Conair GS75 Instrucciones de operación

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Instrucciones de operación

El Conair GS75 es un vaporizador de prendas que puede usarse para refrescar y desodorizar telas, eliminar arrugas y desinfectar superficies. Con un tanque de agua extraíble de gran capacidad, el Conair GS75 produce vapor continuo durante 30 minutos, lo que lo hace ideal para sesiones de planchado prolongadas. Su diseño compacto y liviano lo hace fácil de usar y almacenar, mientras que su potente salida de vapor y sus accesorios versátiles lo hacen adecuado para una amplia gama de telas y superficies.

El Conair GS75 es un vaporizador de prendas que puede usarse para refrescar y desodorizar telas, eliminar arrugas y desinfectar superficies. Con un tanque de agua extraíble de gran capacidad, el Conair GS75 produce vapor continuo durante 30 minutos, lo que lo hace ideal para sesiones de planchado prolongadas. Su diseño compacto y liviano lo hace fácil de usar y almacenar, mientras que su potente salida de vapor y sus accesorios versátiles lo hacen adecuado para una amplia gama de telas y superficies.

OPERATING
INSTRUCTIONS
FILLING THE WATER TANK
(PRIOR TO PLUGGING IN THE APPLIANCE)
Remove the water tank using
handle on front of tank. Fill
reservoir using opening on top
of tank by holding it under a
source of cold running water
until it is filled to the desired
level. Do not overfill. Position the water tank
on the base and make certain it is seated
properly in the unit.
DO NOT FILL THE TANK WITH HOT WATER.
DISTILLED OR FILTERED WATER IS BEST.
IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS
When using electrical appliances, espe-
cially when children are present, basic
safety precautions should always be taken,
including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS
BEFORE USING
DANGERAny appliance is electri-
cally live even when the switch is off.
To reduce the risk of death by electric shock:
1. Always unplug appliance immediately
after using.
2. Do not place or store appliance where it
can fall or be pulled into a tub or sink.
3. Do not place in, or drop into water or
other liquids.
4. If an appliance falls into water, unplug it
immediately. Do not reach into the water.
WARNING
To reduce the risk of
burns,
electrocution, fire, or injury to persons:
1. This appliance should never be left
unattended when plugged in.
2. This appliance should not be used by, on,
or near children or individuals with certain
disabilities. Unsupervised use could result in
fire or personal injury.
3. Use this appliance only for its intended
use as described in this manual. Do not
use attachments not recommended by the
manufacturer.
4. Never operate this appliance if it has a
damaged cord or plug, if it is not work-
ing properly, or if it has been dropped or
damaged, or dropped into water. Do not
attempt to repair the appliance. Incorrect
reassembly or repair could cause a risk
of fire, electric shock, or injury to persons
when the appliance is used. Return the
appliance to an authorized service center
for examination and repair.
5. Keep the cord away from heated surfaces.
Do not allow cord to touch heated surfaces.
Do not pull or twist cord. Let appliance cool
completely before putting away.
6. This appliance has a polarized plug (one
blade is wider than the other). As a safety
feature, this plug will fit in a polarized outlet
only one way. If the plug does not fit fully
in the outlet, reverse the plug. If it still does
not fit, contact a qualified electrician. Do not
attempt to defeat this safety feature.
7. Never drop or insert any object into any
opening or hose.
8. Do not use outdoors or operate where
aerosol (spray) products are being used or
where oxygen is being administered.
9. Do not use an extension cord to operate
appliance.
10. Surfaces of this appliance may be hot
when in use. Do not let heated surfaces
touch eyes or skin.
11. Do not place the steam nozzle directly on
any surface or on the appliance power cord
while it is hot or plugged in. Use the stand
provided.
12. Unplug this appliance before filling or
emptying. Do not overfill.
13. While emitting steam, this appliance may
cause burns if it is used too close to the skin,
scalp or eyes, or if it is used incorrectly. To
reduce the risk of contact with hot water
discharging from steam vents, test appliance
before each use by holding it away from body.
14. Do not operate steamer without properly
filling the water tank.
15. Always keep the hose and nozzle
elevated above the water tank.
16. Never yank cord to disconnect from
outlet. Instead, grasp plug and pull to
disconnect.
17. Burns could occur from touching hot
metal parts, hot water, or steam. Use care
when removing water tank or when you turn
a steam appliance upside down – there may
be hot water in reservoir.
18. To reduce likelihood of circuit overload,
do not operate another high-wattage appli-
ance on the same circuit.
19. If an extension cord is absolutely
necessary, a 15 ampere rated cord should
be used. Cords rated for less amperage may
overheat. Care should be taken to arrange
the cord so that it cannot be pulled or
tripped over.
20. Always remove the water tank from the
appliance before filling it with water.
21. When changing attachments, please be
sure the unit is off and no steam is being
released in order to avoid contact with hot
water.
22. Use caution when changing attachments,
as they may contain hot water from conden-
sation. Ensure the attachments are dry or
cooled off, to avoid contact with hot water.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
UNPACKING INSTRUCTIONS
Place the box on a large, sturdy flat surface.
Carefully remove the appliance from the
packing material. Keep all plastic bags away
from children.
STEAMER ASSEMBLY
Attaching the Telescopic Pole and
Rotating Hanger
Insert the bottom of the larger metal tele-
scopic pole into the holder on the unit base
and screw the set screw until tight. (Caution:
Do not over-tighten.)
Extend the telescopic pole and hang the
steam nozzle from the rotating handle. Hose
may be stiff upon removal from box. Hose
will relax after initial use. Handle will sit
properly on pole support once hose is
relaxed.
TURNING STEAMER ON
1. Push the On/Off switch on
base of unit to On – red light
will go on (A).
2. The unit will heat up in
approximately 100 seconds
and will be ready to use when
green light is on (B).
3. Push button on T-nozzle –
light will go on and steam
will start. Always hold the
nozzle about ½ inch from
fabric while steaming.
OPERATING THE STEAMER
1. Make sure the On/Off switch is in the Off
position.
2. Make sure all hose connections are
secure and tight.
3. Make sure the telescopic pole is fully
extended and the hose is not twisted, kinked,
damaged or cracked.
4. Plug the steamer cord into a normal
electrical outlet.
5. Push the main On/Off switch at the base
of unit to turn on.
6. The light will go on to indicate power is on.
7. Steam will be produced from the
nozzle in about 100 seconds.
8. To turn the steamer off, push the On/Off
switch again.
9. Clean water tank easily by
removing cap at bottom. Flush
and clean as needed. Empty
the tank when unit not in use.
GET TO KNOW YOUR STEAMER
USING ROTATING HANGER
This unit comes with a rotating hanger.
To use the hanger, simply place on top of
pole firmly. It is now in place to rotate 360˚.
Hang your garment and steam away wrin-
kles. Turn as you wish.
USING PANT CLIP SYSTEM
This fabric steamer is equipped with a pant
clip system for holding pants taut for faster
and more effective steaming.
Attach the top pants clip bar to the rotating
hanger by inserting mounting pegs into the
hanger’s two keyhole openings. Push in and
pull down to lock.
The bottom clips can be
adjusted by loosening the
knob (on the telescopic
pole) and moving the pole
up and down, depending
upon the length of pants.
