und den
Lufteinlass-Filter wieder.
Betrieb beenden
1. Schalten Sie das Gerät aus.
2. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
3. Sie möchten das Gerät nun längere Zeit nicht mehr
nutzen?
Dann entleeren Sie den Wassertank! (Gehen Sie vor
wie unter Punkte 1 - 7 im Kapitel „Wasser wechseln“
beschrieben.) Lassen Sie den Ventilator 20 Minuten auf
HIGH laufen. Das hilft das Gerät von innen zu trocknen.
4. Das Netzkabel können Sie an der Kabelaufwicklung
verstauen.
Reinigung
WARNUNG:
Ziehen Sie vor der Reinigung immer den Netzstecker
aus der Steckdose!
Achten Sie darauf, dass bei der Reinigung kein Wasser
in die Öffnungen des Gerätes eindringt. Es könnte zu
einem elektrischen Schlag oder Brand führen.
ACHTUNG:
Benutzen Sie keine Drahtbürste oder andere scheuern-
de Gegenstände.
Benutzen Sie keine scharfen oder scheuernden Reini-
gungsmittel.
Gehäuse
Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem trockenen
Tuch, ohne Zusatzmittel.
Bei stärkeren Verschmutzungen dürfen Sie das Tuch auch
leicht anfeuchten und trocknen Sie es anschließend ab.
Wassertank
Spülen Sie den Wassertank mit klarem Wasser aus.
Wischen Sie den Wassertank trocken.
Befeuchterkassette und Lufteinlass-Filter
Reinigen Sie diese Teile vorsichtig unter langsam fließen-
dem Wasser. Lassen Sie diese vollständig trocknen, bevor Sie
die Teile wieder einsetzen.
ACHTUNG:
Nehmen Sie das Gerät nur komplett montiert in Betrieb.
Aufbewahrung
Reinigen Sie das Gerät wie beschrieben und lassen Sie es
vollständig trocknen.
Wir empfehlen, das Gerät in der Original-Verpackung
aufzubewahren, wenn Sie es über einen längeren Zeit-
raum nicht benutzen möchten.
Lagern Sie das Gerät immer außerhalb der Reichweite
von Kindern an einem gut belüfteten und trockenen Ort.
Störungsbehebung
Problem Mögliche Ursache Abhilfe
Das Gerät
ist ohne
Funktion.
Das Gerät hat keine
Stromversorgung.
Überprüfen Sie den
Netzanschluss.
Defekt in der Elektronik Bitte an den Händler
oder den Service
wenden.
Es ent-
steht ein
schlechter
Geruch.
Das Wasser ist zu alt
oder verschmutzt.
Erneuern Sie das
Wasser und reinigen
Sie den Luftbe-
feuchter.
Die Befeuchterkassette
ist verschmutzt.
Reinigen Sie die
Befeuchterkassette
wie unter
„Reinigung
Befeuchterkassette
und Lufteinlass-
Filter“ beschrieben.
Technische Daten
Modell: ...................................................................................LK 3742
Spannungsversorgung: .....................................220 - 240 V~, 50 Hz
Leistungsaufnahme: ................................................................. 70 W
Schutzklasse: .....................................................................................
Nettogewicht: .................................................................. ca. 6,00 kg
Technische und gestalterische Änderungen im Zuge stetiger
Produktentwicklungen vorbehalten.
Hinweis zur Richtlinienkonformität
Hiermit erklärt der Hersteller, dass sich das Gerät LK3742
in Übereinstimmung mit den folgenden Anforderungen
befindet:
Europäische Niederspannungsrichtlinie 2014 / 35 / EU
EU-Richtlinie für elektromagnetische Verträglichkeit
2014 / 30 / EU
Ökodesign Richtlinie 2009 / 125 / EG
RoHS - Richtlinie 2011 / 65 / EU & (EU) 2015 / 863
Garantie
Garantiebedingungen
1. Gegenüber Verbrauchern gewähren wir bei privater
Nutzung des Geräts eine Garantie von 24 Monaten ab
Kaufdatum.
Ist das Gerät zur gewerblichen Nutzung geeignet, ge-
währen wir beim Kauf durch Unternehmer für das Gerät
eine Garantie von 12 Monaten.
Deutsch
9
LK3742_ IM 26.06.19
Die Garantiezeit für Verbraucher reduziert sich auf 12 Mo-
nate, sofern sie ein zur gewerblichen Nutzung geeignetes
Gerät – auch teilweise – gewerblich nutzen.
2. Voraussetzung für unsere Garantieleistungen sind der
Kauf des Geräts in Deutschland bei einem unserer
Vertragshändler sowie die Übersendung einer Kopie des
Kaufbelegs und dieses Garantiescheins an uns.
Befindet sich das Gerät zum Zeitpunkt des Garantiefalls
im Ausland, muss es auf Kosten des Käufers uns zur
Erbringung der Garantieleistungen zur Verfügung gestellt
werden.
3. Mängel müssen innerhalb von 14 Tagen nach Erkennbar-
keit uns gegenüber schriftlich angezeigt werden. Besteht
der Garantieanspruch zu Recht, entscheiden wir, auf
welche Art der Schaden / Mangel behoben werden soll,
ob durch Reparatur oder durch Austausch eines gleich-
wertigen Geräts.
4. Garantieleistungen werden nicht für Mängel erbracht, die
auf der Nichtbeachtung der Gebrauchsanweisung, un-
sachgemäßer Behandlung oder normaler Abnutzung des
Geräts beruhen. Garantieansprüche sind ferner ausge-
schlossen für leicht zerbrechliche Teile, wie zum Beispiel
Glas oder Kunststoff. Schließlich sind Garantieansprüche
ausgeschlossen, wenn nicht von uns autorisierte Stellen
Arbeiten an dem Gerät vornehmen.
5. Durch Garantieleistungen wird die Garantiezeit nicht
verlängert. Es besteht auch kein Anspruch auf neue
Garantieleistungen. Diese Garantieerklärung ist eine
freiwillige Leistung von uns als Hersteller des Geräts.
Die gesetzlichen Gewährleistungsrechte (Nacherfüllung,
Rücktritt, Schadensersatz und Minderung) werden durch
diese Garantie nicht berührt.
Stand 06 2012
Garantieabwicklung
24 Stunden am Tag, 7 Tage in der Woche
Sollte Ihr Gerät innerhalb der Garantiezeit einen Mangel
aufweisen, steht Ihnen die schnellste und komfortabelste
Möglichkeit der Reklamationsanmeldung über unser SLI -
Internet-Serviceportal zur Verfügung.
www.sli24.de
Bitte melden Sie direkt den Servicevorgang auf unserem
Online Serviceportal www.sli24.de an. Sie erhalten wenige
Sekunden nach Abschluss der Anmeldung ein kostenloses
Versandticket per E-Mail übermittelt. Zusätzlich erhalten Sie
weitere Informationen zur Abwicklung Ihrer Reklamation.
Mit Ihren persönlichen Zugangsdaten, die direkt nach Ihrer
Anmeldung per E-Mail an Sie übermittelt werden, können
Sie den Status Ihres Vorgangs auf unserem Serviceportal
www.sli24.de online verfolgen.
Sie brauchen das kostenlose Versandticket nur noch auf die
Verpackung Ihres gut verpackten Gerätes zu kleben und das
Paket bei der nächsten Annahmestelle der Deutschen Post/
DHL abzugeben. Der Versand erfolgt für Sie kostenlos an
unser Servicecenter bzw. Servicepartner.
So einfach kann Service sein!
1. Anmelden
2. Einpacken
3. Ab zur Post damit
Fertig, so einfach geht es!
Bitte vergessen Sie nicht, dem Gerät eine Kopie Ihres
Kaufbeleges (Kassenbon, Rechnung, Lieferschein) als Ga-
rantienachweis beizulegen, da wir sonst keine kostenlosen
Garantieleistungen erbringen können.
Unser Serviceportal www.sli24.de bietet Ihnen weitere
Leistungen an:
Downloadbereich für Bedienungsanleitungen
Downloadbereich für Firmwareupdates
FAQ’s, die Ihnen Problemlösungen anbieten
Kontaktformular
Zugang zu unseren Zubehör- und Ersatzteile-Webshops
Auch nach der Garantie sind wir für Sie da! – Kostengüns-
tige Reparaturen zum Festpreis!
Bitte nehmen Sie in keinem Fall eine unfreie Einsendung
Ihres Gerätes vor. Unfreie Lieferungen werden von uns nicht
angenommen. Es entstehen Ihnen damit erhebliche Kosten.
Stand 06 2012
Entsorgung
Batterieentsorgung
Als Verbraucher sind Sie gesetzlich verpflichtet,
gebrauchte Batterien / Akkus zurückzugeben.
Entfernen Sie die Batterien aus der Fernbedie-
nung, bevor Sie das Gerät entsorgen.
Sie können sie bei einer Sammelstelle für
Altbatterien bzw. Sondermüll abgeben. Infor-
mieren Sie sich bei Ihrer Gemeinde.
Bedeutung des Symbols „Mülltonne“
Schonen Sie unsere Umwelt, Elektrogeräte
gehören nicht in den Hausmüll.
Nutzen Sie die für die Entsorgung von Elekt-
rogeräten vorgesehenen Sammelstellen und
geben dort Ihre Elektrogeräte ab, die Sie nicht
mehr benutzen werden.
Sie helfen damit die potenziellen Auswirkungen, durch
falsche Entsorgung, auf die Umwelt und die menschliche
Gesundheit zu vermeiden.
Sie leisten damit Ihren Beitrag zur Wiederverwertung, zum
Recycling und zu anderen Formen der Verwertung von
Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Informationen, wo die Geräte zu entsorgen sind, erhalten Sie
über Ihre Kommunen oder die Gemeindeverwaltungen.
10
Nederlands
10
LK3742_ IM 26.06.19
Gebruiksaanwijzing
Bedankt voor het uitkiezen van ons product. We hopen dat u
veel plezier van het toestel heeft.
Symbolen in deze bedieningshandleiding
Belangrijke aanwijzingen voor uw veiligheid zijn speciaal
gekenmerkt. Neem deze aanwijzingen strikt in acht om
ongevallen en schade aan het apparaat te vermijden:
WAARSCHUWING:
Waarschuwt voor gevaren voor uw gezondheid en toont
mogelijk letselrisico’s.
LET OP:
Wijst op mogelijke gevaren voor het apparaat of andere
voorwerpen.
OPMERKING: Kenmerkt tips en informatie voor u.
Algemene opmerkingen
Lees vóór de ingebruikname van dit apparaat de handleiding
uiterst zorgvuldig door en bewaar deze goed, samen met
het garantiebewijs, de kassabon en zo mogelijk de doos
met de binnenverpakking. Geef ook de handleiding mee
wanneer u de machine aan derden doorgeeft.
Gebruik het apparaat uitsluitend privé en uitsluitend
voor de voorgeschreven toepassing. Dit apparaat is niet
geschikt voor commercieel gebruik.
Gebruik het apparaat niet buiten. Bescherm het tegen
hitte, directe zonnestralen, vocht (in geen geval in
vloeistoffen dompelen) en scherpe randen. Gebruik
het apparaat niet met vochtige handen. Bij vochtig of
nat geworden apparaat onmiddellijk de stroomtoevoer
onderbreken.
Schakel het apparaat uit en onderbreek altijd de stroom-
toevoer (trek aan de stekker, niet aan de kabel) wanneer u
het apparaat niet gebruikt, hulpstukken aanbrengt, reinigt
of wanneer storingen optreden.
Het apparaat en de netkabel moeten regelmatig op
zichtbare schade worden gecontroleerd. Wanneer u
schade vaststelt, mag het apparaat niet meer worden
gebruikt.
Gebruik alleen originele reserveonderdelen.
Laat om veiligheidsredenen geen verpakkingsdelen
(plasticzak, doos, piepschuim, enz.) binnen het bereik van
uw kinderen liggen.
WAARSCHUWING:
Laat kleine kinderen niet met de folie spelen. Er bestaat
gevaar voor verstikking!
Speciale veiligheidsaanwijzingen voor dit apparaat
Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact bij het bij-
vullen met water of tijdens het reinigen.
Laat niet het toestel niet zonder urenlang toezicht continu wer-
ken. Verlaat uw huis niet terwijl het toestel in werking is.
Steek nooit uw vingers of ongeacht welke voorwerpen door het
beschermrooster.
Voorzichtig bij lange haren: deze kunnen door de luchtstroom
worden aangezogen!
Gebruik het apparaat pas wanneer het volledig in elkaar is gezet.
Kies een geschikte ondergrond zodat het apparaat tijdens de
werking niet kan kantelen!
Plaats het apparaat niet direct naast kachels of andere warmte-
bronnen.
Nederlands
11
LK3742_ IM 26.06.19
Verplaats het apparaat niet wanneer in werking.
Verplaats voorzichtig wanneer er zich water in het waterreservoir
bevindt.
Gebruik het apparaat niet in de keuken of in de badkamer.
Verwijder al het water uit het waterreservoir wanneer het appa-
raat niet wordt gebruikt.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren. Neem altijd contact
op met een erkende monteur. Als de netkabel is beschadigd,
moet deze door de fabrikant, zijn dealer of vergelijkbare, erken-
de personen vervangen worden om gevaar te vermijden.
Dit apparaat kan alleen worden gebruikt door kinderen vanaf
8jaar, personen met verminderde fysieke, zintuiglijke of mentale
vermogens, of personen met onvoldoende kennis en ervaring
als zij begeleid worden of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik
van het apparaat en de gevaren begrijpen.
Kinderen dienen niet met het apparaat te spelen.
De schoonmaak en het onderhoud door de gebruiker dienen
niet door kinderen te worden uitgevoerd zonder toezicht.
Omgaan met batterijen
Niet oplaadbaar!
Niet demonteren!
Correct plaatsen!
Explosiegevaar! Stel de batterijen niet bloot
aan intense hitte, zoals zonlicht, vuur en
dergelijke.
Niet kortsluiten!
Verschillende soorten batterijen of nieuwe en gebruikte
batterijen mogen niet samen worden gebruikt.
Batterijen kunnen gaan lekken en accuzuur verliezen.
Als de afstandsbediening voor langere tijd niet wordt
gebruikt, verwijder dan de batterijen.
Als er batterijlekkage optreedt, zorg er dan voor dat
de vloeistof niet in contact komt met ogen of huid. Als
de vloeistof toch in contact met de ogen komt, moet
u onmiddellijk spoelen met schoon water, en een arts
raadplegen als de klachten aanhouden.
Doelmatig gebruik
Dit apparaat werkt als een ventilator en / of luchtkoeler,
luchtbevochtiger.
Hij is uitsluitend bestemd voor dit doeleinde en mag alleen
daarvoor worden gebruikt. Hij mag alleen worden gebruikt
op de in de handleiding beschreven wijze. U mag het appa-
raat niet voor commerciële doeleinden gebruiken.
Ieder ander gebruik geldt als ondoelmatig en kan tot materi-
ele schade en zelfs tot persoonlijk letsel leiden.
De fabrikant stelt zich niet verantwoordelijk voor schade door
onjuist gebruik.
12
Nederlands
12
LK3742_ IM 26.06.19
Overzicht van de bedieningselementen /
Omvang van de levering
1 Opbergvak voor afstandsbediening
2 Bedieningspaneel
2a IR-ontvanger voor afstandsbediening
2b MODE toets
2c TIMER toets
2d SPEED toets
2e SWING toets
2f HUMIDIFIER toets
2g ON / OFF toets
3 Zwenkwielen
4 Ribben
5 Hendel
6 Handgreep
7 Sluiting voor waterreservoir
8 Waterreservoir
9 Kabelopslag
10 Bevochtigingscassette
11 Luchtinlaatfilter
Zonder illustratie:
2 x Batterijen van het type R03 “AAA“ 1,5V
Het apparaat uitpakken
1. Verwijder het apparaat uit de verpakking.
2. Verwijder alle verpakkingsmaterialen, zoals folies, vulma-
terialen, kabelbinders en kartonverpakking.
3. Controleer de omvang van de leveringen op compleet-
heid.
4. Indien er sprake is van ontbrekende onderdelen of duide-
lijke schade, dient het apparaat niet te worden gebruikt.
Breng het apparaat onmiddellijk terug naar de verkoper.
OPMERKING:
Er kan nog steeds stof of productieresten op het apparaat
aanwezig zijn. Wij raden u aan het apparaat schoon te
maken zoals beschreven onder “Reiniging”.
Standplaats
Kies een vlak en slijtvast oppervlak als standplaats voor het
apparaat.
Water
Gebruik alleen gedistilleerd of gekookt, koud kraanwater
zonder toevoegingen.
LET OP:
Vul het waterreservoir niet met water uit wasdrogers of
water met toevoegingen (zoals geurende oliën, parfum,
wasverzachter of andere chemicaliën). Dit kan het
apparaat beschadigen.
Vervang het water iedere 3 - 4 dagen, zelfs als het nog niet
gebruikt is.
Verwijder het water uit de watertank als het apparaat voor
lange periodes niet wordt gebruikt.
Vullen met water
1. Zorg dat het apparaat in de werkingspositie staat.
2. Open de sluiting van het waterreservoir op het achter-
paneel. Om te ontgrendelen, draai het tegen de klok in.
3. Trek het waterreservoir uit totdat het stopt.
4. Vul het waterreservoir. Houd hierbij het volgende in acht:
Min. vulcapaciteit van 1,5 liter (min),
Max. vulcapaciteit van 4,5 liter (max).
5. Schuif het waterreservoir opnieuw in het apparaat.
6. Zet de sluiting opnieuw vast door het met de klok mee
te draaien.
Ingebruikname
Netkabel
Wikkel het netkabel af van de kabelopslag aan de achterkant
van het apparaat.
Elektrische aansluiting
1. Controleer, voordat u de steker in de contactdoos steekt,
of de netspanning die u gebruikt, overeenkomt met
die van het apparaat. Daartoe verwijzen wij naar het
typeplaatje.
2. Sluit het apparaat aan op een correct geïnstalleerde
geaarde contactdoos. Een signaal zal klinken om aan te
geven dat het toestel klaar voor gebruik is.
Batterijen in de afstandsbediening plaatsen
1. Open het deksel van het batterijenvakje aan de achterzij-
de van de afstandsbediening.
2. Plaats 2 MICRO batterijen van het type R 03 “AAA” 1,5 V.
3. Let goed op de juiste polariteit. Details kunt u vinden in
het batterijvakje.
4. Sluit het batterijvakje.
Bereik afstandsbediening
De afstandsbediening heeft een bereik van ca. 10meter.
Als dit bereik minder wordt dienen de batterijen te worden
vervangen.
Voor het gebruik van de afstandsbediening richt u deze
op de sensor aan de voorzijde van de schakelaarbehui-
zing.
Let erop dat er geen obstakels tussen de afstandsbedie-
ning en de sensor staan.
De hoek tussen de afstandsbediening en de sensor dient
niet meer dan 30 ° naar de rechter-, linker-, boven- en
onderzijde te bedragen.
Nederlands
13
LK3742_ IM 26.06.19
Gebruik van het apparaat
Basisinstellingen
Open de ribben tijdens de werking van het apparaat. Het
apparaat werkt niet zoals het hoort wanneer de ribben
dicht zijn.
De luchtkoeler begint altijd in de normale modus met
lage snelheid.
Als u de werking onderbreekt, zonder de stekker uit
het stopcontact te trekken, blijft de laatst ingestelde
werkingsmodus behouden.
Bediening
U kunt het apparaat zowel via de afstandsbediening als de
toetsen op de schakelaarbehuizing bedienen. De functies
zijn identiek.
OPMERKING:
De LED´s op de schakelaarbehuizing geven de instellingen
aan.
ON / OFF In / uitschakelen
Gebruik de ON / OFF toets om het apparaat in of uit te
schakelen.
SWING Oscillatie
De binnen ventilatierooster zwenkt automatisch wanneer u
de SWING-functie selecteert. De buiten ventilatieroosters
kunnen handmatig horizontaal worden aangepast.
SPEED Snelheid
Druk op de toets SPEED om een van de drie snelheidsni-
veaus te kiezen.
LOW laag
MEDIUM middel
HIGH hoog
TIMER Timer
Wanneer u het apparaat tijdgestuurd wilt uitschakelen, drukt
u op de toets TIMER.
OPMERKING:
Telkens u op de TIMER toets drukt, neemt de werkingstijd
toe. De controlelampjes geven de ingestelde werkingstijd
aan.
MODE Intensiteitsfuncties
Het apparaat beschikt over de twee speciale functies:
NATURAL en SLEEP. Het toerental van de ventilator wordt in
beide functies verschillend gevarieerd.
Druk op de toets MODE om deze functies in te schakelen.
Druk 1 x = NATURAL
Deze modus simuleert natuurlijke windbeweging. Druk
op de SPEED toets om het snelheidsniveau wijzigen.
Druk 2 x = SLEEP
Ontspan in deze modus met rijke windvariaties. Druk op
de SPEED toets om het snelheidsniveau wijzigen.
Druk 3 x = Normale Modus
Kies het snelheidsniveau door op de SPEED toets te
drukken.
HUMIDIFIER Luchtbevochtiger
Naast een ventilator kunt u dit apparaat tevens als een
luchtkoeler / luchtbevochtiger gebruiken. Druk hiervoor op
de HUMIDIFIER toets. Het controlelampje boven deze toets
brandt. Deze functie is geschikt voor kamers tot 20 m².
Het bereiken van een aangename vochtigheidsgraad biedt
de volgende voordelen:
Het zorgt voor een gezond binnenklimaat en daarmee
uw welzijn.
Het voorkomt het aantrekken van stof en is daardoor zeer
geschikt voor mensen met allergieën.
Uw huid wordt voorzien van vocht.
Het beschermt uw meubels tegen uitdrogen en voor-
komt splijten in parket of houten vloeren.
Elektrostatische lading in de lucht wordt onderdrukt.
Water bijvullen
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Ga verder zoals beschreven in “Vullen met water”.
Het water vervangen
