Clatronic CL 3671 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Bedienungsanleitung / Garantie
Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio
Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja
Használati utasítás • Руководство по эксплуатации •
Klimagerät
Aircotoestel • Climatiseur • Acondicionador
Climatizzatore • Air conditioning unit • Klimatyzator
Légkondícionáló • Кондиционер •
CL 3671
CL3671_IM_new2 14.12.2016
2
DEUTSCH
Inhalt
Übersicht der Bedienelemente ....................................................Seite 3
Bedienungsanleitung ...................................................................Seite 4
Technische Daten ........................................................................Seite 7
Garantie .......................................................................................Seite 8
Entsorgung ................................................................................... Seite 8
NEDERLANDS
Inhoud
Overzicht van de bedieningselementen ...................................Pagina 3
Gebruiksaanwijzing ...................................................................Pagina 9
Technische gegevens ...............................................................Pagina 12
Verwijdering ...............................................................................Pagina 13
FRANÇAIS
Contenu
Liste des différents éléments de commande .............................. Page 3
Mode d’emploi ............................................................................. Page 14
Données techniques ................................................................... Page 17
Élimination ................................................................................... Page 18
ESPAÑOL
Contenidos
Indicación de los elementos de manejo ...................................Página 3
Instrucciones de servicio...........................................................Página 19
Datos técnicos...........................................................................Página 22
Eliminación ................................................................................Página 23
ITALIANO
Contenuto
Elementi di comando ................................................................Pagina 3
Istruzioni per l’uso .....................................................................Pagina 24
Dati tecnici .................................................................................Pagina 27
Smaltimento ..............................................................................Pagina 28
ENGLISH
Contents
Overview of the Components ..................................................... Page 3
Instruction Manual ....................................................................... Page 29
Technical Data............................................................................. Page 32
Disposal ...................................................................................... Page 32
JĘZYK POLSKI
Spis treści
Przegląd elementów obsługi .....................................................Strona 3
Instrukcja obsługi ...................................................................... Strona 34
Dane techniczne ....................................................................... Strona 37
Warunki gwarancji ..................................................................... Strona 37
Usuwanie .................................................................................. Strona 38
MAGYARUL
Tartalom
A kezelőelemek áttekintése............... ..........................................Oldal 3
Használati utasítás .......................................................................Oldal 39
Műszaki adatok ............................................................................Oldal 42
Hulladékkezelés ...........................................................................Oldal 43
РУССКИЙ
Содержание
Обзор деталей прибора ............................................................. стр. 3
Руководство по эксплуатации .................................................... стр. 44
Технические данные ................................................................... стр. 47


3  ...............................................................................................................   
51  .............................................................................................................................. 
48  ...........................................................................................................................
CL3671_IM_new2 14.12.2016
19
CL3671_IM_new2 14.12.2016
Instrucciones de servicio
Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso
de este aparato.
Símbolos en este manual de instrucciones
Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial.
Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y
daños en el aparato:
AVISO:
Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos
de herida.
ATENCIÓN:
Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos.
NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted.
Observaciones generales
Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el
manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo
de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje
interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el
manual de instrucciones.
Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el n previsto.
Este aparato no está destinado para el uso profesional.
No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa
de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato
en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos
húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de
momento la clavija de la caja de enchufe.
Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe
(por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el
aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos.
El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regu-
larmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se
comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato.
Solamente utilice accesorios originales.
Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de
plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance.
AVISO:
No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asxia!
Instrucciones especiales de seguridad para el aparato
ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento!
¡Mantener libres las ranuras de ventilación!
¡No cubra el aparato!
Utilice la unidad en posición vertical solamente.
Mantenga una distancia de, al menos, 30 cm entre la unidad y las paredes u otros objetos para garantizar la circula-
ción suciente de aire durante el funcionamiento.
No utilice la unidad sin el ltro.
No deje la unidad desatendida durante horas en ningún momento. No abandone el hogar con la unidad en funcio-
namiento.
La unidad está diseñada únicamente para aire acondicionado de habitaciones residenciales y no se debe utilizar
para otros nes.
No ponga en funcionamiento la unidad en habitaciones donde haya gas, combustible, aceite u otros líquidos ina-
mables. No utilice aerosoles como pintura, pesticidas u otros materiales inamables en dicha habitación.
Evite las salpicaduras de agua u otros líquidos en la unidad.
No inserte ningún objeto por las aberturas de la unidad.
No mueva el aparato cuando el cable de alimentación de red está enchufado en la toma de corriente.
Apague siempre la unidad primero con el botón de encendido POWER antes de desenchufar de la red.
Si se ha interrumpido el funcionamiento, espere aproximadamente 3 minutos antes de reiniciar la unidad de nuevo
con el n de enfriar y reducir la presión del circuito.
No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está
dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualicación similar su reemplazo para evitar
peligros.
Evite que los niños pequeños toquen la unidad.
Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o men-
tales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su
uso de forma segura y de manera que entiendan los peligros existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión.
Siga las instrucciones en el capítulo “Limpieza”.
Detalles de tipo y clasicación de fusibles: T, 250 V AC, 2 A
20
CL3671_IM_new2 14.12.2016
Manipulación de las pilas
AVISO:
No exponga las pilas a excesivo calor como la luz solar, fuego o
similar. ¡Existe el riesgo de explosión!
Las pilas no son juguetes. Manténgalas lejos de los niños.
No abra las pilas ni las fuerce.
Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.)
¡Existe el riesgo de un cortocircuito!
Un cortocircuito podría provocar que la batería se calentase de
manera excesiva o incluso que se prendiera fuego derivando en
lesiones físicas.
Por su propia seguridad, cubra los terminales de la batería con cinta
adhesiva durante el transporte.
En caso de una batería con fuga, asegúrese de no frotarse el líquido
en los ojos ni en las membranas mucosas. En caso de contacto,
lávese las manos y aclárese los ojos con agua limpia. Busque asis-
tencia médica si las molestias persisten.
ATENCIÓN:
Cuando no utilice el mando a distancia durante un periodo largo de
tiempo, retire las pilas para evitar la “fuga” del ácido.
No mezcle las pilas de diferentes tipos ni las pilas nuevas con viejas.
No deseche las pilas junto con la basura doméstica. Lleve las pilas
gastadas al punto de recogida correspondiente o a su minorista.
Indicación de los elementos de manejo
1 Entrada de aire en el lateral del aparato (Filtro)
2 Panel de control
3 Salida de aire (aletas)
4 Cable de red eléctrica
5 Conector del tubo de escape de aire
6 Adaptador del tubo de escape de aire
7 Tubo exible de escape de aire
8 Salida de agua
9 Entrada de aire lateral trasera (Filtro)
10 Testigo de control W.F
11 Testigo de control HIGH
12 Testigo de control LOW
13 Testigo de control TIMER
14 Pantalla
15 Testigo de control COOL
16 Testigo de control DEHUM
17 Testigo de control FAN
18 Botón TIMER
19 Botón SPEED
20 Botón MODE
21 Receptor IR para mando a distancia
22 Botón TEMP −
23 Botón TEMP +
24 Botón POWER
Contenido en la entrega
1 Unidad de aire acondicionado
1 Mando a distancia
2 Pilas
1 Tubo exible de escape de aire
1 Adaptador del tubo de escape de aire (Conexión del aparato)
1 Kit de ventana de 2 piezas
1 Adaptador para el kit de ventana
1 Manguera de agua, Ø 16 mm
2 Tapas de caucho (de repuesto)
2 Tapones (de repuesto)
Desembalaje del aparato
1. Sacar el aparato de su embalaje.
2. Retirar todo el embalaje como bolsas de plástico, material de relleno,
bridas y embalajes de cartón.
3. Comprobar que todas las piezas están contenidas en el embalaje.
Notas de uso
ATENCIÓN: ¡Importante para el primer uso o después del
transporte!
Antes del primer uso, se debe colocar la unidad en posición vertical
durante, al menos, 3 horas con el n de que el agente refrigerante se
asiente. Si no, el compresor resultará dañado.
ATENCIÓN:
Cuando interrumpa el funcionamiento con el botón POWER , es-
pere como mínimo 3 minutos antes de conectar de nuevo el aparato.
¡Si desea mover la unidad a otra ubicación, vacíe primero el depósi-
to de agua!
NOTA:
Encontrará los botones de funcionamiento tanto en la unidad como
en el mando a distancia. Las funciones las representan los mismos
botones.
El aparato funciona de manera más efectiva con un tamaño de espacio
de hasta 70 m³.
La manguera de escape exible y el adaptador (6) han sido fabricados
expresamente para este aparato. Para evitar un funcionamiento inco-
rrecto, no reemplace el tubo con otro tubo.
El tubo de escape de aire se puede prolongar hasta 150 cm. No utilice
ninguna extensión.
Asegúrese de que el caudal de aire uye libremente. No tuerza ni curve
el tubo de escape de aire. Cualquier bloqueo puede provocar que la
unidad se sobrecaliente.
Cierre todas las ventanas y puertas para evitar que entre el aire externo
a la habitación, y sí permitir que el funcionamiento del aparato sea más
efectivo.
Funcionamiento inicial
Ubicación
Al instalar el aparato, asegúrese de mantener una distancia de, al
menos, 30 cm de distancia entre la unidad y las paredes u objetos.
La supercie debe ser horizontal y estar seca.
Montaje del tubo de escape de aire
NOTA:
Para ventanas correderas, se puede utilizar el kit de ventanas suminis-
trado e instalarlo en posición vertical u horizontal. Ajuste la longitud de
la placa de sellado según lo desee.
1. Gire el adaptador (6) en un extremo del tubo de escape de aire.
2. Conecte el tubo de escape en la unidad con el conector del tubo de
escape de aire. Coloque el adaptador primero en el lado izquierdo.
Presione el adaptador por el lado derecho en la conexión.
3. Extienda el tubo a la longitud deseada.
4. Pegue el extremo abierto del tubo en la ventana.
5. Cierre la ventana el máximo posible. Baje también las persianas
exteriores, si hubiera, hasta el extremo del tubo.
Mando a distancia
1. Abra la tapa del compartimento de la batería en la parte posterior del
mando a distancia.
21
CL3671_IM_new2 14.12.2016
2. Inserte 2 pilas del tipo “AAA” R03 de 1,5 V, teniendo en cuenta la
polaridad correcta (véase las marcas en la parte inferior del comparti-
mento).
3. Cierre la tapa del compartimento de la batería.
Conexión eléctrica
1. Asegúrese de que la tensión de la red que quiere utilizarse corres-
ponde con la tensión de la unidad. Compruebe la etiqueta de especi-
caciones para más detalles.
2. Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a tierra de-
bidamente instalada. Sonará una señal indicando que la unidad está
lista para usarse.
Cómo usar el aparato
Encendido / apagado de la unidad
Pulse el botón de POWER para poner en marcha la unidad. El
dispositivo está precongurado en modo “Refrigeración” con una tem-
peratura de 25 °C. Si se interrumpe el funcionamiento sin desconectar
el enchufe, todo el modo de funcionamiento previamente ajustado y los
ajustes de temperatura se mantendrán. Los testigos de control indican
la conguración.
Pulse el botón de POWER de nuevo para apagar el aparato.
Dispositivo de seguridad del compresor
Si se interrumpe el funcionamiento, se activará el dispositivo de seguridad
del compresor. Esto impedirá durante unos 3 minutos que el compresor
se ponga en marcha, con el n de aliviar la presión del circuito refrigera-
dor. No es una avería del aparato. Por tanto, espere al menos 3 minutos
antes de volver a encender el aparato.
Panel de control
Botón Testigo de control Explicación
POWER
- Encender / apagar la unidad
TEMP + - Aumentar temperatura
TEMP - Reducir temperatura
MODE
COOL (Refrigeración)
DEHUM (Deshumidicador)
FAN (Ventilador)
Seleccionar modo de
funcionamiento
SPEED
HIGH (Alta velocidad)
LOW (Baja velocidad)
Establecer la velocidad del
ventilador
TIMER
TIMER
Funcionamiento del tempo-
rizador
- W.F Debe vaciarse el agua.
Modos de funcionamiento
Utilice el botón de MODE para seleccionar uno de los siguientes
modos de funcionamiento:
Refrigeración (COOL)
Deshumidicador (DEHUM)
Ventilador (FAN)
Los testigos de control indican la conguración.
Modo “Refrigeración”
En este modo de funcionamiento, puede ajustar la velocidad y la tempe-
ratura del ventilador según desee.
NOTA:
Para utilizar el aparato con el compresor, la temperatura congurada
deberá ser más baja que la temperatura actual de la habitación.
Modo “Deshumidicador”
Este modo de funcionamiento no es compatible con más ajustes.
El aparato cambiará la temperatura de ajuste automáticamente a la
temperatura ambiente menos 2 °C.
El ventilador funcionará a un ajuste de velocidad más bajo.
La unidad enfriará la habitación y absorberá la humedad del aire.
Ajuste de la temperatura
Utilice los botones de TEMP + o TEMP −  en modo “Refrigeración”
para ajustar la temperatura. Seleccione la temperatura entre 16 °C y
31 °C.
Ajustes del ventilador
En los modos “Refrigeración” y “Ventilador” puede ajustar el ventilador
con 2 ajustes diferentes. Pulse el botón del SPEED correspondiente.
Ajuste de la salida de aire
Ajuste las aletas para regular la dirección del aire descargado.
Gire una de las aletas para dirigir el aire hacia arriba / abajo.
Temporizador (Temporizador automático)
Utilice la función temporizador para ajustar las veces de encendido y
apagado del aparato. Selecciona entre 1 a 24 horas.
Uso de la función del temporizador para conectar automáticamente
1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad.
2. Seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura y la velocidad
del ventilador para que funcione la unidad cuando se haya conectado
a la hora predeterminada.
3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad.
4. Pulse el botón TIMER . Se encenderá el testigo TIMER. El número
de las horas parpadea.
5. Puede ajustar el número deseado de horas con los botones
TEMP + y TEMP −  . El ajuste cambia rápidamente cuando
mantiene presionado el botón correspondiente. Conrme su ajuste con
el botón TIMER mientras la pantalla parpadea. De otro modo, se
saldrá del modo de ajuste. En este caso no se aplicarán los ajustes.
Uso de la función del temporizador para apagar automáticamente
1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad.
2. Pulse el botón TIMER durante el funcionamiento. Se encenderá el
testigo TIMER. El número de horas parpadea.
3. Ajuste el TIMER según lo descrito en el punto 5 anterior.
NOTA:
Pulse él botón TIMER de nuevo si quiere desactivar la función
TIMER.
También puede cancelar la función del temporizador en cualquier
momento pulsando el botón de POWER para encender y apagar
la unidad.
Vaciado del depósito de agua
La unidad lleva integrado un depósito de agua para recoger toda la con-
densación. Cuando el depósito de agua esté lleno, la luz piloto “W.F” se
ilumina. El compresor se desconecta en cada modo de funcionamiento.
El ventilador sigue funcionando independientemente de esto.
ATENCIÓN:
No transporte el aparato mientras el depósito de agua está lleno. Podría
entrar agua en el aparato.
Para un funcionamiento continuado con el compresor, debe vaciar el
depósito de agua. Para ello, necesita un paño para suelo, una palangana
con capacidad para 1,5 litros aproximadamente y la manguera de agua
suministrada con el aparato.
22
CL3671_IM_new2 14.12.2016
1. Desconecte el enchufe de la red desde la toma de corriente.
2. Coloque el trapo en el suelo y el recipiente plano debajo de la salida
del agua. Si es posible, coloque la palangana en un nivel inferior al
aparato.
3. Retire la tapa y el tapón de caucho. Guarde las piezas para su uso
posterior.
4. Conecte la manguera de agua a la toma de salida del agua del aparato.
Coloque el extremo de la manguera en la palangana.
5. Después de haber descargado el agua, retire la manguera de agua.
Cierre la toma de agua del aparato de nuevo con el tapón y la
tapa de caucho para garantizar la circulación de la refrigeración
del agua de condensación.
Apagar el aparato
1. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad.
2. Desenchufe de la red en la toma de corriente.
Limpieza
AVISO:
Desenchufe siempre de la toma de corriente antes
de limpiar.
Asegúrese de que no entra agua por las aberturas
de la unidad durante la limpieza. Podría causar un
electrochoque o un incendio.
ATENCIÓN:
No utilice aerosoles para limpiar el aparato con agentes limpiadores.
No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos.
No utilice detergentes agresivos o abrasivos.
Filtro
Al utilizar la unidad a diario, limpie el ltro cada 2 semanas. Si el polvo
de los ltros bloquea la circulación de aire, no se puede garantizar el
funcionamiento eciente de la unidad.
1. Retire la manguera del aire de escape con el adaptador.
2. Saque el ltro del lateral de la unidad.
3. Saque el ltro de la parte posterior de la unidad. Utilice una herra-
mienta (por ejemplo, un destornillador). Acople la herramienta en las
pestañas de bloqueo y eleve la tapa.
4. Vacíe los ltros para la limpieza.
5. Limpie los ltros debajo del agua. Si es necesario, utilice un deter-
gente suave.
6. Deje que los ltros se sequen al aire en un lugar sombreado.
7. Coloque de nuevo los ltros totalmente secos.
ATENCIÓN:
No ponga en funcionamiento la unidad sin el ltro.
Carcasa
Utilice un aspirador para vaciar las aletas y las aberturas de la ventilación.
Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo.
Limpieza y almacenamiento estacional
Cuando no se utilice la unidad durante un largo periodo de tiempo, pro-
ceda conforme a lo siguiente:
1. Vacíe el depósito de agua según lo descrito anteriormente.
2. Ponga en funcionamiento la unidad en modo “Ventilador” durante
2 horas con el n de secar el interior de la unidad.
3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. Desenchufe de la
red eléctrica desde la toma de corriente.
4. Desconecte el tubo exible de escape de aire de la unidad.
5. Limpie los ltros y la unidad según lo descrito anteriormente.
6. Cubra la unidad con una película.
7. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un
lugar seco y bien ventilado.
Solución de problemas
Problema Posibles causas Solución
La unidad no fun-
ciona.
No hay suministro
eléctrico
Compruebe la conexión
eléctrica.
La función temporiza-
dor está activada.
Pulse el botón de
POWER para encen-
der la unidad.
La unidad no enfría
lo suciente.
La unidad está ex-
puesta a la luz solar
directa.
Seleccione otra
ubicación o baje las
persianas.
Las ventanas o puer-
tas están abiertas.
Cierre todas las venta-
nas o puertas.
Hay demasiada gente
u otras fuentes de
calor en la habitación.
Retire los calefactores
portátiles o desconéc-
telos.
Los ltros están
sucios.
Limpie los ltros.
La entrada de aire o
la salida de aire están
bloqueadas.
Elimine el bloqueo.
Mantenga las aberturas
de ventilación sin
obstrucciones.
La unidad mete de-
masido ruido durante
el funcionamiento.
La unidad no está en
posición vertical.
Coloque la unidad
sobre una supercie
plana. Evite las vibra-
ciones.
Indicación de la
pantalla: E2
Se encenderá el
testigo W.F.
El depósito de agua
está lleno.
Apague el aparato.
Desenchufe de la
corriente.
Vacíe el depósito de
agua. Entonces puede
iniciar de nuevo la
unidad.
Indicación de la
pantalla: E0
Sensor de temperatu-
ra defectuoso
Póngase en contacto
con nuestro servicio de
atención al cliente o su
proveedor.
Datos técnicos
Modelo: ............................................................................................CL 3671
Peso neto: .................................................................................. aprox. 18 kg
Suministro de tensión: ....................................................220 - 240 V~, 50 Hz
Consumo de energía: ......................................................................... 780 W
Clase de protección: ....................................................................................
Clase de eciencia energética: ................................................................... A
Capacidad de refrigeración: ..........................................7000 BTU (2,05 kW)
Refrigerante: ......................................................................................R 410 A
El derecho de realizar modicaciones técnicas y de diseño en el curso del
desarrollo continuo del producto está reservado.
Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes
de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética
y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas
especicaciones en razón de la seguridad.
23
CL3671_IM_new2 14.12.2016
Eliminación
Eliminación de la batería
Como consumidor está obligado por la ley a recoger pilas /
acumuladores gastados.
Retire las pilas del mando a distancia antes de desechar el
aparato.
Lleve las pilas a un punto de recogida de pilas gastadas o residuos peli-
grosos. Póngase en contacto con la autoridad local para más información.
Signicado del símbolo “Cubo de basura”
Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no for-
man parte de la basura doméstica.
Haga uso de los centros de recogida previstos para la
eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos
eléctricos que no vaya a utilizar más.
Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea
eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana.
Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de
reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos.
La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su
ayuntamiento o su administración municipal.

