ESAB KHM 190 YS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

El ESAB KHM 190 YS es un dispositivo versátil que combina las funciones de soldadora y generador de corriente eléctrica, lo que lo hace adecuado para una amplia gama de aplicaciones. Como soldadora, ofrece tanto soldadura por arco como soldadura por puntos, lo que permite soldar diferentes tipos de metales. Su capacidad como generador de energía eléctrica le permite alimentar herramientas y otros equipos eléctricos, lo que lo hace útil para trabajos de campo o en áreas sin acceso a la red eléctrica.

El ESAB KHM 190 YS es un dispositivo versátil que combina las funciones de soldadora y generador de corriente eléctrica, lo que lo hace adecuado para una amplia gama de aplicaciones. Como soldadora, ofrece tanto soldadura por arco como soldadura por puntos, lo que permite soldar diferentes tipos de metales. Su capacidad como generador de energía eléctrica le permite alimentar herramientas y otros equipos eléctricos, lo que lo hace útil para trabajos de campo o en áreas sin acceso a la red eléctrica.

KHM 190 YS
Manual uso y mantenimiento
Manuale uso e manutenzione
Manual de uso e manutenção
3RGU F]QLNX \WNRZDQLDLNRQVHUZDFML
Valid for serial No. 113 – XXX XXXX (0794000882)
3 0794 999 906 01/10 Valid for serial No. 142 XXX XXXX (0794000883)
'(&/$5$&,Ð1'(&21)250,'$'
ESAB Welding Equipment AB, S--695 81 Laxå, Svezia, declara bajo su responsabilidad que la motosoldadora
modelo KHM 190 YS con número de código 0794000882/3 cumple con los requisitos de la Directiva Comunitaria
y sus anexos 98/37/CE 73/23/CE 89/336/CE y para su verificación se han tenido en cuenta las siguientes
Normas armonizadas EN 292-1 EN 292-2 EN 60974-1 EN 60204-1 EN 50199, otras normas 84/535/CE
ISO 8528 se han consultado.
Laxå 2001
Joakim Cahlin
ESAB Welding Equipment AB
695 81 LAXÅ
SWEDEN Tel. + 46 58 481000 fax +46 584 411924
(
10/10/01 DC 190 Y-E
Estimado Cliente,
Reciba nuestro agradecimiento por haber comprado este producto.
Le recomendamos leer atentamente este manual para familiarizar con la máquina antes de utilizarla.
En caso de aclaraciones o problemas, no dude en contactar al Centro Asistencia autorizado más cercano, donde
encontrará experiencia y recambios originales. El uso de recambios no originales causa la pérdida de la garantía.
,1',&(
'(6&5,3&,Ð1
3É*,1$
,1)250$&,21(6'(&$5È&7(5*(1(5$/
NOTAS SOBRE EL MANUAL M 2
DESCRIPCIÓN - SIMBOLOGÍA M 2.1
ADVERTENCIAS - GENERAL M 2.5
ADVERTENCIAS - MOTOSOLDADORA M 2.5.1
TRANSPORTE M 4.1
MONTAJE CARRO M 6
ADVERTENCIAS PARA LA INSTALACIÓN M 2.6., M 2.7
)81&,21$0,(172
EMBALAJE M 3
PREDISPOSICIÓN DE LA MÁQUINA M 20.1
PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR M 21
PARADA DEL MOTOR M 22
MANDOS M 31
UTILIZACIÓN COMO MOTOSOLDADORA M 34
UTILIZACIÓN COMO GRUPO MOTOR-GENERADOR M 37
PROTECCIÓN MOTOR M 39.6
MANTENIMIENTO M 43, M 43.2
PARQUE M 45
DATOS TÉCNICOS Y DESCRIPCIÓN DE LA MÁQUINA M 51, 51.1
(648(0$6<5(&$0%,26
PEDIDO RECAMBIOS R 1,
ESQUEMA CONEXIONES ELÉCTRICAS - AUX M 61.1
ESQUEMA CONEXIONES ELÉCTRICAS - POTENCIA SOLDADURA M 61.2
ESQUEMA CONEXIONES ELÉCTRICAS - MOTOR M 61.3
ESQUEMA CONEXIONES ELÉCTRICAS - AUX M 61.4
ESQUEMA CONEXIONES ELÉCTRICAS - POTENCIA SOLDADURA M 61.5
DESCRIPCIÓN - ESQUEMA ELÉCTRICO M 60
RECAMBIOS DR 3, DR 3.1,
RECAMBIOS DR 5, DR 5.1,
RECAMBIOS DR 7, DR 7.1
INSCRIPCIONES ADHESIVAS
CARRO KA 4
18/10/01 27275M1E
,1',&(
.+0<6
0
1
(
ü3(/,*5262
ü $7(1&,Ð1
ü
&$87(/$
ü ,03257$17(
ü127$%,(1
ü$6(*85$56(
862<0$17(1,0,(172
127$662%5((/0$18$/
,1)250$&,21(6'(&$5É&7(5*(1(5$/
- El manual de instrucciones del motor y los accesorios
(si necesarios) se hallan en un sobre en plástico junto
a este manual.
Esta máquina se ha proyectado para funcionar como
soldadora o como generador de corriente eléctrica para
utensilios y otros aparatos eléctricas conectados;
CUALQUIER OTRA UTILIZACIÓN, no está consentido y
nuestra empresa declina toda responsabilidad para
lesiones o daños provocados por una utilización impropia.
Nuestros productos están realizados en conformidad con
las normas de seguridad vigentes para prevenir lesiones
personales o daños a la máquina y a las cosas.
+ /D JDUDQWtD HV YiOLGD VyOR VL HPLWLGD SRU XQ
WpFQLFRDXWRUL]DGRGHOVHUYLFLRDVLVWHQFLD(6$%
Eventuales modificaciones a la máquina sin autorización
previa escrita de nuestra empresa causan la pérdida de la
garantía y nos levantan de cualquier responsabilidad.
127$662%5((/0$18$/
Antes de utilizar la máquina, leer atentamente este manual
y atenerse las instrucciones contenidas, para prevenir
problemas, eventuales lesiones y daños a las máquina
misma..
Este manual está dirigido a personal cualificado con
experiencia en el sector, y por lo tanto, que conozca las
normas de seguridad y salud y relativas disposiciones.
Este manual es parte integrante del producto y tiene que
guardarse con cuidado de modo que sea disponible para la
consultación durante toda la vida del producto. En caso de
cesión de la máquina, el manual tiene que ser entregado al
nuevo usuario.
Algunas figuras de este manual tiene el objetivo de facilitar
la individuación de algunos componentes y podrían no
corresponder a la máquina en su posesión.
+ 1% (O SUHVHQWH PDQXDO QR HV FRPSURPHWHGRU (O
SURGXFWRUVHUHVHUYDODIDFXOWDGGHDSRUWDUPHMRUtDVR
PRGLILFDFLRQHV DO SURGXFWR R D VXV DFFHVRULRV VLQ
DFWXDOL]DUHOPDQXDO
1,9(/(6'($7(1&,Ð1
Los avisos utilizados en este manual tiene el objetivo de
llamar la atención sobre potenciales peligros e importantes
aspectos del funcionamiento de la máquina.
Indica un peligro inmediato de graves lesiones personales o
muerte en caso de inobservancia de las instrucciones
Indica el peligro de lesiones personales o daños a las
herramientas en caso de inobservancia de las instrucciones.
Indica el peligro de daños a las herramientas o a otra
instalaciones en caso de inobservancia de las instrucciones.
Estos avisos facilitan útiles informaciones sobre la
predisposición, el funcionamiento y el mantenimiento de la
máquina.
0
2
1/3/01 ESABM2E
(
6Ì0%2/26*(1e5,&26
6723²Leer absolutamente y poner la debida
atención
Leer y poner la debida atención
//$9(  utilizar las herramientas adecuadas al
tipo de trabajo.
$'9(57(1&,$6
$7(1&,Ï1 Eventuales inobservancias podrían
provocar lesiones físicas a las personas o daños
a las cosas.
$/7$ 7(16,Ï1 No tocar peligro de
lesiones o muerte.
)8(*2 Peligro de incendio.
&$/25 Superficies calientes.
(;3/26,Ï1Material explosivo o peligro de
explosión, en general.
$*8$1R XWLOL]DU DJXD SRU SHOLJUR GH FRUWR
FLUFXLWRXRWURVGDxRV.

+802&LJDUURV IyVIRURV R HQFHQGHGRUHV
SXHGHQ provocar incendios o explosiones.
$&,'26  Peligro de corrosión o de
quemaduras.
6Ì0%2/26'(6(*85,'$'
8WLOL]DUSURWHFFLRQHVGHVHJXULGDGDGHFXDGDVDOWLSRGH
VROGDGXUDV
Utilizar indumentos de protección, y otros
específicos para el tipo de soldadura.
8WLOL]DUODVGHELGDVSURWHFFLRQHVSHUVRQDOHVGXUDQWHHO
PDQWHQLPLHQWRGHODPiTXLQD
Se aconseja utilizar las debidas protecciones
personales durante las operaciones de
mantenimiento, como carga de la batería, del
combustible, etc.
5HVSHWDUODVSURWHFFLRQHVGHVHJXULGDGFXDQGRVH
GHVSOD]DODPiTXLQD
Hacer referencia a las instrucciones antes de
desplazar la máquina.

/OHYDUORVLQGXPHQWRVGHVHJXULGDGLQGLFDGRV
Es obligatorio utilizar los accesorios de
protección personal indicados cuando se
utiliza la máquina.
8WLOL]DUORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDGUHTXHULGRV
Es obligatorio utilizar dispositivos de seguridad
adecuados al tipo de soldadura y a la puesto de
trabajo.
1R XWLOL]DU DJXD SDUD DSDJDU ORV LQFHQGLRV GH OD
LQVWDODFLyQHOpFWULFR
Esta prohibido utilizar agua para apagar
incendios en los aparatos eléctricos.
'HVFRQHFWDUODFRUULHQWHDQWHVGHLQWHUYHQLU
Está prohibido intervenir en la máquina con la
corriente conectada.
1RQVDOGDUH
Está prohibido soldar en ambientes con presencia
de gas explosivos.
1/3/00 ESABM2-1E
862<0$17(1,0,(172
'(6&5,3&,Ð16,0%2/2*Ì$
0
2.1
(
/$0È48,1$127,(1(48(87,/,=$56((1È5($6&21
35(6(1&,$'($70Ï6)(5$(;3/26,9$
ü$7(1&,Ð1
ü ,03257$17(
+ Leer atentamente estas instrucciones.
+ Leer el manual uso y mantenimiento de la soldadora y el
manual de instrucciones del motor antes de instalar, poner en
marcha y efectuar el mantenimiento de esta máquina.
+ Eventuales inobservancias podrían provocar lesiones
personales y/o daños a la máquina y a otras estructuras.
+ Utilizar esta máquina en el respeto de las normas de seguridad
y de las leyes vigentes.
ü$7(1&,Ð1
1RUHPRYHURGHVKDELOLWDUORVGLVSRVLWLYRVGHVHJXULGDG
Está prohibido remover o deshabilitar los dispositivos de
seguridad de la máquina.