Clip pants as shown and
steam. Please note: some
pants may be too long to
use the bottom clips. If
that is the case, just sim-
ply use the top clips and
let your pants hang freely.
5 ft. cool-touch
insulated hose
360˚ rotating,
collapsible
hanger
Bristle brush attachment
Creaser Attachment
Clips for
steaming
pants
8 ft. line cord
Main On/Off
switch
(red light)
Ready to use
indicator light
(green light)
On/Off button
for steam
Telescoping
pole for height
adjustment
top
bottom
Steam nozzle with
aluminum faceplate
Removable,
easy-to-fill
large capacity
water tank
2 large
diameter
casters
ATTACHMENTS
Both bristle brush and creaser attachments
easily snap on and off the steam nozzle.
Simply line up at base of nozzle and push
firmly to attach.
A
B
Instale las pinzas superiores sobre la percha
giratoria, introduciendo las estaquillas en los
orificios en la percha. Presione, y luego jale
hacia abajo para sujetar.
Alce o baje las pinzas infe-
riores, aflojando la arandela
que se encuentra sobre el
soporte telescópico, para
acomodar la longitud del
pantalón. Cuelgue el panta-
lón en las pinzas y desarrú-
guelo. Nota: Si los panta-
lones son demasiado lar-
gos para usar las pinzas
inferiores, sólo utilice las
pinzas de la percha.
INSTRUCCIONES
DE OPERACIÓN
INSTRUCTIONS
LLENADO DEL DEPÓSITO
(ANTES DE CONECTAR EL APARATO)
Retire el depósito de agua
de la base, agarrándolo por
el asa. Llene el depósito con
agua fría, hasta el nivel desea-
do. No sobrellene el depósito.
Coloque el depósito sobre la
base, y compruebe que está bien fijo.
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
INSTRUCCIONES
Siempre que use aparatos eléctricos, espe-
cialmente en la presencia de niños, debe
tomar precauciones básicas de seguridad,
entre las cuales las siguientes:
LEA TODAS LAS
INSTRUCCIONES
ANTES DE USARLO
PELIGROCualquier aparato
enchufado permanece bajo tensión, aunque
esté apagado.
Para reducir el riesgo de muerte o herida por
descarga:
1. Siempre desconecte el aparato inme-
diatamente después de usarlo.
2. No coloque ni guarde este producto donde
pueda caer o ser empujado a una bañera o
un lavabo.
3. No coloque el aparato ni lo deje caer al
agua u otro líquido.
4. Si el aparato cayera al agua, desconéctelo
inmediatamente. No toque el agua.
ADVERTENCIA
Para reducir el
riesgo de quemaduras,
electrocución, incen-
dio o heridas:
1. Nunca deje el aparato desatendido
mientras esté conectado.
2. Este aparato no debería ser usado por,
sobre o cerca de niños o personas con cier-
tas discapacidades. El uso sin supervisión
de este aparato podría causar un incendio o
una herida.
3. Utilice este aparato únicamente con el
propósito para el cual fue diseñado y sola-
mente según las instrucciones. Sólo use
accesorios recomendados por el fabricante.
4. No utilice este aparato si el cordón o
la clavija estuviesen dañados, después
de que hubiese funcionado mal o que se
hubiese caído o si estuviese dañado. No
intente reparar el aparato. El ensamblar
las partes de manera incorrecta aumenta
los riesgos de incendio, electrocución y
heridas. Regrese el aparato a un centro
de servicio autorizado para su revisión y
reparación.
5. Mantenga el cable alejado de superficies
calientes. No permita que el cordón haga
contacto con las partes calientes. No jale ni
retuerce el cordón. Permita que el aparato
enfríe completamente antes de guardarlo.
6. El cable de este aparato está dotado de
una clavija polarizada (una pata es más
ancha que otra). Como medida de seguridad,
se podrá enchufar de una sola manera en la
toma de corriente polarizada. Si no entrara
en la toma de corriente, inviértela. Si aún no
entrara completamente, comuníquese con un
electricista. No intente ir en contra de esta
función de seguridad.
7. Nunca deje caer ni inserte ningún objeto
en ninguna de las aberturas del aparato.
8. No lo utilice en exteriores, ni lo haga fun-
cionar donde se estén usando productos en
aerosol (spray) o donde se esté administran-
do oxígeno.
9. No utilice una extensión con este aparato.
10. La superficie de este aparato puede vol-
verse muy caliente durante el uso. Mantenga
los ojos y la piel alejados de las superficies
calientes.
11. No coloque la boquilla en ninguna super-
ficie mientras esté caliente o mientras el
aparato esté conectado. Manténgala alejada
del cable eléctrico. Utilice el soporte incluido.
12. Desenchufe el aparato antes de llenar el
depósito de agua. No sobrellene el depósito.
13. El vapor que sale de la boquilla es muy
caliente. Siga las instrucciones de uso al pie
de la letra y no permita que el vapor haga
contacto con la piel, el cuero cabelludo o los
ojos. Para reducir el riesgo de quemadura,
pruebe el vapor lejos de su cuerpo antes de
usarlo.
14. Nunca utilice el aparato con el depósito
de agua vacío.
15. Siempre mantenga la boquilla y la man-
guera más arriba del depósito.
16. Nunca jale el cable para desconectar el
aparato. Agárrelo por la clavija.
17. Las partes de metal calientes, el agua
caliente y el vapor pueden causar heridas.
Tenga cuidado al vaciar el depósito de agua
o al voltear el aparato, puesto que el depósi-
to interno puede contener agua caliente.
18. Para evitar una sobrecarga eléctrica, no
conecte otro aparato de alta potencia en el
mismo circuito eléctrico.
19. Si debe usar el aparato con una exten-
sión, utilice una extensión de 15 amperios.
Una extensión de menor amperaje podría
calentar excesivamente. Coloque la exten-
sión de manera que nadie la pueda jalar o
tropezar con ella.
20. Siempre retire el depósito de agua de la
base antes de llenarlo.
21. Asegúrese de que el aparato esté apaga-
do y que no esté emitiendo vapor antes de
cambiar los accesorios.
22. Cambie los accesorios con cuidado,
puesto que podrían estar calientes o con-
tener agua caliente. Asegúrese de que los
accesorios estén secos y fríos antes de
manipularlos.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO DOMÉSTICO
SOLAMENTE
DESEMPACADO
Ponga la caja sobre una superficie espa-
ciosa, llana y segura. Retire el aparato del
material de embalaje. Mantenga las bolsas
de plástico fuera del alcance de los niños.
ENSAMBLADO
Ensamblado del soporte telescópico y de
la percha giratoria
Inserte la parte inferior del soporte telescópi-
co en la base del aparato y apriete el tornillo
de metal para sujetarlo. Precaución: No lo
apriete demasiado.
Extienda el soporte telescópico e instale
la boquilla sobre el gancho. Puede que la
NO LLENE EL DEPÓSITO CON AGUA
CALIENTE.
LE RECOMENDAMOS QUE USE AGUA
DESTILADA O FILTRADA.
FUNCIONAMIENTO DEL APARATO
1. Asegúrese de que el botón de encendido/
apagado esté en la posición "OFF".
2. Asegúrese de que la manguera esté debi-
damente conectada.
3. Asegúrese de que el soporte telescópico
esté completamente extendido y que la man-
guera esté recta.
4. Enchufe el cordón en una toma de corriente.
5. Encienda el aparato, poniendo el botón de
encendido/apagado en la posición "ON".
6. La luz roja se encenderá, lo que indica que
el aparato está calentando.
7. El aparato empezará a producir vapor
después de aproximadamente 1 minuto y 40
segundos.
8. Para apagar el aparato, oprima el botón de
encendido/apagado otra vez.
9. Para limpiar el depósito de
agua, simplemente retire el
tapón que se encuentra deba-
jo de éste. Vacíelo y límpielo
según se necesite. Vacíe el
depósito de agua cuando no
use el aparato.
FAMILIARÍCESE CON SU DESARRUGADOR
DE PRENDAS
manguera esté rígida al principio. Después
de usarla, se relajará. La boquilla encajará
entonces en el soporte.
OPERACIÓN BÁSICA
1. Oprima el botón de
encendido que se encuentra
sobre la base. El indicador
luminoso rojo (A) se
encenderá.
2. El aparato empezará a
calentar. Cuando esté listo,
después de aproximadamente
1 minuto y 40 segundos, el
indicador luminoso verde (B)
se encenderá.
3. Oprima el botón ubicado sobre la boquilla
para producir vapor. Sostenga la boquilla a
aproximadamente ½ pulgada (1.5 cm) de
la tela.
PERCHA GIRATORIA
La percha giratoria permite colgar las pren-
das, para desarrugarlas sin esfuerzo.
Para instalar la percha, encájela firme-
mente sobre el soporte telescópico. Para
mayor comodidad, la percha gira 360°.
Simplemente cuelgue su ropa y desarrúguela.
girando la percha a gusto.
SISTEMA PARA COLGAR LOS PANTALONES
Este desarrugador de prendas incluye un sis-
tema de pinzas móviles para colgar y estirar
los pantalones, lo que permite lograr un des-
arrugado más rápido y efectivo.
Manguera aislante
de 1.50 m
Percha giratoria
360°, plegable
hanger
Cepillo duro
Accesorio para formar la
raya de los pantalones
Pinzas
para
sujetar
pantalones
Cable de
2.45 m
Interruptor
principal
(luz roja)
Luz de listo
(verde)
Botón de encendido/
apagado del vapor
Soporte
telescópico
parte superior
parte inferior
Boquilla de vapor
con placa frontal
de aluminio
extraíble y
fácil de llenar
Depósito de
agua de alta
capacidad,
2 ruedecillas
grandes
ACCESORIOS
El cepillo y el accesorio para formar la raya
de los pantalones son fáciles de instalar.
Simplemente haga coincidir el accesorio
con la boquilla y presione firmemente para
sujetar.
A
B
Always steam with hose in upright
position, so any condensation is free
to flow back into the steamer. Always
hold the nozzle about ½ inch from fabric
while steaming.
If you steam in a low position, condensation
will collect inside the hose. This will cause
gurgling and some water droplets to form
near the steam jets on the handle. To avoid
this, frequently lift the steam handle upward
until the hose is extended to its full height.
TO STEAM DRAPES
Wash and dry drapes as directed, according
to fabric type. Rehang drapes and steam
when they are in place
TROUBLESHOOTING THE STEAMER
PROBLEM - Steamer fails to heat
CAUSE - Steamer not plugged in
SOLUTION - Plug into electrical outlet
PROBLEM - No steam
CAUSE - Water level is low (beep will sound)
SOLUTION - Turn On/Off switch off
and refill water tank
PROBLEM - Water drips from nozzle
CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
PROBLEM - Nozzle gurgles
CAUSE - Condensation in hose
SOLUTION - Hold the hose vertically
and allow water to drain back into unit
PROBLEM - Poor steam performance
CAUSE - Sediment in tank
SOLUTION - Decalcify reservoir and
water tank. See decalification instructions.
PROBLEM - Dye on T-nozzle
CAUSE - Fabric not colorfast / Touching
T-nozzle to fabric
SOLUTION - Move T-nozzle 1/2 inch away
from fabric during use. Clean T-nozzle
with household cleaner and rinse with soap
and water
PROBLEM - Discoloring of fabric
CAUSE - Dye on surface of fabric needs
specialty treatment and cleaning / Fabric
not suitable for steaming
SOLUTION - Some custom specialty fabrics
have dyes that are NOT COLORFAST and
are not suitable for steaming. Test fabric
for colorfastness in an inconspicuous spot
before steaming.
LIMITED ONE-YEAR WARRANTY
Conair will repair or replace (at our option)
your unit free of charge for 12 months from
the date of purchase if the appliance is
defective in workmanship or materials.
To obtain service under this warranty,
return the defective product to the service
center listed, together with your purchase
receipt and $3.00 for postage and handling.
California residents need only provide proof
of purchase and should call 1-800-366-0937
for shipping instructions. In the absence of a
purchase receipt, the warranty period shall
be 12 months from the date of manufacture.
ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING
BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED
WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND
FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE,
SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE
12-MONTH DURATION OF THIS WRITTEN,
LIMITED WARRANTY. Some states do not
allow limitations on how long an implied
warranty lasts, so the above limitations may
not apply to you.
IN NO EVENT SHALL CONAIR BE LIABLE
FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH
OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY,
EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER.
Some states do not allow the exclusion or
limitation of special, incidental, or conse-
quential damages, so the above limitation
may not apply to you.
This warranty gives you specific legal rights,
and you may also have other rights, which
vary from state to state.
CLEANING AND STORING
1. Turn the On/Off switch to the Off position
and unplug from the power source.
2. Wait for the steamer to cool completely for
at least 30 minutes.
3. Unplug power cord.
4. Remove the water tank from unit, open
top cover and empty unused contents. Allow
to air dry.
5. Collapse telescopic hanger rod.
6. Replace water tank.
7. Store the unit.
DECALCIFICATION
If the appliance begins to produce steam
more slowly than usual or stops producing
steam and then starts again, you may need
to decalcify your steamer. Decalcification
refers to removing the calcium deposits
that form over time on the metal parts of
the steamer. For best performance from the
Conair
®
Extreme Steam
Fabric Steamer,
decalcify the unit from time to time. The
frequency depends upon the hardness of
your tap water and how often you use the
steamer.
To decalcify, use a solution of 1/3 white vine-
gar and 2/3 water in the water tank. Replace
the water tank in the unit. Plug the unit into
electrical outlet. Turn to the On position and
run until half the amount has steamed (1
liter). Turn the unit to the Off position, unplug
from electrical outlet, and allow to sit for 30
minutes. Remove water tank.
Repeat the above procedure as many
times as necessary until a normal steam
rate returns, usually 2–3 times. With each
repeated cycle, use a fresh solution of vin-
egar and water. Run one cycle of fresh, cold
water without vinegar through the unit at the
completion of decalcification before using
the unit again to steam garments.
HOW TO STEAM
Grasp the handle of the steam nozzle with
the steam jets facing away from you. Begin
at the bottom of the fabric to allow the steam
to rise inside and outside, removing wrinkles.
Slowly move the nozzle from the bottom to
the top of the fabric. Remove the nozzle from
the garment and smooth the fabric with your
free hand. Some fabrics are best steamed on
the underside of the material. This will allow
the fibers of the fabric to relax, eliminating
wrinkles.
NOTE: Test fabric for color fastness in an
inconspicuous spot. Drape linens, towels,
handkerchiefs and napkins over a rod or
place on a towel rack.
Heavier fabrics may require repeated steam-
ing. Repeat as necessary.
With practice, you will gain speed and
efficiency. You will soon learn which
fabrics require multiple steam applications.
Do not directly touch velvet or silk with the
steam head.
Please register this product at:
www.conair.com/registration
Service Center
Conair Corporation
Service Department
7475 N. Glen Harbor Blvd.
Glendale, AZ 85307
For information on any Conair product call:
1-800-3-CONAIR or visit us on the web at
www.conair.com
©2011 Conair Corporation
East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307
11PA121683
CAUTION: Hose will be hot when
in use. Avoid prolonged contact.
IB-11045
Instructions
for Use
For your safety
and continued
enjoyment of this
product, always
read the instruction
book carefully
before using.
®
Model GS75
fabric steamer
DUAL HEAT
with
with
NOTE: Amounts of chemicals in water will
vary in different areas. To ensure contin-
ued operation of the steamer, never store
without cleaning and removing excess
water from the reservoir and water tank.
Siempre sostenga la boquilla recta y alta,
para que la condensación baje hacia el
depósito. Sostenga la boquilla a aproxi-
madamente ½ pulgada (1.5 cm) de la tela.
Si la manguera no estuviera recta, con-
densación podría acumularse adentro de la
manguera, haciendo que ésta gorgotee y que
agua salga de la boquilla. Si esto ocurriera,
simplemente alce la manguera hasta que
quede completamente extendida.
CONSEJOS PARA DESARRUGAR CORTINAS
Lave y seque las cortinas según las instruc-
ciones del fabricante. Vuelva a colgar las
cortinas antes de desarrugarlas.
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
PROBLEMA - El aparato no calienta
CAUSA - El aparato no está enchufado
SOLUCIÓN - Enchufe el cordón en una
toma de corriente
PROBLEMA - El aparato no produce vapor
CAUSA - El nivel de agua está bajo (se
escuchará un pitido)
SOLUCIÓN - Apague (OFF) el aparato y
llene el depósito
PROBLEMA - Gotas de agua salen de la
boquilla
CAUSA - Condensación en la manguera
SOLUCIÓN - Alce la manguera para que el
agua baje
PROBLEMA - La boquilla borbota
CAUSA - Condensación en la manguera
SOLUCIÓN - Alce la manguera para que el
agua baje
PROBLEMA - El aparato produce poco
vapor
CAUSA - Depósitos de sarro
SOLUCIÓN - Elimine el sarro Véase la sec-
ción "Eliminación del sarro"
PROBLEMA - Tintura sobre la boquilla
CAUSA - Tela que destiñe al tocarla con la
boquilla
SOLUCIÓN - Sostenga la boquilla a ½
pulgada (1.5 cm) de la tela durante el uso.
Limpie la boquilla con limpiador y enjuá-
guela en agua jabonosa.
PROBLEMA - La tela destiñe
CAUSA - La tintura usada para teñir la tela
no está sellada
SOLUCIÓN - La tintura usada para teñir
ciertas fibras DESTIÑE. Las prendas hechas
GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO
Conair reparará o remplazará (a su opción)
su aparato sin cargo por un período de 12
meses a partir de la fecha de compra si pre-
sentara defectos de materiales o fabricación.
Para obtener servicio técnico bajo esta
garantía, regrese su aparato al Centro de
Servicio indicado a continuación, junto con
su recibo de compra y un cheque o giro
postal de US$3.00 por gastos de manejo
y envío. Los residentes de California sólo
necesitan dar una prueba de compra y
deben llamar al 1-800-366-0937 para reci-
bir instrucciones de envío. En ausencia del
recibo de compra, el período de garantía
será de 12 meses a partir de la fecha de
fabricación.
CUALQUIER GARANTÍA, OBLIGACIÓN
O RESPONSABILIDAD IMPLÍCITAS,
INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS
A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA
UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTARÁN
LIMITADAS POR LOS 12 MESES DE LA
PRESENTE GARANTÍA ESCRITA. Algunos
Estados no permiten limitaciones sobre la
duración de una garantía implícita, de modo
que las limitaciones mencionadas pueden no
regir para usted.
CONAIR NO SERÁ RESPONSABLE, EN
NINGÚN CASO, POR NINGÚN DAÑO
ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE
DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE ESTA O
CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O
IMPLÍCITA. Algunos Estados no permiten la
exclusión o limitación de daños especiales,
LIMPIEZA Y ALMACENAJE
1. Apague (OFF) y desconecte el aparato
antes de limpiarlo.
2. Permita que el aparato enfríe durante 30
minutos o más.
3. Desconecte el cordón de la toma de
corriente.
4. Retire el depósito de agua de la base, abra
la tapa y tire el agua remanente. Permita que
seque al aire libre.
5. Repliegue el soporte telescópico.
6. Vuelva a instalar el depósito de agua.
7. Guarde el aparato.
ELIMINACIÓN DEL SARRO
Si nota que el aparato produce menos vapor
o funciona de manera intermitente, puede
ser necesario limpiar el depósito de agua
para eliminar el sarro. Depósitos de sarro
pueden acumularse en las partes metálicas
internas del aparato. Para lograr un desem-
peño óptimo, deberá eliminarlos regularmen-
te. La frecuencia de la limpieza dependerá
de la dureza del agua y de la frecuencia de
uso del aparato.
Para eliminar el sarro: Mezcle 1/3 de vinagre
blanco con 2/3 de agua y vierta la mezcla
en el depósito de agua. Vuelva a colocar el
depósito en la base. Encienda el aparato.
Deje el aparato encendido hasta que la
mitad del líquido (1 litro) se haya evaporado.
Después, apague y desconecte el aparato, y
déjelo enfriar durante 30 minutos. Vuelva a
instalar el depósito de agua.
Repita estos pasos 2 ó 3 veces, usando cada
vez una nueva mezcla de agua con vinagre,
hasta que el vapor salga normalmente de la
boquilla. Antes de volver a usar el aparato
para desarrugar prendas, repita estos pasos
con un depósito de agua fresca (sin vinagre).
CÓMO DESARRUGAR PRENDAS
Sostenga la boquilla con los orificios frente
a la prenda. Mueva la boquilla lentamente
desde abajo hasta arriba, por dentro y por
fuera. Para terminar, aleje la boquilla y alise
la tela con la palma de su mano. Algunos
tejidos son más fáciles de desarrugar por
dentro. Esto relaja las fibras, lo que ayuda a
eliminar las arrugas.
NOTA: Haga una prueba en un área discreta
de la tela antes de desarrugar la prenda. Se
le hará más fácil desarrugar toallas, servi-
lletas y manteles si están colgados en una
barra.
Las telas densas pueden necesitar más de
una pasada. Repita cuantas veces sea nece-
sario.
Con práctica, desarrugar prendas se volverá
más fácil y rápido cada vez y usted aprende-
rá cual telas necesitan varias pasadas.
No permita que la boquilla haga contacto con
seda o terciopelo.
Para registrar su producto, visítenos en:
www.conair.com/registration
Centro de servicio
Conair Corporation
Service Department
7475 N. Glen Harbor Blvd.
Glendale, AZ 85307
Para más información sobre los productos
Conair, llame al: 1-800-3-CONAIR o visítenos
en www.conair.com
©2011 Conair Corporation
East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307
11PA121683
PRECAUCIÓN: La manguera se vuelve
muy caliente durante el uso. Evite
tocarla.
IB-11045
®
Modelo GS75
desarrugador de prendas
DOS
RESISTENCIAS
con
con
de este tipo de tela no pueden ser desarru-
gadas con vapor. Haga una prueba en un
área discreta de la tela antes de desarrugar
la prenda.
NOTA: El agua de la llave puede tener un
alto contenido en minerales. Para lograr
un desempeño óptimo, vacíe el agua
remanente en el depósito de agua y el
depósito interno después de cada uso.
Instrucciones
de uso
Para su seguridad
y para disfrutar
plenamente de este
producto, siempre
lea las instrucciones
cuidadosamente
antes de usarlo.
incidentales o consecuentes, de modo que
las limitaciones mencionadas pueden no
regir para usted.
Esta garantía le otorga derechos legales
específicos y usted puede tener otros dere-
chos que varían de un Estado a otro.

Transcripción de documentos

Creaser Attachment Ready to use indicator light (green light) 2 large diameter casters Removable, easy-to-fill large capacity water tank Main On/Off switch (red light) 8 ft. line cord 5 ft. cool-touch insulated hose bottom Bristle brush attachment Telescoping pole for height adjustment Clips for steaming pants 360˚ rotating, collapsible hanger On/Off button for steam Steam nozzle with aluminum faceplate GET TO KNOW YOUR STEAMER MEDIDAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES INSTRUCCIONES Siempre que use aparatos eléctricos, especialmente en la presencia de niños, debe tomar precauciones básicas de seguridad, entre las cuales las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE USARLO ATTACHMENTS Both bristle brush and creaser attachments easily snap on and off the steam nozzle. Simply line up at base of nozzle and push firmly to attach. PELIGRO – OPERATING THE STEAMER 1. Make sure the On/Off switch is in the off position. 2. Make sure all hose connections are secure and tight. 3. Make sure the telescopic pole is fully extended and the hose is not twisted, kinked, damaged or cracked. 4. Plug the steamer cord into a normal electrical outlet. 5. Push the main On/Off switch at the base of unit to turn on. 6. The light will go on to indicate power is on. 7. Steam will be produced from the nozzle in about 100 seconds. 8. To turn the steamer off, push the on/off switch again. 9. Clean water tank easily by removing cap at bottom. Flush and clean as needed. Empty the tank when unit not in use. Cualquier aparato enchufado permanece bajo tensión, aunque esté apagado. Para reducir el riesgo de muerte o herida por descarga: 1. Siempre desconecte el aparato inmediatamente después de usarlo. 2. No coloque ni guarde este producto donde pueda caer o ser empujado a una bañera o un lavabo. 3. No coloque el aparato ni lo deje caer al agua u otro líquido. 4. Si el aparato cayera al agua, desconéctelo inmediatamente. No toque el agua. 19. Si debe usar el aparato con una extensión, utilice una extensión de 15 amperios. Una extensión de menor amperaje podría calentar excesivamente. Coloque la extensión de manera que nadie la pueda jalar o tropezar con ella. 20. Siempre retire el depósito de agua de la base antes de llenarlo. 21. Asegúrese de que el aparato esté apagado y que no esté emitiendo vapor antes de cambiar los accesorios. 22. Cambie los accesorios con cuidado, puesto que podrían estar calientes o contener agua caliente. Asegúrese de que los accesorios estén secos y fríos antes de manipularlos. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA USO DOMÉSTICO SOLAMENTE DESEMPACADO Ponga la caja sobre una superficie espaciosa, llana y segura. Retire el aparato del material de embalaje. Mantenga las bolsas de plástico fuera del alcance de los niños. Attach the top pants clip bar to the rotating hanger by inserting mounting pegs into the hanger’s two keyhole openings. Push in and pull down to lock. The bottom clips can be adjusted by loosening the knob (on the telescopic pole) and moving the pole up and down, depending upon the length of pants. Clip pants as shown and steam. Please note: some pants may be too long to use the bottom clips. If that is the case, just simply use the top clips and let your pants hang freely. USING PANT CLIP SYSTEM This fabric steamer is equipped with a pant clip system for holding pants taut for faster and more effective steaming. FILLING THE WATER TANK (PRIOR TO PLUGGING IN THE APPLIANCE) Remove the water tank using handle on front of tank. Fill reservoir using opening on top of tank by holding it under a top source of cold running water until it is filled to the desired level. Do not overfill. Position the water tank on the base and make certain it is seated properly in the unit. DO NOT FILL THE TANK WITH HOT WATER. DISTILLED OR FILTERED WATER IS BEST. OPERATING INSTRUCTIONS ADVERTENCIA – manguera esté rígida al principio. Después de usarla, se relajará. La boquilla encajará entonces en el soporte. OPERACIÓN BÁSICA 1. Oprima el botón de encendido que se encuentra sobre la base. El indicador A luminoso rojo (A) se B encenderá. 2. El aparato empezará a calentar. Cuando esté listo, después de aproximadamente 1 minuto y 40 segundos, el indicador luminoso verde (B) se encenderá. 3. Oprima el botón ubicado sobre la boquilla para producir vapor. Sostenga la boquilla a aproximadamente ½ pulgada (1.5 cm) de la tela. PERCHA GIRATORIA La percha giratoria permite colgar las prendas, para desarrugarlas sin esfuerzo. Para instalar la percha, encájela firmemente sobre el soporte telescópico. Para mayor comodidad, la percha gira 360°. Simplemente cuelgue su ropa y desarrúguela. girando la percha a gusto. SISTEMA PARA COLGAR LOS PANTALONES Este desarrugador de prendas incluye un sistema de pinzas móviles para colgar y estirar los pantalones, lo que permite lograr un desarrugado más rápido y efectivo. FOR HOUSEHOLD USE ONLY USING ROTATING HANGER This unit comes with a rotating hanger. To use the hanger, simply place on top of pole firmly. It is now in place to rotate 360˚. Hang your garment and steam away wrinkles. Turn as you wish. ENSAMBLADO Ensamblado del soporte telescópico y de la percha giratoria Inserte la parte inferior del soporte telescópico en la base del aparato y apriete el tornillo de metal para sujetarlo. Precaución: No lo apriete demasiado. Extienda el soporte telescópico e instale la boquilla sobre el gancho. Puede que la TURNING STEAMER ON 1. Push the On/Off switch on base of unit to On – red light will go on (A). A 2. The unit will heat up in B approximately 100 seconds and will be ready to use when green light is on (B). 3. Push button on T-nozzle – light will go on and steam will start. Always hold the nozzle about ½ inch from fabric while steaming. Extend the telescopic pole and hang the steam nozzle from the rotating handle. Hose may be stiff upon removal from box. Hose will relax after initial use. Handle will sit properly on pole support once hose is relaxed. UNPACKING INSTRUCTIONS Place the box on a large, sturdy flat surface. Carefully remove the appliance from the packing material. Keep all plastic bags away from children. STEAMER ASSEMBLY Attaching the Telescopic Pole and Rotating Hanger Insert the bottom of the larger metal telescopic pole into the holder on the unit base and screw the set screw until tight. (Caution: Do not over-tighten.) SAVE THESE INSTRUCTIONS 8. No lo utilice en exteriores, ni lo haga funcionar donde se estén usando productos en aerosol (spray) o donde se esté administrando oxígeno. 9. No utilice una extensión con este aparato. 10. La superficie de este aparato puede volverse muy caliente durante el uso. Mantenga los ojos y la piel alejados de las superficies calientes. 11. No coloque la boquilla en ninguna superficie mientras esté caliente o mientras el aparato esté conectado. Manténgala alejada del cable eléctrico. Utilice el soporte incluido. 12. Desenchufe el aparato antes de llenar el depósito de agua. No sobrellene el depósito. 13. El vapor que sale de la boquilla es muy caliente. Siga las instrucciones de uso al pie de la letra y no permita que el vapor haga contacto con la piel, el cuero cabelludo o los ojos. Para reducir el riesgo de quemadura, pruebe el vapor lejos de su cuerpo antes de usarlo. 14. Nunca utilice el aparato con el depósito de agua vacío. 15. Siempre mantenga la boquilla y la manguera más arriba del depósito. 16. Nunca jale el cable para desconectar el aparato. Agárrelo por la clavija. 17. Las partes de metal calientes, el agua caliente y el vapor pueden causar heridas. Tenga cuidado al vaciar el depósito de agua o al voltear el aparato, puesto que el depósito interno puede contener agua caliente. 18. Para evitar una sobrecarga eléctrica, no conecte otro aparato de alta potencia en el mismo circuito eléctrico. Instale las pinzas superiores sobre la percha giratoria, introduciendo las estaquillas en los orificios en la percha. Presione, y luego jale hacia abajo para sujetar. Alce o baje las pinzas inferiores, aflojando la arandela que se encuentra sobre el soporte telescópico, para acomodar la longitud del pantalón. Cuelgue el pantalón en las pinzas y desarrúguelo. Nota: Si los pantalones son demasiado largos para usar las pinzas inferiores, sólo utilice las pinzas de la percha. INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN INSTRUCTIONS LLENADO DEL DEPÓSITO (ANTES DE CONECTAR EL APARATO) Retire el depósito de agua de la base, agarrándolo por el asa. Llene el depósito con agua fría, hasta el nivel deseado. No sobrellene el depósito. parte superior Coloque el depósito sobre la base, y compruebe que está bien fijo. 13. While emitting steam, this appliance may cause burns if it is used too close to the skin, scalp or eyes, or if it is used incorrectly. To reduce the risk of contact with hot water discharging from steam vents, test appliance before each use by holding it away from body. 14. Do not operate steamer without properly filling the water tank. 15. Always keep the hose and nozzle elevated above the water tank. 16. Never yank cord to disconnect from outlet. Instead, grasp plug and pull to disconnect. 17. Burns could occur from touching hot metal parts, hot water, or steam. Use care when removing water tank or when you turn a steam appliance upside down – there may be hot water in reservoir. 18. To reduce likelihood of circuit overload, do not operate another high-wattage appliance on the same circuit. 19. If an extension cord is absolutely necessary, a 15 ampere rated cord should be used. Cords rated for less amperage may overheat. Care should be taken to arrange the cord so that it cannot be pulled or tripped over. 20. Always remove the water tank from the appliance before filling it with water. 21. When changing attachments, please be sure the unit is off and no steam is being released in order to avoid contact with hot water. 22. Use caution when changing attachments, as they may contain hot water from condensation. Ensure the attachments are dry or cooled off, to avoid contact with hot water. 1. Nunca deje el aparato desatendido mientras esté conectado. 2. Este aparato no debería ser usado por, sobre o cerca de niños o personas con ciertas discapacidades. El uso sin supervisión de este aparato podría causar un incendio o una herida. 3. Utilice este aparato únicamente con el propósito para el cual fue diseñado y solamente según las instrucciones. Sólo use accesorios recomendados por el fabricante. 4. No utilice este aparato si el cordón o la clavija estuviesen dañados, después de que hubiese funcionado mal o que se hubiese caído o si estuviese dañado. No intente reparar el aparato. El ensamblar las partes de manera incorrecta aumenta los riesgos de incendio, electrocución y heridas. Regrese el aparato a un centro de servicio autorizado para su revisión y reparación. 5. Mantenga el cable alejado de superficies calientes. No permita que el cordón haga contacto con las partes calientes. No jale ni retuerce el cordón. Permita que el aparato enfríe completamente antes de guardarlo. 6. El cable de este aparato está dotado de una clavija polarizada (una pata es más ancha que otra). Como medida de seguridad, se podrá enchufar de una sola manera en la toma de corriente polarizada. Si no entrara en la toma de corriente, inviértela. Si aún no entrara completamente, comuníquese con un electricista. No intente ir en contra de esta función de seguridad. 7. Nunca deje caer ni inserte ningún objeto en ninguna de las aberturas del aparato. NO LLENE EL DEPÓSITO CON AGUA CALIENTE. LE RECOMENDAMOS QUE USE AGUA DESTILADA O FILTRADA. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO 1. Asegúrese de que el botón de encendido/ apagado esté en la posición "OFF". 2. Asegúrese de que la manguera esté debidamente conectada. 3. Asegúrese de que el soporte telescópico esté completamente extendido y que la manguera esté recta. 4. Enchufe el cordón en una toma de corriente. 5. Encienda el aparato, poniendo el botón de encendido/apagado en la posición "ON". 6. La luz roja se encenderá, lo que indica que el aparato está calentando. 7. El aparato empezará a producir vapor después de aproximadamente 1 minuto y 40 segundos. 8. Para apagar el aparato, oprima el botón de encendido/apagado otra vez. 9. Para limpiar el depósito de agua, simplemente retire el tapón que se encuentra debajo de éste. Vacíelo y límpielo parte inferior según se necesite. Vacíe el depósito de agua cuando no use el aparato. ACCESORIOS El cepillo y el accesorio para formar la raya de los pantalones son fáciles de instalar. Simplemente haga coincidir el accesorio con la boquilla y presione firmemente para sujetar. WARNING – 4. Never operate this appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, or if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Do not attempt to repair the appliance. Incorrect reassembly or repair could cause a risk of fire, electric shock, or injury to persons when the appliance is used. Return the appliance to an authorized service center for examination and repair. 5. Keep the cord away from heated surfaces. Do not allow cord to touch heated surfaces. Do not pull or twist cord. Let appliance cool completely before putting away. 6. This appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). As a safety feature, this plug will fit in a polarized outlet only one way. If the plug does not fit fully in the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. 7. Never drop or insert any object into any opening or hose. 8. Do not use outdoors or operate where aerosol (spray) products are being used or where oxygen is being administered. 9. Do not use an extension cord to operate appliance. 10. Surfaces of this appliance may be hot when in use. Do not let heated surfaces touch eyes or skin. 11. Do not place the steam nozzle directly on any surface or on the appliance power cord while it is hot or plugged in. Use the stand provided. 12. Unplug this appliance before filling or emptying. Do not overfill. Para reducir el riesgo de quemaduras, electrocución, incendio o heridas: To reduce the risk of burns, electrocution, fire, or injury to persons: 1. This appliance should never be left unattended when plugged in. 2. This appliance should not be used by, on, or near children or individuals with certain disabilities. Unsupervised use could result in fire or personal injury. 3. Use this appliance only for its intended use as described in this manual. Do not use attachments not recommended by the manufacturer. cally live even when the switch is off. To reduce the risk of death by electric shock: 1. Always unplug appliance immediately after using. 2. Do not place or store appliance where it can fall or be pulled into a tub or sink. 3. Do not place in, or drop into water or other liquids. 4. If an appliance falls into water, unplug it immediately. Do not reach into the water. READ ALL INSTRUCTIONS BEFORE USING DANGER – Any appliance is electri- When using electrical appliances, especially when children are present, basic safety precautions should always be taken, including the following: IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS FAMILIARÍCESE CON SU DESARRUGADOR DE PRENDAS Boquilla de vapor con placa frontal de aluminio Botón de encendido/ apagado del vapor Percha giratoria 360°, plegable hanger Soporte telescópico Pinzas para sujetar pantalones Cepillo duro Manguera aislante de 1.50 m Cable de 2.45 m Interruptor principal (luz roja) Accesorio para formar la raya de los pantalones extraíble y fácil de llenar Depósito de agua de alta capacidad, Luz de listo (verde) 2 ruedecillas grandes Conair will repair or replace (at our option) your unit free of charge for 12 months from the date of purchase if the appliance is defective in workmanship or materials. To obtain service under this warranty, return the defective product to the service center listed, together with your purchase receipt and $3.00 for postage and handling. California residents need only provide proof of purchase and should call 1-800-366-0937 for shipping instructions. In the absence of a purchase receipt, the warranty period shall be 12 months from the date of manufacture. ANY IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE IMPLIED WARRANTY OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE, SHALL BE LIMITED IN DURATION TO THE 12-MONTH DURATION OF THIS WRITTEN, LIMITED WARRANTY. Some states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations may not apply to you. IN NO EVENT SHALL CONAIR BE LIABLE FOR ANY SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES FOR BREACH OF THIS OR ANY OTHER WARRANTY, EXPRESS OR IMPLIED, WHATSOEVER. Some states do not allow the exclusion or limitation of special, incidental, or consequential damages, so the above limitation may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights, which vary from state to state. 11PA121683 IB-11045 Model GS75 ® ©2011 Conair Corporation East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307 For information on any Conair product call: 1-800-3-CONAIR or visit us on the web at www.conair.com Service Center Conair Corporation Service Department 7475 N. Glen Harbor Blvd. Glendale, AZ 85307 For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using. Please register this product at: www.conair.com/registration Instructions for Use with D U A L H E A T fabric steamer LIMITED ONE-YEAR WARRANTY ™ LIMPIEZA Y ALMACENAJE 1. Apague (OFF) y desconecte el aparato antes de limpiarlo. 2. Permita que el aparato enfríe durante 30 minutos o más. 3. Desconecte el cordón de la toma de corriente. 4. Retire el depósito de agua de la base, abra la tapa y tire el agua remanente. Permita que seque al aire libre. 5. Repliegue el soporte telescópico. 6. Vuelva a instalar el depósito de agua. 7. Guarde el aparato. ELIMINACIÓN DEL SARRO Si nota que el aparato produce menos vapor o funciona de manera intermitente, puede ser necesario limpiar el depósito de agua para eliminar el sarro. Depósitos de sarro pueden acumularse en las partes metálicas internas del aparato. Para lograr un desempeño óptimo, deberá eliminarlos regularmente. La frecuencia de la limpieza dependerá de la dureza del agua y de la frecuencia de uso del aparato. CÓMO DESARRUGAR PRENDAS Sostenga la boquilla con los orificios frente a la prenda. Mueva la boquilla lentamente desde abajo hasta arriba, por dentro y por fuera. Para terminar, aleje la boquilla y alise la tela con la palma de su mano. Algunos tejidos son más fáciles de desarrugar por dentro. Esto relaja las fibras, lo que ayuda a eliminar las arrugas. NOTA: Haga una prueba en un área discreta de la tela antes de desarrugar la prenda. Se le hará más fácil desarrugar toallas, servilletas y manteles si están colgados en una barra. Las telas densas pueden necesitar más de una pasada. Repita cuantas veces sea necesario. Note: Amounts of chemicals in water will vary in different areas. To ensure continued operation of the steamer, never store without cleaning and removing excess water from the reservoir and water tank. Con práctica, desarrugar prendas se volverá más fácil y rápido cada vez y usted aprenderá cual telas necesitan varias pasadas. Siempre sostenga la boquilla recta y alta, para que la condensación baje hacia el depósito. Sostenga la boquilla a aproximadamente ½ pulgada (1.5 cm) de la tela. Si la manguera no estuviera recta, condensación podría acumularse adentro de la manguera, haciendo que ésta gorgotee y que agua salga de la boquilla. Si esto ocurriera, simplemente alce la manguera hasta que quede completamente extendida. CONSEJOS PARA DESARRUGAR CORTINAS Lave y seque las cortinas según las instrucciones del fabricante. Vuelva a colgar las cortinas antes de desarrugarlas. Precaución: La manguera se vuelve muy caliente durante el uso. Evite tocarla. • Problem - Discoloring of fabric Cause - Dye on surface of fabric needs specialty treatment and cleaning / Fabric not suitable for steaming Solution - Some custom specialty fabrics have dyes that are NOT COLORFAST and are not suitable for steaming. Test fabric for colorfastness in an inconspicuous spot before steaming. • Problem - Dye on T-nozzle Cause - Fabric not colorfast / Touching T-nozzle to fabric Solution - Move T-nozzle 1/2 inch away from fabric during use. Clean T-nozzle with household cleaner and rinse with soap and water • PROBLEM - Poor steam performance CAUSE - Sediment in tank SOLUTION - Decalcify reservoir and water tank. See decalification instructions. • PROBLEM - Nozzle gurgles CAUSE - Condensation in hose SOLUTION - Hold the hose vertically and allow water to drain back into unit • PROBLEM - Water drips from nozzle CAUSE - Condensation in hose SOLUTION - Hold the hose vertically and allow water to drain back into unit • PROBLEM - No steam CAUSE - Water level is low (beep will sound) SOLUTION - Turn On/Off switch off and refill water tank TROUBLESHOOTING THE STEAMER • PROBLEM - Steamer fails to heat CAUSE - Steamer not plugged in SOLUTION - Plug into electrical outlet Para eliminar el sarro: Mezcle 1/3 de vinagre blanco con 2/3 de agua y vierta la mezcla en el depósito de agua. Vuelva a colocar el depósito en la base. Encienda el aparato. Deje el aparato encendido hasta que la mitad del líquido (1 litro) se haya evaporado. Después, apague y desconecte el aparato, y déjelo enfriar durante 30 minutos. Vuelva a instalar el depósito de agua. Repita estos pasos 2 ó 3 veces, usando cada vez una nueva mezcla de agua con vinagre, hasta que el vapor salga normalmente de la boquilla. Antes de volver a usar el aparato para desarrugar prendas, repita estos pasos con un depósito de agua fresca (sin vinagre). RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS • PROBLEMA - El aparato no calienta CAUSA - El aparato no está enchufado SOLUCIÓN - Enchufe el cordón en una toma de corriente • PROBLEMA - El aparato no produce vapor CAUSA - El nivel de agua está bajo (se escuchará un pitido) SOLUCIÓN - Apague (OFF) el aparato y llene el depósito in use. Avoid prolonged contact. Caution: Hose will be hot when TO STEAM DRAPES Wash and dry drapes as directed, according to fabric type. Rehang drapes and steam when they are in place If you steam in a low position, condensation will collect inside the hose. This will cause gurgling and some water droplets to form near the steam jets on the handle. To avoid this, frequently lift the steam handle upward until the hose is extended to its full height. Always steam with hose in upright position, so any condensation is free to flow back into the steamer. Always hold the nozzle about ½ inch from fabric while steaming. de este tipo de tela no pueden ser desarrugadas con vapor. Haga una prueba en un área discreta de la tela antes de desarrugar la prenda. Nota: El agua de la llave puede tener un alto contenido en minerales. Para lograr un desempeño óptimo, vacíe el agua remanente en el depósito de agua y el depósito interno después de cada uso. • PROBLEMA - Gotas de agua salen de la boquilla CAUSA - Condensación en la manguera SOLUCIÓN - Alce la manguera para que el agua baje • PROBLEMA - La boquilla borbota CAUSA - Condensación en la manguera SOLUCIÓN - Alce la manguera para que el agua baje • PROBLEMA - El aparato produce poco vapor CAUSA - Depósitos de sarro SOLUCIÓN - Elimine el sarro Véase la sección "Eliminación del sarro" No permita que la boquilla haga contacto con seda o terciopelo. • Problema - Tintura sobre la boquilla Causa - Tela que destiñe al tocarla con la boquilla Solución - Sostenga la boquilla a ½ pulgada (1.5 cm) de la tela durante el uso. Limpie la boquilla con limpiador y enjuáguela en agua jabonosa. Do not directly touch velvet or silk with the steam head. With practice, you will gain speed and efficiency. You will soon learn which fabrics require multiple steam applications. Heavier fabrics may require repeated steaming. Repeat as necessary. NOTE: Test fabric for color fastness in an inconspicuous spot. Drape linens, towels, handkerchiefs and napkins over a rod or place on a towel rack. HOW TO STEAM Grasp the handle of the steam nozzle with the steam jets facing away from you. Begin at the bottom of the fabric to allow the steam to rise inside and outside, removing wrinkles. Slowly move the nozzle from the bottom to the top of the fabric. Remove the nozzle from the garment and smooth the fabric with your free hand. Some fabrics are best steamed on the underside of the material. This will allow the fibers of the fabric to relax, eliminating wrinkles. GARANTÍA LIMITADA DE UN AÑO Conair reparará o remplazará (a su opción) su aparato sin cargo por un período de 12 meses a partir de la fecha de compra si presentara defectos de materiales o fabricación. Para obtener servicio técnico bajo esta garantía, regrese su aparato al Centro de Servicio indicado a continuación, junto con su recibo de compra y un cheque o giro postal de US$3.00 por gastos de manejo y envío. Los residentes de California sólo necesitan dar una prueba de compra y deben llamar al 1-800-366-0937 para recibir instrucciones de envío. En ausencia del recibo de compra, el período de garantía será de 12 meses a partir de la fecha de fabricación. CUALQUIER GARANTÍA, OBLIGACIÓN O RESPONSABILIDAD IMPLÍCITAS, INCLUYENDO PERO NO LIMITADAS A LA GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD Y APTITUD PARA UN PROPÓSITO ESPECÍFICO, ESTARÁN LIMITADAS POR LOS 12 MESES DE LA PRESENTE GARANTÍA ESCRITA. Algunos Estados no permiten limitaciones sobre la duración de una garantía implícita, de modo que las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted. CONAIR NO SERÁ RESPONSABLE, EN NINGÚN CASO, POR NINGÚN DAÑO ESPECIAL, INCIDENTAL O CONSECUENTE DEBIDO AL INCUMPLIMIENTO DE ESTA O CUALQUIER OTRA GARANTÍA, EXPRESA O IMPLÍCITA. Algunos Estados no permiten la exclusión o limitación de daños especiales, To decalcify, use a solution of 1/3 white vinegar and 2/3 water in the water tank. Replace the water tank in the unit. Plug the unit into electrical outlet. Turn to the on position and run until half the amount has steamed (1 liter). Turn the unit to the off position, unplug from electrical outlet, and allow to sit for 30 minutes. Remove water tank. Repeat the above procedure as many times as necessary until a normal steam rate returns, usually 2–3 times. With each repeated cycle, use a fresh solution of vinegar and water. Run one cycle of fresh, cold water without vinegar through the unit at the completion of decalcification before using the unit again to steam garments. DECALCIFICATION If the appliance begins to produce steam more slowly than usual or stops producing steam and then starts again, you may need to decalcify your steamer. Decalcification refers to removing the calcium deposits that form over time on the metal parts of the steamer. For best performance from the Conair ® Extreme Steam™ Fabric Steamer, decalcify the unit from time to time. The frequency depends upon the hardness of your tap water and how often you use the steamer. • Problema - La tela destiñe Causa - La tintura usada para teñir la tela no está sellada Solución - La tintura usada para teñir ciertas fibras DESTIÑE. Las prendas hechas incidentales o consecuentes, de modo que las limitaciones mencionadas pueden no regir para usted. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener otros derechos que varían de un Estado a otro. CLEANING AND STORING 1. Turn the On/Off switch to the off position and unplug from the power source. 2. Wait for the steamer to cool completely for at least 30 minutes. 3. Unplug power cord. 4. Remove the water tank from unit, open top cover and empty unused contents. Allow to air dry. 5. Collapse telescopic hanger rod. 6. Replace water tank. 7. Store the unit. ™ desarrugador de prendas con DOS con RESISTENCIAS Instrucciones de uso Para registrar su producto, visítenos en: www.conair.com/registration Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea las instrucciones cuidadosamente antes de usarlo. Centro de servicio Conair Corporation Service Department 7475 N. Glen Harbor Blvd. Glendale, AZ 85307 Para más información sobre los productos Conair, llame al: 1-800-3-CONAIR o visítenos en www.conair.com ©2011 Conair Corporation East Windsor, NJ 08520/Glendale, AZ 85307 11PA121683 ® IB-11045 Modelo GS75
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Conair GS75 Instrucciones de operación

Categoría
Limpiadores a vapor de ropa
Tipo
Instrucciones de operación

El Conair GS75 es un vaporizador de prendas que puede usarse para refrescar y desodorizar telas, eliminar arrugas y desinfectar superficies. Con un tanque de agua extraíble de gran capacidad, el Conair GS75 produce vapor continuo durante 30 minutos, lo que lo hace ideal para sesiones de planchado prolongadas. Su diseño compacto y liviano lo hace fácil de usar y almacenar, mientras que su potente salida de vapor y sus accesorios versátiles lo hacen adecuado para una amplia gama de telas y superficies.

en otros idiomas