Transcripción de documentos

Klimagerät CL 3671 Aircotoestel • Climatiseur • Acondicionador Climatizzatore • Air conditioning unit • Klimatyzator Légkondícionáló • Кондиционер • Bedienungsanleitung / Garantie Gebruiksaanwijzing • Mode d’emploi • Instrucciones de servicio Istruzioni per l’uso • Instruction Manual • Instrukcja obsługi / Gwarancja Használati utasítás • Руководство по эксплуатации • CL3671_IM_new2 14.12.2016 DEUTSCH Inhalt Übersicht der Bedienelemente.....................................................Seite Bedienungsanleitung....................................................................Seite Technische Daten.........................................................................Seite Garantie........................................................................................Seite Entsorgung....................................................................................Seite 3 4 7 8 8 NEDERLANDS Inhoud Overzicht van de bedieningselementen....................................Pagina 3 Gebruiksaanwijzing....................................................................Pagina 9 Technische gegevens................................................................Pagina 12 Verwijdering................................................................................Pagina 13 FRANÇAIS Contenu Liste des différents éléments de commande............................... Page 3 Mode d’emploi.............................................................................. Page 14 Données techniques.................................................................... Page 17 Élimination.................................................................................... Page 18 ESPAÑOL Contenidos Indicación de los elementos de manejo....................................Página 3 Instrucciones de servicio...........................................................Página 19 Datos técnicos...........................................................................Página 22 Eliminación.................................................................................Página 23 ITALIANO Contenuto Elementi di comando.................................................................Pagina 3 Istruzioni per l’uso......................................................................Pagina 24 Dati tecnici..................................................................................Pagina 27 Smaltimento...............................................................................Pagina 28 ENGLISH Contents Overview of the Components...................................................... Page 3 Instruction Manual........................................................................ Page 29 Technical Data............................................................................. Page 32 Disposal....................................................................................... Page 32 Spis treści JĘZYK POLSKI Przegląd elementów obsługi...................................................... Strona Instrukcja obsługi....................................................................... Strona Dane techniczne........................................................................ Strona Warunki gwarancji...................................................................... Strona Usuwanie................................................................................... Strona Tartalom MAGYARUL A kezelőelemek áttekintése..........................................................Oldal 3 Használati utasítás........................................................................Oldal 39 Műszaki adatok.............................................................................Oldal 42 Hulladékkezelés............................................................................Oldal 43 РУССКИЙ Содержание Обзор деталей прибора.............................................................. стр. 3 Руководство по эксплуатации..................................................... стр. 44 Технические данные.................................................................... стр. 47 ‫العربية‬ ‫املحتويات‬ 3 ‫صفحة‬................................................................................................................‫نظرة عامة عىل املكونات‬ 51 ‫صفحة‬...............................................................................................................................‫دليلالتعليامت‬ 48 ‫صفحة‬............................................................................................................................‫املعلوماتالتقنية‬ 2 CL3671_IM_new2 3 34 37 37 38 14.12.2016 Instrucciones de servicio Gracias por elegir nuestro producto. Esperamos que disfrute con el uso de este aparato. Símbolos en este manual de instrucciones Advertencias importantes para su seguridad están señaladas en especial. Siga estas advertencias incondicionalmente, para evitar accidentes y daños en el aparato: AVISO: Advierte ante los peligros para su salud y demuestra posibles riesgos de herida. ATENCIÓN: Indica los posibles riesgos para el aparato u otros objetos. NOTA: Pone en relieve consejos e informaciones para usted. Observaciones generales Antes de la puesta en servicio de este aparato lea detenidamente el manual de instrucciones y guarde éste bien incluido la garantía, el recibo de pago y si es posible también el cartón de embalaje con el embalaje interior. En caso de dejar el aparato a terceros, también entregue el manual de instrucciones. • Solamente utilice el aparato para el uso privado y para el fin previsto. Este aparato no está destinado para el uso profesional. • No lo utilice al aire libre. No lo exponga al calor, a la entrada directa de rayos de sol, a la humedad (en ningún caso sumerja el aparato en agua) y a los cantos agudos. No utilice el aparato con las manos húmedas. En caso de que el aparato esté húmedo o mojado retire de momento la clavija de la caja de enchufe. • Desconecte el aparato y siempre retire la clavija de la caja de enchufe (por favor tire de la clavija y no del cable), cuando no quiera utilizar el aparato, montar piezas o en caso de limpieza o defectos. • El aparato y el cable de alimentación de red se deben controlar regularmente para garantizar que no estén dañados. En caso de que se