Vervang het water elke 3 - 4 dagen.
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. Verwijder de luchtinlaatfilter.
4. Draai de schroef aan de bovenkant van de bevochtigings-
cassette los.
5. Trek de bevochtigingscassette vooruit en vervolgens
omhoog met behulp van het handvat.
6. Verwijder het waterreservoir.
7. Leeg het waterreservoir en spoel het met schoon water.
8. Ga verder zoals beschreven in stappen 4 - 6 in de sectie
“Water Vullen met water“.
9. Breng de bevochtigingscassette en de luchtinlaatfilter
opnieuw in het apparaat aan.
Einde van de werking
1. Schakel het apparaat uit.
2. Trek de stekker uit het stopcontact.
3. U wilt het apparaat voor enige tijd niet gebruiken?
Maak dan de watertank leeg! (Ga verder zoals beschre-
ven in stappen 1 - 7 in de sectie “Het water vervangen“.
Laat de ventilator voor 20minuten op HIGH werken. Dit
helpt om de binnenkant van het apparaat te drogen.
4. U kunt het netkabel op de kabelopslag opbergen.
14
Nederlands
14
LK3742_ IM 26.06.19
Reiniging
WAARSCHUWING:
Trek vóór de reiniging van het apparaat altijd de steker
uit de contactdoos!
Zorg ervoor dat tijdens het reinigen geen water in de
openingen van het toestel terecht komt. Dit zou tot een
elektrische schok of brand kunnen leiden.
LET OP:
Gebruik geen draadborstel of andere schurende
voorwerpen.
Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
Behuizing
Reinig het apparaat aan de buitenzijde met een droge
doek zonder reinigingsmiddelen.
Bij hardnekkig vuil maakt u een doek enigszins vochtig
met water en veegt het apparaat na de reiniging goed
droog.
Waterreservoir
Spoel het waterreservoir met schoon water.
Veeg het waterreservoir droog.
Bevochtigingscassette en luchtinlaatfilter
Reinig deze delen voorzichtig onder langzaam stromend
water. Zorg dat de delen volledig droog zijn voordat u ze
opnieuw in het apparaat aanbrengt.
LET OP:
Schakel het apparaat pas in wanneer het volledig in elkaar
is gezet.
Opslaan
Reinig het apparaat zoals beschreven. Laat de accessoires
volledig drogen.
Wij raden u aan het apparaat in de originele verpakking
te bewaren als het voor een langere periode niet wordt
gebruikt.
Bewaar het apparaat op een goed geventileerde en
droge plaats buiten het bereik van kinderen.
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het
apparaat
werkt niet.
Het apparaat
ontvangt geen
voeding.
Controleer het stop-
contact.
Defecte elektronica Win advies in bij uw
dealer of service cen-
trum.
Er is een
vieze lucht
waar-
neembaar.
Het water is te oud
of vies.
Vervang het water en
reinig de luchtbevoch-
tiger.
De bevochtigings-
cassette is vuil.
Maak de bevochti-
gingscassette schoon
zoals beschreven in
“Reiniging Bevoch-
tigingscassette en
luchtinlaatfilter“.
Technische gegevens
Model: ....................................................................................LK 3742
Spanningstoevoer: .............................................220 - 240 V~, 50 Hz
Opgenomen vermogen: ......................................................... 70 W
Beschermingsklasse:........................................................................
Nettogewicht: ............................................................... ong. 6,00 kg
Het recht om technische en ontwerpaanpassingen te maken
in de loop van voortdurende productontwikkeling blijft
voorbehouden.
Dit apparaat is gekeurd conform de op dit moment van
toepassing zijnde CE-richtlijnen zoals bijvoorbeeld elektro-
magnetische compatibiliteit en laagspanningsvoorschriften
en is geconstrueerd volgens de nieuwste veiligheidstechni-
sche voorschriften.
Nederlands
15
LK3742_ IM 26.06.19
Verwijdering
Verwijdering van batterijen
Als consument bent u wettelijk verplicht om
oude batterijen/accu’s terug te brengen.
Verwijder de batterijen uit de afstandsbedie-
ning vóór het wegwerpen van het apparaat.
Breng de batterij naar een inzamelpunt voor
de inzameling van oude batterijen of gevaarlijk
afval. Neem contact op met de plaatselijke
overheid voor informatie.
Betekenis van het symbool “vuilnisemmer”
Bescherm ons milieu, elektrische apparaten
horen niet in het huisafval.
Maak voor het afvoeren van elektrische appara-
ten gebruik van de voorgeschreven verzamel-
punten en geef daar de elektrische apparaten
af die u niet meer gebruikt.
Daardoor helpt u de potentiële effecten te voorkomen die
een verkeerde afvoer op het milieu en de menselijke ge-
zondheid kunnen hebben.
Op deze wijze levert u uw bijdrage aan het hergebruik, de
recycling en andere verwerkingsvormen voor oude elektroni-
sche en elektrische apparaten.
Voor informatie over verzamelpunten voor uw apparaten
kunt u contact opnemen met uw gemeente of gemeentead-
ministratie.
16
Français
16
LK3742_ IM 26.06.19
Mode d’emploi
Nous vous remercions d’avoir choisi notre produit. Nous
espérons qu’il vous apportera satisfaction.
Symboles de ce mode d’emploi
Les informations importantes pour votre sécurité sont
particulièrement indiquées. Veillez à bien respecter ces
indications afin d’éviter tout risque d’accident ou d’endom-
magement de l’appareil :
AVERTISSEMENT :
Prévient des risques pour votre santé et des risques éven-
tuels de blessure.
ATTENTION :
Indique les risques pour l’appareil ou tout autre appareil.
NOTE :
Attire votre attention sur des conseils et informations.
Notes générales
Lisez attentivement ce mode d’emploi avant de mettre
l’appareil en marche pour la première fois. Conservez le
mode d’emploi ainsi que le bon de garantie, votre ticket de
caisse et si possible, le carton avec l’emballage se trouvant
à l’intérieur. Si vous remettez l’appareil à des tiers, veuillez-le
remettre avec son mode d’emploi.
N’utilisez cet appareil que pour un usage privé et pour
les taches auxquelles il est destiné. Cet appareil n’est pas
prévu pour une utilisation professionnelle.
Ne l’utilisez pas en plein air. Protégez-le de la chaleur, des
rayons directs du soleil, de l’humidité (ne le plongez en
aucun cas dans l’eau) et des objets tranchants. N’utilisez
pas cet appareil avec des mains humides. S’il arrive que
de l’humidité ou de l’eau atteignent l’appareil, débran-
chez aussitôt le câble d’alimentation.
Arrêtez l’appareil et débranchez toujours le câble
d’alimentation de la prise de courant (en tirant sur la fiche
et non pas sur le câble) si vous n’utilisez pas l’appareil, si
vous installez les accessoires, pour le nettoyage ou en cas
de panne.
Il y a lieu d’inspecter l’appareil et le bloc d’alimentation
régulièrement en vue d’éventuels signes d’endomma-
gements. Lorsqu’un endommagement est détecté,
l’appareil ne doit plus être utilisé.
N’utilisez que les accessoires d’origine.
Par mesure de sécurité vis-à-vis des enfants, ne laissez pas
les emballages (sac en plastique, carton, polystyrène) à
leur portée.
AVERTISSEMENT :
Ne pas laisser les jeunes enfants jouer avec le film. Il y a
risque d’étouffement !
Conseils de sécurité spécifiques à cet appareil
Débranchez l’appareil de l’alimentation lorsque vous versez l’eau
ou pendant le nettoyage.
Ne laissez pas l’appareil sans surveillance pendant des heures.
Ne quittez pas votre maison pendant que l’appareil fonctionne.
N’introduisez jamais vos doigts ni aucun objet à travers la grille
de protection !
Attention avec les cheveux longs : ceux-ci peuvent être aspirés
par le flux d’air !
Faites fonctionner l’appareil seulement après qu’il soit complète-
ment assemblé.
Choisissez une surface appropriée de façon à ce que l’appareil
ne puisse pas tomber !
Français
17
LK3742_ IM 26.06.19
Ne pas poser l’appareil à proximité directe de fours ou d’autres
sources de chaleur.
Ne pas déplacer l’appareil lorsqu’il est en fonctionnement.
Manipulez l’appareil avec grandes précautions lorsque le réser-
voir contient de l’eau.
Ne pas utiliser l’appareil dans la cuisine ou dans la salle de bain.
Videz l’eau de l’appareil lorsqu’il est inutilisé.
N’essayez pas de réparer l’appareil vous-même. Contactez
toujours un technicien agrée. Si le cordon d’alimentation est
endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes ayant qualité semblable afin d’éviter
un risque.
Cet appareil peut être utilisé par les enfants d’âge supérieur
à 8
ans et par les personnes aux capacités sensorielles, phy-
siques ou mentales réduites, ainsi que par les personnes sans
expérience ou connaissances, tant qu’elles sont supervisées et
instruites à l’utilisation de l’appareil en sécurité et tant qu’elles en
comprennent les risques.
Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doivent pas être
effectués par des enfants sans surveillance.
Manipulation des piles
Ne pas recharger !
Ne pas démonter !
Insérer correctement!
Danger d’explosion ! Ne pas exposer les
piles à une chaleur intense, comme la lumière
directe du soleil, le feu ou similaire.
Ne pas court-circuiter !
Différents types de piles ou des piles neuves et usages
mélanges ne doivent pas être utilisées.
De l’acide peut fuir des piles. Si vous n’utilisez pas la
télécommande pendant une longue durée, sortez les
piles.
Lorsqu’une pile coule, ne pas mettre en contact le liquide
avec les yeux ou la peau. En cas de contact de l’acide
avec les yeux, rincer avec de l’eau distillée et consulter un
médecin en cas de problème.
18
Français
18
LK3742_ IM 26.06.19
Utilisation conforme
Cet appareil sert de ventilateur et / ou rafraîchisseur d’air,
d’humidificateur d’air.
Il est destiné uniquement à cet usage à l’exclusion de toute
autre utilisation. Son utilisation est réservée au seul mode
décrit dans la notice d’emploi.
Vous ne devez pas exploiter l’appareil à des fins commerciales.
Le fabricant n’assume aucune responsabilité pour des dégâts
causés par une mauvaise utilisation.
Liste des différents éléments de
commande / Livraison
1 Compartiment de rangement pour la télécommande
2 Panneau de commande
2a Récepteur IR pour la télécommande
2b Bouton MODE
2c Bouton TIMER
2d Bouton SPEED
2e Bouton SWING
2f Bouton HUMIDIFIER
2g Bouton ON / OFF
3 Patins
4 Ailettes
5 Levier
6 Poignée de transport
7 Verrou du réservoir d’eau
8 Réservoir d’eau
9 Enrouleur de câble
10 Cartouche de l’humidificateur
11 Filtre d’aspiration d’air
Non illustré :
2 x Piles du type R03 «AAA» 1,5V
Déballer l’appareil
1. Retirez l’appareil de son emballage.
2. Retirez tous les matériaux d’emballage comme le film
plastique, le rembourrage, les attache-câbles et la boite.
3. Vérifiez que tout vous a bien été livré.
4. En cas de pièces manquantes ou de dégâts visibles,
n’utilisez pas l’appareil. Renvoyez-le immédiatement à
votre détaillant.
NOTE :
Il se peut de la poussière ou des résidus de fabrication
demeurent dans l’appareil. Nous vous recommandons
de nettoyer l’appareil comme il est décrit dans le chapitre
«Nettoyage ».
Emplacement
Une surface plane et antidérapante est un emplacement
idéal.
Eau
Utilisez uniquement de l’eau du robinet froide, de l’eau
distillée ou bouillie ou de l’eau sans additif.
ATTENTION :
Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec l’eau du
sèche-linge et l’eau avec additif (comme des huiles
parfumées, le parfum, les adoucissants ou tout autre
produit chimique). Sinon, cela pourrait endommager
l’appareil.
Remplacez l’eau tous les 3 - 4 jours, même si vous n’avez
pas encore utilisé l’appareil.
Retirez l’eau du réservoir d’eau si l’appareil est inutilisé
pendant de longues périodes.
Remplir le réservoir d’eau
1. Positionnez l’appareil dans le lieu désiré.
2. Ouvrez le verrou du réservoir présent sur le panneau
arrière. Pour déverrouiller, faites-le tourner dans le sens
antihoraire.
3. Retirez le réservoir en tirant vers le haut.
4. Remplissez le réservoir d’eau. Respectez la procédure
suivante lors de cette opération :
capacité minimum de remplissage de 1,5 litres (min),
capacité maximum de remplissage de 4,5 litres (max).
5. Faites glisser le réservoir dans la machine.
6. Fermez le verrou en le faisant tourner dans le sens horaire.
Avant la première utilisation
Cordon d’alimentation
Déroulez le cordon d’alimentation de l’enrouleur situé à
l’arrière de l’unité.
Branchement électrique
1. Assurez-vous, avant de branchez le câble d’alimentation
dans une prise de courant, que la tension électrique que
vous allez utiliser convient à celle de l’appareil. Les don-
nées techniques de l’appareil se trouvent sur la plaque
signalétique.
2. Branchez l’appareil dans une prise de courant en bon
état de fonctionnement. Un signal retentira indiquant que
l’appareil est prêt à être utilisé.
Placer les piles dans la télécommande
1. Ouvrez le couvercle du compartiment à piles sur la face
arrière de la télécommande.
2. Placez-y 2 MICRO piles du type R 03 «AAA» 1,5 V.
3. Veillez à la bonne polarité. Vous pouvez trouver des
informations dans le compartiment à piles.
4. Fermez le compartiment à piles.
Français
19
LK3742_ IM 26.06.19
Portée de la télécommande
La télécommande a une portée d’environ 10 mètres. Si cette
portée se raccourcit, changez les piles.
Pour utiliser la télécommande, dirigez-la vers le capteur
face au logement de l’interrupteur.
Assurez-vous qu’aucun obstacle ne se situe entre la
télécommande et le capteur.
L’angle de la télécommande au capteur de la télécom-
mande ne doit pas dépasser 30 ° à droite, à gauche, en
haut et en bas.
Utiliser l’appareil
Réglage de base
Ouvrez les ailettes lorsque vous utilisez l’appareil. L’ap-
pareil ne fonctionne pas correctement si les ailettes sont
fermées.
Le rafraîchisseur d’air démarre toujours en mode normal
à basse vitesse.
L’appareil garde en mémoire le mode de fonctionnement
actuel, même si l’alimentation est coupée soudainement.
Fonctionnement
Utilisez l’appareil à l’aide de la télécommande ainsi que des
boutons situés sur le logement de l’interrupteur. Les fonc-
tions sont identiques.
NOTE :
L’indicateur LED situé sur le logement de l’interrupteur
montre les réglages.
ON / OFF Allumer / Éteindre
Utilisez le bouton ON / OFF pour allumer ou éteindre l’ap-
pareil.
SWING Oscillation
La grille interne de ventilation oscille automatiquement
lorsque la fonction SWING est sélectionnée. La grille externe
de ventilation peut être manuellement réglée horizontale-
ment.
SPEED Vitesse
Appuyez sur la touche SPEED pour sélectionner l’un des
trois niveaux de vitesse.
LOW basse
MEDIUM moyenne
HIGH élevée
TIMER Minuterie
Si vous souhaitez arrêter l’appareil à retardement program-
mé, appuyez sur la touche TIMER.
NOTE :
Chaque fois que vous appuyez sur le bouton TIMER la
période de fonctionnement est augmentée. Le témoin
correspondant s’illumine pour indiquer la durée de fonc-
tionnement.
MODE
Fonctions de changement de soufflerie
L’appareil dispose des deux fonctions spéciales:
NATURAL et SLEEP. Le nombre de tours du ventilateur est
varié de manière distincte dans ces deux fonctions.
Appuyez sur la touche MODE pour mettre ces fonctions en
marche.
Appuyez 1 x = NATURAL
Ce mode ressemble au mouvement naturel du vent.
Appuyez sur le bouton SPEED pour modifier la vitesse.
Appuyez 2 x = SLEEP
Détendez-vous avec ce mode de variances riches de
ventilation. Appuyez sur le bouton SPEED pour modifier
la vitesse.
Appuyez 3 x = Mode normal
Choisissez la vitesse désirée en appuyant sur le bouton
SPEED.
HUMIDIFIER Humidificateur
En plus du ventilateur, vous pouvez activer la fonction de
refroidissement d’air / d’humidification. Appuyez sur le
bouton HUMIDIFIER pour le faire. Le témoin au-dessus du
bouton s’illumine. Cet appareil est un ventilateur destiné aux
pièces de jusqu’à 20 m².
Créer un niveau d’humidité agréable apport les bénéfices
suivants :
Il garantit un climat ambiant sain et, ainsi votre bien-être.
Il évite le soulèvement de poussières et convient ainsi
parfaitement aux personnes allergiques.
Il hydrate votre peau.
Il protège vos meubles de la sécheresse et empêche
la formation d’interstices sur les parquets ou les revête-
ments de sol en bois.
Il élimine les charges électrostatiques dans l’air.
Nouveau remplissage du réservoir d’eau
1. Éteignez l’appareil.
2. Débranchez la fiche de la prise secteur.
3. Effectuez les mêmes étapes que celles décrites dans
«Remplir le réservoir d’eau».
Changer l’eau
L’eau doit être changée tous les 3 - 4 jours.
1. Éteignez l’appareil.
2. Débranchez la fiche de la prise secteur.
3. Retirez le filtre d’aspiration d’air.
4. Desserrez la vis située sur le dessus de la cartouche de
l’humidificateur.
20
Français
20
LK3742_ IM 26.06.19
5. Tirez la cartouche de l’humidificateur vers l’avant puis vers
le haut avec la poignée.
6. Remplissez le réservoir d’eau.
7. Videz le réservoir d’eau et rincez-le à l’eau propre.
8. Suivez les étapes 4 - 6, de la section « Eau Remplir le
réservoir d’eau ».
9. Remettez la cartouche de l’humidificateur en place dans
le filtre d’aspiration.
Fin de fonctionnement
1. Éteignez l’appareil.
2. Débranchez la fiche de la prise secteur.
3. Vous avez l’intention de ne pas utiliser l’appareil pendant
une longue période ?
Alors videz le réservoir d’eau ! (Suivez les étapes 1 - 7, de
la section « Changer l’eau ».) Laissez le ventilateur tourner
pendant 20minutes sur HIGH. Cela aide à sécher l’inté-
rieur de l’appareil.
4. Le cordon d’alimentation peut être rangé dans l’enrou-
leur du cordon.
Nettoyage
AVERTISSEMENT :
Avant tout nettoyage, toujours débrancher la fiche du
secteur!
Assurez-vous que l’eau n’entre pas dans les ouvertures
de l’appareil pendant le nettoyage. Vous risqueriez de
provoquer une électrocution ou un incendie.
ATTENTION :
Ne pas utiliser de brosse en fil de fer ou autres objets
abrasifs.
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou abrasifs.
Caisson
Nettoyez l’appareil de l’extérieur à l’aide d’un chiffon sec,
sans adjuvant.
En cas de salissures tenaces, humidifiez légèrement le
torchon avec de l’eau puis essuyez l’appareil avec un
torchon sec.
Réservoir d’eau
Rincez le réservoir d’eau à de l’eau propre.
Essuyez le réservoir pour le sécher.
Cartouche de l’humidificateur et
de filtre d’aspiration d’air
Nettoyez ces composants avec soin sous un robinet au débit
peu élevé. Laissez-lez sécher complètement avant de la
remettre en place.
ATTENTION :
Faites fonctionner l’appareil seulement après qu’il soit
complètement assemblé.
Stockage
Nettoyez l’appareil comme il est décrit. Laissez complète-
ment sécher les accessoires.
Nous vous recommandons de conserver l’appareil dans
son emballage d’origine s’il ne doit pas être utilisé pen-
dant de longues périodes.
Conservez toujours l’appareil hors de portée des enfants
et dans un endroit sec et bien aéré.
Dépannages
Problème Cause Solution
L’appareil
ne
fonctionne
pas.
L’appareil ne reçoit
pas d’alimentation
électrique.
Vérifiez la sortie
électrique.
Éléments électro-
niques défectueux
Demandez conseil
auprès d’un détaillant
ou d’un centre de
service.
Mauvais
odeur.
L’eau est sale ou a
vieilli.
Changez l’eau et net-
toyez l’humidificateur.
La cartouche de
l’humidificateur est
sale.
Nettoyez la cartouche
de l’humidificateur