1R XWLOL]DU OD PiTXLQD VL QR HVWi HQ FRQGLFLRQHV WpFQLFDV
ySWLPDV
Para ser utilizada, la máquina tiene que estar en buenas
condiciones de funcionamiento. Eventuales averías,
especialmente los conectados con la seguridad de la
máquina, tiene que ser arreglados antes de que la
máquina se ponga en función.
$%$67(&,0,(172&20%867,%/(
Apagar el motor para abastecer el combustible.
Está prohibido fumar. Evitar flamas libres y chispas y
no utilizar utensilios eléctricos durante el
abastecimiento del combustible.
Desenroscar lentamente el tapón del depósito para
hacer salir las exhalaciones del combustible.
No llenar excesivamente el depósito.
Evitar salidas de combustible sobre el motor.
Limpiar eventuales salidas de combustible antes de
poner en marcha el motor.
Antes de desplazar la máquina, cerrar la válvula
combustible, si presente en el depósito, o quitar el
combustible del depósito.
6Ð/23$5$6,67(0$6&21%$7(5Ì$
Peligro de explosión en caso de chispas en presencia
de exhalaciones de la batería.
6Ð/23$5$02725(6(1)5,$'26&21$*8$
A motor caliente, desenroscar lentamente el tapón del
líquido de refrigeración para hacer salir las
exhalaciones.
Exhalaciones calientes y líquido de refrigeración
sobrecalentado bajo presión pueden provocar
quemaduras a la cara, a los ojos, a la piel.
F0(','$6'(35,0(5$8;,/,2 En caso de que el operador fuera accidentalmente embestido por líquidos corrosivos
y/o gases tóxicos calientes o en caso de cualquier otro evento que pueda provocar graves lesiones o muerte, predisponer las
medidas de primer auxilio como indicado por las normas para la prevención de accidentes vigentes o disposiciones locales.
Contacto con la piel Lavar con agua y jabón
Contacto con los ojos Lavar abundantemente con agua; si la irritación permanece, contactar a un especialista.
Ingestión No provocar el vómito para evitare aspiración del vómito en los pulmones; llamar a un médico.
Aspiración de líquidos en los
pulmones
Si se imagina que un poco de vómito haya entrado en los pulmones (como en el caso de vómito
espontaneo) llevar el herido al hospital con la máxima urgencia.
Inhalación En caso de exposición a altas concentraciones de exhalaciones, llevar enseguida el herido en
una zona no contaminada.
F0(','$6$17,,1&(1',2 En caso de incendio de la zona de trabajo para cualquier causa con llamas que pueden
provocar graves lesiones y muerte, actuar las medidas de primera intervención indicadas por las normas vigentes o por las
disposiciones locales.
',6326,7,926'((;7,1&,Ï1
Idóneos Anhídrido carbónica (o dióxido de carbono) en polvo, espuma o agua vaporizada.
Prohibidos Evitar el empleo de chorros de agua
Otras indicaciones Recubrir eventuales protecciones no en llamas con espuma o arena y utilizar los chorros de agua
para enfriar las superficies cerca de las llamas.
Particulares medidas de
protección
Llevar un respirador autónomo en presencia de humo denso.
Advertencias útiles Evitar, con medios adecuados, que sustancias oleosas entren en contacto con superficies
metálicas calientes o contactos eléctricos (interruptores, enchufes, etc.). En caso de salidas de
aceite por circuitos bajo presión, recordarse que el punto de combustión es muy bajo.
1/3/01 ESABM2-5E
ü
&$87(/$
ü$7(1&,Ð1
862<0$17(1,0,(172
$'9(57(1&,$6*(1(5$/
0
2.5
(
$'9(57(1&,$6
El utilizador de una máquina de soldadura es responsable de la seguridad del personal encargado de la soldadora o que
se halla cerca de la misma.
Las medidas de seguridad tienen que cumplir con las normas y leyes previstas para las motosoldadoras.
Las indicaciones facilitadas abajo son un cumplimiento a las norme locales en materia de seguridad.
Verificar que el área sea segura antes de iniciar
cualquier operación de soldadura.
Tocar partes en tensión como hilos abiertos,
conductores o contactos pueden generar descargas
eléctricas provocando muerte o graves quemaduras. El
electrodo, los cables de soldadura, etc. están en tensión
durante el funcionamiento de la máquina.
No manipular aparatos eléctricos o el electrodo
mientras se está en el agua o con manos, pies o
indumentos húmedo.
Mantenerse siempre aislados de la superficie de
apoyo durante la soldadura. Utilizar alfombras u otro
material aislante para evitar el contacto físico con la
superficie de apoyo y con el pavimento.
Llevar siempre guantes aislantes secos y sin
agujeros, además de protecciones personales.
No envolver cables alrededor del cuerpo.
Utilizar dispositivos de protección del oído si los
ruidos son muy elevados.
Mantener materiales inflamables lejos de la zona de
soldadura.
No soldar su contenedores que contienen material
inflamable.
No soldar cerca de las zonas de abastecimiento
combustible.
No soldar sobre superficies fácilmente inflamables.
No utilizar la máquina para deshelar los tubos.
Remover el electrodo de la pinza porta-electrodo
cuando no en uso.
Evitar aspirar humos. Predisponer un sistema de
ventilación o, si no es posible, utilizar una aspiradoras de
aire homologada.
Evitar de trabajar en ambientes cerrados sin recambio
de aire.
Proteger la cara y los ojos (máscaras de seguridad
con gafas oscuras adecuadas y protecciones laterales), las
orejas y el cuerpo (indumentos de seguridad ignífugos).
862<0$17(1,0,(172
$'9(57(1&,$6²027262/6$'25$
0
2.5.1
$7(1&,Ð1
(
20/2/01 ESABM2-5-1E
ü127$%,(1
862<0$17(1,0,(172
75$163257(
0
4.1
Para desplazar o transportar la máquina, atenerse a las indicaciones de las figuras.