comprobara un daño, no se podrá seguir utilizando el aparato. • Solamente utilice accesorios originales. • Para la seguridad de sus niños no deje material de embalaje (Bolsas de plástico, cartón, poliestireno etc.) a su alcance. AVISO: No deje jugar a los niños con la lámina. ¡Existe peligro de asfixia! Instrucciones especiales de seguridad para el aparato ATENCIÓN: ¡Peligro de sobrecalentamiento! • ¡Mantener libres las ranuras de ventilación! • ¡No cubra el aparato! • Utilice la unidad en posición vertical solamente. • Mantenga una distancia de, al menos, 30 cm entre la unidad y las paredes u otros objetos para garantizar la circulación suficiente de aire durante el funcionamiento. • No utilice la unidad sin el filtro. • No deje la unidad desatendida durante horas en ningún momento. No abandone el hogar con la unidad en funcionamiento. • La unidad está diseñada únicamente para aire acondicionado de habitaciones residenciales y no se debe utilizar para otros fines. • No ponga en funcionamiento la unidad en habitaciones donde haya gas, combustible, aceite u otros líquidos inflamables. No utilice aerosoles como pintura, pesticidas u otros materiales inflamables en dicha habitación. • Evite las salpicaduras de agua u otros líquidos en la unidad. • No inserte ningún objeto por las aberturas de la unidad. • No mueva el aparato cuando el cable de alimentación de red está enchufado en la toma de corriente. • Apague siempre la unidad primero con el botón de encendido POWER antes de desenchufar de la red. • Si se ha interrumpido el funcionamiento, espere aproximadamente 3 minutos antes de reiniciar la unidad de nuevo con el fin de enfriar y reducir la presión del circuito. • No intente reparar el aparato. Póngase en contacto con un técnico autorizado. Si el cable de alimentación está dañado, corresponde al fabricante, a su representante o persona de cualificación similar su reemplazo para evitar peligros. • Evite que los niños pequeños toquen la unidad. • Pueden utilizar este aparato niños mayores de 8 años y personas con con minusvalías físicas, sensoriales o mentales, o sin experiencia ni conocimientos, siempre que se les someta a supervisión o se les instruya respecto a su uso de forma segura y de manera que entiendan los peligros existentes. • Los niños no deben jugar con el aparato. • La limpieza y el mantenimiento no deben realizarlo niños sin supervisión. • Siga las instrucciones en el capítulo “Limpieza”. • Detalles de tipo y clasificación de fusibles: T, 250 V AC, 2 A 19 CL3671_IM_new2 14.12.2016 Manipulación de las pilas AVISO: • No exponga las pilas a excesivo calor como la luz solar, fuego o similar. ¡Existe el riesgo de explosión! • Las pilas no son juguetes. Manténgalas lejos de los niños. • No abra las pilas ni las fuerce. • Evite el contacto con objetos metálicos (anillos, clavos, tornillos, etc.) ¡Existe el riesgo de un cortocircuito! • Un cortocircuito podría provocar que la batería se calentase de manera excesiva o incluso que se prendiera fuego derivando en lesiones físicas. • Por su propia seguridad, cubra los terminales de la batería con cinta adhesiva durante el transporte. • En caso de una batería con fuga, asegúrese de no frotarse el líquido en los ojos ni en las membranas mucosas. En caso de contacto, lávese las manos y aclárese los ojos con agua limpia. Busque asistencia médica si las molestias persisten. ATENCIÓN: • Cuando no utilice el mando a distancia durante un periodo largo de tiempo, retire las pilas para evitar la “fuga” del ácido. • No mezcle las pilas de diferentes tipos ni las pilas nuevas con viejas. • No deseche las pilas junto con la basura doméstica. Lleve las pilas gastadas al punto de recogida correspondiente o a su minorista. Indicación de los elementos de manejo 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 Entrada de aire en el lateral del aparato (Filtro) Panel de control Salida de aire (aletas) Cable de red eléctrica Conector del tubo de escape de aire Adaptador del tubo de escape de aire Tubo flexible de escape de aire Salida de agua Entrada de aire lateral trasera (Filtro) Testigo de control W.F Testigo de control HIGH Testigo de control LOW Testigo de control TIMER Pantalla Testigo de control COOL Testigo de control DEHUM Testigo de control FAN Botón TIMER Botón SPEED Botón MODE Receptor IR para mando a distancia Botón TEMP − Botón TEMP + Botón POWER Contenido en la entrega 1 1 2 1 1 1 1 1 2 2 Unidad de aire acondicionado Mando a distancia Pilas Tubo flexible de escape de aire Adaptador del tubo de escape de aire (Conexión del aparato) Kit de ventana de 2 piezas Adaptador para el kit de ventana Manguera de agua, Ø 16 mm Tapas de caucho (de repuesto) Tapones (de repuesto) Desembalaje del aparato 1. Sacar el aparato de su embalaje. 2. Retirar todo el embalaje como bolsas de plástico, material de relleno, bridas y embalajes de cartón. 3. Comprobar que todas las piezas están contenidas en el embalaje. Notas de uso ATENCIÓN: ¡Importante para el primer uso o después del transporte! Antes del primer uso, se debe colocar la unidad en posición vertical durante, al menos, 3 horas con el fin de que el agente refrigerante se asiente. Si no, el compresor resultará dañado. ATENCIÓN: • Cuando interrumpa el funcionamiento con el botón POWER , espere como mínimo 3 minutos antes de conectar de nuevo el aparato. • ¡Si desea mover la unidad a otra ubicación, vacíe primero el depósito de agua! NOTA: Encontrará los botones de funcionamiento tanto en la unidad como en el mando a distancia. Las funciones las representan los mismos botones. • El aparato funciona de manera más efectiva con un tamaño de espacio de hasta 70 m³. • La manguera de escape flexible y el adaptador (6) han sido fabricados expresamente para este aparato. Para evitar un funcionamiento incorrecto, no reemplace el tubo con otro tubo. • El tubo de escape de aire se puede prolongar hasta 150 cm. No utilice ninguna extensión. • Asegúrese de que el caudal de aire fluye libremente. No tuerza ni curve el tubo de escape de aire. Cualquier bloqueo puede provocar que la unidad se sobrecaliente. • Cierre todas las ventanas y puertas para evitar que entre el aire externo a la habitación, y sí permitir que el funcionamiento del aparato sea más efectivo. Funcionamiento inicial Ubicación • Al instalar el aparato, asegúrese de mantener una distancia de, al menos, 30 cm de distancia entre la unidad y las paredes u objetos. • La superficie debe ser horizontal y estar seca. Montaje del tubo de escape de aire NOTA: Para ventanas correderas, se puede utilizar el kit de ventanas suministrado e instalarlo en posición vertical u horizontal. Ajuste la longitud de la placa de sellado según lo desee. 