comme décrit dans la
section « Nettoyage
Cartouche de l’humi-
dificateur et de filtre
d’aspiration d’air ».
Données techniques
Modèle : .................................................................................LK 3742
Alimentation : ......................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consommation : ........................................................................ 70 W
Classe de protection :......................................................................
Poids net : .................................................................environ 6,00 kg
Nous nous réservons le droit d’apporter des modifications
techniques ainsi que des modifications de conception dans
le cadre du développement continu de nos produits.
Cet appareil a été contrôlé d’après toutes les directives euro-
péennes actuelles applicables, comme par exemple concer-
nant la compatibilité électromagnétique et la basse tension.
Cet appareil a été fabriqué en respect des réglementations
techniques de sécurité les plus récentes.
Français
21
LK3742_ IM 26.06.19
Élimination
Élimination des piles
En tant que consommateur, vous êtes tenu de
rapporter les piles / accumulateurs usagés.
Retirez les piles de la télécommande avant de
jeter l’appareil.
Rapportez les piles à un point de collecte qui
rassemble les piles usagées ou les déchets
dangereux. Contactez votre autorité locale
pour plus d’informations.
Signification du symbole “Élimination“
Protégez votre environnement, ne jetez pas vos
appareils électriques avec les ordures ména-
gères.
Utilisez, pour l’élimination de vos appareils
électriques, les bornes de collecte prévues à
cet effet où vous pouvez vous débarrasser des
appareils que vous n’utilisez plus.
Vous contribuez ainsi à éviter les impacts potentiels dans
l’environnement et sur la santé de chacun, causés par une
mauvaise élimination de ces déchets.
Vous contribuez aussi au recyclage sous toutes ses formes
des appareils électriques et électroniques usagés.
Vous trouverez toutes les informations sur les bornes d’éli-
mination des appareils auprès de votre commune ou de
l’administration de votre communauté.
22
Español
22
LK3742_ IM 26.06.19
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute
con el uso de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas
en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente,
para evitar accidentes y daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra
posibles riesgos de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA:
Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Notas generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea dete-
nidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien
incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también
el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de
dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de
instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el
fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso
profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la
entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún
caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos.
No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de
que el aparato esté húmedo o mojado retire de momen-
to la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la
caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable),
cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en
caso de limpieza o defectos.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben
controlar regularmente para garantizar que no estén
dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se
podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de
embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a
su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro
de asfixia!
Indicaciones especiales de seguridad para el aparato
Desconecte el dispositivo de la red eléctrica cuando rellene
agua o durante la limpieza.
No deje la unidad desatendida durante horas en ningún mo-
mento. No abandone el hogar con la unidad en funcionamiento.
¡No meta los dedos ni otros objetos por las rejillas protectoras!
Cuidado en caso de tener el pelo largo: ¡Este puede ser absor-
bido por la corriente de aire!
Ponga en funcionamiento la unidad únicamente cuando esté
completamente montada.
¡Utilice una base adecuada para que el aparato no se pueda
volcar durante la puesta en marcha!
No coloque el aparato al lado de estufas u otras fuentes de
calor.
Español
23
LK3742_ IM 26.06.19
Cuando el dispositivo esté en funcionamiento, no debe ser mo-
vido.
Maneje el dispositivo con extremada precaución cuando haya
agua en el depósito de agua.
No use el dispositivo en la cocina ni en el cuarto de baño.
Drene el agua del depósito de agua cuando no use el dispositi-
vo.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un
técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado,
corresponde al fabricante, a su representante o persona de cua-
lificación similar su reemplazo para evitar peligros.
Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas
con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin expe-
riencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión
o se les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera
que entiendan los peligros existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no de-
ben ser realizados por niños sin supervisión.
Manipulación de las pilas
No las cargue!
No desmonte!
Inserte correctamente!
¡Peligro de explosión! No exponga las pilas a
calor intenso, como la luz solar, fuego o similar.
No cortocircuite!
No se deben mezclar tipos distintos de pilas ni nuevas
con usadas juntas.
Las pilas pueden tener fugas y perder el ácido. Si el
mando a distancia no se utiliza durante un largo periodo
tiempo, extraiga las pilas.
Si se producen fugas en una batería, no permita que el
fluido entre en contacto con los ojos o con la piel. Si el
ácido entra en contacto con los ojos, lávelos con agua
depurada y consulte con un médico si no desaparecen
los síntomas.
Empleo conforme al uso prescrito
Este aparato funciona como ventilador y / o refrigerador y
humidificador de aire.
Solamente está destinado para esta finalidad y tan sólo se
puede utilizar para esto. Se puede utilizar únicamente de la
manera descrita en el manual de instrucciones. El aparato no
se debe usar para fines comerciales.
24
Español
24
LK3742_ IM 26.06.19
Todas las demás aplicaciones se consideran como no con-
formes al uso prescrito y pueden originar daños materiales o
incluso daños personales.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los
daños derivados de un uso inadecuado.
Indicación de los elementos de manejo /
Contenido en la entrega
1 Compartimiento de almacenamiento
para el mando a distancia
2 Panel de control
2a Receptor de IR para el mando a distancia
2b Botón MODE
2c Botón TIMER
2d Botón SPEED
2e Botón SWING
2f Botón HUMIDIFIER
2g Botón ON / OFF
3 Ruedecitas
4 Aletas
5 Palanca
6 Asa de transporte
7 Cierre del depósito de agua
8 Depósito de agua
9 Sujetacable
10 Cartucho humidificador
11 Filtro de entrada de aire
Sin ilustración:
2 x Baterías del tipo R03 “AAA“ 1,5V
Desembalaje del aparato
1. Extraiga el dispositivo de su embalaje.
2. Retire todos los materiales de embalaje, como papel de
aluminio, sujeta cables y envolturas de cartón.
3. Compruebe que todas las piezas estén presentes.
4. Si hay piezas faltantes o daños evidentes, no utilice el
dispositivo. Devuélvalo inmediatamente al vendedor.
NOTA:
Puede que el aparato todavía tenga algo de polvo o
residuos del proceso de fabricación. Recomendamos que
limpie el aparato tal y como se describe en el apartado de
“Limpieza”.
Ubicación
Como ubicación se apropia una superficie antideslizante y
plana.
Agua
Use exclusivamente agua destilada, hervida o del grifo
sin aditivos.
ATENCIÓN:
No llene el depósito de agua con agua de secadoras
de ropa ni agua con aditivos (como aceites perfuma-
dos, perfume, suavizante u otros químicos). Hacerlo
podría dañar el aparato.
Cambie el agua cada 3 - 4 días, aunque aún no se haya
usado.
Saque el agua del depósito si el aparato no va a usarse
durante un tiempo prolongado.
Llenado de agua
1. Coloque el dispositivo en su lugar de funcionamiento.
2. Abra el cierre del depósito de agua ubicado en el panel
trasero. Para abrir, gire en sentido antihorario.
3. Saque el depósito de agua hasta el tope.
4. Llene el depósito de agua. Al hacerlo, tenga en cuenta
lo siguiente:
Capacidad mínima de llenado de 1,5 litros (min),
Capacidad máxima de llenado de 4,5 litros (max).
5. Deslice el depósito de agua de nuevo en el dispositivo.
6. Trabe el cierre girando en sentido horario.
Puesta en marcha
Cable de alimentación
Desenrolle el cable de alimentación del sujetacable en la
parte posterior de la unidad.
Conexión eléctrica
1. Antes de introducir la clavija en la caja de enchufe, ase-
gúrese que la tensión de la red sea equivalente a la de su
aparato. Las indicaciones para esto las encontrará en la
placa de identificación.
2. Conecte el aparato a una caja de enchufe de contacto
de protección e instalada por la norma. Sonará una señal
indicando que la unidad está lista para usarse.
Colocar baterías en el mando a distancia
1. Abra la tapa de la cámara para pilas en la parte posterior
del mando a distancia.
2. Coloque 2 baterías MICRO del tipo R0 3 “AAA” 1,5 V.
3. Preste atención a la polaridad correcta. Puede encontrar
más detalles en el compartimiento de baterías.
4. Cierre la cámara para pilas.
Alcance de mando a distancia
El mando a distancia tiene un alcance de 10 metros. Si este
alcance se reduce, debe cambiar las baterías.
Para usar el mando a distancia, oriéntelo al sensor de la
parte anterior del chasis del interruptor.
Compruebe si hay obstáculos entre el mando a distancia
y el sensor.
Español
25
LK3742_ IM 26.06.19
El ángulo del mando a distancia respecto al sensor
remoto no debe exceder los 30 ° a derecha, izquierda,
arriba y abajo.
Uso del aparato
Ajustaciones fundamentales
Abra las aletas cuando use el dispositivo. Con las aletas
cerradas, el dispositivo no funciona correctamente.
El refrigerador de aire siempre se enciende en modo
normal con velocidad baja.
Si interrumpe el funcionamiento sin desenchufar el cable
de alimentación, se guarda el modo de funcionamiento
establecido anteriormente.
Funcionamiento
Puede usar el aparato con el mando a distancia o los boto-
nes del chasis del interruptor. Las funciones son idénticas.
NOTA:
Los LED del chasis del interruptor indican la configuración.
ON / OFF Encendido / apagado
Use el botón ON / OFF para encender o apagar el aparato.
SWING Oscilación
La rejilla de ventilación interna oscila automáticamente
cuando selecciona la función SWING. Las rejillas de ventila-
ción externas pueden ajustarse horizontalmente de forma
manual.
SPEED Velocidad
Pulse el botón SPEED, para seleccionar uno de los tres
grados de velocidad.
LOW baja
MEDIUM media
HIGH alta
TIMER Temporizador
Si desea desconectar el aparato por temporizador, pulse el
botón TIMER.
NOTA:
Cada vez que pulse el botón TIMER, se aumenta el tiempo
de funcionamiento. Las luces indicadoras respectivas
indican el tiempo de funcionamiento.
MODE Funciones de cambio de viento
El aparato dispone sobre dos funciones especiales:
NATURAL y SLEEP. Las revoluciones del ventilador se modifi-
can de diferente forma en ambas funciones.
Pulse el botón MODE, para conectar estas funciones.
1 x presionar = NATURAL
Este modo simula el movimiento natural del aire. Pulsan-
do el botón SPEED se puede cambiar la velocidad.
2 x presionar = SLEEP
Relájese en este modo con variadas modalidades de
viento. Pulsando el botón SPEED se puede cambiar la
velocidad.
3 x presionar = Modo normal
Elija el nivel de velocidad pulsando el botón SPEED.
HUMIDIFIER Humidificador
Además del ventilador, puede encender el enfriador de aire /
humidificador. Para hacerlo, pulse el botón HUMIDIFIER. Se
ilumina la luz indicadora encima de este botón. Esta función
es adecuada para habitaciones hasta 20 m².
Añadir un nivel placentero de humedad proporciona los
siguiente beneficios:
Garantiza un saludable clima de la sala, y, por lo tanto, su
bienestar.
Impide que se levante polvo y, por consiguiente, resulta
ideal para las personas alérgicas.
Suministra humedad a su piel.
Evita que sus muebles se resequen e impide la formación
de grietas en el parquet o los suelos de madera.
Se suprime la carga electrostática del aire.
Rellenar el agua
1. Apague el aparato.
2. Desconecte el enchufe de la corriente.
3. Proceda como se describe en “Llenar con agua”.
Cambio del agua
El agua se debe cambiar cada 3 - 4 días.
1. Apague el aparato.
2. Desconecte el enchufe de la corriente.
3. Retire el filtro de entrada de aire.
4. Afloje el tornillo encima del cartucho humidificador.
5. Arrastre el cartucho humidificador hacia delante y luego
hacia arriba con el mango.
6. Retire el depósito de agua.
7. Vacíe el depósito de agua y enjuáguelo con agua limpia.
8. Proceda como se describe en 4 - 6 en la sección “Agua
Llenado de agua“.
9. Reinstale el cartucho humidificador y el filtro de entrada
de aire.
Término del funcionamiento
1. Apague el aparato.
2. Desconecte el enchufe de la corriente.
3. ¿No va a usar el aparato durante un tiempo prolongado?
¡Vacíe el depósito de agua! (Proceda como se describe
en 1 - 7 en la sección “Cambio del agua“.) Deje funcionar
el ventilador durante 20 minutos en HIGH. Así secará el
interior del aparato.
4. Puede guardar el cable de alimentación en el espacio
para el cable.
26
Español
26
LK3742_ IM 26.06.19
Limpieza
AVISO:
¡Antes de la limpieza retire siempre la clavija de red!
Asegúrese de que no entra agua por las aberturas de
la unidad durante la limpieza. Podría causar un electro-
choque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Chasis
Limpie el exterior del aparato con un paño seco, sin
aditivos.
En caso de que el aparato esté gravemente ensuciado,
humedezca el paño con un poco de agua y después
seque el aparato.
Depósito de agua
Enjuague el depósito de agua con agua limpia.
Seque el depósito de agua.
Cartucho humidificador y filtro de entrada de aire
Limpie cuidadosamente estas piezas baja agua corriente
lenta. Déjelas secar por completo antes de volver a colocar-
las en su sitio.
ATENCIÓN:
Ponga en funcionamiento la unidad únicamente si está
completamente montada.
Almacenamiento
Limpie el aparato tal y como se describe. Deje que los
accesorios de sequen completamente.
Recomendamos que guarde el aparato en su embalaje
original cuando no vaya a utilizarlo durante un periodo de
tiempo largo.
Guarde el aparato siempre en un lugar seco y con buena
ventilación, fuera del alcance de los niños.
Solución de problemas
Problema Causa Solución
El aparato
no funcio-
na.
El aparato no recibe
suministro eléctrico.
Compruebe la toma
de corriente.
Electrónica defec-
tuosa
Solicite ayuda al ven-
dedor o a un centro
de servicio.
Problema Causa Solución
Malos
olores.
Agua vieja o sucia. Cambie el agua y lim-
pie el humidificador.
El cartucho humidifi-
cador está sucio.
Limpie el cartucho
humidificador como
se describe en “Lim-
pieza Cartucho
humidificador y filtro
de entrada de aire”.
Datos técnicos
Modelo: .................................................................................. LK 3742
Suministro de tensión: .......................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ..............................................................70 W
Clase de protección: ........................................................................
Peso neto: ................................................................... aprox. 6,00 kg
El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en
el curso del desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales
y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compati-
bilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha
construido según las más nuevas especificaciones en razón
de la seguridad.
Eliminación
Eliminación de la batería
Como consumidor está obligado por la ley a
recoger pilas /acumuladores gastados.
Retire las pilas del mando a distancia antes de
desechar el aparato.
Lleve las pilas a un punto de recogida de pilas
gastadas o residuos peligrosos. Póngase en contacto con la
autoridad local para más información.
Significado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos
eléctricos no forman parte de la basura domés-
tica.
Haga uso de los centros de recogida previstos
para la eliminación de aparatos eléctricos y
entregue allí sus aparatos eléctricos que no
vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa
de una errónea eliminación de desechos, para el medio
ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras
formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y
electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se
obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal.
Italiano
27
LK3742_ IM 26.06.19
Istruzioni per l’uso
Grazie per aver scelto il nostro prodotto. Vi auguriamo buon
divertimento nell’uso dell’apparecchio.
Simboli per questo manuale di istruzioni per l’uso
Le indicazioni importanti per la propria sicurezza sono indicati
appropriatamente. Osservare assolutamente queste indica-
zioni, per evitare incidenti e danni all’apparecchio:
AVVISO:
Previene i rischi della propria salute ed indica possibili rischi
di ferite.
ATTENZIONE:
Indica possibili pericoli per l’apparecchio o altri oggetti.
NOTA: Mette in risalto consigli ed informazioni.
Note generali
Prima di mettere in funzione questo apparecchio, leggere
molto attentamente le istruzioni per l’uso e conservarle con
cura unitamente al certificato di garanzia, allo scontrino e, se
possibile, alla scatola di cartone con la confezione interna. Se
passate l’apparecchio a terzi, consegnate anche le istruzioni
per l’uso.
Utilizzare l’apparecchio esclusivamente per scopi privati e
conformemente al tipo di applicazione previsto. Questo
prodotto non è stato concepito ai fini di un impiego in
ambito industriale.
Non utilizzarlo all’aperto. Proteggerlo dal calore, nonché
dall’esposizione diretta ai raggi solari e dall’umidità (non
immergerlo mai in sostanze liquide) e tenerlo a distanza
da oggetti con spigoli affilati. Non utilizzare l’apparecchio
con le mani umide. Nel caso in cui si bagni o si inumidisca
l’apparecchio, staccare immediatamente la spina.
Disattivare l’apparecchio e staccare sempre la spina dalla
relativa presa (prendendo in mano la spina, non tirando
il cavo) allorché non si utilizza l’apparecchio, quando si
applicano degli accessori oppure nel caso in cui lo si
debba pulire o si siano manifestate anomalie.
Controllare regolarmente che l’apparecchio e il cavo
non presentino tracce di danneggiamento. In tal caso