Efectuar el transporte VLQgasolina en el depósito, VLQaceite en el motor, VLQelectrolito en la
batería. Asegurarse de que los medios de transporte sean adecuados a las dimensiones y a
al peso de la máquina.
12
&$5*$5$&&(625,268275262%-(72648(32'5º$1$80(17$5(/3(62
<
202',),&$5(/%$5,&(1752'(/$0·48,1$
12
'(63/$=$5/$0·48,1$0$18$/0(17(2$55$675·1'2/$&219(+º&8/26
325 &$55(7(5$6 3
Á
%/,&$6 $ 0(126 '( 48( 12 6( 87,/,&( 81$ 0275,=
+202/2*$'$
Eventuales inobservancias podrían provocar lesiones físicas o daños a la máquina.
20/2/01 ESABM4-1E
3HVRPi[SRUSHUVRQDNJ
3HVRPi[WRWDONJ
(
ü$77(1=,21(
El carro arrastre lento no puede ser removido por la
máquina y utilizado separadamente (con
accionamiento manual o detrás de vehículos) para el
transporte de cargas o por usos diferentes del
desplazamiento de la máquina.
E1RWD Para el montaje del carro seguir las instrucciones
siguientes:
1) – Levantar la máquina (a través del gancho al efecto)
.+0+6
.+0<6
3%
ü $'9(57(1&,$
No sustituir el neumático con tipos diferentes del original.
862<0$17(1,0,(172
0217$-(&$5523$5$.+0+6<6
0
6
(
22/3/01 ESABM6E
$'9(57(1&,$63$5$/$,167$/$&,Ð1
MOTORES DIESEL
Utilizar en lugares abiertos y bien ventilados o
enviar la descarga de los gas lejos de la zona de
trabajo.
POSICIONAMIENTO
Posicionar la máquina sobre una superficie plana a una
distancia de al menos 1,5 m de edificios o otras máquinas.
Si la superficie no es plana, asegurase de que la
angulación de la máquina no supere los valores indicados
en las figuras siguientes.
+ Verificar que el aire caliente y/o el gas de descarga
de la máquina sean expulsados y no recirculen al interior
de la máquina misma provocando el sobrecalentamiento
además de una escasa combustión del motor.
+ Asegurarse de que la máquina no pueda
desplazarse durante el funcionamiento.
Proteger la máquina de las intemperie e instalarla en
lugares donde no haya peligro de
inundaciones.
/DV LQILOWUDFLRQHV GH DJXD SXHGHQ SURYRFDU
FRUWRFLUFXLWRFRQFRQVHFXHQWHVOHVLRQHVSHUVRQDOHV
\GDxRVDODPiTXLQD
El grado de protección de la máquina está indicado en la
placa de datos y al capítulo "Datos Técnicos" de este
manual.
DESPLAZAMIENTO DE LA MÁQUINA
Antes de desplazar la máquina, apagar el motor y
desconectar todos los cables que podrían obstaculizar el
desplazamiento.
862<0$17(1,0,(1726
$'9(57(1&,$63$5$/$,167$/$&,Ð1
0
2.6
(
20/2/01 ESABM2-6E
Salida gas de descarga
10/4/01 27275M2-7E
683(5),&,(
&$/,(17(
*DQFKRGHHOHYDFLyQ
FHQWUDO
6DOLGDDLUH
JHQHUDGRU
7XERGH
GHVFUDJDJDV
(QWUDGDDLUH
PRWRU
&DUJDFRPEXVWLEOH
(QWUDGDDLUH
JHQHUDGRU
0
2.7
.+0<6
,167$/$&,Ð1
(
ü,1)250$&,21(6*(1(5$/(6
'(6(0%$/$-('(/$0É48,1$
1) Remover la máquina (C) del cartón de
embalaje. Recuperar el Manual de Uso
y Mantenimiento (B), contenido en un
sobre de plástico (A) junto al manual de
instrucciones del motor y de los
accesorios. Este sobre tendría que
estar debajo o al interior de la máquina.
2) Controlar la placa datos en la máquina
y verificar que el número de matricula y
el modelo correspondan a lo indicado
en le albarán de envío/factura.
1% Para mayores informaciones sobre la
predisposición de la máquina, hacer
referencia a los relativos capítulos en este
manual.

1/3/01 ESABM3E
Al recibir la mercancía, asegurarse de que el producto
no haya sufrido daños durante el transporte.
En caso de mercancía dañada o componentes que
faltan, informare inmediatamente al transportador.
Los materiales de embalaje tienen que ser
eliminados en conformidad a las normas
locales.
862<0$17(1,0,(172
(0%$/$-(
0
3
(
%$7(5Ì$
Remover la batería del
grupo.
Llenar la batería con el
electrolito hasta el nivel
máximo. Esperar unos
30 minutos y luego
rellenar.
En caso de salida del ácido, limpiar con agua antes de
remontar la batería y conectar los cables.
/8%5,&$17(
Controlar el nivel del ácido utilizando
la varilla de nivel dispuesta al efecto.
El nivel tiene que estar incluido entre
las referencias de mínimo y de
máximo. Si necesario, rellenar.
Si el filtro aire es del tipo de baño de aceite, rellenar el
filtro con el mismo aceite hasta el nivel indicado.
*5$'26'(9,6&26,'$'5(&20(1'$'26
6$(
Para la elección del tipo y de la viscosidad del aceite,
hacer referencia al manual de instrucciones del motor
(suministrado con la máquina).
+1% $QWHVGHSRQHUHQPDUFKDHOPRWRUOHHUODV
UHODWLYDVLQVWUXFFLRQHVHQHOPDQXDO
&20%867,%/(
Llenar el depósito con gasoil de buena calidad.