1. Gire el adaptador (6) en un extremo del tubo de escape de aire. 2. Conecte el tubo de escape en la unidad con el conector del tubo de escape de aire. Coloque el adaptador primero en el lado izquierdo. Presione el adaptador por el lado derecho en la conexión. 3. Extienda el tubo a la longitud deseada. 4. Pegue el extremo abierto del tubo en la ventana. 5. Cierre la ventana el máximo posible. Baje también las persianas exteriores, si hubiera, hasta el extremo del tubo. Mando a distancia 1. Abra la tapa del compartimento de la batería en la parte posterior del mando a distancia. 20 CL3671_IM_new2 14.12.2016 2. Inserte 2 pilas del tipo “AAA” R03 de 1,5 V, teniendo en cuenta la polaridad correcta (véase las marcas en la parte inferior del compartimento). 3. Cierre la tapa del compartimento de la batería. Conexión eléctrica 1. Asegúrese de que la tensión de la red que quiere utilizarse corres­ ponde con la tensión de la unidad. Compruebe la etiqueta de especificaciones para más detalles. 2. Conecte la unidad a una toma de corriente con conexión a tierra debidamente instalada. Sonará una señal indicando que la unidad está lista para usarse. Cómo usar el aparato Encendido / apagado de la unidad • Pulse el botón de POWER para poner en marcha la unidad. El dispositivo está preconfigurado en modo “Refrigeración” con una temperatura de 25 °C. Si se interrumpe el funcionamiento sin desconectar el enchufe, todo el modo de funcionamiento previamente ajustado y los ajustes de temperatura se mantendrán. Los testigos de control indican la configuración. • Pulse el botón de POWER de nuevo para apagar el aparato. Dispositivo de seguridad del compresor Si se interrumpe el funcionamiento, se activará el dispositivo de seguridad del compresor. Esto impedirá durante unos 3 minutos que el compresor se ponga en marcha, con el fin de aliviar la presión del circuito refrigerador. No es una avería del aparato. Por tanto, espere al menos 3 minutos antes de volver a encender el aparato. Panel de control Botón POWER TEMP + TEMP − MODE SPEED TIMER - Testigo de control COOL (Refrigeración) DEHUM (Deshumidificador) FAN (Ventilador) HIGH (Alta velocidad) LOW (Baja velocidad) TIMER W.F Explicación Encender / apagar la unidad Aumentar temperatura Reducir temperatura Seleccionar modo de funcionamiento Establecer la velocidad del ventilador Funcionamiento del temporizador Debe vaciarse el agua. Modos de funcionamiento Utilice el botón de MODE para seleccionar uno de los siguientes modos de funcionamiento: • Refrigeración (COOL) • Deshumidificador (DEHUM) • Ventilador (FAN) Los testigos de control indican la configuración. Modo “Refrigeración” En este modo de funcionamiento, puede ajustar la velocidad y la temperatura del ventilador según desee. NOTA: Para utilizar el aparato con el compresor, la temperatura configurada deberá ser más baja que la temperatura actual de la habitación. Modo “Deshumidificador” • Este modo de funcionamiento no es compatible con más ajustes. • El aparato cambiará la temperatura de ajuste automáticamente a la temperatura ambiente menos 2 °C. • El ventilador funcionará a un ajuste de velocidad más bajo. • La unidad enfriará la habitación y absorberá la humedad del aire. Ajuste de la temperatura Utilice los botones de TEMP + o TEMP − en modo “Refrigeración” para ajustar la temperatura. Seleccione la temperatura entre 16 °C y 31 °C. Ajustes del ventilador En los modos “Refrigeración” y “Ventilador” puede ajustar el ventilador con 2 ajustes diferentes. Pulse el botón del SPEED correspondiente. Ajuste de la salida de aire Ajuste las aletas para regular la dirección del aire descargado. • Gire una de las aletas para dirigir el aire hacia arriba / abajo. Temporizador (Temporizador automático) Utilice la función temporizador para ajustar las veces de encendido y apagado del aparato. Selecciona entre 1 a 24 horas. Uso de la función del temporizador para conectar automáticamente 1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad. 2. Seleccione el modo de funcionamiento, la temperatura y la velocidad del ventilador para que funcione la unidad cuando se haya conectado a la hora predeterminada. 3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. 4. Pulse el botón TIMER . Se encenderá el testigo TIMER. El número de las horas parpadea. 5. Puede ajustar el número deseado de horas con los botones TEMP + y TEMP − . El ajuste cambia rápidamente cuando mantiene presionado el botón correspondiente. Confirme su ajuste con el botón TIMER mientras la pantalla parpadea. De otro modo, se saldrá del modo de ajuste. En este caso no se aplicarán los ajustes. Uso de la función del temporizador para apagar automáticamente 1. Pulse el botón de POWER para encender la unidad. 2. Pulse el botón TIMER durante el funcionamiento. Se encenderá el testigo TIMER. El número de horas parpadea. 3. Ajuste el TIMER según lo descrito en el punto 5 anterior. NOTA: • Pulse él botón TIMER de nuevo si quiere desactivar la función TIMER. • También puede cancelar la función del temporizador en cualquier momento pulsando el botón de POWER para encender y apagar la unidad. Vaciado del depósito de agua La unidad lleva integrado un depósito de agua para recoger toda la condensación. Cuando el depósito de agua esté lleno, la luz piloto “W.F” se ilumina. El compresor se desconecta en cada modo de funcionamiento. El ventilador sigue funcionando independientemente de esto. ATENCIÓN: No transporte el aparato mientras el depósito de agua está lleno. Podría entrar agua en el aparato. Para un funcionamiento continuado con el compresor, debe vaciar el depósito de agua. Para ello, necesita un paño para suelo, una palangana con capacidad para 1,5 litros aproximadamente y la manguera de agua suministrada con el aparato. 21 CL3671_IM_new2 14.12.2016 1. Desconecte el enchufe de la red desde la toma de corriente. 2. Coloque el trapo en el suelo y el recipiente plano debajo de la salida del agua. Si es posible, coloque la palangana en un nivel inferior al aparato. 3. Retire la tapa y el tapón de caucho. Guarde las piezas para su uso posterior. 4. Conecte la manguera de agua a la toma de salida del agua del aparato. Coloque el extremo de la manguera en la palangana. 5. Después de haber descargado el agua, retire la manguera de agua. Cierre la toma de agua del aparato de nuevo con el tapón y la tapa de caucho para garantizar la circulación de la refrigeración del agua de condensación. Apagar el aparato 1. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. 2. Desenchufe de la red en la toma de corriente. Limpieza AVISO: • Desenchufe siempre de la toma de corriente antes de limpiar. • Asegúrese de que no entra agua por las aberturas de la unidad durante la limpieza. Podría causar un electrochoque o un incendio. ATENCIÓN: • No utilice aerosoles para limpiar el aparato con agentes limpiadores. • No utilice un cepillo de alambre u objetos abrasivos. • No utilice detergentes agresivos o abrasivos. Filtro Al utilizar la unidad a diario, limpie el filtro cada 2 semanas. Si el polvo de los filtros bloquea la circulación de aire, no se puede garantizar el funcionamiento eficiente de la unidad. 1. Retire la manguera del aire de escape con el adaptador. 2. Saque el filtro del lateral de la unidad. 3. Saque el filtro de la parte posterior de la unidad. Utilice una herramienta (por ejemplo, un destornillador). Acople la herramienta en las pestañas de bloqueo y eleve la tapa. 4. Vacíe los filtros para la limpieza. 5. Limpie los filtros debajo del agua. Si es necesario, utilice un deter­ gente suave. 6. Deje que los filtros se sequen al aire en un lugar sombreado. 7. Coloque de nuevo los filtros totalmente secos. 4. 5. 6. 7. Desconecte el tubo flexible de escape de aire de la unidad. Limpie los filtros y la unidad según lo descrito anteriormente. Cubra la unidad con una película. Mantenga siempre el aparato fuera del alcance de los niños en un lugar seco y bien ventilado. Solución de problemas Problema La unidad no funciona. Posibles causas No hay suministro eléctrico La función temporizador está activada. Solución Compruebe la conexión eléctrica. Pulse el botón de POWER para encender la unidad. La unidad no enfría La unidad está exSeleccione otra lo suficiente. puesta a la luz solar ubicación o baje las directa. persianas. Las ventanas o puer- Cierre todas las ventatas están abiertas. nas o puertas. Hay demasiada gente Retire los calefactores u otras fuentes de portátiles o desconéccalor en la habitación. telos. Los filtros están Limpie los filtros. sucios. La entrada de aire o Elimine el bloqueo. la salida de aire están Mantenga las aberturas bloqueadas. de ventilación sin obstrucciones. La unidad mete de- La unidad no está en Coloque la unidad masido ruido durante posición vertical. sobre una superficie el funcionamiento. plana. Evite las vibraciones. Indicación de la El depósito de agua Apague el aparato. pantalla: E2 está lleno. Desenchufe de la Se encenderá el corriente. testigo W.F. Vacíe el depósito de agua. Entonces puede iniciar de nuevo la unidad. Indicación de la Sensor de temperatu- Póngase en contacto pantalla: E0 ra defectuoso con nuestro servicio de atención al cliente o su proveedor. Datos técnicos Carcasa • Utilice un aspirador para vaciar las aletas y las aberturas de la ventilación. • Limpie la carcasa con un paño ligeramente húmedo. Modelo:.............................................................................................CL 3671 Peso neto:...................................................................................aprox. 18 kg Suministro de tensión:.....................................................220 - 240 V~, 50 Hz Consumo de energía:.......................................................................... 780 W Clase de protección:..................................................................................... Clase de eficiencia energética:.................................................................... A Capacidad de refrigeración:........................................... 7000 BTU (2,05 kW) Refrigerante:.......................................................................................R 410 A Limpieza y almacenamiento estacional El derecho de realizar modificaciones técnicas y de diseño en el curso del desarrollo continuo del producto está reservado. ATENCIÓN: No ponga en funcionamiento la unidad sin el filtro. Cuando no se utilice la unidad durante un largo periodo de tiempo, pro­ ceda conforme a lo siguiente: 1. Vacíe el depósito de agua según lo descrito anteriormente. 2. Ponga en funcionamiento la unidad en modo “Ventilador” durante 2 horas con el fin de secar el interior de la unidad. 3. Pulse el botón de POWER para apagar la unidad. Desenchufe de la red eléctrica desde la toma de corriente. Este aparato se ha examinado según las normativas actuales y vigentes de la Comunidad Europea, como p.ej. compatibilidad electromagnética y directiva de baja tensión y se ha construido según las más nuevas especificaciones en razón de la seguridad. 22 CL3671_IM_new2 14.12.2016 Eliminación Eliminación de la batería Como consumidor está obligado por la ley a recoger pilas / acumuladores gastados. Retire las pilas del mando a distancia antes de desechar el aparato. Lleve las pilas a un punto de recogida de pilas gastadas o residuos peligrosos. Póngase en contacto con la autoridad local para más información. Significado del símbolo “Cubo de basura” Proteja nuestro medio ambiente, aparatos eléctricos no forman parte de la basura doméstica. Haga uso de los centros de recogida previstos para la eliminación de aparatos eléctricos y entregue allí sus aparatos eléctricos que no vaya a utilizar más. Ayudará en evitar las potenciales consecuencias, a causa de una errónea eliminación de desechos, para el medio ambiente y la salud humana. Con ello, contribuirá a la recuperación, al reciclado y a otras formas de reutilización de los aparatos viejos eléctricos y electrónicos. La información cómo se debe eliminar los aparatos, se obtiene en su ayuntamiento o su administración municipal. 23 CL3671_IM_new2 14.12.2016
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54

Clatronic CL 3671 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario