Pro Breeze PB-10-UK-FBA-2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Instruction Manual
Bedienungsanleitung
Mode d’emploi
Manuale di istruzioni
Manual de instrucciones
Handleiding
Bruksanvisning
Instrukcja obsługi
Model PB-10
10L Desiccant Dehumidier
IMPORTANT INSTRUCTIONS
- RETAIN FOR FUTURE USE
2 of 88 | English English | 3 of 88
CONTENTS
Safety Instructions.............................................................................................Page 3
Symbols Explained ............................................................................................Page 6
Specications ......................................................................................................Page 6
Features .................................................................................................................Page 7
Getting Started ...................................................................................................Page 7
Control panel ....................................................................................................... Page 8
Operating Instructions ..................................................................................... Page 8
Connecting the Water Hose ..........................................................................Page 9
Removing and Emptying the Water Tank ................................................Page 9
Cleaning & Storage ......................................................................................... Page 10
Helpful Information .......................................................................................... Page 11
Recycling and Disposal ..................................................................................Page 12
Deutsch ................................................................................................................ Page 13
Français .............................................................................................................. Page 24
Italiano ................................................................................................................ Page 34
Español ...............................................................................................................Page 44
Nederland .......................................................................................................... Page 54
Svenska .............................................................................................................. Page 65
Polskie ................................................................................................................. Page 75
EN
DE
FR
IT
ES
NL
SV
PL
10L DESICCANT DEHUMIDIFIER
MODEL PB-10
Thank you for choosing to purchase a product from Pro Breeze. Please read the entire manual
carefully prior to rst use and keep in a safe place for future reference.
SAFETY INSTRUCTIONS
PLEASE READ AND SAVE THESE IMPORTANT SAFETY
INSTRUCTIONS.
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed to reduce risk of re, electric
shock, and injury to persons, including the following:
WARNING: TO AVOID THE RISK OF ELECTRICAL SHOCK,
FIRE OR INJURY TO PEOPLE, ALWAYS TURN THE APPLIANCE
OFF, UNPLUG THE POWER CORD FROM THE ELECTRICAL
OUTLET AND EMPTY THE WATER TANK BEFORE HANDLING,
CLEANING OR SERVICING THE APPLIANCE.
Do not cover the appliance whilst in use.
Use this appliance only as described in this manual. Any
other use not recommended by the manufacturer may
cause re, electric shock, or injury to person.
Always unplug the appliance when not in use.
Do not expose the appliance to direct sunlight, heat
sources or extreme cold.
Keep the appliance out of reach of children and pets.
Do not leave children alone or unattended in the area
where the appliance is in use.
Children must be supervised not to play with the
appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by
children unless continuously supervised.
Dispose of water held by the appliance. This water is not
drinkable
4 of 88 | English English | 5 of 88
The appliance is not to be used by persons (including
children) with reduced physical, sensory or mental
capabilities, or lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or instruction.
When moving the appliance, ensure it is kept in an
upright position.
The appliance must have a minimum 50cm clearance
around all sides.
Never leave the appliance unattended while in use.
Always turn the appliance off and disconnected from the
power supply when not in use.
Avoid placing the power cord in areas where it can
become a tripping hazard. Do not place the power cord
under carpeting or cover it with rugs, runners or similar.
Place the appliance on a at, stable and dry surface
and always keep the appliance in an upright position.
Operating the appliance in any other position could
cause a hazard.
Never place anything on top of the appliance.
Ensure that the mains supply (including voltage,
frequency and power) complies with the rating label of
the appliance.
There may be trace of odour during the rst few minutes
of initial use. This is normal and will quickly disappear.
Do not place the appliance against a wall or other
appliances.
Do not cover the appliance or restrict the air ow of the
inlet or exhaust grills whilst in use.
Do not cover, obstruct or push objects into the vents and
opening of the appliance as this may cause an electric
shock, re or damage the appliance.
Do not operate the appliance with wet hands.
Do not use this appliance near water or in the immediate
surroundings of a bath, shower or a swimming pool.
Never place the appliance where it may fall into a
bathtub or other water container.
Do not allow water or other liquids to run into the interior
of the appliance, as this could create a re and/or
electrical hazard.
Do not place the continuous drainage hose outside when
the temperature falls below 1C.
This appliance is intended for indoor household use and
similar applications. Do not use outdoors.
Do not use the appliance near petrol, paints, ammable
gases, ovens, or other heating sources.
The mains cable should not hang down from the surface
on which the appliance is placed in order to prevent the
appliance from being pulled down.
To avoid a circuit overload when using this appliance,
do not operate another high-wattage appliance on the
same electrical circuit.
Always plug the appliance directly into a wall socket.
Avoid using extension leads where possible as they may
overheat and cause a risk of re.
Do not use this appliance with an external programmer,
timer switch or any other device which would switch the
appliance on automatically unless this has already been
pre-built into the appliance by the manufacturer.
Do not pull on the power cord. Never move, carry, or hang
the appliance by the power cord.
Do not kink or wrap the power cord and plug around the
appliance, as this may cause the insulation to weaken or
split, particularly where it enters the appliance.
Do not operate the appliance with the water tank
removed.
Ensure the mains cable is fully extended before use and
arrange it so that it is not in contact with any part of the
appliance.
Do not operate the appliance with any safety guards
removed.
Do not operate the appliance if there are signs of
damage to the appliance, power cord, or any of the
6 of 88 | English English | 7 of 88
At least 10cm
At least 20cm
At least 30cm
At least 20cm
Air outlet
Air inlet
accessories supplied. If the supply cord is damaged, it
must be replaced by the manufacturer, its service agent
or a similarly qualied person in order to avoid a hazard.
Do not operate the appliance if there are any signs of
damage to the appliance or accessories supplied.
Do not attempt to repair or adjust any electrical or
mechanical elements in the appliance. Doing so may be
unsafe and will void your warranty.
Never insert ngers or metal objects into the vents and
openings of the appliance.
SYMBOLS EXPLAINED
For indoor use only. Please read instruction manual
and retain for future use.
Equipment complies with the applicable EU safety requirements and regulations.
SPECIFICATIONS
Collection Capacity: Up to 10L a day at
20°c and 60% relative humidity
Size: 317 x 213 x 499mm
Voltage: 220-240V~
Frequency: 50Hz
Power: 620W (High) / 370W (Low)
Maximum Tank Capacity: 3L
Net Weight: 6.8kg
Operating Temperature Range: 1°C - 40°C
Gross Weight: 7.8kg
FEATURES
1. Air Outlet
2. Control Panel
3. Bucket
4. Handle
5. Air Inlet
6. Filter
7. Water Hose Connector
12
3
5
6
7
4
GETTING STARTED
1. Place your dehumidier on a at, stable,
dry surface.
2. Position it somewhere central and open
like a landing or hallway, but not in front
of a radiator or in direct sunlight.
3. Ensure you leave a safe distance
between your dehumidier and any
walls, furniture, or other appliances.
8 of 88 | English English | 9 of 88
OPERATING INSTRUCTIONS
Turning On and Off:
Press the power button once to turn the appliance on or off.
When turning on, the appliance will function with the last settings selected.
When turned off the fan will continue to run for 2 minutes to help cool and protect the
internal components.
Setting a Timer:
Press the Timer button to cycle through the timer options of 2 hours, 4 hours, 8 hours, 12
hours, or no timer.
The selected timer indicator light will turn on. As the remaining time decreases, the timer
indicator lights indicating how much time is left will turn on.
Setting the Mode:
Press the Mode button to cycle through the mode options.
AUTO: The dehumidier automatically adjusts between high and low modes depending on
the humidity of the room, and your desired humidity level.
LOW: The dehumidier runs with a low fan speed and a low heater setting.
HIGH: The dehumidier runs with a high fan speed and a high heater setting.
Note: The display will revert to showing the room's current humidity level 3 seconds after you
select a setting.
1
7 8 9 10
2 3 5 64
CONTROL PANEL
1. Timer Indicator Light
2. Mode Indicator Light
3. Room Humidity Indicator Light
4. Humidity Setting Indicator Light
5. Water Tank 'Full' Indicator Light
6. 'Check' Indicator Light
7. Timer Button
8. Mode Button
9. Humidity Setting Button
10. Power Button
Setting the Humidity:
Press the Humidity Setting Button to cycle through the humidity setting options.
At 40% humidity, the 40% humidity indicator light will turn on.
At 45% humidity, the 40% and 50% humidity indicator lights will turn on.
At 50% humidity, the 50% humidity indicator light will turn on.
At 55% humidity, the 50% and 60% humidity indicator lights will turn on.
At 60% humidity, the 60% humidity indicator light will turn on.
When desired humidity is greater than actual room humidity, the Humidity Indicator Light will
ash, and the dehumidier will enter energy saving standby mode. When in standby mode, the
heater will stop and the air outlet will stop. The fan will continue to operate for two minutes to
cool the dehumidier. After 30 minutes in standby mode, the fan will switch on for ve minutes
to check the humidity of the room. If the room humidity has not increased by more than 5%
of desired humidity, the dehumidier will return to standby mode. Once the room humidity
increases by more than 5% of desired humidity, the dehumidier will automatically restart and
return to operation.
Current Room Humidity % RH is displayed by the Room Humidity Indicator Lights. E.g. if the room
humidity is 40% RH one light will illuminate next to 40%. If the room humidity is 45% RH two lights
will illuminate, one next to 40% and one next to 50%.
CONNECTING THE WATER HOSE FOR CONTINUOUS DRAINING
For long-term use, it is recommended to connect a hose
for continuous drainage.
To attach the hose:
1. Use a screwdriver or similar tool to remove the plastic
covering from the continuous drainage hole at the
back of the dehumidier.
2. Check that the water tank is securely in position.
3. Insert the hose into the water hose connector and
check it is connected properly. (12mm)
REMOVING AND EMPTYING THE WATER TANK
When the water tank is full three beeps will sound; the Water Tank Full Indicator Light will
continuously ash and the dehumidier will pause operation to prevent the water tank from
overowing. To remove and empty the water tank:
1. Turn off the dehumidier, wait two minutes for the fan to stop, and unplug it from the wall
socket.
2. Gently pull the water tank out from the front of the dehumidier.
3. Use handle to empty the water tank.
4. Once empty, slot the tank back in carefully.
10 of 88 | English English | 11 of 88
DO NOT remove the oat from the top of the water tank as this may cause damage and prevent
the dehumidier from functioning as intended.
NOTE: If the water tank is full or not inserted correctly, the Water Tank Full Indicator Light will ash
and the appliance will turn off.
CLEANING & STORAGE
WARNING: ALWAYS TURN THE APPLIANCE OFF AND UNPLUG
THE POWER CORD FROM THE ELECTRICAL OUTLET BEFORE
HANDLING OR CLEANING IT.
CAUTION: DO NOT ALLOW WATER OR OTHER LIQUIDS TO
RUN INTO THE INTERIOR OF THE APPLIANCE, AS THIS COULD
CREATE A FIRE AND/OR ELECTRICAL HAZARD.
CAUTION: DO NOT USE ANY ABRASIVE CLEANERS OR
SOLVENTS, AS THIS CAN DAMAGE THE APPLIANCE.
Do not attempt to clean the appliance in any other way
than that detailed by the manufacturer.
Clean the exterior surface of the appliance by wiping
it with a soft, damp cloth. Dry the appliance with a soft,
clean cloth.
The lter should be cleaned every two weeks using a
damp cloth
Always empty the water tank, clean and dry the
appliance when not in use to prevent mould.
Cleaning the water tank:
Remove and empty the water tank as per the instructions
above.
Clean the water tank with warm tap water and mild
detergent (e.g. washing up liquid). Note: Do not use
boiling water to clean the water tank.
Ensure to remove any scale or deposits that have formed
inside the water tank.
Wipe all surfaces dry before placing the water tank back
into the appliance.
Storage:
To store your product, we recommend using the original
or a similar-sized box.
Store the appliance in a safe, clean and dry place, away
from direct sunlight and out of reach of children when
not in use.
HELPFUL INFORMATION
After turning the dehumidier off using the Power Button, the fan will continue to run for two
minutes. This is a normal operating mechanism and helps to cool down and protect the internal
components of the dehumidier. DO NOT remove the plug from the socket at any point within the
period whilst the fan is running. Once the fan has stopped running it is safe to remove the plug
from the socket.
When the dehumidier is rst turned on and intermittently thereafter a faint smell may be
noticeable. This is NOT an indication that the dehumidier is faulty or of any harm to those
nearby but is caused by the Zeolite desiccant material within the body.
Zeolite absorbs odours from items such as cigarettes and cosmetics and when heated
discharges these odours into the room. Ventilate the room if required to reduce the odour. The
odour will reduce naturally as the dehumidier operates.
The normal operating temperature range is 1°C - 40°C. Should the temperature uctuate from
this range the dehumidier will stop operation. This is NOT an indication that the dehumidier is
broken. Once the temperature returns to within the normal operating range the dehumidier will
operate as normal.
If the Check Indicator Light is continuously ashing it is an indication of possible overheating. As
a rst resolution check the dehumidier to ensure that it is not covered, the air inlet and air outlet
are not blocked, and the lter is clean. If the Check Indicator Light continues to ash DO NOT
attempt to repair the dehumidier yourself, as doing so could lead to the risk of electric shock.
12 of 88 | English Deutsch | 13 of 88
RECYCLING AND DISPOSAL
Waste electrical and electronic products (WEEE), batteries, accumulators, and packaging
should not be disposed of with general household waste. This is to prevent possible harm to the
environment and human well-being, and to help conserve our natural resources. Most electrical
products with a plug, battery, or cable can be recycled. Contact your local council, household
waste disposal service, or the store where you purchased the product for information regarding
the collection schemes in your area.
Take-Back Scheme
Waste electrical products (WEEE) can be sent to One Retail Group for recycling and disposal
when you purchase a new product from One Retail Group, on a like-for-like basis. For more
information on how to recycle this product please visit www.probreeze.com
The end-user of electrical and electronic products (WEEE) is responsible for separating old
batteries and lamp bulbs before they are handed over to a designated disposal and recycling
service. Waste batteries can also be disposed of in collection bins, which can be found in most
local supermarkets and household waste recycling centres.
Waste Electrical and
Electronic Equipment
(WEEE)
This symbol on the product and/or packaging indicates that
Waste Electrical products (WEEE) under Directive 2012/19/
EU which governs used electrical and electronic appliances,
should not be disposed of with general household waste.
The Mobius Loop This symbol indicates that the product or packaging is
capable of being recycled.
10L-ENTFEUCHTER
MODELL PB-10
Vielen Dank, dass Sie sich für den Kauf eines Produkts von Pro Breeze entschieden haben. Bitte
lesen Sie das gesamte Handbuch vor der ersten Nutzung sorgfältig durch und bewahren Sie es
für später an einem sicheren Ort auf.
SICHERHEITSHINWEISE
BITTE LESEN UND BEWAHREN SIE DIESE WICHTIGEN
SICHERHEITSHINWEISE AUF.
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten stets
grundlegende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden,
um das Risiko von Feuer, Stromschlag und Verletzungen zu
verringern, einschließlich der folgenden:
WARNUNG: UM DAS RISIKO VON ELEKTRISCHEN SCHLÄGEN,
EINEM BRAND ODER VERLETZUNGEN ZU VERMEIDEN,
SCHALTEN SIE DAS GERÄT IMMER AUS, ZIEHEN SIE DAS
NETZKABEL AUS DER STECKDOSE UND LEEREN SIE DEN
WASSERTANK, BEVOR SIE DAS GERÄT HANDHABEN,
REINIGEN ODER WARTEN.
Decken Sie das Gerät während des Gebrauchs nicht ab.
Verwenden Sie dieses Gerät ausschließlich wie in diesem
Handbuch beschrieben. Jede andere vom Hersteller
nicht empfohlene Nutzung kann zu Bränden, einem
elektrischen Schlag oder zu Verletzungen führen.
Trennen Sie das Gerät stets vom Stromnetz, wenn es
nicht verwendet wird.
Setzen Sie das Gerät keinem direkten Sonnenlicht,
Wärmequellen oder extremer Kälte aus.
Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von
Kindern und Haustieren auf.
Lassen Sie Kinder nicht alleine oder unbeaufsichtigt in
dem Bereich, an dem das Gerät verwendet wird.
Achten Sie darauf, dass keine Kinder mit dem Gerät
spielen.
14 of 88 | Deutsch Deutsch | 15 of 88
Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern
durchgeführt werden, außer falls diese laufend
beaufsichtigt werden.
Entsorgen Sie das vom Gerät zurückgehaltene Wasser.
Das Wasser ist nicht trinkbar.
Das Gerät darf nicht von Personen (einschließlich
Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder mangelnder Erfahrung
und Kenntnissen verwendet werden, es sei denn, sie wird
dabei beaufsichtigt oder wurde darin unterwiesen.
Bewegen Sie das Gerät nur in aufrechter Position.
Das Gerät muss im Umkreis von 50 cm frei stehen.
Lassen Sie das Gerät während der Verwendung niemals
unbeaufsichtigt. Wenn Sie das Gerät gerade nicht
verwenden, schalten Sie es ab und trennen Sie es von der
Stromversorgung.
Verlegen Sie das Netzkabel nicht so, dass man darüber
stolpern kann. Verlegen Sie das Netzkabel nicht unter
dem Teppichboden und bedecken Sie es nicht mit
Teppichen, Läufern oder Ähnlichem.
Stellen Sie das Gerät auf eine flache, stabile und trockene
Oberfläche und halten Sie das Gerät immer aufrecht. Es
kann gefährlich sein, das Gerät in einer anderen Position
zu verwenden.
Stellen Sie nichts auf das Gerät.
Stellen Sie sicher, dass die Netzversorgung (einschließlich
Spannung, Frequenz und Leistung) dem Typenschild des
Geräts entspricht.
In den ersten Minuten der ersten Nutzung kann es sein,
dass Sie einen Geruch wahrnehmen. Dies ist normal und
geht schnell vorbei.
Lehnen Sie das Gerät nicht an eine Wand oder an andere
Geräte.
Decken Sie das Gerät während des Betriebs nicht ab
und behindern Sie nicht den Luftstrom am Einlass- oder
Auslassgitter.
Decken Sie die Lüftungsschlitze und Öffnungen des
Geräts nicht ab, und stecken Sie keine Gegenstände
hinein, da dies zu einem elektrischen Schlag, einem
Brand oder einer Beschädigung des Geräts führen kann.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit nassen Händen.
Verwenden Sie dieses Gerät nicht in der Nähe von Wasser
oder in der unmittelbaren Umgebung eines Bades, einer
Dusche oder eines Schwimmbeckens. Stellen Sie das
Gerät niemals so auf, dass es in eine Badewanne oder
einen anderen Wasserbehälter fallen kann.
Lassen Sie kein Wasser oder andere Flüssigkeiten in das
Innere des Geräts gelangen, da dies zu einem Brand und
/ oder zu einem elektrischen Schlag führen kann.
Verlegen Sie den kontinuierlichen Abflussschlauch nicht
im Freien, wenn die Temperatur unter 1 °C fällt.
Dieses Gerät ist für den Hausgebrauch und ähnliche
Anwendungen vorgesehen. Nicht im Freien verwenden.
Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von
Benzin, Farben, brennbaren Gasen, Öfen oder anderen
Heizquellen.
Das Netzkabel sollte nicht von der Oberfläche
herunterhängen, auf der das Gerät platziert ist, um
zu verhindern, dass das Gerät durch das Gewicht
heruntergezogen wird.
Verwenden Sie kein anderes Gerät mit hoher Leistung im
selben Stromkreis, um eine Überlastung des Stromkreises
zu vermeiden.
Stecken Sie das Gerät immer direkt in eine
Steckdose. Verwenden Sie nach Möglichkeit keine
Verlängerungskabel, da diese überhitzen könnten, was
eine Brandgefahr darstellt.
Verwenden Sie das Gerät nicht mit einem externen
Programm oder einem Timer, der das Gerät automatisch
einschaltet, außer falls dieser bereits vom Hersteller in
das Gerät eingebaut wurde.
Ziehen Sie nicht am Netzkabel. Bewegen, tragen oder
16 of 88 | Deutsch Deutsch | 17 of 88
hängen Sie das Gerät niemals am Netzkabel auf.
Knicken oder wickeln Sie das Netzkabel nicht um das
Gerät, da dies dazu führen kann, dass die Isolierung
beschädigt wird oder reißt, insbesondere dort, wo sie in
das Gerät eintritt.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Wassertank.
Stellen Sie vor dem Gebrauch sicher, dass das Netzkabel
vollständig ausgerollt ist, und verlegen Sie es so, dass es
keinen Teil des Geräts berührt.
Betreiben Sie das Gerät nicht ohne Sicherung.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn am Gerät, dem
Netzkabel oder am Zubehör Schäden zu sehen sind.
Wenn das Versorgungskabel beschädigt ist, muss es
vom Hersteller, einem Servicemitarbeiter oder einer
ähnlich qualifizierten Person ausgetauscht werden, um
Gefahren vorzubeugen.
Versuchen Sie nicht, elektrische oder mechanische
Komponenten des Geräts zu reparieren oder einzustellen.
Dies kann gefährlich sein und führt zum Erlöschen Ihrer
Garantie.
Führen Sie niemals Finger oder Metallgegenstände in die
Lüftungsschlitze und Öffnungen des Geräts ein.
SYMBOLS ERLÄUTERUNG
Nur für den Innengebrauch. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung und
bewahren Sie sie für den
späteren Gebrauch auf.
Das Gerät entspricht den geltenden EU-Sicherheitsanforderungen und
-vorschriften.
SPEZIFIKATIONEN
Aufnahmekapazität: Ca. 10 Liter
pro Tag bei 20°C und 60% relativer
Luftfeuchtigkeit
Größe: 317 x 213 x 499mm
Nennspannung: 220-240V~
Frequenz: 50Hz
Eingangsleistung: 620W (Hoch)/ 370W
(Niedrig)
Max. Tankkapazität: 3 Liter
Nettogewicht: 6,8kg
Betriebstemperaturbereich: 1°C - 40°C
EIGENSCHAFTEN
1. Luftauslass
2. Schalttafel
3. Wassertank
4. Griff
5. Lufteinlass
6. Filter
7. Kontinuierlicher
Abussschlauch-Auslass
12
3
5
6
7
4
EINSTIEG
1. Stellen Sie Ihren Luftentfeuchter auf eine ebene, stabile und trockene Oberäche.
2. Stellen Sie ihn an einen zentralen und offenen Ort wie einen Treppenabsatz oder in einem
Flur, aber nicht vor einem Heizkörper oder in direkter Sonneneinstrahlung.
3. Stellen Sie sicher, dass der Abstand zwischen Ihrem Luftentfeuchter und allen Wänden,
Möbeln oder anderen Geräten eingehalten wird.
18 of 88 | Deutsch Deutsch | 19 of 88
BEDIENUNGSANLEITUNG
Ein- und Ausschalten:
• Drücken Sie den Netzschalter, um das Gerät einzuschalten.
• Das Gerät startet nicht mit den zuletzt ausgewählten Einstellungen.
• Im ausgeschalteten Zustand läuft der Lüfter noch 2 Minuten weiter, um die internen
Mindestens 10cm
Mindestens 20 cm
Mindestens 30 cm
Mindestens 20 cm
Luftauslass
Lufteinlass
BEDIENFELD
1. Timer-Anzeige
2. Modus-Anzeige
3. Zimmer Befeuchtungsanzeige
4. Befeuchtungsanzeige
5. Wassertankfüllstandsanzeige
6. ‘Check’ Kontrollleuchte
7. Timer-Taste
8. Modus-Auswahl
9. Taste Luftfeuchtigkeit einstellen
10. Ein-/Aus-Schalter
1
7 8 9 10
2 3 5 64
Komponenten zu kühlen und zu schützen.
Einstellen eines Timers:
Drücken Sie die Timer-Taste, um zwischen den Timer-Optionen 2 Stunden, 4 Stunden, 8 Stunden,
12 Stunden oder kein Timer umzuschalten.
Die Anzeigelampe des ausgewählten Timers leuchtet auf. Wenn die verbleibende Zeit abnimmt,
leuchtet die Timer-Anzeige auf und zeigt an, wie viel Zeit noch übrig ist.
Einstellen des Modus:
Drücken Sie die Modustaste, um durch die Modusoptionen zu blättern.
• AUTO: Der Luftentfeuchter stellt sich automatisch entsprechend der Raumfeuchtigkeit und
der von Ihnen gewünschten Luftfeuchtigkeit ein.
• NIEDRIG: Der Luftentfeuchter läuft mit einer niedrigen Luftgeschwindigkeit und
einerniedrigen Heizstufe.
• HOCH: Der Luftentfeuchter läuft mit einer hohen Luftgeschwindigkeit und einer hohen
Heizstufe.
Hinweis: 3 Sekunden nach Auswahl einer Einstellung zeigt das Display wieder die aktuelle
Luftfeuchtigkeit des Raums an.
Einstellen der Luftfeuchtigkeit:
Drücken Sie die Luftfeuchtigkeitseinstellungstaste, um durch die
Luftfeuchtigkeitseinstellungsoptionen zu blättern.
Bei 40 % Luftfeuchtigkeit leuchtet die 40 %-Luftfeuchtigkeitsanzeige auf.
Bei einer Luftfeuchtigkeit von 45 % leuchten die Kontrollleuchten für 40 % und 50 %
Luftfeuchtigkeit auf.
Bei 50 % Luftfeuchtigkeit leuchtet die Anzeige 50 % Luftfeuchtigkeit auf.
Bei einer Luftfeuchtigkeit von 55 % leuchten die Kontrollleuchten für 50 % und 60 %
Luftfeuchtigkeit auf.
Bei 60 % Luftfeuchtigkeit leuchtet die 60 %-Luftfeuchtigkeitsanzeige auf.
Wenn die gewünschte Luftfeuchtigkeit gröβer als die tatsächliche Raumfeuchtigkeit ist,
blinkt die Feuchtigkeitskontrollleuchte und der Entfeuchter geht in den Energiesparmodus
(Standby). Im Energiesparmodus wird die Heizung ausgeschaltet und der Luftauslass gestoppt.
Der Lutter wird zwei Minuten lang weiterlaufen, um den Entfeuchter abzukühlen. Nach 30
Minuten im Energiesparmodus schaltet sich der Lutter wieder ein. Wenn die Raumfeuchtigkeit
nicht um mehr als 5% gegenüber der gewünschten Feuchtigkeit angestiegen ist, kehrt der
Luftentfeuchter in den Energiesparmodus zurück. Wenn die Raumfeuchtigkeit um mehr
als 5% gegenüber der gewünschten Feuchtigkeit angestiegen ist, startet der Entfeuchter
automatisch und setzt sich wieder in Betrieb. Die aktuelle Raumfeuchtigkeit % RF wird durch die
aumfeuchtigkeitskontrollleuchten angezeigt. E.g. Wenn die Raumfeuchtigkeit 40% RF betragt,
20 of 88 | Deutsch Deutsch | 21 of 88
leuchtet ein Licht neben 40% auf. Wenn die Raumfeuchtigkeit 45% RF betragt, leuchten zwei
Lichter auf, eines neben 40% und eines neben 50%.
ANSCHLIESSEN DES WASSERSCHLAUCHS FÜR EIN KONTINUIERLICHES
ENTLEEREN
Für den langfristigen Betrieb ist es zu empfehlen,
einen Schlauch für den kontinuierlichen Wasserablaß
anzuschließen. Anbringen des Schlauchs:
1. Verwenden Sie einen Schraubenzieher oder ein
Ähnliches Werkzeug, um die Kunststoffabdeckung
von der Wasserablauföffnung auf der Rückseite des
Luftentfeuchters zu entfernen.
2. Oberstufen Sie, dass der Wassertank in der richtigen
Position sicher befestigt ist.
3. Stecken Sie den Schlauch in den
Wasserschlauchanschluss und prüfen Sie, ob er
richtig angeschlossen ist. (12mm)
ABNEHMEN UND ENTLEEREN DES WASSERTANKS
Wenn der Wassertank voll ist, werden Sie drei Pieptöne hören. Die Kontrollleuchte für den vollen
Wassertank blinkt und der Entfeuchter hält an, damit der Wassertank nicht überläuft. Wassertank
entnehmen und entleeren:
1. Den Entfeuchter ausschalten, zwei Minuten warten, damit der Lüfter anhalt, undden Stecker
aus der Steckdose ziehen.
2. Den Wassertank santt aus der Vorderseite des Entfeuchters herausziehen
3. Benutzen Sie den Griff, um den Wassertank zu entleeren.
4. Den Tank nach dem Entleeren wieder sorgfältig einsetzen.
Entfernen Sie den Schwimmer NICHT von der Oberseite des Wassertanks, da dies Schäden
verursachen und den korrekten Betrieb des Luftentfeuchter verhindern könnte.
HINWEIS: Wenn der Wassertank voll ist oder nicht richtig eingesetzt wurde, blinkt die
Kontrollleuchte „Wassertank voll“ und das Gerät schaltet sich aus.
REINIGUNG & LAGERUNG
WARNUNG: SCHALTEN SIE DAS GERÄT IMMER AUS UND
ZIEHEN SIE DAS NETZKABEL AUS DER STECKDOSE, BEVOR SIE ES
HANDHABEN ODER REINIGEN.
VORSICHT: LASSEN SIE KEIN WASSER ODER ANDERE
FLÜSSIGKEITEN IN DAS INNERE DES GERÄTS GELANGEN, DA DIES
ZU EINEM BRAND UND / ODER ZU EINEM ELEKTRISCHEN SCHLAG
FÜHREN KANN.
VORSICHT: VERWENDEN SIE KEINE SCHEUERMITTEL ODER
LÖSUNGSMITTEL, DA DIESE DAS GERÄT BESCHÄDIGEN KÖNNTEN.
Versuchen Sie nicht, das Gerät auf eine andere als die
vom Hersteller angegebene Weise zu reinigen.
Reinigen Sie die Außenäche des Geräts mit einem
weichen, feuchten Tuch. Trocknen Sie das Gerät danach
mit einem weichen, sauberen Tuch ab.
Wenn Sie das Gerät nicht verwenden, leeren Sie stets den
Wassertank, reinigen und trocknen Sie es, um Schimmel
zu vermeiden.
Reinigung des Wassertanks:
Entfernen und leeren Sie den Wassertank gemäß den
obigen Anweisungen.
Reinigen Sie den Wassertank mit warmem
Leitungswasser und einem milden Reinigungsmittel (z. B.
Spülmittel). Hinweis: Verwenden Sie für die Reinigung des
Wassertanks kein kochendes Wasser.
Stellen Sie sicher, dass sich keine Ablagerungen oder
Ablagerungen im Wassertank gebildet haben.
Wischen Sie alle Oberächen trocken, bevor Sie den
Wassertank wieder in das Gerät stellen.
22 of 88 | Deutsch Deutsch | 23 of 88
Rücknahmesystem
Sie können Elektro- und Elektronik-Altgeräte für Recycling und Entsorgung an die One Retail
Group schicken, wenn Sie ein neues, vergleichbares Produkt von One Retail Group kaufen.
Weitere Informationen zum Recycling dieses Produkts nden Sie unter www.probreeze.com
Der Endverbraucher von Elektro- und Elektronikprodukten (WEEE) ist dafür verantwortlich, alte
Batterien und Glühbirnen zu trennen, bevor sie einem dafür vorgesehenen Entsorgungs- und
Recyclingdienst übergeben werden. Altbatterien können auch in Sammelbehältern entsorgt
werden, die Sie in den meisten örtlichen Supermärkten und Recyclinghöfen für Hausmüll nden.
Lagerung:
Um Ihr Produkt aufzubewahren, empfehlen wir die
Verwendung der Originalverpackung oder einer Box
ähnlicher Größe.
Bewahren Sie das Gerät an einem sicheren,
sauberen und trockenen Ort außerhalb direkter
Sonneneinstrahlung und außerhalb der Reichweite von
Kindern auf, wenn Sie es nicht benutzen.
HILFREICHE INFORMATIONEN
Nach dem Ausschalten des Luftentfeuchter mit dem Hauptschalter (EIN/AUS) läuft der
Ventilator zwei Minuten lang weiter. Dies ist ein normaler Betriebsmechanismus, der die internen
Komponenten des Luftentfeuchter abkühlt und schützt. So lange der Lutter läuft, darf der Stecker
NIGHT aus der Steckdose gezogen werden. Wenn der Lutter nicht mehr läuft, kann der Stecker
sicher aus der Steckdose gezogen werden.
Wenn der Luftentfeuchter zum ersten Mal angeschaltet wird und manchmal auch danach kann
ein schwacher Geruch wahrnehmbar sein. Dies ist KEIN Anzeichen dafür, dass der Luftentfeuchter
defekt ist und stellt auch keine Gefahr für diejenigen, die sich in der Nähe des Geräts benden,
dar. Dieser Geruch kommt vom Zeolith Trockenmittel des Geräts.
Zeolith nimmt Geruche von Dingen wie Zigaretten und Kosmetika auf und gibt diese beim
Erhitzen wieder in den Raum ab. Bei Bedarf lüften Sie den Raum, um diesen Geruch zu reduzieren.
Der Geruch verringert sich auf natürliche Weise, wenn der Entfeuchter in Betrieb ist.
Der normale Betriebstemperaturbereich liegt zwischen 1°G und 40°G. Wenn die Temperatur von
diesem Bereich abweicht, stellt der Entfeuchter den Betrieb ein. Dies ist KEIN Anzeichen dafür,
dass der Entfeuchter kaputt ist. Sobald sich die Temperatur wieder im normalen Betriebsbereich
bendet, läuft der Entfeuchter wie gewohnt.
Wenn die Kontrollleuchte ständig blinkt, kann dies ein Hinweis auf Überhitzung sein. Überprüfen
Sie zunächst den Luftentfeuchter, um sicherzustellen, dass er nicht abgedeckt ist, dass weder
der Lufteinlass noch der Luftauslass blockiert sind, und dass der Filter sauber ist. Wenn die
Kontrollleuchte weiterhin blinkt, versuchen Sie NIGHT, den Luftentfeuchter selbst zu reparieren, da
Stromschlaggefahr besteht.
RECYCLING & ENTSORGUNG
Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE), Batterien, Akkus und Verpackungen dürfen nicht mit
dem Hausmüll entsorgt werden. Dies dient dazu, mögliche Schäden für die Umwelt und das
menschliche Wohlergehen zu verhindern und unsere natürlichen Ressourcen zu schonen. Die
meisten Elektroprodukte mit Stecker, Batterie oder Kabel können recycelt werden. Informationen
zu den Sammelsystemen in Ihrer Nähe erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung, der
Müllabfuhr oder dem Geschäft, in dem Sie das Produkt gekauft haben.
Elektro- und Elektronik-
Altgeräte (WEEE)
Dieses Symbol auf dem Produkt und/oder der Verpackung
weist darauf hin, dass Elektro-Altgeräte (WEEE) gemäß der
Richtlinie 2012/19/EU, die Elektro- und Elektronik-Altgeräte
regelt, nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden
dürfen.
Die Möbius-Schleife Dieses Symbol weist darauf hin, dass das Produkt oder die
Verpackung recycelt werden kann.
24 of 88 | Français Français | 25 of 88
DÉSHUMIDIFICATEUR DESSÉCHANT
10L | MODÈLE PB-10
Merci d’avoir acheté un produit Pro Breeze. Veuillez lire attentivement la notice dans son
intégralité avant la première utilisation et conservez-la en lieu sûr pour toute référence
ultérieure.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
VEUILLEZ LIRE ET CONSERVER CES CONSIGNES DE SÉCURITÉ.
Avant d’utiliser un appareil électrique, veillez à respecter
les mesures de sécurité de base an de réduire les risques
d’incendie, d’électrocution et de blessure, notamment:
AVERTISSEMENT: AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE D’ÉLECTROCUTION,
D’INCENDIE OU DE BLESSURE, ÉTEIGNEZ SYSTÉMATIQUEMENT
L’APPAREIL, DÉBRANCHEZ LE CÂBLE D’ALIMENTATION DE LA
PRISE ÉLECTRIQUE ET VIDEZ LE RÉSERVOIR D’EAU AVANT DE LE
MANIPULER, DE LE NETTOYER OU DE PROCÉDER À L’ENTRETIEN.
Ne couvrez pas l’appareil en cours d’utilisation.
Utiliser uniquement comme décrit dans le présent mode
d’emploi. Toute autre utilisation non recommandée
par le fabricant peut provoquer un incendie, un risque
d’électrocution ou de blessures.
Débranchez toujours l'appareil lorsqu'il n'est pas utilisé.
N’exposez pas l'appareil à la lumière directe du soleil, à
des sources de chaleur ou à un froid extrême.
Gardez l'appareil hors de portée des enfants et des
animaux domestiques.
Ne pas laisser un enfant seul ou sans surveillance dans la
zone où le produit est utilisé.
Les enfants doivent être surveillés et ne peuvent en
aucun cas jouer avec l’appareil.
Le nettoyage et l’entretien ne doivent en aucun cas
être conés à des enfants, à moins d’être surveillés en
permanence.
Jetez l'eau retenue par l'appareil. Cette eau n’est pas
potable.
L’appareilne doit pas être utilisé par des personnes (y
compris des enfants) dont les capacités physiques,
sensorielles ou mentales sont réduites, ou manquant
d’expérience et de connaissances, à moins d’être
supervisées ou d’avoir reçu des instructions spéciques.
Lorsque vous déplacez l’appareil, veillez à le maintenir en
position verticale.
Veillez à respecter un dégagement minimum de 50 cm
sur tous les côtés de l’appareil.
Ne laissez jamais le produitsans surveillance
pendant son utilisation. Éteignez toujours le produit et
débranchez-le de l’alimentation électrique lorsqu’il n’est
pas utilisé.
Ne pas placer le câble d’alimentation dans une zone où
il pourrait présenter un risque de trébuchement. Ne pas
placer le câble d’alimentation sous une moquette ou
un tapis, et ne pas couvrir, d’un tapis des patins ou tout
autre revêtement similaire.
Placez l’appareil sur une surface plane, stable et sèche et
maintenez-le à la verticale. L’utilisation de l’appareil dans
une autre position peut s’avérer dangereuse.
Ne posez jamais aucun objet sur l’appareil.
Assurez-vous que l’alimentation secteur (y compris la
tension, la fréquence et l’alimentation) est conforme à la
plaque signalétique de le produit.
Une odeur pourrait se dégager au cours des premières
minutes d’utilisation. C’est normal et disparaîtra
rapidement.
Ne placez pas l’appareil contre un mur ou d’autres
appareils.
Ne couvrez pas l’appareil. Ne restreignez pas le débit d’air
des grilles d’entrée ou de sortie pendant son utilisation.
Ne couvrez pas, ne bloquez pas ou ne poussez
pas d’objets dans les évents ni dans les orices de
26 of 88 | Français Français | 27 of 88
l’appareil. Vous risqueriez ainsi de provoquer un
risque d’électrocution, un incendie ou d’endommager
l’appareil..
N’utilisez pas le produit avec les mains mouillées.
N’utilisez pas ce produit à proximité d’un point d’eau,
d’une baignoire, d’une douche ou d’une piscine. Ne
placez jamais le produit où il pourrait tomber dans une
baignoire ou un autre récipient contenant de l’eau.
Ne laissez pas d’eau ou d’autres liquides pénétrer dans
l’appareil. Cela pourrait créer un incendie et/ou un risque
d’électrocution.
Ne placez pas le exible d’évacuation continue à
l’extérieur si la température est inférieure à 1C°.
L’appareil est destiné à un usage domestique intérieur et
autres applications similaires. Ne pas utiliser à l’extérieur.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’essence, de gaz
inammables, de fours ou d’autres sources de chaleur.
Le câble d’alimentation ne doit pas pendre de la surface
sur laquelle l’appareil est placé an d’éviter tout risque
de chute.
Pour éviter une surcharge du circuit lors de l’utilisation de
ce produit, ne faites pas fonctionner un autre appareil de
forte puissance sur le même circuit électrique.
Branchez toujours le produit directement sur une prise
murale. Évitez d’utiliser des rallonges, car elles pourraient
surchauffer et constituer un risque d’incendie.
N’utilisez pas ce produit avec un programmateur externe,
un temporisateur ou tout autre dispositif qui l’l’activerait
automatiquement à moins que celui-ci n’ait été
préalablement intégré par le fabricant.
Ne tirez pas sur le cordon d’alimentation pour arrêter
l’appareil. Ne pas déplacer, ne pas transporter, ne jamais
suspendre l’appareil par le câble d’alimentation.
Ne pas plier ni enrouler le cordon d’alimentation et la
che autour de l’appareil, car cela pourrait fragiliser
ou ssurer l’isolant, en particulier à la jonction avec le
dispositif.
N’utilisez pas l’appareil sans le réservoir d’eau.
Vériez que le câble d’alimentation est bien tendu avant
l’utilisation et veillez à éviter tout contact avec le produit.
Ne pas utiliser l’appareilsi les dispositifs de sécurité ont
été retirés.
Ne pas utiliser le produit s’il présente des signes de
dommages, ou si le câble d’alimentation, ou l’un des
accessoires fournis est endommagé. Si le cordon
d’alimentation est endommagé, il doit être remplacé
par le fabricant, son représentant ou toute personne
qualiée, an d’éviter tout danger.
Ne tentez pas de réparer ou d’ajuster des éléments
électriques ou mécaniques dans le produit. Cela pourrait
être dangereux et annulerait votre garantie.
Ne pas insérer les doigts ou des objets métalliques dans
l’entrée ou la sortie d’air.
SYMBOLE EXPLICATION
Pour une utilisation en intérieur. Veuillez lire le manuel d'instructions
et le conserver pour une utilisation
future.
L'équipement est conforme à l'UE applicable exigences et règles de sécurité.
SPÉCIFICATIONS
Capacité de collecte:
Approximativement 10 litres par jour à
20°c et 60% d’humidité relative.
Dimensions: 317 x 213 x 499 mm
Tension: 220-240V~
Fréquence: 50Hz
Puissance d’entrée: 620W (Haute)/ 370W
(Basse)
Capacité maximum du réservoir : 3 litres
Poids net: 6,8kg
Plage de température de
fonctionnement: 1°C - 40°C
Poids brut: 7.8kg
28 of 88 | Français Français | 29 of 88
Au Moins 10cm
Au Moins 20cm
Au Moins 30cm
Au Moins 20cm
Sortie D’air
Entrée D’air
CARACTÉRISTIQUES
1. Sortie D’air
2. Panneau De Commande
3. Réservoir D’eau
4. Poignée
5. Entrée D’air
6. Filtre
7. Sortie Du Tuyau D'évacuation Continue
12
3
5
6
7
4
MISE EN SERVICE
1. Placez votre déshumidicateur sur une
surface plane, stable et sèche.
2. Installez l’appareil dans une pièce
centrale et aérée, par exemple un palier
ou un couloir, mais pas en face d'un
radiateur ou en plein soleil.
3. Veillez à garder une distance de sécurité
entre votre déshumidicateur et les
murs, les meubles ou autres appareils.
PANNEAU DE COMMANDE
1. Témoin Minuterie
2. Témoin Mode
3. Indicateur D'humidité De La Pièce
4. Indicateur De Réglage D'humidité
5. Témoin Niveau D’eau
6. ‘Chèque’ Voyant Lumineux
7. Bouton Minuterie
8. Bouton Mode
9. Bouton Mode Humidication
10. Bouton Marche/Arrêt
1
7 8 9 10
2 3 5 64
CONSIGNES D’UTILISATION
Mise en marche et arrêt :
• Appuyez une fois sur le bouton d'alimentation pour allumer ou éteindre l'appareil.
• Lors de la mise en marche, l'appareil fonctionnera selon les derniers paramètres définis.
• Une fois éteint, le ventilateur continuera à fonctionner pendant 2 minutes pour refroidir et
protéger les composants internes.
Programmation de la minuterie :
• Appuyez sur la touche Timer (Minuterie) pour accéder aux options suivantes : 2 heures, 4
heures, 8 heures, 12 heures ou aucune minuterie.
• Le témoin lumineux correspondant au programme sélectionné s'allume. À mesure que
le temps restant diminue, le témoin lumineux correspondant s'allume, indiquant le délai
disponible.
Réglage du mode: Appuyez sur le bouton Mode pour faire défiler les options.
• AUTO: Le déshumidificateur s'ajuste automatiquement entre les modes haut et bas en
fonction de l’humidité de la pièce et du niveau d’humidité souhaite.
• BAS: Le déshumidificateur fonctionne avec une vitesse de ventilateur basse et un réglage
de chauffage bas.
• HAUT: Le déshumidificateur fonctionne avec une vitesse de ventilateur élevée et un réglage
de chauffage élevé.
30 of 88 | Français Français | 31 of 88
L'écran affichera à nouveau le niveau d'humidité actuel de la pièce 3 secondes après la
sélection d’un réglage.
Réglage de l'Humidité: Appuyez sur le bouton de Réglage de l'humidité pour faire défiler les
options.
• À 40 % d'humidité, le témoin correspondant à ce taux s'allume.
• À 45 % d'humidité, les témoins
• correspondant aux taux de 40 % et 50 % d'humidité s'allument.
• À 50 % d'humidité, le témoin correspondant à ce taux s'allume.
• À 55 % d'humidité, les témoins correspondant aux taux de 50 % et 60 % d'humidité
s'allument.
• À 60 % d'humidité, le témoin correspondant à ce taux s'allume.
Lorsque l’humidité désirée est supérieure a l’humidité ambiante, le voyant d’humidité
clignote et le déshumidificateur passe en mode économie d’énergie. En mode veille, le
chauffage s’arrête et la sortie d'air se ferme. Le ventilateur continuera a fonctionner pendant
deux minutes pour refroidir le déshumidificateur. Apres 30 minutes en mode veille, le ventilateur
se rallume. Si l’humidité ambiante n'a pas augmente de plus de 5% de l’humidité désirée, le
déshumidificateur revient en mode veille. Une fois que l’humidité ambiante a augmente de plus
de 5% de l’humidité désirée, le deshumidificateur redémarre automatiquement et reprend son
fonctionnement.
L’humidité actuelle de la pièce en % d’humidité ambiante est affichée sur les voyants indicateurs
d’humidité de la pièce. E.g. Si l’humidité de la pièce est de 40% d’humidité ambiante, une lumière
s'allume a cote de 40%. Si l’humidité de la pièce est de 45% d’humidité ambiante, une lumière
s'allume a cote de 40% et une a cote de 50%.
RATTACHER LE TUYAU D’EAU POUR PERMETTRE UNE VIDANGE EN CONTINU
En cas d'utilisation a long terme il est recommande de
rattacher un tuyau d'eau pour permettre une vidange en
continu. Pour rattacher le tuyau:
1. Utilisez un tournevis ou un outil similaire pour retirer la
gaine en plastique du trou de vidange en continu a
l’arriéré du déshumidicateur.
2. Vériez que le réservoir d'eau est bien maintenu en
place.
3. lnsérez le tuyau dans le connecteur du tuyau d'eau et
vériez qu'il est correctement rattache. (12mm).
RETRAIT ET VIDANGE DU RÉSERVOIR D’EAU
Lorsque le réservoir d'eau est plein, trois bips retentissent; le voyant lumineux du réservoir d'eau
clignote continuellement et le déshumidificateur interrompt son fonctionnement pour empêcher
le réservoir d'eau de déborder. Pour retirer et vider le réservoir d'eau:
1. Éteignez le déshumidificateur, attendez deux minutes que le ventilateur s’arrête et
débranchez-le de la prise murale.
2. Tirez doucement le réservoir d'eau a de l’arriéré de l'appareil
3. Utilisez la poignée pour vider le réservoir d'eau.
4. Une fois vide, réinsérez le réservoir avec précaution.
NE RETIREZ PAS le flotteur au sommet du réservoir d'eau, car cela pourrait causer des dommages
et empêcher le déshumidificateur de fonctionner comme prévu.
REMARQUE: Si le réservoir d'eau est plein ou n'est pas correctement installé, le témoin lumineux
Réservoir plein clignote et l'appareil s'éteint.
NETTOYAGE ET RANGEMENT
AVERTISSEMENT: TOUJOURS ÉTEINDRE L’APPAREIL,
DÉBRANCHER LA FICHE DU CÂBLE D’ALIMENTATION DE LA
PRISE AVANT DE LE MANIPULER OU DE LE NETTOYER.
ATTENTION: NE LAISSEZ PAS L’EAU OU D’AUTRES
LIQUIDES PÉNÉTRER À L’INTÉRIEUR DE L’APPAREIL, CAR
CELA POURRAIT CRÉER UN INCENDIE ET/OU UN RISQUE
D’ÉLECTROCUTION.
ATTENTION: NE PAS UTILISER DE NETTOYANTS OU DE
SOLVANTS ABRASIFS. CELA ENDOMMAGERAIT LE PRODUIT.
N’essayez pas de nettoyer le produit d’une manière autre
que celle décrite par le fabricant.
Nettoyez la surface extérieure de l’appareil en l’essuyant
avec un chiffon doux et humide. Séchez l’appareil avec
un chiffon doux et propre.
Videz toujours le réservoir d’eau, nettoyez et séchez
32 of 88 | Français Français | 33 of 88
température revient dans la plage de fonctionnement normale, le déshumidicateur fonctionne
normalement.
Si le voyant de contr61e clignote continuellement, cela indique une surchauffe possible. Comme
première mesure de résolution, vériez que le déshumidicateur n'est pas couvert, que l’entrée
d'air et la sortie d'air ne sont pas obstruées et que le ltre est propre. Si le voyant de contr61e
continue de clignoter, NE TENTEZ PAS de réparer vous-mémé le déshumidicateur, car cette
action pourrait entrainer un risque d’électrocution.
RECYCLAGE & MISE AU REBUT
Les produits électriques et électroniques (DEEE), les batteries (piles), les accumulateurs et les
emballages ne doivent pas être jetés avec les déchets ménagers ordinaires. Ceci an d’éviter
de porter préjudice à l’environnement et au bien-être humain et de contribuer à la conservation
de nos ressources naturelles. La plupart des produits électriques munis d’une che, d’une
batterie ou d’un câble peuvent être recyclés. Contactez votre municipalité/commune, le service
d’élimination des déchets ménagers ou la boutique où vous avez acheté le produit pour obtenir
des informations sur les programmes de collecte dans votre région.
Programme de reprise
Les déchets de produits électriques (DEEE) peuvent être envoyés à One Retail Group pour
recyclage et élimination lorsque vous achetez un nouveau produit auprès de One Retail Group,
sur un achat de valeur comparable. Pour plus d’informations sur la façon de recycler ce produit,
veuillez visiter www.probreeze.com
L’utilisateur nal des produits électriques et électroniques (DEEE) est responsable de la
séparation des piles et des ampoules usagées avant qu’elles ne soient remises à un service
d’élimination et de recyclage désigné. Les piles et batteries usagées peuvent également être
jetées dans les bacs de collecte, que l’on trouve dans la plupart des supermarchés locaux et
dans les centres de recyclage des déchets ménagers.
Déchets d’équipements
électriques et
électroniques (DEEE)
Ce symbole sur le produit et/ou l’emballage indique que
les déchets d’équipements électriques et électroniques
(DEEE), conformément à la directive 2012/19/UE qui régit les
appareils électriques et électroniques usagés, ne doivent
pas être jetés avec les déchets ménagers généraux.
La boucle de Mobius Ce symbole indique que le produit ou l’emballage est
recyclable.
Triman Logo
Nos produits et emballages se recyclent, ne les jetez pas!
Trouvez où les déposer sur le site
www.quefairedemesdechets.fr
l’appareil lorsqu’il n’est pas utilisé pour éviter la formation
de moisissures.
Nettoyer le réservoir d’eau:
Videz le réservoir selon les instructions ci-dessus.
Videz le réservoir et nettoyez-le avec de l’eau du robinet
et un détergent doux (par exemple du liquide vaisselle).
Remarque: N’utilisez pas d’eau bouillante pour nettoyer
le réservoir.
Assurez-vous d’éliminer tout tartre ou dépôt qui se serait
formé à l’intérieur du réservoir.
Essuyez toutes les surfaces avant de remettre le réservoir
dans l’appareil.
Rangement:
Pour ranger votre produit, utilisez la boîte d’origine ou
tout contenant de taille similaire.
Rangez l’appareildans un endroit sûr, propre et sec, hors
de portée des enfants lorsqu’il n’est pas utilisé.
INFORMATIONS UTILES
Apres avoir éteint le déshumidicateur a l'aide du bouton marche/arrêt, le ventilateur continue a
fonctionner pendant deux minutes. II s'agit d'un mécanisme de fonctionnement normal qui aide
a refroidir et a protéger les composants internes du déshumidicateur. NE RETIREZ PAS la che de
la prise a un quelconque moment
au cours de la période de fonctionnement du ventilateur. Une fois que le ventilateur a cesse de
fonctionner, il est sans risque de retirer la che de la prise.
Lorsque le déshumidicateur est mis en marche pour la première fois et par intermittence par la
suite, une légère odeur peut être perceptible. Ceci NE
CONSTITUE PAS une indication que le déshumidicateur est défectueux ou qu'il pose un risque
quelconque aux personnes qui se trouvent a proximité, mais est
cause par le matériau déshydratant zéolithe au sein de l'appareil.
La zéolite absorbe les odeurs de produits tels que les cigarettes et les cosmétiques et, lorsqu'elle
est chauffée, celle-ci rejette ces odeurs dans la pièce. Ventilez la pièce si besoin pour réduire
l'odeur. L'odeur diminuera naturellement lorsque le déshumidicateur fonctionnera.
La plage de température normale de fonctionnement est de 1°C a 40°C. Si la température varie
de hors cette plage, le déshumidicateur s’arrête. Ceci NE CONSTITUE PAS une indication que le
déshumidicateur est casse. Une fois que la
34 of 88 | Italiano Italiano | 35 of 88
DEUMIDIFICATORE ESSICCATIVO 9L
MODELLO PB-10
Grazie per aver scelto di acquistare un prodotto da Pro Breeze. Prima di procedere con il primo
utilizzo, leggere attentamente l'intero manuale e conservarlo in un luogo sicuro per future
consultazioni.
ISTRUZIONI DI SICUREZZA
SI PREGA DI LEGGERE E CONSERVARE QUESTE IMPORTANTI
ISTRUZIONI DI SICUREZZA.
Quando si utilizzano apparecchi elettrici, è necessario
rispettare sempre le precauzioni di sicurezza di base per
ridurre il rischio di incendi, scosse elettriche e lesioni alle
persone, compresa la seguente:
AVVERTENZA: PER EVITARE IL RISCHIO DI SCOSSE
ELETTRICHE, INCENDI O LESIONI ALLE PERSONE, SPEGNERE
SEMPRE L'APPARECCHIO, SCOLLEGARE IL CAVO DI
ALIMENTAZIONE DALLA PRESA ELETTRICA E SVUOTARE IL
SERBATOIO DELL'ACQUA PRIMA DI MANEGGIARE, PULIRE O
RIPARARE L'APPARECCHIO.
Non coprire l'apparecchio durante l'uso.
Utilizzare l’apparecchio solo secondo le istruzioni riportate
nel presente manuale. Qualsiasi altro uso non consigliato
dal fabbricante può provocare incendi, scosse elettriche o
lesioni alle persone.
Scollegare sempre l'apparecchio quando non è in uso.
Non esporre il prodotto alla luce solare diretta, a fonti di
calore o a freddo estremo.
Tenere l'apparecchio fuori dalla portata di bambini e
animali domestici.
Non lasciare i bambini soli o incustoditi nell'area in cui
l’apparecchio è in funzionamento.
I bambini devono essere sorvegliati per impedire loro di
giocare con l'apparecchio.
La pulizia e la manutenzione dell'utente non devono essere
eseguite da bambini a meno che non siano costantemente
sorvegliati.
Smaltire l'acqua trattenuta dall'apparecchio. Quest'acqua
non è potabile
L'apparecchio non deve essere utilizzato da persone
(compresi i bambini) con capacità siche, sensoriali
o mentali ridotte o con mancanza di esperienza e
conoscenza, a meno che non agiscano sotto supervisione o
siano stati debitamente istruite.
Quando si sposta l'apparecchio, assicurarsi che rimanga in
posizione verticale.
L'apparecchio deve avere uno spazio libero di almeno 50
cm attorno a ciascuno dei suoi lati.
Non lasciare mai l'apparecchio incustodito durante
il funzionamento. Spegnere sempre l'apparecchio e
scollegarlo dall'alimentazione quando non viene utilizzato.
Evitare di posizionare il cavo di alimentazione in aree in cui
può costituire pericolo di inciampo. Non posizionare il cavo
di alimentazione sotto la moquette né coprirlo con tappeti,
pattini o simili.
Posizionare l'apparecchio su una supercie piana, stabile e
asciutta e mantenerlo sempre in posizione verticale. L'utilizzo
dell’apparecchio in qualsiasi altra posizione potrebbe
essere causa di pericoli.
Non posizionare mai alcun oggetto sopra l'apparecchio.
Assicurarsi che l'alimentazione di rete (inclusi voltaggio,
frequenza e potenza) sia conforme a quanto riportato
sull'etichetta identicativa dell'apparecchio.
Potrebbe esserci traccia di odori durante i primi minuti di
utilizzo iniziale. Si tratta di un fatto normale che scomparirà
rapidamente.
Non posizionare l'apparecchio contro pareti o altri
apparecchi.
Durante il funzionamento, non coprire l'apparecchio né
limitare il usso d'aria delle griglie di aspirazione o di scarico.
Non coprire, ostruire o inserire oggetti nelle prese d'aria e
36 of 88 | Italiano Italiano | 37 of 88
nelle aperture dell’apparecchiopoiché ciò potrebbe causare
scosse elettriche, incendi o danneggiare l'apparecchio.
Non utilizzare l'apparecchio con le mani bagnate.
Non utilizzare l’apparecchio in prossimità dell’acqua o nelle
immediate vicinanze di una vasca da bagno, una doccia
o una piscina. Non posizionare mai l'apparecchio in punti
da cui possa cadere in una vasca da bagno o in un altro
recipiente d'acqua.
Non permettere che acqua o altri liquidi penetrino all'interno
dell'apparecchio , ciò potrebbe creare un rischio di incendio
e/o elettrico.
Non posizionare all'esterno il tubo di drenaggio continuo
quando la temperatura è inferiore a 1°C.
L’apparecchio è destinato all'uso domestico in interni e
applicazioni simili. Non utilizzare all'aperto.
Non utilizzare l'apparecchio vicino a benzina, vernici, gas
inammabili, forni o altre fonti di calore.
Per evitare che venga tirato verso il basso, il cavo di
alimentazione non deve pendere dalla supercie su cui è
posizionato l'apparecchio .
Per evitare qualsiasi sovraccarico del circuito quando si
utilizza l’apparecchio, non azionare un altro dispositivo ad
alta potenza sullo stesso circuito elettrico.
Collegare sempre l’apparecchio direttamente a una presa
a muro. Evitare, ove possibile, di utilizzare prolunghe poiché
potrebbero surriscaldarsi e provocare rischio di incendio.
Non utilizzare l’apparecchio con un programmatore
esterno, un timer o qualsiasi altro dispositivo che accenda
automaticamente l’apparecchio, a meno che questo non
sia già stato incorporato nell'apparecchio dal fabbricante.
Non tirare il cavo di alimentazione. Non spostare, trainare o
appendere mai l'apparecchio per il cavo di alimentazione.
Non attorcigliare o avvolgere il cavo di alimentazione e
la spina intorno all'apparecchio, ciò potrebbe indebolire
o spaccare l'isolamento, specie nel punto di ingresso al
dispositivo.
Non mettere in funzione l'apparecchio senza il serbatoio
dell'acqua.
Prima dell'uso, assicurarsi che il cavo di alimentazione sia
completamente esteso e sistemarlo in modo che non sia in
contatto con nessuna parte dell'apparecchio.
Non mettere in funzione l'apparecchio se le protezioni di
sicurezza sono state rimosse.
Non mettere in funzione il dispositivo se sono presenti
segni di danneggiamento all'apparecchio, al cavo di
alimentazione o ad uno qualsiasi degli accessori. Per evitare
pericoli, se il cavo di alimentazione presenta danni, dovrà
essere sostituito a cura del fabbricante, dal suo operatore
tecnico di servizio o da una persona qualicata.
Non tentare di riparare o regolare nessun componente
elettrico o meccanico presente nell’apparecchio Ciò
potrebbe non essere sicuro e invalidare la garanzia.
Non inserire mai le dita o oggetti metallici nelle prese d'aria
e nelle aperture dell’apparecchio.
SIMBOLO SPIEGAZIONE
Solo per uso interno. Si prega di leggere il manuale di
istruzioni e conservarlo per un uso
futuro.
L'attrezzatura è conforme ai requisiti e alle normative di sicurezza dell'UE applicabili.
SPECIFICHE
Capacita di raccolta: circa 10 litri al
giorno a 20°C e 60% di umidita relativa
Dimensioni: 317 x 213 x 499mm
Tensione: 220-240V~
Frequenza: 50Hz
Potenza d'ingresso: 620W (High) / 370W
(Low)
Capienza massima serbatoio: 3 litri
Peso netto: 6,8kg
Intervallo operativo di temperatura:
1°C - 40°C
38 of 88 | Italiano Italiano | 39 of 88
Almeno 10cm
Almeno 20cm
Almeno 30cm
Almeno 20cm
Uscita Dell’aria
Entrata
Dell'aria
CARATTERISTICHE
1. Uscita Dell’aria
2. Pannello Di Controllo
3. Serbatoio Dell’acqua
4. Maniglia
5. Entrata Dell'aria
6. Filtres
7. Tubo Di Scarico Continuo Incluso
12
3
5
6
7
4
PER INIZIARE
1. Posiziona il tuo deumidicatore su una
supercie piana, stabile e asciutta.
2. Ti suggeriamo di posizionarlo in un punto
centrale e aperto come ad esempio
un pianerottolo o un corridoio, ma non
davanti a un termosifone o esposto alla
luce diretta del sole.
3. Assicurati di lasciare una distanza di
sicurezza tra il deumidicatore e le
pareti, i mobili o altri elettrodomestici.
PANNELLO DI CONTROLLO
1. Indicatore Del Timer
2. Indicatore Della Modalità
3. Spia Di Umidità Della Stanza
4. Spia Di Impostazione Dell'umidità
5. Spia Del Livello Del Serbatoio Dell’acqua
6. ‘Dai Un'occhiata’ Spia
7. Pulsante Del Timer
8. Pulsante Di Modalità
9. Pulsante Di Impostazione Dell'umidità
10. Pulsante Di Accensione
1
7 8 9 10
2 3 5 64
ISTRUZIONI PER L’USO
Accensione e spegnimento:
• Premere il pulsante di accensione per accendere o spegnere l'apparecchio.
• All'accensione l'apparecchio funzionerà secondo le ultime impostazioni selezionate.
• Una volta spento l’apparecchio, la ventola continuerà a funzionare per 2 minuti per aiutare
a raffreddare e proteggere i componenti interni.
Impostazione del timer:
• Premere il pulsante Timer per scorrere le opzioni del timer di 2 ore, 4, 8, 12 ore o escludere
timer.
• La spia del timer selezionato si accenderà. Con la riduzione progressiva del tempo
rimanente, l'indicatore del timer si accende per visualizzare quanto tempo rimane.
Impostazione della modalità: Premere il pulsante Modalità per scorrere le opzioni.
• AUTO: II deumidificatore si regola automaticamente tra le modalità alta e bassa in base
all'umidità dell'ambiente e al livello di umidità desiderato.
• BASSA: II deumidificatore funziona con una bassa velocità della ventola e un'impostazione
bassa di riscaldamento.
• ALTA: II deumidificatore funziona con un'alta velocità della ventola e un'impostazione alta di
riscaldamento.
40 of 88 | Italiano Italiano | 41 of 88
Nota: 3 secondi dopo aver selezionato un'impostazione, il display tornerà a mostrare il livello di
umidità attuale della stanza.
Impostazione dell'umidità:
• Premere il pulsante di impostazione dell'umidità per scorrere le opzioni.
• Al 40% di umidità si accenderà la spia dell'indicatore di umidità 40%.
• Al 45% di umidità si accenderanno le spie luminose del 40% e 50% di umidità.
• Al 50% di umidità si accenderà la spia dell'indicatore di umidità 50%.
• Al 55% di umidità si accenderanno le spie luminose del 50% e 60% di umidità.
• Al 60% di umidità si accenderà la spia dell'indicatore di umidità 60%.
Quando l'umidità desiderata e maggiore dell'umidità ambiente effettiva, la spia luminosa di
umidità lampeggerà e ii deumidificatore entrerà in modalità stand-by a risparmio energetico. In
modalità stand-by, ii riscaldamento si arresta e la bocchetta di ventilazione si chiude. La ventola
continuerà a funzionare per due minuti per raffreddare ii deumidificatore. Dopo 30 minuti in
modalità stand-by, la ventola si riaccenderà. Se l'umidità dell'ambiente none aumentata di oltre
ii 5% rispetto all'umidità desiderata, ii deumidificatore tornerà in modalità stand-by. Quando
l'umidità dell'ambiente aumenta di oltre ii 5% rispetto all'umidità desiderata, ii deumidificatore si
riavvia automaticamente e ritorna in funzione.
La percentuale di UA dell'ambiente viene visualizzata dalle spie luminose di umidità
dell'ambiente. E.g. Es.: Se l'umidità dell'ambiente e 40% UA, una luce si accenderà accanto al
40%. Se l'umidità dell'ambiente e al 45% UA, si illumineranno due luci, una accanto al 40% e una
accanto al 50%.
COLLEGAMENTO DEL TUBO DELL'ACQUA PER UN DRENAGGIO CONTINUO
Per un uso prolungato, si consiglia di collegare un tubo per
ii drenaggio continua. Come collegare ii tubo:
1. Utilizzare un cacciavite o simili per rimuovere la
copertura di plastica dal foro di drenaggio continua
sul retro del deumidicatore.
2. Controllare che ii serbatoio dell'acqua sia saldamente
in posizione.
3. Inserire ii tubo nel connettore apposite e vericare
che sia collegato correttamente. (12mm)
RIMOZIONE E SVUOTAMENTO DEL SERBATOIO
DELL'ACQUA
Quando ii serbatoio dell'acqua e pieno, vengono emessi tre segnali acustici; la spia luminosa del
serbatoio dell'acqua lampeggia ripetutamente e ii deumidificatore interrompe ii funzionamento
per evitare che ii serbatoio dell'acqua trabocchi. Per rimuovere e svuotare ii serbatoio dell'acqua:
1. Spegnere ii deumidificatore, attendere due minuti che la ventola si fermi e scollegarlo dalla
presa di corrente.
2. Estrarre delicatamente ii serbatoio dell'acqua dalla parte anteriore del deumidificatore.
3. Utilizzare ii manico per rimuovere e svuotare ii serbatoio dell'acqua.
4. Una volta svuotato, riposizionare con cura ii serbatoio.
NOTA: Se il serbatoio dell'acqua è pieno o non è inserito correttamente, l'indicatore luminoso del
serbatoio pieno lampeggerà e l'apparecchio si spegnerà.
NON rimuovere ii galleggiante dalla parte superiore del serbatoio dell'acqua poiché ciò potrebbe
causare danni e impedire al deumidificatore di funzionare correttamente.
PULIZIA E CONSERVAZIONE
AVVERTENZA: PRIMA DELLA PULIZIA E DELLA
MANIPOLAZIONE, SPEGNERE SEMPRE L’APPARECCHIO E
SCOLLEGARE IL CAVO DI ALIMENTAZIONE DALLA PRESA
ELETTRICA.
ATTENZIONE: NON PERMETTERE CHE ACQUA O ALTRI
LIQUIDI PENETRINO ALL'INTERNO DELL'APPARECCHIO,
CIÒ POTREBBE CREARE UN RISCHIO DI INCENDIO E/O
ELETTRICO.
ATTENZIONE: NON UTILIZZARE DETERGENTI ABRASIVI
O SOLVENTI, POICHÉ POTREBBERO DANNEGGIARE
L'APPARECCHIO.
Non tentare di pulire l'apparecchio in modo diverso da
quello specicato dal fabbricante.
Pulire la supercie esterna dell'apparecchio stronandola
con un panno morbido e umido. Asciugare l'apparecchio
con un panno morbido e pulito.
Svuotare sempre il serbatoio dell'acqua, pulire e
42 of 88 | Italiano Italiano | 43 of 88
Se la spia di controllo lampeggia continuamente, significa che vi e un possibile
surriscaldamento. lnnanzitutto controllare ii deumidificatore per assicurarsi che non sia coperto,
che le bocchette dell'aria non siano bloccate e che ii filtro sia pulito. Se l'indicatore luminoso di
controllo continua a lampeggiare NON tentare di riparare ii deumidificatore da soli, poiché ciò
potrebbe comportare ii rischio di scosse elettriche.
RICICLAGGIO & SMALTIMENTO
I riuti di prodotti elettrici ed elettronici (RAEE), batterie, accumulatori e imballaggi non devono
essere smaltiti con i riuti domestici generici. Ciò serve allo scopo di prevenire possibili danni
all'ambiente e al benessere umano e per aiutare a conservare le nostre risorse naturali.
La maggior parte dei prodotti elettrici con spina, batteria o cavo può essere riciclata. Per
informazioni sui programmi di raccolta nella tua zona, contatta il tuo comune, il servizio di
smaltimento dei riuti domestici o il negozio presso il quale hai acquistato il prodotto.
Programma di ritiro
I prodotti elettrici di scarto (WEEE) possono essere inviati a One Retail Group per il riciclaggio e lo
smaltimento quando si acquista un nuovo prodotto da One Retail Group, a parità di condizioni.
Per ulteriori informazioni su come riciclare questo prodotto, visitare www.probreeze.com
L'utente finale di prodotti elettrici ed elettronici (RAEE) è responsabile della separazione delle
vecchie batterie e delle lampadine prima che vengano consegnate a un servizio di smaltimento
e riciclaggio designato. Le batterie esauste possono anche essere smaltite negli appositi bidoni
di raccolta, che si trovano nella maggior parte dei supermercati locali e nei centri di riciclaggio
dei rifiuti domestici.
Riuti di
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche (RAEE)
Questo simbolo sul prodotto e/o sulla confezione indica che
i riuti elettrici (RAEE), ai sensi della Direttiva 2012/19/UE che
disciplina gli apparecchi elettrici ed elettronici usati, non
devono essere smaltiti con i riuti domestici generici.
Il ciclo di Mobius Questo simbolo indica che il prodotto o l'imballaggio
possono essere riciclati.
asciugare accuratamente l'apparecchioper evitare la
formazione di muffe quando non viene utilizzato.
Pulizia del serbatoio dell'acqua:
Rimuovere e svuotare il serbatoio dell'acqua secondo le
istruzioni sopra riportate.
Pulire il serbatoio con acqua del rubinetto e un
detergente delicato (es. detersivo per piatti). Nota: Non
utilizzare acqua bollente per pulire il serbatoio dell'acqua.
Assicurarsi di aver rimosso eventuali residui di calcare o
depositi che si sono formati all'interno del serbatoio.
Asciugare tutte le superfici prima di reinserire il serbatoio
dell'acqua nell'apparecchio.
Conservazione:
Per conservare il prodotto, si consiglia di utilizzare la
scatola di dimensioni originali o un contenitore simile.
Riporre l'apparecchio in un luogo sicuro, pulito e asciutto,
fuori dalla portata dei bambini quando non viene
utilizzato.
INFORMAZIONI UTILI
Dopo aver spento ii deumidificatore usando ii pulsante di accensione, la ventola continuerà a
funzionare per due minuti. Questa e un normale meccanismo operative e aiuta a raffreddare e
proteggere i componenti interni dell'apparecchio. NON rimuovere la spina dalla presa mentre la
ventola e in funzione. Una volta che la ventola si e fermata, e possibile rimuovere la spina dalla
presa.
Quando ii deumidificatore viene acceso per la prima volta e successivamente ad intermittenza,
si può notare un leggero odore. Questa NON indica che ii deumidificatore sia difettoso o
dannoso per chi vista intorno. L'odore e causate dalla zeolite, materiale essiccante posto
all'interno dell'apparecchio. La zeolite assorbe gli odori da oggetti come sigarette e cosmetici
e, una volta riscaldata, scarica questi odori nella stanza. Ventilare la stanza se necessario per
ridurre l'odore. L'odore si ridurrà naturalmente mentre ii deumidificatore e in funzione.
II normale intervallo di temperatura operativa e 1°C - 40°C. Se la temperatura esce da questo
intervallo, ii deumidificatore smetterà di funzionare. Questa NON indica che ii deumidificatore
sia rotto. Quando la temperatura ritorna entro ii normale intervallo di funzionamento, ii
deumidificatore funzionerà normalmente.
44 of 88 | Español Español | 45 of 88
DESHUMIDIFICADOR 10L
MODELO PB-10
Gracias por elegir comprar un producto de Pro Breeze. Lea todo el manual detenidamente antes
del primer uso y guárdelo en un lugar seguro para futuras consultas.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
POR FAVOR LEA Y CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES DE
SEGURIDAD.
Al utilizar aparatos eléctricos, siempre se deben seguir las
precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica y lesiones a las personas,
incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA: PARA EVITAR EL RIESGO DE DESCARGA
ELÉCTRICA, FUEGO O LESIONES A LAS PERSONAS, SIEMPRE
APAGUE EL APARATO, DESENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN
DEL ENCHUFE Y VACÍE EL DEPÓSITO DE AGUA ANTES DE
MANIPULAR, LIMPIAR O REPARAR EL APARATO.
No cubra el aparato mientras esté en uso.
Utilice este aparato únicamente como se describe en
este manual. Cualquier otro uso no recomendado por
el fabricante puede provocar incendios, descargas
eléctricas o lesiones a las personas.
Desenchufe siempre el aparato cuando no esté en uso.
No exponga el aparato a la luz solar directa, fuentes de
calor o frío extremo.
Mantenga el aparato fuera del alcance de los niños y las
mascotas.
No deje a los niños solos o desatendidos en el área
donde se usa el aparato.
Se debe vigilar a los niños para que no jueguen con el
aparato.
Los niños no deben realizar la limpieza ni el
mantenimiento a menos que estén supervisados
continuamente.
Deseche el agua retenida por el aparato. Este agua no es
potable
El aparato no debe ser utilizado por personas (incluidos
niños) con capacidades físicas, sensoriales o mentales
reducidas, o con falta de experiencia y conocimiento, a
menos que hayan recibido supervisión o instrucción.
Cuando mueva el aparato, asegúrese de que se
mantenga en posición vertical.
El aparato debe tener un espacio libre mínimo de 50cm
alrededor de todos sus lados.
Nunca deje el aparato desatendido mientras está en
uso.
Siempre apague el aparato y desconéctelo de la fuente
de alimentación cuando no esté en uso.
Evite colocar el cable de alimentación en zonas donde
pueda convertirse en un peligro de tropiezo. No coloque
el cable de alimentación debajo de una alfombra ni lo
cubra con tapetes, mantas o similares.
Coloque el aparato sobre una supercie plana, estable
y seca y mantenga siempre el aparato en posición
vertical. Manejar el aparato en cualquier otra posición
podría causar un peligro.
Nunca coloque nada encima del aparato.
Asegúrese de que el suministro eléctrico (incluido el
voltaje, la frecuencia y la alimentación) cumpla con la
etiqueta de clasicación del aparato.
Puede haber algo de olor durante los primeros
minutos de uso inicial. Esto es normal y desaparecerá
rápidamente.
No coloque el aparato contra una pared u otros
aparatos.
No cubra el aparato ni restrinja el ujo de aire de las
rejillas de entrada o salida mientras está en uso.
No cubra, obstruya ni introduzca objetos en las rejillas
de ventilación y la apertura de los aparatos, ya que esto
46 of 88 | Español Español | 47 of 88
puede provocar una descarga eléctrica, un incendio o
dañar el aparato.
No maneje el aparato con las manos mojadas.
No utilice este aparato cerca del agua o en las
inmediaciones de un baño, una ducha o una piscina.
Nunca coloque el aparato donde pueda caer en una
bañera u otro recipiente con agua.
No permita que entre agua u otros líquidos en el interior
del aparato, ya que esto podría crear un incendio o
peligro eléctrico.
No coloque la manguera de drenaje continuo en el
exterior cuando la temperatura descienda por debajo de
1 °C.
Este aparato está diseñado para uso doméstico en
interiores y aplicaciones similares. No lo use al aire libre.
No utilice el aparato cerca de gasolina, pinturas, gases
inamables, hornos u otras fuentes de calor.
El cable de alimentación no debe colgar de la supercie
sobre la que está colocado el aparato para evitar que se
tire de él hacia abajo.
Para evitar una sobrecarga del circuito al usar este
aparato, no haga funcionar otro electrodoméstico de
alta tensión en el mismo circuito eléctrico.
Conecte siempre el aparato directamente a una toma
de corriente. Evite el uso de cables de extensión siempre
que sea posible, ya que pueden sobrecalentarse y
provocar un riesgo de incendio.
No utilice este aparato con un programador externo, un
temporizador o cualquier otro dispositivo que encienda
el aparato automáticamente, a menos que el fabricante
lo haya incorporado previamente al aparato.
No tire del cable de alimentación. Nunca mueva,
transporte o cuelgue el aparato del cable de red.
No retuerza ni enrolle el cable de alimentación y el
enchufe alrededor del aparato, ya que esto puede hacer
que el aislamiento se debilite o se parta, especialmente
donde entra al aparato.
No maneje el aparato sin el depósito de agua.
Asegúrese de que el cable de alimentación esté
completamente extendido antes de su uso y colóquelo
de manera que no esté en contacto con ninguna pieza
del aparato.
No maneje el aparato sin las protecciones de seguridad.
No maneje el aparato si hay signos de daño en el mismo,
en el cable de alimentación o en cualquiera de los
accesorios suministrados. Si el cable de alimentación
está dañado, deberá reemplazarlo el fabricante, su
agente de servicio o una persona calicada similar para
evitar un peligro.
No intente reparar ni ajustar ningún elemento eléctrico o
mecánico del aparato. Hacerlo puede no resultar seguro
y anulará la garantía.
Nunca inserte los dedos u objetos metálicos en las
rejillas de ventilación y aberturas del aparato.
SÍMBOLO EXPLICACIÓN
Sólo para uso en interiores. Lea el manual de instrucciones y
consérvelo para uso futuro.
El equipo cumple con los requisitos y reglamentos de seguridad aplicables de la UE.
CARACTERÍSTICAS
Capacidad De Recogida:
Aproximadamente 10 Litros Al Día A 20°C
Y un 60 % De Humedad Relativa.
Tamao: 317 x 213 x 499mm
Tensión: 220-240V~
Frecuencia: 50Hz
Potencia De Entrada: 620w (Alta) / 370w
(Baja)
Capacidad Máxima Del Tanque: 3 Litros
Peso Neto: 6,8kg
Rango De Temperaturas De
Funcionamiento: 1°C-40°C
Peso bruto: 7.8kg
48 of 88 | Español Español | 49 of 88
Al menos 10cm
Al menos 20cm
Al menos 30cm
Al menos 20cm
Salida de aire
Entrada de
aire
ELEMENTOS
1. Salida De Aire
2. Panel De Control
3. Depósito De Agua
4. Asa
5. Entrada De Aire
6. Filtro
7. Manguera De Drenaje
12
3
5
6
7
4
PRIMEROS PASOS
1. Coloque su deshumidicador sobre una
supercie plana, estable y seca.
2. Colóquelo en un espacio central o
abierto como un rellano o pasillo, pero
no delante de un radiador o bajo luz
solar directa.
3. Asegúrese de dejar una distancia segura
entre su deshumidicador y las paredes,
muebles u otros electrodomésticos.
PANEL DE CONTROL
1. Indicador De Temporizador
2. Indicador De Modo
3. Luz Indicadora De Humedad Ambiental
4. Luz Indicadora De Ajuste De Humedad
5. Indicador De Nivel Del Depósito De Agua
6. ‘Cheque’ Luz Indicadora
7. Botón De Temporizador
8. Botón De Modo
9. Botón De Ajuste De Humedad
10. Botón De Encendido
1
7 8 9 10
2 3 5 64
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
Encendido y apagado:
• Presione el botón de encendido para encender el aparato.
• Al encenderse, el aparato funcionará con la última configuración seleccionada.
• Cuando se apaga, el ventilador seguirá funcionando durante 2 minutos para ayudar a
enfriar y proteger los componentes internos.
Configuración de un temporizador:
• Presione el botón Timer (temporizador) para recorrer las opciones de temporizador de 2
horas, 4 horas, 8 horas, 12 horas o sin temporizador.
• Se encenderá la luz indicadora del temporizador seleccionado. A medida que disminuye
el tiempo restante, se enciende el indicador del temporizador que indica cuánto tiempo
queda.
Configuración del modo: Presione el botón Mode (modo) para recorrer las opciones de modo.
• AUTO: El deshumidificador se ajustara automáticamente entre los modos de velocidad
«alta» y «baja» según la humedad del cuarto y el nivel de humedad que usted prefiera.
• BAJA: El deshumidificador funciona con un modo de velocidad baja y una configuraci6n de
calefactor baja.
• ALTA: El deshumidificador funciona con un modo de velocidad alta y una configuraci6n de
calefactor alta.
50 of 88 | Español Español | 51 of 88
NOTA: La pantalla volverá a mostrar el nivel de humedad actual de la habitación 3 segundos
después de seleccionar un ajuste.
Configuración de la humedad:
• Presione el botón de Humidity Setting (configuración de humedad) para recorrer las
opciones de configuración de humedad.
• Al 40% de humedad, la luz indicadora de 40% de humedad se encenderá.
• Con un 45% de humedad, las luces indicadoras de 40% y 50% de humedad se encenderán.
• Al 50% de humedad, la luz indicadora de 50% de humedad se encenderá.
• Con un 55% de humedad, las luces indicadoras de 50% y 60% de humedad se encenderán.
• Al 60% de humedad, la luz indicadora de 60% de humedad se encenderá.
Cuando la humedad deseada es mayor que la humedad actual de cuarto, la luz indicadora
de humedad parpadeara y el deshumidificador entrara en un modo de espera para ahorrar
energía. En el modo de espera se detiene el calefactor y se cierra la salida de aire. El ventilador
seguirá funcionando durante dos minutos para enfriar el deshumidificador. Después de 30
minutos en modo de espera, el ventilador se encenderá otra vez. Si la humedad del cuarto no
ha aumentado mas de un 5% de la humedad deseada, el deshumidificador volverá al modo
de espera. En cuanto la humedad del cuarto supere la humedad deseada en mas de un 5%, el
deshumidificador se reiniciara automáticamente y volverá a funcionar.
Las luces indicadoras de la humedad del cuarto indican el porcentaje actual de HR de la
humedad del cuarto. E.g. Si la humedad del cuarto es del 40% de HR, se iluminara la luz cercana
al 40%. Si la humedad del cuarto es del 45% de HR, se iluminaran dos luces: la cercana al 40% y
la cercana al 50%.
CONEXIÓN DE LA MANGUERA DE AGUA PARA UN VACIADO CONTINUO
Se recomienda conectar la manguera para conseguir
un vaciado continuo cuando se vaya a usar durante un
periodo prolongado. Para conectar la manguera:
1. Utilice un destornillador o una herramienta similar
para retirar la tapa de plástico del oricio de vaciado
continuo en la parte posterior del deshumidicador.
2. Compruebe que el tanque de agua se encuentra en
la posici6n adecuada.
3. lntroduzca la manguera en el conector de la
manguera de agua y compruebe que esta
conectada correctamente. (12mm)
RETIRADA Y VACIADO DEL TANQUE DE AGUA
Cuando el tanque de agua se llena suenan tres pitidos. La luz indicadora de tanque de agua
lleno parpadeara continuamente y el deshumidificador dejara de funcionar para evitar que el
tanque de agua desborde. Para retirar y vaciar el tanque de agua:
1. Apague el deshumidificador, espere dos minutos a que se detenga el ventilador y
desenchúfelo de la toma de corriente.
2. Retire con cuidado el tanque de agua de la parte frontal del deshumidificador.
3. Utilice el asa para vaciar el tanque de agua.
4. Una vez que esté vacío, vuelva a introducir el tanque con cuidado.
NOTA: Si el depósito de agua está lleno o no está insertado correctamente, la luz indicadora de
depósito de agua lleno parpadeará y el aparato se apagará.
LIMPIEZA Y ALMACENAMIENTO
ADVERTENCIA: APAGUE SIEMPRE EL APARATO,
DESENCHUFE EL CABLE DE ALIMENTACIÓN DEL ENCHUFE
ANTES DE MANIPULARLO O LIMPIARLO.
PRECAUCIÓN: NO PERMITA QUE ENTRE AGUA U OTROS
LÍQUIDOS EN EL INTERIOR DEL APARATO, YA QUE ESTO
PODRÍA CREAR UN INCENDIO O PELIGRO ELÉCTRICO.
PRECAUCIÓN: NO UTILICE LIMPIADORES ABRASIVOS NI
DISOLVENTES, YA QUE DAÑARÁN EL APARATO.
No intente limpiar el aparato de otra manera que no sea
la detallada por el fabricante.
Limpie la supercie exterior del aparato frotándolo con
un paño suave y húmedo. Seque el aparato con un paño
suave y limpio.
Vacíe siempre el depósito de agua, limpie y seque el
aparato cuando no esté en uso para evitar el moho.
52 of 88 | Español Español | 53 of 88
Si la luz indicadora de comprobación parpadea de forma continua significa que es posible
que se haya producido un sobrecalentamiento. La primera medida es comprobar el
deshumidificador para garantizar que no esta cubierto, que la entrada y salida de aire no están
bloqueadas y que el filtro esta limpio. Si la luz indicadora de comprobación sigue parpadeando,
NO intente reparar el deshumidificador usted mismo, ya que al hacerlo podrfa existir riesgo de
recibir descargas eléctricas.
RECICLAJE & ELIMINACIÓN
Los residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE), las baterías, los acumuladores y el
embalaje no deben desecharse con la basura doméstica normal. Esto es para evitar posibles
daños al medio ambiente y al bienestar humano y para ayudar a conservar nuestros recursos
naturales. La mayoría de los productos eléctricos con enchufe, batería o cable se pueden
reciclar. Póngase en contacto con su ayuntamiento, con el servicio de recogida de residuos
domésticos o con la tienda donde compró el producto para obtener información sobre los
sistemas de recogida de su zona.
El programa Take-Back
Los residuos de aparatos eléctricos (WEEE) se pueden enviar a One Retail Group para su
reciclaje y desecho cuando compre un nuevo producto de One Retail Group, a modo de
intercambio. Para obtener más información sobre cómo reciclar este producto, visite www.
probreeze.com
El usuario final de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE) es responsable de separar las pilas y
las bombillas antiguas antes de entregarlas a un servicio de eliminación y reciclaje designado.
Las pilas usadas también pueden depositarse en los contenedores de recogida, que pueden
encontrarse en la mayoría de los supermercados locales y en los centros de reciclaje de
residuos domésticos.
Residuos de aparatos
eléctricos y electrónicos
(RAEE)
Este símbolo en el producto o en el embalaje indica que los
Residuos de Aparatos Eléctricos (RAEE), según la Directiva
2012/19/UE que regula los aparatos eléctricos y electrónicos
usados, no deben eliminarse con la basura doméstica
general.
La banda de Möbius Este símbolo indica que el producto o el embalaje pueden
reciclarse.
Limpieza del depósito de agua:
Retire y vacíe el depósito de agua según las instrucciones
anteriores.
Limpie el depósito de agua con agua del grifo caliente y un
detergente suave (por ejemplo, lavavajillas). Nota: No use
agua hirviendo para limpiar el depósito de agua.
Asegúrese de eliminar las incrustaciones o depósitos que se
hayan formado dentro del depósito de agua.
Seque todas las supercies antes de volver a colocar el
depósito de agua en el aparato.
Almacenamiento:
Para almacenar su producto, le recomendamos utilizar
la caja original o una de tamaño similar.
Guarde el aparato en un lugar seguro, limpio y seco, lejos
de la luz solar directa y fuera del alcance de los niños
cuando no lo utilice.
INFORMACION UTIL
Después de apagar el deshumidificador utilizando el botón de alimentación, el ventilador
seguirá funcionando durante dos minutos. Se trata de un mecanismo habitual de
funcionamiento y ayuda a enfriar y proteger los componentes internos del deshumidificador.
NO retire el enchufe de la toma de alimentaci6n en ningún momento mientras el ventilador esta
funcionando. Una vez que el ventilador deje de funcionar, es seguro retirar el enchufe de la toma
de alimentación.
Es posible detectar un ligero olor la primera vez que se enciende el deshumidificador y
posteriormente de forma intermitente. Dicho olor NO es un indicio de que el deshumidificador
tenga algún defecto o pueda dañar a los que están cerca, sino que esta producido por el
Zeolite, un material desecante presente en la estructura. El Zeolite absorbe olores de elementos
como cigarrillos y cosméticos y cuando se calienta puede despedir esos olores en el cuarto.
Ventile el cuarto si necesita reducir el olor. El olor se ira reduciendo de forma natural con el
funcionamiento del deshumidificador.
El rango normal de temperaturas de funcionamiento se encuentra entre 1°C y 40°C. En caso
de que la temperatura se aparte de este rango, el deshumidificador dejara de funcionar. NO
significa que el deshumidificador se haya estropeado. Una vez que la temperatura vuelva al
rango normal de funcionamiento, el deshumidificador volverá a funcionar como siempre.
54 of 88 | Nederland Nederland | 55 of 88
10L LUCHTONTVOCHTIGER MET
DROOGMIDDEL | MODEL PB-10
Bedankt dat je hebt gekozen voor de aanschaf van een product van Pro Breeze. Lees vóór het
eerste gebruik de volledige handleiding zorgvuldig door en bewaar deze op een veilige plaats
voor toekomstig gebruik.
VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
LEES EN BEWAAR DEZE BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES.
Bij gebruik van elektrische apparaten moeten altijd
basisveiligheidsmaatregelen worden genomen om het
risico op brand, elektrische schokken en persoonlijk letsel te
verminderen, waaronder de volgende:
WAARSCHUWING: SCHAKEL HET APPARAAT ALTIJD UIT,
TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT EN LEEG HET
WATERRESERVOIR VOORDAT U HET APPARAAT AANRAAKT,
SCHOONMAAKT OF ER ONDERHOUD AAN PLEEGT, OM
HET RISICO OP ELEKTRISCHE SCHOKKEN, BRAND OF
PERSOONLIJK LETSEL TE VOORKOMEN.
Dek het apparaat niet af terwijl het in gebruik is.
Gebruik dit apparaat alleen zoals beschreven in deze
handleiding. Elk ander gebruik dat niet door de fabrikant
wordt aanbevolen, kan leiden tot brand, elektrische
schokken of persoonlijk letsel.
Haal de stekker van het apparaat altijd uit het
stopcontact wanneer het niet in gebruik is.
Stel het apparaat niet bloot aan direct zonlicht,
warmtebronnen of extreme kou.
Houd het apparaat buiten bereik van kinderen en
huisdieren.
Laat kinderen niet alleen of zonder toezicht in de ruimte
waar het apparaat wordt gebruikt.
Kinderen moeten onder toezicht staan om niet met het
apparaat te spelen.
Reiniging en gebruikersonderhoud mogen niet worden
uitgevoerd door kinderen, tenzij ze onder voortdurend
toezicht staan.
Gooi water dat zich in het apparaat verzameld weg. Dit
water is niet drinkbaar
Het apparaat mag niet worden gebruikt door personen
(inclusief kinderen) met verminderde fysieke, zintuiglijke
of mentale vermogens, of gebrek aan ervaring en kennis,
tenzij ze onder toezicht staan of instructies hebben
gekregen.
Zorg dat het apparaat rechtop wordt gehouden wanneer
het wordt verplaatst.
Het apparaat moet aan alle zijden minimaal 50 cm vrije
ruimte hebben.
Laat het apparaat tijdens gebruik nooit onbeheerd
achter. Schakel het apparaat altijd uit en ontkoppel het
van de stroomtoevoer als het niet wordt gebruikt.
Leg de stroomkabel niet op plekken waar men erover
zou kunnen struikelen. Leg de stroomkabel niet onder
vloerbedekking en bedek hem niet met vloerkleden,
lopers of dergelijke.
Plaats het apparaat op een vlakke, stabiele en droge
ondergrond en bewaar het apparaat altijd rechtop.
Gebruik van het apparaat in een andere positie kan
gevaar veroorzaken.
Plaats nooit iets op het apparaat.
Zorg ervoor dat de netvoeding (inclusief spanning,
frequentie en vermogen) overeenkomt met het
typeplaatje van het apparaat.
Tijdens de eerste minuten van het eerste gebruik kan er
een geur worden afgegeven. Dit is normaal en verdwijnt
snel.
Plaats het apparaat niet tegen een muur of andere
apparaten.
Dek het apparaat niet af en beperk de luchtstroom van
de inlaat- of afvoerroosters niet tijdens het gebruik.
56 of 88 | Nederland Nederland | 57 of 88
Bedek en blokkeer de ventilatieopeningen niet, en duw
geen voorwerpen in de ventilatie- en andere openingen
van het apparaat, dit kan een elektrische schok, brand of
schade aan het apparaat veroorzaken.
Bedien het apparaat niet met natte handen.
Gebruik dit apparaat niet in de buurt van water of in de
directe omgeving van een bad, douche of zwembad.
Plaats het apparaat nooit zo dat het in een badkuip of
ander waterreservoir kan vallen.
Zorg dat er geen water of andere vloeistoffen in het
apparaat terechtkomen, hierdoor zou brand en/of
elektrisch gevaar kunnen ontstaan.
Leg de doorlopende afvoerslang niet buiten bij
temperaturen lager dan 1C.
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijk gebruik
binnenshuis en soortgelijke toepassingen. Niet
buitenshuis gebruiken.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van benzine, verf,
brandbare gassen, ovens of andere warmtebronnen.
Zorg dat de stroomkabel niet omlaag hangt van het
oppervlak waarop het apparaat is geplaatst, om te
voorkomen dat het apparaat naar beneden wordt
getrokken.
Om een overbelasting van het circuit te voorkomen
wanneer je dit apparaat gebruikt, mogen geen andere
apparaten met een hoog wattage op hetzelfde
elektrische circuit worden gebruikt.
Sluit het apparaat altijd rechtstreeks aan op een
wandstopcontact. Vermijd, waar mogelijk, het
gebruik van verlengsnoeren, aangezien deze kunnen
oververhitten, waardoor brandgevaar kan ontstaan.
Gebruik dit apparaat niet met een externe programmeur,
tijdklokschakelaar of enig ander instrument dat het
apparaat automatisch zou kunnen inschakelen, tenzij
dit een door de fabrikant ingebouwde functie van het
apparaat betreft.
Trek niet aan de stroomkabel. Verplaats, draag of hang
het apparaat nooit aan de stroomkabel.
Knik of wikkel de stroomkabel en de stekker niet om het
apparaat, dit kan de isolatie verzwakken of splijten, vooral
op het punt waar de kabel het apparaat binnenkomt.
Gebruik het apparaat niet als het waterreservoir is
verwijderd.
Zorg dat de stroomkabel voor gebruik volledig is
uitgerold en plaats hem zo dat hij niet in contact staat
met enig onderdeel van het apparaat.
Gebruik het apparaat niet als er veiligheidsvoorzieningen
zijn verwijderd.
Gebruik het apparaat niet als er tekenen zijn van
schade aan het apparaat, de stroomkabel of een van
de meegeleverde accessoires. Als de stroomkabel
beschadigd is, moet deze, om gevaar te voorkomen,
worden vervangen door de fabrikant, diens serviceagent
of een vergelijkbaar gekwaliceerd persoon.
Probeer geen elektrische of mechanische elementen
in het apparaat te repareren of aan te passen. Dit kan
onveilig zijn en maakt de garantie ongeldig.
Steek nooit vingers of metalen voorwerpen in de
ventilatieopeningen of andere openingen van het
apparaat.
SYMBOOL UITLEG
Alleen voor Gebruik binnenshuis. Lees de handleiding en bewaar
deze voor toekomstig gebruik.
Apparatuur voldoet aan de geldende EU-veiligheidseisen en -regelgeving.
58 of 88 | Nederland Nederland | 59 of 88
SPECIFICATIES
Opvangcapaciteit: Tot 10 liter per dag bij
20°C en 60% relatieve luchtvochtigheid
Afmetingen: 317 x 213 x 499mm
Spanning: 220-240V~
Frequentie: 50Hz
Vermogen: 620W (hoog)/370W (laag)
Maximale Capaciteit Reservoir: 3 liter
Nettogewicht: 6,8kg
Operationeel Temperatuurbereik:
1°C - 40°C
ONDERDELEN
1. Luchtuitlaat
2. Bedieningspaneel
3. Watertank
4. Handgrepen
5. Luchtinvoer
6. Filter
7. Slang Voor Permanente Afvoer
12
3
5
6
7
4
Ten minste 10cm
Ten minste 20cm
Ten minste 30cm
Ten minste 20cm
Luchtuitlaat
Luchtinvoer
AAN DE SLAG
1. Plaats de luchtontvochtiger op een vlakke, stabiele en droge ondergrond.
2. Plaats hem op een centrale en open plek, zoals een overloop of gang, maar niet voor een
radiator of in direct zonlicht.
3. Zorg voor een veilige afstand tussen de luchtontvochtiger en muren, meubels of andere
apparaten.
CONTROL PANEL
1. Timer-Indicator
2. Modusindicator
3. Indicatielampje Kamervochtigheid
4. Indicatielampje Vochtigheidsinstelling
5. Niveau-Indicator Watertank
6. ‘Controleren’ Indicatielampje
7. Timer Knop
8. Modus Knop
9. Vochtigheid Sensor Knop
10. Aan/Uit Knop
1
7 8 9 10
2 3 5 64
60 of 88 | Nederland Nederland | 61 of 88
BEDIENINGSINSTRUCTIES
Aan-en uitzetten:
• Druk op de aan-/uitknop om het apparaat aan te zetten.
• Bij het aanzetten werkt het apparaat met de laatst gekozen instellingen.
• Wanneer het apparaat wordt uitgeschakeld, blijft de ventilator 2 minuten draaien om de
interne componenten te koelen en te beschermen.
Een timer instellen:
• Druk op de timerknop om door de timeropties van 2 uur, 4 uur, 8 uur, 12 uur of geen timer te
bladeren.
• Het timer-indicatielampje voor de geselecteerde timer gaat branden.
• Naarmate de resterende tijd afneemt, gaat het overeenkomstige timer-indicatorlampje
branden om aan te geven hoeveel tijd er nog resteert.
De modus instellen: Druk op de modusknop om door de modusopties te bladeren.
• AUTO: De luchtontvochtiger past zich automatisch aan tussen de hoge en lage
stand, afhankelijk van de luchtvochtigheid in de ruimte en het door u gewenste
vochtigheidsniveau.
• LOW: De luchtontvochtiger werkt met een lage ventilatorsnelheid en een lage
verwarmingsstand.
• HIGH: De luchtontvochtiger werkt met een hoge ventilatorsnelheid en een hoge
verwarmingsstand.
Let op: 3 seconden na het selecteren van een instelling verdwijnt de selectie en wordt op het
display de huidige vochtigheidsgraad van de kamer weergegeven.
De vochtigheid instellen:
• Druk op de knop voor het instellen van de vochtigheid om door de verschillende opties voor
de vochtigheid te bladeren.
• Bij 40% luchtvochtigheid gaat het indicatielampje voor 40% luchtvochtigheid branden.
• Bij 45% luchtvochtigheid gaan de indicatielampjes voor 40% en 50% luchtvochtigheid
branden.
• Bij 50% luchtvochtigheid gaat het indicatielampje 50% luchtvochtigheid branden.
• Bij 55% luchtvochtigheid gaan de indicatielampjes voor 50% en 60% luchtvochtigheid
branden.
• Bij 60% luchtvochtigheid gaat het indicatielampje voor 60% luchtvochtigheid branden.
Wanneer de gewenste luchtvochtigheid hoger is dan de werkelijke luchtvochtigheid in de
kamer, zal het Luchtvochtigheid lndicatielampje knipperen en zal de luchtontvochtiger in de
energiebesparende stand-by modus gaan. In de stand-by modus zal de verwarming stoppen
en de luchtafvoer stoppen. De ventilator zal gedurende twee minuten blijven werken om de
luchtontvochtiger af te koelen. Na 30 minuten in de stand-by modus zal de ventilator gedurende
vijf minuten worden ingeschakeld om de luchtvochtigheid in de kamer te controleren. Als de
luchtvochtigheid in de kamer niet met meer dan 5% boven de gewenste luchtvochtigheid
is toegenomen, zal de luchtontvochtiger terugkeren naar de stand-by modus. Zodra de
luchtvochtigheid in de kamer met meer dan 5% boven de gewenste luchtvochtigheid is
gestegen, zal de luchtontvochtiger automatisch herstarten en weer in werking treden.
De huidige kamerluchtvochtigheid % RH wordt weergegeven door de Kamerluchtvochtigheid
lndicatielampjes. Als de luchtvochtigheid in de kamer bijvoorbeeld 40% RH is, gaat er een lampje
branden naast 40%. Als de luchtvochtigheid in de kamer 45% RH is, branden er twee lampjes, een
naast 40% en een naast 50%.
HET AANSLUITEN VAN DE WATERSLANG VOOR EEN CONTINUE AFVOER
Voor langdurig gebruik wordt aanbevolen om een slang
aan te sluiten voor een continue afvoer. Om de slang aan
te sluiten:
1. Gebruik een schroevendraaier of soortgelijk
gereedschap om de plastic afdekking van de opening
van de waterslangaansluiting aan de achterkant van
de luchtontvochtiger te verwijderen.
2. Controleer of het waterreservoir goed op zijn plaats
zit.
3. Steek de slang in de waterslangaansluiting en
controleer of deze goed is aangesloten (12 mm)
HET VERWIJDEREN EN LEGEN VAN HET WATERRESERVOIR
Wanneer het waterreservoir vol is, zullen er drie pieptonen klinken; het Waterreservoir 'VOL'
lndicatielampje zal continu knipperen en de luchtontvochtiger zal de werking pauzeren om te
voorkomen dat het waterreservoir overloopt. Om het waterreservoir te verwijderen en te legen:
1. Schakel de luchtontvochtiger uit, wacht twee minuten tot de ventilator stopt en haal de
stekker uit het stopcontact.
2. Trek het waterreservoir voorzichtig uit de voorkant van de luchtontvochtiger.
3. Gebruik het handvat om het waterreservoir te legen.
4. Als het reservoir leeg is, kan deze voorzichtig teruggeplaatst warden.
LET OP: Als het waterreservoir vol is of niet correct is geplaatst, gaat het indicatielampje
Waterreservoir vol knipperen en wordt het apparaat uitgeschakeld.
Verwijder de vlotter NIET van de bovenkant van het waterreservoir, omdat dit schade kan
veroorzaken en kan verhinderen dat de luchtontvochtiger werkt zoals bedoeld .
62 of 88 | Nederland Nederland | 63 of 88
Opslag:
Om je product op te slaan, raden we je aan de originele
doos of een doos van vergelijkbaar formaat te gebruiken.
Bewaar het apparaat op een veilige, schone en droge
plek, weg van direct zonlicht en buiten bereik van
kinderen, wanneer het niet wordt gebruikt.
NUTTIGE INFORMATIE
Na het uitschakelen van de luchtontvochtiger met behulp van de aan-/uitknop zal de ventilator
nog twee minuten blijven draaien. Dit is een normaal werkingsmechanisme en helpt om de
interne componenten van de luchtontvochtiger af te koelen en te beschermen. Haal de stekker
NIET uit het stopcontact tijdens het draaien van de ventilator. Zodra de ventilator is gestopt met
draaien is het veilig om de stekker uit het stopcontact te halen.
Wanneer de luchtontvochtiger voor het eerst wordt ingeschakeld en vervolgens met intervallen
kan er een zwakke geur warden opgemerkt. Dit is GEEN indicatie dat de luchtontvochtiger defect
is of dat er gevaar is voor de mensen in de buurt, maar dit wordt veroorzaakt door het Zeoliet
droogmiddel in het apparaat. Zeoliet absorbeert geuren van zaken als sigaretten en cosmetica,
en bij verhitting warden deze geuren in de ruimte afgevoerd. Ventileer de ruimte indien nodig om
de geur te verminderen. De geur zal op natuurlijke wijze verminderen als de luchtontvochtiger in
werking is.
Het normale operationeel temperatuurbereik is 1°C - 40°C. Als de temperatuur zich buiten
dit bereik beweegt, stopt de luchtontvochtiger met werken. Dit is GEEN indicatie dat de
luchtontvochtiger kapot is. Zodra de temperatuur weer binnen het normale werkingsbereik komt,
zal de luchtontvochtiger weer normaal functioneren.
Als het 'CHECK' lndicatielampje continu knippert, is dit een teken van mogelijke oververhitting.
Controleer als eerste maatregel of de luchtontvochtiger niet afgedekt is, of de luchttoevoer
en -afvoer niet geblokkeerd zijn en of het filter schoon is. Als het 'CHECK' lndicatielampje blijft
knipperen, probeer dan NIET om de luchtontvochtiger zelf te repareren, omdat dit kan leiden tot
het risico op een elektrische schok.
RECYCLING & VERWIJDERING
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA), batterijen, accu›s en verpakkingen
mogen niet worden weggegooid met het restafval. Dit om mogelijke schade aan het milieu en
het menselijk welzijn te voorkomen en voor het behoud van onze natuurlijke bronnen te helpen
behouden. De meeste elektrische producten met een stekker, batterij of kabel kunnen worden
gerecycled. Neem contact op met de gemeente, de ophaaldienst voor huishoudelijk afval of de
winkel waar het product werd gekocht, voor informatie over de regionale inzamelprogramma's.
REINIGING & OPSLAG
WAARSCHUWING: SCHAKEL HET APPARAAT ALTIJD UIT EN
TREK DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT JE HET
VASTPAKT OF SCHOONMAAKT.
PAS OP: ZORG DAT ER GEEN WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN IN HET APPARAAT TERECHTKOMEN,
HIERDOOR ZOU BRAND EN/OF ELEKTRISCH GEVAAR
KUNNEN ONTSTAAN.
PAS OP: GEBRUIK GEEN SCHUUR- OF OPLOSMIDDELEN, DEZE
KUNNEN HET APPARAAT BESCHADIGEN.
Probeer het apparaat niet op een andere manier te
reinigen dan door de fabrikant aangegeven.
Reinig de buitenkant van het apparaat door het af
te vegen met een zachte, vochtige doek. Droog het
apparaat af met een zachte, schone doek.
Wanneer het apparaat niet wordt gebruikt, leeg dan
altijd het waterreservoir en maak het apparaat schoon
en droog om schimmelvorming te voorkomen.
Het waterreservoir reinigen:
Verwijder en leeg het waterreservoir volgens bovenstaande
instructies.
Reinig het waterreservoir met warm leidingwater en een mild
schoonmaakmiddel (bijv. afwasmiddel). Let op: Gebruik geen
kokend water om het waterreservoir schoon te maken.
Zorg dat je alle kalk of andere afzettingen verwijdert die zich in
het waterreservoir hebben gevormd.
Veeg alle oppervlakken droog voordat je het waterreservoir
terug in het apparaat plaatst.
64 of 88 | Nederland
Terugnameregeling
Voor elk nieuw product dat u van One Retail Group koopt, kunt u één gelijkwaardig afgedankt
elektrisch apparaat (AEEA) naar One Retail Group terugsturen voor recycling en verwijdering. Ga
voor meer informatie over het recyclen van dit product naar www.probreeze.com
De eindgebruiker van elektrische en elektronische apparaten (AEEA) is verantwoordelijk voor het
scheiden van oude batterijen en gloeilampen voordat ze worden ingeleverd bij een aangewezen
dienst voor afvalverwerking en recycling. Afgedankte batterijen kunnen ook worden weggegooid
in verzamelbakken, die te vinden zijn in de meeste plaatselijke supermarkten en recyclingcentra
voor huishoudelijk afval.
Afgedankte elektrische
en elektronische
apparatuur (AEEA)
Dit symbool op het product en/of de verpakking geeft aan
dat, overeenkomstig Richtlijn 2012/19/EU, die van toepassing
is op gebruikte elektrische en elektronische apparaten,
afgedankte elektrische apparatuur (AEEA) niet mogen
worden weggegooid met het algemene huishoudelijke
afval.
De Mobius-loop Dit symbool geeft aan dat het product of de verpakking kan
worden gerecycled.
Svenska | 65 of 88
10L TORKMEDEL AVFUKTARE
MODELL PB-10
Tack för att du har valt att köpa din produkt från Pro Breeze. Läs igenom hela bruksanvisningen
noggrant innan du använder produkten för första gången och förvara instruktionerna på en
säker plats om du behöver läsa dem i framtiden.
SÄKERHETSANVISNINGAR
LÄS OCH SPARA DESSA VIKTIGA SÄKERHETSANVISNINGAR.
Vid användning av elektrisk utrustning ska grundläggande
säkerhetsåtgärder alltid följas för att minska risken för
brand, elstötar och personskador, inklusive följande:
VARNING: FÖR ATT UNDVIKA RISK FÖR ELEKTRISKA STÖTAR,
BRAND ELLER PERSONSKADOR, STÄNG ALLTID AV APPARATEN,
DRA UT STRÖMSLADDEN UR ELUTTAGET OCH TÖM
VATTENTANKEN INNAN DU HANTERAR, RENGÖR ELLER SERVAR
APPARATEN.
Täck inte över apparatenunderanvändning.
Använd apparaten endast enligt beskrivningen i
denna bruksanvisning. All annan användning som
inte rekommenderas av tillverkaren kan orsaka brand,
elstötar eller personskada.
Koppla alltid ur apparaten när den inte används.
Utsätt inte apparaten för direkt solljus, värmekällor eller
extrem kyla.
Förvara apparaten utom räckhåll för barn och husdjur.
Lämna inte barn ensamma eller obevakade i det område
där apparaten används.
Barn måste övervakas så att de inte leker med
apparaten.
Rengöring och underhåll får inte utföras av barn om de
inte övervakas kontinuerligt.
Bortskaffa det vatten som samlas i apparaten. Detta
vatten är inte drickbart
66 of 88 | Svenska Svenska | 67 of 88
Apparaten får inte användas av personer (inklusive
barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga,
eller som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte
har fått handledning eller instruktioner.
Säkerställ att apparaten står i upprätt position när den
yttas.
Apparaten måste ha ett fritt utrymme på minst 50 cm
runt alla sidor.
Lämna inte apparaten utan uppsikt när den används.
Stäng alltid av apparaten och koppla bort den från
strömförsörjningen när den inte används.
Undvik att placera nätsladden i områden där den kan
utgöra en snubbelrisk. Placera inte strömsladden under
mattor och täck inte över den med mattor, gångmattor
eller liknande.
Placera apparaten på en plan, stabil och torr yta och håll
alltid apparaten i upprätt läge. Att använda apparaten i
någon annan position kan orsaka fara.
Placera aldrig någonting ovanpå apparaten.
Säkerställ att elnätet (inklusive spänning, frekvens och
ström) överensstämmer med apparatens märkning.
Det kan nnas spår av lukt under de första minuterna vid
första användningen. Detta är normalt och försvinner
snabbt.
Placera inte apparaten mot en vägg eller andra
apparater.
Täck inte över apparaten eller begränsa luftödet från
inloppet eller ventilationsgaller medan den används.
Täck inte över, blockera eller skjut in föremål i apparatens
ventilationsöppningar och öppning, eftersom det kan
orsaka elektriska stötar, brand eller skada apparaten.
Hantera inte apparaten med våta händer.
Använd inte apparaten i närheten av vatten eller i den
omedelbara närheten av ett badkar, en dusch eller
pool. Placera aldrig apparaten där den kan hamna i ett
badkar eller någon annan vattenbehållare.
Låt inte vatten eller andra vätskor tränga in på
apparatens insida, eftersom detta kan orsaka brand
och/eller elektrisk fara.
Placera inte den kontinuerliga dräneringsslangen
utomhus när temperaturen sjunker under 1° C.
Denna apparat är avsedd för hushållsbruk inomhus och
liknande användningsområden. Använd inte apparaten
utomhus.
Använd inte apparaten nära bensin, färger, brandfarliga
gaser, ugnar eller andra värmekällor.
Nätkabeln ska inte hänga ner från ytan på vilken
apparaten är placerad för att förhindra att apparaten
dras ner.
För att undvika överbelastning av kretsen när du
använder den här apparaten, använd inte en annan
högeffektsapparat på samma elektriska krets.
Anslut alltid apparaten direkt till ett vägguttag. Undvik att
använda förlängningskablar om möjligt eftersom de kan
överhettas och orsaka brandrisk.
Använd inte den här apparaten med en extern
programmerare, timer eller någon annan apparat som
skulle kunna slå på enheten automatiskt, om inte dessa
redan är inbyggda i apparaten.
Dra inte i nätsladden. Flytta, bär eller häng aldrig enheten
i nätsladden.
Böj eller linda inte nätsladden och stickkontakten runt
apparaten, eftersom detta kan leda till att isoleringen
försvagas eller spricker, särskilt där den kommer in i
enheten.
Använd inte apparaten när vattentanken är borttagen.
Se till att nätsladden är helt ur utdragen före användning
och placera den så att den inte kommer i kontakt med
någon del av apparaten.
Använd inte apparaten om säkerhetsskydd har tagits
bort.
Använd inte apparaten om det nns tecken på skada
68 of 88 | Svenska Svenska | 69 of 88
Åtminstone 10cm
Åtminstone 20cm
Åtminstone 30cm
Åtminstone 20cm
Luftutlopp
Luftintag
på apparaten, nätsladden eller något av tillbehören. Om
nätsladden är skadad måste den bytas ut av tillverkaren,
dess serviceverkstad eller en motsvarande behörig
person för att undvika fara.
Försök inte reparera eller justera några elektriska eller
mekaniska element i apparaten. Att göra så kan vara
riskfullt och upphäver garantin.
För aldrig in ngrar eller metallföremål i apparatens
ventiler och öppningar.
SYMBOL FÖRKLARING
Endast för inomhusbruk. Läs bruksanvisningen och spara
den för framtida bruk.
Utrustningen överensstämmer med tillämpliga EU-säkerhetskrav och föreskrifter.
SPECIFIKATIONER
Uppsamlingskapacitet: Upp till 10 liter per
dag vid 20°C och 60% relativ luftfuktighet
Storlek: 317 x 213 x 499mm
Spänning: 220-240V~
Frekvens: 50Hz
Effekt: 620W (hög) / 370W (låg)
Maximal tankkapacitet: 3 liter
Nettovikt: 6,8kg
Driftstemperaturintervall: 1°C - 40 °C
Bruttovikt: 7.8kg
FUNKTIONER
1. Luftutlopp
2. Kontrollpanel
3. Vattentank
4. Hantera
5. Luftintag
6. Filtrera
7. Vattenslanganslutning
12
3
5
6
7
4
KOM IGÅNG
1. Placera avfuktaren på en plan, stabil,
torr yta.
2. Placera den någonstans centralt
och på en öppen yta så som en
entré eller hall, men inte framför ett
element eller i direkt solljus.
3. Se till att du lämnar ett säkert
avstånd mellan din avfuktare
och väggar, möbler eller andra
apparater.
70 of 88 | Svenska Svenska | 71 of 88
KONTROLLPANEL
1. Timerindikatorlampa
2. Indikatorlampa För Läge
3. Indikatorlampa För Luftfuktighet
4. Indikatorlampa För Fuktinställning
5. Nivåindikator För Vattentank
6. ‘Kontrollera’ Indikator Ljus
7. Timer-Knappen
8. Humörsknapp
9. Fuktighetsknapp
10. På/Av-Knapp
1
7 8 9 10
2 3 5 64
BRUKSANVISNINGAR
Slå på och av:
• Tryck på strömknappen för att starta eller stänga av apparaten.
• När den startas kommer apparaten att fungera med de senast valda inställningarna.
• När den stängs av fortsätter fläkten att gå i 2 minuter för att hjälpa till att kyla och skydda
de interna komponenterna.
Inställning av timer:
• Tryck på timer-knappen för att bläddra bland timeralternativen på 2 timmar, 4 timmar, 8
timmar, 12 timmar eller ingen timer.
• Den valda timerindikatorlampan tänds. När den återstående tiden minskar tänds
timerindikatorn för att indikera hur mycket tid som återstår.
Inställning av läge: Tryck på Mode-knappen för att bläddra igenom lägesalternativen.
• AUTO: Avfuktaren justerar automatiskt mellan höga och låga lägen beroende på
luftfuktigheten i rummet och önskad luftfuktighetsnivå.
• LÅG: Avfuktaren går med låg fläkthastighet och låg värmeinställning.
• HÖG: Avfuktaren går med hög fläkthastighet och hög värmeinställning.
Observera: Displayen återgår till att visa rummets aktuella luftfuktighetsnivå 3 sekunder efter att
du har valt en inställning.
Inställning av luftfuktighet:
• Tryck på fuktighetsinställningsknappen för att bläddra bland alternativen för
fuktighetsinställning.
• Vid 40 % luftfuktighet tänds indikatorlampan för 40 % luftfuktighet.
• Vid 45 % luftfuktighet tänds indikatorlamporna för 40 % och 50 % luftfuktighet.
• Vid 50 % luftfuktighet tänds indikatorlampan för 50 % luftfuktighet.
• Vid 55 % luftfuktighet tänds indikatorlamporna för 50 % och 60% luftfuktighet.
• Vid 60 % luftfuktighet tänds indikatorlampan för 60 % luftfuktighet.
När önskad luftfuktighet är högre än den faktiska luftfuktigheten i rummet kommer indikatorn
för fuktighet att blinka och avfuktaren går in i energisparläge. I vänteläge stannar värmaren
och luftutloppet. Fläkten fortsätter att fungera i två minuter för att kyla avfuktaren. Efter 30
minuter i vänteläge slås fläkten på i fem minuter för att kontrollera luftfuktigheten i rummet. Om
luftfuktigheten i rummet inte har ökat med mer än 5 % av önskad luftfuktighet återgår avfuktaren
till standby-läge. När luftfuk- tigheten i rummet ökar med mer än 5 % av önskad luftfuktighet
startar avfuktaren automatiskt om och återgår till drift.
Aktuell luftfuktighet % RH i rummet visas med indikatorlamporna för luftfuktighet i rummet.
Om t.ex. Luftfuktigheten i rummet är 40% RH tänds en lampa bredvid 40 %. Om luftfuktigheten i
rummet är 45% RH tänds två lampor, en bredvid 40% och en bredvid 50%.
ANSLUTA VATTENSLANGEN FÖR KONTINUERLIG TÖMNING
För långvarig användning rekommenderas att ansluta en
vattenslang för kontinuerlig dränering. Så här fäster du
slangen:
1. Använd en skruvmejsel eller liknande verktyg för
att ta bort plastskyddet från det kontinuerliga
dräneringshålet på baksidan av avfuktaren.
2. Kontrollera att vattentanken är ordentligt på plats.
3. Sätt in slangen i vattenslanganslutningen och
kontrollera att den är ordentligt ansluten. (12mm).
AVTAGNING OCH TÖMNING AV VATTENTANKEN
När vattentanken är full hörs tre pip; Indikatorlampan för full vattentank blinkar kontinuerligt och
avfuktaren pausar för att förhindra att vattentanken flyter över. Så här tar du bort och tömmer
vattentanken:
1. Stäng av avfuktaren, vänta två minuter tills fläkten stannar och koppla ur den ur
vägguttaget.
2. Dra försiktigt ut vattentanken från avfuktarens framsida.
3. Töm vattentanken med handtaget.
4. När den är tom, sätt tillbaka tanken försiktigt.
72 of 88 | Svenska Svenska | 73 of 88
OBSERVERA: Om vattentanken är full eller inte sätts in korrekt blinkar indikatorn för Full vattentank
och apparaten stängs av.
Ta inte bort flottören från toppen av vattentanken eftersom det kan orsaka skador och förhindra
att avfuktaren fungerar som avsett.
RENGÖRING OCH FÖRVARING
VARNING: STÄNG ALLTID AV APPARATEN, DRA UR
STRÖMSLADDEN UR ELUTTAGET INNAN DU HANTERAR ELLER
RENGÖR DEN.
VARNING: LÅT INTE VATTEN ELLER ANDRA VÄTSKOR TRÄNGA IN
PÅ APPARATENS INSIDA, EFTERSOM DETTA KAN ORSAKA BRAND
OCH/ELLER ELEKTRISK FARA.
VARNING: ANVÄND INTE FRÄTANDE RENGÖRINGSMEDEL ELLER
LÖSNINGSMEDEL, EFTERSOM DETTA KAN SKADA APPARATEN.
Försök inte rengöra apparaten på något annat sätt än
vad som anges av tillverkaren.
Rengör apparatens utsida genom att torka av den med
en mjuk, fuktig trasa. Torka av apparaten med en mjuk,
ren trasa.
Töm alltid vattentanken, rengör och torka av apparaten
när den inte används för att förhindra mögel.
Rengöring av vattentanken:
Avlägsna och töm vattentanken enligt anvisningarna ovan.
Rengör vattentanken med kranvatten och milt
rengöringsmedel (t.ex. diskmedel). Observera: Använd inte
kokande vatten för att rengöra vattentanken.
Se till att ta bort eventuella beläggningar eller avlagringar
som har bildats inuti vattentanken.
Torka av alla ytor innan du sätter tillbaka vattentanken i
apparaten.
Förvaring:
Vid förvaring av din produkt rekommenderar vi att du
använder originalförpackningen eller en förpackning av
liknande storlek.
Förvara apparaten på en säker, ren och torr plats, borta
från direkt solljus och utom räckhåll för barn när den inte
används.
ANVÄNDBAR INFORMATION
Efter att ha stängt av avfuktaren med strömbrytaren fortsätter fläkten att gå i två minuter.
Detta är en normal driftsfunktion som hjälper till att kyla ner och skydda avfuktarens interna
komponenter. Ta INTE ut kontakten från uttaget någon gång under tiden medan fläkten är igång.
När fläkten har slutat gå är det säkert att ta ut kontakten ur uttaget.
När avfuktaren slås på kan en svag lukt märkas. Detta är INTE en indikation på att avfuktaren är
defekt eller skadar dem i närheten men orsakas av Zeolit-torkmedlet i höljet. Zeolit absorberar
lukt från föremål som cigaretter och kosmetika och släpper ut lukten i rummet vid uppvärmning.
Ventilera rummet om det behövs för att minska lukten. Lukten minskar naturligt när avfuktaren
fungerar.
Det normala driftstemperaturområdet är 1 °C - 40 °C. Om temperaturen fluktuerar från detta
område kommer avfuktaren att stoppa funktionen. Detta är INTE en indikation på att avfuktaren
är trasig. När temperaturen återgår till det normala arbetsområdet fungerar avfuktaren som
normalt.
Om kontrollampan blinkar kontinuerligt är det en indikation på möjlig överhettning. Kontrollera
avfuktaren som en första lösning för att säkerställa att den inte är övertäckt, att luftintaget och
luftutloppet inte är blockerat och att filtret är rent. Om kontrollampan fortsätter att blinka, försök
INTE reparera avfuktaren själv eftersom detta kan leda till risk för elchock.
ÅTERVINNING & KASSERING
Avfall från elektriska och elektroniska produkter (WEEE), batterier, ackumulatorer och
förpackningar ska inte slängas tillsammans med hushållsavfallet. Detta för att förhindra
eventuell skador på miljön och mänskligt välbennande, och för att hjälpa till att bevara våra
naturresurser. De esta elektriska produkter med stickpropp, batteri eller kabel kan återvinnas.
74 of 88 | Svenska
Kontakta din lokala kommun, hushållsavfallshanteringen eller butiken där du köpte produkten för
information om insamlingssystemen i ditt område.
Återtagningsschema
Avfall från elektriska produkter (WEEE) kan skickas till One Retail Group för återvinning och
kassering när du köper en ny produkt från One Retail Group, på likvärdig basis. För mer
information om hur man återvinner denna produkt, besök www.probreeze.com
Slutanvändaren av elektriska och elektroniska produkter (WEEE) är ansvarig för att separera
gamla batterier och glödlampor innan de lämnas till en avsedd avfalls- och återvinningstjänst.
Förbrukade batterier kan också slängas i uppsamlingskärl, som finns i de flesta lokala
stormarknader och återvinningscentraler för hushållsavfall.
Avfall från elektrisk och
elektronisk utrustning
(WEEE)
Den här symbolen på produkten och/eller förpackningen
indikerar att elektriska avfallsprodukter (WEEE) enligt direktiv
2012/19/EU som reglerar använda elektriska och elektroniska
apparater inte ska slängas tillsammans med allmänt
hushållsavfall.
Mobius-slingan Denna symbol indikerar att produkten eller förpackningen
kan återvinnas.
Polskie | 75 of 88
10L OSUSZACZ ZE ŚRODKIEM
OSUSZAJĄCYM | MODELL PB-10
Dziękujemy za wybór i zakup produktu marki Pro Breeze. Przeczytaj uważnie całą instrukcję przed
pierwszym użyciem i przechowuj ją w bezpiecznym miejscu do wykorzystania w przyszłości.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
PROSIMY PRZECZYTAĆ I ZACHOWAĆ TE WAŻNE INSTRUKCJE
BEZPIECZEŃSTWA.
Aby zmniejszyć ryzyko pożaru, porażenia prądem
elektrycznym i obrażeń osób, podczas korzystania z
urządzeń elektrycznych należy zawsze przestrzegać
podstawowych środków ostrożności, w tym następujących:
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ RYZYKA PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, POŻARU LUB OBRAŻEŃ CIAŁA,
PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO OBSŁUGI, CZYSZCZENIA
LUB SERWISOWANIA URZĄDZENIA ZAWSZE WYŁĄCZAJ
URZĄDZENIE, WYJMIJ WTYCZKĘ Z GNIAZDKA
ELEKTRYCZNEGO I OPRÓŻNIJ ZBIORNIK NA WODĘ.
Nie zakrywaj urządzenia podczas użytkowania.
Używaj tego urządzenia wyłącznie w sposób opisany w
niniejszej instrukcji. Użytkowanie urządzenia w sposób
inny niż zalecany przez producenta może spowodować
pożar, porażenie prądem elektrycznym lub obrażenia
ciała.
Zawsze odłączaj urządzenie, gdy nie jest używane.
Nie wystawiaj urządzenia na bezpośrednie działanie
promieni słonecznych, źródeł ciepła lub wysokiego mrozu.
Przechowuj urządzenie poza zasięgiem dzieci i zwierząt
domowych.
Nie zostawiaj dzieci samych lub bez opieki w obszarze
użytkowania urządzenia.
Należy dbać, aby dzieci nie bawiły się urządzeniem.
Dzieci nie mogą czyścić ani konserwować urządzenia bez
76 of 88 | Polskie Polskie | 77 of 88
stałego nadzoru.
Wylej wodę znajdującą się w urządzeniu. Ta woda nie
nadaje się do picia.
Urządzenie nie może być obsługiwane przez osoby (w
tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach zycznych,
sensorycznych lub umysłowych, ani przez osoby
nieposiadającego odpowiedniego doświadczenia i
odpowiedniej wiedzy, chyba że będą one nadzorowane
lub zostały odpowiednio przeszkolone.
Podczas przenoszenia urządzenia zawsze utrzymuj je w
pozycji pionowej.
Zapewnij co najmniej 50 cm wolnej przestrzeni ze
wszystkich stron urządzenia.
Nigdy nie pozostawiaj urządzenia bez nadzoru podczas
użytkowania. Zawsze wyłączaj urządzenie i odłączaj je od
zasilania, gdy nie jest używane.
Unikaj umieszczania przewodu zasilającego w miejscach,
w których będzie on stanowić zagrożenie potknięciem.
Nie umieszczaj przewodu zasilającego pod wykładziną
ani nie przykrywaj go dywanami, chodnikami itp.
Ustaw urządzenie na płaskiej, stabilnej i suchej
powierzchni i zawsze utrzymuj je w pozycji pionowej.
Użytkowanie urządzenia w jakimkolwiek innym położeniu
może stanowić zagrożenie.
Nigdy nie kładź żadnych przedmiotów na górnej części
urządzenia.
Upewnij się, że parametry zasilania sieciowego (w tym
napięcie, częstotliwość i moc) są zgodne z tabliczką
znamionową urządzenia.
W ciągu pierwszych kilku minut po pierwszym użyciu
może być wyczuwalny zapach. Jest to normalne. Zapach
powinien szybko zniknąć.
Nie umieszczaj urządzenia przy ścianie lub innych
urządzeniach.
Podczas użytkowania nie zakrywaj urządzenia ani nie
ograniczaj przepływu powietrza przez kratki wlotowe lub
wylotowe.
Nie zakrywaj, nie blokuj ani nie wpychaj przedmiotów do
otworów wentylacyjnych i innych otworów urządzenia,
ponieważ może to spowodować porażenie prądem,
pożar lub uszkodzenie urządzenia.
Nie obsługuj urządzenia mokrymi rękami.
Nie używaj tego urządzenia w pobliżu wody ani w
bezpośrednim sąsiedztwie wanny, prysznica lub basenu.
Nigdy nie umieszczaj urządzenia w miejscu, z którego
może wpaść ono do wanny lub innego pojemnika z
wodą.
Nie pozwól, aby woda lub inne płyny dostały się do
wnętrza urządzenia, ponieważ może to spowodować
pożar i zagrożenie porażeniem prądem.
Nie należy umieszczać węża ciągłego odpływu wody
poza pomieszczeniami, gdy temperatura spadnie poniżej
1°C.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego
w pomieszczeniach i podobnych zastosowaniach. Nie
używaj produktu na zewnątrz.
Nie używaj urządzenia w pobliżu benzyny, farb,
łatwopalnych gazów, piekarników lub innych źródeł
ciepła.
Dbaj, aby kabel zasilający zwisał swobodnie z
powierzchni, na której stoi urządzenie, ponieważ może
dojść do przypadkowego ściągnięcia urządzenia na
podłogę.
Aby uniknąć przeciążenia obwodu podczas korzystania z
tego urządzenia, nie podłączaj innego urządzenia o dużej
mocy do tego samego obwodu elektrycznego.
Zawsze podłączaj urządzenie bezpośrednio do
gniazdka ściennego. W miarę możliwości unikaj
używania przedłużaczy, ponieważ mogą się przegrzać i
spowodować ryzyko pożaru.
Nie używaj tego urządzenia z zewnętrznym
programatorem, wyłącznikiem czasowym ani żadnym
78 of 88 | Polskie Polskie | 79 of 88
innym urządzeniem, które włączałoby urządzenie
automatycznie, chyba że zostało ono wbudowane w
urządzenie przez producenta.
Nie ciągnij za przewód zasilający. Nigdy nie przenoś, nie
przesuwaj ani nie wieszaj urządzenia za kabel zasilający.
Nie zaginaj ani nie owijaj przewodu zasilającego
ani wtyczki wokół urządzenia, ponieważ może to
spowodować osłabienie lub pęknięcie izolacji,
szczególnie w miejscu, w którym wchodzi on do
urządzenia.
Nie używaj urządzenia bez włożonego zbiornika na wodę.
Przed użyciem upewnij się, że kabel zasilający jest
całkowicie rozwinięty i ułóż go tak, aby nie stykał się z
żadną częścią urządzenia.
Nie używaj urządzenia ze zdjętymi osłonami ochronnymi.
Nie używaj urządzenia, jeśli na urządzeniu, przewodzie
zasilającym lub którymkolwiek z akcesoriów widoczne są
oznaki uszkodzenia. Jeśli zasilacz i przewód zasilający są
uszkodzone, muszą zostać wymienione przez producenta,
jego przedstawiciela serwisowego lub podobnie
wykwalikowaną osobę w celu uniknięcia zagrożenia.
Nie próbuj naprawiać ani regulować żadnych elementów
elektrycznych lub mechanicznych w urządzeniu. Może to
być niebezpieczne i spowoduje utratę gwarancji.
Nigdy nie wkładaj palców ani metalowych przedmiotów
do otworów wentylacyjnych ani innych otworów w
urządzeniu.
ZNAK WYJAŚNIENIE
Tylko do użytku w pomieszczeniach. Proszę przeczytać instrukcję obsługi
i zachować do wykorzystania w
przyszłości.
Sprzęt jest zgodny z obowiązującymi wymogami i przepisami bezpieczeństwa UE.
DANE TECHNICZNE
Wydajność zbierania wilgoci: Do 10
L dziennie przy temperaturze 20°C i
wilgotnoś- ci względnej 60%
Rozmiar: 317 x 213 x 499 mm
Napięcie: 220-240V~
Częstotliwość: 50 Hz
Moc: 620 W (wysoka) / 370 W (niska)
Maksymalna pojemność zbiornika: 3 litry
Waga netto: 6.8 kg
Zakres temperatury pracy: 1°C – 40°C
Waga brutto: 7.8kg
FUNKCJE
1. Wylot Powietrza
2. Panel Sterowania
3. Zbiornik Wodny
4. Uchwyt
5. Wlot Powietrza
6. Filtr
7. Złącze Węża Wodnego
12
3
5
6
7
4
80 of 88 | Polskie Polskie | 81 of 88
Co najmniej
10cm
Co najmniej 20cm
Co najmniej 30cm
Co najmniej 20cm
Wylot
powietrza
Wlot powietrza
PIERWSZE KROKI
1. Umieść osuszacz na płaskiej, stabilnej
i suchej powierzchni.
2. W miarę możliwości umieść go
na środku pomieszczenia i na
otwartej przestrzeni – na przykład
w przedpokoju lub korytarzu, z dala
od kaloryferów lub bezpośredniego
działania światła słonecznego.
PANEL STEROWANIA
1. Lampka Kontrolna Timera
2. Lampka Kontrolna Trybu
3. Lampka Kontrolna Wilgotności W
Pomieszczeniu
4. Lampka Kontrolna Ustawienia
Wilgotności
5. Kontrolka Pełnego Zbiornika Na Wodę
6. ‘Sprawdzać’ Kontrolka
7. Przycisk Timera
8. Przycisk Trybu
9. Przycisk ustawiania wilgotności
10. Przycisk zasilania
1
7 8 9 10
2 3 5 64
INSTRUKCJA UŻYCIA
Włączanie i wyłączanie:
• Naciśnij przycisk zasilania, aby włączyć lub wyłączyć urządzenie.
• Po włączeniu urządzenie będzie działać z ostatnimi wybranymi ustawieniami.
• Po wyłączeniu wentylator będzie działał przez 2 minuty, aby wspomóc chłodzenie
urządzenia i chronić jego wewnętrzne podzespoły.
Ustawianie timera:
• Naciśnij przycisk timera, aby przełączać opcje timera między ustawieniami: 2 godziny, 4
godziny, 8 godzin, 12 godzin lub brak timera.
• Zaświeci się kontrolka wybranego ustawienia timera. W miarę zmniejszania się pozostałego
czasu kontrolka timera będzie się zmieniać, wskazując czas, jaki pozostał do wyłączenia
urządzenia.
Ustawienie trybu: Naciśnij przycisk wyboru trybu, aby przełączać między dostępnymi opcjami
działania urządzenia.
• AUTO: Osuszacz będzie automatycznie przełączać się między trybem wysokim i niskim w
zależności od wilgotności w pomieszczeniu i zadanego poziomu wilgotności.
• LOW: osuszacz pracuje z niską prędkością wentylatora i niską mocą nagrzewnicy.
• HIGH: Osuszacz pracuje z wysoką prędkością wentylatora i wysoką mocą nagrze- wnicy.
Uwaga: Po upływie 3 sekund od wybrania żądanego ustawienia wyświetlacz powróci do
wyświetlania aktualnego poziomu wilgotności w pomieszczeniu.
Ustawianie wilgotności:
• Naciśnij przycisk regulacji wilgotności, aby przełączać pomiędzy poszczególnymi opcjami
ustawień wilgotności.
• Przy wilgotności wynoszącej 40% zaświeci się kontrolka wskazująca 40% wilgotności.
• Przy wilgotności wynoszącej 45% zaświecą się kontrolki wskazujące 40% i 50% wilgotności.
• Przy wilgotności wynoszącej 50% zaświeci się kontrolka wskazująca 50% wilgotności.
• Przy wilgotności wynoszącej 55% zapalą się kontrolki wskazujące 50% i 60% wilgotności.
• Przy wilgotności wynoszącej 60% zapali się kontrolka wskazująca 60% wilgotności.
Gdy pożądana wilgotność jest większa niż faktyczna wilgotność w pomieszczeniu, wskaźnik
wilgotności zacznie migać, a osuszacz przejdzie w energooszczędny tryb gotowości. W trybie
czuwania nagrzewnica i wylot powietrza zostaną wyłączone. Wentylator będzie pracować
jeszcze przez dwie minuty, aby schłodzić osuszacz. Po 30 minutach w trybie czuwania wentylator
włączy się na pięć minut, aby sprawdzić wilgot- ność w pomieszczeniu. Jeśli wilgotność w
pomieszczeniu nie wzrośnie o więcej niż 5% względem zadanej wilgotności, osuszacz powróci do
trybu czuwania. Gdy wilgotność w pomieszczeniu wzrośnie o więcej niż 5% względem zadanej
wilgotności, osuszacz automatycznie wznowi pracę.
Aktualny poziom wilgotności względnej (w procentach) jest wyświetlany za pomocą kontrolek
wskaźnika wilgotności.
82 of 88 | Polskie Polskie | 83 of 88
Na przykład: jeśli wilgotność względna jest ustawiona na 40%, obok wartości 40% zaświeci się
jedna kontrolka. Jeśli wilgotność jest ustawiona na 45%, zapalą się dwie kontrolki – jedna obok
wartości 40% i jedna obok wartości 50%.
PODŁĄCZANIE WĘŻA WODNEGO W CELU CIĄGŁEGO OPRÓŻNIANIA
Jeśli urządzenie będzie używane przez długi czas, zaleca
się podłączenie węża do ciągłego odpływu wody. Aby
podłączyć wąż:
1. Za pomocą śrubokręta lub podobnego narzędzia
zdejmij plastikową osłonę z otworu ciągłego
odprowadzania wilgoci znajdującego się z tyłu
osuszacza.
2. Sprawdź, czy zbiornik na wodę jest dobrze
zamocowany.
3. Włóz wąż do złącza węża na wodę i upewnij się, że jest
prawidłowo podłączony. (12mm).
WYJMOWANIE I OPRÓŻNIANIE ZBIORNIKA WODY
Gdy zbiornik na wodę jest pełny, rozlegną się trzy sygnały dźwiękowe, kontrolka pełnego zbiornika
wody zacznie migać, a osuszacz przestanie pracować, aby zapobiec przepełnieniu zbiornika
wody. Aby wyjąć i opróżnić zbiornik na wodę:
1. Wyłącz osuszacz. Odczekaj dwie minuty, aż wentylator się zatrzyma, i odłącz urządzenie od
ściennego.
2. Delikatnie wyciągnij zbiornik na wodę z przodu osuszacza.
3. Użyj uchwytu, aby opróżnić zbiornik na wodę.
4. Po opróżnieniu zbiornika ostrożnie włóż go z powrotem.
UWAGA: Jeśli zbiornik na wodę jest pełny lub niewłaściwie włożony, kontrolka pełnego zbiornika
na wodę zacznie migać, a urządzenie się wyłączy.
NIE wyjmuj pływaka z górnej części zbiornika na wodę, ponieważ może to spowodować jego
uszkodzenie i uniemożliwić działanie osuszacza zgodnie z przeznaczeniem.
CZYSZCZENIE I PRZECHOWYWANIE
OSTRZEŻENIE: PRZED PRZYSTĄPIENIEM DO PRZENOSZENIA
LUB CZYSZCZENIA URZĄDZENIA NALEŻY JE UPRZEDNIO
WYŁĄCZYĆ I WYJĄĆ WTYCZKĘ PRZEWODU ZASILAJĄCEGO
Z GNIAZDKA.
PRZESTROGA: NIE POZWÓL, ABY WODA LUB INNE PŁYNY
DOSTAŁY SIĘ DO WNĘTRZA URZĄDZENIA, PONIEWAŻ MOŻE
TO SPOWODOWAĆ POŻAR I ZAGROŻENIE PORAŻENIEM
PRĄDEM.
PRZESTROGA: NIE UŻYWAJ ŻADNYCH ŚCIERNYCH
ŚRODKÓW CZYSZCZĄCYCH ANI ROZPUSZCZALNIKÓW,
PONIEWAŻ SPOWODUJE TO USZKODZENIE URZĄDZENIA.
Nie próbuj czyścić urządzenia w żaden inny sposób niż
ten określony przez producenta.
Wyczyść zewnętrzne powierzchnie urządzenia,
przecierając ją miękką, wilgotną szmatką. Osusz
urządzenie miękką, czystą szmatką.
Zawsze opróżnij zbiornik na wodę, wyczyść i wysusz
urządzenie, gdy nie jest używane, aby zapobiec
powstawaniu pleśni.
Czyszczenie zbiornika na wodę:
Wyjmij i opróżnij zbiornik na wodę, postępując zgodnie z
powyższymi instrukcjami.
Wyczyść zbiornik na wodę ciepłą wodą z kranu oraz łagodnym
detergentem (np. płynem do mycia naczyń). Uwaga: Nie
używaj wrzącej wody do czyszczenia zbiornika na wodę.
Pamiętaj, aby usunąć ze zbiornika wszelki kamień lub osady,
które utworzyły się w jego wnętrzu.
Wytrzyj wszystkie powierzchnie do sucha przed ponownym
włożeniem zbiornika wody do urządzenia.
84 of 88 | Polskie Polskie | 85 of 88
Schemat odbioru
Zużyte produkty elektryczne (WEEE) można wysłać do One Retail Group w celu recyklingu i
utylizacji przy zakupie nowego produktu od One Retail Group, na zasadzie równoważności
urządzeń. Więcej informacji na temat recyklingu tego produktu można znaleźć na stronie
www.probreeze.com
Użytkownik końcowy produktów elektrycznych i elektronicznych (WEEE) jest odpowiedzialny za
odseparowanie starych baterii, akumulatorów i żarówek od tych urządzeń przed przekazaniem
ich do wyznaczonej firmy zajmującej się utylizacją i recyklingiem. Zużyte baterie i akumulatory
można również wyrzucać do pojemników zbiorczych, które można znaleźć w większości lokalnych
supermarketów i centrów recyklingu odpadów domowych.
Przechowywanie:
Zalecamy przechowywanie produktu w oryginalnym
opakowaniu lub pudełku podobnych rozmiarów.
Przechowuj nieużywane urządzenie w bezpiecznym, czystym i
suchym miejscu, które jest niedostępne dla dzieci.
POMOCNA INFORMACJA
Po wyłączeniu osuszacza za pomocą przycisku zasilania, wentylator w urządzeniu będzie działał
jeszcze przez dwie minuty. Jest to normalne działanie urządzenia. Mechanizm ten pomaga
schłodzić wewnętrzne elementy osuszacza, aby zapobiec ich uszkodzeniu. Gdy wentylator
pracuje, NIE WOLNO wyjmować wtyczki z gniazdka. Po zatrzymaniu się wentylatora możesz
bezpiecznie wyjąć wtyczkę z gniazdka.
Kiedy osuszacz jest włączany po raz pierwszy może być wyczuwalny słaby zapach, który może
od czasu do czasu powracać. NIE oznacza on uszkodzenia osuszacza ani zagroże- nia dla osób
znajdujących się w pobliżu. Jest to zapach zeolitu – materiału pochłaniającego
– który znajduje się wewnątrz urządzenia.
Zeolit pochłania zapachy, takie jak papierosy i kosmetyki, a po podgrzaniu uwalnia te zapachy
z powrotem do pomieszczenia. W razie potrzeby przewietrz pomieszczenie, aby osłabić
nieprzyjemny zapach. Zapach będzie się naturalnie zmniejszać w miarę działania osuszacza.
Normalny zakres temperatury roboczej wynosi od 1°C do 40°C. Jeżeli temperatura otoczenia
wykroczy poza ten zakres, osuszacz przestanie działać. NIE oznacza to, że osuszacz jest
uszkodzony. Gdy temperatura powróci do normalnego zakresu roboczego, osuszacz wznowi
normalne działanie.
Jeśli kontrolka „Check” miga nieprzerwanie, mogło dojść do przegrzania urządzenia. W
pierwszej kolejności sprawdź, czy osuszacz nie jest niczym zakryty, wlot i wylot powietrza nie są
zablokowane, a filtr jest czysty. Jeśli lampka kontrolna nadal miga, NIE NALEŻY samodziel- nie
naprawiać osuszacza, ponieważ może to spowodować ryzyko porażenia prądem.
RECYKLING & UTYLIZACJA
Instrukcja obsługi dotycząca zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych.
Zużytych produktów elektrycznych i elektronicznych, baterii, akumulatorów i opakowań nie należy
wyrzucać wraz z innymi odpadami domowymi. Ma to na celu zapobieganie możliwym szkodom
dla środowiska i dobrobytu ludzi, a także pomoc w ochronie naszych zasobów naturalnych.
Większość produktów elektrycznych z wtyczką, baterią lub kablem można poddać recyklingowi.
Skontaktuj się z lokalnym urzędem, rmą zajmującą się usuwaniem odpadów domowych lub
sklepem, w którym zakupiono produkt, aby uzyskać informacje dotyczące programów odbioru
elektrośmieci w Twojej okolicy.
Zużyty sprzęt
elektryczny i
elektroniczny (WEEE)
Ten symbol na produkcie i/lub opakowaniu oznacza, że
zużyte urządzenia elektryczne, nie powinny być wyrzucane
razem z innymi odpadami domowymi, zgodnie z Dyrektywą
2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego (WEEE).
Pętla Mobiusa Ten symbol oznacza, że produkt lub opakowanie można
poddać recyklingowi.
86 of 88 | Polskie Polskie | 87 of 88
One Retail Group, Ryland House,
24a Ryland Road, London, NW5 3EH, United Kingdom
EU Authorised Representative: Brandrep Limited, The Black Church,
St Mary's Pl N, Dublin, D07 P4AX, Ireland
© Copyright 2023
www.probreeze.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45

Pro Breeze PB-10-UK-FBA-2 Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario