Inventor AV1-12L Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

• USER’S MANUAL
• ΕΓΧΕΙΡΙΔΙΟ ΧΡΗΣΗΣ
• MANUAL UTILIZATORULUI
• BEDIENUNGSANLEITUNG
• MANUEL D'UTILISATEUR
• MANUALE DELL’ UTENTE
• MANUAL DE USUARIO
ENGLISH | ΕΛΛΗΝΙΚΑ | ROMANA | DEUTSCH |
FRANÇAIS | ITALIANO | ESPAÑOL
MODELS:
AV1-10L
AV1-12L
DEHUMIDIFIER
LANGUAGES
ENGLISH ........................................................................................................3
 .................................................................................................... 18
ROMANA .....................................................................................................34
DEUTSCH .....................................................................................................50
FRANÇAIS ....................................................................................................66
ITALIANO .....................................................................................................82
ESPAÑOL .....................................................................................................98
3
EN
TABLE OF CONTENTS
1. SAFETY & WARNING INSTRUCTIONS ........................................................................... 4
2. ELECTRICAL INFORMATION .......................................................................................... 5
3. SOCIABLE REMARKS • ENVIRONMENTAL PROTECTION ............................................. 5
4. STEPS BEFORE USE ........................................................................................................ 6
5. GETTING TO KNOW YOUR DEHUMIDIFIER .................................................................. 8
6. CONTROL PANEL • FUNCTIONS .................................................................................... 9
7. WATER TANK & DRAIN HOSE ...................................................................................... 11
8. MAINTENANCE & CLEANING ...................................................................................... 13
9. STORAGE ....................................................................................................................... 13
10. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS & TROUBLE SHOOTING .................................... 14
Dear Consumer,
Congratulations on your choice!
Avra dehumidifier is distinguished among its class,
by its low noise and low operational costs, which
guarantee eciency regarding humidity issues.
Please refer to this manual, to obtain full eciency of
the dehumidier, through the guidelines included in
the following pages and make savings via clever use of
this device.
4
EN
!
1. SAFETY & WARNING INSTRUCTIONS
l No children under the age of 8 should be permitted to operate this electric device. Be certain,
that children, handicapped people, or people with the lack of knowledge and experience,
must be supervised, depending the situation, by persons responsible for their well-being
and do not undertake procedures such as the cleaning or the maintenance of this device.
l It is important that adequate supervision is provided and no minors are left unattended
with this device.
l This dehumidier is for domestic and small oce use only. Do not use this device for
commercial, industrial or marine use, and in areas with wet surfaces such as restrooms or
shower rooms.
l This device should always be kept in an upright position to avoid any damage.
l All house exits (windows doors etc) where the dehumidier is operating, should be shut.
l If water leakage appears within the unit, turn the unit o and disconnect the power cord.
l Before moving, unplug the device and manage to keep it in a vertical position in order to
safely be transferred from one area to another.
l Be sure to empty the water whenever the water tank is full or when the device will not be
used for a prolonged time.
l Always empty the water tank before storing the unit.
l When unit has been switched off and instantly switched on, keep in mind that, for
operational reasons, there is a 3 minute delay in order to regain normal operation.
l If the unit is misplaced or tipped, unplug the power cord immediately. Make sure the unit
is completely dry before resuming operation.
l Disconnect the device, if abnormal sounds, odors or smoke occur.
l If the supply cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons to avoid a hazard. Never attempt to dismantle, repair or modify
the device.
l Do not attempt to repair, dismantle or modify this appliance. Contact your authorized
service technician for repair or maintenance of this device.
l Do not operate or stop the unit by switching the power supply on or o.
l Do not insert any objects in the unit’s air inlet and exhaust as this may cause damage to
the device.
l Do not place heavy objects on the power cord. Make sure that the cord is not compressed.
l Do not place cord under any obstacles (carpets rugs or runners etc). Cord should be
arranged away from areas where accidental tripping may occur.
l Casters should be able to move comfortably over any obstacle. Be extra cautious while
moving over carpets, since any extra force may cause the tipping of the unit, or the spilling
of any water collected in the bucket.
l Do not sit or climb on the device.
l Do not place the unit in direct sunlight or near other heating sources.
l Do not use the unit near heat sources, chemicals, radiators, ammable materials or re.
l Do not remove the water tank while the device is in use.
l Do not use the device without the lter. Dirt and lint may clog the unit thus reducing
performance.
l Do not drink or use the collected water of the unit for any purpose.
l Do not use the unit with wet hands.
5
EN
• Upon first use and for proper calibration, please allow unit to operate
continuously for 24 hours.
2. ELECTRICAL INFORMATION
The nameplate with all the electrical and technical data of this appliance, is located on the
οpposite site of the unit.
l The appliance should be installed in accordance with national wiring regulations.
l Be sure the device is grounded properly. Proper grounding is important as it minimizes
the chance of electric shock or re. The power cord is equipped with a grounding
plug for protection against electric shock hazards.
l The device must be used in a properly grounded wall socket. If the specic socket you
intend to use is not adequately grounded or protected by a time delay fuse or circuit breaker,
have a qualied electrician install the proper receptacle.
l Ensure the wall socket is still accessible after the installation of the dehumidier.
l Do not use extension cords or adapter plugs with this device.
l To avoid personal injury, always disconnect the power supply of the device, before
maintenance.
l The unit’s circuit board (PCB) has an included safety fuse for overcurrent protection. You
may nd the specications of the fuse, marked on the circuit board, for example: T 3.15A/250V
(or 350V), etc.

3. SOCIABLE REMARKS ENVIRONMENTAL PROTECTION
Disposal of equipment no longer used:
Please follow the instructions below, when using this dehumidier in European countries.
l This appliance requires special treatment for disposal. In the European Union, electronic
equipment must not be treated as domestic waste, but must be disposed of professionally
in accordance with Directive 2002/96/EC of the European Parliament and Council of 27th
January 2003 concerning old electrical and electronic equipment.
The disposal of this unit should follow all legal requirements and should not be disposed as
unsorted municipal waste.
The hazardous substances can leak into the ground water supply thus entering the food
chain, endangering your health and the environment.
l Fluorinated Greenhouse Gasses are contained in hermetically sealed equipment. For
specic information regarding the type the amount and the CO
2
equivalent in tons, please
refer to the relevant labels of the unit.
l There are several alternative solutions for disposal:
A) Your local municipality has established free collection systems for electronic
waste.
B) Your local retailer upon purchase of a new product.
C) The manufacturer may accept the old appliance for disposal.
D) Old appliances sometimes contain valuable resources for scrap metal dealers.
6
EN
Drain hose
For warranty purposes, please
note the SN (serial number). The SN
is labeled opposite the device.
Please refer to the
electronic warranty
instructions,
in the last page (English
section) of this manual.
4. STEPS BEFORE USE
User's manual
SN: D2002255780115715200209
SN: D2002255780115715200209
Dehumidier
with Compressor
7
EN

1) Do not block or restrict the
airow around the unit. Make
sure the air inlet exhaust
grills are not obstructed.
Allow 20cm of clearance
around the unit and 40cm
above.
2) Place the unit in an area
where the temperature
levels will not fall bellow 5ºC
(41ºF) There is a possibility
the coils will collect frost at
temperatures that are under
5ºC (41ºF), which may result
in low performance.
3) Ensure the lter is clean.
4) Place unit in vertical
operating position and
allow 2 hours before initial
use in order to avoid
malfunctions.
5) Before the initial operation, please check,
if the water level switch, located within the
water bucket area, is in the right position.
8
EN
5. GETTING TO KNOW YOUR DEHUMIDIFIER
Handle
Air Intake
Grill
Filter
Removable
Water Tank
Control
Panel
Casters - This unit has
preinstalled casters,
positioned on the
bottom four corners
of the unit
Air Outlet
Grill
Drain Hose
Outlet
Power
Cord
Power Cord Strap
- For storage usage
9
EN
6. CONTROL PANEL • FUNCTIONS
POWER
By pressing the “POWER” button the dehumidier turns on or o. The “POWER” button
and Display will turn on.
• When set humidity level has been reached the unit’s compressor will
automatically stop as soon as the humidity level drops 3%-5% under the set
humidity level. The fan will continue operating for a while and will stop as
soon as the humidity remains below the desired level.
• In the event of a power failure the unit has an Auto Restart function. Once
power is restored, the appliance will automatically restart at the preselected
settings prior to the power failure.
CONT.
Continuous function: the dehumidifier operates continuously when the drainage
pipe is attached, or until the water tank is full, extracting humidity from the air. When
this function is active the indicator will turn on and the device will work constantly,
disregarding the relative humidity of the room and the desired humidity level set.
• For drying clothes: place the dehumidier in a small room and set nearby
the clothes rack. Keep doors shut and allow the dehumidifier to dry the
clothes.
• For special humidity conditions where big amounts of condensation need
to be extracted, such as extremely moist rooms.
• When immediate dehumidication is necessary such as in areas or rooms
not in use for an extended period of time, etc.



10
EN
PLUS (+) AND MINUS (-) CONTROL BUTTONS
Humidity Set Control Button
Press the relative buttons (PLUS or MINUS) to set your desired humidity level within a
range of 35% RH (Relative Humidity) to 85% RH (Relative Humidity) in 5% increments,
each time one of the relative buttons are pressed.
• For drier air press the “Minus” (-) button to set a lower percent value (%).
For damper air, press the “Plus” (+) button to set a higher percent value (%).


TIMER
Press the “TIMER” button to initiate the auto START or auto STOP function in
combination with the PLUS (+) and MINUS (-) buttons. The “TIMER” indicator and the
Display will turn on.
When unit is on, press the Timer button to activate the auto STOP function.
When the unit is o, press this button to activate the auto START function.
Press the (+) or (-) button to change the time by 0.5 hour increments, up
to 10 hours or by 1 hour increments up to 24 hours. The control panel will
then count down time remaining until START or STOP.
• The time selected will be stored within 5 seconds and the main display
will automatically return to its previous state.
• When the auto START or auto STOP functions is set the Timer indicator is
lit identifying that ON or OFF timers are programmed.
• Turning the unit ON or OFF at any time or changing the timers setting to
0.0 will terminate the Auto Start/Stop function.
When the control panel window displays code “P2”, the Auto Start/Stop
function will be terminated.



SILENT
Press the “SILENT” button (the indicator will turn on) to activate low fan speed. By
pressing the “SILENT” button once again (the indicator will turn o) setting the unit
back to normal fan speed.
• When the set humidity has been reached and if quiet operation is preferable,
set fan control to low.
11
EN
INDICATIONS
WATER TANK FULL
Indicator turns red when tank is full, removed, or misplaced.
• The water level control switch shuts o the dehumidier when the water
tank is full, removed or misplaced.
AUTO DEFROST
When frost builds up on the evaporator coils, the compressor will cycle o and the fan
will continue to run until the frost disappears. The “Defrost” indicator will then turn on.
• This function not only ensures the safe and appropriate operation of the
dehumidier but is also more ecient and economical in its performance.


7. WATER TANK & DRAIN HOSE
There are two ways to remove collected water. Before proceeding ensure that you have
switched o and unplugged the unit.

When unit is OFF and the tank of the dehumidier is full, the full indicator will be lit
and the display will read P2. Additionally, when the unit is on and the tank is full, the
compressor stops operation followed by the fan a few minutes later. The full indicator
will ash and the display will show P2.
Slowly remove the bucket. Grip the handle with caution and carefully pull outwards so
the water does not overow. Do not place the tank on the oor because the bottom of
the tank is uneven. Doing so the tank will fall and the water will be spilled on the oor.
Empty the water from the tank and place it again in to the device. The water tank,
must be securely and properly placed, for the dehumidier to operate.
• When the water tank is re-installed the unit will automatically restart.







12
EN
Water
hose should
never be bend
or twisted!



water
drain hose outlet
x

Water automatically can be emptied into a oor drain
by attaching the unit with a water hose.
• Remove the rubber plug located opposite the unit.
Insert the water hose into the drain outlet and make
sure all connections are rmly tightened in order to
avoid any possible leaks.
The dehumidier should be placed on a at surface
in an upright position.
• Lead the water hose towards a suitable drainage
facility and be certain that the water ows naturally.
For correct drainage, make sure the hose stays below
the level of the drain hose outlet.
13
EN



20

8. MAINTENANCE & CLEANING
Before performing any maintenance or cleaning of the dehumidier, make sure that
it is unplugged.
l

Use water and mild detergent to clean the dehumidier.
Do not use abrasive cleaning agents or solvents; use a brush or vacuum attachments
for cleaning.
Do not use a dishwasher to clean the lter.
Do not apply any water directly on or into the device while cleaning, as it may cause
rust, insulation deterioration or electrical shock.
Allow the lter to completely dry before re-installing.
l

Partially ll the tank with clean water adding a minimal amount of mild detergent. Clean
thoroughly empty and rinse.
• Clean the tank every 2 weeks to prevent mold, mildew and bacteria growth.
After cleaning, make sure the tank is placed back securely for the dehumidier to
operate.
NEVER USE THE DEVICE
WITHOUT THE AIR FILTER
9. STORAGE
When unit is inactive for an extended period of time, please make sure you follow the
instructions below, for the appropriate storage of your appliance:
• Turn unit o allowing one day before storage.
• Remove drain hose (if attached).
• Clean the removable parts of the device, water tank and air lter.
• Position and secure the power cord with its band opposite the dehumidier.
• Cover the device.
Store the dehumidier in upright position, in a dry, well ventilated area and avoid
direct sunlight.
14
EN
10. FREQUENTLY ASKED QUESTIONS
& TROUBLESHOOTING
Are


For about the rst month of use, the dehumidier operates
intensively. This will gradually decrease within time, since
the dehumidier will have been calibrated in its working
environment. Condensed households may sometime be
signicantly expensive to heat. The use of a dehumidier may
lower energy costs.



For optimal results, it is suggested that the dehumidier
is placed in a central area. Doors within the household
should be open in order for the dehumidier to enhance its
operation.




The dehumidier’s lter cannot be replaced by any other type
of lter since it is specically designed to operate with this
unit.




Maintaining a proper home humidity level is essential
for your well-being and that of your household. Extreme
uctuations cause adverse eects on both; low humidity may
cause respiratory problems and damage on wooden doors,
windows, and furniture, and make you vulnerable to electric
shocks due to increased static electricity. On the other hand,
high humidity may promote mold growth, serving as breeding
grounds for various bacteria and resulting in poor health and
also a damaged home. The ideal humidity levels uctuate
between 45% to 55%.







When the desired humidity level is reached, there is a
possibility of partial humidity formation on windows. This
occurs due to the temperature variation between the window
and the external weather conditions.
• Operating the dehumidier should signicantly reduce
condensation formation on windows.






In order to access the humidity "+' and "-" range settings,
you rst need to press the "Mode" button, and have no led
indication on the control panel, hence Cont. mode should be
o.
This will allow you to manually change the desired humidity
level.
15
EN



The exact time needed to dry clothes depend on many
factors, the room's temperature, the humidity level, the
moisture of the clothes etc., so there is no standard time
since of these variable factors mentioned above.








When the dehumidier reaches its set point it will continue
operating until humidity level reaches the desired setting with
a tolerance of 3%, then the compressor will stop operating
and soon after the fan will stop operating also.






The dehumidier operates by intaking condensed air
removing any moisture and sending it back in the area it
operates. If you are standing near the dehumidier while
operating you may feel that the air coming out of the fan is
cooler due to the diusion. In reality, it is at the same room-
temperature but with less humidity.

l Make sure the dehumidier’s plug is placed completely into the socket.
l Check the house fuse/circuit breaker box.
l Check whether the power cord is damaged.
l Check the water tank, if it is full, empty it.
l Check if the dehumidier has reached its preset level.
l Make sure the water tank is positioned properly.
l Room temperature is lower or higher than the advised operational range.
l Check whether the humidity level has been set in high levels.

l Make sure that the dehumidifier has been operating enough time to remove the
moisture.
l Make sure there are no curtains, blinds or furniture blocking the front or back of the
dehumidier.
l The humidity selector may not be set low enough.
l Make sure you have cleaned the lter as suggested. Clogged lter may result in reduced
performance.
l All house exits (windows doors etc) where the dehumidier is operating, should be
shut.
l Room temperature is below the advised operational range.
l There is a kerosene heater or something giving o water vapor in the room.
l The room that the device is placed is bigger than suggested.
l The humidity level is too high.
16
EN

l The air lter is clogged.
l The device is tilted instead of being in an upright position.
l The oor surface is not at.

l This is normal. This unit is supplied with an Auto defrost feature.

l Check the correct installation of the drain hose.
l Check for any blockage or damage of the drain hose.


AS - Humidity module sensor error - Power o unit and temporarily unplug allowing
device to reset. If error persists, call for service.
ES - Tube Temperature sensor error - Power o unit and temporarily unplug allowing
device to reset. If error persists, call for service.
EC - Refrigerant leakage detection - Unit auto detects refrigerant leakage, if this occurs
the EC code will appear. Power o unit and temporarily unplug allowing device to reset.
If error persists, call for service.

P2 - The water tank is full or not installed correctly - Empty the tank or install it properly.
NOTE: All the pictures in the manual are for explanatory purposes only. The actual shape
of the unit you purchased may be slightly dierent, but the operations and functions are
the same.




17
EN
Activate your Warranty
l Visit our web site and activate your warranty via the below link or by
scanning the QR code
https://www.inventorappliances.com/warranty-card
l Fill all the elds as shown below
þ
once the warranty submission has been completed a conrmation message will be
sent to your email











Owner details Unit details

* Required eld
With the current warranty card you accept the terms and conditions.
SEND
Αγαπητέ καταναλωτή,
Συγχαρητήρια για την επιλογή σας!
Ο αφυγραντήρας Avra ξεχωρίζει για την αθόρυβη
λειτουργία του και την χαμηλή κατανάλωση,
εξασφαλίζοντας άριστες επιδόσεις και δραστική
καταπολέμηση της υγρασίας.
Παρακαλούμε διαβάστε προσεκτικά το εγχειρίδιο χρήσης
και γνωρίστε τον αφυγραντήρα σας μέσα από αναλυτικές
οδηγίες, ώστε να εξαλείψετε την υγρασία αποτελεσματικά
με τον πιο έξυπνο και οικονομικό τρόπο.
19
GR

 ................................................................................................... 20
 ........................................................................... 21
 .................................................... 21
 ..................................................................................... 22
 .......................................................................... 24
 ............................................................................ 25
............................................................. 28
 .......................................................................................... 29
 .......................................................................................... 29

 ........................................................................................................ 30
20
GR
!

l Παρακαλούμε ΜΗΝ ΕΠΙΤΡΕΠΕΤΕ σε παιδιά κάτω των 8 ετών να χρησιμοποιούν αυτή τη συ-
σκευή. Βεβαιωθείτε ότι τα παιδιά, άτομα με αναπηρία (ΑμεΑ) ή έλλειψη γνώσης και εμπειρί-
ας, επιβλέπονται, ανάλογα με την περίπτωση, από άτομα υπεύθυνα για την ασφάλειά τους
και δεν αναλαμβάνουν διαδικασίες όπως τον καθαρισμό ή την συντήρηση της συσκευής.
l Τα παιδιά θα πρέπει πάντοτε να επιβλέπονται ώστε να μην παίζουν με τη συσκευή.
l Αυτός ο αφυγραντήρας αποτελεί προϊόν οικιακής χρήσης και μόνο. Μην χρησιμοποιείτε
τη συσκευή σε βιομηχανικές εγκαταστάσεις, εξωτερικούς χώρους, σκάφη ή μέρη με έντονη
παρουσία νερού, όπως μπάνια και τουαλέτες.
l Η συσκευή θα πρέπει πάντα να τοποθετείται σε όρθια θέση για την αποφυγή βλαβών.
l Διατηρήστε κλειστά όλα τα παράθυρα και τις πόρτες του δωματίου, όπου λειτουργείτε τον
αφυγραντήρα.
l Σε περίπτωση που εισέλθει νερό στη συσκευή, απενεργοποιήστε αμέσως τον αφυγραντή-
ρα και αποσυνδέστε τον από τη παροχή ρεύματος.
l Προτού μετακινήσετε τη συσκευή από το ένα μέρος στο άλλο, βεβαιωθείτε ότι ο αφυγρα-
ντήρας παραμένει σε όρθια θέση.
l Αδειάστε το δοχείο νερού, όποτε αυτό γεμίσει, καθώς και σε περιπτώσεις που δεν θα χρη-
σιμοποιηθεί η συσκευή για μεγάλο χρονικό διάστημα.
l Να αδειάζετε πάντα το δοχείο νερού, πριν αποθηκεύσετε τη συσκευή.
l Σε περίπτωση που ο αφυγραντήρας απενεργοποιηθεί και τεθεί αμέσως σε λειτουργία ξα-
νά, θα υπάρχει καθυστέρηση 3 λεπτών στην εκκίνηση για λόγους ασφαλείας.
l Σε περίπτωση που ο αφυγραντήρας πέσει ή αναποδογυρίσει, απενεργοποιήστε και απο-
συνδέστε τον από το ρεύμα αμέσως. Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή έχει στεγνώσει πλήρως προ-
τού την επανεκκινήσετε.
l Αποσυνδέστε τον αφυγραντήρα, σε περίπτωση που ακούγονται ασυνήθιστοι θόρυβοι ή
εξέρχονται μυρωδιές και καπνός.
l Αν το καλώδιο παροχής ρεύματος είναι κατεστραμμένο, θα πρέπει να αντικατασταθεί άμε-
σα από τον κατασκευαστή, το σέρβις ή άλλον αδειοδοτημένο τεχνικό, ώστε να αποφευχθούν
πιθανά ατυχήματα.
l Μην επιχειρήσετε ποτέ να επέμβετε και να επισκευάσετε μόνοι σας τη συσκευή. Επικοινω-
νήστε με αδειοδοτημένο τεχνικό για την συντήρηση και επισκευή της μονάδας.
l Μην ενεργοποιείτε ή απενεργοποιείτε τη συσκευή συνδέοντας ή αποσυνδέοντάς την από
τη πρίζα.
l Μην εισάγετε αντικείμενα στην εξαγωγή και εισαγωγή αέρα της συσκευής, καθώς υπάρχει
πιθανότητα βλάβης.
l Μην τοποθετείτε βαριά αντικείμενα πάνω στο καλώδιο τροφοδοσίας. Βεβαιωθείτε ότι το
καλώδιο δεν συμπιέζεται.
l Μην τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας κάτω από μοκέτες, καθώς υπάρχει πιθανότητα
υπερθέρμανσης.
l Η συσκευή φέρει ροδάκια για την εύκολη μετακίνηση και τοποθέτηση. Χρειάζεται ιδιαίτε-
ρη προσοχή όταν μετακινείτε τη συσκευή πάνω σε χαλιά, ώστε να μην υπάρχουν εμπόδια
και αναποδογυρίσει ο αφυγραντήρας, αδειάζοντας το νερό που βρίσκεται στο δοχείο περι-
συλλογής.
l Μην κάθεστε ή σκαρφαλώνετε πάνω στη συσκευή.
l Μην επιτρέπετε την απευθείας έκθεση του αφυγραντήρα στην ηλιακή ακτινοβολία ή σε άλ-
λες πηγές θερμότητας.
l Μην λειτουργείτε τη συσκευή κοντά σε πηγές θερμότητας, χημικά, ραδιενεργά στοιχεία,
εύφλεκτα υλικά ή φωτιά.
l Μην αφαιρείτε το δοχείο νερού ενώ η μονάδα βρίσκεται σε λειτουργία.
l Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα χωρίς φίλτρο. Σκόνη και χνούδια θα συσσωρευτούν στη
συσκευή και θα μειώσουν την απόδοσή της.
l Μην πίνετε και μην χρησιμοποιείτε το νερό που συλλέγεται από τον αφυγραντήρα.
l Μην χρησιμοποιείτε τη μονάδα με βρεγμένα χέρια.
21
GR
Κατά τη πρώτη χρήση του αφυγραντήρα και για τη σωστή λειτουργία του,
επιτρέψτε στη συσκευή να λειτουργήσει συνεχόμενα για 24 ώρες.

