Sparky Group GUR10.8Li-C HD Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

www.sparky.eu
1 – 9
CORDLESS IMPACT DRIVER
Original instructions
20 – 29
TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL
Notice originale
70 – 80
АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригинальная инструкция по эксплуатации
81 – 90
АКУМУЛЯТОРНиЙ УДАРНиЙ ШУРУПОВЕРТ
Оригінальна інструкція з експлуатації
91 – 101
АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВиНТОВЕРТ
Оригинална инструкция за използване
10 – 19
AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER
Originalbetriebsanleitung
60 – 69
AkumulAtorowA wkrętArkA udArowA
Instrukcja oryginalna
30 – 39
AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA
Istruzioni originali
50 – 59
APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO
Instrução original para o uso
40 – 49
ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA
Instrucciones de uso originales
10.8 V Lithium-Ion GUR 10.8Li-C HD
© 2015 SPARKY Power Tools GmbH 146181 1509R01
29 January 2016
Manufacturer
SPARKY Power Tools GmbH
Leipziger Str. 20
10117 Berlin, GERMANY
Signature of authorized person
A. Ivanov
Technical director of SPARKY ELTOS AG
DECLARATION OF CONFORMITY
We declare under our sole responsibility that this product fulls all
the relevant provisions of the following directives and the harmonized
standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016),
2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65U, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Charger: 2006/95/EC(until April 19, 2016), 2014/35/EU (from April
20, 2016), 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April
20, 2016), 2011/65U, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Technical le is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9,
5500 Lovetch, Bulgaria.
KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses
Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien
und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC,
2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016),
2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 50581
Ladegerät: 2006/95/EC(bis 19. April 2016), 2014/35/EU (ab 20.
April 2016), 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20.
April 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt.
DECLARATION DE CONFORMITE
Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit
satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente
directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC,
2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20
avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Chargeur: 2006/95/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/EU
(à partir du 20 avril 2016), 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016),
2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1,
EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD,
9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che
questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della
presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(no al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal 20 aprile 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Caricabatteria: 2006/95/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/35/EU (dal
20 aprile 2016), 2004/108/EC (no al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal
20 aprile 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500
Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD
Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto
está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente
directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas:
2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Cargador: 2006/95/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/35/EU
(a partir del 20 de Abril de 2016), 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril
de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA,
C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria.
DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE
Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este
produto está conforme com todas as disposões relevantes da presente
directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados:
2006/42/EC, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU
(a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Carregador: 2006/95/EC(até ao 19 de Abril do 2016), 2014/35/EU
(a partir do 20 de Abril do 2016), 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do
2016), 2014/30/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2,
EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
O expediente cnico ca guardado na SPARKY ELTOS SA,
rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária
deklArAcjA zgodności
Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten
produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących
dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC, 2004/108/EC
(do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/ЕU,
EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Ładowarka: 2006/95/EC(do 19 kwietnia 2016), 2014/35/EU (od 20
kwietnia 2016), 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20
kwietnia 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233,
EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581
Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG,
Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria
ДЕКЛАРАЦиЯ О СООТВЕТСТВии
Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт
полностью соответствует всем соответствующим требованиям
действующих директив и гармонизированных стандартов:
2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20
апреля 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Зарядное устройство: 2006/95/EC(до 19 апреля 2016), 2014/35/EU
20 апреля 2016), 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU
20 апреля 2016), 2011/65U, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Техн иче ское до с ье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Ку бра т 9,
5500 Ловеч, Болгария.
ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ
Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт
відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих
стандартів: 2006/42/EC, 2004/108/EC о 19 квітня 2016),
2014/30/EU 20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1,
EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581
Зарядний пристрій:
2006/95/EC (до 19 квітня 2016), 2014/35/EU
20 квітня 2016), 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU
20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9,
5500 Ловеч, Болгарія.
ДЕКЛАРАЦиЯ ЗА СЪОТВЕТСТВиЕ
Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие
отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви
и хармонизирани стандарти:
2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (след 20
април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1,
EN 55014-2, EN 50581
Зарядно устройство:
2006/95/EC (до 19 април 2016), 2014/35/EU
(след 20 април 2016), 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU
(след 20 април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29,
EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3,
EN 50581
Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД,
ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България.
16
40
ES
GUR 10.8Li-C HD
Contenido
Introducción ...................................................................................................................................................................... 40
Datos técnicos
...................................................................................................................................................................42
Advertencias generales de seguridad de la herramienta ............................................................................................. 43
Normas adicionales de seguridad de atornilladores de impacto a batería ................................................................. 44
Instrucciones generales de seguridad al trabajar con el cargador de batería ............................................................ 44
Normas adicionales de trabajo con el cargador de batería .......................................................................................... 45
Normas adicionales de trabajo con baterías ................................................................................................................ 45
Componentes de la herramienta eléctrica ..................................................................................................................... 46
Instrucciones de trabajo ....................................................................................................................................................47
Mantenimiento .................................................................................................................................................................. 48
Reciclaje ............................................................................................................................................................................ 49
Garantía ............................................................................................................................................................................. 49
DESEMBALAJE
Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que
falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arre-
glado la avería. El incumplimiento de esta indicacn puede provocar un grave daño personal.
ENSAMBLAJE
Los atornilladores de impacto a batería se suministran envasados y completamente ensamblados.
Introducción
Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes
Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es
fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio able.
AVISO!
Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste
especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y
seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la abilidad son las mayores prioridades del desarrollo
de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar.
No tire los productos ectricos a la basura!
Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en
contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje.
PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes
de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 40 12.2.2016 г. 15:04:13 ч.
41
Instrucciones de uso originales
ES
DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS
La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o
instrucciones de uso.
Conformidad con las directrices
europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la
Unión Aduanera
Compatible con los requisitos de los
documentos normativos ucranianos
Conozca las instrucciones de
explotación
YYYY-Www
Período de producción en que los
símbolos variables son:
YYYY - año de produccn,
ww – semana natural consecutiva
GUR
ATORNILLADOR DE IMPACTO
A BATERÍA
Sobre la placa de datos del cargador se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información
importante acerca del producto o instrucciones para su explotacn.
Doble aislamiento de protección
adicional
Conformidad con las directrices
europeas aplicables
Cumple con las regulaciones de la
Unión Aduanera
Compatibilidad con los requisitos de
los documentos normativos ucranianos
Familiarícese con las instrucciones
de uso
Uso interno solamente.
Fusible diminuto con histéresis, donde
Т 3.15А son las características de
tiempo-corriente
YYYY-Www
Período de producción (marcado
debajo de la placa de datos),
en que los símbolos variables son:
YYYY - año de produccn,
ww – semana natural consecutiva
CH
CARGADOR
PARA BATERÍAS Li-Ion
Reciclaje de baterías Li-Ion
¡No calentar! ¡Protéjase de la
exposición directa al sol y al fuego!
¡No mojar!
¡Protéjase de la lluvia y del agua!
Banda de temperatura de carga
admisible: 0÷45
о
С
En la batería se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información importante acerca del
producto o instrucciones para su explotación.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 41 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
42
ES
GUR 10.8Li-C HD
El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado
recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe
preliminar de exposición.
El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos mo-
dos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la
emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar signicativamente el nivel de exposición durante el tiempo
total de trabajo.
Una estimación del nivel de exposición a la vibracn también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está
apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposicn
durante el tiempo total de trabajo.
Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el n de
reducir el doloroso efecto de las vibraciones.
Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II
pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o
problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía.
Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos
para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben
ser tratados por personas especializadas.
Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo.
Para obtener un alto grado de coleccn de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspira-
dora adecuada para polvo de madera y polvo mineral.
Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo.
Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar.
Datos técnicos
Modelo GUR 10.8Li-C HD
Motor eléctrico: V 10.8
Velocidad en marcha en vacío min
-1
0-2200
Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío min
-1
0-3000
Momento rotatorio máximo Nm 110
Incorporación de una herramienta de trabajo
¼” (6.35 mm)
Diámetro máximo de tornillo mecánico mm M4–M
Regulación electnica de las revoluciones, marcha izquierda - derecha
Freno eléctrico
Iluminación de diodo luminiscente de la zona de trabajo
Indicacn de diodo luminiscente para la carga
Peso con batería kg 1.04
Peso sin batería kg 0.86
INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES
(Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.)
Emisn del ruido:
А-nivel medido de presión acústica L
pA
dB(A)
Indeterminación К
pA
dB
А-nivel medido de potencia acústica L
wA
dB(A)
Indeterminación К
wA
dB
¡Utilícense medios de protección del ruido!
Emisión de vibraciones (Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745-1)
Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745:
Valor de las vibraciones emitidas a
h,D
m/s
2
Indeterminación К
h,D
m/s
2
BATERÍA (Li-Ion):
Voltaje: V 10.8
Capacidad Ah 1.5/2.0
CARGADOR DE BATERÍA: CH 11-3
En la entrada:
Voltaje / frecuencia V / Hz ~220-240 / 50
Potencia consumida W 48
Voltaje inicial / corriente eléctrica V / A 12 / 3
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 42 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
43
Instrucciones de uso originales
ES
Advertencias generales de
seguridad de la herramienta
AVISO! Lea todos los avisos de seguridad
y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los
avisos e instrucciones puede provocar una descarga
eléctrica, fuego y/o un daño grave.
Guarde en lugar seguro todos los avisos e
instrucciones para futuras consultas.
El término “herramienta” de los avisos se reere a su he-
rramienta eléctrica con cable o a batería.
1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO
a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de
trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden pro-
vocar accidentes.
b) No trabaje con la herramienta en ambientes
explosivos, como en presencia de líquidos
inflamables, gases o polvo. Las herramientas
producen chispas que pueden provocar la ignicn
del polvo o de los gases.
c) Las distracciones pueden provocar pérdidas
de control.
2. SEGURIDAD ELÉCTRICA
a) Los enchufes de la herramienta tienen que coin-
cidir con la toma de corriente. No utilice adapta-
dores con herramientas en contacto con el sue-
lo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar
reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
b) Evite el contacto corporal con superficies con
contacto a tierra, como tuberías, radiadores,
cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del ries-
go de descarga eléctrica si su cuerpo está en con-
tacto con el suelo o enterrado.
c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la
humedad. Si entra agua en la herramienta se au-
mentará el riesgo de descarga.
d) No haga un uso indebido del cable. No utilice
nunca el cable para llevar, tirar de o desco-
nectar la herramienta. Mantenga el cable lejos
del calor, de aceites, bordes afilados o piezas
sueltas. Los cables dañados o enredados aumen-
tan el riesgo de descarga eléctrica.
e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre,
utilice una alargadera apropiada para uso al
aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce
el riesgo de descarga eléctrica.
f) Si es inevitable trabajar con la herramienta
en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de
corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un
RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica.
3. SEGURIDAD PERSONAL
a) Permanezca atento a lo que está haciendo y
haga caso del sentido común cuando trabaje
con una herramienta. No utilice la herramienta
cuando esté cansado o bajo la influencia de
las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe-
qua falta de atención cuando se está trabajando
con herramientas puede provocar un grave daño
personal.
b) Utilice equipos de protección personal. Lleve
siempre un protector para los ojos. El equipa-
miento de protección, como mascarilla, zapatos de
seguridad antideslizantes, casco o protección para
los oídos, utilizado correctamente, reducirá los da-
ños personales.
c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar
la herramienta, asegúrese de que el interrup-
tor esté en la posicn de apagado antes de
conectar la herramienta a la red eléctrica o de
poner la batería. Llevar las herramientas con el
dedo en el interruptor o activar las herramientas
con el interruptor encendido puede provocar acci-
dentes.
d) Retire las llaves de ajuste antes de encender
la herramienta. Dejar una llave cerca de una pie-
za rotatoria de la herramienta puede provocar un
daño personal.
e) No se precipite. Mantenga los pies y la posi-
ción correcta en todo momento. Esto posibilita
un mejor control de la herramienta en situaciones
inesperadas.
f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o
joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes
lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas
o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas
móviles.
g) Si las herramientas están equipadas para co-
nectar el extractor de polvo y dispositivos de
recoger el polvo, aserese de que estén co-
nectados y se usen correctamente. El uso del
dispositivo de recogida de polvo puede reducir el
riesgo ocasionado por el mismo.
4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA
a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramien-
ta adecuado para cada aplicación. La herra-
mienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo
para el que fue diseñada.
b) No utilice la herramienta si el interruptor no
la enciende y apaga. Toda herramienta que no
pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
deberá ser reparada.
c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente
y/o la batea de la herramienta antes de hacer
cualquier ajuste, cambio de accesorios o guar-
dar las herramientas. Tales medidas preventivas
de seguridad reducen el riesgo de encenderse ac-
cidentalmente la herramienta.
d) Mantenga las herramientas que no utilice fue-
ra del alcance de los niños y no permita ma-
nejar la herramienta a personas que no esn
familiarizadas con la herramienta, o que no
conozcan las instrucciones. Las herramientas
son peligrosas en manos de personas no familiari-
zadas con su uso.
e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo
y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para
acciones diferentes a las de su uso prescrito puede
provocar situaciones peligrosas.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 43 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
44
ES
GUR 10.8Li-C HD
5. TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRA-
MIENTAS ACCIONADAS POR ACUMULADOR
a) Solamente cargar los acumuladores con los
cargadores recomendados por el fabricante.
Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acu-
muladores de un tipo diferente al previsto para el
cargador.
b) Solamente emplee los acumuladores previstos
para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo
de acumuladores puede provocar daños e incluso
un incendio.
c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado
de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o
demás objetos metálicos que pudieran puen-
tear sus contactos. El cortocircuito de los con-
tactos del acumulador puede causar quemaduras
o un incendio.
d) La utilización inadecuada del acumulador pue-
de provocar fugas de liquido. Evite el contac-
to con él. En caso de un contacto accidental
enjuagar el área afectada con abundante agua.
En caso de un contacto con los ojos recurra
además inmediatamente a un medico. El liqui-
do del acumulador puede irritar la piel o producir
quemaduras.
5. SERVICIO
a) Únicamente haga reparar su herramienta eléc-
trica por un profesional, empleando exclusiva-
mente piezas de repuesto originales. Solamen-
te así se mantiene la seguridad de la herramienta
eléctrica.
Normas adicionales de
seguridad de atornilladores
de impacto a batería
Debe ser consciente de que esta herramienta eléc-
trica se encuentra siempre en estado de funciona-
miento, ya que no es necesario conectarla a la red
eléctrica. Ponga el interruptor siempre en la posición
DESCONECTADO cuando coloque o retire la batería.
Utilice medios de protección del oído al operar
con atornilladores de impacto a batería. El ruido
intenso durante la operacn puede ocasionar daños
auditivos.
En caso de que exista la posibilidad de que la
broca o el tornillo que se está enroscando rocen
con una instalación eléctrica oculta, sujete la he-
rramienta eléctrica sólo por las superficies aisla-
das de sujeción. El roce de la broca con un cordón
eléctrico bajo voltaje pondrá a las piezas metálicas
descubiertas de la herramienta eléctrica bajo tensión,
y el operador sufrirá un choque eléctrico.
La herramienta eléctrica debe usarse solamente se-
gún el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro
uso que difiera del que se describe en estas instruc-
ciones se considera uso incorrecto. La responsabi-
lidad por cualquier avería o daño que proceda del
uso incorrecto se asume por el usuario, y no por el
fabricante.
Para explotar correctamente esta herramienta eléc-
trica deberá respetar las normas de seguridad, las
instrucciones generales y las indicaciones de opera-
ción que se indican aquí. Todos los usuarios deben
familiarizarse con estas instrucciones de explotación
y estar informados acerca de los riesgos potenciales
al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y
las personas físicamente débiles no deben usar esta
herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vi-
gilancia continua si se encuentran cerca del lugar de
operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio
adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas.
Esto se refiere también al cumplimiento de las princi-
pales normas de salud profesional y seguridad.
El fabricante no asume responsabilidad por las modi-
ficaciones en la herramienta ectrica que hayan sido
efectuadas por el usuario o por las averías que se deri-
van de estas modificaciones.
Incluso cuando la herramienta eléctrica se utilice según
el n con que ha sido concebida es imposible eliminar
todos los factores de riesgo residuales. Los peligros que
se enumeran a continuación pueden surgir con relación
a las peculiaridades constructivas y al diseño de la he-
rramienta eléctrica.
Si no se adoptan medidas de proteccn efectivas,
pueden surgir problemas de carácter auditivo.
La herramienta ectrica no debe usarse al aire libre
cuando eslloviendo, en un entorno húmedo (des-
pués de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmen-
te inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien
iluminado.
Instrucciones generales de seguridad al trabajar con el cargador
de batería
Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con
limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de
experiencia y conocimientos.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, personas
con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o personas
sin experiencia y conocimiento, si trabajan bajo supervisión o tienen ins-
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 44 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
45
Instrucciones de uso originales
ES
Normas adicionales
de trabajo con el cargador
de batería
Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las
instrucciones y observaciones de advertencia que
afecten tanto a éste como al juego de baterías, a
como las propias instrucciones de trabajo con las
baterías.
Cárguense las baterías únicamente en locales bajo
techo, ya que el cargador de baterías está diseñado
sólo para uso interno.
El cargador está destinado a trabajar sola y única-
mente con batería Li-Ion SPARKY. El uso de cual-
quier otra batería puede crear peligro de incendio o
electrocución.
No ponga objetos sobre el cargador de batería, ya
que esto podrá provocar un sobrecalentamiento. No
deje el cargador de batería cerca de fuentes de calor.
No tire del corn elétrico del cargador de batería
para desconectarlo de la red de alimentacn.
Convénzase de que el cordón eléctrico del cargador
de batería está puesto de modo que no pueda estro-
pearse, de que no vaya a tropezar con éste, de que
no vaya a averiarse o de que éste sometido a una
carga mecánica.
No utilice alargadores, a no ser que sea terminante-
mente necesario. El uso de un alargador inadecuado
podrá ocasionar peligro de incendio o choque eléc-
trico.
No utilice el cargador si ha sido sometido a un choque
fuerte, se ha caído o ha sido dañado de cualquier otra
forma.
No trabaje con el cargador si su cable o enchufe están
dañados. Si el cable de alimentación está dañado,
éste deberá sustituirse por el fabricante, o por un téc-
nico de servicio suyo, para evitar los peligros relativos
a la sustitución.
Para reducir el peligro de choque eléctrico, desconec-
te el cargador de batería de la red antes de limpiarlo.
Quitando únicamente la batería no se reduce este
peligro.
No guarde ni utilice el cargador y las baterías en lu-
gares donde la temperatura alcanza o sobrepasa
+40ºC, por ejemplo, sotechados, caravanas o cons-
trucciones metálicas.
No conecte el cargador a una red con otro voltaje de
alimentación distinto al indicado sobre la placa de da-
tos del cargador.
Un cuerpo ajeno podrá provocar cortocircuito entre
los contactos abiertos en el cargador conectado a la
red de alimentación eléctrica. Los materiales conduc-
tores deberán mantenerse alejados de la salida de
carga (2) y de los orificios de ventilación del cargador.
Desconecte el cargador de la red eléctrica siempre
que dentro de él no haya sido colocada una batería.
Desconecte siempre el cargador de la toma de co-
rriente cuando no lo esté utilizando y guárdelo en un
lugar seco y seguro.
Normas adicionales
de trabajo con baterías
La batería se suministra parcialmente cargada. La
batería debe cargarse completamente antes de em-
pezar a trabajar.
ADVERTENCIA: No coloque la batería en
el cargador de batería en caso de que esté surada
o averiada de otra forma. Existe peligro de choque
eléctrico.
En condiciones desfavorables, de la batería de acu-
muladores podrá escurrirse algún líquido; evite el
contacto. Si se llega a producir un roce fortuito, lave
con agua. Si el líquido llega a entrar en los ojos, bus-
que adicionalmente asistencia médica. El líquido que
se ha escurrido de la batería de acumuladores puede
provocar inamaciones o quemaduras.
ADVERTENCIA: No intente abrir la batería
bajo ningún concepto. Si el cuerpo de plástico de la
batería se llega a romper o a agrietar, entregue la ba-
tería para ser reciclada.
Recárguese únicamente con un cargador original.
Un cargador que puede ser apropiado para un tipo
de bloque de baterías podrá ocasionar riesgos al em-
plearse con otro bloque de baterías.
Utilice siempre una batería apropiada SPARKY (la
que ha sido suministrada con la herramienta ectrica
o una batería de reserva que sea idéntica a ésta). Ja-
más ponga ninguna otra batería. Ello averiaría la he-
rramienta eléctrica y podría ocasionar una situación
peligrosa.
Cuando no se utilice la batería de acumuladores,
guárdela lejos de clips, monedas, llaves, clavos, torni-
llos u otros pequeños objetos metálicos que puedan
provocar un cortacircuito con sus bornes. El cortacir-
cuito de los bornes de la batería podrá originar incen-
dio o explosión.
La batería deberá cargarse cuando haya dejado de
producir suciente potencia para las operaciones que
antes se realizaban cilmente. En este caso, CESE
EL TRABAJO y empiece a cargar la batería. La bate-
ría de acumulador Li-ion podrá cargarse en cualquier
momento sin que ello reduzca su vida útil. La batea
no se dañará si se interrumpe el proceso de carga.
trucciones de la operación segura con este aparato y son conscientes
de los peligros potenciales. Los niños no deben jugar con el aparato. La
limpieza y el mantenimiento del aparato no se deben hacer por niños sin
supervisión.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 45 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
46
ES
GUR 10.8Li-C HD
Si la batería no se carga normalmente:
(1) Con una lámpara o un gasómetro, averie que en
el contacto de la red no haya tensn.
(2) Traslade el cargador de batería con la batería a
un lugar donde la temperatura del medio ambiente sea
aproximadamente 15ºC25ºC.
(3) Si de todas formas existe un problema con la car-
ga, lleve o envíe la herramienta eléctrica junto con la ba-
tería y el cargador de batería al servicio local.
La duración máxima y las cualidades de explotacn
pueden lograrse si la batería se carga a una tempe-
ratura ambiental entre 15ºC–2C. No cargue la ba-
tería a temperatura del medio ambiente por debajo de
+5ºC o por encima de +40ºC. Eso es muy importante
y es una premisa para evitar graves averías con la
batería.
Durante la carga, la batería y el cargador de batería
podrán estar calientes al tocarlos. Eso es normal y no
es un índice de que existe un problema.
Para evitar el sobrecalentamiento, no cargue las ba-
terías a la luz solar directa cuando el tiempo esté ca-
luroso o cerca de fuentes de calor.
No cargue en una cabina o en un depósito. Duran-
te la carga, la batería deberá estar en un local bien
ventilado.
De una batería de acumuladores con defectos, podrá
derramarse electrolito que mojará las piezas vecinas.
Revíselas, límpielas y recámbielas en caso de nece-
sidad.
No queme baterías incluso cuando tengan graves
averías o ya no puedan ser cargadas. Las baterías
podrán explotar en el fuego.
En tiempo caluroso, para facilitar el enfriamiento de
la batería después del uso, evite usar la batería o el
cargador de batería en un sotechado melico, o bien
en una caravana sin aislamiento térmico.
CARGAR LA BATERÍA (Fig. 1)
Conecte el enchufe del cargador de la batería en la
toma de corriente. En el indicador del cargador de la
batería (9) se iluminará la luz verde del diodo luminis-
cente, indicando la existencia de voltaje de red.
Introduzca la batería (8) en la caja del cargador de
batería destinada a ello (10).
Las nuevas baterías funcionan con plena capacidad
después de 5 ciclos de carga/descarga. Las baterías
que no se hayan usado durante largo tiempo deberán
cargarse y descargarse 2-3 veces hasta que empie-
cen a funcionar correctamente.
A pesar de que la batería haya sido cargada comple-
tamente, es posible que su vida útil se haya agotado
cuando el tiempo de explotación de la batería se haya
reducido notablemente. La batería deberá sustituirse
inmediatamente.
ADVERTENCIA: La batería se carga com-
pletamente durante 30 minutos, aproximadamente.
Saque la batería del cargador después de que haya
transcurrido este tiempo.
Indicación durante la carga:
Al conectar el cargador de la batería en la red ec-
trica, se enciende la luz verde del diodo luminiscente
Después de colocar la batería en el cargador, la luz
verde del diodo luminiscente se vuelve intermitente,
lo que indica que ha empezado el proceso de carga.
Al tocarse durante la carga, el cargador y la batería pue-
den resultar calientes. Ello es normal y no indica la exis-
tencia de problemas.
Después de terminar el proceso de carga, se en-
ciende la luz verde constante del diodo luminiscente.
El cargador de batería tiene protección térmica para que
la batería no se sobrecargue durante la carga. A pesar
de ello, recomendamos que se saque la batería del car-
gador inmediatamente después de que haya terminado
el proceso de carga. Adicionalmente, podrá utilizarse un
reloj eléctrico-interruptor (temporizador) para controlar
el tiempo de carga con precisión.
Descripción del estado
Luz verde
constantemente
encendida
Disposición de carga
Cuando no se ha colocado una
batería en el cargador, la luz ver-
de indica disposición para cargar
la batería.
Luz verde parpadeante
Cargando
La batería está en proceso de
carga.
Luz verde
constantemente
encendida
La batea está completamente
cargada
Cuando se ha colocado una ba-
tería en el cargador, la luz verde
indica que la batería está comple-
tamente cargada.
Luz roja
constantemente
encendida
La temperatura de la batea
está fuera de la banda de carga
admisible 0÷45
o
C.
Es necesario trasladar el cargador
junto con la batería a un local con
temperatura ambiental adecuada.
Cuando la temperatura alcance la
temperatura de carga admisible, el
cargador pasará automáticamente
al régimen de carga.
Luz roja parpadeante
Avea
En el régimen de avería no es po-
sible efectuar la carga. El motivo
de la avería puede ser uno de los
siguientes:
La batería no ha sido colocada
correctamente;
Los contactos de la baterías
están ensuciados;
La batería está averiada;
La batería no ha sido recono-
cida.
Componentes de la
herramienta eléctrica
Antes de empezar a trabajar con la herramienta eléctri-
ca, infórmese sobre todas las particularidades operati-
vas y las condiciones de seguridad.
Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 46 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
47
Instrucciones de uso originales
ES
según el n con que han sido concebidos. Queda termi-
nantemente prohibida cualquier otra aplicación.
1. Casquillo de inmovilizacn
2. Caja para el terminal
3. Iluminacn de diodo luminiscente de la zona de
operación
4. Indicador del diodo luminiscente de la batería
5. Interruptor
6. Conmutador para cambiar el sentido de rotación
7. Botones de liberación de la batería
8. Batería de acumuladores
9. Indicador de diodo luminiscente del cargador de la
batería
10. Cargador de la batería
Instrucciones de trabajo
COLOCAR Y SACAR LA BATERÍA
Para sacar la batería: apriete los dos botones para des-
bloquear la batería (7) y sáquela fuera del cuerpo de la
herramienta eléctrica.
ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier
actividad con la herramienta eléctrica, coloque el con-
mutador para cambiar el sentido de rotacn (6) siem-
pre en posición media, por ejemplo, colocar y cargar la
batería, sustituir un terminal, trasladar, prestar servicio
o guardar la herramienta eléctrica.
Para colocar la batería: coloque la batería en la boca
de la base de la herramienta ectrica hasta que se oiga
el chasquido característico.
INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATEA
(Fig. 2)
Durante el trabajo, el estado de la batería se controla
mediante el indicador de diodo luminiscente (4). Para
activar el indicador, apriete el botón del interruptor (5).
Según el número de diodos luminiscentes que se han
iluminado, el estado de la batería es el siguiente:
3 Capacidad de la batería: 60 - 100%
2 Capacidad de la batería: 30 - 60%
1 Capacidad de la batería: < 30%
1
Luz intermitente
Capacidad de la batería: < 20%. La
batería debe cargarse.
Luz intermitente
Problema con la batería. La indica-
ción es activada cuando el gatillo del
interruptor está apretado. Indica uno
de los estados siguientes de la batería:
Batea descargada La batería
debe cargarse;
Se ha activado la protección de
la temperaturaLa batería debe
enfriarse antes de empezar a traba-
jar de nuevo;
La batería se ha averiado o no
ha sido reconocida La batería
debe sustituirse.
El sentido en que apagan los diodos luminiscentes se ha
indicado en el cuerpo de la herramienta eléctrica.
ILUMINACIÓN DE DIODO LUMINISCENTE DE
LA ZONA DE TRABAJO
La herramienta ectrica está provista de iluminacn de
diodo luminiscente (3) para potenciar la iluminación de
la zona de trabajo cuando se esté operando en lugares
de poca luz. La iluminacn de diodo luminiscente está
conectada cuando el interruptor (5) está apretado.
SELECCIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN
(Fig. 3)
La posición extrema derecha del conmutador de los
regímenes de operación (6) (vista desde atrás) signi-
ca que la rotación se efectúa en el sentido inverso de la
aguja del reloj, y la posicn extrema izquierda signica
que la rotacn es en el sentido de la aguja del reloj. Al
apretar el interruptor (5), el conmutador (6) no podrá ac-
tivarse.
Siendo el conmutador para cambiar el sentido de rota-
ción (6) puesto en posición neutral, el interruptor (5) no
puede ser presionado y la herramienta no se puede
accionar.
ADVERTENCIA: El cambio del sentido de ro-
tación deberá realizarse únicamente cuando el husillo
no esté girando.
Los agujeros se perforan y los tornillos se enroscan
cuando el conmutador se encuentra en posición extre-
ma izquierda. Los tornillos se desenroscan cuando еl
conmutador está en posicn extrema derecha.
CONEXIÓN – DESCONEXIÓN
Conexión: apriete el interruptor (5).
Desconexión: aoje el interruptor (5).
La herramienta ectrica está provista de un freno eléc-
trico. El husillo deja de girar inmediatamente después de
que la palanca del interruptor se haya aojado comple-
tamente.
REGULACIÓN ELECTRÓNICA PROGRESIVA
DE LA VELOCIDAD / DEL MOMENTO DE
APRIETE
Al apretar ligeramente el interruptor (5), se provocará la
puesta en funcionamiento de la herramienta eléctrica en
revoluciones bajas, que, al apretarse con más fuerza el
interruptor, irán aumentando paulatinamente hasta las
ximas, hasta llegar a la posicn extrema.
Cuanto mas baja sea la velocidad de rotación, tanto
mas bajo será también el par de apriete. El par máximo
se obtiene con las rotaciones máximas de la herramien-
ta eléctrica.
AVERTENCIA: El uso prolongado de la regu-
lación electrónica a bajas rotaciones durante el traba-
jo podrá sobrecargar o dañar el regulador.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 47 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
48
ES
GUR 10.8Li-C HD
COLOCAR Y RETIRAR EL ÚTIL (Fig. 4)
ADVERTENCIA: Retire la batería o coloque
el conmutador para cambiar el sentido de rotacn (6)
en posición media (neutral)
Colocar:
1. Tire hacia adelante el casquillo de inmovilización
(1).
2. Coloque el útil en la caja hexaédrica del portaherra-
mientas (2).
3. Libere el casquillo de inmovilizacn, y éste retorna-
rá a su posicn de salida en la que sujetará el útil.
ADVERTENCIA: : Si el casquillo de inmovili-
zación no retorna a su posición de salida, el útil no ha
sido colocado correctamente. Mueva ligeramente el
útil hacia adelante y hacia atrás, hasta que el casquillo
retorne a su posición de salida.
Al colocar la herramienta de trabajo, preste atención que
ésta esté bien sujetada a la caja. Si la herramienta de
trabajo no está bien sujetada, podrá salir de forma incon-
trolada durante el trabajo.
Retirar: Tire hacia adelante el casquillo de inmoviliza-
ción, y manténgalo en esta posición mientras esté sa-
cando el útil.
TRABAJO CON LA HERRAMIENTA
ELÉCTRICA
La accn de percusión se conecta a una carga más alta
que la del nivel programado. Al apretar el interruptor en
marcha en vacío, se provoca únicamente el cambio de
las revoluciones.
El momento de apriete depende de la duración de la ac-
ción de percusión. Normalmente, el momento máximo
de apriete se alcanza al cabo de 5 segundos de opera-
ción en régimen de percusn. Después de este tiempo,
el momento de apriete aumenta inconsiderablemente.
La operación duradera en régimen de percusión puede
causar una avería o la quema del motor ectrico.
El momento de apriete depende de la longitud, de la
clase y del diámetro del tornillo, de la dureza del mate-
rial (madera, metal, etc.) en que se enrosca, así como
del tipo de arandela que se utiliza. Use la herramienta
eléctrica después de calcular cuidadosamente el tiempo
apropiado para la accn de percusión, efectuando un
apriete de prueba y midiendo los valores del momento
con la ayuda de una llave dinamométrica.
ADVERTENCIA: La herramienta eléctrica es
peligrosa cuando su interruptor presente desperfectos
y deberá repararse antes de ser utilizado.
ENROSCAR Y DESENROSCAR TORNILLOS
Coloque el terminal apropiado para el tornillo, acomó-
delo en los canales del cabezal del tornillo y aprtelo.
Ejerza el empuje longitudinal necesario sobre la máqui-
na únicamente para detener el cabezal del tornillo.
ADVERTENCIA: El sobreapriete podrá oca-
sionar la ruptura del tornillo o averiar el terminal.
El tiempo prolongado de enrosque sobreapretará el
tornillo, y éste podrá romperse.
El apriete con la máquina bajo ángulo hacia el tornillo
podrá averiar el cabezal del tornillo; además, el mo-
mento rotatorio no se podrá transmitir completamente
al tornillo.
Antes de enroscar tornillos largos de gran diámetro
en materiales duros, se debe perforar previamente un
orificio cuyo diámetro corresponda al diámetro inter-
no de la rosca y de profundidad, aproximadamente,
igual a 2/3 de la longitud del tornillo.
Mantenimiento
ADVERTENCIA: Coloque siempre el conmu-
tador para cambiar el sentido de rotación (6) en posi-
ción media antes de realizar cualquier actividad con la
herramienta eléctrica, por ejemplo, colocar y cargar
la batería, cambiar el terminal, transporte, servicio o
para guardar la herramienta eléctrica.
Revise con regularidad si los tornillos del cuerpo esn
bien apretados. Durante un trabajo continuo, los tornillos
podrán aojarse a causa de las vibraciones.
LIMPIEZA
Para un trabajo seguro, mantenga siempre limpias la
máquina y los oricios de ventilación.
Revise con regularidad que en la rejilla de ventilacn,
cerca del motor eléctrico o alrededor de los conmutado-
res, no se hayan inltrado polvo o cuerpos ajenos. Uti-
lice un cepillo suave para eliminar el polvo acumulado.
Lleve gafas protectoras para proteger sus ojos durante
la limpieza.
Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo
con un paño suave y húmedo. Podrá utilizarse un suave
detergente de limpieza.
ADVERTENCIA: No se podrán utilizar al-
cohol, gasolina u otros disolventes. Para limpiar las
piezas de plástico, no utilice nunca detergentes co-
rrosivos.
ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en
contacto con la máquina.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 48 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
49
Instrucciones de uso originales
ES
INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL
CARGADOR DE BATERÍA
ADVERTENCIA: Antes de limpiar, desconec-
te el cargador de batería de la red de alimentacn.
Las partes externas, sucias y engrasadas del cargador
de batería, se han de limpiar con un paño o un cepillo
suave, no metálico. Con este propósito, no utilice agua
ni disoluciones de limpieza.
¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con
la herramienta ectrica y su abilidad, todas las accio-
nes relativas a la reparación, el mantenimiento y la regu-
lacn se han de efectuar en centros de servicio autori-
zados de SPARKY, utilizando lo piezas de recambio
originales.
Reciclaje
El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separar-
se para reciclarse cada uno por su lado.
Las baterías, los cargadores, los accesorios y sus enva-
ses se deberán entregar para aprovechar las materias
primas que contienen.
Para los paises EU:
Los productos eléctricos no se deben tirar a la ba-
sura. Conforme a la Directiz Europea 2012/19/EC, de-
berán acumularse por separado las herramientas eléc-
tricas para ser sometidas a un reciclaje ecogico.
Baterías:
Las baterías no se deben tirar a la basura,
prenderlas fuego ó arrojarlas en agua. To-
dos los tipos de baterías deben guardarse y
reciclarse ó eliminarse de manera ecológica.
lo para los países de la UE:
Conforme a la directriz 2006/66/EC deberán reciclarse
los acumuladores/pilas defectuosos o agotados.
Garantía
El periodo de garantía de las herramientas SPARKY
aparece indicado en la hoja de garantía.
Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o
manejo indebido se excluirán de la garantía.
Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así
como a defectos en la hechura serán subsanados libres
de gastos por medio de sustitución o reparación.
Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY
defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o
si se entrega al servicio autorizado de garantía sin des-
montar, en su estado inicial.
Notas
Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar
este producto.
El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especi-
caciones sin previo aviso.
Las especicaciones pueden ser distintas de país a país.
pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 49 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.

Transcripción de documentos

DECLARATION OF CONFORMITY 1–9 CORDLESS IMPACT DRIVER Original instructions AKKU - SCHLAGBOHRSCHRAUBER Originalbetriebsanleitung TOURNEVIS À FRAPPER SANS FIL 10 – 19 20 – 29 Notice originale AVVITATORE AD IMPULSI A BATTERIA Istruzioni originali ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA Instrucciones de uso originales APARAFUSADORA DE IMPACTO SEM FIO Instrução original para o uso Akumulatorowa wkrętarka udarowa Instrukcja oryginalna АККУМУЛЯТОРНЫЙ УДАРНЫЙ ШУРУПОВЕРТ Оригинальная инструкция по эксплуатации Акумуляторний ударний шуруповерт Оригінальна інструкція з експлуатації 40 – 49 50 – 59 60 – 69 70 – 80 81 – 90 91 – 101 1509R01 АКУМУЛАТОРЕН УДАРЕН ВИНТОВЕРТ Оригинална инструкция за използване 30 – 39 We declare under our sole responsibility that this product fulfils all the relevant provisions of the following directives and the harmonized standards: 2006/42/EC, 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Charger: 2006/95/EC(until April 19, 2016), 2014/35/EU (from April 20, 2016), 2004/108/EC (until April 19, 2016), 2014/30/EU (from April 20, 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Technical file is stored at SPARKY ELTOS AG, Koubrat Str. 9, 5500 Lovetch, Bulgaria. KONFORMITÄTSERKLÄRUNG Hiermit versichern wir unsere persönliche Haftung, dass dieses Erzeugnis allen einschlägigen Bestimmungen folgender Richtlinien und entsprechender harmonisierten Standards entspricht: 2006/42/EC, 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Ladegerät: 2006/95/EC(bis 19. April 2016), 2014/35/EU (ab 20. April 2016), 2004/108/EC (bis 19. April 2016), 2014/30/EU (ab 20. April 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Die technischen Unterlagen werden bei SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bulgarien, aufbewahrt. DECLARATION DE CONFORMITE Nous déclarons sous notre responsabilité que ce produit satisfait à l’ensemble des dispositions pertinentes de la présente directives, respectivement aux normes harmonisées: 2006/42/EC, 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Chargeur: 2006/95/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/35/EU (à partir du 20 avril 2016), 2004/108/EC (jusqu’au 19 avril 2016), 2014/30/EU (à partir du 20 avril 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Le dossier technique est conservé par SPARKY ELTOS AD, 9, rue Kubrat, Lovech, Bulgarie. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ Noi dichiariamo sotto la nostra personale responsabilità, che questo prodotto è in conformità a tutte le disposizioni pertinenti della presente direttive e norme armonizzate: 2006/42/EC, 2004/108/EC (fino al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal 20 aprile 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Caricabatteria: 2006/95/EC (fino al 19 aprile 2016), 2014/35/EU (dal 20 aprile 2016), 2004/108/EC (fino al 19 aprile 2016), 2014/30/EU (dal 20 aprile 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Il fascicolo tecnico viene custodito presso la SPARKY ELTOS, 5500 Lovech, via Kubrat n. 9, Bulgaria DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD www.sparky.eu © 2015 SPARKY Power Tools GmbH 146181 Declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que este producto está conforme con todas las disposiciones aplicables de la presente directrices aplicables y las correspondientes normas armonizadas: 2006/42/EC, 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Cargador: 2006/95/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/35/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2004/108/EC (hasta el 19 de Abril de 2016), 2014/30/EU (a partir del 20 de Abril de 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 El expediente técnico está archivado en SPARKY ELTOS SA, C/ Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgaria. DECLARAÇÄO DE CONFORMIDADE Declaramos assumindo a nossa responsabilidade pessoal que este produto está conforme com todas as disposições relevantes da presente directrizes aplicáveis e respectivos estandartes harmonizados: 2006/42/EC, 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Carregador: 2006/95/EC(até ao 19 de Abril do 2016), 2014/35/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2004/108/EC (até ao 19 de Abril do 2016), 2014/30/EU (a partir do 20 de Abril do 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 O expediente técnico fica guardado na SPARKY ELTOS SA, rua Kubrat, 9, 5500 Lovech, Bulgária Deklaracja zgodności Niniejszym deklarujemy naszą osobistą odpowiedzialnością, że ten produkt spełnia wszystkie odpowiednie postanowienia następujących dyrektyw i harmonizowanych standardów: 2006/42/EC, 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Ładowarka: 2006/95/EC(do 19 kwietnia 2016), 2014/35/EU (od 20 kwietnia 2016), 2004/108/EC (do 19 kwietnia 2016), 2014/30/EU (od 20 kwietnia 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Teczka techniczna przechowywana jest w SPARKY ELTOS AG, Kubrat Str.9, 5500 Lovetch, Bułgaria ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ Мы заявляем со всей ответственностью, что данный продукт полностью соответствует всем соответствующим требованиям действующих директив и гармонизированных стандартов: 2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Зарядное устройство: 2006/95/EC(до 19 апреля 2016), 2014/35/EU (с 20 апреля 2016), 2004/108/EC (до 19 апреля 2016), 2014/30/EU (с 20 апреля 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Техническое досье хранится в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, Болгария. ДЕКЛАРАЦІЯ ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ Ми заявляємо під свою власну відповідальність, що даний продукт відповідає всім діючим вимогам директив і гармонізованих стандартів: 2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Зарядний пристрій: 2006/95/EC (до 19 квітня 2016), 2014/35/EU (з 20 квітня 2016), 2004/108/EC (до 19 квітня 2016), 2014/30/EU (з 20 квітня 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Технічне досьє зберігається в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат № 9, 5500 Ловеч, Болгарія. ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ Ние декларираме на своя лична отговорност, че това изделие отговаря на всички приложими изисквания на следните директиви и хармонизирани стандарти: 2006/42/EC, 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (след 20 април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60745-1, EN 60745-2-2, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 50581 Зарядно устройство: 2006/95/EC (до 19 април 2016), 2014/35/EU (след 20 април 2016), 2004/108/EC (до 19 април 2016), 2014/30/EU (след 20 април 2016), 2011/65/ЕU, EN 60335-1, EN 60335-2-29, EN 62233, EN 55014-1, EN 55014-2, EN 61000-3-2, EN 61000-3-3, EN 50581 Техническото досие се съхранява в СПАРКИ ЕЛТОС АД, ул. Кубрат №9, 5500 Ловеч, България. Signature of authorized person 10.8 V Lithium-Ion GUR 10.8Li-C HD 16 29 January 2016 Manufacturer SPARKY Power Tools GmbH Leipziger Str. 20 10117 Berlin, GERMANY A. Ivanov Technical director of Sparky Eltos AG Contenido Introducción....................................................................................................................................................................... 40 Datos técnicos....................................................................................................................................................................42 Advertencias generales de seguridad de la herramienta.............................................................................................. 43 Normas adicionales de seguridad de atornilladores de impacto a batería.................................................................. 44 Instrucciones generales de seguridad al trabajar con el cargador de batería............................................................. 44 Normas adicionales de trabajo con el cargador de batería........................................................................................... 45 Normas adicionales de trabajo con baterías ................................................................................................................. 45 Componentes de la herramienta eléctrica...................................................................................................................... 46 Instrucciones de trabajo.....................................................................................................................................................47 Mantenimiento................................................................................................................................................................... 48 Reciclaje............................................................................................................................................................................. 49 Garantía.............................................................................................................................................................................. 49 DESEMBALAJE Debido a la moderna tecnología de producción en masa, es poco probable que su herramienta sea defectuosa o que falte una pieza. Si encuentra algo mal, no trabaje con la herramienta hasta que se haya puesto la pieza o se haya arreglado la avería. El incumplimiento de esta indicación puede provocar un grave daño personal. ENSAMBLAJE Los atornilladores de impacto a batería se suministran envasados y completamente ensamblados. Introducción Su nueva herramienta SPARKY satisfará totalmente sus expectativas. Ha sido fabricada conforme a las exigentes Normas de calidad de SPARKY para cumplir los más elevados requisitos de funcionamiento. Su nueva herramienta es fácil y segura de manejar y, con el debido cuidado, le dará muchos años de servicio fiable. AVISO! Lea detenidamente todo el Manual de instrucciones antes de usar su nueva herramienta SPARKY. Preste especial atención a los Avisos. Su herramienta SPARKY tiene muchas funciones que harán más rápido y seguro su trabajo. La seguridad, el funcionamiento y la fiabilidad son las mayores prioridades del desarrollo de esta herramienta, lo que la hace fácil de mantener y manejar. No tire los productos eléctricos a la basura! Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Por favor recíclelos en el lugar adecuado. Póngase en contacto con su ayuntamiento o con una empresa de reciclaje. PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Los componentes de plástico llevan una etiqueta del tipo de reciclado. ES 40 pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 40 GUR 10.8Li-C HD 12.2.2016 г. 15:04:13 ч. DESCRIPCIÓN DE LOS SÍMBOLOS La placa de su herramienta puede contener símbolos, que representan información importante sobre el producto o instrucciones de uso. Conformidad con las directrices europeas aplicables Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera Compatible con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Conozca las instrucciones de explotación YYYY-Www GUR Período de producción en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva ATORNILLADOR DE IMPACTO A BATERÍA Sobre la placa de datos del cargador se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información importante acerca del producto o instrucciones para su explotación. Doble aislamiento de protección adicional Uso interno solamente. Fusible diminuto con histéresis, donde Т 3.15А son las características de tiempo-corriente Conformidad con las directrices europeas aplicables Cumple con las regulaciones de la Unión Aduanera YYYY-Www Compatibilidad con los requisitos de los documentos normativos ucranianos Familiarícese con las instrucciones de uso CH Período de producción (marcado debajo de la placa de datos), en que los símbolos variables son: YYYY - año de producción, ww – semana natural consecutiva CARGADOR PARA BATERÍAS Li-Ion En la batería se han marcado unos símbolos especiales. Estos símbolos brindan información importante acerca del producto o instrucciones para su explotación. Reciclaje de baterías Li-Ion ¡No mojar! ¡Protéjase de la lluvia y del agua! ¡No calentar! ¡Protéjase de la exposición directa al sol y al fuego! Banda de temperatura de carga admisible: 0÷45оС Instrucciones de uso originales pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 41 41 ES 12.2.2016 г. 15:04:14 ч. Datos técnicos Modelo ▪▪ Motor eléctrico: ▪▪ Velocidad en marcha en vacío ▪▪ Frecuencia de las percusiones en marcha en vacío ▪▪ Momento rotatorio máximo ▪▪ Incorporación de una herramienta de trabajo ▪▪ Diámetro máximo de tornillo mecánico ▪▪ Regulación electrónica de las revoluciones, marcha izquierda - derecha ▪▪ Freno eléctrico ▪▪ Iluminación de diodo luminiscente de la zona de trabajo ▪▪ Indicación de diodo luminiscente para la carga ▪▪ Peso con batería ▪▪ Peso sin batería INFORMACIÓN SOBRE EL RUIDO Y LAS VIBRACIONES (Los valores están medidos en conformidad con EN 60745.) ▪▪ Emisión del ruido: А-nivel medido de presión acústica LpA Indeterminación КpA А-nivel medido de potencia acústica LwA Indeterminación КwA GUR 10.8Li-C HD 10.8 0-2200 0-3000 110 ¼” (6.35 mm) M4–M ● ● ● ● 1.04 0.86 V min-1 min-1 Nm mm kg kg dB(A) dB dB(A) dB ¡Utilícense medios de protección del ruido! ▪▪ Emisión de vibraciones (Las vibraciones están determinadas en conformidad con el punto 6.2.7 de EN 60745-1) Valor total de vibraciones (suma vectorial de los tres ejes) determinada en conformidad con EN 60745: m/s2 Valor de las vibraciones emitidas ah,D Indeterminación Кh,D m/s2 BATERÍA (Li-Ion): ▪▪ Voltaje: ▪▪ Capacidad CARGADOR DE BATERÍA: ▪▪ En la entrada: Voltaje / frecuencia Potencia consumida ▪▪ Voltaje inicial / corriente eléctrica V Ah 10.8 1.5/2.0 CH 11-3 V / Hz W V/A ~220-240 / 50 48 12 / 3 El nivel de emisión indicado en la presente información ha sido medido de acuerdo con un ensayo estandarizado recogido en EN 60745 y puede usarse para comparar una herramienta con otra. Puede utilizarse para un informe preliminar de exposición. El nivel de emisión de vibraciones declarado se aplica a las principales aplicaciones de la herramienta. De todos modos, si la herramienta se utiliza para aplicaciones diferentes, con accesorios diferentes o pobremente mantenida, la emisión de vibraciones puede variar. Esto puede aumentar significativamente el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Una estimación del nivel de exposición a la vibración también debería tener en cuenta el tiempo en que la máquina está apagada o cuando está en marcha, pero no trabajando. Esto puede reducir de forma importante el nivel de exposición durante el tiempo total de trabajo. Mantenga la herramienta, los accesorios y sus propias manos calientes mientras trabaje con el taladro, con el fin de reducir el doloroso efecto de las vibraciones. Polvos de materiales como por ejemplo pinturas que contienen plomo, ciertos tipos de madera, minerales y meta II pueden ser nocivos para la salud. El contacto o la inhalación de los polvos puede provocar reacciones alérgicas y/o problemas de respiración del usuario o personas que se encuentren en su cercanía. Ciertos polvos como polvo de roble o encina se consideran cancerógenos, especialmente en combinación con aditivos para el tratamiento de madera (cromato, agentes de protección de matera). Materiales con asbesto solamente deben ser tratados por personas especializadas. ▪▪ Si posible, utilice un dispositivo de aspiración de polvo. ▪▪ Para obtener un alto grado de colección de polvo durante el trabajo con esta herramienta eléctrica use una aspiradora adecuada para polvo de madera y polvo mineral. ▪▪ Mantenga bien ventilado el lugar de trabajo. Respete los reglamentos vigentes en su país para los materiales a tratar. ES 42 pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 42 GUR 10.8Li-C HD 12.2.2016 г. 15:04:14 ч. Advertencias generales de seguridad de la herramienta AVISO! Lea todos los avisos de seguridad y todas las instrucciones. El hecho de no seguir los avisos e instrucciones puede provocar una descarga eléctrica, fuego y/o un daño grave. Guarde en lugar seguro todos los avisos e instrucciones para futuras consultas. El término “herramienta” de los avisos se refiere a su herramienta eléctrica con cable o a batería. 1. SEGURIDAD DE LA ZONA DE TRABAJO a) Mantenga limpia y bien iluminada su zona de trabajo. Las zonas sucias u oscuras pueden provocar accidentes. b) No trabaje con la herramienta en ambientes explosivos, como en presencia de líquidos inflamables, gases o polvo. Las herramientas producen chispas que pueden provocar la ignición del polvo o de los gases. c) Las distracciones pueden provocar pérdidas de control. 2. SEGURIDAD ELÉCTRICA a) Los enchufes de la herramienta tienen que coincidir con la toma de corriente. No utilice adaptadores con herramientas en contacto con el suelo (enterradas). Los enchufes y tomas sin modificar reducirán el riesgo de descarga eléctrica. b) Evite el contacto corporal con superficies con contacto a tierra, como tuberías, radiadores, cocinas y frigoríficos. Hay un aumento del riesgo de descarga eléctrica si su cuerpo está en contacto con el suelo o enterrado. c) No exponga las herramientas a la lluvia o a la humedad. Si entra agua en la herramienta se aumentará el riesgo de descarga. d) No haga un uso indebido del cable. No utilice nunca el cable para llevar, tirar de o desconectar la herramienta. Mantenga el cable lejos del calor, de aceites, bordes afilados o piezas sueltas. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo de descarga eléctrica. e) Cuando trabaje con la herramienta al aire libre, utilice una alargadera apropiada para uso al aire libre. Utilizar un cable para exteriores reduce el riesgo de descarga eléctrica. f) Si es inevitable trabajar con la herramienta en un sitio húmedo, utilice un dispositivo de corriente residual (RCD) protegido. Utilizar un RCD reduce el riesgo de descarga eléctrica. 3. SEGURIDAD PERSONAL a) Permanezca atento a lo que está haciendo y haga caso del sentido común cuando trabaje con una herramienta. No utilice la herramienta cuando esté cansado o bajo la influencia de las drogas, el alcohol o de medicación. Una pe- Instrucciones de uso originales pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 43 queña falta de atención cuando se está trabajando con herramientas puede provocar un grave daño personal. b) Utilice equipos de protección personal. Lleve siempre un protector para los ojos. El equipamiento de protección, como mascarilla, zapatos de seguridad antideslizantes, casco o protección para los oídos, utilizado correctamente, reducirá los daños personales. c) Evite el arranque accidental. Al coger o llevar la herramienta, asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la red eléctrica o de poner la batería. Llevar las herramientas con el dedo en el interruptor o activar las herramientas con el interruptor encendido puede provocar accidentes. d) Retire las llaves de ajuste antes de encender la herramienta. Dejar una llave cerca de una pieza rotatoria de la herramienta puede provocar un daño personal. e) No se precipite. Mantenga los pies y la posición correcta en todo momento. Esto posibilita un mejor control de la herramienta en situaciones inesperadas. f) Lleve la ropa apropiada. No lleve ropa suelta o joyas. Mantenga el cabello, la ropa y los guantes lejos de piezas móviles. La ropa suelta, las joyas o el pelo largo pueden resultar atrapados por piezas móviles. g) Si las herramientas están equipadas para conectar el extractor de polvo y dispositivos de recoger el polvo, asegúrese de que estén conectados y se usen correctamente. El uso del dispositivo de recogida de polvo puede reducir el riesgo ocasionado por el mismo. 4. USO Y CUIDADO DE LA HERRAMIENTA a) No fuerce la herramienta. Utilice la herramienta adecuado para cada aplicación. La herramienta correcta hará mejor y más seguro el trabajo para el que fue diseñada. b) No utilice la herramienta si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y deberá ser reparada. c) Desconecte el enchufe de la toma de corriente y/o la batería de la herramienta antes de hacer cualquier ajuste, cambio de accesorios o guardar las herramientas. Tales medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de encenderse accidentalmente la herramienta. d) Mantenga las herramientas que no utilice fuera del alcance de los niños y no permita manejar la herramienta a personas que no estén familiarizadas con la herramienta, o que no conozcan las instrucciones. Las herramientas son peligrosas en manos de personas no familiarizadas con su uso. e) Teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo a realizar. Utilizar la herramienta para acciones diferentes a las de su uso prescrito puede provocar situaciones peligrosas. 43 ES 12.2.2016 г. 15:04:14 ч. 5. TRATO Y USO CUIDADOSO DE HERRAMIENTAS ACCIONADAS POR ACUMULADOR a) Solamente cargar los acumuladores con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe un riesgo de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo diferente al previsto para el cargador. b) Solamente emplee los acumuladores previstos para la herramienta eléctrica. El uso de otro tipo de acumuladores puede provocar daños e incluso un incendio. c) Si no utiliza el acumulador, guárdelo separado de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos o demás objetos metálicos que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito de los contactos del acumulador puede causar quemaduras o un incendio. d) La utilización inadecuada del acumulador puede provocar fugas de liquido. Evite el contacto con él. En caso de un contacto accidental enjuagar el área afectada con abundante agua. En caso de un contacto con los ojos recurra además inmediatamente a un medico. El liquido del acumulador puede irritar la piel o producir quemaduras. ▪▪ ▪▪ ▪▪ 5. SERVICIO a) Únicamente haga reparar su herramienta eléctrica por un profesional, empleando exclusivamente piezas de repuesto originales. Solamente así se mantiene la seguridad de la herramienta eléctrica. Normas adicionales de seguridad de atornilladores de impacto a batería ▪▪ Debe ser consciente de que esta herramienta eléctrica se encuentra siempre en estado de funcionamiento, ya que no es necesario conectarla a la red eléctrica. Ponga el interruptor siempre en la posición DESCONECTADO cuando coloque o retire la batería. ▪▪ Utilice medios de protección del oído al operar con atornilladores de impacto a batería. El ruido ▪▪ intenso durante la operación puede ocasionar daños auditivos. En caso de que exista la posibilidad de que la broca o el tornillo que se está enroscando rocen con una instalación eléctrica oculta, sujete la herramienta eléctrica sólo por las superficies aisladas de sujeción. El roce de la broca con un cordón eléctrico bajo voltaje pondrá a las piezas metálicas descubiertas de la herramienta eléctrica bajo tensión, y el operador sufrirá un choque eléctrico. La herramienta eléctrica debe usarse solamente según el fin con que ha sido concebida. Cualquier otro uso que difiera del que se describe en estas instrucciones se considera uso incorrecto. La responsabilidad por cualquier avería o daño que proceda del uso incorrecto se asume por el usuario, y no por el fabricante. Para explotar correctamente esta herramienta eléctrica deberá respetar las normas de seguridad, las instrucciones generales y las indicaciones de operación que se indican aquí. Todos los usuarios deben familiarizarse con estas instrucciones de explotación y estar informados acerca de los riesgos potenciales al operar con la herramienta eléctrica. Los niños y las personas físicamente débiles no deben usar esta herramienta eléctrica. Los niños deben estar bajo vigilancia continua si se encuentran cerca del lugar de operación con la herramienta eléctrica. Es obligatorio adoptar asimismo medidas de seguridad preventivas. Esto se refiere también al cumplimiento de las principales normas de salud profesional y seguridad. El fabricante no asume responsabilidad por las modificaciones en la herramienta eléctrica que hayan sido efectuadas por el usuario o por las averías que se derivan de estas modificaciones. Incluso cuando la herramienta eléctrica se utilice según el fin con que ha sido concebida es imposible eliminar todos los factores de riesgo residuales. Los peligros que se enumeran a continuación pueden surgir con relación a las peculiaridades constructivas y al diseño de la herramienta eléctrica. ▪▪ Si no se adoptan medidas de protección efectivas, pueden surgir problemas de carácter auditivo. ▪▪ La herramienta eléctrica no debe usarse al aire libre cuando esté lloviendo, en un entorno húmedo (después de llover) o cerca de líquidos y gases fácilmente inflamables. El puesto de trabajo debe estar bien iluminado. Instrucciones generales de seguridad al trabajar con el cargador de batería ▪▪ Este cargador no está previsto para la utilización por niños y personas con limitadas capacidades físicas, sensoriales o intelectuales o con falta de experiencia y conocimientos. ▪▪ Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de 8 años, personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales limitadas, o personas sin experiencia y conocimiento, si trabajan bajo supervisión o tienen insES 44 pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 44 GUR 10.8Li-C HD 12.2.2016 г. 15:04:14 ч. trucciones de la operación segura con este aparato y son conscientes de los peligros potenciales. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y el mantenimiento del aparato no se deben hacer por niños sin supervisión. Normas adicionales de trabajo con el cargador de batería que dentro de él no haya sido colocada una batería. ▪▪ Desconecte siempre el cargador de la toma de corriente cuando no lo esté utilizando y guárdelo en un lugar seco y seguro. ▪▪ Antes de utilizar el cargador de batería, lea todas las instrucciones y observaciones de advertencia que afecten tanto a éste como al juego de baterías, así como las propias instrucciones de trabajo con las baterías. ▪▪ Cárguense las baterías únicamente en locales bajo techo, ya que el cargador de baterías está diseñado sólo para uso interno. ▪▪ El cargador está destinado a trabajar sola y únicamente con batería Li-Ion SPARKY. El uso de cualquier otra batería puede crear peligro de incendio o electrocución. ▪▪ No ponga objetos sobre el cargador de batería, ya que esto podrá provocar un sobrecalentamiento. No deje el cargador de batería cerca de fuentes de calor. ▪▪ No tire del cordón elétrico del cargador de batería para desconectarlo de la red de alimentación. ▪▪ Convénzase de que el cordón eléctrico del cargador de batería está puesto de modo que no pueda estropearse, de que no vaya a tropezar con éste, de que no vaya a averiarse o de que éste sometido a una carga mecánica. ▪▪ No utilice alargadores, a no ser que sea terminantemente necesario. El uso de un alargador inadecuado podrá ocasionar peligro de incendio o choque eléctrico. ▪▪ No utilice el cargador si ha sido sometido a un choque fuerte, se ha caído o ha sido dañado de cualquier otra forma. ▪▪ No trabaje con el cargador si su cable o enchufe están dañados. Si el cable de alimentación está dañado, éste deberá sustituirse por el fabricante, o por un técnico de servicio suyo, para evitar los peligros relativos a la sustitución. ▪▪ Para reducir el peligro de choque eléctrico, desconecte el cargador de batería de la red antes de limpiarlo. Quitando únicamente la batería no se reduce este peligro. ▪▪ No guarde ni utilice el cargador y las baterías en lugares donde la temperatura alcanza o sobrepasa +40ºC, por ejemplo, sotechados, caravanas o construcciones metálicas. ▪▪ No conecte el cargador a una red con otro voltaje de alimentación distinto al indicado sobre la placa de datos del cargador. ▪▪ Un cuerpo ajeno podrá provocar cortocircuito entre los contactos abiertos en el cargador conectado a la red de alimentación eléctrica. Los materiales conductores deberán mantenerse alejados de la salida de carga (2) y de los orificios de ventilación del cargador. Desconecte el cargador de la red eléctrica siempre Normas adicionales de trabajo con baterías Instrucciones de uso originales pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 45 ▪▪ La batería se suministra parcialmente cargada. La batería debe cargarse completamente antes de empezar a trabajar. ADVERTENCIA: No coloque la batería en el cargador de batería en caso de que esté fisurada o averiada de otra forma. Existe peligro de choque eléctrico. ▪▪ En condiciones desfavorables, de la batería de acumuladores podrá escurrirse algún líquido; evite el contacto. Si se llega a producir un roce fortuito, lave con agua. Si el líquido llega a entrar en los ojos, busque adicionalmente asistencia médica. El líquido que se ha escurrido de la batería de acumuladores puede provocar inflamaciones o quemaduras. ADVERTENCIA: No intente abrir la batería bajo ningún concepto. Si el cuerpo de plástico de la batería se llega a romper o a agrietar, entregue la batería para ser reciclada. ▪▪ Recárguese únicamente con un cargador original. Un cargador que puede ser apropiado para un tipo de bloque de baterías podrá ocasionar riesgos al emplearse con otro bloque de baterías. ▪▪ Utilice siempre una batería apropiada SPARKY (la que ha sido suministrada con la herramienta eléctrica o una batería de reserva que sea idéntica a ésta). Jamás ponga ninguna otra batería. Ello averiaría la herramienta eléctrica y podría ocasionar una situación peligrosa. ▪▪ Cuando no se utilice la batería de acumuladores, guárdela lejos de clips, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros pequeños objetos metálicos que puedan provocar un cortacircuito con sus bornes. El cortacircuito de los bornes de la batería podrá originar incendio o explosión. ▪▪ La batería deberá cargarse cuando haya dejado de producir suficiente potencia para las operaciones que antes se realizaban fácilmente. En este caso, CESE EL TRABAJO y empiece a cargar la batería. La batería de acumulador Li-ion podrá cargarse en cualquier momento sin que ello reduzca su vida útil. La batería no se dañará si se interrumpe el proceso de carga. 45 ES 12.2.2016 г. 15:04:14 ч. ▪▪ Si la batería no se carga normalmente: (1) Con una lámpara o un gasómetro, averigüe que en el contacto de la red no haya tensión. (2) Traslade el cargador de batería con la batería a un lugar donde la temperatura del medio ambiente sea aproximadamente 15ºC–25ºC. (3) Si de todas formas existe un problema con la carga, lleve o envíe la herramienta eléctrica junto con la batería y el cargador de batería al servicio local. ▪▪ La duración máxima y las cualidades de explotación pueden lograrse si la batería se carga a una temperatura ambiental entre 15ºC–25ºC. No cargue la batería a temperatura del medio ambiente por debajo de +5ºC o por encima de +40ºC. Eso es muy importante y es una premisa para evitar graves averías con la batería. ▪▪ Durante la carga, la batería y el cargador de batería podrán estar calientes al tocarlos. Eso es normal y no es un índice de que existe un problema. ▪▪ Para evitar el sobrecalentamiento, no cargue las baterías a la luz solar directa cuando el tiempo esté caluroso o cerca de fuentes de calor. ▪▪ No cargue en una cabina o en un depósito. Durante la carga, la batería deberá estar en un local bien ventilado. ▪▪ De una batería de acumuladores con defectos, podrá derramarse electrolito que mojará las piezas vecinas. Revíselas, límpielas y recámbielas en caso de necesidad. ▪▪ No queme baterías incluso cuando tengan graves averías o ya no puedan ser cargadas. Las baterías podrán explotar en el fuego. ▪▪ En tiempo caluroso, para facilitar el enfriamiento de la batería después del uso, evite usar la batería o el cargador de batería en un sotechado metálico, o bien en una caravana sin aislamiento térmico. CARGAR LA BATERÍA (Fig. 1) ▪▪ Conecte el enchufe del cargador de la batería en la toma de corriente. En el indicador del cargador de la batería (9) se iluminará la luz verde del diodo luminiscente, indicando la existencia de voltaje de red. ▪▪ Introduzca la batería (8) en la caja del cargador de batería destinada a ello (10). ▪▪ Las nuevas baterías funcionan con plena capacidad después de 5 ciclos de carga/descarga. Las baterías que no se hayan usado durante largo tiempo deberán cargarse y descargarse 2-3 veces hasta que empiecen a funcionar correctamente. ▪▪ A pesar de que la batería haya sido cargada completamente, es posible que su vida útil se haya agotado cuando el tiempo de explotación de la batería se haya reducido notablemente. La batería deberá sustituirse inmediatamente. ADVERTENCIA: La batería se carga completamente durante 30 minutos, aproximadamente. Saque la batería del cargador después de que haya transcurrido este tiempo. Indicación durante la carga: ▪▪ Al conectar el cargador de la batería en la red eléctrica, se enciende la luz verde del diodo luminiscente ES 46 pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 46 ▪▪ Después de colocar la batería en el cargador, la luz verde del diodo luminiscente se vuelve intermitente, lo que indica que ha empezado el proceso de carga. Al tocarse durante la carga, el cargador y la batería pueden resultar calientes. Ello es normal y no indica la existencia de problemas. ▪▪ Después de terminar el proceso de carga, se enciende la luz verde constante del diodo luminiscente. El cargador de batería tiene protección térmica para que la batería no se sobrecargue durante la carga. A pesar de ello, recomendamos que se saque la batería del cargador inmediatamente después de que haya terminado el proceso de carga. Adicionalmente, podrá utilizarse un reloj eléctrico-interruptor (temporizador) para controlar el tiempo de carga con precisión. Descripción del estado Luz verde constantemente encendida Disposición de carga Cuando no se ha colocado una batería en el cargador, la luz verde indica disposición para cargar la batería. Luz verde parpadeante Cargando La batería está en proceso de carga. Luz verde constantemente encendida La batería está completamente cargada Cuando se ha colocado una batería en el cargador, la luz verde indica que la batería está completamente cargada. Luz roja constantemente encendida La temperatura de la batería está fuera de la banda de carga admisible 0÷45oC. Es necesario trasladar el cargador junto con la batería a un local con temperatura ambiental adecuada. Cuando la temperatura alcance la temperatura de carga admisible, el cargador pasará automáticamente al régimen de carga. Luz roja parpadeante Avería En el régimen de avería no es posible efectuar la carga. El motivo de la avería puede ser uno de los siguientes: ▪▪ La batería no ha sido colocada correctamente; ▪▪ Los contactos de la baterías están ensuciados; ▪▪ La batería está averiada; ▪▪ La batería no ha sido reconocida. Componentes de la herramienta eléctrica Antes de empezar a trabajar con la herramienta eléctrica, infórmese sobre todas las particularidades operativas y las condiciones de seguridad. Utilice la herramienta eléctrica y sus accesorios sólo GUR 10.8Li-C HD 12.2.2016 г. 15:04:14 ч. según el fin con que han sido concebidos. Queda terminantemente prohibida cualquier otra aplicación. El sentido en que apagan los diodos luminiscentes se ha indicado en el cuerpo de la herramienta eléctrica. 1. Casquillo de inmovilización 2. Caja para el terminal 3. Iluminación de diodo luminiscente de la zona de operación 4. Indicador del diodo luminiscente de la batería 5. Interruptor 6. Conmutador para cambiar el sentido de rotación 7. Botones de liberación de la batería 8. Batería de acumuladores 9. Indicador de diodo luminiscente del cargador de la batería 10. Cargador de la batería ILUMINACIÓN DE DIODO LUMINISCENTE DE LA ZONA DE TRABAJO Instrucciones de trabajo COLOCAR Y SACAR LA BATERÍA Para sacar la batería: apriete los dos botones para desbloquear la batería (7) y sáquela fuera del cuerpo de la herramienta eléctrica. ADVERTENCIA: Antes de realizar cualquier actividad con la herramienta eléctrica, coloque el conmutador para cambiar el sentido de rotación (6) siempre en posición media, por ejemplo, colocar y cargar la batería, sustituir un terminal, trasladar, prestar servicio o guardar la herramienta eléctrica. Para colocar la batería: coloque la batería en la boca de la base de la herramienta eléctrica hasta que se oiga el chasquido característico. INDICADOR DEL ESTADO DE LA BATERÍA (Fig. 2) Durante el trabajo, el estado de la batería se controla mediante el indicador de diodo luminiscente (4). Para activar el indicador, apriete el botón del interruptor (5). Según el número de diodos luminiscentes que se han iluminado, el estado de la batería es el siguiente: 3 Capacidad de la batería: 60 - 100% 2 Capacidad de la batería: 30 - 60% 1 Capacidad de la batería: < 30% 1 Luz intermitente Luz intermitente Capacidad de la batería: < 20%. La batería debe cargarse. Problema con la batería. La indicación es activada cuando el gatillo del interruptor está apretado. Indica uno de los estados siguientes de la batería: ▪▪ Batería descargada ► La batería debe cargarse; ▪▪ Se ha activado la protección de la temperatura ► La batería debe enfriarse antes de empezar a trabajar de nuevo; ▪▪ La batería se ha averiado o no ha sido reconocida ► La batería debe sustituirse. Instrucciones de uso originales pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 47 La herramienta eléctrica está provista de iluminación de diodo luminiscente (3) para potenciar la iluminación de la zona de trabajo cuando se esté operando en lugares de poca luz. La iluminación de diodo luminiscente está conectada cuando el interruptor (5) está apretado. SELECCIÓN DEL SENTIDO DE ROTACIÓN (Fig. 3) La posición extrema derecha del conmutador de los regímenes de operación (6) (vista desde atrás) significa que la rotación se efectúa en el sentido inverso de la aguja del reloj, y la posición extrema izquierda significa que la rotación es en el sentido de la aguja del reloj. Al apretar el interruptor (5), el conmutador (6) no podrá activarse. Siendo el conmutador para cambiar el sentido de rotación (6) puesto en posición neutral, el interruptor (5) no puede ser presionado y la herramienta no se puede accionar. ADVERTENCIA: El cambio del sentido de rotación deberá realizarse únicamente cuando el husillo no esté girando. Los agujeros se perforan y los tornillos se enroscan cuando el conmutador se encuentra en posición extrema izquierda. Los tornillos se desenroscan cuando еl conmutador está en posición extrema derecha. CONEXIÓN – DESCONEXIÓN Conexión: apriete el interruptor (5). Desconexión: afloje el interruptor (5). La herramienta eléctrica está provista de un freno eléctrico. El husillo deja de girar inmediatamente después de que la palanca del interruptor se haya aflojado completamente. REGULACIÓN ELECTRÓNICA PROGRESIVA DE LA VELOCIDAD / DEL MOMENTO DE APRIETE Al apretar ligeramente el interruptor (5), se provocará la puesta en funcionamiento de la herramienta eléctrica en revoluciones bajas, que, al apretarse con más fuerza el interruptor, irán aumentando paulatinamente hasta las máximas, hasta llegar a la posición extrema. Cuanto mas baja sea la velocidad de rotación, tanto mas bajo será también el par de apriete. El par máximo se obtiene con las rotaciones máximas de la herramienta eléctrica. AVERTENCIA: El uso prolongado de la regulación electrónica a bajas rotaciones durante el trabajo podrá sobrecargar o dañar el regulador. 47 ES 12.2.2016 г. 15:04:14 ч. COLOCAR Y RETIRAR EL ÚTIL (Fig. 4) ADVERTENCIA: Retire la batería o coloque el conmutador para cambiar el sentido de rotación (6) en posición media (neutral) Colocar: 1. Tire hacia adelante el casquillo de inmovilización (1). 2. Coloque el útil en la caja hexaédrica del portaherramientas (2). 3. Libere el casquillo de inmovilización, y éste retornará a su posición de salida en la que sujetará el útil. ADVERTENCIA: : Si el casquillo de inmovilización no retorna a su posición de salida, el útil no ha sido colocado correctamente. Mueva ligeramente el útil hacia adelante y hacia atrás, hasta que el casquillo retorne a su posición de salida. Al colocar la herramienta de trabajo, preste atención que ésta esté bien sujetada a la caja. Si la herramienta de trabajo no está bien sujetada, podrá salir de forma incontrolada durante el trabajo. Retirar: Tire hacia adelante el casquillo de inmovilización, y manténgalo en esta posición mientras esté sacando el útil. TRABAJO CON LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA La acción de percusión se conecta a una carga más alta que la del nivel programado. Al apretar el interruptor en marcha en vacío, se provoca únicamente el cambio de las revoluciones. El momento de apriete depende de la duración de la acción de percusión. Normalmente, el momento máximo de apriete se alcanza al cabo de 5 segundos de operación en régimen de percusión. Después de este tiempo, el momento de apriete aumenta inconsiderablemente. La operación duradera en régimen de percusión puede causar una avería o la quema del motor eléctrico. El momento de apriete depende de la longitud, de la clase y del diámetro del tornillo, de la dureza del material (madera, metal, etc.) en que se enrosca, así como del tipo de arandela que se utiliza. Use la herramienta eléctrica después de calcular cuidadosamente el tiempo apropiado para la acción de percusión, efectuando un apriete de prueba y midiendo los valores del momento con la ayuda de una llave dinamométrica. ADVERTENCIA: La herramienta eléctrica es peligrosa cuando su interruptor presente desperfectos y deberá repararse antes de ser utilizado. na únicamente para detener el cabezal del tornillo. ADVERTENCIA: El sobreapriete podrá ocasionar la ruptura del tornillo o averiar el terminal. ▪▪ El tiempo prolongado de enrosque sobreapretará el tornillo, y éste podrá romperse. ▪▪ El apriete con la máquina bajo ángulo hacia el tornillo podrá averiar el cabezal del tornillo; además, el momento rotatorio no se podrá transmitir completamente al tornillo. ▪▪ Antes de enroscar tornillos largos de gran diámetro en materiales duros, se debe perforar previamente un orificio cuyo diámetro corresponda al diámetro interno de la rosca y de profundidad, aproximadamente, igual a 2/3 de la longitud del tornillo. Mantenimiento ADVERTENCIA: Coloque siempre el conmutador para cambiar el sentido de rotación (6) en posición media antes de realizar cualquier actividad con la herramienta eléctrica, por ejemplo, colocar y cargar la batería, cambiar el terminal, transporte, servicio o para guardar la herramienta eléctrica. Revise con regularidad si los tornillos del cuerpo están bien apretados. Durante un trabajo continuo, los tornillos podrán aflojarse a causa de las vibraciones. LIMPIEZA Para un trabajo seguro, mantenga siempre limpias la máquina y los orificios de ventilación. Revise con regularidad que en la rejilla de ventilación, cerca del motor eléctrico o alrededor de los conmutadores, no se hayan infiltrado polvo o cuerpos ajenos. Utilice un cepillo suave para eliminar el polvo acumulado. Lleve gafas protectoras para proteger sus ojos durante la limpieza. Si el cuerpo de la máquina necesita limpieza, límpielo con un paño suave y húmedo. Podrá utilizarse un suave detergente de limpieza. ADVERTENCIA: No se podrán utilizar alcohol, gasolina u otros disolventes. Para limpiar las piezas de plástico, no utilice nunca detergentes corrosivos. ADVERTENCIA: El agua no debe entrar en contacto con la máquina. ENROSCAR Y DESENROSCAR TORNILLOS Coloque el terminal apropiado para el tornillo, acomódelo en los canales del cabezal del tornillo y apriételo. Ejerza el empuje longitudinal necesario sobre la máqui- ES 48 pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 48 GUR 10.8Li-C HD 12.2.2016 г. 15:04:14 ч. INSTRUCCIONES PARA LIMPIAR EL CARGADOR DE BATERÍA ADVERTENCIA: Antes de limpiar, desconecte el cargador de batería de la red de alimentación. Las partes externas, sucias y engrasadas del cargador de batería, se han de limpiar con un paño o un cepillo suave, no metálico. Con este propósito, no utilice agua ni disoluciones de limpieza. ¡IMPORTANTE! Para garantizar un trabajo seguro con la herramienta eléctrica y su fiabilidad, todas las acciones relativas a la reparación, el mantenimiento y la regulación se han de efectuar en centros de servicio autorizados de SPARKY, utilizando sólo piezas de recambio originales. Garantía El periodo de garantía de las herramientas SPARKY aparece indicado en la hoja de garantía. Los daños debido a llevar ropa normal, a sobrecargas o manejo indebido se excluirán de la garantía. Los daños debido al uso de materiales defectuosos, así como a defectos en la hechura serán subsanados libres de gastos por medio de sustitución o reparación. Se reconocerán las quejas por herramientas SPARKY defectuosas si la máquina se devuelve al distribuidor o si se entrega al servicio autorizado de garantía sin desmontar, en su estado inicial. Reciclaje El aparato, sus accesorios y embalaje deberán separarse para reciclarse cada uno por su lado. Las baterías, los cargadores, los accesorios y sus envases se deberán entregar para aprovechar las materias primas que contienen. Para los paises EU: Los productos eléctricos no se deben tirar a la basura. Conforme a la Directiz Europea 2012/19/EC, deberán acumularse por separado las herramientas eléctricas para ser sometidas a un reciclaje ecológico. Baterías: Las baterías no se deben tirar a la basura, prenderlas fuego ó arrojarlas en agua. Todos los tipos de baterías deberán guardarse y reciclarse ó eliminarse de manera ecológica. Sólo para los países de la UE: Conforme a la directriz 2006/66/EC deberán reciclarse los acumuladores/pilas defectuosos o agotados. Notas Lea atentamente todo el manual del uso antes de utilizar este producto. El fabricante se reserva el derecho a cambiar las especificaciones sin previo aviso. Las especificaciones pueden ser distintas de país a país. Instrucciones de uso originales pages GUR 10.8LiHD-Compact.indd 49 49 ES 12.2.2016 г. 15:04:14 ч.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Sparky Group GUR10.8Li-C HD Manual de usuario

Categoría
Taladros combi inalámbricos
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para