Conair GS88 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario

El Conair GS88 es un vaporizador de prendas versátil y potente que te ayuda a eliminar arrugas y refrescar tu ropa, cortinas y muebles fácilmente. Con su tecnología de vapor continuo, penetra profundamente en las fibras de la tela para eliminar las arrugas rebeldes y dejar tu ropa con un aspecto impecable. Su diseño compacto y ligero lo hace ideal para viajes y uso doméstico. Además, cuenta con un sistema de colgado de pantalones y un accesorio para pliegues integrados para facilitar el planchado de pantalones y crear pliegues precisos en camisas y pantalones.

El Conair GS88 es un vaporizador de prendas versátil y potente que te ayuda a eliminar arrugas y refrescar tu ropa, cortinas y muebles fácilmente. Con su tecnología de vapor continuo, penetra profundamente en las fibras de la tela para eliminar las arrugas rebeldes y dejar tu ropa con un aspecto impecable. Su diseño compacto y ligero lo hace ideal para viajes y uso doméstico. Además, cuenta con un sistema de colgado de pantalones y un accesorio para pliegues integrados para facilitar el planchado de pantalones y crear pliegues precisos en camisas y pantalones.

3 . Turn the nozzle 90 degrees so
the fabric is taut and ensure that
the crease is positioned properly.
Caution, steam will exit from both
sides of the nozzle.
4. While maintaining the tension on the fabric,
run the nozzle up and down the garment,
allowing the steam and tension to create the
desired crease.
OPERATING
INSTRUCTIONS
FILLING THE WATER TANK
(PRIOR TO PLUGGING IN THE APPLIANCE)
Remove the water tank using handle on
top of tank. Fill reservoir using opening on
top of tank with distilled
water until it is filled to
the desired level. Do not
overfill. Position the water
tank on the base and
make certain it is seated
properly in the unit.
DO NOT FILL THE TANK WITH HOT WATER
Do not unscrew the
bottom cap unless for
cleaning (Fig. 4). NOTE:
Be sure to always empty
or fill the tank over a
sink, being careful not
to spill water from small
opening on the top of the
tank.
USING PANTS CLIP SYSTEM
This fabric steamer
is equipped with a
pants clip system for
holding pants taut
for faster and more
effective steaming.
You may use the two
top pants clips which
are attached to the
hanger to secure the top
of your garment. (Fig. 3)
The bottom clips can be
adjusted by pulling them
up to reach the bottom
of the pants you are
steaming.
Please note: Some pants
may be too long to use the
bottom clips. If that is the
case, simply use the top
clips and let your pants
hang freely.
USING THE BUILT-IN CREASER
This fabric steamer is equipped with a built-in
creaser. Once the steamer has been set up and
turned ON according to the instructions, follow
these steps for sharp creases in your garment:
1. Move selector switch to the
3-directional steam setting
on nozzle.
2. Hold sleeve or pants leg by the
cuff and slide nozzle over the fab-
ric. Position fabric fully inside the
creaser opening on the
nozzle head.
TURNING STEAMER ON
1. Remove water tank from base, fill with
distilled water, and PRESS tank down into the
main unit.
2. Press the foot activated
power switch once to turn the
unit ON. (Fig. 1)
3. While water is heating, the
green light will blink.
4. Once the green light is
steady, the unit is ready to use.
5. Press the trigger switch on
the steam head to release
steam (A).
6. For continuous high-velocity
steam, use the trigger lock (A).
7. The rotary switch on the
steam head allows user to select the steam
mode desired.
NOTE: The first setting emits steam through
the soleplate, while the second setting emits
steam from the top as well as the sides. You
can adjust the amount of steam coming out on
the sides by turning the dial more toward the
multidirectional steam setting or more toward
the unidirectional setting.
8. When water level is low, an audio warning
will sound. Refill the water tank at this time
to continue using the steamer.
9. Press the foot activated power switch
again to turn the unit OFF.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, espe-
cially when children are present, basic
safety precautions should always be taken,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING
DANGER Any appliance is electri-
cally live even when the switch is off.
To reduce the risk of death by electric shock:
1. Always unplug appliance immediately
after using.
2. Do not place or store appliance where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
3. Do not immerse the appliance in water or
other liquids.
4. If an appliance falls into water, unplug it
immediately. Do not reach into the water.
WARNING –
To reduce the risk
of burns,
electrocution, fire, or injury to
persons:
1. This appliance should never be left
unattended when plugged in.
2. This appliance should not be used by, on,
or near children or individuals with certain
disabilities. Unsupervised use could result in
fire or personal injury.
3. Use this appliance only for its intended
use as described in this manual. Do not
use attachments not recommended by the
manufacturer.
4. Never operate this appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not working
properly, or if it has been dropped or dam-
aged, or dropped into water. To reduce the
risk of electric shock, do not disassemble
or do not attempt to repair the appliance.
Incorrect reassembly or repair could
cause a risk of fire, electric shock, or inju-
ry to persons when the appliance is used.
Return the appliance to an authorized ser-
vice center for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
Do not allow cord to touch heated surfaces.
Do not pull or twist cord. Let appliance cool
completely before putting away.
6. To reduce the risk of electric shock, this
appliance has a polarized plug (one blade is
wider than the other). As a safety feature, this
plug will fit into a polarized outlet only one
way. If the plug does not fully fit in the outlet,
reverse the plug and try again. If it still does
not fit, contact a licensed electrician to install
the proper outlet. Do not change the plug in
any way.
7. Never drop or insert any object into any
opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate where
aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
9. Do not use an extension cord to operate
appliance.
10. Surfaces of this appliance may be hot
when in use. Do not let heated surfaces
touch eyes or skin.
11. Do not place the steam nozzle directly on
any surface or on the appliance power cord
while it is hot or plugged in. Use the stand
provided.
12. Unplug this appliance before filling or
emptying water tank and when not in use.
Do not overfill.
13. While emitting steam, this appliance may
cause burns if it is used too close to the
skin, scalp or eyes, or if it is used incorrectly.
To reduce the risk of contact with hot water
discharging from steam vents, test appliance
before each use by holding it away from the
body.
14. Do not operate steamer without properly
filling the water tank with distilled water.
15. Always keep the hose and nozzle
elevated above the water tank.
16. Never yank cord to disconnect from
outlet. Instead, grasp plug and pull to
disconnect.
17. Burns could occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use care
when removing water tank or when you turn
a steam appliance upside down – there may
be hot water in reservoir.
18. To reduce likelihood of circuit overload,
do not operate another high-wattage appli-
ance on the same circuit at the same time.
19. If an extension cord is absolutely
necessary, a 15 ampererated cord should
be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange
the cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
20. Always remove the water tank from the
appliance before filling it with distilled water.
21. When changing attachments, please be
sure the unit is off and no steam is being
released, in order to avoid contact with hot
water.
STEAMER ASSEMBLY
Attaching the Telescopic Pole and
Rotating Hanger
1. Remove the thumb screw from the bottom
of the telescopic pole.
2. Insert the telescopic pole into the open-
ing on the back of the steamer. Press down
firmly to ensure the pole has reached the
bottom. Replace the screw securing the pole
to the base of the garment steamer.
3. Fully extend the telescopic pole, making
sure to lock the pole upright by engaging the
two clips.
4. Place hanger assembly atop the pole, and
hang the steam nozzle from the cradle.
5. Hang your garment in preparation for
steaming away wrinkles. The hanger rotates
360 degrees. Turn the hanger as you wish
during steaming.
6. When you are ready to steam, fill the
water tank from the top opening with dis-
tilled water. Note: Do not open the bottom
cap as this is used for cleaning or removing
excess water only.
7. Plug the steamer unit into a standard
120V AC power outlet.
8. The bristle brush and soft cushion brush
attachments easily snap over the soleplate
for use. We recommend using the soft
cushion brush attachment when steaming
delicate fabrics. See instruction booklet
Attachments” section.
TOP
(Fig. 1)
BOTTOM
(Fig. 4)
22. Use caution when changing attachments,
as there may be hot water from condensation.
Ensure the attachments are dry or cooled off, to
avoid contact with hot water.
23. Never steam clothes that you or someone
else are wearing.
24. Do not hold hand in front of steam.
25. First test unit on an inconspicuous area of
the item to be steamed to ensure fabric can tol-
erate the effects of steam. If there is no evidence
of damage, you can proceed to use the steamer
on that item.
26. When steaming, always keep the unit in
motion and about one inch from the surface of
the item being steamed to avoid potential dam-
age. Do not continuously hold steamer over an
area or touch steamer jets directly to fabric as
this can cause damage, including shrinkage,
melting, or color shift to certain types of material.
27. In the case of heavier, durable fabrics such
as wool coats or bedding, slower passes with
the steamer may be necessary to achieve
desired results. As always, start by testing on an
inconspicuous area of the item to be steamed to
ensure fabric can tolerate the effects of steam
and adjust your technique as needed to obtain
the results desired.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
UNPACKING INSTRUCTIONS
Place the box on a large, sturdy, flat surface.
Carefully remove the appliance from the packing
material. Keep all plastic bags away from chil-
dren. Some assembly required.
(Fig. 2)
A
GET TO KNOW YOUR STEAMER
56 in.
flexible hose
4 position
360° rotatable
hanger
Clips for
steaming
pants
Storage
compartment
for hose and
attachments
Removable
water tank
Dial for
steam setting
Fabric creaser
3-section
telescopic
aluminum pole
Steam nozzle with
metal soleplate
Foot activated
ON/OFF switch
with ready light
indicator
4-wheel
design
Lower
pants clips
(Fig. 3)
Multidirectional
steam setting
OPERACIÓN BÁSICA
1. Retire el depósito de agua de la base, llénelo
con agua destilada, y luego regrese regréselo en
su puesto, PRESIONANDO hacia abajo para que
encaje.
2. Presione el pedal de
encendido/apagado para
encender la unidad (Fig. 1).
3. El agua empeza a calentar;
la luz verde parpadeará durante
este tiempo.
4. Cuando la luz deje de
parpadear, la unidad está lista.
5. Presione el gatillo sobre el
cabezal para encender el vapor
(A).
6. Para producir vapor continuo
de alta velocidad, bloquee el
gatillo (A).
7. Elija el modo de vapor deseado, girando el
control de vapor.
NOTA: la primera posición emite vapor por los
orificios de la suela; la segunda emite vapor por
los orificios superiores y laterales. Para ajustar el
flujo de vapor emitido por los orificios laterales,
gire el dial hacia el ajuste multidireccional o el
ajuste unidireccional.
8. Si el nivel de agua está bajo, la unidad emitirá
un pitido. Vuelva a llenar el depósito de
inmediato para continuar.
9. Presione el pedal de encendido/apagado para
apagar la unidad.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Siempre que use aparatos eléctricos,
especialmente en la presencia de niños, debe
tomar precaucionessicas de seguridad,
incluso las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USARLO
PELIGRO Cualquier aparato
enchufado permanece bajo tensión, aunque
esté apagado.
Para reducir el riesgo de muerte o herida por
descarga:
1. Siempre desconecte el aparato
inmediatamente después de usarlo.
2. No coloque ni guarde el aparato donde pueda
caer o ser empujado a una bañera o un lavabo.
3. No sumerja el aparato en agua u otro líquido.
4. Si el aparato cayera al agua, desconéctelo
inmediatamente; no toque el agua.
ADVERTENCIA – Para reducir el
riesgo de quemaduras, electrocución, incendio
o heridas:
1. Nunca descuide ni abandone el aparato
mientras está conectado.
2. Este aparato no debería ser usado por
o cerca de niños o personas con alguna
discapacidad. El uso sin supervisión de este
aparato podría causar un incendio o una herida.
3. Utilice este aparato únicamente con el
propósito para el cual fue diseñado y solamente
según las instrucciones. Sólo use accesorios
recomendados por el fabricante.
4. No utilice este aparato si el cable o la
clavija estuviesen dañados, si no funcionase
debidamente, si estuviese dañado, o
después de que se hubiese caído al
piso o al agua. Para reducir el riesgo de
electrocución, no intente desarmar o reparar
el aparato. El ensamblar las partes de
manera incorrecta aumenta los riesgos de
incendio, electrocución y heridas. regréselo
a un centro de servicio autorizado para su
revisión y reparación.
5. Mantenga el cable alejado de superficies
calientes. No permita que el cable haga contacto
con las partes calientes. No jale ni retuerce
el cable. Permita que el aparato se enfríe
completamente antes de guardarlo.
6. Para reducir el riesgo de electrocución, el
cable de este aparato está dotado de una clavija
polarizada (una pata es más ancha que la otra).
Como medida de seguridad, se podrá enchufar
de una sola manera en la toma de corriente
polarizada. Si no entrara en la toma de corriente,
inviértela. Si aún no entrara completamente,
comuníquese con un electricista. No intente
modificar la clavija.
7. Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en
ninguna de las aberturas del aparato.
8. No utilice el aparato en exteriores, ni lo haga
funcionar donde se estén usando productos en
aerosol (spray) o donde se esté administrando
oxígeno.
9. No utilice una extensión con este aparato.
10. Las superficies de este aparato pueden
ponerse muy calientes durante el uso;
mantenga los ojos y la piel alejados de las
superficies calientes.
11. No coloque la boquilla sobre ninguna
superficie mientras está caliente o mientras el
aparato está conectado. Manténgala alejada del
cable eléctrico. Utilice el soporte incluido.
12. Siempre desconecte el cable antes de llenar
o vaciar el depósito de agua, y después del uso.
No sobrellene el depósito.
13. El vapor que sale de la boquilla es muy
caliente. Siga las instrucciones de uso al pie de
la letra y no permita que el vapor haga contacto
con la piel, el cuero cabelludo o los ojos. Para
reducir el riesgo de quemadura, pruebe el vapor
lejos de su cuerpo antes de usarlo.
14. Siempre llene el depósito de agua con agua
destilada antes de encender el aparato.
15. Siempre mantenga la boquilla y la
manguera a un nivel más alto que el depósito.
16. Nunca jale el cable para desconectar el
aparato. Agárrelo por la clavija.
17. Las piezas de metal calientes, el agua
caliente y el vapor pueden causar heridas.
Tenga cuidado al vaciar el depósito de agua
o al voltear el aparato, puesto que el depósito
interno puede contener agua caliente.
18. Para evitar las sobrecargas eléctricas, no
conecte otro aparato de alta potencia sobre el
mismo circuito ectrico al mismo tiempo.
19. Si debe usar el aparato con una extensión,
utilice una extensión de 15 amperios. Una
extensión de menor amperaje podría calentar
excesivamente. Coloque la extensión de manera
que nadie la pueda jalar o tropezar con ella.
20. Siempre retire el depósito de agua de la
base antes de llenarlo con agua destilada.
DESEMBALAJE
Ponga la caja sobre una superficie espaciosa,
plana y segura. Retire el aparato del material de
embalaje. Mantenga las bolsas de plástico fuera
del alcance de los niños. Requiere ensamblaje.
ENSAMBLAJE
Ensamblaje del soporte telescópico y de la
percha giratoria
1. Retire el tornillo de la parte inferior del
soporte telescópico.
2. Introduzca el soporte telescópico en el orificio
en la base del aparato. Presione firmemente
para cerciorase que el soporte llega hasta el
fondo. Sujete el soporte telescópico a la base
con el tornillo.
3. Extienda completamente el soporte
telescópico, bloqueando cada sección con un
clip.
4. Coloque la percha encima del soporte
telescópico y cuelgue la boquilla encima de la
percha.
5. Simplemente cuelgue su ropa para
desarrugarla. La percha gira 360°, para facilitar
el desarrugado de sus prendas.
6. Cuando esté lista/o para usar el aparato,
llene el depósito con agua destilada. Nota:
no abra la tapa inferior ya que esta se usa
solamente para limpiar el depósito o retirar
exceso de agua.
7. Conecte el aparato a una toma de corriente
de 120V AC
8. El cepillo de cerdas y el cepillo acojinado
suave encajan fácilmente sobre la suela. Le
aconsejamos que utilice el cepillo acojinado
suave para desarrugar las telas delicadas.
ase la sección "Accesorios".
3. Gire la boquilla 90 grados (un
cuarto de giro) para estirar la tela y
cerciorarse que el pliegue es
debidamente posicionado.
Precaución: el vapor estará saliendo de la
boquilla por ambos lados.
4. Sin dejar de estirar la tela, mueva la boquilla
desde arriba hacia abajo, dejando que el vapor
y la tensión formen el pliegue.
INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN
LLENADO DEL DEPÓSITO (ANTES DE
CONECTAR EL APARATO)
Retire el depósito de agua
de la base, agarrándolo por
el asa. Llene el depósito
con agua destilada hasta
el nivel deseado. No
sobrellene el desito. Coloque el depósito
sobre la base y asegúrese de que esté bien fijo.
NO LLENE EL DEPÓSITO
CON AGUA CALIENTE.
No abra la tapa inferior
a menos que sea para
limpiar el depósito (Fig.
4). NOTA: siempre vacíe/
llene el depósito sobre el
fregadero, teniendo cuidado
de no derramar agua de la parte superior del
depósito.
SISTEMA PARA COLGAR LOS PANTALONES
Este vaporizador de
prendas cuenta con
un sistema de pinzas
viles para colgar
y estirar los
pantalones, lo que
permite lograr un desarrugado
s rápido y efectivo. Utilice
las pinzas de la percha para
sujetar la cintura del pantalón
(Fig. 3).
Ajuste las pinzas inferiores
para sujetar las piernas del
pantalón.
Nota: si los pantalones son
demasiado largos para usar
las pinzas inferiores, sólo
utilice las pinzas de la
percha.
ACCESORIO PARA PLIEGUES
INTEGRADO
Este vaporizador de prendas cuenta con un
accesorio para pliegues integrado a la boquilla.
Después de ensamblar y encender el aparato
según las instrucciones, siga estos pasos para
crear pliegues precisos sobre sus camisas y sus
pantalones:
1. Ponga el control de vapor sobre el ajuste
"vapor multidireccional".
2. Sostenga la manga de la
camisa o la pierna del pantalón
por la extremidad y deslice la
boquilla por encima de la prenda,
introduciendo la tela en la abertura
del accesorio para pliegues.
PARTE SUPERIOR
(Fig. 1)
PARTE INFERIOR
(Fig. 4).
21. Asegúrese de que el aparato esté apagado
y que no esté emitiendo vapor antes de cambiar
los accesorios.
22. Cambie los accesorios con cuidado, puesto
que podrían estar calientes o contener agua
caliente. Asegúrese de que los accesorios estén
secos y fríos antes de manipularlos.
23. Nunca use el aparato sobre prendas que
usted o alguien lleven puestas.
24. No ponga la mano frente al vapor.
25. Haga una prueba en un área discreta de
la tela antes de desarrugar la prenda para
asegurarse de que la tela soporte el vapor. En
caso de daño, NO utilice el desarrugador.
26. Mueva constantemente la unidad y
manténgala a aproximadamente 1 pulgada
(2.5 cm) de la prenda para evitar los daños.
No sostenga el desarrugador en el mismo sitio
durante un tiempo prolongado y no permita que
la boquilla haga contacto con la tela; esto podría
encoger, desteñir o derretir algunos tipos de
material.
27. Para desarrugar telas más gruesas como
lana o algodón pesado, puede que sea necesario
pasar el desarrugar más lentamente para
conseguir el resultado deseado. Como siempre,
haga una prueba premilitar en un área discreta
de la tela para asegurarse de que la tela soporte
el vapor.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE
(Fig. 2)
A
FAMILIARÍCESE CON SU
VAPORIZADOR DE PRENDAS
Manguera flexible
de 56 pulgadas (1.40 m)
Percha giratorio
360° con 4
posiciones
Pinzas
para
pantalones
Compartimiento
para almacenar
la manguera y
los accesorios
Tanque
de agua
removible
Control
de vapor
Accesorio
para pliegues
Soporte
telescópico
de aluminio
Boquilla de
vapor con suela
de metal
Pedal de
encendido/
apagado con
indicador
luminoso
4
ruedecillas
Pinzas para
colgar los
pantalones
(nivel inferior)
(Fig. 3).
Vapor
multidireccional
ATTACHMENTS
The bristle brush and soft cushion brush
attachments easily snap over the soleplate.
Make sure your steamer is off and has cooled
before adding or removing attachments.
TROUBLESHOOTING THE STEAMER
PROBLEM – Steamer fails to heat
CAUSE – Steamer not plugged in
SOLUTION – Plug into electrical outlet
PROBLEM – No steam
CAUSE – Water level is low (beep will sound)
SOLUTION – Turn ON/OFF switch off
and refill water tank
PROBLEM – Water drips from nozzle
CAUSE – Condensation in hose
SOLUTION – Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
PROBLEM – Poor steam performance
CAUSE – Sediment in tank
SOLUTION – Decalcify reservoir and
water tank. See decalcification instructions
PROBLEM – Dye on steam nozzle
CAUSE – Fabric not colorfast / Touching
steam nozzle to fabric
SOLUTION – Move steam nozzle 1/2 inch
away from fabric during use. Clean steam
nozzle with household cleaner and rinse
with water
PROBLEM – Discoloring of fabric
CAUSE – Dye on surface of fabric needs
special treatment and cleaning / Fabric not
suitable for steaming
SOLUTION – Some custom specialty fabrics
have dyes that are NOT COLORFAST and
are not suitable for steaming. Test fabric
for colorfastness in an inconspicuous spot
before steaming
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Conair will repair or replace (at our option)
your unit free of charge for 12 months from
the date of purchase if the appliance is
defective in workmanship or materials.
To obtain service under this warranty,
return the defective product to the service
center listed, together with your purchase
receipt and $5.00 for postage and handling.
California residents need only provide proof
of purchase and should call 1-800-3-CONAIR
for shipping instructions. In the absence of a
purchase receipt, the warranty period shall
be 12 months from the date of manufacture.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE
12-MONTH DURATION OF THIS WRITTEN,
LIMITED WARRANTY. Some states do not
allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
IN NO EVENT SHALL CONAIR BE LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH
OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER.
Some states do not allow the exclusion or
limitation of special, incidental, or conse-
quential damages, so the above limitation
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights, which
vary from state to state.
CLEANING AND STORING
1. Turn the ON/OFF switch to the OFF posi-
tion and unplug from the power source.
2. Wait for the steamer to cool completely for
at least 30 minutes.
3. Remove the water tank from unit, open
bottom cover and empty unused contents.
Allow to air dry.
4. Collapse telescopic hanger pole.
5. Replace water tank.
6. Store the unit.
DECALCIFICATION
If the appliance begins to produce steam
more slowly than usual or stops producing
steam and then starts again, you may need to
decalcify your steamer. Decalcification refers
to removing the calcium deposits that form
over time on the metal parts of the steamer.
For best performance from the steamer,
decalcify the unit once a month. The fre-
quency depends upon how often you use the
steamer.
To decalcify, add a solution of 1/3 white
vinegar and 2/3 distilled water in the water
tank. Place the water tank in the unit. Plug
the unit into electrical outlet. Turn to the ON
position and run until half the amount has
steamed (1 liter). Turn the unit to the OFF
position, unplug from electrical outlet, and
allow to sit for 30 minutes.
Repeat the above procedure as many times
as necessary until a normal steam rate
returns, usually 2–3 times. With each repeat-
ed cycle, use a fresh solution of vinegar and
distilled water. Run one cycle of fresh, dis-
tilled water without vinegar through the unit
at the completion of decalcification before
using the unit again to steam garments.
HOW TO STEAM
Grasp the handle of the steam nozzle with
the soleplate facing away from you. Begin
at the bottom of the fabric to allow the
steam to rise inside and outside, removing
wrinkles. Slowly move the nozzle from the
bottom to the top of the fabric. Some fabrics
are best steamed on the underside of the
material. This will allow the fibers of the
fabric to relax, eliminating wrinkles. Try the
multidirectional steam setting for use inside
garments, to freshen and help eliminate
odors. Use the soleplate to help remove
wrinkles in thicker, heavier and less delicate
fabrics. Use the soleplate on an ironing
board or a similar surface.
NOTE: Test fabric for color fastness in an
inconspicuous spot. Drape linens, towels,
handkerchiefs, and napkins over a rod or place
on a towel rack. Heavier fabrics may require
repeated steaming. Repeat as necessary.
With practice, you will gain speed and
efficiency. You will soon learn which
fabrics require multiple steam applications.
Do not directly touch velvet, silk or other
delicate fabrics with the steam head. Use
extra caution when steaming delicate
fabrics.
Always steam with hose in upright
position, so any condensation is free to
flow back into the steamer reservoir on
the base.
If you steam in a low position, condensation
will collect inside the hose. To avoid this, lift
the steam handle upward until the hose is
extended to its full height.
TO STEAM DRAPES
Wash and dry drapes as directed, according
to fabric type. Rehang drapes and steam
when they are in place.
Please register this product at:
www.conair.com/registration
Service Center
Conair Corporation
Service Department
7475 N. Glen Harbor Blvd.
Glendale, AZ 85307
For information on any Conair product call:
1-800-3-CONAIR or visit us on the web at
www.conair.com
©2015 Conair Corporation
East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307
15PA012608
CAUTION: Soleplate will be hot
when in use. Avoid prolonged
contact. Keep steam head moving
while steaming your garment.
IB-13038A
Instructions
for Use
For your safety
and continued
enjoyment of this
product, always
read the instruction
book carefully
before using.
®
All Models GS88
D U A L H E A T
with
with
®
NOTE: Amounts of chemicals in water
will vary in different areas. To ensure
continued operation of the steamer, use
only distilled water. Never store without
cleaning and removing excess water from
the reservoir and water tank.
FABRIC STEAMER
Bristle Brush
Attachment
Soft Cushion Brush
Attachment
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA – El aparato no calienta
CAUSA – El aparato no está enchufado
SOLUCIÓN – Conecte el cable a una toma
de corriente
PROBLEMA – El aparato no produce vapor
CAUSA – El nivel de agua está bajo (se
escuchará un pitido)
SOLUCIÓN – Apague (OFF) el aparato y
llene el depósito
PROBLEMA – Gotas de agua salen de la
boquilla
CAUSA – Condensación en la manguera
SOLUCIÓN – Alce la manguera para que el
agua baje
PROBLEMA – El aparato produce poco
vapor
CAUSA – Depósitos de sarro en el depósito
de agua
SOLUCIÓN – Elimine el sarro Véase la
sección "Eliminación del sarro"
PROBLEMA – Tintura sobre la boquilla
CAUSA – Tela que destiñe al tocarla con la
boquilla
SOLUCIÓN – Sostenga la boquilla a ½
pulgada (1.5 cm) de la tela durante el uso.
Limpie la boquilla de vapor con limpiador y
enjuáguela en agua.
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Conair reparará o remplazará (a su opción) su
aparato sin cargo por un período de 12 meses
a partir de la fecha de compra si presentara
defectos de materiales o fabricación.
Para obtener servicio técnico bajo esta garantía,
regrese su aparato al Centro de Servicio
indicado a continuación, junto con su recibo de
compra y un cheque o giro postal de US$5.00
por gastos de manejo y envío. Los residentes
de California sólo necesitan dar una prueba
de compra y deben llamar al 1-800-3-CONAIR
para recibir instrucciones de envío. En ausencia
del recibo de compra, el período de garantía
será de 12 meses a partir de la fecha de
fabricación.
CUALQUIER GARANTÍA, OBLIGACIÓN
O RESPONSABILIDAD IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LA
GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD
Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO
ESPECÍFICO, ESTARÁN LIMITADAS POR
LOS 12 MESES DE LA PRESENTE GARANTÍA
ESCRITA. Algunos Estados no permiten
limitaciones sobre la duración de una garantía
implícita, de modo que las limitaciones
mencionadas pueden no regir para usted.
CONAIR NO SERÁ RESPONSABLE, EN NINGÚN
CASO, POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL,
INCIDENTAL O CONSECUENTE DEBIDO AL
INCUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALQUIER
OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA.
Algunos Estados no permiten la exclusión o
limitación de daños especiales, incidentales o
consecuentes, de modo que las limitaciones
mencionadas pueden no regir para usted.
LIMPIEZA Y ALMACENAJE
1. Apague (OFF) y desconecte el aparato
antes de limpiarlo.
2. Permita que el aparato se enfríe durante
30 minutos o más.
3. Retire el depósito de agua de la base,
abra la tapa y tire el agua restante. Permita
que seque al aire libre.
4. Repliegue el soporte telescópico.
5. Regrese el depósito de agua en la base.
6. Guarde el aparato.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
Si nota que el aparato produce menos
vapor o funciona de manera intermitente,
puede ser necesario limpiar el depósito de
agua para eliminar el sarro. Depósitos de
sarro pueden acumularse sobre las piezas
metálicas internas del aparato. Para lograr
un desempeño óptimo, deberá eliminarlos
regularmente. La frecuencia de la limpieza
dependerá de la frecuencia de uso del
aparato.
Para eliminar el sarro: mezcle 1/3 de vinagre
blanco con 2/3 de agua destilada y vierta
la mezcla en el depósito de agua. Coloque
el depósito en la base. Encienda el aparato.
Deje el aparato encendido hasta que la
mitad del líquido (1 litro) se haya evaporado.
Después, apague y desconecte el aparato, y
déjelo enfriar durante 30 minutos.
Repita estos pasos 2 ó 3 veces, usando cada
vez una nueva mezcla de agua con vinagre,
hasta que el vapor salga normalmente de la
boquilla. Antes de volver a usar el aparato
para desarrugar prendas, repita estos pasos
con un depósito de agua destilada fresca
(sin vinagre).
CÓMO DESARRUGAR PRENDAS
Sostenga la boquilla con la suela frente a
la prenda. Mueva la boquilla lentamente
desde abajo hasta arriba, por dentro y por
fuera. Algunos tejidos son más fáciles de
desarrugar por dentro. Esto relaja las fibras,
lo que ayuda a eliminar las arrugas. Pruebe
el ajuste de vapor multidireccional adentro
de la prenda, para refrescar y ayudar a
eliminar los olores. Utilice la suela para
desarrugar las telas más gruesas/pesadas
y menos delicadas, sobre una tabla de
planchar u otra superficie semejante.
NOTA: haga una prueba en un área discreta
de la tela antes de desarrugar la prenda.
Se le hará más fácil desarrugar toallas,
servilletas y manteles si están colgados
en una barra. Las telas densas pueden
necesitar más de una pasada. Repita
cuantas veces sea necesario.
Con la práctica, desarrugar prendas se
volverá más fácil y rápido cada vez y
usted aprenderá qué telas necesitan varias
pasadas.
No permita que la boquilla de vapor haga
contacto con seda, terciopelo u otras
telas delicadas. Desarrugue las telas
delicadas con mucho cuidado.
Siempre sostenga la boquilla recta y alta,
para que la condensación baje hacia el
depósito de agua.
Si la manguera no está recta, condensación
puede acumularse adentro de esta. Si esto
ocurriera, simplemente alce la manguera
hasta que quede completamente extendida.
CONSEJOS PARA DESARRUGAR CORTINAS
Lave y seque las cortinas según las
instrucciones del fabricante. Vuelva a colgar
las cortinas antes de desarrugarlas.
Para registrar su producto, visítenos en:
www.conair.com/registration
Centro de servicio
Conair Corporation
Service Department
7475 N. Glen Harbor Blvd.
Glendale, AZ 85307
Para más información sobre los productos
Conair, llame al: 1-800-3-CONAIR o
visítenos en: www.conair.com
©2015 Conair Corporation
East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307
15PA012608
PRECAUCIÓN: la suela se vuelve
muy caliente durante el uso; evite
tocarla y no la deje por mucho
tiempo sobre la tela. Mantenga
el cabezal en movimiento al
desarrugar sus prendas.
IB-13038A
Instrucciones
de uso
Para su seguridad
y para disfrutar
plenamente de este
producto,
siempre lea las
instrucciones
cuidadosamente
antes de usarlo.
®
Modelos GS88
con
DOBLE CALENTAMIENTO
®
PROBLEMA – La tela destiñe
CAUSA – La tintura usada para teñir la tela
no está sellada
SOLUCIÓN – La tintura usada para teñir
ciertas fibras DESTIÑE. Las prendas
hechas de este tipo de tela no pueden ser
desarrugadas con vapor. Haga una prueba
en un área discreta antes de desarrugar la
prenda.
NOTA: el agua de la llave puede tener
un alto contenido en minerales. Para un
rendimiento óptimo, utilice solamente
agua destilada. Vacíe el agua restante en
el depósito de agua y el depósito interno
después de cada uso.
VAPORIZADOR DE PRENDAS
Cepillo duro
Cepillo acojinado
suave
ACCESORIOS
El cepillo de cerdas y el cepillo acojinado suave
encajan fácilmente sobre la suela.
Apague y desconecte el aparato, y permita
que se enfríe, antes de instalar/sacar
accesorios.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede tener otros derechos
que varían de un Estado a otro.

Transcripción de documentos

WARNING – To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injury to persons: 1. This appliance should never be left unattended when plugged in. 2. This appliance should not be used by, on, or near children or individuals with certain disabilities. Unsupervised use could result in fire or personal injury. 3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. cally live even when the switch is off. To reduce the risk of death by electric shock: 1. Always unplug appliance immediately after using. 2. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. 3. Do not immerse the appliance in water or other liquids. 4. If an appliance falls into water, unplug it immediately. Do not reach into the water. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING DANGER – Any appliance is electri- OPERACIÓN BÁSICA 1. Retire el depósito de agua de la base, llénelo con agua destilada, y luego regrese regréselo en su puesto, PRESIONANDO hacia abajo para que encaje. 2. Presione el pedal de encendido/apagado para encender la unidad (Fig. 1). 3. El agua empezará a calentar; la luz verde parpadeará durante este tiempo. (Fig. 1) 4. Cuando la luz deje de parpadear, la unidad está lista. 5. Presione el gatillo sobre el cabezal para encender el vapor A (A). 6. Para producir vapor continuo de alta velocidad, bloquee el (Fig. 2) gatillo (A). 7. Elija el modo de vapor deseado, girando el control de vapor. NOTA: la primera posición emite vapor por los orificios de la suela; la segunda emite vapor por los orificios superiores y laterales. Para ajustar el flujo de vapor emitido por los orificios laterales, gire el dial hacia el ajuste multidireccional o el ajuste unidireccional. 8. Si el nivel de agua está bajo, la unidad emitirá un pitido. Vuelva a llenar el depósito de inmediato para continuar. 9. Presione el pedal de encendido/apagado para apagar la unidad. SISTEMA PARA COLGAR LOS PANTALONES Este vaporizador de (Fig. 3). prendas cuenta con un sistema de pinzas móviles para colgar y estirar los pantalones, lo que permite lograr un desarrugado más rápido y efectivo. Utilice las pinzas de la percha para sujetar la cintura del pantalón (Fig. 3). Ajuste las pinzas inferiores para sujetar las piernas del pantalón. Nota: si los pantalones son demasiado largos para usar las pinzas inferiores, sólo utilice las pinzas de la percha. ACCESORIO PARA PLIEGUES INTEGRADO Este vaporizador de prendas cuenta con un accesorio para pliegues integrado a la boquilla. Después de ensamblar y encender el aparato según las instrucciones, siga estos pasos para crear pliegues precisos sobre sus camisas y sus pantalones: 1. Ponga el control de vapor sobre el ajuste "vapor multidireccional". 2. Sostenga la manga de la camisa o la pierna del pantalón por la extremidad y deslice la boquilla por encima de la prenda, introduciendo la tela en la abertura del accesorio para pliegues. When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety precautions should always be taken, including the following: FOR HOUSEHOLD USE ONLY UNPACKING INSTRUCTIONS Place the box on a large, sturdy, flat surface. Carefully remove the appliance from the packing material. Keep all plastic bags away from children. Some assembly required. SAVE THESE INSTRUCTIONS 22. Use caution when changing attachments, as there may be hot water from condensation. Ensure the attachments are dry or cooled off, to avoid contact with hot water. 23. Never steam clothes that you or someone else are wearing. 24. Do not hold hand in front of steam. 25. First test unit on an inconspicuous area of the item to be steamed to ensure fabric can tolerate the effects of steam. If there is no evidence of damage, you can proceed to use the steamer on that item. 26. When steaming, always keep the unit in motion and about one inch from the surface of the item being steamed to avoid potential damage. Do not continuously hold steamer over an area or touch steamer jets directly to fabric as this can cause damage, including shrinkage, melting, or color shift to certain types of material. 27. In the case of heavier, durable fabrics such as wool coats or bedding, slower passes with the steamer may be necessary to achieve desired results. As always, start by testing on an inconspicuous area of the item to be steamed to ensure fabric can tolerate the effects of steam and adjust your technique as needed to obtain the results desired. Pinzas para pantalones Compartimiento para almacenar la manguera y los accesorios Pinzas para colgar los pantalones (nivel inferior) Manguera flexible de 56 pulgadas (1.40 m) Accesorio para pliegues Vapor multidireccional FAMILIARÍCESE CON SU VAPORIZADOR DE PRENDAS Boquilla de vapor con suela de metal Percha giratorio 360° con 4 posiciones Control de vapor Soporte telescópico de aluminio Tanque de agua removible 4 ruedecillas Pedal de encendido/ apagado con indicador luminoso 12. Unplug this appliance before filling or emptying water tank and when not in use. Do not overfill. 13. While emitting steam, this appliance may cause burns if it is used too close to the skin, scalp or eyes, or if it is used incorrectly. To reduce the risk of contact with hot water discharging from steam vents, test appliance before each use by holding it away from the body. 14. Do not operate steamer without properly filling the water tank with distilled water. 15. Always keep the hose and nozzle elevated above the water tank. 16. Never yank cord to disconnect from outlet. Instead, grasp plug and pull to disconnect. 17. Burns could occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use care when removing water tank or when you turn a steam appliance upside down – there may be hot water in reservoir. 18. To reduce likelihood of circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit at the same time. 19. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampererated cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. 20. Always remove the water tank from the appliance before filling it with distilled water. 21. When changing attachments, please be sure the unit is off and no steam is being released, in order to avoid contact with hot water. STEAMER ASSEMBLY Attaching the Telescopic Pole and Rotating Hanger 1. Remove the thumb screw from the bottom of the telescopic pole. 2. Insert the telescopic pole into the opening on the back of the steamer. Press down firmly to ensure the pole has reached the bottom. Replace the screw securing the pole to the base of the garment steamer. 3. Fully extend the telescopic pole, making sure to lock the pole upright by engaging the two clips. 4. Place hanger assembly atop the pole, and hang the steam nozzle from the cradle. 5. Hang your garment in preparation for steaming away wrinkles. The hanger rotates 360 degrees. Turn the hanger as you wish during steaming. 6. When you are ready to steam, fill the water tank from the top opening with distilled water. Note: Do not open the bottom cap as this is used for cleaning or removing excess water only. 7. Plug the steamer unit into a standard 120V AC power outlet. 8. The bristle brush and soft cushion brush attachments easily snap over the soleplate for use. We recommend using the soft cushion brush attachment when steaming delicate fabrics. See instruction booklet “Attachments” section. 4-wheel design Removable water tank 3-section telescopic aluminum pole Dial for steam setting 4 position 360° rotatable hanger Steam nozzle with metal soleplate Foot activated ON/OFF switch with ready light indicator Storage compartment for hose and attachments Lower pants clips Fabric creaser 56 in. flexible hose Clips for steaming pants Multidirectional steam setting GET TO KNOW YOUR STEAMER 21. Asegúrese de que el aparato esté apagado y que no esté emitiendo vapor antes de cambiar los accesorios. 22. Cambie los accesorios con cuidado, puesto que podrían estar calientes o contener agua caliente. Asegúrese de que los accesorios estén secos y fríos antes de manipularlos. 23. Nunca use el aparato sobre prendas que usted o alguien lleven puestas. 24. No ponga la mano frente al vapor. 25. Haga una prueba en un área discreta de la tela antes de desarrugar la prenda para asegurarse de que la tela soporte el vapor. En caso de daño, NO utilice el desarrugador. 26. Mueva constantemente la unidad y manténgala a aproximadamente 1 pulgada (2.5 cm) de la prenda para evitar los daños. No sostenga el desarrugador en el mismo sitio durante un tiempo prolongado y no permita que la boquilla haga contacto con la tela; esto podría encoger, desteñir o derretir algunos tipos de material. 27. Para desarrugar telas más gruesas como lana o algodón pesado, puede que sea necesario pasar el desarrugar más lentamente para conseguir el resultado deseado. Como siempre, haga una prueba premilitar en un área discreta de la tela para asegurarse de que la tela soporte el vapor. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE DESEMBALAJE Ponga la caja sobre una superficie espaciosa, plana y segura. Retire el aparato del material de embalaje. Mantenga las bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. Requiere ensamblaje. ENSAMBLAJE Ensamblaje del soporte telescópico y de la percha giratoria 1. Retire el tornillo de la parte inferior del soporte telescópico. 2. Introduzca el soporte telescópico en el orificio en la base del aparato. Presione firmemente para cerciorase que el soporte llega hasta el fondo. Sujete el soporte telescópico a la base con el tornillo. 3. Extienda completamente el soporte telescópico, bloqueando cada sección con un clip. 4. Coloque la percha encima del soporte telescópico y cuelgue la boquilla encima de la percha. 5. Simplemente cuelgue su ropa para desarrugarla. La percha gira 360°, para facilitar el desarrugado de sus prendas. 6. Cuando esté lista/o para usar el aparato, llene el depósito con agua destilada. Nota: no abra la tapa inferior ya que esta se usa solamente para limpiar el depósito o retirar exceso de agua. 7. Conecte el aparato a una toma de corriente de 120V AC 8. El cepillo de cerdas y el cepillo acojinado suave encajan fácilmente sobre la suela. Le aconsejamos que utilice el cepillo acojinado suave para desarrugar las telas delicadas. Véase la sección "Accesorios". 4. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged, or dropped into water. To reduce the risk of electric shock, do not disassemble or do not attempt to repair the appliance. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is used. Return the appliance to an authorized service center for examination and repair. 5. Keep the cord away from heated surfaces. Do not allow cord to touch heated surfaces. Do not pull or twist cord. Let appliance cool completely before putting away. 6. To reduce the risk of electric shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit into a polarized outlet only one way. If the plug does not fully fit in the outlet, reverse the plug and try again. If it still does not fit, contact a licensed electrician to install the proper outlet. Do not change the plug in any way. 7. Never drop or insert any object into any opening or hose. 8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 9. Do not use an extension cord to operate appliance. 10. Surfaces of this appliance may be hot when in use. Do not let heated surfaces touch eyes or skin. 11. Do not place the steam nozzle directly on any surface or on the appliance power cord while it is hot or plugged in. Use the stand provided. TURNING STEAMER ON 1. Remove water tank from base, fill with distilled water, and PRESS tank down into the main unit. 2. Press the foot activated power switch once to turn the unit ON. (Fig. 1) 3. While water is heating, the green light will blink. (Fig. 1) 4. Once the green light is steady, the unit is ready to use. 5. Press the trigger switch on the steam head to release A steam (A). 6. For continuous high-velocity steam, use the trigger lock (A). (Fig. 2) 7. The rotary switch on the steam head allows user to select the steam mode desired. NOTE: The first setting emits steam through the soleplate, while the second setting emits steam from the top as well as the sides. You can adjust the amount of steam coming out on the sides by turning the dial more toward the multidirectional steam setting or more toward the unidirectional setting. 8. When water level is low, an audio warning will sound. Refill the water tank at this time to continue using the steamer. 9. Press the foot activated power switch again to turn the unit OFF. This fabric steamer is equipped with a built-in creaser. Once the steamer has been set up and turned ON according to the instructions, follow these steps for sharp creases in your garment: 1. Move selector switch to the 3-directional steam setting on nozzle. 2. Hold sleeve or pants leg by the cuff and slide nozzle over the fabric. Position fabric fully inside the creaser opening on the nozzle head. USING THE BUILT-IN CREASER USING PANTS CLIP SYSTEM This fabric steamer is equipped with a pants clip system for holding pants taut for faster and more effective steaming. (Fig. 3) You may use the two top pants clips which are attached to the hanger to secure the top of your garment. (Fig. 3) The bottom clips can be adjusted by pulling them up to reach the bottom of the pants you are steaming. Please note: Some pants may be too long to use the bottom clips. If that is the case, simply use the top clips and let your pants hang freely. 3. Utilice este aparato únicamente con el propósito para el cual fue diseñado y solamente según las instrucciones. Sólo use accesorios recomendados por el fabricante. 4. No utilice este aparato si el cable o la clavija estuviesen dañados, si no funcionase debidamente, si estuviese dañado, o después de que se hubiese caído al piso o al agua. Para reducir el riesgo de electrocución, no intente desarmar o reparar el aparato. El ensamblar las partes de manera incorrecta aumenta los riesgos de incendio, electrocución y heridas. regréselo a un centro de servicio autorizado para su revisión y reparación. 5. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. No permita que el cable haga contacto con las partes calientes. No jale ni retuerce el cable. Permita que el aparato se enfríe completamente antes de guardarlo. 6. Para reducir el riesgo de electrocución, el cable de este aparato está dotado de una clavija polarizada (una pata es más ancha que la otra). Como medida de seguridad, se podrá enchufar de una sola manera en la toma de corriente polarizada. Si no entrara en la toma de corriente, inviértela. Si aún no entrara completamente, comuníquese con un electricista. No intente modificar la clavija. 7. Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna de las aberturas del aparato. 8. No utilice el aparato en exteriores, ni lo haga funcionar donde se estén usando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrando oxígeno. 9. No utilice una extensión con este aparato. 10. Las superficies de este aparato pueden ponerse muy calientes durante el uso; mantenga los ojos y la piel alejados de las superficies calientes. 11. No coloque la boquilla sobre ninguna superficie mientras está caliente o mientras el aparato está conectado. Manténgala alejada del cable eléctrico. Utilice el soporte incluido. 12. Siempre desconecte el cable antes de llenar o vaciar el depósito de agua, y después del uso. No sobrellene el depósito. 13. El vapor que sale de la boquilla es muy caliente. Siga las instrucciones de uso al pie de la letra y no permita que el vapor haga contacto con la piel, el cuero cabelludo o los ojos. Para reducir el riesgo de quemadura, pruebe el vapor lejos de su cuerpo antes de usarlo. 14. Siempre llene el depósito de agua con agua destilada antes de encender el aparato. 15. Siempre mantenga la boquilla y la manguera a un nivel más alto que el depósito. 16. Nunca jale el cable para desconectar el aparato. Agárrelo por la clavija. 17. Las piezas de metal calientes, el agua caliente y el vapor pueden causar heridas. Tenga cuidado al vaciar el depósito de agua o al voltear el aparato, puesto que el depósito interno puede contener agua caliente. 18. Para evitar las sobrecargas eléctricas, no conecte otro aparato de alta potencia sobre el mismo circuito eléctrico al mismo tiempo. 19. Si debe usar el aparato con una extensión, utilice una extensión de 15 amperios. Una extensión de menor amperaje podría calentar excesivamente. Coloque la extensión de manera que nadie la pueda jalar o tropezar con ella. 20. Siempre retire el depósito de agua de la base antes de llenarlo con agua destilada. LLENADO DEL DEPÓSITO (ANTES DE CONECTAR EL APARATO) PARTE SUPERIOR Retire el depósito de agua de la base, agarrándolo por el asa. Llene el depósito con agua destilada hasta el nivel deseado. No sobrellene el depósito. Coloque el depósito sobre la base y asegúrese de que esté bien fijo. NO LLENE EL DEPÓSITO CON AGUA CALIENTE. PARTE INFERIOR No abra la tapa inferior a menos que sea para limpiar el depósito (Fig. 4). NOTA: siempre vacíe/ llene el depósito sobre el (Fig. 4). fregadero, teniendo cuidado de no derramar agua de la parte superior del depósito. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN 3. Gire la boquilla 90 grados (un cuarto de giro) para estirar la tela y cerciorarse que el pliegue está debidamente posicionado. Precaución: el vapor estará saliendo de la boquilla por ambos lados. 4. Sin dejar de estirar la tela, mueva la boquilla desde arriba hacia abajo, dejando que el vapor y la tensión formen el pliegue. IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS DO NOT FILL THE TANK WITH HOT WATER Do not unscrew the BOTTOM bottom cap unless for cleaning (Fig. 4). NOTE: Be sure to always empty or fill the tank over a sink, being careful not to spill water from small opening on the top of the (Fig. 4) tank. FILLING THE WATER TANK (PRIOR TO PLUGGING IN THE APPLIANCE) Remove the water tank using handle on top of tank. Fill reservoir using opening on top of tank with distilled TOP water until it is filled to the desired level. Do not overfill. Position the water tank on the base and make certain it is seated properly in the unit. OPERATING INSTRUCTIONS 3 . Turn the nozzle 90 degrees so the fabric is taut and ensure that the crease is positioned properly. Caution, steam will exit from both sides of the nozzle. 4. While maintaining the tension on the fabric, run the nozzle up and down the garment, allowing the steam and tension to create the desired crease. MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES Siempre que use aparatos eléctricos, especialmente en la presencia de niños, debe tomar precauciones básicas de seguridad, incluso las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO PELIGRO – Cualquier aparato enchufado permanece bajo tensión, aunque esté apagado. Para reducir el riesgo de muerte o herida por descarga: 1. Siempre desconecte el aparato inmediatamente después de usarlo. 2. No coloque ni guarde el aparato donde pueda caer o ser empujado a una bañera o un lavabo. 3. No sumerja el aparato en agua u otro líquido. 4. Si el aparato cayera al agua, desconéctelo inmediatamente; no toque el agua. ADVERTENCIA – Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o heridas: 1. Nunca descuide ni abandone el aparato mientras está conectado. 2. Este aparato no debería ser usado por o cerca de niños o personas con alguna discapacidad. El uso sin supervisión de este aparato podría causar un incendio o una herida. Soft Cushion Brush Attachment To decalcify, add a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 distilled water in the water tank. Place the water tank in the unit. Plug the unit into electrical outlet. Turn to the ON position and run until half the amount has steamed (1 liter). Turn the unit to the OFF position, unplug from electrical outlet, and allow to sit for 30 minutes. DECALCIFICATION If the appliance begins to produce steam more slowly than usual or stops producing steam and then starts again, you may need to decalcify your steamer. Decalcification refers to removing the calcium deposits that form over time on the metal parts of the steamer. For best performance from the steamer, decalcify the unit once a month. The frequency depends upon how often you use the steamer. With practice, you will gain speed and efficiency. You will soon learn which fabrics require multiple steam applications. NOTE: Test fabric for color fastness in an inconspicuous spot. Drape linens, towels, handkerchiefs, and napkins over a rod or place on a towel rack. Heavier fabrics may require repeated steaming. Repeat as necessary. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. Para registrar su producto, visítenos en: www.conair.com/registration Centro de servicio Conair Corporation Service Department 7475 N. Glen Harbor Blvd. Glendale, AZ 85307 Para más información sobre los productos Conair, llame al: 1-800-3-CONAIR o visítenos en: www.conair.com Bristle Brush Attachment HOW TO STEAM Grasp the handle of the steam nozzle with the soleplate facing away from you. Begin at the bottom of the fabric to allow the steam to rise inside and outside, removing wrinkles. Slowly move the nozzle from the bottom to the top of the fabric. Some fabrics are best steamed on the underside of the material. This will allow the fibers of the fabric to relax, eliminating wrinkles. Try the multidirectional steam setting for use inside garments, to freshen and help eliminate odors. Use the soleplate to help remove wrinkles in thicker, heavier and less delicate fabrics. Use the soleplate on an ironing board or a similar surface. when in use. Avoid prolonged contact. Keep steam head moving while steaming your garment. CAUTION: Soleplate will be hot TO STEAM DRAPES Wash and dry drapes as directed, according to fabric type. Rehang drapes and steam when they are in place. Always steam with hose in upright position, so any condensation is free to flow back into the steamer reservoir on the base. If you steam in a low position, condensation will collect inside the hose. To avoid this, lift the steam handle upward until the hose is extended to its full height. Do not directly touch velvet, silk or other delicate fabrics with the steam head. Use extra caution when steaming delicate fabrics. TROUBLESHOOTING THE STEAMER • PROBLEM – Steamer fails to heat CAUSE – Steamer not plugged in SOLUTION – Plug into electrical outlet • PROBLEM – No steam CAUSE – Water level is low (beep will sound) SOLUTION – Turn ON/OFF switch off and refill water tank • PROBLEM – Water drips from nozzle CAUSE – Condensation in hose SOLUTION – Hold the hose vertically and allow water to drain back into unit • PROBLEM – Poor steam performance CAUSE – Sediment in tank SOLUTION – Decalcify reservoir and water tank. See decalcification instructions • PROBLEM – Dye on steam nozzle CAUSE – Fabric not colorfast / Touching steam nozzle to fabric SOLUTION – Move steam nozzle 1/2 inch away from fabric during use. Clean steam nozzle with household cleaner and rinse with water • PROBLEM – Discoloring of fabric CAUSE – Dye on surface of fabric needs special treatment and cleaning / Fabric not suitable for steaming SOLUTION – Some custom specialty fabrics have dyes that are NOT COLORFAST and are not suitable for steaming. Test fabric for colorfastness in an inconspicuous spot before steaming NOTE: Amounts of chemicals in water will vary in different areas. To ensure continued operation of the steamer, use only distilled water. Never store without cleaning and removing excess water from the reservoir and water tank. No permita que la boquilla de vapor haga contacto con seda, terciopelo u otras telas delicadas. Desarrugue las telas delicadas con mucho cuidado. • PROBLEMA – La tela destiñe CAUSA – La tintura usada para teñir la tela no está sellada SOLUCIÓN – La tintura usada para teñir ciertas fibras DESTIÑE. Las prendas hechas de este tipo de tela no pueden ser desarrugadas con vapor. Haga una prueba en un área discreta antes de desarrugar la prenda. NOTA: el agua de la llave puede tener un alto contenido en minerales. Para un rendimiento óptimo, utilice solamente agua destilada. Vacíe el agua restante en el depósito de agua y el depósito interno después de cada uso. Repeat the above procedure as many times as necessary until a normal steam rate returns, usually 2–3 times. With each repeated cycle, use a fresh solution of vinegar and distilled water. Run one cycle of fresh, distilled water without vinegar through the unit at the completion of decalcification before using the unit again to steam garments. LIMITED ONE-YEAR WARRANTY Conair will repair or replace (at our option) your unit free of charge for 12 months from the date of purchase if the appliance is defective in workmanship or materials. To obtain service under this warranty, return the defective product to the service center listed, together with your purchase receipt and $5.00 for postage and handling. California residents need only provide proof of purchase and should call 1-800-3-CONAIR for shipping instructions. In the absence of a purchase receipt, the warranty period shall be 12 months from the date of manufacture. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE 12-MONTH DURATION OF THIS WRITTEN, LIMITED WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. IN NO EVENT SHALL CONAIR BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. Repita estos pasos 2 ó 3 veces, usando cada vez una nueva mezcla de agua con vinagre, hasta que el vapor salga normalmente de la boquilla. Antes de volver a usar el aparato para desarrugar prendas, repita estos pasos con un depósito de agua destilada fresca (sin vinagre). Siempre sostenga la boquilla recta y alta, para que la condensación baje hacia el depósito de agua. Si la manguera no está recta, condensación puede acumularse adentro de esta. Si esto ocurriera, simplemente alce la manguera hasta que quede completamente extendida. CONSEJOS PARA DESARRUGAR CORTINAS Lave y seque las cortinas según las instrucciones del fabricante. Vuelva a colgar las cortinas antes de desarrugarlas. PRECAUCIÓN: la suela se vuelve muy caliente durante el uso; evite tocarla y no la deje por mucho tiempo sobre la tela. Mantenga el cabezal en movimiento al desarrugar sus prendas. RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • PROBLEMA – El aparato no calienta CAUSA – El aparato no está enchufado SOLUCIÓN – Conecte el cable a una toma de corriente • PROBLEMA – El aparato no produce vapor CAUSA – El nivel de agua está bajo (se escuchará un pitido) SOLUCIÓN – Apague (OFF) el aparato y llene el depósito • PROBLEMA – Gotas de agua salen de la boquilla CAUSA – Condensación en la manguera SOLUCIÓN – Alce la manguera para que el agua baje • PROBLEMA – El aparato produce poco vapor CAUSA – Depósitos de sarro en el depósito de agua SOLUCIÓN – Elimine el sarro Véase la sección "Eliminación del sarro" • PROBLEMA – Tintura sobre la boquilla CAUSA – Tela que destiñe al tocarla con la boquilla SOLUCIÓN – Sostenga la boquilla a ½ pulgada (1.5 cm) de la tela durante el uso. Limpie la boquilla de vapor con limpiador y enjuáguela en agua. CLEANING AND STORING 1. Turn the ON/OFF switch to the OFF position and unplug from the power source. 2. Wait for the steamer to cool completely for at least 30 minutes. 3. Remove the water tank from unit, open bottom cover and empty unused contents. Allow to air dry. 4. Collapse telescopic hanger pole. 5. Replace water tank. 6. Store the unit. 15PA012608 IB-13038A ©2015 Conair Corporation East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307 For information on any Conair product call: 1-800-3-CONAIR or visit us on the web at www.conair.com Service Center Conair Corporation Service Department 7475 N. Glen Harbor Blvd. Glendale, AZ 85307 Please register this product at: www.conair.com/registration LIMPIEZA Y ALMACENAJE 1. Apague (OFF) y desconecte el aparato antes de limpiarlo. 2. Permita que el aparato se enfríe durante 30 minutos o más. 3. Retire el depósito de agua de la base, abra la tapa y tire el agua restante. Permita que seque al aire libre. 4. Repliegue el soporte telescópico. 5. Regrese el depósito de agua en la base. 6. Guarde el aparato. CÓMO DESARRUGAR PRENDAS Sostenga la boquilla con la suela frente a la prenda. Mueva la boquilla lentamente desde abajo hasta arriba, por dentro y por fuera. Algunos tejidos son más fáciles de desarrugar por dentro. Esto relaja las fibras, lo que ayuda a eliminar las arrugas. Pruebe el ajuste de vapor multidireccional adentro de la prenda, para refrescar y ayudar a eliminar los olores. Utilice la suela para desarrugar las telas más gruesas/pesadas y menos delicadas, sobre una tabla de planchar u otra superficie semejante. NOTA: haga una prueba en un área discreta de la tela antes de desarrugar la prenda. Se le hará más fácil desarrugar toallas, servilletas y manteles si están colgados en una barra. Las telas densas pueden necesitar más de una pasada. Repita cuantas veces sea necesario. Con la práctica, desarrugar prendas se volverá más fácil y rápido cada vez y usted aprenderá qué telas necesitan varias pasadas. IB-13038A ©2015 Conair Corporation East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307 15PA012608 Instrucciones de uso Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo. Modelos GS88 ® con DOBLE CALENTAMIENTO VAPORIZADOR DE PRENDAS ® ATTACHMENTS The bristle brush and soft cushion brush attachments easily snap over the soleplate. Make sure your steamer is off and has cooled before adding or removing attachments. with ® H E A T All Models GS88 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Instructions for Use D U A L FABRIC STEAMER ® ACCESORIOS El cepillo de cerdas y el cepillo acojinado suave encajan fácilmente sobre la suela. Apague y desconecte el aparato, y permita que se enfríe, antes de instalar/sacar accesorios. Cepillo duro Cepillo acojinado suave ELIMINACIÓN DEL SARRO Si nota que el aparato produce menos vapor o funciona de manera intermitente, puede ser necesario limpiar el depósito de agua para eliminar el sarro. Depósitos de sarro pueden acumularse sobre las piezas metálicas internas del aparato. Para lograr un desempeño óptimo, deberá eliminarlos regularmente. La frecuencia de la limpieza dependerá de la frecuencia de uso del aparato. Para eliminar el sarro: mezcle 1/3 de vinagre blanco con 2/3 de agua destilada y vierta la mezcla en el depósito de agua. Coloque el depósito en la base. Encienda el aparato. Deje el aparato encendido hasta que la mitad del líquido (1 litro) se haya evaporado. Después, apague y desconecte el aparato, y déjelo enfriar durante 30 minutos. Conair reparará o remplazará (a su opción) su aparato sin cargo por un período de 12 meses a partir de la fecha de compra si presentara defectos de materiales o fabricación. Para obtener servicio técnico bajo esta garantía, regrese su aparato al Centro de Servicio indicado a continuación, junto con su recibo de compra y un cheque o giro postal de US$5.00 por gastos de manejo y envío. Los residentes de California sólo necesitan dar una prueba de compra y deben llamar al 1-800-3-CONAIR para recibir instrucciones de envío. En ausencia del recibo de compra, el período de garantía será de 12 meses a partir de la fecha de fabricación. CUALQUIER GARANTÍA, OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTARÁN LIMITADAS POR LOS 12 MESES DE LA PRESENTE GARANTÍA ESCRITA. Algunos Estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted. CONAIR NO SERÁ RESPONSABLE, EN NINGÚN CASO, POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Conair GS88 Manual de usuario

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Manual de usuario

El Conair GS88 es un vaporizador de prendas versátil y potente que te ayuda a eliminar arrugas y refrescar tu ropa, cortinas y muebles fácilmente. Con su tecnología de vapor continuo, penetra profundamente en las fibras de la tela para eliminar las arrugas rebeldes y dejar tu ropa con un aspecto impecable. Su diseño compacto y ligero lo hace ideal para viajes y uso doméstico. Además, cuenta con un sistema de colgado de pantalones y un accesorio para pliegues integrados para facilitar el planchado de pantalones y crear pliegues precisos en camisas y pantalones.

En otros idiomas