+ ATENCIÓN: El gasoil es altamente inflamable;
apagar el motor antes de llenar el
depósito. No abastecer en
presencia de flamas libres.
Secar atentamente eventuales salidas de
combustible, antes de poner en macha el
motor.
720$'(7,(55$
Una buena puesta a tierra es obligatoria
para todos los
modelos con interruptor diferencial. Este dispositivo de
protección funciona sólo
con la puesta a tierra
correctamente conectada.
+ Utilizar un cable de puesta a tierra de buena calidad
y conectarlo a la toma de puesta a tierra de la
máquina. Atenerse a las normas locales y/o a las
leyes vigentes.
Las máquinas con protección isométrica no requieren la
puesta a tierra.
Después de efectuar estas operaciones, la máquina se
puede poner en función.
20/2/01 ESABM20-1E
862<0$17(1,0,(172
35(',6326,&,Ð1'(/$0É48,1$02725(6',(6(/
0
20.1
ü$7(1&,Ð1
EL ácido sulfúrico è corrosivo.
Proteger manos, ojos e indumentos,....
Remover la batería del grupo para rellenarla.
Garantía 129É/,'$
para daños causados por
salida de ácido.
(
ü,03257$17(
52'$-(
'XUDQWHODVSULPDVKRUDVGHIXQFLRQDPLHQWR
QRUHTXHULUPiVGHOGHODSRWHQFLDPi[LPD
VXPLQLVWUDEOH\FRQWURODUIUHFXHQWHPHQWHHOQLYHO
GHODFHLWH
ü127$%,(1
+ 6L OD EDWHUtD QR HVWi FRQHFWDGD
GHVFRQHFWDUHOUHJXODGRUGHODWHQVLyQSDUD
SUHYHQLUGDxRV
&RQWURODUGLDULDPHQWH
Abrir la válvula combustible
El mando acelerador tiene que
estar sobre "START”.
Para las soldadoras con control
manual de la corriente, girar el
pomo de regulación de la
corriente al máximo
(completamente en el sentido de
las agujas del reloj).
Girar la llave de encendido sobre
“START”. Cuando el motor está en
marcha, dejar que la llave vuelva
sobre “ON”.
PUESTA EN MARCHA DE EMERGENCIA (con
cuerda a tirar)
Agarrar la manecilla de encendido
como indicado en la figura.
Tirar la cuerda de encendido
hasta encontrar una resistencia…
y dejarla volver en posición
bajar la palanca de
descompresión en la tapa del
cilindro …
y tirar la cuerda con decisión
hasta el final. Si necesario,
ayudarse con las dos manos.
862<0$17(1,0,(172
38(67$(10$5&+$'(/02725(',(6(/
0
21
20/2/01 ESABM21E
(
+ Antes de apagar el motor HVREOLJDWRULR:
- Desconectar o cerrar cualquier carga conectada a las
tomas de generación auxiliar del sistema.
- Parar de soldar.
3DUDDSDJDUHOPRWRU
Llevar el mando acelerador del
motor sobre “STOP”.
Para las soldadoras con control
manual de la corriente, girar la
manecilla de control corriente de
soldadura sobre el mínimo.
(completamente en el sentido de
las agujas del reloj).
Cerrar la válvula combustible.
20/2/01 ESABM22E
862<0$17(1,0,(172
3$5$'$'(/02725',(6(/
0
22
(
9 Toma de soldadura ( + ) 59A Protección térmica motor
10 Toma de soldadura ( - ) 59B Protección térmica corriente aux
12 Toma de puesta a tierra D Interruptor diferencial ( 30 mA )
13 Piloto luminoso carga batería L Piloto luminoso corriente alterna
15 Toma de corriente en c.a. O1 Piloto luminoso presión aceite/oil alert
16 Mando acelerador Q1 Llave de encendido
22 Filtro aire motor S1 Batería
DESCRIPCIÓN
27 Silenciador de descarga T Regulador corriente de soldadura
0
31
10/10/01 27275M31E
.+0<6
0$1'26
(
&21(;,Ð1&$%/(6'(62/'$'85$
Si los electrodos de corriente continua tienen signo positivo,
conectar el cavo de soldadura a la toma negativa (-) y el
portaelectrodo a la toma positiva (+). Si los electrodos de
corriente continua tienen signo negativo, invertir las
conexiones de los cables. Girarlos en el sentido de las
agujas del reloj para bloquearlos en posición. Si aflojadas,
las clavijas pueden comprometer la calidad de la soldadura
además de dañarse y dañar la toma.
+ Asegurarse de que el borne de puesta a tierra sea
correctamente conectada y esté cerca del puesto de
trabajo.
5(*8/$&,Ð1&255,(17('(62/'$'85$
Tras seleccionar la escala de la corriente de soldadura
conectando el conductor aislado del portaelectrodo a la
toma correspondiente, es posible regular la corriente de
soldadura actuando en la manecilla del panel anterior. La
manecilla regula las revoluciones del motor.
ü
$7(1&,Ð1
Para reducir el riesgo de interferencia
electromagnéticos, utilizar cables de soldadura cortos
y tenerlos cerca o sobre el suelo. Verificar que la
máquina tenga la puesta a tierra. Efectuar las
operaciones de soldadura si es posible lejos de
aparatos electrónicos sensibles.
,1752'8&,5
<*,5$5
ü$7(1&,Ð1
Durante el funcionamiento, las tomas de generación
auxiliar del motor y las tomas de soldadura están en
tensión.
ü$7(1&,Ð1
Antes de utilizar la máquina, asegurarse de que tenga la
puesta a tierra. El interruptor diferencial QRQ
funciona sin
la puesta a tierra.
20/2/01 ESABM34E
862<0$17(1,0,(172
87,/,=$&,Ð1&20027262/'$'25$
0
34
(
1Ó0(52'(5(92/8&,21(6&217(16,Ð1<
)5(&8(1&,$&255(&7$6
Girar completamente la manecilla de regulación de la
corriente de soldadura en el sentido de las agujas del reloj,
para llevar el motor a su velocidad máxima. Si el motor no
está al tope de revoluciones, la tensión y la frecuencia de la
generación auxiliar no son correctas. Cuando no se tomas
cargas, la tensión puede ser 10% más del valor nominal y a
plena carga la tensión puede ser 10% debajo del valor
nominal.
&/$9,-$6<&$%/(6
Antes de conectar una carga a la toma, verificar que los
cables estén en buen estado y que las tomas estén
correctamente cableadas.
3,/272&255,(17(
El piloto luminoso (L), sobre cada toma, se enciende
cuando la toma está en tensión.
+ Si el piloto no se enciende, verificar que el motor esté
al máximo de las revoluciones, que el interruptor
diferencial esté conectado y que la protección térmica
funcione.
Cuando la corriente está suministrada por más de una toma
contemporáneamente, la potencia disponible está indicada
sobre cada toma, y la potencia total no puede superar el
valor máximo indicado en la placa datos.
3527(&&,Ð1 7e50,&$ ,17(5583725
',)(5(1&,$/ R 3527(&&,Ð1 7e50,&$
',63(56,Ð1'(0$6$
Introducir el interruptor
diferencial automático (D),
levantando la palanca.
El interruptor diferencial es un dispositivo de seguridad que
tiene la función de proteger el operador en caso de averías.
Las tomas monofásicas y trifásicas están asiladas por el
interruptor diferencial en caso ocurre una corriente de
dispersión superior a los 30 mA.
3527(&&,Ð17e50,&$'(/$6720$6
Cuando la corriente de carga de la toma se supera, la
protección térmica desconecta automáticamente la corriente
Para restablecer la protección térmica, desconectar las
cargas, esperar algunos segundos para dejar enfriar la
protección térmica y luego apretar el pulsador. El pulsador
tendría que quedarse apretado. En caso contrario, dejar
enfriar y probar otra vez. Si el problema persiste, contactar
al servicio asistencia.
Antes de conectar otra vez las cargas, verificar que la
potencia requerida esté incluida dentro los valores de la
capacidad de la toma. Una carga demasiado elevada activa
la protección térmica. Si, después haber conectado la
carga, la protección térmica interviene otra vez, buscar la
avería verificando las conexiones y los hilos del carga.
1/3/01 ESABM37E
$7(1&,
Ð
1
Durante el funcionamiento las tomas de
g
eneración
auxiliar y las tomas de soldadura son en tensión.
ü&$87(/$
La
g
eneración auxiliar nunca tendría que estar conectada
a la red o a cualquier otra fuente de corriente.
$35(7$53$5$
5(67$%/(&(
5
ü $7(1&,Ð1
Antes de utilizar el motor, ase
g
urarse de que ten
g
a la
puesta a tierra. El interruptor diferencial no funciona sin
la messa a terra.
862<0$17(1,0,(172
87,/,=$&,Ð1&2020272*(1(5$'25
0
37
(
INTERRUPTOR DIFERENCIAL
La protección motor está señalada, en caso de baja
presión aceite, por un piloto luminoso sin que el
motor se apague.
Análogamente, el piloto luminoso carga batería,
señala una anomalía sin que el se apague.
La protección térmica del motor se dispara por
sobrecorriente del carga batería.
Restablecer la protección térmica apretando la tecla
central.
Estos dispositivos entran en función en el momento
en que se gira la llave de arranque del motor.
Si la protección térmica continua a intervenir,
controlar:
- el carga batería y sus conexiones
- el estado de carga de la batería.
Si el problema persiste, contactar al Centro
Asistencia.
Una vez solucionado el problema, la protección
motor se activa simplemente posicionando la llave
de arranque sobre cero (“OFF”) y poniendo en
marcha otra vez el motor.
.+0<6
3527(&&,Ð102725
0
39.6
3/3/01 27275M39-6E
(
0$17(1,0,(172
Con mantenimiento se quieren indicar todas las
operaciones de control y sustitución de los componentes
mecánicos y eléctricos sujetos a desgaste. Además, el
mantenimiento incluye los controles y los rellenos o la
sustitución de los líquidos como el combustible, el aceite,
además de la regular limpieza de la máquina.
Con arreglo se quiere indicar la sustitución de componentes
desgastados o dañados. Estas operaciones tendrían que
ser efectuadas por los Centros Asistencia Autorizados.
Para las instrucciones de mantenimiento del motor, hacer
referencia al relativo Manual de Instrucciones. El
mantenimiento periódico tiene que efectuarse según la
tabla adjuntada a este manual.
Controlar regularmente que no hayan obstrucciones en los
conductos de aspiración/descarga del alternador, del motor
o de la estructura, que puedan provocar estrechamientos al
flujo de aire de refrigeración.
20/2/01 ESABM43E
862<0$17(1,0,(172
0$17(1,0,(172
0
43
ü $7(1&,¾1
Utilizar sólo personal FDOLILFDGRpara efectuar el mantenimiento y los arreglos.
Apagar el motor antes de intervenir sobre la máquina. Si la intervención, por cualquier
razón, se tuviera que efectuar con la máquina en función, QRWRFDUpartes en movimiento,
superficies calientes, hilos en tensión etc.. que podrían no tener protecciones.
Remover las protecciones de seguridad sólo cuando requerido por el mantenimiento y los
arreglos y colocarlas inmediatamente a fin del trabajo.
Utilizar instrumentos e indumentos adecuados.
No aportar modificaciones a la máquina sin previa autorización.
6XSHUILFLHV
&$/,(17(63HOLJUR
GHOHVLRQHV
3$57(6(1
029,0,(172
3HOLJURGHOHVLRQHV
(
%$7(5Ì$
Controlar periódicamente el nivel del electrólito en la
batería, en particular después de largos periodos de
inactividad
$7(1&,Ð1: todos los elementos de la batería tiene
que estar en buenas condiciones y la batería tiene que
estar cargada de electrólito.
La batería se carga automáticamente durante el
funcionamiento del motor.
si la batería no se recargara, controlar el interruptor
diferencial.
352&(',0,(172 3$5$ /$ 5(&$5*$ '( /$
%$7(5Ì$
Remover los tapones de purga.
Controlar el nivel del electrólito en todos los sectores y, si
necesario, añadir agua destilada hasta el nivel indicado.
Colocar los tapones de purga.
Verificar el estado de carga de la batería mediante un
medidor de densidad.
3(62(63(&Ì),&2 325&(17$-(
'(&$5*$
1.265 100%
1.230 75%
1.200 50%
1.170 25%
),/752$,5($6(&2
En condiciones normales, sustituir el cartucho del filtro aire
cada 200 horas, mientras que en ambientes polvorientos
cada 100 horas
$/7(51$'25$6Ì1&5212
No requiere mantenimiento, ya que no está dotado de
escobillas o anillos de contacto y no hay dispositivos de
regulación del capacidad.
(7,48(7$6(,16&5,3&,21(6$'+(6,9$6
Controlar los avisos sobre etiqueta y las inscripciones
adhesivas una vez al año y VXVWLWXLUORV
si faltan o son
ilegibles.
&$%/(6<&21(;,21(6
Controlar periódicamente las condiciones de los cables y
apretar las uniones.
862<0$17(1,0,(172
0$17(1,0,(172
0
43.2
20/2/01 ESABM43-2E
(
En caso de que la máquina no sea utilizada para más de
30 días, asegurarse de que se guarde en un ambiente
idóneo, al amparo de intemperie, para evitar daños como
la herrumbre, la corrosión, etc.
02725(6',(6(/
Si la máquina se para por breves periodos de tiempo, se
aconseja poner en marcha el motor cada 10 días y
hacerlo funcionar durante unos 15-30 minutos tomando
carga, para una correcta distribución del aceite, para
recargar la batería y evitar el bloqueo del sistema de
inyección.
En caso de largos periodos de parque, hacer referencia
al manual de instrucciones del motor.
Limpiar cuidadosamente la máquina.
Cubrir la máquina con una protección en plástico y
guardarla en un lugar seco.
ü 
,03257$17(
'XUDQWH ODV RSHUDFLRQHV QHFHDDULDV SDUD H
O
SDUTXHHYLWDUTXHORVPDWHULDOHVXWLOL]DGRVSDUD
HO PDQWHQLPLHQWR SXHGDQ GDxDU HO DPELHQWH
5HVSHWDU WRGDV ODV GLVSRVLFLRQHV ORFDOHV HQ
PDWHULDGHVH
J
XULGDG
\
VDOXG
20/2/01 ESABM45E
862<0$17(1,0,(172
3$548(
0
45
(
La motosoldadora KHM 190 YS tiene la función de:
a) fuente de corriente para soldadura por arco b) generador de corriente eléctrica
Esta máquina, alimentada por un motor endotérmico, está destinada a uso industrial y profesional.
El motor está directamente conectado a un alternador trifásico/monofásico. El entero grupo está protegido por una
estructura con gancho de elevación, dotada de soportes elásticos antivibraciones.
Corriente/tensión de soldadura /
funcionamiento
190A/20V al 35%
160A/26.5V al 60%
120A/25V al 100%
Regulación corriente de soldadura
( I escala )
( II escala)
A 20 – 100
90 - 190
Tensión de cebado V 98
Tensión de soldadura V 20 - 27
62/'$'85$
Diámetro electrodo (I escala)
(II escala)
mm 2 - 3.25
2 - 4
Trifásico/monofásico, asíncrono, autoexcitado, autorregulado, sin escobillas
Aislamiento clase H
35(67$&,21(6
T
400V
M
230V
M
48V
Servicio % 100 100 100
Potencia KVA 6 5 2
Tensión V 400 230 48
Corriente A 8.7 21.7
41.6
Frecuencia Hz 50 50 50
$/7(51$725(
Cos Ø 0.8 0.8 0.8
Marca / Modelo YANMAR / L 100 AE-DEG
Tipo / Cilindrada/ Número cilindros - / cc / no. 4 tiempos / 406 / 1
Potencia (**) kW ( CV ) 6.5 (8.8)
Número de revoluciones Rev/min. 3000
Sistema de refrigeración De aire
Capacidad aceite Litros 1.6
Puesta en marcha eléctrico
Bateria / Capacidad electrólito batería Litros 60Ah / 4
02725
Combustible diesel
Protección IP 23
Peso (*) kg 131
Dimensiones (*) mm 880x540x580
(63(&,),&$&,21(6
*(1(5$/(6
Capacidad depósito combustible Litros 5.5
1% T =Trifásico M =Monofásico (*) = Los valores indicados no incluyen las ruedas y las manecillas
(**)=Potencia máxima erogada en conformidad a la normativa ISO 3046/1
35(67$&,21(61,9(/327(1&,$$&Ó67,&$
+La potencia desarrollada indicada está garantizada a 20°C y a una presión de 1 bar (hasta 1000 m.s.l.m. no se
requiere ninguna corrección de la presión atmosférica). A temperaturas elevadas y a más de 1000 m de altura la
potencia desarrollada por el motor disminuye requiriendo una nueva regulación para prestaciones superiores.
+ 1%
a alturas elevadas, la mezcla standard aire-combustible es excesivamente rica, la eficiencia del motor se
reduce y, por lo tanto el consumo de combustible aumenta.
+ Nivel de potencia acústica máxima admitida según las directivas CEE del 17/09/84 n. 84/535-536.
El motor respecta los límites de ruido, expresados en potencia acústica, indicadas en las directivas CEE.
Estos límites pueden ser utilizados para valuar el nivel sonoro desarrollado en el lugar.
Por ejemplo: nivel de potencia acústica de 100 LWA.
La presión sonora eficaz (el ruido producido) a 7 metros de distancia es de unos 75dBA (el valor límite menos 25).
Para calcular el nivel acústico a distancias diferentes, utilizar la fórmula siguiente:
dBA
x
=
dBA
y
+ 10 log A 4 metros el nivel de ruidos se vuelve: 75 dBA + 10 log = 80 dBA
.+0<6
'$7267e&1,&26<'(6&5,3&,Ð1'(/$0É48,1$
(
22/3/01 25450M51E
ry²
rx²
0
51
La motosoldadora KHM 190 YS tiene la función de:
a) fuente de corriente para soldadura por arco b) generador de corriente eléctrica
Esta máquina, alimentada por un motor endotérmico, está destinada a uso industrial y profesional.
El motor está directamente conectado a un alternador trifásico/monofásico. El entero grupo está protegido por una
estructura con gancho de elevación, dotada de soportes elásticos antivibraciones.
Corriente/tensión de soldadura /
funcionamiento
190A/20V al 35%
160A/26.5V al 60%
120A/25V al 100%
Regulación corriente de soldadura
( I escala )
( II escala)
A 20 – 100
90 - 190
Tensión de cebado V 98
Tensión de soldadura V 20 - 27
62/'$'85$
Diámetro electrodo (I escala)
(II escala)
mm 2 - 3.25
2 - 4
Trifásico/monofásico, asíncrono, autoexcitado, autorregulado, sin escobillas
Aislamiento clase H
35(67$&,21(6
T
220V
M
220V
Servicio % 100 100
Potencia KVA 6 5
Tensión V 220 220
Corriente A 15.7 22.7
Frecuencia Hz 60 60
$/7(51$725(
Cos Ø 0.8 0.8
Marca / Modelo YANMAR / L 100 AE-DEG
Tipo / Cilindrada/ Número cilindros - / cc / no. 4 tiempos / 406 / 1
Potencia (**) kW ( CV ) 7.2 (10)
Número de revoluciones Rev/min. 3600
Sistema de refrigeración De aire
Capacidad aceite Litros 1.6
Puesta en marcha eléctrico
Bateria / Capacidad electrólito batería Litros 60Ah / 4
02725
Combustible diesel
Protección IP 23
Peso (*) kg 131
Dimensiones (*) mm 880x540x580
(63(&,),&$&,21(6
*(1(5$/(6
Capacidad depósito combustible Litros 5.5
1% T =Trifásico M =Monofásico (*) = Los valores indicados no incluyen las ruedas y las manecillas
(**)=Potencia máxima erogada en conformidad a la normativa ISO 3046/1
35(67$&,21(61,9(/327(1&,$$&Ó67,&$
+La potencia desarrollada indicada está garantizada a 20°C y a una presión de 1 bar (hasta 1000 m.s.l.m. no se
requiere ninguna corrección de la presión atmosférica). A temperaturas elevadas y a más de 1000 m de altura la
potencia desarrollada por el motor disminuye requiriendo una nueva regulación para prestaciones superiores.
+ 1%
a alturas elevadas, la mezcla standard aire-combustible es excesivamente rica, la eficiencia del motor se
reduce y, por lo tanto el consumo de combustible aumenta.
+ Nivel de potencia acústica máxima admitida según las directivas CEE del 17/09/84 n. 84/535-536.
El motor respecta los límites de ruido, expresados en potencia acústica, indicadas en las directivas CEE.
Estos límites pueden ser utilizados para valuar el nivel sonoro desarrollado en el lugar.
Por ejemplo: nivel de potencia acústica de 100 LWA.
La presión sonora eficaz (el ruido producido) a 7 metros de distancia es de unos 75dBA (el valor límite menos 25).
Para calcular el nivel acústico a distancias diferentes, utilizar la fórmula siguiente:
dBA
x
=
dBA
y
+ 10 log A 4 metros el nivel de ruidos se vuelve: 75 dBA + 10 log = 80 dBA
.+0<6²+]
'$7267e&1,&26<'(6&5,3&,Ð1'(/$0É48,1$
(
18/10/01 25450M51-1E
ry²
rx²
0
51.1
Para encargar repuestos dirigirse al representante más cercano de ESAB, ver la última página de este
impreso. Al cursar el pedido, consignar el tipo de máquina, número de fabricación y denominación, y número
de repuesto.
Así se facilita la tramitación y se asegura la corrección de la entrega.
3DUDSHGLUORVUHFDPELRVHVSHFLILFDU
1) número de matrícula
2) modelo de soldadora y/o generador
3) u referencia página
5) cantidad
+ los datos requeridos se hallan en la placa datos
de la máquina.
3(','26'(5(38(6726
5
1/3/01 ESABR1E
(
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25

ESAB KHM 190 YS Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

El ESAB KHM 190 YS es un dispositivo versátil que combina las funciones de soldadora y generador de corriente eléctrica, lo que lo hace adecuado para una amplia gama de aplicaciones. Como soldadora, ofrece tanto soldadura por arco como soldadura por puntos, lo que permite soldar diferentes tipos de metales. Su capacidad como generador de energía eléctrica le permite alimentar herramientas y otros equipos eléctricos, lo que lo hace útil para trabajos de campo o en áreas sin acceso a la red eléctrica.

En otros idiomas