l’apparecchio non deve più essere utilizzato.
Utilizzare esclusivamente accessori originali.
Per sicurezza tenere l’imballaggio (sacchetto di plastica,
scatola, polistirolo, ecc.) fuori dalla portata dei bambini.
AVVISO:
Non lasciar giocare i bambini piccoli con la pellicola.
Pericolo di soffocamento!
Avvertenze speciali di sicurezza per questo apparecchio
Scollegare il dispositivo dall’alimentazione quando si aggiunge
acqua o durante la pulizia.
Non lasciare l’apparecchio senza sorveglianza per ore consecuti-
ve. Non uscire da casa lasciando l’apparecchio in funzione.
Non infilate mai le dita né oggetti nella grata!
Attenzione con i capelli lunghi! Possono essere aspirati dalla
corrente d’aria!
Utilizzare l’unità solo dopo che è stata completamente montata.
Scegliete una superficie piana affinché l’apparecchio non possa
rovesciarsi mentre è in funzione!
Non mettere l’apparecchio direttamente accanto a forni o altre
fonti di calore.
Non spostare il dispositivo quando è in funzione.
28
Italiano
28
LK3742_ IM 26.06.19
Maneggiare il dispositivo con estrema attenzione quando c’è
acqua nel serbatoio.
Non usare il dispositivo in cucina o in bagno.
Drenare l’acqua dal serbatoio quando il dispositivo non è in uso.
Non tentare di riparare l’apparecchio da soli. Contattare sempre
un tecnico autorizzato. Se il cavo di alimentazione è danneg-
giato, farlo sostituire dal produttore, dall’agente addetto all’as-
sistenza oppure da personale qualificato per evitare situazioni
pericolose.
Il ferro da stiro può essere utilizzato dai bambini da 8 anni in su
e dalle persone con ridotte abilità fisiche, sensoriali o mentali
o mancanza di esperienza e conoscenza sotto la diretta super-
visione o dietro istruzioni sull’uso sicuro dell’apparecchio e sui
possibili pericoli derivanti dal suo utilizzo.
I bambini non devono giocare con l’apparecchio.
Pulizia e manutenzione da parte dell’utente non devono esse-
re eseguite dai bambini senza supervisione.
Infomrazioni batterie
Non caricare!
Non smontare!
Inserire correttamente!
Pericolo di esplosione! Non esporre le
batterie a calore intense come la luce diretta
del sole, fiamme libere o condizioni simili.
Non cortocircuitare!
Non utilizzare contemporaneamente batterie nuove e
batterie usate.
Le batterie possono avere perdite e perdere acido. Se il
telecomando non è usato per lungo tempo, togliere le
batterie.
Se una batteria perde, far attenzione a non far andare il
fluido negli occhi o sulla pelle. Se l’acido va in contatto
con gli occhi, pulire bene con acqua pulita e contattare un
medico se i sintomi persistono.
Utilizzo conforme alla destinazione
Questo apparecchio funziona come raffreddatore a ventola
e / o ad aria, umidificatore.
E’ destinato esclusivamente a questo scopo e può essere
impiegato solo a questo fine. Può essere utilizzato solo nelle
modalità descritte in queste istruzioni per l’uso. Non è per-
messo usare l’apparecchio per scopi commerciali.
Qualsiasi altro impiego è considerato non conforme alla
destinazione e può causare danni alle cose o addirittura alle
persone.
Il produttore non si assume alcuna responsabilità per danni
provocati da un uso scorretto.
Italiano
29
LK3742_ IM 26.06.19
Elementi di comando / Nella fornitura
1 Scomparto del telecomando
2 Pannello di controllo
2a Ricevitore a infrarossi per telecomando
2b Tasto MODE
2c Tasto TIMER
2d Tasto SPEED
2e Tasto SWING
2f Tasto HUMIDIFIER
2g Tasto ON / OFF
3 Rotelle
4 Lamelle
5 Leva
6 Impugnatura
7 Blocco del serbatoio dell’acqua
8 Serbatoio dell’acqua
9 Avvolgicavo
10 Cartuccia dell’umidificatore
11 Filtro dell’ingresso dell’aria
Senza immagine:
2 x Batterie del tipo R03 “AAA“ 1,5V
Disimballaggio dell’apparecchio
1. Estrarre l’apparecchio dall’imballaggio.
2. Rimuovere tutti i materiali di imballaggio come pellicole,
materiali di riempimento, supporti cavi e cartone.
3. Controllare che siano presenti tutte le parti.
4. In caso di parti mancanti o danni, on utilizzare l’apparec-
chio. Restituirlo immediatamente al rivenditore.
NOTA:
Possono essere presenti polvere o residui di lavorazione
sull’apparecchio. Pulire l’apparecchio come descritto nella
sezione “Pulizia“.
Sito
Sito idoneo è una superficie piana e non scivolosa.
Acqua
Utilizzare solo acqua di rubinetto fredda, distillata o
bollita, senza additivi.
ATTENZIONE:
Non riempire il serbatoio dell’acqua con acqua di
asciugatrici e acqua con additivi (come oli profumati,
profumi, ammorbidenti o altri prodotti chimici). In
questo modo si rischia di danneggiare il dispositivo.
Sostituire l’acqua ogni 3 - 4 giorni, anche se non è stata
ancora utilizzata.
Se l’apparecchio non è usato per molto tempo, rimuove-
re l’acqua dal serbatoio.
Riempire con acqua
1. Posizionare il dispositivo nel luogo di utilizzo.
2. Aprire il blocco del serbatoio dell’acqua situato sul
pannello posteriore. Per sbloccarlo, ruotarlo in senso
anti-orario.
3. Estrarre il serbatoio dell’acqua fino all’arresto.
4. Riempire il serbatoio dell’acqua. Facendo questo, osser-
vare quanto segue:
Capacità di riempimento min. 1,5 litri (min),
Capacità di riempimento max. 4,5 litri (max).
5. Riposizionare il serbatoio dell’acqua all’interno del
dispositivo.
6. Chiudere il blocco girandolo in senso orario.
Messa in funzione
Cavo di alimentazione
Svolgere il cavo di alimentazione dall’avvolgicavo nella parte
posteriore dell’unità.
Allacciamento alla rete elettrica
1. Prima di infilare la spina nella presa, esaminare se la ten-
sione di rete che si intende utilizzare corrisponde a quella
dell’apparecchio. I relativi dati sono riportati sull’etichetta
di identificazione.
2. Collegare l’apparecchio ad una presa con contatto di
terra regolarmente installata da. Un segnale acustico
indica che l’apparecchio é pronto all’uso.
Inserimento delle batterie nel telecomando
1. Aprire il coperchio del vano batterie sul retro del teleco-
mando.
2. Inserire 2 batterie MICRO del tipo R 03 “AAA“ 1,5 V.
3. Fare attenzione che i poli coincidano. Ulteriori informazio-
ni posso essere trovate nel vano batteria.
4. Chiudere il vano batterie.
Uso del telecomando
Il telecomando funziona in un arco di ca. 10 metri. Se questa
distanza diminuisce, le batterie devono essere sostituite.
Per usare il telecomando, puntarlo verso il sensore sul lato
anteriore dell’alloggiamento dell’interruttore.
Accertarsi che non vi siano ostacoli tra il telecomando e
il sensore.
L’angolo del telecomando al sensore del telecomando
non deve superare i 30 ° da destra, sinistra, sopra e sotto.
Utilizzo dell’apparecchio
Impostazioni di base
Quando si utilizza il dispositivo, aprire le lamelle. Con le
lamelle chiuse il dispositivo non funziona correttamente.
Il raffreddatore ad aria si accende sempre in modalità
normale a bassa velocità.
30
Italiano
30
LK3742_ IM 26.06.19
Se si interrompe il funzionamento senza scollegare il cavo
di alimentazione la modalità di funzionamento preceden-
temente selezionata rimane memorizzata.
Funzionamento
È possibile utilizzare il dispositivo utilizzando il telecomando
e i tasti sull’alloggiamento dell’interruttore. Le funzioni sono
identiche.
NOTA:
I LED sull’alloggiamento dell’interruttore indicano le
impostazioni.
ON / OFF Accensione / spegnimento
Utilizzare il tasto ON / OFF per accendere o spegnere il
dispositivo.
SWING Oscillazione
La griglia di ventilazione interna gira automaticamente
quando si seleziona la funzione SWING. Le griglie di ven-
tilazione esterne possono essere regolate manualmente in
senso orizzontale.
SPEED Velocità
Premere il tasto SPEED per selezionare uno dei tre livelli di
velocità.
LOW bassa
MEDIUM media
HIGH alta
TIMER Timer
Se si desidera spegnere l’apparecchio a tempo, premere il
tasto TIMER.
NOTA:
Ogni volta che si preme il tasto TIMER si aumenta il perio-
do di funzionamento. Le relative spie luminose indicano il
tempo di funzionamento.
MODE Funzioni di cambio aria
L’apparecchio dispone di due funzioni speciali: NATURAL e
SLEEP. Il numero di giri del ventilatore varia diversamente in
entrambe le funzioni.
Premere il tasto MODE er attivare queste funzioni.
Premere 1 x = NATURAL
Questa modalità simula il movimento naturale del vento.
Premendo il tasto SPEED è possibile cambiare la velocità.
Premere 2 x = SLEEP
Rilassatevi in questa modalità con molte varianti. Premen-
do il tasto SPEED è possibile cambiare la velocità.
Premere 3 x = Modalità normale
Scegliere il livello di velocità premendo il tasto SPEED.
HUMIDIFIER Umidificatore
Oltre alla ventola, è possibile accendere il condizionatore /
umidificatore. Per fare questo, premere il tasto HUMIDIFIER.
La spia luminosa sopra a questo tasto si accende. Questa
funzione è adatta per stanze fino a 20 m².
Aggiungere un piacevole livello di umidità offre i seguenti
vantaggi:
Garantisce un clima salutare nell’ambiente e quindi
benessere.
Previene il sollevamento di polvere e quindi idealmente è
adatto a chi soffre di allergie.
Alla pelle è fornita umidità.
Protegge i mobili dall’essiccarsi e previene la formazione
di vuoti in parquet o pavimenti in legno.
Le scariche elettrostatiche nell’aria sono soppresse.
Riempire il serbatoio d’acqua
1. Spegnere il dispositivo.
2. Scollegare la spina di alimentazione.
3. Procedere come descritto in “Riempire con acqua”.
Cambiare l’acqua
L’acqua deve essere cambiata ogni 3 - 4 giorni.
1. Spegnere il dispositivo.
2. Scollegare la spina di alimentazione.
3. Togliere il filtro dell’ingresso dell’aria.
4. Allentare la vite sopra alla cartuccia dell’umidificatore.
5. Trascinare la cartuccia dell’umidificatore in avanti e poi
verso l’alto utilizzando l’impugnatura.
6. Rimuovere il serbatoio dell’acqua.
7. Svuotare il serbatoio dell’acqua e risciacquare con acqua
pulita.
8. Procedere come descritto nella sezione 4 - 6, “Acqua
Riempire con acqua”.
9. Reinstallare la cartuccia dell’umidificatore ed il filtro
dell’ingresso dell’aria.
Fine operazione
1. Spegnere il dispositivo.
2. Scollegare la spina di alimentazione.
3. Pensate di non utilizzare l’apparecchio per un po’ di
tempo?
Allora vuotare il serbatoio dell’acqua! (Procedere come
descritto nella sezione 1 - 7, “Cambiare l’acqua“.) Lasciare
girare la ventola per 20 minuti in esecuzione su HIGH.
Questo aiuta ad asciugare l’interno dell’apparecchio.
4. E’ possibile riporre il cavo di alimentazione nell’avvolgi-
cavo.
Pulizia
AVVISO:
Prima della pulizia staccare sempre la spina!
Italiano
31
LK3742_ IM 26.06.19
AVVISO:
Controllare che non penetri acqua nelle aperture
durante la pulizia. Ne potrebbe conseguire un corto
circuito o incendio.
ATTENZIONE:
Non usare pagliette o altri oggetti abrasivi.
Per la pulizia non usare detersivi forti o abrasivi.
Alloggiamento
Pulire l’apparecchio dall’esterno con un panno morbido e
asciutto, senza aggiunta di detergenti.
Nel caso di sporco resistente inumidire il panno in acqua
ed infine asciugare.
Serbatoio dell’acqua
Risciacquare il serbatoio dell’acqua con acqua pulita.
Asciugare il serbatoio dell’acqua.
Cartuccia dell’umidificatore e filtro dell’ingresso dell’aria
Pulire queste parti accuratamente sotto l’acqua corrente.
Lasciarle asciugare completamente prima di rimontare le
parti in posizione.
ATTENZIONE:
Mettere in funzione l’unità solo dopo che è stata completa-
mente montata.
Conservazione
Pulire l’apparecchio come indicato. Lasciar asciugare
completamente gli accessori.
Si consiglia di conservare l’apparecchio nell’imballaggio
originale quando non lo si utilizza per periodi prolungati.
Rimessare sempre l’apparecchio in un luogo asciutto e
ben ventilato al di fuori della portata dei bambini.
Risoluzione di problemi
Problema Causa Soluzione
Il disposi-
tivo non
funziona.
L’apparecchio
non viene
alimentato.
Controllare la presa
principale.
Elettronica
difettosa
Contattare il centro assi-
stenza o il rivenditore.
C’è un
cattivo
odore.
L’acqua è troppo
vecchia o sporca.
Cambiare l’acqua e pulire
l’umidificatore.
La cartuccia
dell’umidificatore
è sporca.
Pulire la cartuccia dell’umi-
dificatore come descritto
in “Pulizia Cartuccia
dell’umidificatore e filtro
dell’ingresso dell’aria”.
Dati tecnici
Modello: .................................................................................LK 3742
Alimentazione rete: ............................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo di energia: ................................................................70 W
Classe di protezione: .......................................................................
Peso netto: ........................................................................ ca. 6,00 kg
Si riserva il diritto di apportare modifiche tecniche e di design
nel corso dello sviluppo del prodotto.
Questo apparecchio è stato controllato sulla base di tutte
le direttive CE attuali in vigore in questo settore, quali per
esempio la normativa in materia di compatibilità elettro-
magnetica e la direttiva in materia di bassa tensione, ed è
stato costruito conformemente alle norme di sicurezza più
moderne.
Smaltimento
Smaltimento batterie
I consumatori sono tenuti per legge a restituire
batterie/accumulatori scarichi.
Rimuovere le batterie dal telecomando prima
di gettare l’apparecchio.
Restituire le batterie a un punto di raccolta
autorizzato o di rifiuti pericolosi. Contattare
l’autorità locale per maggiori informazioni.
Significato del simbolo “Eliminazione”
Salvaguardare l’ambiente, gli elettrodomestici
non vanno eliminati come rifiuti domestici.
Per l’eliminazione degli elettrodomestici, fare
uso dei posti di raccolta previsti per questo tipo
e porre quegli elettrodomestici che non sono
più in uso.
Si contribuisce così ad evitare un effetto potenziale sull’am-
biente e sulla salute, dovuto magari ad una eliminazione
sbagliata.
Questo significa un contributo personale alla riutilizzazione, al
riciclaggio e altre forme di utilizzazione di elettrodomestici ed
apparecchi elettronici usati.
Si possono trovare le corrispondenti informazioni sugli appo-
siti luoghi di raccolta, nelle amministrazioni dei comuni.
32
English
32
LK3742_ IM 26.06.19
Instruction Manual
Thank you for choosing our product. We hope you enjoy
using the appliance.
Symbols in these Instructions for Use
Important information for your safety is specially marked. It is
essential to comply with these instructions in order to avoid
accidents and prevent damage to the machine:
WARNING:
This warns you of dangers to your health and indicates
possible injury risks.
CAUTION:
This refers to possible hazards to the machine or other
objects.
NOTE: This highlights tips and information.
General Notes
Read the operating instructions carefully before putting the
appliance into operation and keep the instructions including
the warranty, the receipt and, if possible, the box with the
internal packing. If you give this device to other people,
please also pass on the operating instructions.
The appliance is designed exclusively for private use and
for the envisaged purpose. This appliance is not fit for
commercial use.
Do not use it outdoors. Keep it away from sources of heat,
direct sunlight, humidity (never dip it into any liquid) and
sharp edges. Do not use the appliance with wet hands. If
the appliance is humid or wet, unplug it immediately.
When cleaning or putting it away, switch off the appliance
and always pull out the plug from the socket (pull the plug
itself, not the lead) if the appliance is not being used and
remove the attached accessories.
The device and the mains lead have to be checked
regularly for signs of damage. If damage is found the
device must not be used.
Use only original spare parts.
In order to ensure your children’s safety, please keep all
packaging (plastic bags, boxes, polystyrene etc.) out of
their reach.
WARNING:
Do not allow small children to play with the foil. There is
a danger of suffocation!
Special Safety Instructions for this Appliance
Disconnect the device from the mains supply when refilling with
water or during cleaning.
Do not leave the unit unattended for hours at a time. Do not
leave your home whilst the unit is in operation.
Never stick fingers or other objects through the protection grid.
Watch out for long hair! It can be caught in the fan owing to the
air turbulence!
Operate the device only once it is completely assembled.
Select a stable base to avoid the tipping of the fan during use!
Do not place the device immediately next to stoves or other
sources of heat.
When the device is in operation, it must not be moved.
Handle the device with extreme caution when there is water in
the water tank.
English
33
LK3742_ IM 26.06.19
Do not use the device in the kitchen or in the bathroom.
Drain the water from the water tank when the device is not in
use.
Do not try to repair the appliance on your own. Always contact
an authorized technician. If the supply cord is damaged, it must
be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly
qualified persons in order to avoid a hazard.
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have
been given supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards involved.
Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children
without supervision.
Handling Batteries
Do not charge!
Do not disassemble!
Insert correctly!
Danger of explosion! Do not expose bat-
teries to intense heat, such as sunlight, fire or
similar.
Do not short circuit!
Different battery types or new and used batteries must
not be used together.
Batteries can leak and lose battery acid. If the remote
control is not used for a long period of time, remove the
batteries.
If a battery leaks, do not rub the fluid into the eyes or
the skin. If acid comes into contact with the eyes, rinse
with purified water and seek medical advice if symptoms
persist.
Intended Use
This appliance acts as a fan and / or air cooler, air humidifier.
It is intended exclusively for this purpose and may only be
used as such. It may only be used in the manner described
in these instructions for use. The device must not be used for
commercial purposes.
Any other use of this device is considered to be contrary to
the intended use and may result in damage to materials or
even personal injury.
The manufacturer does not assume any liability for damages
resulting from improper use.
Overview of the Components /
Delivery Scope
1 Storage compartment for remote control
2 Control panel
2a IR receiver for remote
2b MODE button
2c TIMER button
2d SPEED button
2e SWING button
2f HUMIDIFIER button
2g ON / OFF button
3 Castors
34
English
34
LK3742_ IM 26.06.19
4 Fins
5 Lever
6 Carrying handle
7 Water tank lock
8 Water tank
9 Cable wrap
10 Humidifier cartridge
11 Air intake filter
Without illustration:
2 x Batteries of type R03 “AAA“ 1.5V
Unpacking the Appliance
1. Remove the device from its packaging.
2. Remove all packaging materials like foils, filling materials,
cable holders, and carton packaging.
3. Check the scope of deliveries for completeness.
4. If there are missing parts or obvious damage, do not use
the device. Return it to your retailer immediately.
NOTE:
There may still be dust or production remains on the
device. We recommend that you clean the device as
described under “Cleaning”.
Position
The ideal position is a non-slip, flat surface.
Water
Only use distilled or boiled, cold tap water without
additives.
CAUTION:
Do not fill the water tank with water from clothes dryers
and water with additives (such as scented oils, perfume,
softeners, or other chemicals). Doing so may damage
the appliance.
Replace the water every 3 - 4 days, even if it has not yet
been used.
Remove the water from the water tank if the appliance is
out of use for long periods.
Fill with Water
1. Place the device on its operation site.
2. Open the lock of the water tank located on the rear panel.
For unlocking, turn it counter-clockwise.
3. Pull out the water tank up to the stop.
4. Fill the water tank. When doing so, observe the following:
Min. filling capacity of 1.5 litres (min),
Max. filling capacity of 4.5 litres (max).
5. Slide the water tank back into the device.
6. Close the lock by turning it clockwise.
Putting into Service
Power Cord
Unwind the power cord from the cable wrap at the back of
the unit.
Electrical Connection
1. Before inserting the plug into the socket. Make sure that
the mains voltage to be used matches that of the device.
You can find this information on the nameplate.
2. Connect the device to a duly installed protective contact
socket. A signal will sound indicating that the appliance is
ready for use.
Fitting Batteries into the Remote Control
1. Open the lid of the battery compartment on the rear of
the remote control.
2. Insert 2 MICRO batteries of type R 03 “AAA“ 1.5 V.
3. Please ensure the correct polarity. Details can be found in
the battery compartment.
4. Close the battery compartment.
Remote Control Range
The remote control has a range of approx. 10 meters. If this
range becomes shorter, the batteries must be changed.
To use the remote control, point it at the sensor on the
front of the switch housing.
Make sure there are no obstacles between the remote
control and the sensor.
The angle of the remote control to the remote control
sensor should not exceed 30° to the right, left, up, and
down.
Using the Appliance
Basic Settings
Open the fins when using the device. With closed fins,
the device does not work properly.
The air cooler always starts in normal mode with low
speed.
If you interrupt the operation without unplugging the
power cord, the previously set operating mode remains
stored.
Operation
You can operate the appliance using the remote control as
well as the buttons on the switch housing. The functions are
identical.
NOTE:
The LED´s on the switch housing indicate the settings.
ON / O FF Switch on / off
Use the ON / OFF button to switch the appliance on or off.
English
35
LK3742_ IM 26.06.19
SWING Oscillation
The inner ventilation grid swivels automatically when you
select the SWING function. The outer ventilation grids can
be adjusted horizontally by hand.
SPEED Speed level
Press the SPEED button to select one of the three different
speeds.
LOW low
MEDIUM medium
HIGH high
TIMER Timer
If you want the timer to switch the device off, press the
TIMER button.
NOTE:
Each time you press the TIMER button, the operating
period is increased. The respective indicator lights indicate
the operating time..
MODE Wind Change Functions
The device has the two special functions: NATURAL and
SLEEP. The speed of the fan buries between the functions.
Press the MODE button to switch these functions on.
Press 1 x = NATURAL
This mode simulates natural wind movement. Pressing
the SPEED button you can change the speed level.
Press 2 x = SLEEP
Relax in this mode with rich wind variants. Pressing the
SPEED button you can change the speed level.
Press 3 x = Normal Mode
Choose the speed level by pressing the SPEED button.
HUMIDIFIER Humidifier
In addition to the fan, you can switch on the air cooler / hu-
midifier. To do so, press the HUMIDIFIER button. The indica-
tor light above this button lights up. This function is suitable
for rooms up to 20 m².
Adding a pleasant level of humidity provides the following
benefits:
It ensures a healthy room climate and thus your well-
being.
It prevents the raising of dust and is therefore ideally
suited for allergy sufferers.
Your skin is supplied with moisture.
It protects your furniture from drying out and prevents
a forming of gaps in parquet or wood floors.
Electrostatic charge in the air is suppressed.
Refill Water
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the plug from the mains.
3. Proceed as described under “Fill with water”.
Change the Water
The water should be changed every 3 - 4 days.
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the plug from the mains.
3. Remove the air intake filter.
4. Loosen the screw on top of the humidifier cartridge.
5. Drag the humidifier cartridge forward and then upward
with the handle.
6. Remove the water tank.
7. Empty the water tank and rinse it with clean water.
8. Proceed as described under 4 - 6, in the section “Water
Fill with Water“ section.
9. Reinstall the humidifier cartridge and the air inlet filter.
End of Operation
1. Switch off the appliance.
2. Disconnect the plug from the mains.
3. You intend to not use the appliance for some time?
Then empty the water tank! (Proceed as described under
1 - 7, in the section “Change the Water“ section.) Let the
fan run for 20minutes on HIGH. This helps to dry the
inside of the appliance.
4. You can store the power cable on the cord wrap.
Cleaning
WARNING:
Always remove the mains plug before cleaning the
device!
Make sure no water enters the openings of the unit
during cleaning. Otherwise this might result in an
electric shock or fire.
CAUTION:
Do not use a wire brush or any abrasive items.
Do not use any acidic or abrasive detergents.
Housing
Clean the outside of the device with a dry cloth without
any additives.
If the device is very dirty wet a cloth with water and then
wipe the device dry once you have finished.
Water Tank
Rinse the water tank with clean water.
Wipe the water tank dry.
Humidifier Cartridge and Air Inlet Filter
Clean these parts carefully under slow-running water. Let
them dry completely before you put the parts back in place.
CAUTION:
Put the unit into operation only once it is completely
assembled.
36
English
36
LK3742_ IM 26.06.19
Storage
Clean the device as described. Let the accessories dry
completely.
We recommend that you store the device in its original
packaging when it is not to be used for a longer period.
Always store the device at a well ventilated and dry place
outside the reach of children.
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Appliance
does not
work.
The device has no
power supply.
Check the mains outlet.
Defective electronics Seek advice from a
dealer or service centre.
There
is a bad
smell.
The water is too old
or dirty.
Change the water and
clean the humidifier.
The humidifier
cartridge is dirty.
Clean the humidifier
cartridge as described
under “Cleaning
Humidifier Cartridge
and Air Inlet Filter”.
Technical Data
Model: ....................................................................................LK 3742
Power supply: ......................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Power consumption:................................................................. 70 W
Protection class: ................................................................................
Net weight: .............................................................. approx. 6.00 kg
The right to make technical and design modifications in
the course of continuous product development remains
reserved.
This device has been tested according to all relevant current
CE guidelines, such as electromagnetic compatibility and low
voltage directives, and has been constructed in accordance
with the latest safety regulations.
Disposal
Battery Disposal
As a consumer you are obliged by law to return
old batteries/accumulators.
Remove the batteries from the remote control
before disposing of the appliance.
Return the batteries to a collection facility for
the collection of old batteries or hazardous
waste. Contact your local authority for more
information.
Meaning of the “Dustbin” Symbol
Protect our environment: do not dispose of
electrical equipment in the domestic waste.
Please return any electrical equipment that
you will no longer use to the collection points
provided for their disposal.
This helps avoid the potential effects of incorrect disposal on
the environment and human health.
This will contribute to the recycling and other forms of re
utilisation of electrical and electronic equipment.
Information concerning where the equipment can be dis-
posed of can be obtained from your local authority.
Język polski
37
LK3742_ IM 26.06.19
Instrukcja obsługi
Dziękujemy za wybranie naszego produktu. Mamy nadzieję,
że korzystanie z niego sprawi Państwu przyjemność.
Symbole użyte w tej instrukcji obsługi
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa użytkownika są
specjalnie wyróżnione. Koniecznie stosuj się do tych wskazó-
wek, aby uniknąć wypadków i uszkodzenia urządzenia.
OSTRZEŻENIE:
Ostrzega przed zagrożeniami dla zdrowia i wskazuje na
potencjalne ryzyka obrażeń.
UWAGA:
Wskazuje na potencjalne zagrożenia dla urządzenia lub
innych przedmiotów.
WSKAZÓWKA:
Wyróżnia porady i informacje ważne dla użytkownika.
Ogólne uwagi
Przed uruchomieniem urządzenia proszę bardzo dokładnie
przeczytać instrukcję obsługi. Proszę zachować ją wraz z
kartą gwarancyjną, paragonem i w miarę możliwości również
kartonem z opakowaniem wewnętrznym. Przekazując urzą-
dzenie innej osobie, oddaj jej także instrukcję obsługi.
Proszę wykorzystywać urządzenie jedynie dla prywatnego
celu, jaki został przewidziany dla urządzenia. Urządzenie
to nie zostało przewidziane do użytku w ramach działalno-
ści gospodarczej.
Proszę nie korzystać z urządzenia na zewnątrz. Proszę
trzymać urządzenie z daleka od ciepła, bezpośredniego
promieniowania słonecznego, wilgoci (w żadnym wypad-
ku nie zanurzać w substancjach płynnych) oraz ostrych
krawędzi. Proszę nie obsługiwać urządzenia wilgotnymi
dłońmi. Jeżeli urządzenie jest wilgotne lub mokre, proszę
natychmiast wyciągnąć wtyczkę (należy ciągnąć za wtycz-
kę, nie za przewód).
Jeżeli nie korzystacie Państwo z urządzenia, jeżeli chcecie
Państwo zamontować jakieś akcesoria, w celu wyczysz-
czenia lub w przypadku jakichkolwiek zakłóceń, proszę
zawsze wyłączyć urządzenie i wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Należy regularnie sprawdzać, czy urządzenie i kabel
sieciowy nie są uszkodzone. W razie uszkodzenia należy
przestać korzystać z urządzenia.
Proszę stosować tylko oryginalne akcesoria.
Dla bezpieczeństwa dzieci proszę nie zostawiać swobod-
nie dostępnych części opakowania (torby plastikowe,
kartony, styropian itp.).
OSTRZEŻENIE:
Nie pozwalaj dzieciom bawić się folią. Niebezpieczeń-
stwo uduszenia!
Specjalne wskazówki związane z bezpieczną obsługą
tego urządzenia
Urządzenie odłączyć od sieci zasilania przed przystąpieniem do
napełniania wodą czy do jego czyszczenia.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru na kilka godzin. Nie
wychodzić z domu, kiedy urządzenie pracuje.
Proszę nie wkładać za kratkę ochronną palców ani innych przed-
miotów!
Ostrożnie z długimi włosami: pęd powietrza może je wessać!
Urządzenie można włączać dopiero po jego całkowitym złożeniu.
Proszę wybrać odpowiednią podkładkę, aby urządzenie podczas
pracy nie mogło się przewrócić!
Nie stawiaj urządzenia bezpośrednio obok pieca lub innego
źródła gorąca.
38
Język polski
38
LK3742_ IM 26.06.19
Włączonego urządzenia nie wolno przestawiać.
Gdy w zbiorniku znajduje się woda, urządzenie należy obsługi-
wać z zachowaniem szczególnej ostrożności.
Z urządzenia nie wolno korzystać w kuchni ani łazience.
Jeśli urządzenie nie będzie używane, należy opróżnić zbiornik na
wodę.
Nie próbować naprawiać urządzenia samodzielnie. Skontakto-
wać się z pracownikiem autoryzowanego serwisu. Jeśli przewód
zasilania jest uszkodzony, należy go wymienić u producenta,
przedstawiciela serwisu lub podobnie wykwalifikowanej osoby,
aby uniknąć zagrożenia.
Urządzenie to może być używane przez dzieci w wieku lat 8 lub
starsze, osoby z obniżoną sprawnością fizyczną, zmysłową lub
umysłową, osoby z brakiem doświadczenia i wiedzy, jeśli są one
nadzorowane lub gdy je poinstruowano jak korzystać z tego
urządzenia w bezpieczny sposób, i gdy zdają sobie sprawę z
istniejących niebezpieczeństw.
Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić ani wykonywać dozwolonej dla użyt-
kownika konserwacji bez nadzoru.
Korzystanie z baterii
Nie ładować!
Nie demontować!
Włożyć prawidłowo!
Niebezpieczeństwo wybuchu! Nie wystawiać
baterii na działanie intensywnego ciepła,
takiego jak światło słoneczne, ogień itp.
Nie doprowadzać do zwarcia!
Nie wolno używać razem baterii różnych typów ani
nowych baterii z zużytymi.
Z baterii może wyciec elektrolit. Jeśli pilot nie jest używany
przez dłuższy czas, wyjmij z niego baterie.
W przypadku wycieku płyn z baterii nie może dostać się
do oczu ani zostać wtarty w skórę. Jeśli kwas dostanie się
do oczu, należy przemyć je wodą oczyszczoną i w razie
utrzymywania się objawów skontaktować się z lekarzem.
Język polski
39
LK3742_ IM 26.06.19
Użycie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie to pełni funkcję wentylatora i/lub schładzacza,
nawilżacza powietrza.
Jest przeznaczone tylko do tego celu i tylko do tego celu
może być używane. Urządzenie może być używane tylko w
sposób opisany w instrukcji obsługi. Nie wolno używać go do
celów zarobkowych.
Każde inne użycie jest uważane za niezgodne z przeznacze-
niem i może spowodować szkody materialne a także szkody
osobowe.
Nie wolno używać urządzenia w innym celu, jako że może to
doprowadzić do szkód lub obrażeń ciała.
Przegląd elementów obsługi /
Zakres dostawy
1 Schowek na pilota zdalnego sterowania
2 Panel sterowania
2a Odbiornik IR dla pilota
2b Przycisk MODE
2c Przycisk TIMER
2d Przycisk SPEED
2e Przycisk SWING
2f Przycisk HUMIDIFIER
2g Przycisk ON / OFF
3 Kółka samonastawne
4 Żeberka
5 Dźwignia
6 Uchwyt do przenoszenia
7 Blokada zbiornika na wodę
8 Zbiornik na wodę
9 Uchwyt do zawijania kabla
10 Wkład nawilżacza
11 Filtr wlotu powietrza
Bez rysunku:
2 x Baterie typu R03 „AAA“ 1,5V
Wypakowanie urządzenia
1. Wyjmij urządzenie z opakowania.
2. Usuń wszystkie elementy opakowania, takie jak folia,
materiał wypełniający, zaciski do kabli i karton.
3. Sprawdź, czy w dostarczonym opakowaniu znajdowały się
wszystkie elementy.
4. Jeśli brakuje części lub widoczne są uszkodzenia, nie
wolno używać urządzenia. Natychmiast zwrócić je do
sprzedawcy.
WSKAZÓWKA:
Na urządzeniu może występować osad produkcyjny lub
kurz. Zalecane jest wyczyszczenie urządzenia zgodnie z
rozdziałem „Czyszczenie”.
Miejsce ustawienia
Urządzenie należy ustawiać na równej, antypoślizgowej
powierzchni.
Woda
Korzystać wyłącznie z destylowanej lub przegotowanej,
zimnej wody bez dodatków.
UWAGA:
Nie napełniać zbiornika wodnego wodą z suszarek na
ubrania ani wodą z dodatkami (np. olejki aromatyczne,
perfumy, zmiękczacze lub inne chemikalia). Może to
uszkodzić urządzenie.
Wymieniać wodę, co 3 - 4 dni, nawet, jeśli nie jest całko-
wicie zużyta.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas,
należy opróżnić zbiornik na wodę.
Nalewanie wody
1. Ustaw urządzenie w docelowym miejscu.
2. Otwórz blokadę zbiornika na wodę na panelu tylnym.
W celu odblokowania przekręć ją przeciwnie do ruchu
wskazówek zegara.
3. Wyciągnij zbiornik na wodę do momentu zatrzymania.
4. Napełnij zbiornik na wodę. Podczas tej czynności należy
przestrzegać poniższych zaleceń:
Min. pojemność wody wynosi 1,5 litry (min),
Maks. pojemność wody wynosi 4,5 litrów (max).
5. Wsuń zbiornik na wodę z powrotem do urządzenia.
6. Zamknij blokadę, obracając ją zgodnie z ruchem wskazó-
wek zegara.
Uruchomienie
Kabel zasilający
Kabel zasilający należy odwinąć z uchwytu z tyłu urządzenia.
Podłączenie elektryczne
1. Zanim połączycie Państwo wtyczkę z gniazdkiem proszę
sprawdzić, czy napięcie sieci jest zgodne z napięciem
urządzenia. Odpowiednie informacje znajdą Państwo na
tabliczce identyfikacyjnej urządzenia.
2. Proszę podłączyć urządzenie do przepisowo zainstalowa-
nego gniazdka z zestykiem ochronnym. Pojawi się sygnał
wskazujący, że urządzenie jest gotowe do użycia.
Wstawianie baterii do pilota
1. Otwórz pokrywkę kieszeni na baterie na tylnej ściance
pilota.
2. Włóż 2 baterie MICRO typu R 03 „AAA” 1,5 V.
3. Zwróć uwagę na prawidłowe ułożenie biegunów. Szcze-
góły znajdują się w komorze baterii.
4. Zamknij pojemnik na baterie.
40
Język polski
40
LK3742_ IM 26.06.19
Zasięg pilota
Pilot posiada zasięg ok. 10 metrów. Jeśli zasięg skraca się,
należy wymienić baterie.
Aby użyć pilota, należy nakierować go na czujnik w przed-
niej części obudowy przełącznika.
Sprawdzić, czy nie ma przeszkód między pilotem a
czujnikiem.
Kąt pilota względem czujnika pilota nie powinien przekra-
czać 30 ° na prawo, lewo, w górę i w dół.
Korzystanie z urządzenia
Podstawowe ustawienia
Podczas korzystania z urządzenia żeberka powinny być
otwarte. Urządzenie z zamkniętymi żeberkami nie będzie
działać prawidłowo.
Schładzacz powietrza jest zawsze uruchamiany w trybie
normalnym z ustawieniem niskiej prędkości.
Zatrzymanie pracy urządzenia bez odłączenia kabla
zasilającego spowoduje zapamiętanie ostatnio ustawio-
nego trybu pracy.
Działanie
Można posługiwać się urządzeniem za pomocą pilota, jak
również przycisków na obudowie przełącznika. Funkcje są
identyczne.
WSKAZÓWKA:
Dioda LED na obudowie przełącznika pokazuje ustawienia.
ON / OFF Włączanie / wyłączanie
Za pomocą przycisku ON / OFF należy włączyć lub wyłączyć
urządzenie.
SWING Oscylacja
Po wybraniu funkcji SWING wewnętrzna kratka wentylacyjna
będzie się automatycznie obracać. Ustawienie zewnętrznej
kratki wentylacyjnej można dostosować ręcznie w poziomie.
SPEED Prędkość
Naciśnij przycisk SPEED, aby wybrać jeden z trzech pozio-
mów prędkości.
LOW niska
MEDIUM średnia
HIGH wysoka
TIMER Timer
Aby urządzenie zostało wyłączone o określonym czasie,
naciśnij przycisk TIMER.
WSKAZÓWKA:
Każde naciśnięcie przycisku TIMER przedłuża czas pracy.
Czas pracy jest wskazywany przez odpowiednie kontrolki.
MODE Funkcje zmiany nadmuchu
Urządzenie jest wyposażone w dwie funkcje specjalne o
nazwie: NATURAL i SLEEP. W przypadku każdej z nich wenty-
lator pracuje na różnych obrotach.
Naciśnij przycisk MODE, aby włączyć te funkcje.
Naciśnij 1 x = NATURAL
W trybie tym symulowany jest naturalny powiew wiatru.
Naciśnięcie przycisku SPEED umożliwia zmianę prędko-
ści.
Naciśnij 2 x = SLEEP
W trybie tym można zrelaksować się przy różnych ustawie-
niach powiewu. Naciśnięcie przycisku SPEED umożliwia
zmianę prędkości.
Naciśnij 3 x = Tryb normalny
Wybierz poziom prędkości, naciskając przycisk SPEED.
HUMIDIFIER Nawilżacz
Oprócz wentylatora można także wybrać funkcję schładza-
cza / nawilżacza powietrza.
Aby to zrobić, naciśnij przycisk
HUMIDIFIER. Zapali się kontrolka nad tym przyciskiem. Z
funkcji tej można korzystać w pomieszczeniach do 20 m².
Zapewnienie przyjemnego poziomu wilgotności daje nastę-
pujące korzyści:
Zdrowy klimat w pomieszczeniu i co za tym idzie dobre
samopoczucie.
Zapobiega unoszeniu się kurzu, zatem jest idealnie
dostosowane dla alergików.
Skóra jest nawilżona.
Chroni przed wysuszeniem mebli i zapobiega tworzeniu
się szczelin w parkietach czy podłogach drewnianych.
Tłumi wyładowania elektrostatyczne w powietrzu.
Dolewanie wody
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
3. Postępować zgodnie z opisem w rozdziale „Nalewanie
wody“.
Wymiana wody
Wodę należy wymieniać co 3 - 4 dni.
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
3. Wyjmij filtr wlotu powietrza.
4. Odkręć śrubę na górze wkładu nawilżacza.
5. Przytrzymaj wkład nawilżacza za uchwyt i przesuń go do
przodu, a następnie do góry.
6. Wyjmij zbiornik na wodę.
7. Opróżnij zbiornik na wodę i przepłucz go czystą wodą.
8. Wykonaj czynności opisane w punktach 4 - 6 iw części
„Woda Nalewanie wody”.
9. Zainstaluj ponownie wkład nawilżacza i filtr wlotu powie-
trza.
Język polski
41
LK3742_ IM 26.06.19
Zakończenie działania
1. Wyłączyć urządzenie.
2. Wyjąć wtyczkę z gniazda.
3. Nie planujesz używania urządzenia przez dłuższy czas?
Opróżnij zbiornik na wodę! (Wykonaj czynności opisane
w punktach 1 - 7 w części „Wymiana wody“.) Pozostaw
włączony wentylator na 20minut przy ustawieniu HIGH.
Umożliwi to wysuszenie wnętrza urządzenia.
4. Kabel zasilający można przechowywać na elemencie do
owijania.
Czyszczenie
OSTRZEŻENIE:
Przed czyszczeniem zawsze wyciągaj wtyczkę z gniazda
sieciowego!
Sprawdzić, aby woda nie przedostała się do otworów
urządzenia podczas czyszczenia. Może to doprowadzić
do porażenia elektrycznego lub pożaru.
UWAGA:
Nie używaj szczotki drucianej ani innych podobnych
przed-miotów.
Nie używaj ostrych lub ściernych środków czyszczących.
Obudowa
Czyść zewnętrzne powierzchnie urządzenia suchą szmat-
ką, bez żadnych dodatków.
W przypadku zabrudzeń ciężkich do usunięcia należy
przetrzeć urządzenie lekko wilgotną ściereczką, a następ-
nie wytrzeć je do sucha.
Zbiornik na wodę
Zbiornik na wodę należy wypłukać w czystej wodzie.
Zbiornik na wodę należy wytrzeć do sucha.
Wkład nawilżacza i filtr wlotu powietrza
Części te należy czyścić ostrożnie pod niewielkim strumie-
niem wody. Przed włożeniem ich na miejsce należy poczekać,
aż całkowicie wyschną.
UWAGA:
Urządzenie można włączyć dopiero po jego całkowitym
złożeniu.
Przechowywanie
Urządzenie należy wyczyścić zgodnie z opisem. Akcesoria
należy pozostawić do całkowitego wyschnięcia.
W przypadku dłuższych okresów nieużywania zalecane
jest przechowywanie urządzenia w oryginalnym opako-
waniu.
Urządzenie należy zawsze przechowywać w odpowiednio
wentylowanym i suchym miejscu, poza zasięgiem dzieci.
Usuwanie usterek
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Urządze-
nie nie
działa.
Urządzenie nie ma
dopływu zasilania.
Sprawdzić gniazdko
sieciowe.
Uszkodzona elek-
tronika.
Zasięgnąć informacji
u dilera lub w centrum
serwisowym
Unosi się
nieprzy-
jemny
zapach.
Woda jest za stara
lub za brudna.
Zmienić wodę i wyczy-
ścić nawilżacz.
Wkład nawilżacza
jest zabrudzony.
Wyczyść wkład nawilża-
cza zgodnie z opisem w
części „Czyszczenie
Wkład nawilżacza i filtr
wlotu powietrza”.
Dane techniczne
Model: ....................................................................................LK 3742
Napięcie zasilające: ............................................220 - 240 V~, 50 Hz
Pobór mocy: ............................................................................... 70 W
Stopień ochrony: ..............................................................................
Masa netto: .......................................................................ok. 6,00 kg
Zastrzegamy sobie prawo wprowadzania zmian technicznych
i projektowych w trakcie ciągłego rozwoju produktu.
Niniejsze urządzenie odpowiada wymaganiom normy bez-
pieczeństwa użytkowania oraz spełnia wymagania dyrektywy
niskonapięciowej i kompatybilności elektromagnetycznej.
Warunki gwarancji
Przyznajemy 24 miesiące gwarancji na produkt licząc od daty
zakupu.
W tym okresie będziemy bezpłatnie usuwać w terminie 14
dni od daty dostarczenia wadliwego sprzętu z kartą gwaran-
cyjną do miejsca zakupu wszystkie uszkodzenia powstałe w
tym urządzeniu na skutek wady materiałów lub wadliwego
wykonania, naprawiając oraz wymieniając wadliwe części lub
(jeśli uznamy za stosowne) wymieniając całe urządzenie na
nowe.
Sprzęt do naprawy powinien być dostarczony w komplecie
wraz z dowodem zakupu oraz z ważną kartą gwarancyjną do
sprzedawcy w miarę możliwości w oryginalnym opakowaniu
lub innym odpowiednim dla zabezpieczenia przed uszkodze-
niem. W razie braku kompletnego opakowania fabrycznego,
ryzyko uszkodzenia sprzętu podczas transportu do i z miejsca
zakupu ponosi reklamujący.
Naprawa gwarancyjna nie dotyczy czynności przewidzianych
w instrukcji obsługi, do wykonania których zobowiązany jest
użytkownik we własnym zakresie i na własny koszt.
42
Język polski
42
LK3742_ IM 26.06.19
Gwarancja nie obejmuje:
mechanicznych, termicznych, chemicznych uszkodzeń
sprzętu i wywołanych nimi wad,
uszkodzeń powstałych w wyniku działania sił zewnętrznych
takich jak wyładowania atmosferyczne, zmiana napięcia
zasilania i innych zdarzeń losowych,
nieprawidłowego ustawienia wartości napięcia elektrycz-
nego, zasilanie z nieodpowiedniego gniazda zasilania,
sznurów połączeniowych, sieciowych, żarówek, baterii,
akumulatorów,
uszkodzeń wyrobu powstałych w wyniku niewłaściwego
lub niezgodnego z instrukcją jego użytkowania, przecho-
wywania, konserwacji, samowolnego zrywania plomb oraz
wszelkich przeróbek i zmian konstrukcyjnych dokonanych
przez użytkownika lub osoby niepowołane,
roszczeń z tytułu parametrów technicznych wyrobu, o ile
są one zgodne z podanymi przez producenta,
prawidłowego zużycia i uszkodzeń, które mają nieistotny
wpływ na wartość lub działanie tego urządzenia.
Karta gwarancyjna bez pieczątki sklepu, daty sprzedaży, nie
wypełniona, źle wypełniona, ze śladami poprawek, nieczy-
telna wskutek zniszczenia, bez możliwości ustalenia miejsca
sprzedaży oraz dołączonego dowodu zakupu jest nieważna.
Korzystanie z usług gwarancyjnych nie jest możliwe po upły-
wie daty ważności gwarancji. Gwarancja na części lub całe
urządzenie, które są wymieniane kończy się, wraz z końcem
gwarancji na to urządzenie.
Wszystkie inne roszczenia, wliczając w to odszkodowania są
wykluczone chyba, że prawo przewiduje inaczej. Roszczenia
wykraczające poza tą umowę nie są uwzględniane przez tą
gwarancję.
Gwarancja na sprzedany towar konsumpcyjny nie wyłącza,
nie ogranicza ani nie zawiesza uprawnień kupującego wynika-
jących z niezgodności towaru z umową.
Gwarancja oraz zawarte w niej warunki obowiązują na terenie
Rzeczpospolitej Polskiej.
Dystrybutor:
CTC Clatronic Sp. z o.o
Ul. Brzeska 1
45-960 Opole
Usuwanie
Usuwanie baterii
Jako użytkownicy mają Państwo zgodny z
prawem obowiązek do zwrotu zużytych baterii
bądź akumulatorów.
Wyjąć baterie z pilota przed utylizacją urzą-
dzenia.
Zwrócić baterie do punktu zbiórki przeznaczonego do
gromadzenia starych baterii lub niebezpiecznych odpadów.
Skontaktować się z lokalnymi przedstawicielstwami władz w
celu pozyskania dalszych informacji.
Znaczenie symbolu „Pojemnik na śmieci“
Proszę oszczędzać nasze środowisko, sprzęt
elektryczny nie należy do śmieci domowych.
Proszę korzystać z punktów zbiorczych, przewi-
dzianych do zdawania sprzętu elektrycznego, i
tam proszę oddawać sprzęt elektryczny, którego
już nie będą Państwo używać.
Tym sposobem pomagają Państwo unikać potencjalnych
następstw niewłaściwego usuwania odpadów, mających
wpływ na środowisko i zdrowie ludzi.
Tą drogą przyczyniają się Państwo do ponownego użycia, do
recyklingu i do innych form wykorzystania starego sprzętu
elektrycznego i elektronicznego.
Informacje, gdzie można zdać sprzęt, otrzymają Państwo w
swoich urzędach komunalnych lub w administracji gminy.
Magyarul
43
LK3742_ IM 26.06.19
Használati utasítás
Köszönjük, hogy a termékünket választotta. Reméljük, élvezni
fogja a készülék használatát.
A használati útmutatóban található szimbólumok
Az Ön biztonságára vonatkozó utasítások kifejezetten meg
vannak különböztetve. Kérjük, mindenképpen ügyeljen
ezekre annak érdekében, hogy elkerülje a baleseteket és a
készülék károsodását:
FIGYELMEZTETÉS:
Egészségét károsító veszélyforrásokra figyelmeztet és
rámutat a lehetséges sérülési lehetőségekre.
VIGYÁZAT:
Lehetéges veszélyre utal, mely a készülékben vagy más
tárgyakban kárt tehet.
MEGJEGYZÉS: Tippeket és információkat emel ki.
Általános megjegyzések
A készülék használatba vétele előtt gondosan olvassa végig
a használati utasítást, és őrizze meg a garancialevéllel, a
pénztári nyugtával és lehetőleg a csomagolókartonnal, ill. az
abban lévő bélésanyaggal együtt! Amennyiben a készüléket
harmadik személynek adja tovább, a használati útmutatót is
adja a készülékhez.
Kizárólag személyi célra használja a készüléket, és csupán
arra, amire való! A készülék nem ipari jellegű használatra
készült. Ne használja a szabadban!
Ne tegye ki erős hőhatásnak, közvetlen napsugárzásnak
és nedvességnek (semmi esetre se mártsa folyadékba),
és óvja az éles szélektől! Ne használja a készüléket vizes
kézzel! Ha a készülék vizes vagy nedves lett, azonnal
húzza ki a konnektorból!
Kapcsolja ki a készüléket és mindig húzza ki a csatlakozót
a dugaszoló aljzatból (a csatlakozót, ne pedig a vezetéket
húzza), ha nem használja a készüléket, tartozékokat szerel
fel rá, tisztítja vagy zavart észlel.
A készüléket és a hálózati kábelt rendszeresen ellenőrizni
kell, hogy nincs-e rajta sérülés jele. Ha sérülést lát rajta, a
készüléket nem szabad használni.
Csak eredeti tartozékokat használjon!
Gyermekei biztonsága érdekében ne hagyja általuk
elérhető helyen a csomagolóelemeket (műanyag zacskó,
karton, sztiropor stb.)!
FIGYELMEZTETÉS:
Kisgyermekeket ne engedjen a fóliával játszani. Fulla-
dás veszélye állhat fenn!
A készülékre vonatkozó speciális biztonsági szabályok
Vízzel való feltöltéskor vagy tisztítás során válassza le a készüléket
az elektromos hálózatról.
Ne hagyja órákra felügyelet nélkül a készüléket. Ne menjen el
otthonról, ha a készülék működik.
Ne dugja az ujját a védőrácsba, és más tárgyakat se dugjon
bele!
Vigyázat hosszú haj esetén: a hosszú hajszálakat a légáramlat
beszívhatja!
A készüléket kizárólag teljesen összeszerelt állapotban működ-
tesse.
A készülék megfelelő aljzatra helyezendő, hogy működés köz-
ben fel ne boruljon!
Ne állítsa a készüléket kályha vagy más hőforrás közelébe.
44
Magyarul
44
LK3742_ IM 26.06.19
Működés közben ne mozgassa a készüléket.
Fokozott óvatossággal mozgassa a készüléket, amikor víz találha-
tó a víztartályban.
Ne használja a készüléket konyhában vagy fürdőszobában.
Ürítse ki a víztartályt, amennyiben nem használja a készüléket.
Ne próbálja saját kezűleg megjavítani a készüléket. Mindig
lépjen kapcsolatba szakképzett szerelővel. Ha a villanyvezeték
megsérül, a gyártónak, a szerviz ügynökségnek vagy más, ha-
sonlóan képzett személynek kell a javítást végeznie, a veszélyek
elkerülése érdekében.
A készüléket 8 éves és idősebb gyerekek és csökkent fizikai,
érzékszervi vagy értelmi képességű személyek és akiknek nincs
meg a tapasztalatuk és tudásuk ehhez, csak akkor használhatják,
ha felügyelet alatt állnak vagy a készülék biztonságos használatá-
ra megtanították őket és megértették az érintett veszélyeket.
• Gyerekek ne játszanak a készülékkel!
A tisztítást és a karbantartást gyermek felügyelet nélkül ne
végezze!
Elemek kezelése
Ne töltse!
Ne szerelje szét!
Behelyezéskor ügyeljen a helyes polaritásra!
Robbanásveszély! Ne tegyek ki az elemeket
intenzív hőhatásnak, például napsütésnek,
tűznek vagy hasonlónak.
Ne zárja rövidre!
Eltérő elemeket, illetve új és használt elemeket ne hasz-
náljon egymással.
Az elemekből akkumulátorsav szivároghat. Ha a távirányí-
tót hosszabb ideig nem használja, távolítsa el belőle az
elemeket.
Ha egy elem megfolyik, ne kenje a folyadékot a szemébe
vagy a bőrére. Ha a sav a szemébe kerül, öblítse ki
tisztított vízzel, és amennyiben a tünetek továbbra is
fennállnak, forduljon orvoshoz.
Rendeltetésszerű használat
A készülék ventilátorként és / vagy léghűtőként, párásítóként
is használható.
Kizárólag erre a célra készült és csak erre szabad felhasználni.
Csak a leírás szerinti módon szabad használni. A készüléket
nem szabad kereskedelmi célokra használni.
Minden másfajta használat rendeltetésellenesnek minősül,
anyagi kárt, vagy akár még személyi kárt is okozhat.
A gyártó nem vállal felelősséget a helytelen használatból
eredő károkért.
Magyarul
45
LK3742_ IM 26.06.19
A kezelőelemek áttekintése /
Szállított elemek
1. Távirányító tárolórekesze
2. Kezelőpanel
2a. IR-vevő a távirányítóhoz
2b MODE gomb
2c TIMER gomb
2d SPEED gomb
2e SWING gomb
2f HUMIDIFIER gomb
2g ON / OFF gomb
3 Görgők
4 Szellőzőlamellák
5 Emelőkar
6 Hordozófogantyú
7 Víztartályzár
8 Víztartály
9 Kábeltartó
10 Párásítókazetta
11 Légbemeneti szűrő
Az ábrán nem szerepel:
2 x Elem R03 „AAA“ 1,5V
A készülék kicsomagolása
1. Vegye ki a készüléket a csomagolásból.
2. Távolítson el minden csomagoló-anyagot, mint a fólia,
töltőanyagok, kábeltartók és kartoncsomagolás.
3. Ellenőrizze, hogy minden alkatrész megvan-e.
4. Ha valamelyik alkatrész hiányzik vagy nyilvánvalóan káro-
sodott, ne használja a készüléket. Azonnal vigye vissza a
kereskedőnek.
MEGJEGYZÉS:
A készüléken maradhatott por vagy a gyártásból származó
szennyeződés. Az első használat előtt tisztítsa meg a készü-
léket a „Tisztítás” fejezetben leírtak szerint.
Felállítási hely
Felállítási helyként csúszásmentes és sík felületet ajánlunk.
Víz
Csak desztillált vagy forralt hideg csapvizet használjon,
adalékok nélkül.
VIGYÁZAT:
Ne töltse fel a víztartályt ruhaszárítókból származó vagy
adalékanyagokat (pl. illóolajokat, parfümöt, öblítők vagy
más vegyszerek) tartalmazó vízzel. Ezek figyelmen kívül
hagyása károsíthatja a készüléket.
Cserélje le a vizet 3 - 4 naponta, még ha nem is használta
el azt.
Távolítsa el a vizet a víztartályból, ha a készüléket hosszú
ideig nem használja.
Feltöltés vízzel
1. Helyezze a készüléket oda, ahol üzemeltetni kívánja.
2. Nyissa ki a víztartály zárját, amely a hátsó panelen talál-
ható. A kinyitáshoz fordítsa el az óra járásával ellentétes
irányba.
3. Húzza ki a víztartályt ütközésig.
4. Töltse fel a víztartályt. Ennek során tartsa szem előtt a
következőt:
legalább feltöltési kapacitás 1,5 liter (min),
legmagasabb feltöltési kapacitás 4,5 liter (max).
5. Csúsztassa vissza a tartályt a készülékbe.
6. Zárja vissza a tartály zárját az óra járásával megegyező
irányba forgatva.
Üzembehelyezés
Hálózati kábel
Tekerje le a hálózati kábelt a készülék hátoldalán található
kábeltartóról.
Elektromos csatlakoztatás
1. Mielőtt a csatlakozó dugót bedugná a konnektorba,
ellenőrizze, hogy egyezik-e a használni kívánt hálózati
feszültség a készülékével! Az adatokat megtalálja a
típuscímkén.
2. Csatlakoztassa a készüléket szabályszerűen felszerelt,
földelt, konnektorba! Egy hang jelzi, hogy a készülék
használatra kész.
Elemek behelyezése a távirányítóba
1. Nyissa fel a távirányító hátoldalán az elemrekeszt.
2. Helyezzen be 2 db elem R03 „AAA“ 1,5V típusú kis
ceruzaelemet.
3. Ügyeljen a megfelelő pólusokra. A részletek az elemtartó
belsejében találhatók.
4. Csukja be az elemrekeszt.
Távirányító működési tartománya
A távirányító működési tartománya kb. 10 méter. Ha a műkö-
dési tartomány csökken, ki kell cserélni az elemeket.
A távirányítót a használathoz irányítsa a kapcsolóház
elején található érzékelőre.
Ügyeljen arra, hogy ne legyen semmilyen akadály a
távirányító és az érzékelő között.
A távirányító szöge a távirányító érzékelőjéhez képest
nem lépheti túl a 30°-ot balra, jobbra, felfelé és lefelé
sem.
46
Magyarul
46
LK3742_ IM 26.06.19
A készülék használata
Kezelés
A készülék használata közben nyissa ki a szellőző-
lamellákat. Lezárt lamellákkal a készülék nem működik
megfelelően.
A léghűtő mindig normál üzemmódban kapcsol be
alacsony fordulatszámon.
Amennyiben az üzemeltetést úgy szakítja meg, hogy
nem húzza ki a hálózati kábelt, akkor a készülék tárolja a
korábban beállított üzemmódot.
Használat
A készüléket a távirányítóval és a kapcsolótáblán lévő gom-
bokkal egyaránt működtetheti. A funkciók azonosak.
MEGJEGYZÉS:
A kapcsolóházon lévő LED-ek jelzik a beállításokat.
ON / OFF Be- / kikapcsolás
Az ON / OFF gomb segítségével kapcsolja be vagy ki a
készüléket.
SWING Oszcilláció
A belső ventilátorrács automatikusan fordul a SWING funkció
kiválasztásakor. A külső ventilátorrácsok vízszintesen kézzel
állíthatók.
SPEED Fordulatszám
Nyomja meg a SPEED gombot, ha a három sebességfoko-
zat egyikét szeretné kiválasztan:
LOW alacsony
MEDIUM közepes
HIGH magas
TIMER Időzítő
Ha a készüléket időre szeretné kikapcsolni, nyomja meg a
TIMER gombot.
MEGJEGYZÉS:
A TIMER gomb minden egyes megnyomásával növeli az
üzemidőt. Az üzemidő aktuális értékét a megfelelő jelző-
lámpa mutatja.
MODE Fúváscsere funkciók
A készülék két speciális funkcióval rendelkezik: NATURAL és
SLEEP. A ventilátor fordulatszáma a két funkcióban máshogy
váltakozik.
Nyomja meg a MODE gombot, ha ezt a funkciót szeretné
bekapcsolni.
1 × megnyomás = NATURAL
Ez az üzemmód természetes légmozgást szimulál.
A SPEED gomb megnyomásával módosíthatja a légáram
sebességét.
2 × megnyomás = SLEEP
Pihenjen ebben az üzemmódban gazdag szél válasz-
tékkal. A SPEED gomb megnyomásával módosíthatja a
légáram sebességét.
3 × megnyomás = Normál üzemmód
A kívánt sebességi fokozatot a SPEED gomb megnyomá-
sával választhatja ki.
HUMIDIFIER Párásító
A ventilátor mellett bekapcsolhatja a léghűsítőt / párásítót is.
Ehhez nyomja meg a HUMIDIFIER gombot. Ekkor kigyullad
a gomb feletti jelzőlámpa. Ez a funkció legfeljebb 20 m²-es
szobákban használható hatásosan.
A levegő kellemes páraszintje a következő kedvező hatások-
kal jár:
Egészséges szobai klímát, és ezzel jó közérzetet biztosít.
Megakadályozza a por felemelkedését, ami ideális az
allergiában szenvedőknek.
A bőre nedvességet kap.
Védi a bútorokat a kiszáradástól, és megakadályozza a
parkettában vagy a fapadlókban a rések kialakulását.
Csökkenti a levegő elektrosztatikus feltöltődését.
Víz újratöltése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a dugaszt a csatlakozó aljzatból.
3. Kövesse a „Feltöltés vízzel” részben leírtakat.
A víz cseréje
A vizet 3 - 4 naponta cserélni kell.
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a dugaszt a csatlakozó aljzatból.
3. Vegye le a légbemeneti szűrőt.
4. Lazítsa meg a párásítókazetta tetején található csavart.
5. Húzza a párásítókazettát a fogantyúnál fogva előre, majd
felfelé.
6. Vegye ki a víztartályt.
7. Ürítse ki a víztartályt, majd öblítse ki tiszta vízzel.
8. A továbbiakban kövesse a „Víz Feltöltés vízzel“ részben
található 4 6. pontban foglaltakat.
9. Helyezze vissza a párásítókazettát és a légbemeneti
szűrőt.
A használat befejezése
1. Kapcsolja ki a készüléket.
2. Húzza ki a dugaszt a csatlakozó aljzatból.
3. Egy ideig nem kívánja használni a készüléket?
Ezután ürítse ki a víztartályt! (A továbbiakban kövesse a „A
víz cseréje“ részben található 1 7. pontban foglaltakat.)
Hagyja a ventilátor működni 20 percig HIGH fordulat-
szám-beállításon. Ez segít kiszárítani a készülék belsejét.
4. A tápkábelt a kábeldobban tárolhatja.
Magyarul
47
LK3742_ IM 26.06.19
Tisztítás
FIGYELMEZTETÉS:
Tisztítás előtt mindig húzza ki a csatlakozót!
Ügyeljen arra, hogy tisztítás közben ne jusson be víz a
készülék nyílásaiba. Ez elektromos áramütést vagy tüzet
okozhat.
VIGYÁZAT:
Ne használjon drótkefét vagy más súroló hatású tárgyat.
Ne használjon agresszív vagy súroló hatású tisztítószert.
Burkolat
A készüléket kívülről tisztítószer hozzáadása nélkül száraz
ronggyal tisztítsa.
Makacs szennyeződés esetén enyhén vizezze be a ken-
dőt, és utána törölje szárazra a készüléket!
Víztartály
Öblítse ki a víztartályt tiszta vízzel.
Törölje szárazra.
Párásítókazetta és légbemeneti szűrő
Ezeket az alkatrészeket óvatosan, gyengén folyó csapvíz
alatt tisztítsa. A visszahelyezés előtt hagyja az alkatrészeket
teljesen megszáradni.
VIGYÁZAT:
A készüléket kizárólag teljesen összeszerelt állapotban
helyezze üzembe.
Tárolás
Tisztítsa meg a készüléket a leírtak alapján. Hagyja, hogy
a tartozékok teljesen megszáradjanak.
Javasoljuk, hogy a készüléket az eredeti csomagolásában
tárolja, ha hosszabb ideig használaton kívülre helyezi.
Mindig jól szellőző, száraz helységben, gyermekektől
távol tárolja a készüléket.
Hibaelhárítás
Probléma Ok Megoldás
A készülék
nem
működik.
A készüléknek nincs
áramellátása.
Ellenőrizze a csatlako-
zó aljzatot.
Meghibásodott
elektronika
Kérjen tanácsot a
kereskedőtől vagy a
szervizközponttól.
Probléma Ok Megoldás
Rossz szag
terjeng.
A víz túl régi vagy
koszos.
Cserélje le a vizet, és
tisztítsa ki a párásítót.
A párásítókazetta
elszennyeződött.
Tisztítsa meg a párásí-
tókazettát a „Tisztítás
Párásítókazetta és
légbemeneti szűrő”
részben foglaltak
szerint.
Műszaki adatok
Modell: ...................................................................................LK 3742
Feszültségellátás: ...............................................220 - 240 V~, 50 Hz
Teljesítményfelvétel:.................................................................. 70 W
Védelmi osztály: ................................................................................
Nettó súly: .........................................................................kb. 6,00 kg
A műszaki és kivitelezési módosítások jogát a folyamatos
termékfejlesztés miatt fenntartjuk.
Ezt a készüléket az Európa Tanács minden vonatkozóaktuális
irányelve szerint (pl. elektromágnesesség-elviselő képesség
vagy kisfeszültség-elviselő képesség) ellenőriztük, és a leg-
újabb biztonságtechnikai előírások szerint készült.
Hulladékkezelés
Az elemek ártalmatlanítása
Vásárlóként Önt törvény kötelezi a régi elemek/
akkumulátorok visszavitelére.
A készülék leselejtezése előtt vegye ki az
elemeket a távirányítóból.
Vigye az elemeket egy régi elemek vagy veszé-
lyes hulladék átvételével foglalkozó gyűjtőpont-
ra. További információkért lépjen kapcsolatba a
helyi hatóságokkal.
A „kuka“ piktogram jelentése
Kímélje környezetünket, az elektromos készülé-
kek nem a háztartási szemétbe valók!
Használja az elektromos készülékek ártalmatla-
nítására kijelölt gyűjtőhelyeket, ott adja le azokat
az elektromos készülékeit, amelyeket többé már
nem kíván használni!
Ezzel segítséget nyújt ahhoz, hogy elkerülhetők legyenek
azok a hatások, amelyeket a helytelen „szemétre dobás“gya-
korolhat a környezetre és az emberi egészségre.
Ezzel hozzájárul az újrahasznosításhoz, a recyclinghozés a
kiöregedett elektromos és elektronikus készülékek értékesí-
tésének egyéb formáihoz.
Az önkormányzatoknál vagy a polgármesteri hivatalokban
tájékoztatást kaphat arról, hogy hova viheti a kiselejtezett
készülékeket.
48
Русский
48
LK3742_ IM 26.06.19
Руководство по эксплуатации
Спасибо за выбор нашего продукта. Надеемся, вам
понравится эксплуатировать устройство.
Символы применяемые в данном руководстве поль-
зователя
Важные рекомендации для обеспечения вашей безопас-
ности обозначены по особенному. Обязательно следуйте
этим рекомендациям, чтобы предотвратить несчастный
случай или поломку изделия:
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Предупреждает об опасности для здоровья и возмож-
ном риске получения травмы.
ВНИМАНИЕ:
Указывает на возможную опасность для изделия и
других окружающих предметов.
ПРИМЕЧАНИЯ: Дает советы и информацию.
Общая информация
Перед началом эксплуатации прибора внимательно
прочитайте прилагаемую инструкцию по эксплуатации и
сохраните ее в надежном месте, вместе с гарантийным
талоном, кассовым чеком и, по возможности, картонной
коробкой с упаковочным материалом. Если даете
кому-либо попользоваться прибором, обязательно дайте
в придачу данную инструкцию по эксплуатации.
Пользуйтесь прибором только частным образом и по
назначению. Прибор не предназначен для коммерче-
ского использования.
Не пользуйтесь прибором под открытым небом.
Предохраняйте прибор от жары, прямых солнечных
лучей, влажности (ни в коем случае не погружайте его
в воду) и ударов об острые углы. Не прикасайтесь к
прибору влажными руками. Если прибор увлажнился
или намок, тут же выньте вилку из розетки.
После эксплуатации, монтаже принадлежностей,
чистке или поломке прибора всегда вынимайте вилку
из розетки (тяните за вилку, а не за кабель).
Прибор и кабель сетевого питания необходимо
регулярно обследовать на наличие следов повреж-
дения. При обнаружении повреждения пользоваться
прибором запрещается.
Используйте только оригинальные запчасти.
Из соображений безопасности для детей не остав-
ляйте лежать упаковку (пластиковые мешки, картон,
пенопласт и т. д.) без присмотра.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Не позволяйте детям играть с полиэтиленовой
пленкой. Опасность удушья!
Специальные указания по безопасности
для этого прибора
Во время заполнения водой и чистки отключайте прибор из
сетевой розетки.
Не оставляйте прибор работающим без наблюдения на
длительное время. Не уходите из дома, пока работает конди-
ционер.
Ни в коем случае не вставляйте пальцы или другие предме-
ты в экранную сетку!
Будьте осторожны с длинным волосом: поток воздуха может
затянуть его в вентилятор!
Используйте устройство только после его полной сборки.
Выберите подходящее место для вентилятора, такое, чтобы
исключить его опрокидывание во время работы!
Русский
49
LK3742_ IM 26.06.19
Не ставьте прибор непосредственно перед печью или други-
ми источниками тепла.
Во время работы устройства его нельзя перемещать.
Когда в бачке для воды находится вода, обращайтесь с аппа-
ратом с особой осторожностью.
Не используйте устройство в кухне или в ванной комнате.
Когда устройство не используется, сливайте воду из бачка
для воды.
Не пытайте отремонтировать устройство самостоятельно.
Обязательно свяжитесь с авторизованным мастером. При
повреждении сетевого шнура, шнур следует заменить у
изготовителя, сервисного представителя или других ква-
лифицированных лиц, во избежание опасности поражения
электрическим током.
Этим прибором могут пользоваться дети старше 8 лет
и лица с ограниченными физическими, осязательными и
психически-ми способностями или не имеющие опыта или
знаний, если они находятся под надзором или проинструкти-
рованы в отношении безопасного пользования прибором и
знают о связанных с этим опасностях.
Дети не должны играть с прибором.
Чистка и пользовательское обслуживание не должны вы-
полняться детьми без присмотра взрослых.
Как обращаться с батарейками
Не заряжать!
Не разбирать!
Вставляйте правильно!
Опасность взрыва! Запрещается подвер-
гать батарейки воздействию тепла, подоб-
ного солнечным лучам, огню и т. д.
Не допускать короткого замыкания!
Не используйте совместно батарейки разных типов,
либо старые и новые батарейки.
50
Русский
50
LK3742_ IM 26.06.19
Батарейки могут потечь, и из них выльется кислота.
Если ПДУ не используется длительное время, выта-
скивайте аккумуляторы.
При утечке из батарейки не допускайте попадания
жидкости в глаза или на кожу. При контакте кислоты
с глазами, промойте чистой водой и обратитесь за
медицинской помощью в случае симптомов травмы.
Использование по назначению
Этот прибор работает как вентилятор и/или
воздухоохладитель, увлажнитель воздуха.
Он предназначен исключительно для этой цели и
может использоваться только для этого. Он может
использоваться только таким образом, как это указано
в данной инструкции по обслуживанию. Вы не имеете
права использовать прибор в промышленных целях.
Любое другое применение считается использованием
не по назначению и может нанести материальный ущерб
или даже телесные повреждения.
Изготовитель не несет ответственность за ущерб, причи-
ненный при использовании устройства не по назначению.
Обзор деталей прибора /
Комплект поставки
1 Отсек для устройств дистанционного управления
2 Панель управления
2a ИК приемник для устройств дистанционного
управления
2b Кнопка MODE
2c Кнопка TIMER
2d Кнопка SPEED
2e Кнопка SWING
2f Кнопка HUMIDIFIER
2g Кнопка ON / OFF
3 Опорные ролики
4 Охлаждающие ребра
5 Рычажок
6 Ручка для переноски
7 Кран бачка для воды
8 Бачок для воды
9 Опора для намотки кабеля
10 Патрон увлажнителя
11 Фильтр для очистки поступающего воздуха
Отсутствуют на рисунке:
2 x Батарейки тип R03 AAA“ 1,5В
Распаковка устройства
1. Извлеките устройство из его упаковки.
2. Удалите все упаковочные материалы, такие как полиэ-
тиленовая пленка, материал наполнителя, кабельные
стяжки и коробки.
3. Убедитесь, что в коробке есть весь комплект поставки.
4. Если Вы обнаружили отсутствие компонентов или
повреждения прибора, не включайте соковыжималку.
Верните покупку продавцу.
ПРИМЕЧАНИЯ:
На устройстве все еще могут оставаться мелкие
частицы и пыль, оставшиеся после производственного
процесса. Рекомендуется почистить устройство, как
описано в разделе Чистка“.
Местоположение прибора
В качестве местоположения прибора годится не сколь-
зкая ровная поверхность.
Вода
Используйте только дистиллированную или кипяче-
ную холодную водопроводную воду без каких-либо
добавок.
ВНИМАНИЕ:
Не наполняйте емкость водой из сушилок для белья
или водой, содержащей какие-либо добавки (такие
как ароматические масла, духи, смягчители или
другие химические вещества). Это может повредить
устройство.
Меняйте воду каждые 3 - 4 дня, даже если устройство
не использовалось.
Вылейте воду из емкости, если прибор не использует-
ся длительные периоды времени.
Наполнение емкости водой
1. Установите устройство на его рабочее место.
2. Откройте кран бачка для воды, расположенный на
задней панели. Для открытия поверните его против
часовой стрелки.
3. Вытяните бачок для воды до остановки.
4. Наполните бачок водой. Наливая воду, следите за
следующим:
Мин. объем 1,5 литра (min),
Макс. объем 4,5 литров (max).
5. Задвиньте бачок для воды обратно в устройство.
6. Закройте кран, повернув его по часовой стрелке.
Русский
51
LK3742_ IM 26.06.19
Подготовка прибора к работе
Сетевой шнур
Разверните сетевой шнур с места его хранения сзади
устройства.
Подключение к электросети
1. Перед тем как вставить вилку в розетку, убедитесь в
том, что напряжение сети соответствует напряжению
работы прибора. Информацию к этому находится на
типовой табличке прибора.
2. Включите прибор в заземленную розетку с
напряжением сети. Прозвучит звуковой сигнал,
указывающий, что прибор готов к работе.
Вставка батареек в пульт ДУ
1. Откройте крышку отсека для батареек на оборотной
стороне пульта дистанционного управления.
2. Вставьте 2 батарейки MICRO тип R03 “AAA” 1,5 В.
3. Обратите внимание на правильную полярность.
Полярность указана в батарейном отсеке.
4. Закройте отсек для батареек.
Радиус действия пульта ДУ
Радиус действия пульта ДУ составляет примерно 10 ме-
тров. Если он уменьшается, следует заменить батарейки.
Чтобы воспользоваться пультом ДУ, направьте его на
датчик, расположенный на передней панели кожуха
переключателя.
Убедитесь, что между пультом ДУ и датчиком нет
никаких препятствий.
Угол, под которым пульт расположен к датчику не
должен превышать 30° справа, слева, снизу или
сверху.
Использование устройства
Подготовительная регулировка
При использовании устройства открывайте охлаж-
дающие ребра. При закрытых охлаждающих ребрах
устройство не работает должным образом.
Воздухоохладитель всегда начинает работать в нор-
мальном режиме на низкой скорости.
Если вы прерываете работу, не отключая сетевой
шнур от сети, предварительно установленный режим
работы сохраняется.
Управление
Устройством можно управлять как с помощью пульта ДУ,
так и с помощью кнопок на кожухе переключателя. Их
функции одинаковы.
ПРИМЕЧАНИЯ:
Настройки показываются с помощью светодиодов на
кожухе переключателя.
ON / OFF Включение / выключение
Используйте кнопку ON / OFF для включения и выключе-
ния устройства.
SWING Изменение направления
Внутренняя вентиляционная решетка автоматически
поворачивается при включении функции SWING. Внеш-
нюю вентиляционную решетку можно регулировать
горизонтально вручную.
SPEED Скорость
Нажмите на кнопку SPEED, чтобы выбрать одну из трёх
скоростей:
LOW низкая
MEDIUM средняя
HIGH высокая
TIMER Таймер
Если Вы хотите выключить прибор автоматически в
запрограммированное время, то нажмите кнопку TIMER.
ПРИМЕЧАНИЯ:
При каждом нажатии на кнопку TIMER время работы
увеличивается. Соответствующие индикаторные лампы
показывают время работы.
MODE Режимы смены ветра
Прибор имеет два специальных режима: NATURAL и
SLEEP . В этих двух режимах по-разному изменяется
число оборотов вентилятора.
Чтобы включить эти режимы нажмите на кнопку MODE.
1 раз нажать = NATURAL
Этот режим имитирует естественное движение
ветра. Нажимая кнопку SPEED, вы можете изменить
скорость.
2 раз нажать = SLEEP
Расслабляйтесь с этим режимом благодаря вариантам
ветра. Нажимая кнопку SPEED, вы можете изменить
скорость.
3 раз нажать = Нормальный режим
Выберете уровень скорости, нажимая кнопку SPEED.
HUMIDIFIER Увлажнитель
В дополнение к ребрам охлаждения вы можете включать
охладитель-кондиционер воздуха / увлажнитель. Для
этого нажмите кнопку HUMIDIFIER. Загорится индикатор-
ная лампа над этой кнопкой. Такая функция пригодна для
помещений до 20 м².
Добавление приятного уровня влажности дает следую-
щие преимущества:
Здоровый микроклимат комнаты и ваше крепкое
здоровье.
Предотвращение образования пыли, что важно для
аллергиков.
52
Русский
52
LK3742_ IM 26.06.19
Ваша кожа сможет насыщаться влагой.
Предохранение мебели от высыхания, препятствует
образованию неровностей паркета или деревянных
полов.
Понижение содержание электростатического элек-
тричества в воздухе.
Пополнение емкости водой
1. Выключите устройство.
2. Выдерните вилку из розетки.
3. Продолжите как описано в разделе “Наполнение
емкости водой“.
Замена воды
Воду надо менять каждые 3 - 4 дня.
1. Выключите устройство.
2. Выдерните вилку из розетки.
3. Снимите фильтр для очистки поступающего воздуха.
4. Открутите винт сверху патрона увлажнителя.
5. С помощью ручки вытянете патрон увлажнителя
вперед и затем вверх.
6. Снимите бачок для воды.
7. Слейте из бачка воду и сполосните его чистой водой.
8. Действуйте далее, как описано в пунктах 4 - 6 раздела
“Вода Наполнение емкости водой“.
9. Установите на место патрон увлажнителя и фильтр
для очистки поступающего воздуха.
Конец работы
1. Выключите устройство.
2. Выдерните вилку из розетки.
3. Вы не собираетесь использовать прибор некоторое
время?
Опустошите емкость для воды! (Действуйте далее,
как описано в пунктах 1 - 7 раздела 1 - 7 “Замена воды“.)
Оставьте вентилятор работать 20 минут на HIGH
(Высокая скорость). Это поможет высушить внутрен-
нюю часть прибора.
4. Храните кабель питания на обмотке для кабеля.
Чистка
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ:
Перед чисткой всегда вынимайте штепсельную
вилку!
Следите за тем, чтобы в отверстия устройства во
время чистки не попадала вода. Это может быть
причиной электрического удара или пожара.
ВНИМАНИЕ:
Не используйте проволочные щётки или другие
царапающие предметы.
Не используйте сильные или царапающие чистящие
средства.
Размещение
Протирайте прибор снаружи сухой тряпкой без добав-
ления чистящих средств.
Сильные загрязнения удалите слегка влажным
полотенцем и после этого обязательно протрите его
насухо.
Бачок для воды
Сполосните бачок для воды чистой водой.
Вытрите бачок для воды досуха.
Патрон увлажнителя и
фильтр для очистки поступающего воздуха
Тщательно очистите эти части под медленным потоком
воды. Дайте им полностью высохнуть перед установкой
на место.
ВНИМАНИЕ:
Используйте устройство только после его полной
сборки.
Хранение
Почистите устройство в соответствии с описанием.
Дайте аксессуарам полностью высохнуть.
Рекомендуется хранить устройство в его оригиналь-
ной упаковке, если оно не будет использоваться
длительное время.
Всегда храните устройство в сухом, хорошо проветри-
ваемом месте, недоступном для детей.
Устраниение неисправностей
Проблема Причина Решение
Прибор не
функцио-
нирует.
Прибор нет элек-
тропитания.
Проверьте наличие
электропитания.
Неисправна элек-
троника
Проконсультируй-
тесь у продавца или
в сервисном центре.
Появля-
ется не-
приятный
запах.
Воду давно не
меняли или она
загрязнена.
Поменяйте воду и
почистите увлаж-
нитель.
Грязный патрон
увлажнителя.
Очистите патрон
увлажнителя, как
описано в разделе
“ Чистка Патрон
увлажнителя и
фильтр для очистки
поступающего
воздуха“.
Русский
53
LK3742_ IM 26.06.19
Технические данные
Модель: .................................................................................LK 3742
Электропитание: ............................................ 220 - 240 В~, 50 Гц
Потребляемая мощность: ................................................70 ватт
Класс защиты: .................................................................................
Вес нетто: ...........................................................примерно 6,00 кг
Сохранено на право на технические и конструкционные
изменения в рамках продолжающейся разработки
продукта.
Это изделение прошло все необходимые и актуальные
проверки, предписанные директивой СЕ, к прим. на
электромагнитную совместимость и соответствие
требованиям к низковольтной технике, оно было также
сконструировано и построено с учетом последних требо-
ваний по технике безопасности.
54

54
LK3742_ IM 26.06.19
 
1 .. 
2 ..   
3 .        
(." "  7-1      ) !   
    .HIGH    20   
.
4 ..      

:
.      
    .         
.    
:
.       
.      

.           
            
.    
 
.    
.
     
     

    .        
.  
:
.      

.    .  
.          
.             
  
  
.      
. 
.  
   
.  
¬
  
 
 

. 
   
.

.  
  
   
"  
  
."  
  
.
 
LK 3742 ...................................................................................................................:
 50 ~ 240-220 .............................................................................. : 
 70 ....................................................................................................... : 
II ......................................................................................................................: 
  6,00...............................................................................................: 
.           
     CE  
    
  
       
.

55
LK3742_ IM 26.06.19
5 ..      
6 ..       
 
 
.          
 
1 .            
.        
 . 
2 .      .      
.  
      
1 . .         
2 .. 1,5  R03 “AAA”   MICRO   2 
3 ..      .    
4 ..  
     
    .
  10         
.   
           
.
.           
30             
.     
  
 
       .    
. 
.       
 
            
.  
 

  
         
.   . 
:
.      LED 
 / ON/OFF
.    ON/OFF  
 SWING
.SWING    
     
.  
      
 SPEED
.      SPEED   
 LOW
 MEDIUM
 HIGH
 TIMER
.TIMER          
:
    .TIMER          
.   
    MODE
    .SLEEP  NATURAL :   
.
.   MODE   
NATURAL =   
.     
.SPEED      
SLEEP =  
.SPEED       .   
  =   
.SPEED      
  HUMIDIFIER
   . /       
  .       .HUMIDIFIER  
.  20      
:       
.      
.          
.   
            
.
.    
  
1 .. 
2 ..   
3 ..“ ”     
 
. 4-3    
1 .. 
2 ..   
3 ..    
4 ..       
5 . .          
6 ..   
7 ..      
8 . ."  "  6-4      
9 ..        
56

56
LK3742_ IM 26.06.19
           
.
.    
.           
  
! 
! 
!   
     ! 
         
!   
           
.   
            
.    
             
          .  
.     
  
. 
   /    
  .        
  
 
   .       
.   
               
.  
.           
 /   
      1
  2
      2a
MODE  2b
TIMER  2c
SPEED  2d
SWING  2e
HUMIDIFIER  2f
ON/OFF  2g
 3
  4
 5
  6
   7
  8
  9
   10
   11
:  
 1,5  R03 “AAA”  2 
 
1 ..    
2 .   ,  ,  ,      
.
3 ..    
4 .     .         
.   
:
      .       
.""  

.        

.            
:
)             
  .(          
.   
.      -  

.         
 
1 ..    
2 .      .       
. 
3 ..    
4 .:     .  
,(min)    1,5 
.(max)    4,5 

57
LK3742_ IM 26.06.19
 
.      .   

  
  .          
:         
:
            
. 
:
.             
.       :
 
            
  .   .      
.         
   .        
.  
      .     
 .  (      )   
         .   
. 
           
     (     )  
.   
          
.         .
.    
 )       
.    (  
:
!         
    
.            
.      .        
.         
  
!      !    
.      
!       
.          
.       
.          
.      
.           
      .    .    
          

    
.
        8  
  
               
LK3742_ IM 26.06.19
LK 3742
Internet: http://www.clatronic-germany.de
Made in P.R.C.
Stand 06 / 2019
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Clatronic LK 3742 Manual de usuario

Categoría
Humidificadores
Tipo
Manual de usuario