Η ετικέτα των τεχνικών και ηλεκτρολογικών χαρακτηριστικών του αφυγραντήρα, βρίσκεται
στο πίσω μέρος της συσκευής.
l Η συσκευή πρέπει να εγκατασταθεί σύμφωνα με τους εθνικούς ηλεκτρολογικούς κανονι-
σμούς.
l Βεβαιωθείτε ότι η συσκευή είναι σωστά γειωμένη για την αποφυγή ηλεκτροπληξίας και
πυρκαγιάς. Το καλώδιο τροφοδοσίας είναι εφοδιασμένο με γείωση για προστασία έναντι της
ηλεκτροπληξίας.
l Θα πρέπει να χρησιμοποιηθεί πρίζα γειωμένη. Εάν η πρίζα που πρόκειται να συνδέσετε
τον αφυγραντήρα δεν είναι κατάλληλα γειωμένη ή προστατευμένη από ασφάλεια ή διακόπτη,
απευθυνθείτε σε εξειδικευμένο ηλεκτρολόγο για την άμεση εγκατάσταση κατάλληλης πρίζας.
l Βεβαιωθείτε ότι η πρίζα θα είναι προσβάσιμη και μετά την εγκατάσταση της συσκευής.
l Μην συνδέετε τον αφυγραντήρα σε πολύμπριζα ή μπαλαντέζες.
l Για την αποφυγή τραυματισμού, να αποσυνδέετε πάντα τη συσκευή από το ρεύμα πριν τη
συντήρηση.
l Για να συνδέσετε ή να αποσυνδέσετε τη συσκευή, κρατήστε την πρίζα σταθερά, χωρίς να
τραβάτε το καλώδιο.
l
Η πλακέτα (PCB) της μονάδας διαθέτει μια ασφάλεια για προστασία από υπερένταση. Οι
προδιαγραφές της ασφάλειας επισημαίνονται στην πλακέτα, όπως για παράδειγμα: T 3.15A
/ 250V (ή 350V), κλπ.



Απόρριψη του αφυγραντήρα που δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε ξανά:
Παρακαλούμε ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες σχετικά με τη απόρριψη του αφυγραντή-
ρα σε χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης.
l Αυτή η συσκευή χρίζει ειδικής απόρριψης. Σε χώρες της Ευρωπαϊκής Ένωσης, συσκευές
ηλεκτρονικού εξοπλισμού δεν θα πρέπει να αντιμετωπίζονται όμοια με τα οικιακά απόβλη-
τα, αλλά υπεύθυνα, βάσει του Νόμου 2002/96/EC των Ευρωπαϊκών Κανονισμών και του 27ου
Συμβουλίου του Ιανουαρίου 2003, σχετικά με τον ηλεκτρολογικό και ηλεκτρονικό εξοπλισμό.
Μην απορρίπτετε τον αφυγραντήρα με τρόπο αντίθετο των νομικών προϋποθέσεων. Οι επι-
κίνδυνες ουσίες μπορεί να μεταφερθούν μέσω του υδροφόρου ορίζοντα στην τροφική αλυ-
σίδα, προκαλώντας σοβαρές επιπτώσεις στην υγεία και το περιβάλλον.
l Τα φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου περιέχονται σε ερμητικά κλειστούς εξοπλισμούς. Για συ-
γκεκριμένες πληροφορίες σχετικά με τον τύπο και την ποσότητα του ισοδυνάμου CO
2
, ανα-
τρέξτε στην ετικέτα που φέρει η μονάδα.
l Εναλλακτικές λύσεις απόρριψης ορίζονται όπως παρακάτω:
A) Έχουν συσταθεί ειδικά συστήματα περισυλλογής ηλεκτρονικών αποβλήτων, όπου
μπορούν να απορριφθούν οι συσκευές χωρίς επιβάρυνση.
B) Κατά τη προμήθεια ενός νέου προϊόντος μπορείτε να επιστρέψετε στον προμηθευτή σας
την παλιά συσκευή χωρίς επιβάρυνση.
Γ) Ο κατασκευαστής μπορεί να παραλάβει τη παλιά συσκευή προς απόρριψη χωρίς επιβάρυνση.
Δ) Τα μεταλλικά εξαρτήματα των παλιών προϊόντων, μπορούν να πωληθούν σε επαγγελματίες.
22
GR
Αγωγός
Aποστράγγισης
Για την υποβολή της εγγύησης θα πρέπει
να συμπληρώσετε τον Σειριακό Αριθμό (SN)
που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής.
Στη τελευταία σελίδα
(ελληνικό μέρος) αυτού του εντύπου
θα βρείτε οδηγίες σχετικά με την
υποβολή της εγγύησης.

Εγχειρίδιο Χρήσης
Αφυγραντήρας
με Συμπιεστή
SN: D2002255780115715200209
SN: D2002255780115715200209
23
GR

1) Μην φράζετε και μην
εμποδίζετε την κυκλοφορία
του αέρα γύρω από τον
αφυγραντήρα. Βεβαιωθείτε
ότι η είσοδος και η έξοδος του
αέρα πραγματοποιείται αβίαστα
και Επιτρέψτε απόσταση 20cm
περιμετρικά της συσκευής και
40cm από το επάνω μέρος της.
2)Τοποθετήστε τη μονάδα σε μια
περιοχή όπου η θερμοκρασία δεν
θα πέσει κάτω από 5ºC. Υπάρχει
πιθανότητα μειωμένης απόδοσης
όταν η συσκευή λειτουργεί σε
θερμοκρασία περιβάλλοντος
κάτω από 5ºC.
3) Βεβαιωθείτε ότι το
φίλτρο είναι καθαρό.
4) Πριν από την
πρώτη εκκίνηση
του αφυγραντήρα,
τοποθετήστε τη συσκευή
σε κάθετη θέση για 2
ώρες, προς αποφυγή
δυσλειτουργιών.
5) Πριν από την πρώτη εκκίνηση
του αφυγραντήρα, ανοίξτε το δοχείο
νερού ώστε να βεβαιωθείτε για τη σωστή
θέση του φλοτέρ.
24
GR

Αποσπώμενο
Δοχείο Νερού
Λαβή
Μεταφοράς
Εισαγωγή
Αέρα
Φίλτρο
Αποσπώμενο
Δοχείο Νερού
Πάνελ
Χειρισμού
Ροδάκια –
Ο αφυγραντήρας
φέρει 4 ροδάκια για
εύκολη μετακίνηση
Έξοδος
Αέρα
Αγωγός
Αποστράγγισης
Καλώδιο
Τροφοδοσίας
Στήριξη καλωδίου
τροφοδοσίας – για
αποθηκευτικούς λόγους
25
GR

POWER
Πιέστε το πλήκτρο “POWER” για να ενεργοποιήσετε ή απενεργοποιήσετε τον αφυγραντή-
ρα. Το πλήκτρο “POWER” και η οθόνη θα ανάψουν.
Όταν το επίπεδο υγρασίας του χώρου φτάσει 3%-5% κάτω από το επιθυμητό
επίπεδο υγρασίας, ο συμπιεστής της συσκευής θα σταματήσει να λειτουργεί αυ
-
τόματα. Ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει τη λειτουργία του για μικρό χρονικό διά-
στημα και θα σταματήσει εφόσον η υγρασία παραμείνει κάτω του επιθυμητού
επιπέδου.
Σε περίπτωση διακοπής ρεύματος, ο αφυγραντήρας διαθέτει λειτουργία Αυ
-
τόματης Επανεκκίνησης. Κατά την επαναφορά του ρεύματος, η συσκευή θα επα-
νεκκινήσει αυτόματα και θα λειτουργήσει βάσει των ρυθμίσεων που είχαν ορι-
στεί πριν από την διακοπή ρεύματος.
CONT.
Συνεχής αφύγρανση: ο αφυγραντήρας θα λειτουργεί συνεχόμενα (μέχρι να γεμίσει το δο-
χείο νερού) ή μόνιμα στην περίπτωση σύνδεσης τoυ αγωγού αποστράγγισης απορροφώ-
ντας την υγρασία από τον αέρα του χώρου. Όταν ενεργοποιείται η λειτουργία αυτή, θα ανά-
ψει η λυχνία και η συσκευή θα λειτουργεί αδιάκοπα ανεξαρτήτως της υγρασίας του χώρου
και του επιθυμητού επιπέδου υγρασίας.
Στέγνωμα Ρούχων: Τοποθετήστε τον αφυγραντήρα σε ένα μικρό δωμάτιο μα-
ζί με την απλώστρα ρούχων. Κλείστε τις πόρτες και τα παράθυρα του χώρου και
εξασφαλίσετε το άμεσο στέγνωμα των ρούχων.
Σε ειδικές περιπτώσεις υγρασίας όπου απαιτείται γρήγορη αφύγρανση, όπως
πλημμυρισμένα δωμάτια.
Σε περιπτώσεις κλειστών δωματίων για μεγάλο χρονικό διάστημα, όπου η
υγρασία πρέπει να απορροφηθεί άμεσα.




Πλήκτρα ρύθμισης της Υγρασίας
Πιέστε τα αντίστοιχα πλήκτρα «+» ή «-» για να ρυθμίσετε το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας
με εύρος 35% RH (Σχετική Υγρασία) έως 85% RH (Σχετική Υγρασία) με μεταβολή 5% κάθε
φορά που πιέζεται ένα από τα δύο πλήκτρα.
26
GR
• Για ξηρότερο αέρα πιέστε το πλήκτρο (-) ώστε να ρυθμίσετε μια χαμηλότερη
τιμή (%).
• Για επιλογή υψηλότερου επιπέδου υγρασίας, πιέστε το πλήκτρο (+) ώστε να ρυθ
-
μίσετε μια υψηλότερη τιμή (%).


TIMER
Πιέστε το πλήκτρο “TIMER” για να ενεργοποιήσετε την Αυτόματη Εκκίνηση ή Αυτόματη Απε-
νεργοποίηση του αφυγραντήρα, σε συνδυασμό με τα πλήκτρα (+) και (-). Η ένδειξη “TIMER
και η οθόνη θα ανάψουν.
• Όταν ο αφυγραντήρας είναι ενεργοποιημένος, πιέστε το πλήκτρο “TIMER” ώστε
να ενεργοποιήσετε τη λειτουργία Αυτόματης Απενεργοποίησης. Όταν η μονάδα εί
-
ναι απενεργοποιημένη, πιέστε αυτό το πλήκτρο ώστε να ενεργοποιήσετε την λει-
τουργία Αυτόματης Εκκίνησης.
Πιέστε τα πλήκτρα (+) ή (-) για να ρυθμίσετε τον χρονοδιακόπτη με προσαύξη
-
ση μισής ώρας, έως και 10 ώρες ή με προσαύξηση 1 ώρας έως και 24 ώρες. Ο πί-
νακας ελέγχου θα μετρήσει έπειτα τον χρόνο που απομένει μέχρι την εκκίνηση ή
τη διακοπή.
Ο επιλεγμένος χρόνος θα αποθηκευτεί εντός 5 δευτερολέπτων και η οθόνη θα
επανέλθει στην προηγούμενη κατάσταση.
• Όταν ρυθμιστεί η αυτόματη εκκίνηση ή η αυτόματη απενεργοποίηση, η λυχνία
του πλήκτρου "TIMER" θα ανάψει ή θα σβήσει αντίστοιχα, υποδεικνύοντας την
αντίστοιχη ρύθμιση.
Ενεργοποιώντας ή απενεργοποιώντας τη συσκευή ή αλλάζοντας τη ρύθμιση του
χρονοδιακόπτη σε 0.0, θα τερματιστεί η λειτουργία αυτόματης εκκίνησης/ απενερ
-
γοποίησης.
Όταν η οθόνη στο πάνελ χειρισμού εμφανίσει τον κωδικό “P2”, η λειτουργία αυ
-
τόματης εκκίνησης/ απενεργοποίησης θα τερματιστεί.
TIMER


SILENT
Πιέστε το πλήκτρο “SILENT” (η λυχνία του πλήκτρου SILENTθα ανάψει) για να ενεργοποι-
ήσετε τη χαμηλή ταχύτητα ανεμιστήρα. Πιέστε το πλήκτρο SILENT” ξανά (η λυχνία θα σβή-
σει), ώστε να επαναφέρετε τη φυσιολογική ταχύτητα του ανεμιστήρα.
Επιλέξτε τη χαμηλή ταχύτητα του ανεμιστήρα, μέσω της λειτουργίας Silent, όταν
έχει επιτευχθεί το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας ή όταν απαιτείται αθόρυβη λει
-
τουργία.
27
GR


Η λυχνία θα ανάψει (κόκκινο φως) όταν το δοχείο νερού γεμίσει, αφαιρεθεί ή δεν επανα-
τοποθετηθεί σωστά.
Ο διακόπτης ελέγχου της στάθμης νερού απενεργοποιεί τον αφυγραντήρα σε πε-
ρίπτωση που το δοχείο νερού γεμίσει, αφαιρεθεί ή δεν επανατοποθετηθεί σωστά.

Σε περίπτωση που σχηματιστεί πάγος επάνω στο στοιχείο, ο συμπιεστής θα σταματήσει να
λειτουργεί, ενώ ο ανεμιστήρας θα συνεχίσει τη λειτουργία του μέχρι να εξαφανιστεί ο πά
-
γος. Η λυχνία “Defrost” θα ανάψει.
• Με τη λειτουργία αυτή εξασφαλίζεται τόσο η ασφαλής και σωστή λειτουργία του
αφυγραντήρα, όσο και η μέγιστη απόδοσή του με το χαμηλότερο ενεργειακό κόστος.




Υπάρχουν δυο τρόποι απομάκρυνσης του νερού που συλλέγεται. Προτού αδειάσετε το δοχείο
νερού, βεβαιωθείτε ότι έχετε απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει τη μονάδα από το ρεύμα.

Όταν ο αφυγραντήρας είναι απενεργοποιημένος και το δοχείο νερού γεμάτο, η ενδεικτική λυ
-
χνία θα ανάψει και η οθόνη θα εμφανίσει τον κωδικό P2. Όταν ο αφυγραντήρας είναι ενερ-
γοποιημένος και το δοχείο νερού γεμίσει, ο συμπιεστής και ο ανεμιστήρας θα σταματήσουν
να λειτουργούν, η ενδεικτική λυχνία θα ανάψει και η οθόνη θα εμφανίσει τον κωδικό P2.
• Αφαιρέστε προσεκτικά το δοχείο νερού και με ασφάλεια αδειάστε το νερό. Μην προσπα
-
θήσετε να ακουμπήσετε το δοχείο στο έδαφος, καθώς το κάτω μέρος του είναι ανισόπεδο
και υπάρχει κίνδυνος να χυθεί το νερό.
• Αφότου αδειάσετε το νερό επανατοποθετήστε το δοχείο στη συσκευή. Βεβαιωθείτε ότι το
δοχείο είναι πλήρως στεγνό και σωστά τοποθετημένο προτού επανεκκινήσετε τον αφυγρα
-
ντήρα.
• Όταν επανατοποθετηθεί το δοχείο νερού στη σωστή θέση, ο αφυγραντήρας θα ξεκινήσει
να λειτουργεί ξανά.






-

28
GR
Δεν
θα πρέπει να
τεντώνετε ή να
λυγίζετε τον αγωγό
αποστράγγισης!




Με τη χρήση του αγωγού αποστράγγισης, το νερό μπορεί να
διοχετεύεται αυτόματα στο σιφόνι του χώρου.
• Αφαιρέστε το λαστιχένιο πώμα που βρίσκεται στο πίσω μέ
-
ρος του αφυγραντήρα. Εφαρμόστε το ένα άκρο του αγωγού
αποστράγγισης στο πίσω μέρος της συσκευής, οδηγώντας το
στο σιφόνι. Βεβαιωθείτε ότι έχετε πιέσει επαρκώς και τοπο
-
θετήσει σωστά τον αγωγό στη έξοδο αποστράγγισης της συ-
σκευής, για αποφυγή διαρροών.
• Βεβαιωθείτε ότι ο αφυγραντήρας είναι τοποθετημένος σε
επίπεδη επιφάνεια.
Όταν οδηγείτε τον αγωγό αποστράγγισης στο σιφόνι, βεβαι
-
ωθείτε ότι ο αγωγός δεν ξεπερνά το ύψος του σημείου εξόδου
αποστράγγισης και δεν συμπιέζεται. Εξασφαλίστε τη φυσική
ροή του νερού κατά την απομάκρυνσή του.
Έξοδος αγωγού
αποστράγγισης
x
29
GR




20


Προτού προβείτε στη συντήρηση ή τον καθαρισμό του αφυγραντήρα, βεβαιωθείτε ότι έχε-
τε απενεργοποιήσει και αποσυνδέσει τη συσκευή από το ρεύμα.
l 
Χρησιμοποιήστε νερό ή ουδέτερο απορρυπαντικό για να καθαρίσετε τη συσκευή.
• Μην χρησιμοποιείτε λευκαντικά ή στιλβωτικά μέσα. Χρησιμοποιήστε μαλακό καθαρό πα
-
νί ή βούρτσα για τον καθαρισμό.
• Μην χρησιμοποιείτε πλυντήριο πιάτων για τον καθαρισμό του φίλτρου.
• Μην ρίχνετε απευθείας νερό στη συσκευή για τον καθαρισμό, καθώς μπορεί να καταστρα
-
φούν οι μονώσεις και να προκληθεί ηλεκτροπληξία.
• Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο έχει στεγνώσει πλήρως προτού το επανατοποθετήσετε στη συ
-
σκευή.
l 
Καθαρίστε το δοχείο νερού εσωτερικά και εξωτερικά με μικρή ποσότητα νερού ή ουδέτε-
ρου απορρυπαντικού.
• Το δοχείο θα πρέπει να καθαρίζεται κάθε 2 εβδομάδες, ώστε να αποφευχθεί η ανάπτυξη
μούχλας και βακτηρίων.
• Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο έχει επανατοποθετηθεί σωστά, πριν ενεργοποιήσετε και πάλι
τη συσκευή.



Όταν δεν σκοπεύετε να χρησιμοποιήσετε τον αφυγραντήρα για μεγάλο χρονικό διάστημα,
παρακαλούμε ακολουθήστε τις παρακάτω οδηγίες αποθήκευσης της συσκευής:
• Απενεργοποιήστε τη συσκευή και αναμένεται ένα 24ωρο προτού την αποθηκεύσετε.
• Αφαιρέστε τον αγωγό αποστράγγισης (σε περίπτωση που είναι εγκατεστημένος).
• Καθαρίστε όλα τα αποσπώμενα μέρη του αφυγραντήρα, όπως το δοχείο νερού και το
φίλτρο.
• Τυλίξτε το καλώδιο γύρω από τη στήριξη του καλωδίου τροφοδοσίας.
• Καλύψτε τη συσκευή.
• Αποθηκεύστε τον αφυγραντήρα σε όρθια θέση και σε μέρος που εξασφαλίζεται ο συ
-
χνός αερισμός, χαμηλό επίπεδο υγρασίας και έλλειψη ηλιακής ακτινοβολίας.
30
GR





Τον πρώτο μήνα που θα λειτουργήσετε τον αφυγραντήρα,
θα παρατηρήσετε την έντονη λειτουργία του. Με το
πέρασμα των ημερών αυτό θα ελαττωθεί καθώς θα έχει
μειωθεί το επίπεδο υγρασίας στο χώρο. Στις οικιακές
εφαρμογές όπου τα έξοδα θέρμανσης είναι υψηλά, με
την χρήση του αφυγραντήρα εξασφαλίζετε εξοικονόμηση
ενέργειας και μείωση των λειτουργικών εξόδων.




Για δραστικά αποτελέσματα, προτείνεται η τοποθέτηση
του αφυγραντήρα σε κεντρικό σημείο όπως το χολ ενός
σπιτιού. Αφήστε τις πόρτες ανοιχτές και η υγρασία του
περιβάλλοντα χώρου θα μειωθεί αποτελεσματικά.





Το φίλτρο δεν μπορεί να αντικατασταθεί με άλλου
διαφορετικού τύπου, καθότι είναι ειδικά σχεδιασμένο για
τον συγκεκριμένο αφυγραντήρα.




Το προτεινόμενο επίπεδο υγρασίας στο χώρο βρίσκεται
μεταξύ 45% με 55%. Αυτό το επίπεδο σχετικής υγρασίας,
εξασφαλίζει απόλυτη άνεση και υγιεινή ατμόσφαιρα σε
εσάς και την οικογένειά σας, εμποδίζοντας την ανάπτυξη
αλλεργιών ή ασθενειών και συνεισφέρει στη σωστή
διατήρηση του χώρου σας, όσον αφορά τη χρώματα των
επίπλων, τις γυψοσανίδες και κάθε άλλο εξοπλισμό που
είναι επιρρεπής στις καταστροφικές επιπτώσεις της υψηλής
υγρασίας.





Όταν στο χώρο επιτευχθεί η επιθυμητή σχετική υγρασία,
υπάρχει περίπτωση να συνεχίζει να εμφανίζεται υγρασία
στα παράθυρα. Αυτό μπορεί να συμβεί λόγω της διαφοράς
της εξωτερικής θερμοκρασίας με αυτή του δωματίου.
Συνεχίστε να λειτουργείτε τον αφυγραντήρα και όταν
αυξηθεί η εξωτερική θερμοκρασία, τα παράθυρα θα
καθαρίσουν πλήρως.





Για να μπορείτε να ρυθμίσετε τα επίπεδα υγρασίας μέσω
των πλήκτρων «+» και «-», πιέστε αρχικά το πλήκτρο “MODE”
και σιγουρευτείτε ότι δεν είναι ενεργοποιημένο το πλήκτρο
CONT. Για να μπορείτε να ρυθμίσετε το επιθυμητό επίπεδο
υγρασίας μέσω των πλήκτρων «+» και «-», θα πρέπει η
λειτουργία CONT. να είναι απενεργοποιημένη.
31
GR




Ο απαραίτητος χρόνος για το στέγνωμα των ρούχων
εξαρτάται από πολλούς παράγοντες, όπως τη θερμοκρασία
του δωματίου, το επίπεδο της υγρασίας, την υγρασία των
ρούχων κλπ., επομένως δεν μπορεί να προσδιοριστεί με
ακρίβεια.






Όταν ο αφυγραντήρας φτάσει το επιθυμητό επίπεδο
υγρασίας που έχει οριστεί, θα συνεχίσει να λειτουργεί
μέχρι να επιτευχθεί περίπου ένα 3% χαμηλότερο ποσοστό
υγρασίας από το ορισμένο. Ο συμπιεστής θα σταματήσει να
λειτουργεί και μετά από λίγο θα σταματήσει τη λειτουργία
του και ο ανεμιστήρας.





Η λειτουργία του αφυγραντήρα βασίζεται στην εισαγωγή
του αέρα και την εξαγωγή του στο χώρο, αφού έχει
εξαλειφθεί η υγρασία. Σε περίπτωση που βρίσκεστε
κοντά στον αφυγραντήρα κατά τη λειτουργία του, μπορεί
να αισθανθείτε ένα κρύο ρεύμα να εξέρχεται λόγω της
διάχυσης του αέρα. Στη πραγματικότητα ο αέρας αυτός
είναι ίδιας θερμοκρασίας με του δωματίου, αλλά χωρίς
υγρασία.

l Βεβαιωθείτε ότι ο αφυγραντήρας είναι σωστά συνδεδεμένος στην πρίζα.
l Ελέγξτε τον ηλεκτρολογικό πίνακα του σπιτιού σας.
l Ελέγξτε αν το καλώδιο τροφοδοσίας ρεύματος έχει καταστραφεί.
l Ελέγξτε το δοχείο νερού -αν είναι γεμάτο, αδειάστε το.
l Ελέγξτε αν ο αφυγραντήρας έχει φτάσει τα επιθυμητά επίπεδα υγρασίας.
l Βεβαιωθείτε ότι το δοχείο νερού είναι σωστά τοποθετημένο.
l Η θερμοκρασία του δωματίου είναι χαμηλότερη ή υψηλότερη από το προτεινόμενο
θερμοκρασιακό εύρος.
l Ελέγξτε αν το επίπεδο υγρασίας έχει ρυθμιστεί υπερβολικά υψηλά.

l Βεβαιωθείτε ότι ο αφυγραντήρας έχει λειτουργήσει αρκετό χρονικό διάστημα για να
καταπολεμήσει επαρκώς την υγρασία.
l Βεβαιωθείτε ότι κουρτίνες και έπιπλα δεν εμποδίζουν και δεν φράζουν την εισαγω-
γή και εξαγωγή του αέρα.
l Ελέγξτε εάν έχετε ρυθμίσει αρκετά χαμηλά το επιθυμητό επίπεδο υγρασίας.
l Βεβαιωθείτε ότι έχετε καθαρίσει το φίλτρο αέρα όπως συνιστάται. Σκόνες και χνού-
δια που συγκεντρώνονται στο φίλτρο, μειώνουν την απόδοση της συσκευής.
l Ελέγξτε ότι όλες οι πόρτες και τα παράθυρα στο χώρο είναι κλειστά.
l Η θερμοκρασία του δωματίου είναι χαμηλότερη από το προτεινόμενο εύρος λειτουρ-
γίας.
l Υπάρχουν θερμαντικές συσκευές στο χώρο ή συσκευές που παράγουν υδρατμούς.
l Ο χώρος που τοποθετείτε τη συσκευή είναι μεγαλύτερος από αυτόν που προτείνεται.
l Το επίπεδο υγρασίας στον χώρο είναι υπερβολικά υψηλό.
32
GR
ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Όλες οι εικόνες στο παρόν εγχειρίδιο εξυπηρετούν επεξηγηματικούς σκοπούς.
Το προϊόν που προμηθευτήκατε μπορεί να εμφανίζει ορισμένες διαφορές ως προς το σχή-
μα, ωστόσο οι λειτουργίες και τα χαρακτηριστικά παραμένουν ίδια.

l Δεν έχει καθαριστεί το φίλτρο αέρα.
l Η συσκευή δεν βρίσκεται σε όρθια θέση όπως συστήνεται.
l Το δάπεδο που έχετε τοποθετήσει τη μονάδα είναι ανισόπεδο.

l Είναι απόλυτα φυσιολογικό. Ο αφυγραντήρας διαθέτει λειτουργία αυτόματης από-
ψυξης.


l Ελέγξτε αν ο αγωγός αποστράγγισης έχει εφαρμοστεί σωστά στη συσκευή.
l Ο αγωγός αποστράγγισης συμπιέζεται ή έχει καταστραφεί.


AS - Σφάλμα αισθητήρα υγρασίας - Απενεργοποιήστε τον αφυγραντήρα και αποσυνδέ-
στε προσωρινά από το ρεύμα. Αν το πρόβλημα παραμένει, καλέστε αδειοδοτημένο τε-
χνικό.
ES - Σφάλμα αισθητήρα θερμοκρασίας - Απενεργοποιήστε τον αφυγραντήρα και απο-
συνδέστε προσωρινά από το ρεύμα. Αν το πρόβλημα παραμένει, καλέστε αδειοδοτημέ-
νο τεχνικό.
EC - Ανίχνευση διαρροής ψυκτικού υγρού - Η συσκευή αυτόματα ανιχνεύει τη διαρροή
ψυκτικού υγρού, εμφανίζοντας τον κωδικό EC στην οθόνη. Απενεργοποιήστε τον αφυ-
γραντήρα και αποσυνδέστε προσωρινά από το ρεύμα. Αν το πρόβλημα παραμένει, κα-
λέστε αδειοδοτημένο τεχνικό.

P2 - Το δοχείο νερού είναι γεμάτο ή δεν έχει τοποθετηθεί σωστά - Αδειάστε το δοχείο
και επανεγκαταστήστε το σωστά.






33
GR
Υποβολή Εγγύησης
l Επισκεφθείτε τη σελίδα μας και ενεργοποιήστε την εγγύησή σας μέσω
του παρακάτω link ή σκανάροντας το QR code
https://www.inventoraircondition.gr/egiisi-inventor
l Συμπληρώστε όλα τα πεδία όπως φαίνονται παρακάτω
þ
Μόλις ολοκληρωθεί η υποβολή της εγγύησης θα λάβετε την επιβεβαίωση
κατοχύρωσης στο email σας











Στοιχεία ιδιοκτήτη Στοιχεία μηχανήματος

* Απαραίτητο πεδίο
Αποστέλοντας τη φόρμα εγγύησης αποδέχεστε τους όρους και τις προϋποθέσεις.
AΠΟΣΤΟΛΗ
Stimate client,
Felicitari pentru alegerea facuta!
Costurile mici de operare impreuna cu ecienta crescuta
in dezumidificare si zgomotul redus, diferentiaza
dezumidicatorul Avra de celelalte produse din aceeasi
clasa.
Pentru folosirea cat mai ecienta a acestui produs, cititi
acest manual si faceti economii semnicative de energie
urmand sfaturile mentionate.
35
RO
CUPRINS
1. INFORMATII SI AVERTIZARI CU PRIVIRE LA SIGURANTA .......................................... 36
2. INFORMATII CU PRIVIRE LA PARTEA ELECTRICA ....................................................... 37
3. OBSERVATII • PROTECTIA MEDIULUI .......................................................................... 37
4. INAINTE DE FOLOSIRE ................................................................................................ 38
5. PREZENTAREA APARATULUI ....................................................................................... 40
6. PANOUL DE CONTROL • FUNCTII ............................................................................... 41
7. REZERVORUL PENTRU APA & FURTUNUL DE SCURGERE ......................................... 43
8. CURATARE SI INTRETINERE ......................................................................................... 45
9. DEPOZITAREA ............................................................................................................... 45
10. INTREBARI FRECVENTE SI SFATURI DE DEPANARE ................................................. 46
36
RO
!
1. INFORMATII SI AVERTIZARI CU PRIVIRE LA SIGURANTA
l Nu recomandam utilizarea acestui produs de catre copii cu varsta sub 8 ani. Copii,
persoanele care sufera de handicapuri sau persoanele fara cunostinte sau experienta
vor fi supravegheate, in functie de situatie si nu li se va permite sa efectueze lucrari de
curatare sau mentenanta.
l Nu permiteti copiilor sa se joace cu acest aparat.
l Acest aparat se va folosi intr-un mediu domestic sau spatiu de birouri. Este interzisa
folosirea acestui aparat afara, in spatii comerciale si industriale sau in spatii cu suprafete
umede precum baile.
l Pastrati aparatul in pozitie verticala tot timpul, pentru a evita deteriorarea acestuia.
l In timpul folosirii acestui produs, usile si geamurile incaperii in care este folosit acest
produs, vor inchise.
l In cazul inltrarii apei in interiorul produsului, opriti aparatul si scoateti-l din priza.
l In cazul mutarii, scoateti produsul din priza si mentineti-l in pozitie verticala pe toata
durata procesului.
l Atunci cand rezervorul este plin sau cand planuiti sa nu folositi aparatul pentru o
perioada lunga, goliti toata apa din rezervor.
l Inainte de a depozita produsul, goliti apa din rezervor.
l Daca ati oprit aparatul si doriti sa il reporniti imediat, luati in considerare faptul ca
aparatul va porni dupa 3 minute.
l In cazul rasturnarii aparatului, scoateti cablul de alimentare din priza, imediat. Asigurati-
va ca aparatul s-a uscat complet inainte de a-l reutiliza.
l In cazul aparitiei fumului sau a unor zgomote ciudate, scoateti din priza aparatul imediat.
l Daca ati deteriorat cablul de alimentare, acesta trebuie inlocuit doar de catre producator,
reprezentatul de service al acestuia sau persoane calicate. Este interzisa demontarea,
repararea sau modicarea unitatii.
l Nu demontati, reparati sau modicati aparatul. Pentru orice lucrare asupra acestui
aparat, contactati un centru de service autorizat.
l Nu porniti si nu opriti aparatul prin conectarea/deconectarea stecherului la priza.
l Nu introduceti obiecte straine in gurile de admisie/evacuare ale aparatului. Riscati
defectarea produsului.
l Nu asezati obiecte grele pe cablul de alimentare. Nu comprimati cablul de alimentare.
l Nu trageti cablul de alimentare pe sub covoare, carpete sau presuri. Asezati cablul de
alimentare in asa fel incat sa nu va impiedicati de el.
l Nu impingeti fortat aparatul peste covor. Acesta s-ar putea rasturna.
l Nu va asezati si nu va urcati pe aparat.
l Nu asezati aparatul direct lumina soarelui sau langa surse de caldura.
l Nu folositi aparatul langa surse de caldura, substante chimice, radiatoare, materiale
inamabile sau foc.
l Nu scoateti rezervorul de apa in timpul functionarii aparatului.
l Nu folositi aparatul fara a avea ltrul instalat. Acumularile pot reduce performanta
aparatului.
l Nu beti apa colectata de aparat.
l Nu operati aparatul cu mainile ude.
37
RO
Sfat: Cand porniti pentru prima data acest aparat, lasati-l sa functioneze in
continuu, pentru 24H.
2. INFORMATII CU PRIVIRE LA PARTEA ELECTRICA
Datele tehncie si electrice ale acestui aparat sunt inscrise pe placuta de identicare situata
pe spatele aparatului.
l Aparatul va instalat respectand normele si reglementarile locale cu privire la cablaje.
l Asigurati-va ca aparatul este impamantat corect. Impamantarea este importanta, aceasta
reducand riscul socurilor electrice si a incendiilor. Cablul de alimentare este echipat cu
stecher cu impamantare.
l Asigurati-va accesul cu usurinta la priza, dupa ce ati montat aparatul.
l Nu folositi cabluri si adaptoare pentru prelungire.
l Pentru a reduce posibilitatea unei accidentari, scoateti aparatul din priza inainte de
inceperea lucrarilor de service.
l Atunci cand conectati/deconectati aparatul de la priza, nu trageti de cablu. Tineti cu mana
de stecher si trageti cu grija.
l Placa electronica a aparatului (PCB), este prevazuta cu o singuranta de protectie la
supratensiune. Caracteristicile sigurantei sunt mentionate pe placa electronica : T 3.15A/250V
(sau 350V), etc.

3. OBSERVATII • PROTECTIA MEDIULUI
Mai jos veti gasi informatii cu privire la procedeul de eliminare a acestui produs cand acesta
nu mai este folosit.
l Eliminarea acestui aparat trebuie facuta in concordanta cu Directiva Europeana 2002/96/
EC a Parlamentului European, cu privire la deseurile electrice si electronice. La sfarsitul
perioadei de utilizare, eliminati produsul in conformitate cu legile locale. Nu eliminati acest
produs impreuna cu deseul municipal. Substantele periculoase se vor scurge in pamant si
vor ajunge in panza freatica, punand astfel in pericol atat mediul inconjurator cat si viata
dumneavoastra.
l Gazele uorurate (cu efect de sera), sunt prezente in toate echipamentele sigilate ermetic.
Pentru informatii specice (tip, cantitatea de CO
2
eliberata, etc.), va rugam sa consultati
eticheta plasata pe produs.
l Mai jos aveti modalitatile de eliminare:
A) Autoritatile locale au creat puncte de colectare gratuita a deseurilor electrice si
electronice.
B) Magazinele locale pot ridica produsul vechi atunci cand cumparati un altul nou.
C) Producatorul aparatului poate ridica produsul vechi.
D) Produsele vechi pot contine parti componente valoroase care pot fi vandute catre
companiile care achizitioneaza er vechi.
38
RO
Furtun scurgere
Mai multe informatii despre
inregistrarea electronica a garantiei
dumneavoastra, veti gasi pe ultima
pagina a acestui manual.
4. INAINTE DE FOLOSIRE
Manualul utilizatorului
Dezumidicator
cu Compresor
La inregistrarea electronica a garantiei,
completati seria si numarul aparatului (SN).
Acest numar il gasiti in partea din spate a
aparatului.
SN: D2002255780115715200209
SN: D2002255780115715200209
39
RO

1) Nu blocati si nu
obstructionati circulatia
aerului in jurul aparatului.
Asigurati-va ca grilele de
admisie ale aparatului nu sunt
obstructionate. Asigurati cel
putin 20cm de spatiu liber
in jurul aparatului si 40 cm
deasupra.
2) Montati aparatul intr-o
incapere in care temperatura
nu va scadea sub 5ºC (41ºF).
Aparatul poate acumula
straturi de gheata pe
componentele interne, ceea ce
ii va reduce ecienta.
3) Asiturati-va ca ltrul
este curat.
4) Inainte de a-l folosi,
mentineti aparatul in
pozitie vertical pentru cel
putin 2 ore, pentru a evita
defectarea.
5) Inainte de a folosi apratul pentru
prima oara, deschideti rezervorul de
apa pentru a va asigura ca indicatorul
este pozitionat corect.
40
RO
5. PREZENTAREA APARATULUI
Maner
Grila
Evacuare Aer
Grila Αdmisie
Αer
Filtru
Canal furtun
de scurgere
Banda pentru cablul
de alimentare (Se va
folosi atunci cand
depozitati aparatul)
Cablu De Alimentare
Rezervor De
Apa Detasabil
Panou De Control
Rotite (4 rotite
sunt instalate in
partea inferioara
a aparatului, in
ecare colt)
41
RO
6. PANOUL DE CONTROL • FUNCTII
POWER
Apasati butonul “POWER” pentru a porni sau opri aparatul. Butonul “POWER” si asajul
se vor aprinde.
• Atunci cand nivelul stabilit al umiditatii scade cu 3-5%, aparatul se va opri
automat. Venitlatorul va mai functiona pentru o perioada scurta si se va opri
imediat ce nivelul de umiditate dorit va  atins.
In cazul unei pene de curent, aparatul are o functie de AUTO RESTART.
Odata ce alimentarea cu energie electrica revine, aparatul va porni automat
cu setarile anterioare penei de curent.
CONT.
Dezumidicare continua: Dezumidicatorul va functiona in continuu daca furtunul de
scurgere este conectat sau pana rezervorul de apa se va umple, eliminand umidititatea.
Atunci cand acest mod este selectat, aparatul va functiona pana cand rezervorul se
umple, fara a lua in considerare umiditatea relativa a incaperii.
Doriti sa uscati rufe. Puneti aparatul intr-o incapere mica, impreuna cu
uscatorul, pentru ecienta in uscarea rufelor.
• Aveti nevoie de eliminarea rapida unei cantitati mari de apa (ex: o camera
inundata).
• Doriti dezumidicarea rapida a unei incaperi care nu a fost folosita pentru
o perioada lunga.



BUTOANELE SUS ( + ) / SI JOS ( - )
Butoanele pentru setarea nivelului umiditatii.
Apasati aceste butoane pentru a va alege nivelul umiditatii de la 35% RH (umiditate
relativa) la 85%RH (umiditate relativa) in trepte in incremente de 5% de ecare dată
când unul dintre butoanele relative este apăsat, atata timp cat functia de dezumidicare
continua nu este activata.
42
RO
Pentru un aer mai uscat, apasati ( - ) pentru a selecta un nivel mai scazut
al umiditatii(%).
Pentru aer mai umed, apasati ( + ) pentru a selecta un nivel ridicat al
umiditatii(%).



TIMER
Apasati butonul “TIMER” pentru a initia functia Auto start sau Auto stop, folosindu-va
de butoanele ( - ) si ( + ) . Tasta “Timer” si asajul se vor aprinde.
• Cand aparatul este pornit, apasati butonul Timer pentru a activa functia
AUTO STOP. Atunci cand aparatul este oprit, apasati butonul pentru a activa
functia AUTO START.
Apasati butonul (+) sau (-) pentru a modica perioada Auto in trepte de
0.5 ore, pana la 10 ore si in trepte de 1 ora, pana la 24 ore.
Ora selectata se va inregistra in 5 secunde, ecranul revenind la setarile
curente.
• Atunci cand ati activat ambele functii (Auto start sau Auto stop), butonul
TIMER ON OFF se va aprinde, indicand faptul ca ambele functii au fost
activate.
• In cazul in care opriti aparatul sau reglati temporizatorul la 0.00, functiile
Auto Start/Stop, for  dezactivate.
• Daca displayul aseaza codul P2, functia AUTO START/STOP va  anulata.



SILENT
Apasati butonul “SILENT” (lumina se va aprinde) pentru a selecta viteza scazuta a
ventilatorului. Apasand butonul inca odata, viteza ventilatorului va reveni la normal.
Cand nivelul umiditatii a fost redus si preferati modul silentios, alegeti viteza
scazuta a ventilatorului.
43
RO
INDICATORI
LEDUL DE AVERTIZARE -UMPLERE REZERVOR
Ledul indicator se va aprinde atunci cand rezervorul de apa este plin, scos sau nu este
instalat corect.
• Senzorul rezervorului va opri aparatul atunci cand rezervorul este plin sau
cand nu este montat in aparat.
AUTO DEGIVRAREA
Cand gheata se acumuleaza pe evaporator, compresorul se va opri iar ventilatorul va
continua sa functioneze pana cand gheata este inlaturata. In acest timp, indicatorul
"Defrost" se va aprinde.
Aceasta functie asigura atat folosirea in siguranta aparatului cat si ecienta
energetica.



7. REZERVORUL PENTRU APA & FURTUNUL
DE SCURGERE
Aveti la dispozitie 2 modalitati de a elimina apa acumulata. Inainte de a incepe, asigurati-
va ca ati oprit aparatul si ca l-ati scos din priza.

Cand rezervorul de apa este plin, aparatul va emite un semnal sonor iar indicatorul led
se va aprinde intermittent. Display-ul va asa mesajul P2.
Inlaturati usor rezervorul. Apucati-l bine si trageti usor catre exterior cu grija, pentru
a nu varsa apa. Nu asezati rezervorul pe podea . Acesta se va rasturna deoarece partea
inferioara nu este plana.
Goliti rezervorul si montati-l corect in aparat.
Cand rezervorul a fost reintrodus corect, aparatul se va reporni automat.






44
RO

Nu ridicati
si nu indoiti
furtunul!

Apa colectata, poate fi drenata automat daca plasati
furtunul intr-o scurgere din podea.
• Scoateti dopul de cauciuc din spatele aparatului si
conectati furtunul de scurgere. Asezati celalat capat al
furtunului in scurgerea din podea. Asigurati-va ca furtunul
este conectat corect la aparat, pentru a evita scurgerile.
Asigurati-va ca aparatul este asezat pe o suprafata
dreapta.
• Puneti capatul furtunului in scurgerea din podea si
asigurati uxul normal al apei. Pentru o scurgere corecta,
asigurati-va ca partea de scurgere a furtunului se aa la un
nivel inferior aparatului.


Valva furtunului pentru
scurgerea continua
x
45
RO


20

8. CURATARE SI INTRETINERE
Inainte de a incepe orice lucrare de curatare sau intretinere, asigurati-va ca aparatul
este scos din priza.
l

Folositi apa si detergent delicat pentru a curata aparatul.
Nu folositi susbstante de curatare abrazive sau solventi; folositi o aspiratorul cu perie
pentru curatare.
Nu introduceti ltrului de apa in masina de spalat vase.
Nu puneti apa direct pe aparat sau in interiorul acestuia in timpul curatarii. Pericol de
rugina sau soc electric.
Permiteti uscarea completa a ltrului inainte de a-l reinstala.
l

Umpleti partial cu apa si adaugati un detergent delicat. Rotiti usor si curatati, la nal
goliti apa si clatiti bine.
• Curatati rezervorul o data la 2 saptamani pentru a preveni aparitia mucegaiului si a
bacteriilor.
Dupa curatare, asigurati-va ca ati reinstalat rezervorul corect.
NU FOLOSITI NICIODATA
APARATUL FARA FILTRUL DE AER
9. DEPOZITAREA
Daca urmeaza o perioada indelungata de timp in care nu veti folosi aparatul, asigurati-
va ca urmati pasii de mai jos :
Dupa oprirea aparatului, asteptati 24H pana la depozitarea lui.
Inlaturati furtunul (daca este conectat).
Curatati aparatul, ltrul de aer si rezervorul de apa.
Acoperiti aparatul.
Depozitati aparatul intr-un loc uscat, bine aerisit si departe de lumina directa a
soarelui.
46
RO
10. INTREBARI FRECVENTE SI SFATURI DE DEPANARE

-

Va veti convinge de faptul ca unui dezumidicator ii trebuie
aproximativ 1 luna pentru a intra in functionare normala.
Trebuie sa luati in considerare ca aparatul nu functioneaza
in continuu, acesta ind controlat de umidistatul din interior.
Incalzirea unei incaperi cu umiditate mare va  costisitaore si
diferenta o veti observa imediat dupa ce incepeti sa utilizati
un dezumidicator.




Pentru rezultatele cele mai bune, va recomandam sa plasati
aparatul intr-un punct central (hol). Lasati usile deschise si
umiditatea va  atrasa de catre aparat, in mod natural.



Filtrul nu poate  inlocuit.




Nivelul umiditatii variaza intre 45% si 55%. Acest nivel asigura
cele mai bune conditii pentru dumneavoastra si familia
dumneavoastra, prevenind alergiile si neplacereile cauzate
de o atmosfera umeda. In acelasi timp, acest nivel asigura o
protectie si mobilei, vopselei sau alte echipamente sensibile la
umiditate.





Umiditatea poate aparea pe geam din cauza diferentei
intre temperatura exterioara si cea interioara. Continuati sa
folositi dezumidicatorul cand temperatura exterioara creste,
condensul va disparea.




Asigurati-va ca aparatul nu se aa in modul Cont. In timpul
functionarii modurilor Cont., butoanele pentru setarea
umiditatii sunt dezactivate.


Perioada necesara pentru uscarea hainelor, depinde de
incapere, temperatura incaperii, nivelul umiditatii, si de cat de
ude sunt hainele.
47
RO






Atunci cand dezumidicatorul atinge nivelul setat, acesta va
continua sa functioneze pentru a acelasi nivel in intreaga
incapere.





Dezumidicatorul elimina aerul la o temperatura similara cu
cea la care la absorbit. Senzatia de “aer rece” o veti simti doar
daca stati deasupra ventilaotului, atunci cand acesta elimina
aerul, datorita vitezei cu care este eliminat.

l Asigurati-va ca stechereul este introdus bine in priza.
l Vericati caseta de sigurante a locuintei.
l Asigurati-va ca nu exista daune ale cablului de alimentare.
l Vericati rezervorul de apa. Daca este plin, goliti-l.
l Vericati daca dezumidicatorul a ajuns la nivelul setat.
l Asigurati-va ca rezervorul de apa este pozitionat corect.
l Vericati daca temperatura incaperii se incadreaza in intervalul de operare al aparatului.
l Vericati daca ati setat un nivel foarte ridicat al umiditatii.

l Asigurati-va ca aparatul a functionat pentru o durata de timp sucienta pentru a inlatura
umiditatea.
l Asigurati-va ca partea frontala sau posterioara a aparatului nu e blocata.
l Nivelul umiditatii relative setate nu este sucient de jos.
l Asigurati-va ca ltrul este curat. Un ltru infundat reduce ecienta.
l Asigurati-va ca toate usile si ferestrele sunt inchise corect.
l Temperatura incaperii este sub sub nivelul minim de functionare a aparatului.
l Asigurati-va ca nu exista o alta sursa de caldura in incapere, care are putea genera
vapori.
l Suprafata incaperii este mai mare decat cea pentru care este recomandata aparatul.
l Nivelul setat al umiditatii este foarte ridicat.

l Filtrul este infundat.
l Unitatea nu este in pozitie verticala.
l Suprafata podelei nu este plana.
48
RO
Nota: Toate imaginile din acest manual, au scop pur informativ. Forma reala a produsului
pe care l-ati cumparat poate  usor diferita insa functiile si operatiile sunt aceleasi.

l Acesta este un proces normal si, de aceea, aparatul are disponibila functia de Auto
Degivrare.


l Vericati daca ati conectat corect furtunul.
l Vericati daca furtunul este blocat sau deteriorat.


AS - Eroare a senzorului de umiditiate - Scoateti aparatul din priza si conectiati-l din nou.
Daca eroarea se mentine, apelati la reprezentantul de service.
ES - Eroare a senzorului de temperatura a tubului - Scoateti aparatul din priza si conectiati-l
din nou. Daca eroarea se mentine, apelati la reprezentantul de service.
EC - Detectare scurgere de refrigerant - Aceasta noua tehnologie permite detectarea
scurgerilor de refrigerat. Atunci cand acest lucru se intampla, aparatul va asa mesajul
EC. Scoateti aparatul din priza si conectiati-l din nou. Daca eroarea se mentine, apelati la
reprezentantul de service.

P2 - Rezervorul este plin sau nu este montat corect - Goliti rezervorul sau montati-l corect
in aparat.





49
RO
Activati-va garantia
l Accesati link-ul de mai jos sau scanati codul QR pentru a va activa garan-
tia pe site-ul nostru.
https://www.inventoraerconditionat.ro/certicatul-de-garantie-inventor-aer-conditionat-si-electrocasnice
l Completati toate campurile conform exemplului de mai jos
þ
Odata ce garantia a fost activata, veti primi un email de confirmare











Detalii propietar Detalii unitate

* Camp obligatoriu
Cu acest certicat de garantie acceptati Termenii si Conditiile.
TRIMITE
Sehr geehrter Kunde,
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrer Wahl!
Der Avra-Luftentfeuchter unterscheidet sich von anderen
Entfeuchtern seiner Klasse. Durch die geringe Geräusch
-
entwicklung und den niedrigen Betriebskosten wird eine
hohe Ezienz bei Feuchtigkeitsproblemen garantiert.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch,
um die volle Ezienz des Entfeuchters zu erlangen und
durch den cleveren Gebrauch dieses Gerätes Einsparun
-
gen zu erzielen.
51
DE
INHALTSVERZEICHNIS
1. ALLGEMENEINE SICHERHEITSHINWEISE .................................................................... 52
2. ELEKTRISCHE INFORMATIONEN ................................................................................ 53
3. HINWEISE ZUR ENTSORGUNG UND DEM UMWELTSCHUTZ ..................................... 53
4. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH .................................................................................... 54
5. LERNEN SIE IHREN LUFTENTFEUCHTER KENNEN ..................................................... 56
6. BEDIENFELD- FUNKTIONEN ........................................................................................ 57
7. WASSERTANK & ABLAUFSCHLAUCH .......................................................................... 59
8. WARTUNG UND REININGUNG .................................................................................... 61
9. AUFBEWAHRUNG ........................................................................................................ 61
10. HÄUFIGE FRAGEN & HINWEISE ZUR STÖRUNGSBEHEBUNG .................................. 62
52
DE
!
1. ALLGEMENEINE SICHERHEITSHINWEISE
l Dieses Gerät darf nicht von Kindern unter 8 Jahren benutzt werden. Stellen Sie bitte sicher,
dass Kindern ab 8 Jahren sowie Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder geis
-
tigen Fähigkeiten dieses Gerät nur unter Aufsicht benutzen. Reinigung und Wartung dürfen
nicht durch Kinder vorgenommen werden, es sei denn sie werden beaufsichtigt.
l Kinder sollten unter Aufsicht sein, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
l Der Luftentfeuchter ist ausschließlich zum Entfeuchten von geschlossenen Räumen und pri
-
vaten Haushälten bestimmt. Zudem ist das Gerät nicht für die Benutzung im Freien, für den
gewerblichen Gebrauch, für die Nutzung auf Schien oder für Räume mit hoher Feuchtigkeit
bestimmt wie z.B. Badezimmer und Duschen.
l Stellen Sie dieses Gerät in aufrechter Position auf, um Schäden zu vermeiden.
l Halten Sie alle Fenster und Türen im Raum, wo der Luftentfeuchter betrieben wird, ge
-
schlossen.
l Wenn Wasser in das Gerät eindringt, schalten Sie es sofort aus und ziehen Sie den Netzste
-
cker aus der Steckdose.
l Transportieren Sie das Gerät nur, wenn es nicht am Netz angeschlossen ist und halten Sie
es während des ganzen Transports in aufrechter Position.
l Vergessen Sie nicht den Wassertank zu entleeren, wenn er voll ist oder wenn Sie das Gerät
für eine längere Zeit nicht verwenden.
l Entleeren Sie immer vor der Aufbewahrung des Gerätes den Wassertank.
l Wenn das Gerät ausgeschaltet wird, beachten Sie bitte, dass es die nächsten 3 Minuten nicht
wieder eingeschaltet werden kann.
l Schalten Sie das Gerät aus, wenn ungewöhnliche Geräusche, Gerüche oder Rauch auftreten.
l Bei Beschädigung des Netzkabels darf dieses nur durch den Hersteller, durch eine von ihm
benannte Fachwerkstatt oder einen Fachmann ersetzt werden, um Schäden am Gerät zu ver
-
meiden.
l Versuchen Sie nicht dieses Gerät zu reparieren, abzumontieren oder technische Eingrie
vorzunehmen. Wenden Sie sich an die vom Hersteller angegebene Fachwerkstatt ( Service)
für die Reparatur oder Wartung dieses Geräts.
l Betreiben oder unterbrechen Sie die Funktion des Gerätes nie, indem Sie die Stromversor
-
gung ein- oder ausschalten.
l Stecken Sie keinerlei Gegenstände in den Lufteingang und den Luftausgang, da dieses in
-
nere Schäden verursachen kann.
l Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Netzkabel. Achten Sie auch darauf, dass
das Kabel nicht geknickt ist.
l Das Netzkabel nicht mit Teppichböden, Teppichen oder Läufern abdecken. Verlegen Sie das
Kabel nicht in Bereiche, wo eine Stolpergefahr besteht.
l Die Rollen nicht mit Gewalt über den Teppich bewegen. Die Einheit kann umkippen und das
Wasser verschütten werden.
l Stellen Sie das Gerät nicht in die Sonne oder in die Nähe einer Wärmequelle auf.
l Das Gerät nicht neben einer Wärmequelle, Heizkörper, Chemikalien, brennbaren Materi
-
alien und Feuer aufstellen.
l Entfernen Sie den Wassertank nicht, während das Gerät in Betrieb ist.
l Trinken oder verwenden Sie nicht das Wasser des Gerätes.
l Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn Ihre Hände nass sind.
53
DE
• Wenn Sie den Entfeuchter das erste Mal in Betrieb nehmen, betreiben Sie
das Gerät kontinuierlich für 24 Stunden.
2. ELEKTRISCHE INFORMATIONEN
Das Typenschild bendet sich an der Rückseite des Gerätes und enthält die elektrischen und
technischen Daten speziell für dieses Gerät.
l Das Gerät darf nur an eine vorschriftsmäßige elektrische Leitung angeschlossen werden.
l Stellen Sie sicher, dass es eine Erdung besteht. Fachgerechte Erdung ist wichtig, da sie die
Chance eines Stromschlags oder Feuers auf ein Mindestmaß begrenzt. Das Netzkabel ist für
den Schutz vor Stromschlag mit einem Normstecker ausgestattet.
l Das Gerät muss in einer ordnungsgemäß geerdeten Steckdose verwendet werden. Wenn
die Steckdose, die Sie verwenden möchten, nicht ausreichend geerdet ist oder durch eine
Zeitverzögerungssicherung oder einen Schutzschalter geschützt ist, muss ein Elektrofach-
mann eine geeignete Steckdose montieren.
l Achten Sie darauf, dass die Wandsteckdose auch nach dem Anschluss des Geräts leicht
zu erreichen ist.
l Verwenden sie bei diesem Gerät keine Verlängerungskabel oder Mehrfachsteckdosen.
l Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es vom Netz
vor der Wartung.
l Beachten Sie bitte, dass Sie zusätzlich zum Abschalten des Gerätes den Netzstecker aus
der Schutzkontakt- Steckdose ziehen, um das Gerät vollständig vom Netz zu trennen. Ziehen
Sie aber niemals am Netzkabel!
l Die Leiterplatte der Einheit verfügt über eine eingebaute Überstromschutzsicherung. Tech-
nische Angaben zur Sicherung nden Sie auf der Leiterplatte, zum Beispiel T 3.15A/250V
(oder 350V) usw.


3. HINWEISE AUF DIE ENTSORGUNG UND DEN
UMWELTSCHUTZ
Entsorgen Sie das Altgerät, dass Sie nicht mehr benutzen. Die folgenden Informationen müs-
sen befolgt werden, wenn der Luftentfeuchter in Europäischen Ländern verwendet wird.
l Dieses Gerät erfordert eine spezielle Behandlung für die Entsorgung. In der EU gehören
elektrische Geräte nicht in den Hausmüll, sondern müssen, gemäß der Richtlinien 2002/96/
EC des Europäischen Parlaments und Rates vom 27. Januar 2003 bezüglich der elektrischen
und elektronischen Altgeräte, entsorgt werden. Am Ende seiner Lebensdauer entsorgen Sie
bitte dieses Altgerät gemäß der gesetzlichen Vorgaben. Dieses Gerät nicht über den Haus-
müll entsorgen. Schädliche Substanzen können in das Grundwasser einießen und so in die
Nahrungsmittelkette gelangen.
l Fluorierte Treibhausgase sind in hermetisch versiegelten Bauteilen enthalten. Spezische
Angaben zur Art und Menge sowie zum CO
2
-Äquivalent in Tonnen nden Sie auf den ent-
sprechenden Etiketten der Einheit.
l Es gibt verschiedene Entsorgungmöglichkeiten:
A) Bei kommunalen Sammelstellen können Sie Ihre Altgeräte kostenlos entsorgen.
B) Ihr lokaler Einzelhändler wird das alte Produkt mit dem Kauf eines neuen Produk-
tes zurücknehmen.
C) Der Hersteller wird das Altgerät zur Entsorgung zurücknehmen.
D) Die Altgeräte enthalten wertvolle Ressourcen und können manchmal an Altmetallhänd-
ler oder Schrotthändler verkauft werden.
54
DE
Für die Garantieeinreichung sollten Sie das
SN-Nummernfeld ausfüllen. Dieses nden Sie auf
der Rückseite des Gerätes.
Finden Sie bitte die elektronischen
Garantieanweisungen auf der letzten
Seite (im DeutschsprachigenTeil)
dieser Bedienungsanleitung.
4. VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bedienunganleitung
Ablaufschlauch
SN: D2002255780115715200209
SN: D2002255780115715200209
Luftentfeuchter
mit Kompressor
55
DE

1) Blockieren oder behindern
Sie nicht die Luftzufuhr rund um
die Einheit. Stellen Sie sicher,
dass die Einlass- und Abluftgitter
nicht verstopft oder abgedeckt
sind. Lassen Sie 20 cm Abstand
rund um die Einheit und 40 cm
nach oben.
2) Installieren Sie die Einheit
an einer Stelle, wo die
Temperaturen nicht unter 5°C
(41°F) fallen. Bei Temperaturen
unter 5°C (41°F) besteht die
Möglichkeit der Frostbildung an
den Kondensatorschlangen, was
zu einem Leistungsabfall führen
wird.
3) Stellen Sie sicher,
dass der Filter sauber ist.
4) Stellen Sie das Gerät
auf eine vertikale Position
und lassen es für 2
Stunden stehen, bevor
Sie es in Betrieb nehmen,
um Fehlfunktionen zu
vermeiden.
5) Vor der ersten Inbetriebnahme önen
Sie bitte den Wassertank, um die richtige
Platzierung des Wasserstandschalters si
-
cherzustellen.
56
DE
5. LERNEN SIE IHREN LUFTENTFEUCHTER KENNEN
Gri
Luftausgang
Lufteingang
Filter
Ablaufönung mit
Gummistopfen
Kabelhalter - Wird bei
der Lagerung des
Gerätes verwendet
Kabel
Herausnehmbarer
Wassertank
Bedienfeld
Laufrollen - Laufrollen
sind auf den unteren
vier Ecken des Gerätes
installiert
57
DE
6. BEDIENFELD - FUNKTIONEN
POWER
Drücken Sie die "POWER" Taste, um den Entfeuchter ein- oder auszuschalten. Die "POWER"
Taste und das Display werden eingeschaltet.
Der Kompressor wird automatisch gestoppt, sobald der Feuchtigkeitsgehalt um
3%-5% unter dem eingestellten Feuchtigkeitslevel sinkt. Der Ventilator läuft über
eine Zeit lang weiter bis die gewünschte Luftfeuchtigkeit erreicht wird.
Im Falle eines Stromausfalls hat das Gerät eine Auto-Neustart-Funktion. Sobald
die Stromversorgung wiederhergestellt ist, wird der Betrieb automatisch wieder
aufgenommen mit der zuvor eingestellten Betriebsfunktion.
CONT.
Kontinuierliche Funktion: Der Luftentfeuchter arbeitet kontinuierlich, wenn der Ablauf-
schlauch befestigt ist oder bis der Wassertank voll ist, um Feuchtigkeit aus der Luft zu ent-
ziehen. Wenn diese Funktion ausgewählt ist, schaltet sich die Kontrollleuchte ein und das
Gerät arbeitet weiter, ohne die relative Feuchtigkeit des Raumes und die gewünschte Feuch
-
tigkeit zu berücksichtigen. Um den kontinuierlichen Betrieb zu beenden, drücken Sie diese
Taste erneut und die Lichtanzeige erlischt.
Um Ihre Wäsche zu trocknen: Stellen Sie den Entfeuchter in einen kleinen Raum
zusammen mit dem Wäscheständer. Schließen Sie die Tür und lassen Sie den
Entfeuchter Ihre Wäsche trocknen.
Für spezielle Feuchtigkeitsanforderungen, wo große Mengen an Wasser
aufgenommen werden müssen, wie überschwemmte Räume.
• Wenn eine sofortige Entfeuchtung notwendig ist, z. B. für Räume, die längere
Zeit nicht benutzt wurden.



AUF (+) / AB (-) TASTEN
Feuchtigkeitseinstellungstasten
Drücken Sie diese Tasten, um den gewünschten Feuchtigkeitsgrad in einem Bereich von 35%
58
DE
RH (relative Feuchtigkeit) bis zu 85% RH (relative Feuchtigkeit) in 5% Schritten einzustellen,
jedes Mal wenn Sie eine der zwei Tasten drücken, solange keine anderen Funktionen gleich
-
zeitig in Betrieb sind.
Für trockenere Luft, drücken Sie die (-) Taste, um einen geringeren Prozentwert
(%) auszuwählen.
Für feuchtere Luft, drücken Sie die (+) Taste, um einen höheren Prozentwert (%)
auszuwählen.


TIMER
Drücken Sie die „TIMER“ Taste, um die Autostart oder Autostopp Funktion in Verbindung
mit den (+) und (-) Tasten einzustellen. Die "TIMER" Taste und das Display schalten sich ein.
Wenn das Gerät eingeschaltet ist, drücken Sie die Timer-Taste, um die Autostopp-
Funktion zu aktivieren. Wenn das Gerät ausgeschaltet ist, drücken Sie die Timer-
Taste, um die Autostart-Funktion zu aktivieren.
Drücken oder halten Sie die (+) oder (-) Taste, um den Timer in 0,5 Stundenschritten
bis zu 10 Stunden einzustellen und danach in 1,0 Stundenschritten bis zu 24
Stunden. Der Mechanismus zählt die verbleibende Zeit runter bis zum Autostart
oder Autostopp.
Die ausgewählte Zeit wird innerhalb von 5 Sekunden gespeichert und das Display
wechselt automatisch zur vorherigen Feuchtigkeitseinstellung.
• Wenn die Autostart oder Autostopp Zeiten eingestellt sind, leuchtet innerhalb
desselben Programmablaufs die Kontrollleuchte TIMER EIN/AUS auf, um
anzuzeigen, dass die EIN- oder AUS-Zeiten jetzt programmiert sind.
Wenn Sie das Gerät ein-/ausschalten oder den Timer auf 0.0 setzen, werden alle
Einstellungen für den Autostart und Autostopp beendet.
• Wenn in der LED-Anzeige der Code P2 erscheint, sind ebenfalls alle Autostart
und Autostopp Funktionen beendet.



SILENT
Drücken Sie die "SILENT" Taste (das Licht schaltet sich ein), um eine niedrigere Ventilator-
geschwindigkeit auszuwählen. Drücken Sie die Taste erneut (die Anzeige schaltet sich aus),
um die normale Ventilatorgeschwindigkeit auszuwählen.
Wenn die Feuchtigkeit sich reduziert hat oder wenn ein leiserer Betrieb bevorzugt
wird, stellen Sie die Ventilatorgeschwindigkeit auf niedrig ein.
59
DE
HINWEISE
WASSERTANK VOLL ANZEIGE
Die Anzeige leuchtet rot auf, wenn der Wassertank voll ist, entfernt wurde oder sich nicht in
der richtigen Position bendet.
• Die Wasserstandskontrolle schaltet den Entfeuchter aus, wenn der Wassertank
voll ist, entfernt wurde oder sich nicht in der richtigen Position bendet.
AUTOMATISCHES ENTFROSTEN
Wenn sich Frost auf den Verdampfer Spulen gebildet hat, schaltet sich der Kompressor aus
und der Ventilator läuft weiter, bis der Frost abgetaut ist. Unter dieser Funktion schaltet sich
die Anzeige "Defrost" ein.
• Diese Funktion gewährleistet nicht nur einen sicheren und ordnungsgemäßen
Betrieb des Entfeuchters, sondern auch eine eziente und wirtschaftliche Leistung.



7. WASSERTANK & ABLAUFSCHLAUCH
Es gibt zwei Möglichkeiten das Kodensatwasser zu entfernen. Bevor Sie damit fortfahren,
stellen Sie sicher, dass Sie das Gerät abgeschaltet haben und es vom Netz getrennt haben.

Wenn das Gerät ausgeschaltet ist und der Wassertank voll ist, leuchtet die Anzeige für vollen
Wassertank auf und auf der Digitalanzeige erscheint P2. Wenn das Gerät eingeschaltet ist
und der Wassertank voll ist, schalten sich der Kompressor und der Ventilator aus. Anschlie
-
ßend leuchtet die Kontrollleuchte auf und P2 erscheint auf der Digitalanzeige.
• Entfernen Sie den Wassertank vorsichtig, indem Sie den Gri gut festhalten und den Behäl
-
ter vorsichtig herausziehen, damit das Wasser nicht verschüttet wird. Stellen Sie den Behälter
nicht auf den Boden, weil die Unterseite uneben ist und das Wasser verschüttet werden kann.
• Leeren Sie das Wasser aus dem Behälter und setzen Sie diesen wieder ein. Damit der Be
-
trieb fortgesetzt werden kann, muss der Wassertank sicher und richtig positioniert werden.
• Das Gerät wird seinen Betrieb wiederaufnehmen, sobald sich der Wassertank in der rich
-
tigen Position bendet.





-

60
DE




Das Wasser kann automatisch in einen Bodenablauf gelei
-
tet werden, indem Sie einen Ablaufschlauch am Gerät be-
festigen.
• Entfernen Sie den Gummistopfen von der Rückseite des
Gerätes.
Setzen Sie den Ablaufschlauch in die Ablaufönung, die Sie
auf der Rückseite des Gerätes nden und stellen Sie sicher,
dass die Anschlüsse festsitzen, um Leckagen zu vermeiden.
• Vergewissern Sie sich, dass der Entfeuchter auf einer ebe
-
nen Fläche gestellt wird.
Führen Sie den Ablaufschlauch zu einer geeigneten Ab
-
ussleitung und stellen Sie sicher, dass das Wasser natür-
lich ießt. Für eine einwandfreie Entwässerung ist darauf zu
achten, dass der Schlauch unter dem Niveau der Ablaufö
-
nung bleibt.
Ablaufönung für den
Ablaufschlauch

Der
Ablaufschlauch
darf nicht
angehoben,
gebogen oder
verdreht werden!
x
61
DE
8. WARTUNG UND REININGUNG
Vor dem Ausführen der Wartung oder Reinigung des Gerätes ziehen Sie immer den Netz-
stecker.
l 
Benutzen Sie zur Reinigung des Gerätes Wasser und schonende Reiningungsmittel.
• Benutzen Sie keine aggressiven Reiningungsmittel oder Lösungsmittel. Verwenden Sie ei
-
ne Bürste oder einen geeigneten Staubsauger.
• Waschen Sie den Filter nicht in der Geschirrspülmaschine.
• Zur Reinigung des Geräteaußeren und des Geräteinneren benutzen Sie kein Wasser direkt,
da dies zu Rost, Isolierungsschäden oder einen Stromschlag führen kann.
• Lassen Sie den Filter vollständig trocknen, bevor Sie ihn erneut einsetzen.
l 
Füllen Sie den Wassertank zum Teil mit sauberem Wasser und geben Sie ein bisschen mil-
des Reinigungsmittel dazu. Wischen Sie rundherum den Wassertank, leeren Sie ihn aus und
spülen Sie ihn mit klarem Wasser ab.
• Alle 2 Wochen sollte der Wasserbehälter gereinigt werden, damit sich kein Schimmel und
Bakterien bilden.
• Nach der Reiningung achten Sie auf die korrekte Platzierung des Wassertanks, um den Ent
-
feuchter in Betrieb zu setzen.
BENUTZEN SIE NIE DAS
GERÄT OHNE LUFTFILTER
9. AUFBEWAHRUNG
Wenn Sie das Gerät über längere Zeit nicht benutzen werden, achten Sie auf Folgendes für
eine fachgerechte Aufbewahrung:
• Nach Abschalten des Gerätes, warten Sie einen Tag, bevor Sie es aufbewaren.
• Entfernen Sie den Ablaufschlauch (Nur für kontinuierliche Entwässerung).
• Reinigen Sie das Hauptgerät, den Wassertank und den Luftlter.
• Wickeln Sie das Kabel und befestigen es am Kabelhalter.
• Überziehen Sie das Gerät.
• Bewahren Sie das Gerät aufrecht in einem trockenen, gut belüfteten Ort auf, weit weg
von direkterem Sonnenlicht.

20


62
DE
10. HÄUFIGE FRAGEN & HINWEISE ZUR
STÖRUNGSBEHEBUNG



Sie werden feststellen, dass der Entfeuchter für circa einen
Monat nach der Ansschaung dauernd laufen wird und
dann wird er beginnen, sich betrieblich anzupassen. Sie
sollten in Betracht ziehen, dass der Entfeuchter nicht die
ganze Zeit laufen wird, da er über seinen Feuchtigkeitssensor
kontrolliert wird. Eine feuchte Wohnung zu heizen kann auch
sehr kostspielig sein. Sie werden eine Verringerung Ihrer
Heizkosten sehen, wenn Sie anfangen den Entfeuchter zu
nutzen.




Für bessere Ergebnisse wird empfohlen, den Entfeuchter in
einem zentralen Bereich aufzustellen, wie der Flur. Lassen Sie
die Türen oen und die Feuchtigkeit wird natürlich zum Gerät
ziehen, um verarbeitet zu werden.






Nein, der Filter darf nicht durch einen anderen Filtertyp
ersetzt werden.



Der empfohlene Feuchtigkeitsbereich schwankt zwischen
45% und 55%. Dieser durchschnittliche Luftfeuchtigkeitslevel
bietet die besten Bedingungen für Sie und Ihre
Familie. Er beugt Allergien, häugen Erkältungen und
Knochenschmerzen vor und hilft gleichzeitig bei der
Erhaltung Ihres Zuhauses wie z.B. der Gipsplatten, der
Farbabblätterung, der Holzmöbel und anderen Geräten und
Materialien, die anfällig von der Feuchtigkeit sind.






Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit im Raum erreicht
wurde, besteht die Möglichkeit, dass sich an den Fenstern
Kondensationswasser bildet. Dieses geschieht aufgrund der
Temperaturdierenz des Raumes und der Außentemperatur.
Lassen Sie den Entfeuchter laufen. Wenn die Lufttemperatur
draußen ansteigt, wird das Kondensationswasser von den
Fenstern verschwinden.
63
DE





Stellen Sie bitte sicher, dass die Funktion Cont. nicht
eingestellt ist. Wenn Cont. ausgewählt ist, sind die Tasten zur
Auswahl und Einstellung der Feuchtigkeit nicht verfügbar.



Die benötigte Zeit um Ihre Wäsche zu trocknen, hängt
von dem Raum ab, der dafür verwendet wird, von der
Raumtemperatur, den Feuchtigkeitsgrad des Raumes und
von der Trockenheit der Wäsche.






Wenn der Luftentfeuchter den gewünschten
Feuchtigkeitsgrad erreicht hat, wird er seinen Betrieb
trotzdem fortsetzen, um sicherzustellen, dass der
gewünschte Feuchtigkeitsgrad im ganzen Raum erreicht
wurde. Während dieser Überprüfungszeit kann es sein,
dass er auf einer niedrigeren Stufe arbeitet, als wie zuvor
eingestellt wurde.





Der Luftentfeuchter stößt eine ähnliche Lufttemperatur aus,
wie die absorbierte. Es ist vergleichbar mit dem Gefühl, dass
wir erhalten, wenn wir uns vor einem laufenden Ventilator
stellen. Obwohl die Lufttemperatur gleich ist, haben wir das
Gefühl, das es kalte Luft bläst.

l Vergewissern Sie sich, dass der Netzstecker des Luftentfeuchters völlig in der Steckdose
steckt.
l Kontrollieren sie den Stromkreisunterbrecher des Hauses.
l Sehen Sie nach, ob das Netzkabel beschädigt ist.
l Kontrollieren Sie den Wassertank. Entleeren Sie diesen, wenn er voll ist.
l Überprüfen Sie, ob der Luftentfeuchter die eingestellte Luftfeuchtigkeit erreicht hat.
l Vergewissern Sie sich, dass der Wassertank korrekt platziert wurde.
l Die Raumtemperatur ist höher oder niedriger als die empfohlene Temperatur.
l Kontrollieren Sie, ob der Feuchtigkeitspegel zu hoch eingestellt worden ist.

l Vergewissern Sie sich, dass der Luftentfeuchter genügend Zeit in Betrieb war, um die
Feuchtigkeit zu absorbieren.
l Vergewissern Sie sich, dass keine Vorhänge, Jalousien oder Möbel die Vorder-oder Rück-
seite des Luftentfeuchters blockieren.
l Die Feuchtigkeitstaste ist nicht niedrig genug eingestellt.
l Vergewissern Sie sich, dass Sie den Filter, wie es vorgeschrieben wird, gereinigt haben. Ein
verstopfter Filter führt zu reduzierter Leistung.
64
DE
NOTIZ: Die Abbildungen in diesem Handbuch dienen lediglich zur Erläuterung der Funktio-
nen. Die tatsächliche Form der Einheit, die Sie gekauft haben, kann etwas abweichen, aber
die Bedienung und Funktionen sind gleich.
l Kontrollieren Sie, ob alle Türen, Fenster und andere Önungen geschlossen sind.
l Die Raumtemperatur liegt unter der empfohlenen Temperatur.
l Es gibt eine Kerosinheizung oder etwas, das Wasserdampf in den Raum abgibt.
l Der Raum, in dem sich das Gerät bendet, ist größer als es empfohlen wird.
l Der Feuchtigkeitsgehalt vom Zimmer ist zu hoch.

l Der Luftlter ist verstopft.
l Das Gerät ist nicht vorschriftsgemäß aufrecht aufgestellt.
l Die Fußbodenoberäche ist uneben.

Das ist normal. Das Gerät verfügt über eine automatische Abtaufunktion.


l Überprüfen Sie, ob der Ablaufschlauch korrekt angeschlossen ist.
l Der Ablaufschlauch ist verstopft oder beschädigt.


AS - Feuchtigkeitssensor-Fehler - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken
Sie ihn wieder ein. Wenn der Fehler wiederholt wird, kontaktieren Sie den Kundendienst.
ES - Temperaturfühler-Fehler - Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und stecken
Sie ihn wieder ein. Wenn der Fehler wiederholt wird, kontaktieren Sie den Kundendienst.
EC - Kältemittel Austritt Erkennung (Leckageermittlung) - Mit dieser neuen Technologie wird
der Austritt des Kältemittels erkannt und die Anzeige "EC" erscheint. Ziehen Sie den Netz-
stecker aus der Steckdose und stecken Sie ihn wieder ein. Wenn der Fehler wiederholt wird,
kontaktieren Sie den Kundendienst.

P2 - Wasserbehälter ist voll oder bendet sich nicht in der richtigen Position - Leeren Sie den
Behälter oder setzen diesen in die richtige Position ein.







65
DE
Aktivieren Sie Ihre Garantie
l Besuchen Sie unsere Webseite und aktivieren Sie Ihre Garantie über den
unten stehenden Link oder durch Scannen des QR-Codes
http://www.inventorappliances.com/garantie
l Füllen Sie alle Felder aus, wie nachfolgend dargestellt
þ
Sobald die Garantie eingereicht wird und der Prozess abgeschlossen ist, wird
eine Bestätigungsnachricht an Ihre E-Mail gesendet
* Pichtfeld
Mit der folgenden Garantie akzeptieren Sie die Bedingungen.
SENDEN












Besitzerangaben Geräte Angaben

Cher consommateur,
Félicitations pour votre choix!
Le déshumidicateur Avra se distingue parmi les autres
déshumidificateurs de sa catégorie, grâce à son bas
niveau sonore et ses faibles coûts opérationnels et
garantit l'ecacité contre les problèmes d'humidité.
Veuillez vous référer à ce manuel, pour obtenir
l'efficacité totale du déshumidificateur à travers les
lignes directrices incluses dans les pages suivantes et
faire des économies grâce à une utilisation judicieuse
de cet appareil.
67
FR
TABLE DES MATIÈRES
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ & AVERTISSEMENTS.................................................... 68
2. INFORMATIONS ÉLECTRIQUES ................................................................................. 69
 ................................ 69
 ..................................................................................... 70
5. INTRODUCTION Á VOTRE DÉSHUMIDIFICATEUR ...................................................... 72
6. PANNEAU DE CONTRÔLE • FONCTIONS .................................................................... 73
 ............................................................... 75
8. MAINTENANCE ET NETTOYAGE .................................................................................. 77
 .................................................................................... 77
10. QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES & DÉPANNAGE ............................................ 78
68
FR
!
1. INSTRUCTIONS DE SÉCURITÉ & AVERTISSEMENTS
l Il n'est pas recommandé aux enfants de moins de 8 ans d'utiliser cet appareil. Assurez-vous
que les enfants de moins de 8 ans et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles
ou mentales reduites ou denuées d’experience ou de connaissance, sont supervisées et com
-
prennent l'utilisation et les dangers inhérents. Les enfants ne doivent pas eectuer le nettoyage
et la maintenance de cet appareil sans surveillance.
l Les enfants devraient être surveillés pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
l Ce déshumidicateur est destiné à être utilisé seulement dans un environnement domes
-
tique et un bureau. N'utilisez pas cet appareil à un endroit extérieur pour des applications com-
merciales ou industrielles, pour une utilisation maritime et sur des surfaces humides telles que
salle de bain ou salle de douche.
l Cet appareil doit toujours être maintenu en position verticale pour éviter tout dommage.
l Gardez toutes les fenêtres et les portes fermées dans la pièce où le déshumidicateur est en
état de fonctionnement.
l Si de l'eau pénètre dans l'appareil, éteignez l'appareil et débranchez le câble d'alimentation.
l Toujours débranchez l'appareil avant de le déplacer et veillez à le maintenir en position ver
-
ticale tout au long du processus de transport.
l Veillez à vider l'eau chaque fois que le réservoir d'eau est plein ou lorsque l'appareil ne sera
pas utilisé pendant un temps prolongé.
l Toujours vider le réservoir d'eau avant de stocker l'appareil.
l Si l'appareil est éteint et doit être allumé à nouveau rapidement, gardez à l'esprit qu'il ne fonc
-
tionnera pas pendant les trois premières minutes.
l Si l'appareil est renversé ou basculé, débranchez immédiatement le câble d'alimentation.
Assurez-vous que l'appareil est complètement sec avant qu'il reprenne son fonctionnement.
l Débranchez l'appareil si des sons étranges, des odeurs ou des fumées se produisent.
l Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de
service ou des personnes qualiées pour éviter tout danger.
l N'essayez jamais pas de réparer, démonter ou modier cet appareil. Contactez votre techni
-
cien agréé pour la réparation ou la maintenance de cet appareil.
l Ne pas mettre en marche ou à l'arrêt l'appareil en allumant ou éteignant l'alimentation.
l N'insérez aucun objet dans l'entrée ou la sortie d'air de l'appareil car cela pourrait endom
-
mager les pièces internes.
l Ne placez pas le câble d'alimentation sous des moquettes ou des tapis car une surchaue
pourrait se provoquer. Disposez le câble loin des zones où il pourrait être endommagé.
l Ne placez pas d'objets lourds sur le cordon d'alimentation. Assurez-vous que le câble n'est
pas compressé.
l Ne forcez pas les roulettes sur le tapis. L'appareil pourrait basculer et déverser l'eau.
l Ne placez pas l'appareil directement sous la lumière du soleil ou à proximité de sources de
chauage.
l N’utilisez pas l'appareil à proximité de sources de chaleur, de produits chimiques, de radia
-
teurs, de matériaux inammables ou d'incendie.
l Ne retirez pas le réservoir d'eau pendant le fonctionnement de l'appareil.
l N’utilisez pas l'appareil sans le ltre. La saleté et la peluche obstrueront l'appareil et rédui
-
ront sa performance.
l Ne pas boire ni utiliser l'eau collectée de l'appareil.
l Ne pas utiliser l'appareil avec les mains mouillées.
69
FR
Lors de la première utilisation du déshumidicateur, utilisez l'appareil en
continu pendant 24 heures.
2. INFORMATIONS ÉLECTRIQUES
La plaque signalétique est située à l'arrière de l'appareil et contient les données électriques et
techniques de cet appareil.
l L'appareil doit être installé conformément à la réglementation nationale du câblage.
l Assurez-vous que l'appareil est correctement mis à la terre. Une mise à la terre appropriée est
importante car elle minimise le risque de chocs électriques ou d'incendie. Le câble d'alimenta
-
tion est équipé d'une che de mise à la terre pour une protection contre les chocs électriques.
l L'appareil doit être utilisé dans une prise murale correctement mise à la terre. Si la prise mu
-
rale que vous avez l'intention d'utiliser n'est pas correctement mise à la terre ou protégée par un
fusible à retardement ou un disjoncteur, contactez un électricien qualié.
l Assurez-vous que la prise murale est toujours accessible après l'installation de l'appareil.
l N'utilisez pas de rallonges ou d'adaptateurs avec cet appareil.
l Pour éviter toute blessure, débranchez toujours l’appareil de l’alimentation électrique avant de
procéder à l'entretien.
l Pour connecter ou déconnecter l'alimentation, saisir la che et l'extraire de la prise de courant,
ne jamais extraire ou tirer sur le câble.
l La carte de circuit imprimé (PCB) de l'appareil est dotée d' un fusible pour fournir une protec
-
tion contre les surintensités. Les spécications du fusible sont indiquées sur la carte de circuit,
telles que: T 3.15A / 250V (ou 350V), etc.

3. REMARQUES SOCIALES

Élimination des équipements qui ne sont plus utilisés. Les informations suivantes doivent être
suivies lors de l'utilisation de ce déshumidicateur dans les pays européens.
l Cet appareil nécessite un traitement spécial pour l'élimination. Dans l'Union européenne, les
équipements électroniques ne doivent pas être traités comme des déchets domestiques, mais
doivent être éliminés professionnellement conformément à la directive 2002/96 / CE du Parle
-
ment européen et du Conseil du 27 janvier 2003 relative aux vieux équipements électriques et
électroniques. À la n de sa vie utile, disposez de cet appareil conformément aux exigences ré
-
glementaires. Ne pas jeter ce produit en tant que déchets municipaux non triés. Des substances
dangereuses peuvent fuir dans l'approvisionnement en eau souterraine et trouver leur chemin
dans la chaîne alimentaire, mettant en danger votre santé et l'environnement.
l Les gaz uorés de serre sont contenus dans un équipement hermétiquement fermé. Pour des in
-
formations spéciques concernant le type et la quantité du CO
2
équivalent, veuillez vous référer à
l’étiquette qui se trouve sur l’unité.
l Il existe plusieurs possibilités d’élimination:
A) Votre municipalité locale a mis en place des systèmes de collecte gratuits pour les dé
-
chets électroniques.
B) Votre détaillant local reprendra l'ancien produit avec l'achat d'un nouveau produit.
C) Le fabricant retirera l'ancien appareil pour qu’il soit éliminé.
D) Les anciens produits contiennent des ressources précieuses et peuvent parfois être vendus à
des marchands de ferraille.
70
FR
Tuyau de Drainage
Veuillez trouver les instructions
de garantie électronique sur la
dernière page (section française)
de ce manuel.

Manuel d’Utilisateur
Pour la soumission de la garantie, vous devez
remplir le champ numéro SN. Trouvez-le à l'ar
-
rière de l'appareil.
SN: D2002255780115715200209
SN: D2002255780115715200209
Déshumidicateur
à Compresseur
71
FR

1) Ne bloquez ni ne restreignez
le ux d'air autour de l'appareil.
Assurez-vous que les grilles
d'échappement de l'entrée
d'air ne sont pas obstruées.
Laissez 20cm libres autour de
l’appareil et 40cm au-dessus de
celui-ci.
2) Placez l'appareil dans un
espace où la température ne
descendra pas en dessous
de 5ºC (41ºF). Les bobines
risqueraient de se recouvrir
de givre à des températures
inférieures à 5ºC (41ºF),
ce qui pourrait réduire la
performance de l'appareil.
3) Assurez-vous que le
ltre à air est propre.
4) Placez l'appareil en
position verticale et
laissez-le fonctionner
pendant 2 heures
pour éviter des
dysfonctionnements.
5 ) Avant la première mise en marche
de l’appareil, veuillez ouvrir le réservoir
d’eau pour assurer la position correcte
du commutateur de niveau d’eau.
72
FR
5. INTRODUCTION Á VOTRE DÉSHUMIDIFICATEUR
Poignée
Sortie d’Air
Grille
d’ Admission
d’ Air
Filtre
Sortie du tuyau
de drainage
Clip du câble
d’alimentation
- Utilisé lors du
stockage de
l'appareil
Câble d’Alimentation
Réservoir d’eau
Amovible
Panneau de
Contrôle
Roulettes - Les roulettes
sont installées sur les
quatre coins inférieurs
de l'appareil
73
FR
6. PANNEAU DE CONTRÔLE • FONCTIONS
POWER
Appuyez sur le bouton "POWER" pour mettre en marche ou à l’arrêt le déshumidicateur.
Le bouton "POWER" s'allume et apparaît sur l’écran d’achage.
Dès que le taux d'humidité baissera de 3% à -5% sous le taux d'humidité
réglé le compresseur de l'appareil s' arrêtera automatiquement. Le ventilateur
continuera à fonctionner pendant un certain temps et s' arrêtera que si le taux
d'humidité continue à être inférieur au taux d'humidité réglé. En cas de panne
de courant, l'appareil a une fonction de redémarrage automatique. Une fois
que l'alimentation est rétablie, l'appareil redémarre automatiquement selon
les réglages sélectionnés avant la panne de courant.
CONT.
Continuous function (Fonctionnement Continu): Le déshumidicateur fonctionne en
continu dans le cas d'un drainage continu ou jusqu'à ce que le réservoir d'eau soit plein,
en extrayant l'humidité de l'air. Lorsque cette fonction est sélectionnée, l'indicateur
lumineux s'allume et l'appareil continue de fonctionner, sans tenir compte de l'humidité
relative de la pièce et du niveau d'humidité désiré. Pour annuler le fonctionnement
continu, appuyez de nouveau sur cette touche et l'indicateur lumineux s'éteindra.
• Séchez vos vêtements: Déplacez le déshumidicateur dans une petite pièce
avec l’étendoir à linge. Fermez les portes et laissez le déshumidicateur sécher
vos vêtements.
Pour des besoins spéciaux en matière d'humidité lorsqu' une grande
quantité d'eau doit être éliminée, comme par exemple dans des pièces où le
taux d’humidité est trop élevé.
Lorsqu'une déshumidication immédiate est nécessaire, comme pour les
pièces qui n'ont pas été utilisées pendant une longue période, etc.



TOUCHES (+) / (-)
Touches de Contrôle de Réglage de l’Humidité
Appuyez sur les touches pour régler le taux d'humidité désiré dans une plage de 35% HR
(humidité relative) à 85% HR (humidité relative) par incréments de 5% à chaque fois que
74
FR
vous appuyez sur une des deux touches, à condition que la fonction Cont. ne soit pas
mise en marche simultanément.
Pour un air plus sec, appuyez sur la touche (-) pour régler une valeur de
pourcentage inférieure (%).
Pour un air plus humide, appuyez sur la touche (+) pour régler une valeur de
pourcentage supérieure (%).


TIMER
Appuyez sur le bouton "TIMER" (minuterie) pour lancer la fonction de démarrage
automatique ou d'arrêt automatique, en conjonction avec les touches (-) et (+). Le bouton
‘’Timer’’ s’allume et apparaît sur l’écran d’achage.



SILENT
Appuyez sur le bouton ‘’SILENT’’ (le témoin lumineux s’allume) pour sélectionner la vitesse
basse de ventilation. Appuyez de nouveau sur ce bouton (le témoin lumineux s'éteint)
remettre l'appareil à la vitesse normale du ventilateur.
• Lorsque l'humidité a été réduite et si le fonctionnement silencieux est préféré,
réglez le ventilateur sur la vitesse basse.
Lorsque l'appareil est allumé, appuyez sur le bouton de la minuterie pour
activer la fonction AUTO STOP. Lorsque l’appareil est éteint, appuyez sur ce
bouton pour activer la fonction AUTO START.
Appuyez sur la touche (+) ou (-) pour régler la minuterie par incréments de 0,5
heure, jusqu'à 10 heures, ou par incréments de 1 heure jusqu'à 24 heures. Le
système de l’appareil décompte le temps restant jusqu'au démarrage ou l’arrêt.
• L'heure sélectionnée s'inscrit dans 5 secondes et l'affichage numérique
revient automatiquement au réglage d'humidité précédent.
• Lorsque les fonctions de démarrage automatique ou d’arrêt automatique
sont réglées, l’indicateur de minuterie s' allume en indiquant que les minuteries
ON ou OFF sont programmées.
• La mise en marche ou à l’arrêt de l'appareil à tout moment ou l'ajustement
du réglage de la minuterie à 0,0 annulera la fonction de démarrage / arrêt
automatique.
Lorsque le code P2 apparaît sur la fenêtre d'achage LED, la fonction de
démarrage / arrêt automatique sera également annulée.
75
FR
INDICATEURS

L'indicateur "Full" s'allume en rouge lorsque le réservoir d’eau est plein, retiré ou non
placé dans la bonne position.
L'interrupteur de contrôle du niveau d'eau coupe le déshumidicateur lorsque
le réservoir d’eau est plein, retiré ou non placé dans la bonne position.
AUTO DEFROST
Lorsque le givre s'accumule sur les serpentins de l'évaporateur, le compresseur se
désactive et le ventilateur continuera à fonctionner jusqu'à ce que le givre disparaisse.
L'indicateur ‘’Defrost’’ s’allume et apparaît sur l’écran d’achage.
• Ce mode assure un fonctionnement en toute sécurité et approprié du
déshumidicateur et des performances ecaces et économiques.




Il existe deux façons d'éliminer l'eau collectée. Avant de procéder, assurez-vous que vous
avez éteint et débranché l'appareil.

Lorsque l'appareil est éteint, si le réservoir d’eau est plein, l’indicateur ‘’FULL’’ s'allume.
Le code P2 apparaît sur l'achage numérique. En outre, lorsque l'appareil est allumé et
que le réservoir d’eau est plein, le compresseur et le ventilateur s'éteignent, l’indicateur
‘’FULL’ ’clignote et le code P2 apparaît sur l'achage numérique.
• Retirez lentement le réservoir d’eau. Attrapez la poignée de manière sécurisée et tirez
soigneusement vers l'extérieur an que l'eau ne se répande pas. Ne placez pas le réser
-
voir d’eau sur le sol car le fond du réservoir est inégal. Comme résultat, le réservoir tom-
bera et l'eau sera déversée sur le sol.
• Videz l'eau du réservoir et placez-le à nouveau dans l'appareil. Le réservoir d'eau doit
être solidement et correctement placé, pour que le déshumidicateur fonctionne.
• L’appareil redémarre lorsque le réservoir d'eau est placé dans sa position correcte.







76
FR

Ne pas plier ou
tordre le tuyau
de drainage!




L'eau peut être automatiquement vidée dans un drain de
plancher en xant l'appareil avec un tuyau de drainage.
• Retirez la che en caoutchouc de l'arrière de l'appareil.
Insérez le tuyau dans la sortie de drainage située à l'arrière
de l'appareil et assurez-vous que les connexions sont suf
-
samment serrées pour éviter toute fuite.
• Assurez-vous que le déshumidicateur est placé sur une
surface plate.
Dirigez le tuyau d'eau vers un système de drainage ap
-
proprié et assurez-vous que l'eau coule naturellement.
Pour un drainage correct, assurez-vous que le tuyau reste
au-dessous du niveau de la sortie du tuyau de drainage.
Sortie du tuyau
de drainage
x
77
FR



20


8. MAINTENANCE ET NETTOYAGE
Avant d'eectuer tout entretien ou nettoyage de l'appareil, assurez-vous que l'appareil
est débranché.
l 
Utilisez de l'eau et du détergent doux pour nettoyer l'appareil.
N'utilisez pas de produits abrasifs ou de solvants; utiliser une brosse ou des accessoires
de vide pour le nettoyage.
• N'utilisez pas de lave-vaisselle pour nettoyer le réservoir d'eau.
Ne pas verser d'eau directement sur ou dans l'appareil pendant le nettoyage, car ce
-
la pourrait provoquer de la rouille, une détérioration de l'isolation ou des chocs élec-
triques.
• Laissez le ltre sécher complètement avant de le réinstaller.
l 
Remplir partiellement le réservoir d'eau avec de l'eau propre et ajouter un peu de dé-
tergent doux. Le délayer dans le réservoir d'eau, vider et rincer.
• Nettoyer le réservoir d'eau toutes les 2 semaines pour éviter la croissance de moisis
-
sure et de bactéries.
•Après le nettoyage, assurez-vous que le réservoir d'eau est bien remis en place pour que
le déshumidicateur fonctionne.

Lorsque vous n'avez pas l'intention d'utiliser l'appareil pendant une période prolongée, as-
surez-vous d'avoir eectué ce qui suit pour un entreposage approprié de votre appareil:
• Après avoir éteint l'appareil, attendez un jour avant de l'entreposer.
• Retirez le tuyau de vidange (Seulement pour le drainage continu).
• Nettoyez l'unité principale, le réservoir d'eau et le ltre à air.
• Enroulez le câble et rangez-le dans le clip.
• Couvrez l'appareil.
Rangez l'appareil verticalement dans un endroit sec, bien ventilé, loin de la lumière
directe du soleil.
78
FR
10. QUESTIONS FRÉQUEMMENT POSÉES
& DÉPANNAGE


-


Pendant le premier mois, depuis sa première mise en
marche, le déshumidicateur fonctionne de manière in-
tensive. À mesure que les jours passent, cela sera gradu-
ellement réduit, car le déshumidicateur sera contrôlé par
son hygrostat. Il est très coûteux de chauer une maison
humide et vous verrez une réduction de votre facture de
chauage central lorsque vous commencerez à utiliser votre
déshumidicateur.




Pour de meilleurs résultats, il est suggéré de placer le déshu-
midicateur dans un endroit central comme un couloir. Lais-
sez les portes ouvertes et l'humidité migrera naturellement
vers l'appareil pour qu’elle soit traitée.




Non, le ltre ne peut pas être remplacé.




La gamme d'humidité suggérée varie entre 45% et 55%. Ce
taux d'humidité moyenne assure le plus grand confort pour
vous et votre famille, en évitant les allergies ou les mala-
dies et maintient votre maison saine et bien entretenue, en
termes de plaques de plâtre, d'exfoliation de colorants, de
meubles en bois et de tout autre équipement ou matériel
qui est sensible aux conséquences néfastes des conditions
d'humidité extrêmement élevées.





-

Lorsque la pièce atteint le taux d'humidité préféré, il existe
une possibilité d'apparence d'humidité sur les fenêtres. Cela
se produit en raison de la diérence de température de la
pièce et de la température ambiante externe. Continuez à
faire fonctionner le déshumidicateur et lorsque la tempéra-
ture de l'air à l'extérieur augmentera, les fenêtres devraient
être exemptes de condensation.





Assurez-vous que le déshumidicateur ne fonctionne pas
sous le Mode Cont. Lorsque le Mode Cont. est sélectionné,
les boutons pour sélectionner et régler l'humidité ne sont
pas disponibles.
79
FR



Le temps nécessaire pour sécher vos vêtements dépend de
la pièce que vous utilisez, du niveau de température et de
l'humidité de la pièce et des vêtements.








Lorsque le déshumidicateur atteint le niveau désiré, il con-
tinuera à fonctionner pour s'assurer que le niveau désiré a
été atteint de manière sécurisée dans toute l’étendue de la
pièce. Tout en fonctionnant et en vériant, il peut atteindre
un niveau inférieur à celui réglé.
Le







Le déshumidicateur soue l'air à une température simi-
laire à celle qu'il absorbe. La sensation que nous obtenons
lorsque nous nous tenons debout devant un ventilateur qui
soue de l'air est qu'il soue de l'air froid, même si la tem-
pérature de l'air est la même.

l Assurez-vous que la che du déshumidicateur est complètement enfoncée dans la
prise.
l Vériez le fusible de la maison / boîte de disjoncteur.
l Vériez si le câble d'alimentation est endommagé.
l Vériez le réservoir d'eau s'il est plein, videz-le.
l Vériez si le déshumidicateur a atteint son niveau préréglé.
l Assurez-vous que le réservoir d'eau est correctement positionné.
l La température ambiante est inférieure ou supérieure à la plage opérationnelle conseil
-
lée.
l Vériez si le taux d'humidité a été réglé aux niveaux élevés.

l
Assurez-vous que le déshumidicateur fonctionne susamment pour éliminer l'humidité
.
l Assurez-vous qu'il n'y ait pas de rideaux, de stores ou de meubles qui bloquent l'avant
ou l'arrière du déshumidicateur.
l Le sélecteur d’humidité peut ne pas être réglé susamment bas.
l Assurez-vous que vous avez nettoyé le ltre comme indiqué ci-dessus. Le ltre obstrué
réduit la performance de l’appareil.
l Vériez que toutes les portes, fenêtres et autres ouvertures sont bien fermées.
l La température ambiante est inférieure à la portée opérationnelle conseillée.
80
FR
NOTE: Toutes les images du manuel sont uniquement à des ns explicatives. La forme
réelle de l'appareil que vous avez acheté peut-être légèrement diérente, mais les fonc-
tions sont identiques.
l Il y a un radiateur au kérosène ou quelque chose qui diuse de la vapeur d'eau dans la
pièce.
l La pièce où l'appareil est placé est plus grande que celle suggérée.
l Le taux d'humidité est trop élevé.

l Le ltre à air est bouché.
l L’appareil n’est pas placé à la verticale, comme il se doit.
l La surface du sol n'est pas plate.

C'est normal. L'appareil dispose d'une fonction de dégivrage automatique.


l Vériez que le tuyau de vidange a bien été placé.
l Le tuyau de vidange a été bloqué ou endommagé.


AS - Erreur du capteur d'humidité - Débranchez l'appareil et rallumez-le. Si l'erreur per
-
siste, contactez le service technique.
ES - Erreur du capteur de température - Débranchez l'appareil et rallumez-le. Si l'erreur
persiste, contactez le service technique.
EC - Détection de fuites du uide réfrigérant - Grâce à la nouvelle technologie, le code ‘’EC’’
apparaît sur l’achage numérique lorsque l'unité détecte des fuites du uide frigorigène.
Débranchez l'appareil et rallumez-le. Si l'erreur persiste, contactez le service technique.

P2 - Le réservoir d’eau est plein ou il n'est pas dans la bonne position - Videz le réservoir
d’eau et remettez-le dans la bonne position.






81
FR
Activez votre Garantie
l Visitez notre site Web et activez votre garantie via le lien ci-dessous ou en
scannant le code QR
https://www.inventorappliances.com/fr/carte-de-garantie-de-2-ans
l Remplissez tous les champs comme indiqué ci-dessous
þ
Une fois la soumission de garantie accomplie, un message de confirmation sera
envoyé à votre courrier électronique











Détails du Propriétaire Détails de l’Appareil

* Champ requis
Avec la carte actuelle de garantie vous acceptez les termes et conditions.
ENVOYER
Gentile Cliente,
Congratulazioni per la sua scelta!
Il deumidicatore “Avra” si contraddistingue nella sua
categoria, grazie ai suoi bassi livelli di rumorosità e costi
operativi i quali garantiscono la sua ecienza in termini
d’ umidità.
Si prega di fare riferimento a questo manuale per
ottenere la massima efficienza del deumidificatore,
attraverso le linee guida incluse nelle pagine seguenti
risparmiando in tal senso tramite un uso intelligente di
questo dispositivo.
83
IT
SOMMARIO
1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA E AVVERTENZE ........................................................ 84
2. INFORMAZIONI ELETTRICHE ....................................................................................... 85
3. OSSERVAZIONI GENERALI E PROTEZIONE AMBIENTALE ......................................... 85
 .......................................................................................... 86
5. CONOSCERE IL VOSTRO DEUMIDIFICATORE ............................................................. 88
6. PANNELLO DI CONTROLLO • FUNZIONI .................................................................... 89
 ................................................................ 91
8. MANUTENZIONE E PULIZIA ........................................................................................ 93
9. STOCCAGGIO ................................................................................................................ 93
10. DOMANDE FREQUENTI E SUGGERIMENTI PER LA
 ........................................................ 94
84
IT
!
1. ISTRUZIONI PER LA SICUREZZA E AVVERTENZE
l L' uso di questo apparecchio non è consigliato ai minori di otto (8) anni. Assicurarsi che i
bambini, le persone con disabilità ed in genere persone carenti di esperienza e dimestichezza
col prodotto siano supervisionati, a seconda dei casi, da persone responsabili della loro
sicurezza e che non intraprendano azioni come la pulizia o la manutenzione dell'apparecchio.
l È importante garantire una adeguata supervisione ai bambini e non lasciarli mai giocare
con l’apparecchio.
l Questo deumidicatore è solo per uso domestico e per piccoli uci. Non utilizzare questo
dispositivo per usi o ni commerciali, industriali o marini e in luoghi con superci bagnate
come bagni o docce.
l Questo dispositivo deve essere sempre tenuto in posizione verticale per evitare danni.
l Tenere tutte le nestre e le porte chiuse nella stanza dove il deumidicatore opera.
l Nel caso in cui acqua penetri nell'unità, spegnere l'unità e scollegare il cavo di alimentazione.
l Prima di spostare l’unità, scollegarla e tenerla in posizione verticale durante il suo
trasporto, da un posto all'altro.
l Assicurarsi di svuotare l'acqua ogni volta che il serbatoio dell'acqua si riempie. o quando
il dispositivo non verrà utilizzato per un periodo di tempo prolungato.
l Svuotare sempre il serbatoio dell'acqua prima dello stoccaggio stagionale dell'unità.
l Se l'unità viene spenta e deve essere nuovamente accesa, tenere a mente che essa non
opererà per i prossimi tre minuti.
l Se l’unità viene inclinata o rovesciata scollegare immediatamente il cavo di alimentazione.
Assicurarsi che l'unità sia completamente drenata prima di riprendere l'operazione.
l Scollegare il dispositivo, in presenza di suoni anomali, odori o fumo.
l Se il cavo di alimentazione è danneggiato, deve essere sostituito dal produttore, il suo
agente di servizio o da una persona similmente qualicata, al ne di evitare pericoli. Non
tentare mai di smontare, riparare o modicare il dispositivo.
l Non tentare di riparare, smontare o modicare l'apparecchio. Rivolgersi ad un tecnico
autorizzato per la riparazione o la manutenzione di questo dispositivo.
l Non avviare o arrestare l’unità usando il cavo di alimentazione.
l Non inserire oggetti nell'ingresso e nello scarico dell'aria dell'unità, in quanto ciò potrebbe
causare danni al dispositivo.
l Non collocare oggetti pesanti sul cavo di alimentazione. Assicurarsi che il cavo sia libero.
l Non coprire il cavo con tappeti, tappetini, moquette o simili rivestimenti. Disporre il cavo
lontano da zone tracate e dove non ci si possa inciampare.
l Non forzare le rotelle in caso di spostamenti sul tappeto. L'unità potrebbe inclinarsi
versando l’acqua.
l Non sedersi o salire sul dispositivo.
l Non posizionare l’unità alla luce solare diretta o in prossimità di altri fonti di riscaldamento.
l Non utilizzare l’unità in prossimità di fonti di calore, sostanze chimiche, radiatori, materiali
inammabili o amme.
l Non rimuovere il serbatoio dell'acqua mentre il dispositivo è in uso.
l Non utilizzare il dispositivo senza il ltro. Sporcizia e lanugine potrebbero bloccare l'unità
riducendone le prestazioni.
l Non bere o utilizzare l'acqua raccolta dall'unità.
l Non utilizzare l'unità con le mani bagnate.
SUGGERIMENTO: Al primo utilizzo del deumidicatore, lasciare funzionare
l’unità per 24 ore.
85
IT
2. INFORMAZIONI ELETTRICHE
La targhetta dati, con tutti i dati elettrici e tecnici di questo apparecchio, si trova sul retro del
dispositivo.
l L'apparecchio deve essere installato in conformità alle normative nazionali in materia di
cablaggio.
l Assicurarsi che l’unità sia collegata con una messa a terra appropriata. Per ridurre al minimo
i rischi di scosse elettriche e di incendi, è necessario un eciente impianto di messa a terra.
Il cavo di alimentazione è dotato di una spina con messa a terra a due poli per la protezione
contro pericoli di scosse elettriche.
l L’unità deve essere collegata ad una presa a muro con messa a terra. Se la presa al muro che
si intende utilizzare non è adeguatamente messa a terra o protetta da un interruttore fusibile
temporizzato o un interruttore a circuito, chiedere a un elettricista qualicato di installare la
corretta presa.
l Assicurarsi che la presa sia accessibile dopo l’installazione del deumidicatore.
l Non utilizzare l’apparecchio con cavi di prolunga o adattatori per la spina.
l Per evitare lesioni personali, scollegare sempre l'alimentazione elettrica del dispositivo,
prima della manutenzione.
l La scheda a circuito stampato (PCB) dell’apparecchio è dotata di un fusibile di sicurezza
integrato per protezione da sovracorrente. È possibile trovare le speciche del fusibile indicate
sulla scheda del circuito, per esempio: T 3.15A/250V (or 350V), etc.

3. OSSERVAZIONI GENERALI
E PROTEZIONE AMBIENTALE
Smaltimento di componenti non più utilizzabili:
Seguire le istruzioni riportate di seguito, quando si utilizza questo deumidicatore nei paesi
europei.
l Questo apparecchio richiede un trattamento speciale per lo smaltimento. Nell'Unione
Europea, le apparecchiature elettroniche non devono essere trattate come riuti domestici,
ma devono essere smaltite in conformità alla Direttiva 2002/96/CE del Parlamento Europeo
e del Consiglio, del 27 gennaio 2003, relativa alle vecchie apparecchiature elettriche ed
elettroniche. Al termine della sua vita, si prega di smaltire questo dispositivo secondo i requisiti
legali. Non smaltire l’apparecchio tra i riuti urbani indierenziati. Le sostanze pericolose
possono inltrarsi nelle falde acquifere trovando in tal modo strada nella catena alimentare
mettendo in pericolo la vostra salute e l’ambiente.
l I gas uorurati ad eetto serra sono contenuti nell’apparecchiatura ermeticamente sigillata.
Per informazioni speciche circa il tipo la quantità e le tonnellate di CO
2
equivalente, fare
riferimento alla targhetta dati dell'unita'.
l Per lo smaltimento l’utente ha a sua disposizione diverse soluzioni:
A) Il Comune ha istituito sistemi di raccolta per lo smaltimento dei riuti elettronici
senza spese per l’utente.
B) Al momento dell’acquisto di un nuovo prodotto, il rivenditore ritirerà il vecchio
prodotto gratuitamente.
C) Il produttore s’impegna a ritirare il vecchio apparecchio destinato allo smaltimento a titolo
gratuito per l’utente.
D) Poiché i vecchi prodotti contengono componenti preziosi, possono essere venduti a chi
rottama componenti metallici.
86
IT
Tubo di scarico
Per la presentazione della garanzia, è
necessario compilare il campo con il numero
seriale (SN). Suddetto numero può essere
individuato sul retro del dispositivo.
Troverete le istruzioni inerenti
alla garanzia elettronica,
nell'ultima pagina (sezione
italiano) di questo manuale.

Manuale d’ uso
Deumidicatore
con Compressore
SN: D2002255780115715200209
SN: D2002255780115715200209
87
IT

1) Non bloccare o limitare
il usso d’aria intorno
all’apparecchio. Assicurarsi che
le griglie di uscita dell’aria non
siano ostruite. Garantire uno
spazio libero di 20 cm intorno e
di 40 cm sopra l’apparecchio.
2) Posizionare l’apparecchio
in un ambiente in cui i livelli di
temperatura non scendano
sotto i 5°C (41°F). È possibile
che a temperature inferiori ai
5°C (41°F) si accumuli brina
sulle bobine, nel qual caso
si potrebbe vericare una
riduzione delle prestazioni.
3) Assicurarsi che il ltro sia
pulito.
4) Collocare l'unità in
posizione verticale e
lasciarla cosi per 2 ore
prima del funzionamento
iniziale per evitare
malfunzionamenti.
5) Prima del funzionamento iniziale,
aprire il serbatoio dell'acqua per
assicurare la giusta posizione del
galleggiante quale misura il livello
dell'acqua.
88
IT
5. CONOSCERE IL VOSTRO DEUMIDIFICATORE
Maniglia
Griglia di entrata
dell'aria
Filtro
Allaccio tubo di
drenaggio con
tappo di chiusura
Clip per ssaggio cavo
(Da utilizzare in caso di
stoccaggio dell’unità)
Cavo di Alimentazione
Serbatoio di
acqua estraibile
Pannello di
Controllo
Rotelle Le ruote
sono installate ai
quattro angoli inferiori
dell'unità
Uscita Aria
89
IT
6. PANNELLO DI CONTROLLO • FUNZIONI
POWER
Premere il pulsante "POWER" per accendere o spegnere il deumidicatore. Il pulsante
"POWER" e lo schermo si illumineranno.
• Quando verrà raggiunto il livello di umidità impostato, il compressore dell'unità
si arresterà automaticamente non appena il livello di umidità scenderà al 3%
-5% sotto il livello di umidità impostato. Il ventilatore continuerà a funzionare
per un po’ e si arresterà quando verrà raggiunta l' umidità al livelo desiderato.
In caso di guasto elettrico l'unità dispone di una funzione di riavvio
automatico. Una volta ripristinata l'alimentazione, l'apparecchio si riavvierà
automaticamente con le impostazioni selezionate prima del guasto elettrico.
CONT.
Premere il pulsante " CONT" per attivare la funzione continua: il deumidicatore funzionerà
in modo continuo (no al riempimento completo del serbatoio dell’acqua) oppure quando
il tubo di drenaggio è collegato in modo fisso ad un sistema di drenaggio adeguato
assorbendo in ambedue i casi l'umidità. Quando questa funzione viene selezionata, la spia
si illuminerà e l'apparecchio funzionerà in continuazione, ignorando l’umidità relativa della
stanza e il livello di umidità desiderato. Per annullare il funzionamento continuo premere
nuovamente questo pulsante e la spia luminosa si spegnerà.
Per asciugare i vestiti: Spostare il deumidificatore in una piccola stanza
insieme allo stendipanni. Chiudere le porte e lasciare che il deumidicatore
asciughi i vestiti.
In presenza di un’alta percentuale di umidità ad esempio stanze inondate
dove una grande quantità di acqua deve essere estratta.
• Quando è necessaria una deumidicazione immediata, ad esempio camere
non utilizzate per un lungo periodo di tempo ecc.


PULSANTI (+) E (-)
Pulsanti di controllo per l’impostazione dell’umidità. Premere i pulsanti relativi PIU ( + )
o MENO ( - ) per impostare la percentuale di umidità desiderata in un raggio operativo
che oscilla dal 35% (umidità relativa) al 85% (umidità relativa) con una variazione del 5%
ogni volta che viene premuto uno dei due tasti.
90
IT
Per aria più asciutta, premere il pulsante (-) per impostare un valore percentuale
inferiore (%).
Per aria più umida, premere il pulsante (+) per impostare un valore percentuale
superiore (%).
-


TIMER
Premere il pulsante "TIMER" per avviare la funzione di avvio automatico (AUTO START)
o di arresto automatico (AUTO STOP), in combinazione con i pulsanti (-) e (+). Il pulsante
"Timer" e il display si illumineranno.
• Quando l'unità è accesa, premere il pulsante Timer per attivare la funzione
AUTO STOP. Quando l'unità è spenta, premere questo pulsante per attivare
la funzione AUTO START.
Premere o tenere premuti i pulsanti (-) e (+) per impostare l'orario desiderato
ad intervalli di 30 minuti no a 10 ore, poi ad intervalli di 1 ora no a 24 ore.
Il pannello di controllo conterà il tempo rimanente no all'avvio o all'arresto.
Il tempo selezionato verrà registrato in 5 secondi e il display tornerà
automaticamente all'impostazioni di umidità precedenti.
• Quando vengono impostati i tempi di avvio automatico o di arresto
automatico, nella stessa sequenza di programmi, la spia TIMER si illuminerà
garantendo che sono stati programmati separatamente sia i tempi di avvio
che di arresto.
• Accendendo o spegnendo l'unità in qualsiasi momento o regolando
l’impostazione del tempo a 0,0 ore annullerà la funzione di avvio / arresto
automatico.
Quando sullo schermo LED viene visualizzato il codice di P2, la funzione di
avvio / arresto automatico verrà annullata.



SILENT
Premere il pulsante "SILENT" (la spia si accenderà) per selezionare la bassa velocità del
ventilatore. Premere nuovamente il pulsante (la spia si spegnerà) per ripristinare la
normale velocità del ventilatore.
Selezionare la bassa velocità della ventola, attivando la modalità Silent,
quando è stata raggiunta la percentuale di umidità impostata o quando si
desidera un funzionamento silenzioso.
91
IT
INDICAZIONI

La spia del serbatoio si illuminerà di rosso quando il serbatoio è pieno, rimosso o non
posizionato correttamente.
• Il galleggiante, quale misura il livello massimo di riempimento dell’acqua,
disattiva il deumidicatore quando il serbatoio è pieno o quando il serbatoio
viene rimosso o non viene rimesso nella posizione corretta.

In presenza di accumuli di ghiaccio sul pannello evaporante, il compressore smetterà di
funzionare mentre la ventilazione continuerà il suo ciclo no alla completa eliminazione
del ghiaccio. In modalità di Sbrinamento Automatico la spia “Defrost” si illuminerà.
Questa funzione non solo garantisce il funzionamento sicuro ed appropriato
del deumidicatore, ma anche la sua ecacia e prestazione economica.




Esistono due modi per rimuovere l’acqua raccolta. Prima di procedere assicurarsi di aver
spento e scollegato l’unità dall’ alimentazione.

Quando l'unità è spenta e il serbatoio è pieno, la spia “FULL” si illuminerà mentre sul display
digitale apparirà il codice P2. In aggiunta, quando l'unità è accesa e il serbatoio è pieno,
il compressore e la ventola si arresteranno automaticamente, la spia “FULL” si illuminerà
mentre sul display digitale apparirà il codice P2.
Rimuovere lentamente il serbatoio. Affermare la maniglia in modo sicuro e tirare
attentamente verso l'esterno in modo che l'acqua non si versi. Non appoggiare il serbatoio
sul pavimento perché il suo fondo è irregolare e l'acqua potrebbe versarsi sul pavimento.
Svuotare l'acqua dal serbatoio riposizionandolo nell’ apparecchio. Il serbatoio dell'acqua
deve essere posizionato correttamente e saldamente anché il deumidicatore operi
appropriatamente.
L’unità si riavvierà solo quando il serbatoio dell'acqua verrà inserito alla posizione corretta.








92
IT
Non
piegare, tirare o
torcere il tubo il
tubo di drenaggio
dell'acqua!



Uscita tubo di scarico

L'acqua può essere svuotata automaticamente in uno
scarico a pavimento collegando l'unità con un tubo di
drenaggio.
• Rimuovere il tappo di gomma dalla parte posteriore
dell'unità.
Inserire il tubo il tubo di drenaggio dell'acqua alla uscita
di scarico situata sul retro dell'unità vericando che le
connessioni siano sucientemente strette per evitare
eventuali perdite.
Assicurarsi che il deumidicatore sia posizionato su una
supercie piana e stabile.
• Portare il tubo dell'acqua ad un drenaggio idoneo
assicurandosi che l'acqua scorra naturalmente in un
sistema di drenaggio adeguato. Per un drenaggio corretto
e uido, accertarsi che il tubo di scarico rimanga al di sotto
del livello dell'uscita del tubo di scarico.
x
93
IT



20

8. MANUTENZIONE E PULIZIA
Prima di eettuare qualsiasi manutenzione o pulizia del dispositivo, assicurarsi che esso
sia scollegato.
l 
Utilizzare acqua tiepida e detergenti neutri per pulire l'apparecchio.
Non utilizzare detergenti abrasivi o solventi. Utilizzare un pennello morbido o componenti
di aspirapolveri adattati per la pulizia.
Non utilizzare la lavastoviglie per pulire il ltro.
• Non gettare o versare acqua direttamente sul dispositivo durante la pulizia, in quanto
potrebbe causare ruggine, deterioramento dell'isolamento o scosse elettriche.
Lasciare asciugare completamente il ltro prima di reinstallarlo.
l 
Riempire parzialmente il serbatoio con acqua pulita aggiungendo una piccola quantità
di detergente neutro nel serbatoio quindi pulire delicatamente, sciacquare e asciugare
completamente il serbatoio.
Pulire il serbatoio ogni 2 settimane per evitare la formazione di mue e la crescita di batteri.
Al termine dell’operazione di pulizia, assicurarsi che il serbatoio sia posizionato
correttamente e saldamente anché il deumidicatore operi appropriatamente.
NON UTILIZZARE IL DISPOSITIVO

9. STOCCAGGIO
Nel caso in cui l’unità non venga utilizzata per un lungo periodo di tempo, si prega di
seguire le istruzioni sottostanti per uno stoccaggio appropriato dell'apparecchio:
Dopo aver spento l'unità, attendere un giorno prima di procedere con lo stoccaggio.
Rimuovere il tubo di scarico dell’acqua. (Solo per il drenaggio continuo).
Pulire le parti estraibili del dispositivo ovvero il serbatoio dell’acqua e il ltro dell'aria.
Avvolgere il cavo e ssarlo con l’apposito Clip di ssaggio cavo.
Coprire il dispositivo.
Stoccare l’unità in posizione verticale in un luogo asciutto e ben ventilato lontano dalla
luce diretta del sole.
94
IT
10. DOMANDE FREQUENTI E SUGGERIMENTI PER LA




Durante il primo mese di operatività, il deumidicatore
opererà intensivamente. Con il passare del tempo suddetta
operativa intesa sarà gradualmente ridotta dal momento che
il deumidicatore sarà controllato tramite il suo umidostato.
Per quanto concerne l’uso del deumidicatore in case con
un livello di umidità elevato, sarà molto costo riscaldarle
e noterete un signicativo risparmio inerente al consumo
energetico non appena metterete in funzione il vostro
deumidicatore.




Per ottenere risultati ottimali, si consiglia di collocare il
deumidicatore in un'area centrale, ad esempio un corridoio.
Lasciare le porte aperte e l'umidità migrerà naturalmente
verso il dispositivo che procederà con la deumidicazione
dell’ambiente.






No, il ltro non può essere sostituito.



Il raggio di umidità suggerito oscilla tra il 45% e il 55%.
Questo livello di umidità media assicura il massimo
comfort per voi e per la vostra famiglia, prevenendo le
allergie o le malattie e mantenendo la vostra casa sana
e pulita evitando deterioramenti sulle pareti, sui pannelli
di carta e gesso, su mobili in legno e in qualsiasi altra
apparecchiatura, equipaggiamento o materiale suscettibile di
conseguenze dannose provenienti dalle condizioni di umidità
estremamente elevate.






Quando la stanza raggiunge la percentuale di umidità
desiderata è possibile osservare la presenza di acqua
sulle nestre. Questo accade a causa della dierenza di
temperatura della stanza e della temperatura ambiente
esterna. Continuare ad operare il deumidicatore anché
la temperatura dell'aria esterna non aumenti. Noterete che
sulle nestre non apparirà più acqua.
95
IT







Assicurarsi che il deumidicatore non funzioni in modalità
Cont. In modalità Cont. i pulsanti per selezionare e impostare
l'umidità non sono disponibili.




Il tempo necessario per asciugare i vestiti dipende dalla
stanza utilizzata, dal livello di temperatura, dall’umidità della
stanza e dalla qualità dei vestiti.







Quando il deumidicatore raggiunge la precentuale di
umidità desiderata, continuerà ad operare per garantire che
la percentuale di umidità sia uniformemente raggiunta in
tutte le direzioni della stanza. Durante il suo funzionamento
può raggiungere un livello inferiore a quello impostato.








Il deumidicatore eroga aria in temperatura simile a quella
che assorbe. La sensazione che otteniamo quando ci
troviamo di fronte al deumidicatore è che l’aria erogata sia
calda o fredda (dipende dalla stagione). In realtà, si tratta
della stessa aria assorbita dall’ambiente la quale viene
reintrodotta in esso priva di umidità.

l Assicurarsi che la spina di alimentazione del deumidicatore sia spinta completamente
nella presa.
l Controllare il fusibile della casa / l’interruttore automatico-dierenziale (salvavita) del
quadro elettrico di casa.
l Controllare se il cavo di alimentazione è danneggiato.
l Controllare il serbatoio d'acqua, se è pieno, svuotarlo.
l Controllare se il deumidicatore ha raggiunto la precentuale di umidita' impostata.
l Assicurarsi che il serbatoio d'acqua sia inserito correttamente.
l La temperatura ambiente è inferiore o superiore rispetto al raggio operativo di
temperature consigliato.
l Controllare se il livello di umidità è stato impostato in livelli alti.
96
IT

l Assicurarsi che il deumidicatore abbia funzionato abbastanza tempo da rimuovere
l’umidità.
l Assicurarsi che non siano presenti tende o mobili che possano ostruire la parte anteriore
o posteriore del deumidicatore.
l Il livello di umidità impostato potrebbe non essere abbastanza basso.
l Assicurarsi di aver pulito il ltro come indicato. Un ltro d’aria intasato riduce le prestazioni.
l Controllare che tutte le porte, nestre e altre aperture siano chiuse.
l La temperatura della stanza è inferiore rispetto al raggio operativo consigliato.
l È presente un riscaldatore a cherosene o un altro tipo di elettrodomestico che emana
vapore acqueo nella stanza.
l La stanza in cui è situato il dispositivo è più grande di quanto suggerito.
l Il livello di umidità è troppo alto.

l Il ltro dell'aria è intasato.
l Il dispositivo è inclinato e non eretto, come avrebbe dovuto essere.
l La supercie del pavimento non è livellata.

l Questa operazione è normale. L'unità dispone di una funzione di sbrinamento automatico.


l Vericare che il tubo di scarico sia stato collegato correttamente.
l Vericare che Il tubo di scarico non sia ostruito o danneggiato.


AS - Errore del sensore dell’umidità - Scollegare l’unità e ricollegarla. Se l’errore persiste
contattare l’Assistenza Tecnica.
ES - Errore del sensore di temperatura - Scollegare l’unità e ricollegarla. Se l’errore persiste
contattare l’Assistenza Tecnica.
EC - Rilevamento perdita refrigerante - Questa nuova tecnologia rileva la fuoriuscita del
refrigerante. In presenza di un problema simile verrà visualizzato il codice EC--Scollegare
l’unità e ricollegarla. Se l’errore persiste contattare l’Assistenza Tecnica.

P2 - Serbatoio d’ acqua pieno o non inserito correttamente - Svuotare il serbatoio o situarlo
nella posizione corretta.
NOTA: Tutte le immagini del manuale fornite sono solo a scopo esplicativo. La forma eettiva
dell'unità acquistata può essere leggermente diversa, ma le operazioni e le funzioni sono uguali.





97
IT
Attiva la tua garanzia
l Visita il nostro sito web e attiva la tua garanzia tramite il link sottostante
o tramite la scansione del codice QR
http://www.inventorappliances.com/garanzia
l Compilare tutti i campi come indicato di seguito
þ
Una volta completata la presentazione della garanzia, verrà inviato un messaggio
di conferma alla tua email
* Campo obbligatorio
Con la presente garanzia elettronica l' utente accetta i termini e le condizioni
INVIARE
 
 
 





Dettagli del proprietario Dettagli dell’ Unità

Estimado cliente,
Le felicitamos por su elección.
Lo que distingue al deshumidicador Avra es su bajo
nivel de ruido y bajo coste de operación, que garantiza
ecacia en el tratamiento de problemas de humedad.
Le rogamos que lea este manual para obtener la
máxima eciencia de su deshumidicador, siguiendo las
instrucciones incluídas en las siguientes páginas, y de
esta manera, ahorrar dinero mediante el uso inteligente
de este aparato.
99
ES
ÍNDICE
1. INSTRUCCIONES DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD .................................................. 100
2. INFORMACIÓN ELÉCTRICA ....................................................................................... 101
3. OBSERVACIONES DE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL ......................................... 101
4. PASOS ANTES DEL USO .......................................................................................... .. 102
5. FAMILIARIZARSE CON SU DESHUMIDIFICADOR .................................................... 104
6. PANEL DE MANDOS • FUNCIONES .......................................................................... 105
7. DEPÓSITO DE AGUA Y MANGUERA DE DESAGÜE ................................................. 107
8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA ................................................................................ 109
9. ALMACENAMIENTO ................................................................................................. 109
10. PREGUNTAS FRECUENTES Y CONSEJOS PARA SOLUCIONAR PROBLEMAS ....... 110
100
ES
!
1. INSTRUCCIONES DE ADVERTENCIA Y SEGURIDAD
l Por favor, NO PERMITA que niños menores de 8 años utilicen este aparato eléctrico. Ase-
gúrese de que niños y personas con discapacidad física, sensorial o mental estén supervi-
sadas y que comprendan el uso y los posibles peligros que puede acarrear, impidiendo que
estas limpien o realicen el mantenimiento de este aparato.
l Es importante que asegure la debida supervisión y no deje nunca a un niño jugar con es
-
te dispositivo.
l Este deshumidicador está únicamente diseñado para uso doméstico y en pequeñas o
-
cinas. No utilice este aparato para uso comercial, industrial o marítimo, o en sitios con su-
percies mojadas como cuartos de baño o aseos.
l Mantenga siempre el deshumidicador en posición vertical para evitar daños.
l Mantenga todas las ventanas y puertas cerradas en la habitación en la que esté funcio
-
nando el deshumidicador.
l Si entra agua en la unidad, apáguela y desconecte el cable de corriente.
l Desenchufe el aparato antes de moverlo y trate de mantenerlo en posición vertical mien
-
tras lo transporta de un sitio a otro.
l Asegúrese de vaciar el agua en el momento en que el depósito de agua se llene o si el apa
-
rato va a permanecer sin uso durante un tiempo prolongado.
l Vacíe siempre el depósito de agua antes de guardar la unidad.
l Si la unidad se ha apagado y necesita ser encendida otra vez rápidamente, tenga en cuen
-
ta que no funcionará hasta pasados tres minutos.
l Si la unidad vuelca o se cae, desenchufe el cable de corriente inmediatamente. Asegúre
-
se de que la unidad se ha secado completamente antes de volver a encenderla.
l Desconecte el aparato si se oye un ruido extraño, sale humo o hay olores raros.
l Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, represen
-
tante o persona cualicada para evitar peligros. No intente en ningún momento desmon-
tar, reparar o modicar el aparato.
l No intente reparar, desmontar o modicar este dispositivo. Póngase en contacto con el
servicio técnico autorizado para proceder con la reparación o mantenimiento de este apa
-
rato.
l No encienda o apague la unidad desenchufando o enchufando el cable de alimentación.
l No introduzca ningún objeto en la entrada o salida de aire porque esto puede causar da
-
ños al aparato.
l Asegúrese de que el cable de alimentación no está siendo presionado por un objeto pe
-
sado. Asegúrese de que el cable no esté comprimido.
l No cubra el cable de corriente con alfombras, alfombrillas o correderas. Coloque el cable
fuera de zonas en las que podría provocar accidentes.
l No fuerce las ruedas para desplazar el aparato sobre una alfombra. La unidad podría vol
-
carse y el agua podría derramarse.
l No se siente ni se suba al aparato.
l No exponga la unidad a la luz directa del sol.
l No utilice la unidad cerca de fuentes de calor, sustancias químicas, radiadores, materia
-
les inamables o fuego.
l No retire el depósito de agua mientras el aparato está en funcionamiento.
l No utilice el aparato sin el ltro. Se acumulará suciedad y pelusa, reduciendo su rendi
-
miento.
l No beba ni utilice el agua condensada de la unidad.
l No utilice la unidad con las manos mojadas.
101
ES
CONSEJO: Cuando vaya a utilizar el deshumidicador por primera vez,
mantenga la unidad en funcionamiento durante 24 horas seguidas.
2. INFORMACIÓN ELÉCTRICA
La placa de identicación, con todos los datos técnicos y eléctricos de este dispositivo, está
situada en en la parte posterior del aparato.
l El dispositivo debe ser instalado según la normativa nacional sobre cableado.
l Asegúrese de que el aparato tenga una toma de tierra adecuada. Una toma de corriente ade-
cuada es esencial para minimizar riesgos de electrocución o fuego. El cable de corriente está
equipado con un enchufe de toma de tierra para protegerlo contra riesgos de electrocución.
l El aparato debe utilizarse con un enchufe con toma de tierra adecuado. Si el enchufe que
intenta utilizar no tiene una toma de tierra conveniente o no está protegido mediante un fu-
sible de acción retardada o disyuntor, consulte con un electricista cualicado.
l Asegúrese de que el enchufe con toma de tierra permanezca accesible después de haber
instalado el deshumidicador.
l No utilice cables alargadores o adaptadores de enchufe con este aparato.
l Para evitar daños personales, desconecte el cable de alimentación del aparato antes de
realizar el mantenimiento.
l La placa de circuito (PCB) de la unidad está diseñada con un fusible para proporcionar pro-
tección contra sobrecorriente. Las especicaciones del fusible están impresas en la placa de
circuito, como por ejemplo: T 3.15A / 250V (o 350V), etc.

3. OBSERVACIONES DE PROTECCIÓN MEDIOAMBIENTAL
Eliminación del equipo cuando resulte inservible:
Le rogamos que siga las siguientes instrucciones cuando utilice este deshumidicador en paí-
ses europeos.
l Este dispositivo requiere un tratamiento especial para su eliminación. En la Unión Europea,
los equipos eléctricos no pueden ser tratados como desechos domésticos, sino que deben
ser eliminados de manera profesional según la Directiva 2002/96/EC del Parlamento y el Con-
sejo Europeo del 27 de enero de 2003 de equipos electrónicos y eléctricos viejos. Al nalizar
su vida útil, elimine este aparato de acuerdo con las disposiciones legales pertinentes. No eli-
mine este dispositivo como residuo municipal no clasicado. Las sustancias nocivas que con-
tiene pueden ltrarse en la capa freática y acabar en la cadena alimentaria, poniendo en pe-
ligro su salud y el medio ambiente.
l Los gases uorados de efecto invernadero están contenidos en equipos sellados herméti-
camente. Para obtener información especíca (tipo, cantidad y el equivalente de CO
2
en to-
neladas del gas uorado de efecto invernadero (en algunos modelos), consulte la etiqueta
correspondiente en la unidad.
l Existen varias alternativas para su eliminación:
A) Hacer uso de los sistemas gratuitos para residuos eléctricos creados por las admi-
nistraciones municipales.
B) El comerciante local recogerá el producto viejo con la compra de un nuevo producto.
C) El fabricante recogerá el viejo dispositivo para proceder a su eliminación.
D) Los aparatos viejos contienen materiales valiosos y a veces pueden ser vendidos a comer-
ciantes de chatarra.
102
ES
Para hacer uso de la garantía, deberá rellenar
la casilla del campo numérico SN (número de
serie). Lo encontrará en la parte posterior del
aparato.
Encontrará las instrucciones
de la garantía electrónica en
la última página (sección en
español) de este manual.
4. PASOS ANTES DEL USO
Manual de usuario
Manguera
de desagüe
SN: D2002255780115715200209
SN: D2002255780115715200209
Deshumidicador
con Compresor
103
ES

1) No bloquee ni restrinja la
salida de aire alrededor de
la unidad. Asegúrese de que
las rejillas de entrada y salida
de aire no estén obstruidas.
Deje un espacio libre de 20 cm
alrededor de la unidad y 40 cm
arriba.
2) Coloque la unidad en un
área donde la temperatura no
caerá por debajo de 5ºC (41°F).
Las bobinas pueden cubrirse
de escarcha a temperaturas
por debajo de 5ºC (41°F), por
lo que se puede reducir el
rendimiento.
3) Compruebe que el ltro
esté limpio.
4) Coloque la unidad en
posición vertical y déjela
2 horas antes de empezar
a utilizar, para evitar mal
funcionamiento.
5) Antes de encender, abra el depósito
de agua para comprobar la posición
correcta del interruptor de nivel de
agua.
104
ES
Asa
Entrada
de aire
Filtro
Depósito de Agua
Extraíble
Panel de
Mandos
Ruedas - Hay ruedas
instaladas en la
parte inferior de los
cuatro ángulos de la
unidad
Salida de
Aire
Salida de
manguera
de desagüe
Cable de alimentación
Banda del cable de
alimentación - (Se
utiliza cuando se
guarda la unidad.)
5. FAMILIARIZARSE CON SU DESHUMIDIFICADOR
105
ES
6. PANEL DE MANDOS • FUNCIONES
POWER
Pulse la tecla POWER para encender o apagar el deshumidicador. La tecla Power y la pan-
talla se encenderán.
Εl compresor de la unidad se detendrá automáticamente en cuanto el nivel de
humedad haya caído un 3% - 5% por debajo del nivel de humedad congurado.
El ventilador continuará funcionando durante un rato y se detendrá tan pronto
como la humedad permanezca por debajo del nivel deseado.
En caso de corte de corriente, la unidad tiene la función de Reinicio Automático.
En cuanto vuelva la corriente, el dispositivo se reiniciará automáticamente con
los ajustes seleccionados previos a la pérdida de corriente.
CONT.
Funcionamiento continuo: El deshumidicador funciona continuamente cuando se co-
necta la manguera de drenaje o hasta que el depósito de agua esté lleno, extrayendo la
humedad del aire. Cuando se haya seleccionado esta función, el indicador luminoso se
encenderá y el dispositivo continuará funcionando, independientemente de la humedad
relativa del cuarto y del nivel de humedad deseado. Para anular el funcionamiento conti
-
nuo, pulse esta tecla de nuevo y el indicador luminoso se apagará.
Para secar la ropa: Traslade el deshumidicador a un cuarto pequeño junto
con el tendedero de la ropa. Cierre las puertas y deje que el deshumidicador
seque la ropa.
• Para condiciones especiales de humedad, cuando se necesita eliminar una
gran cantidad de agua como en cuartos inundados.
Cuando se necesita una deshumidicación inmediata como en habitaciones
que no hayan sido utilizadas durante un gran periodo de tiempo etc.



TECLAS MÁS (+) / MENOS (-)
Teclas Humidity Set Control (Conguración de Humedad).
Pulse para congurar el nivel de humedad deseado dentro de una banda entre 35%HR
106
ES
• Cuando la unidad esté encendida, pulse la tecla Timer para activar la función
de Detención Automática. Cuando la unidad esté apagada, pulse esta tecla para
activar la función de Inicio Automático.
Pulse o mantenga pulsadas las teclas (+) o (-) para cambiar el contador automático
con una variación de 0’5 horas, hasta 10 horas, luego con una variación de 1
hora hasta 24 horas. El equipo descontará el tiempo restante hasta el inicio o la
detención.
• El tiempo seleccionado quedará registrado en 5 segundos y la pantalla volverá
a mostrar automáticamente los ajustes de humedad previos.
• Cuando se configuran las funciones de inicio automático o de detención
automática, el indicador luminoso del temporizador se enciende identicando así
que los temporizadores de ON/OFF (ENCENDIDO o APAGADO) están programados.
En cualquier momento, al encender o apagar la unidad o al ajustar el temporizador
a 0.0, se anulará la función de Inicio Automático/Detención Automática.
• Cuando la pantalla digital LED muestra el código P2, también se anula la función
de Inicio Automático/Detención Automática.
(Humedad Relativa) y 85%HR (Humedad Relativa) con una variación de 5% cada vez que se
presiona una de las dos teclas, siempre que la función Cont. no esté en marcha al mismo
tiempo.
Si desea aire más seco, pulse la tecla (-) para congurar un porcentaje (%)
inferior.
Si desea aire más húmedo, pulse la tecla (+) para congurar un porcentaje
(%) superior.
-

TIMER
Pulse la tecla Timer (Temporizador) para activar la función de Inicio Automático o de De-
tención Automática, en combinación con las teclas (-) y (+). La tecla Timer y la Pantalla se
encenderán.



SILENT
Pulse la tecla SILENT (el indicador se encenderá) para seleccionar la velocidad Baja del
ventilador. Pulse la tecla de nuevo (el indicador se apagará) para seleccionar la velocidad
Normal del ventilador.
Cuando haya disminuido la humedad o preera un funcionamiento más
silencioso, seleccione este modo.
107
ES
INDICACIONES
FULL (INDICADOR DE DEPÓSITO LLENO)
El indicador se encenderá en rojo cuando el depósito esté lleno se haya retirado, o cuan-
do esté mal colocado.
El interruptor de nivel de agua desconecta el deshumidicador cuando el
depósito de agua está lleno o cuando el depósito se ha retirado o no está
colocado en la posición correcta.
DEFROST (DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA)
Cuando se acumula escarcha en las bobinas del evaporador, el compresor inciciará el ciclo
de desconexión mientras que el ventilador continuará funcionando hasta que la escarcha
desaparezca. Durante esta función, el indicador Defrost se encenderá.
Esta función no solo garantiza el funcionamiento adecuado y seguro del
deshumidicador sino que también su eciencia y rendimiento económico.



7. DEPÓSITO DE AGUA Y MANGUERA DE DESAGÜE
Existen dos maneras de eliminar el agua condensada. Antes de empezar, asegúrese de
haber apagado y desenchufado la unidad.

Cuando la unidad está apagada, si el depósito está lleno, el indicador luminoso Full se ilu
-
mina y la pantalla digital muestra P2. Asimismo, cuando la unidad está encendida y el de-
pósito está lleno, el compresor y el ventilador se apagan, el indicador Full parpadea y la
pantalla digital muestra P2.
• Retire lentamente el depósito. Sujete el asa rmemente y tire hacia afuera con precau
-
ción, intentando que el agua no se derrame. No apoye el depósito en el suelo porque la ba-
se del depósito es irregular. Si usted lo hace, se derramará el agua en el suelo.
Vacíe el agua del deposito y colóquelo de nuevo en el aparato. El depósito de agua debe
colocarse rmemente para que el deshumidicador funcione.
El deshumidicador se reiniciará cuando el despósito de agua esté colocado en la po
-
sición correcta.
NOTAS:







108
ES
Νο levante,
doble o tuerza la man
-
guera de desagüe.



Salida de manguera
de desagüe

Se puede vaciar el agua automáticamente a un sumide
-
ro acoplando la manguera de desagüe.
• Retire el tapón de caucho de la parte trasera de la uni
-
dad.
Inserte la manguera de desagüe en la salida de drenaje
que encontrará en la parte trasera de la unidad y ase
-
gúrese de que las conexiones están lo sucientemente
apretadas para evitar fugas.
• Asegúrese de que el deshumidicador esté colocado
en una supercie plana.
Coloque la manguera a una toma de desagüe adecua
-
da y asegúrese de que el agua uya sin problemas. Pa-
ra un drenaje correcto, asegúrese de que la manguera
esté situada por debajo del nivel de la salida de drenaje.
x
109
ES




20

8. MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar cualquier operación de mantenimiento o limpieza del aparato, asegúre-
se de que está desenchufado.
l 
Utilice agua y un detergente suave para limpiar el dispositivo.
No utilice productos de limpieza abrasivos o disolventes; Utilice un cepillo o un disposi
-
tivo de vacío para limpiar.
No utilice el lavavajillas para limpiar el ltro.
No añada agua directamente sobre o dentro del aparato, podría causar corrosión, dete
-
rioro del aislamiento o electrocución.
- Deje secar completamente el ltro antes de volver a colocarlo.
l 
Llene parcialmente el depósito con agua limpia y agregue una pequeña cantidad de de-
tergente suave. Friegue el interior del depósito, vacíelo y enjuáguelo.
• Limpie el depósito cada 2 semanas para prevenir la aparición de moho, hongos o bac
-
terias. Tras limpiarlo, asegúrese de que el depósito esté colocado de nuevo rmemente
para que pueda funcionar el deshumidicador.
9. ALMACENAMIENTO
Cuando no tenga la intención de utilizar la unidad durante un largo periodo de tiempo,
le rogamos que siga las siguientes instrucciones para garantizar el almacenamiento ade
-
cuado del dispositivo:
Después de apagar la unidad, espere un día antes de almacenarla.
Retire la manguera de desagüe (solo para el drenaje continuo).
Limpie las partes extraíbles del dispositivo, el depósito de agua y el ltro de aire.
Enrolle el cable y átelo con la cinta.
Cubra el aparato.
Almacene el aparato en posición vertical en un lugar seco, bien ventilado y alejado de
la luz solar directa.
NO UTILICE NUNCA EL APARATO SIN EL FILTRO DE AIRE
110
ES
10. PREGUNTAS FRECUENTES Y CONSEJOS PARA
SOLUCIONAR PROBLEMAS



Durante el primer mes, como se trata de la primera vez,
el deshumidicador funciona intensamente. Conforme
pasan los días, se irá reduciendo progresivamente, ya
que el deshumidicador estará controlado mediante su
higrostato.Como puede resultar muy caro calentar una casa
con humedad, notará una disminución en los gastos de
calefacción cuando empiece a utilizar el deshumidicador.



Para obtener mejores resultados, se recomienda poner el
deshumidicador en una zona central, como un pasillo. Deje
abiertas las puertas y la humedad se trasladará de modo
natural al aparato para ser procesada.





No, el ltro no se puede sustituir.




La humedad recomendada oscila entre el 45% y el 55%.
Este nivel de humedad media proporciona la mayor
comodidad para usted y su familia, previniendo alergias
y enfermedades, y mantiene su vivienda sana y en buen
estado de mantenimiento en cuanto a paredes de yeso,
decoloración, muebles de madera y otros materiales o
equipos que sean susceptibles a las consecuencias dañinas
provocadas por condiciones de humedad extrema.






Cuando la habitación alcanza al nivel de humedad deseado,
existe la posibilidad de que aparezaca vaho en las ventanas.
Esto sucede a causa de la diferencia de la temperatura de
la habitacíon y de la externa. Mantenga el deshumidicador
encendido y cuando la temperatura exterior del aire
aumente, el vaho deberá desaparecer de las ventanas.




Cuando el modo Cont. está seleccionado, las teclas para
seleccionar y ajustar la humedad no están disponibles.



El tiempo que se necesita para secar la ropa depende del
cuarto que utilice, la temperatura y el nivel de humedad del
cuarto y lo húmedas que estén las prendas.
111
ES








Cuando el deshumidicador alcanza el nivel deseado,
seguirá funcionando para asegurar que el nivel deseado
se haya alcanzado de manera segura en el conjunto de la
habitación. Mientras esté operativo y esté vericándolo,
puede alcanzar un nivel inferior al que se haya seleccionado.







El deshumidicador expulsa el aire a una temperatura
similar a la temperatura del aire que absorba. La sensación
que tenemos cuando estamos situados sobre el ventilador
que expulsa aire es que expulsa aire frío, pese a que la
temperatura del aire es la misma.

lAsegúrese de que la clavija del deshumidicador esté totalmente ajustada a la toma de
corriente.
lCompruebe la caja de fusibles o de disyuntores.
lCompuebe si el cable de corriente está dañado.
lCompruebe el depósito de agua; si está lleno, vacíelo.
lCompruebe si el deshumidicador ha alcanzado el nivel preseleccionado.
lAsegúrese de que el depósito de agua esté colocado correctamente.
lLa temperatura de la habitación es más baja o más alta con respecto a la temperatura de
funcionamiento recomendada.
lCompruebe si el nivel de humedad se ha seleccionado a un nivel elevado.

lAsegúrese de que el deshumidicador haya estado funcionando el tiempo suciente para
eliminar la humedad.
lAsegúrese de que no hay cortinas, persianas o muebles que obstruyan la parte delantera
o trasera del deshumidicador.
lEl selector de humedad no se ha ajustado lo sucientemente bajo.
lAsegúrese de haber limpiado el ltro como se indica. Un ltro obstruído conlleva una
reducción del rendimiento.
lCompruebe que todas las ventanas, puertas y otras aperturas están cerradas.
lLa temperatura de la habitación está por debajo de la temperatura de funcionamiento
recomendada.
lHay un calentador de queroseno o algo que emite vapor de agua en el cuarto.
lLa habitación en la que está colocado el aparato es mayor de lo aconsejado.
lEl nivel de humedad es demasiado alto.
112
ES

lEl ltro de aire está obstruído.
lEl aparato está inclinado, en lugar de estar en una posición vertical como debería.
lLa supercie del suelo no es plana.

lEsto es normal. La unidad posee una función de descongelación automática.


lCompruebe que la manguera de desagüe esté acoplada correctamente.
lLa manguera de desagüe está obstruída o dañada.


AS - Error del sensor de humedad - Desenchufe la unidad y vuelva a enchufarla. Si el error
persiste, póngase en contacto con el servicio técnico.
ES - Error del sensor de temperatura - Desenchufe la unidad y vuelva a enchufarla. Si el error
persiste, póngase en contacto con el servicio técnico.
EC - Detección del fuga del líquido refrigerante - Esta nueva tecnología detecta fugas de lí
-
quido refrigerante, y si esto sucede, aparecerá el código EC. Desenchufe la unidad y vuelva
a enchufarla. Si el error persiste, póngase en contacto con el servicio técnico.

P2 - El depósito está lleno o no está en la posición adecuada - Vacíe el depósito y colóque
-
lo en la posición adecuada.
NOTA: Todas las imágenes del manual aparecen solo con nes aclaratorios. La forma y el
diseño real de la unidad que ha adquirido puede variar ligeramente, pero las funciones y
características son las mismas.





113
ES
Active su garantía
l Visite nuestra página web y active su garantía a través del siguiente en-
lace o escaneando el código QR
http://www.inventorappliances.com/garantia
l Rellene todos los campos tal y como se muestra a continuación
þ
Una vez que la presentación de la garantía se haya completado,
recibirá un mensaje de confirmación en su correo electrónico











Datos del Propietario Datos de la Unidad

* Campo obligatorio
Mediante la presente tarjeta de garantía, acepta los términos y condiciones.
ENVIAR
NOTES
v 1.1
Scan here to download the latest version of this manual.
Σαρώστε εδώ για να κατεβάσετε την τελευταία έκδοση του εγχειριδίου.
DEHUMIDIFIER
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116

Inventor AV1-12L Manual de usuario

Categoría
Deshumidificadores
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para