Pulsar AXION KEY X?22 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido

Este manual también es adecuado para

Quick Start Guide
AXION KEY
Thermal
Imaging Scope
For detailed information about the device, please download the
complete user manual:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de
télécharger le manuel complet d'utilisation:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das
vollständige Handbuch herunterladen:
http://www.pulsar-nv.com/de/products/thermal-imaging-scopes/
Para obtener información detallada acerca del dispositivo,
descargue el manual de usuario al completo:
http://www.pulsar-nv.com/es/products/thermal-imaging-scopes/
Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale
d'uso completo:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Для получения подробной информации о приборе скачайте
полное руководство по эксплуатации:
http://www.pulsar-nv.com/ru/products/thermal-imaging-scopes/
EN
FR
DE
ES
IT
RU
v.0119
1-4
5-8
9-12
13-16
17-20
21-24
Thermal Imaging Scope AXION
Lunette d'imagerie thermique AXION
Wärmebildgerät AXION
Monocular térmico AXION
Termovisore AXION
Тепловизор AXION
Attention!
Axion thermal imaging monoculars require a license if exported
outside your country.
Attention!
Les monoculaires d'imagerie thermique Axion nécessitent une
licence s'ils sont exportés hors de votre pays.
Achtung!
Wärmebildgeräte Axion benötigen eine Lizenz, wenn sie außerhalb
Ihres Landes exportiert werden.
¡Atención!
Los monoculares de visión térmica Axion requieren una licencia si
se exportan fuera de su país.
Attenzione!
I monocoli termici Axion necessitano una licenza se esportati al di
fuori del proprio paese.
Внимание!
Тепловизионные монокуляры Axion требуют лицензии, если они
экспортируются за пределы Вашей страны.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
For detailed information about the device, please download the
complete user manual:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de
télécharger le manuel complet d'utilisation:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das
vollständige Handbuch herunterladen:
http://www.pulsar-nv.com/de/products/thermal-imaging-scopes/
Para obtener información detallada acerca del dispositivo,
descargue el manual de usuario al completo:
http://www.pulsar-nv.com/es/products/thermal-imaging-scopes/
Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale
d'uso completo:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Для получения подробной информации о приборе скачайте
полное руководство по эксплуатации:
http://www.pulsar-nv.com/ru/products/thermal-imaging-scopes/
EN
FR
DE
ES
IT
RU
v.0119
1-4
5-8
9-12
13-16
17-20
21-24
Thermal Imaging Scope AXION
Lunette d'imagerie thermique AXION
Wärmebildgerät AXION
Monocular térmico AXION
Termovisore AXION
Тепловизор AXION
Attention!
Axion thermal imaging monoculars require a license if exported
outside your country.
Attention!
Les monoculaires d'imagerie thermique Axion nécessitent une
licence s'ils sont exportés hors de votre pays.
Achtung!
Wärmebildgeräte Axion benötigen eine Lizenz, wenn sie außerhalb
Ihres Landes exportiert werden.
¡Atención!
Los monoculares de visión térmica Axion requieren una licencia si
se exportan fuera de su país.
Attenzione!
I monocoli termici Axion necessitano una licenza se esportati al di
fuori del proprio paese.
Внимание!
Тепловизионные монокуляры Axion требуют лицензии, если они
экспортируются за пределы Вашей страны.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
For detailed information about the device, please download the
complete user manual:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de
télécharger le manuel complet d'utilisation:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das
vollständige Handbuch herunterladen:
http://www.pulsar-nv.com/de/products/thermal-imaging-scopes/
Para obtener información detallada acerca del dispositivo,
descargue el manual de usuario al completo:
http://www.pulsar-nv.com/es/products/thermal-imaging-scopes/
Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale
d'uso completo:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Для получения подробной информации о приборе скачайте
полное руководство по эксплуатации:
http://www.pulsar-nv.com/ru/products/thermal-imaging-scopes/
EN
FR
DE
ES
IT
RU
v.0119
1-4
5-8
9-12
13-16
17-20
21-24
Thermal Imaging Scope AXION
Lunette d'imagerie thermique AXION
Wärmebildgerät AXION
Monocular térmico AXION
Termovisore AXION
Тепловизор AXION
Attention!
Axion thermal imaging monoculars require a license if exported
outside your country.
Attention!
Les monoculaires d'imagerie thermique Axion nécessitent une
licence s'ils sont exportés hors de votre pays.
Achtung!
Wärmebildgeräte Axion benötigen eine Lizenz, wenn sie außerhalb
Ihres Landes exportiert werden.
¡Atención!
Los monoculares de visión térmica Axion requieren una licencia si
se exportan fuera de su país.
Attenzione!
I monocoli termici Axion necessitano una licenza se esportati al di
fuori del proprio paese.
Внимание!
Тепловизионные монокуляры Axion требуют лицензии, если они
экспортируются за пределы Вашей страны.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
For detailed information about the device, please download the
complete user manual:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de
télécharger le manuel complet d'utilisation:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das
vollständige Handbuch herunterladen:
http://www.pulsar-nv.com/de/products/thermal-imaging-scopes/
Para obtener información detallada acerca del dispositivo,
descargue el manual de usuario al completo:
http://www.pulsar-nv.com/es/products/thermal-imaging-scopes/
Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale
d'uso completo:
http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/
Для получения подробной информации о приборе скачайте
полное руководство по эксплуатации:
http://www.pulsar-nv.com/ru/products/thermal-imaging-scopes/
EN
FR
DE
ES
IT
RU
v.0119
1-4
5-8
9-12
13-16
17-20
21-24
Thermal Imaging Scope AXION
Lunette d'imagerie thermique AXION
Wärmebildgerät AXION
Monocular térmico AXION
Termovisore AXION
Тепловизор AXION
Attention!
Axion thermal imaging monoculars require a license if exported
outside your country.
Attention!
Les monoculaires d'imagerie thermique Axion nécessitent une
licence s'ils sont exportés hors de votre pays.
Achtung!
Wärmebildgeräte Axion benötigen eine Lizenz, wenn sie außerhalb
Ihres Landes exportiert werden.
¡Atención!
Los monoculares de visión térmica Axion requieren una licencia si
se exportan fuera de su país.
Attenzione!
I monocoli termici Axion necessitano una licenza se esportati al di
fuori del proprio paese.
Внимание!
Тепловизионные монокуляры Axion требуют лицензии, если они
экспортируются за пределы Вашей страны.
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
Thermal Imaging Scope AXION KEY
Lunette d’imagerie thermique AXION KEY
Wärmebildgerät AXION KEY
Monocular térmico AXION KEY
Termovisore AXION KEY
Тепловизор AXION KEY
1-5
6-10
11-15
16-20
21-25
26-30
ENGLISH
FRANÇAIS
DEUTSCH
ESPAÑOL
ITALIANO
РУССКИЙ
Attention!
AXION KEY thermal imagers require a licence when exported
outside your country.
Attention!
Les imageurs thermiques AXION KEY exigent une licence
lorsqu’ils sont exportés à l’extérieur de votre pays.
Achtung!
AXION KEY Wärmebildkameras erfordern eine Lizenz, wenn
sie außerhalb Ihres Landes exportiert werden.
¡Atención!
Los generadores de imágenes térmicos AXION KEY necesitan
una licencia cuando se exportan fuera de su país
Attenzione!
I monocoli termici AXION KEY necessitano una licenza se
esportati al di fuori del proprio paese.
Внимание!
Тепловизионные монокуляры AXION KEY требуют лицензии,
если они экспортируются за пределы Вашей страны.
Quick Start Guide
AXION KEY
1
123456
7 9 8
ENGLISH
Beginning operation
Switching on and adjusting the image.
Remove the lens cover (7). Secure the cover to the strap using the magnet
built into the cover.
Turn the unit on with a short press of the ON/OFF button (5).
Adjust the resolution of the icons on the display by rotating the dioptre
adjustment ring on the eyepiece (1).
To focus on the object under observation, rotate the lens focus ring (6).
Select the desired calibration mode in the main menu: Manual (M), Semi-au-
tomatic (SA) or Automatic (A).
Calibrate the image with a short press of the ON/OFF button (5) (where cali-
bration mode SA or M has been selected). Close the lens cap during manual
calibration.
Adjust the brightness, display contrast and smooth digital zoom in the
‘QUICK MENU FUNCTIONS’ section.
Turn the unit off with a long press of the ON/OFF button (5).
Units and controls
1. Eyepiece dioptre
adjustment ring
2. Down button
3. Menu button
4. Up/Zoom button
5. On/Calibration ON button
6. Lens focus ring
7. Lens cap
8. MicroUSB connector
9. Battery release button
LED indicator
LED indicator displaying current status of the device:
LED Indicator Operating Mode
Device is powered on
device on / battery charge <10%
Fig.
1
ENGLISH
2
123456
7 9 8
Operation of buttons
Control
mechanism
Condition /
Operating Mode
1 short press Next short
press
Long press
ON button
Device is
powered off
Power on the
device
Device
calibration
Power on the
device
Display off Turn on display Device
calibration
Power off the
device
Device turned
on, quick menu,
main menu
Device calibration Display off /
device powered
off
Up/Zoom
button
Device is
powered on
Change magnication (Zoom) PiP on/off
Quick menu Increase parameter Increase
parameter
Main menu Navigation up, right Navigation up,
right
Menu
button
Device is
powered on
Open quick menu Open main
menu
Quick menu Navigation up Exit quick menu
Main menu Conrm value, enter menu
options
Exit menu
options, exit
main menu
Down
button
Device is
powered on
Switching palettes Enabling the
standard palette
Quick menu Reduce parameter Reduce
parameter
Main menu Navigation down, left Navigation
down, left
Charging the battery
AXION thermal imagers are supplied with a rechargeable APS3 Lithium-ion
Battery Pack which enables the thermal imager to be used for up to 4 hours.
The battery should be charged before rst use.
17
15
16
8
Charging the battery
Option 1 (Fig. 2):
Install the battery (10) into its slot on
the instrument case (14) by aligning
the icons to form a ‘dot’ on the unit
and the battery (see Fig. 4).
Attach a USB cable (15) to the
microUSB connector (8) on the device.
Connect the other end of the USB cable
(15) to the mains charger (16) or to a
USB socket connected to another power
sources with rated output of 5V or less.
Connect the mains charger (16) to the
mains power supply.
MicroUSB
connector
USB cable
Charger Power
outlet
Note: The PB8I* Power Bank may be used as a charger.
Fig.
2
ENGLISH
3
Option 2 (Fig. 3):
Insert the battery (10) fully along
the guide rail into the APS* charger
slot (11).
Point A on the battery and Point B on
the charger should be aligned.
Two batteries can be charged at
the same time – a second slot is
provided for this.
Attach the microUSB plug on the USB
cable (15) to the microUSB connector
on the mains device (16). Plug the
device into a 100–240V power outlet
(17).
Attach the second plug of the
microUSB cable to the socket (12) of
the mains charger (11).
The LED indicator (13) will light up.
Battery charge status (see table).
15
12
13
А
B
B
А
10
17 16
11
Battery
Pack
Charging
base
MicroUSB
port
USB
cable
Power
outlet
LED Indicator
Charger
LED Indicator ** Battery charge status
Battery charge from 0% to 10%;
Charger not connected to the mains power supply.
Battery charge from 0% to 10%;
Charger connected to the mains power supply.
Battery defective. Battery should not be used.
Battery charge from 10% to 20%;
Battery charge from 20% to 60%
Battery charge from 60% to 95%
Battery completely charged. Can be disconnected from the
charger.
* Available separately
** The indicator displays the current level of charge of the battery for 30
seconds when the APS charger is not plugged in. When the power is
connected, the display shows the current status of the battery constantly,
the LEDs additionally ickering to indicate the battery charging process.
Fig.
3
ENGLISH
4
9
10
14
Battery
release
button
Fig.
4
Installing the battery
Insert the battery (10) into the assigned slot on the instrument’s casing (14)
(see Fig. 4), aligning the images to form a ‘dot’ on the instrument and the
battery.
When properly installed, the battery is locked into the slot with a special clip.
To remove the battery from the device, press the Battery Release button (9).
Battery
Pack
Battery Slot
Delivery package
AXION KEY Thermal Imager
APS3 rechargeable battery
Mains charger
USB cable
Case
Hand strap
Quick start guide
Lens cloth
Warranty card
Electromagnetic compatibility
This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A.
Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference.
ENGLISH
5
Specications
SKU# 77424 77425
Model AXION KEY KEY XМ22 KEY XМ30
MICROBOLOMETER
Type uncooled
Resolution, pixels 320x240
Frame refresh rate, Hz 50
Pixel size, microns 12
OPTICAL SPECIFICATIONS
Optical magnication, x 2 2.5
Smooth digital zoom, x 2-8 2.5-10
Digital zoom, x 2/4
Relative aperture, D/f 1.2 1.2
Minimum focusing distance, m (y) 3 (3.28) 3 (3.28)
Exit pupil diameter, mm (inch) 3 (0.12)
Angle of eld of view, degrees 10 7,3
Angle of eld of view, metres at 100m 17.5 12.8
Focusing range
Of eyepiece (dioptres)
-4/+5
Maximum observation distance for
animal object, such as a deer, m (y)
950 (1040) 1300 (1420)
DISPLAY
Type LCOS
Resolution, pixels 960х720
OPERATIONAL SPECIFICATIONS
External power voltage 3 – 4.3V
Battery type / Capacity / Rated
Output Voltage
Li-Ion Battery Pack АPS3 /
3200 mAh / DC 3.7V
External power supply 5V (USB)
Battery charge life in hours (at 22°C) 4
IP code (IEC60529) degree of
protection
IPХ7
Operating temperature range -10°С – +40°С (+14°F – +104°F)
Dimensions, mm (inch)
143x41x69
(5.63x1.61x2.71)
143x41x69
(5.63x1.61x2.71)
Weight without batteries, kg (oz) 0.25 (8.82) 0.25 (8.82)
Improvements may be made to the design and software of this product to
enhance its user features.
The current version of the User’s Manual may be found on the website
www.pulsar-nv.com
ENGLISH
6
123456
7 9 8
FRANÇAIS
Mise en route
Allumage de l’appareil et réglage de l’image
Retirez le couvercle de la lentille (7). Fixez le couvercle sur la sangle à l’aide
de l’aimant intégré dans le couvercle.
Allumez la lunette en appuyant rapidement sur le bouton ON/OFF (5).
Réglez la résolution des icônes sur l’écran en faisant tourner la bague de
réglage dioptrique sur l’oculaire (1).
Pour mettre au point sur l’objet observé, faites tourner la bague de mise au
point (6).
Sélectionnez le mode de calibration voulu dans le menu principal : manuel
(M), semi-automatique (SA) ou automatique (A).
Calibrez l’image en appuyant rapidement sur le bouton ON/OFF (5) (lorsque
le mode de calibration SA ou M a été sélectionné). Fermez le couvercle de
lentille pendant la calibration manuelle.
Réglez la luminosité, le contraste de l’écran et le zoom numérique continu
dans la section “FONCTIONS DU MENU RAPIDE”.
Éteignez la lunette en appuyant longuement sur le bouton ON/OFF (5).
Unités et commandes
1. Bague de réglage de dioptre
d’oculaire
2. Bouton èche vers le bas
3. Bouton Menu
4. Bouton èche vers le
haut/zoom
5. Bouton
allumage/étalonnage
6. Bague de mise au
point de l’objectif
7. Couvercle de lentille
8. Connecteur
MicroUSB
9. Bouton de
déverrouillage
de batterie
Témoin LED
Témoin LED afchant létat actuel de lappareil :
Témoin LED Mode opératoire
L'appareil est allumé.
appareil allumé/charge batterie <10%
Fig.
1
FRANÇAIS
7
Fonctionnement des boutons
Mécanisme
de com-
mande
Mode de
fonctionnement
/état
1 appui court Appui court
suivant
Appui long
ON bouton
L'appareil est
éteint.
Allumez
l'appareil
Calibration de
la lunette
Marche
l'appareil
Extinction de
l'afchage
Allumez l'écran Calibration de
la lunette
Eteignez
l'appareil
Appareil
allumé, menu
rapide, menu
principal
Calibration de la lunette Ecran éteint/
appareil éteint
Up/Zoom
bouton
L'appareil est
allumé.
Changez le grossissement
(zoom)
Marche/arrêt
PiP
Menu rapide Augmenter le paramètre Augmenter le
paramètre
Menu principal Navigation vers le haut, à droite Navigation
vers le haut, à
droite
Menu
bouton
L'appareil est
allumé.
Lancez le menu rapide Lancez le menu
principal
Menu rapide Navigation vers le haut Quittez le
menu rapide.
Menu principal Conrmez la valeur, entrez les
options de menu
Quittez les
options de
menu, quittez
le menu
principal
Down
bouton
L'appareil est
allumé.
Palettes de commutation Activation
de la palette
standard
Menu rapide Diminuer le paramètre Diminuer le
paramètre
Menu principal Navigation vers le bas, à
gauche
Navigation
vers le bas, à
gauche
FRANÇAIS
8
15
12
13
А
B
B
А
10
17 16
11
Вloc-
batterie
L’embase
de
chargement
Port du
micro USB
Câble
USB
Prise
électrique
Indicateur LED
Chargeur
Fig.
3
17
15
16
8
Port
micro-USB
Câble USB
Chargeur Prise
électrique
Fig.
2
Note: Le PB8I* Power Bank peut servir ce chargeur.
Recharge de la batterie
Les imageurs thermiques AXION sont livrés avec un bloc batterie ion-lithium
APS3 rechargeable permettant d’utiliser l’imageur thermique pendant 4 heures.
La batterie doit être chargée avant la première utilisation
Recharge de la batterie
Option 1 (Fig. 2):
Installez la batterie (10) dans son
logement sur le boîtier de l’instrument
(14) en alignant les icônes pour former
un “point” sur l’appareil et la batterie.
(voir Fig. 4).
Connectez un câble USB (15) au
connecteur microUSB (8) sur l’appareil.
Connectez l’autre extrémité du câble
USB (15) au chargeur par alimentation
secteur (16) ou à une prise femelle
USB connectée à une autre source
d’alimentation avec une tension
nominale de sortie de 5V ou moins.
Connectez le chargeur secteur (16) à
l’alimentation électrique du secteur.
Option 2 (Fig. 3):
Insérez la batterie (10) le long du rail
de guidage dans l’emplacement du
chargeur APS* (11).
Le point A sur la batterie et le point B
sur le chargeur doivent être alignés.
Deux batteries peuvent être
chargées simultanément – un second
emplacement est prévu pour cela.
Raccordez la che microUSB sur le
câble USB (15) au connecteur microUSB
sur le chargeur (16). Branchez
l’appareil dans une prise électrique
100–240V (17).
Raccordez la seconde che mâle du
câble microUSB à la prise femelle (12)
du chargeur secteur (11).
Le témoin LED (13) s’allumera.
Etat de charge de la batterie (voir
tableau).
FRANÇAIS
9
9
10
14
Bouton de
déverrouillage
de batterie
Fig.
4
Вloc-
batterie
Emplacement
de la batterie
Témoin LED** État de charge de la batterie
Charge de la batterie de 0 à 10 % ;
Chargeur non raccordé à l’alimentation secteur.
Charge de la batterie de 0 à 10 % ;
Chargeur raccordé à l'alimentation secteur.
Batterie défectueuse. La batterie ne doit pas être utilisée.
Charge de la batterie entre 10% et 20%
Charge de la batterie entre 20% et 60%
Charge de la batterie entre 60% et 95%
Batterie complètement chargée.
Peut être débranchée du chargeur.
* Disponible séparément
** L’indicateur afche le niveau actuel de charge de la batterie pendant 30
secondes lorsque le chargeur APS n’est pas branché dans l’alimentation.
Lorsque l’alimentation est connectée, l’écran afche l’état actuel de la
batterie en permanence, de plus les témoins LED clignotent pour indiquer
que la batterie est en cours de charge.
Installation du bloc-batterie
Insérez la batterie (10) dans l’emplacement attribué sur le boîtier de
l’instrument (14) (voir Fig. 4), en alignant les images pour former un “point”
sur l’instrument et la batterie.
Lorsqu’elle est bien installée, la batterie se verrouille dans l’emplacement à
l’aide d’un clip spécial.
Pour retirer la batterie de l’appareil, appuyez sur le bouton de déverrouillage
de la batterie (9).
Emballage de livraison
Imageur thermique AXION KEY
Batterie rechargeable APS3
Chargeur secteur
Câble USB
Caisse
Dragonne
Manuel d’instruction de mise en
route
Chiffon pour nettoyer l’optique
Carte de garantie
FRANÇAIS
10
Specications
SKU# 77424 77425
Modèle AXION KEY KEY XМ22 KEY XМ30
MICROBOLOMÈTRE
Type Non refroidi
Résolution, pixels 320x240
Fréquence de rafraîchissement d'image, Hz 50
Taille pixels, microns 12
SPÉCIFICATIONS OPTIQUES
Grossissement optique, x 2 2,5
Zoom numérique continu, x 2-8 2,5-10
Zoom numérique, x 2/4
Ouverture relative, D/f 1,2 1,2
Distance minimum de mise au point, m 3 3
Diamètre pupille de sortie, mm 3
Angle du champ de vision, degrés 10 7,3
Angle du champ de vision, mètres à 100 m 17,5 12,8
Distance de mise au point de l'oculaire,
dioptries
-4/+5
Distance d'observation maximale pour un
animal, comme un chevreuil, m
950 1300
AFFICHAGE
Type LCOS
Résolution, pixels 960х720
SPÉCIFICATIONS OPÉRATIONNELLES
Tension d'alimentation extérieure 3 – 4,3V
Type de batterie / capacité /
tension de sortie nominale
Bloc batterie Li-Ion АPS3 /
3200 mAh / DC 3,7V
Alimentation extérieure 5V (USB)
Autonomie batterie chargée en heures (à 22°C) 4
Code IP (IEC60529) degré de protection IPХ7
Plage de températures opératoires -10°С – +40°С
Dimensions, mm 143x41x69 143x41x69
Poids sans batteries, kg 0,25 0,25
Des améliorations peuvent être apportées à la conception et au logiciel de ce
produit pour améliorer ses fonctionnalités pour l’utilisateur.
La version actuelle du Manuel d’utilisation se trouve sur le site web
www.pulsar-nv.com
Compatibilité électromagnétique
Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032 : 2015, Classe A.
Attention : L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des
interférences radio.
FRANÇAIS
11
123456
7 9 8
DEUTSCH
Inbetriebnahme
Einschalten und Einstellen des Bilds
Nehmen Sie den Objektivschutz (7) ab. Befestigen Sie den Schutz mit dem im
Schutz eingebauten Magneten an der Schlaufe.
Gerät durch kurzes Drücken auf die Taste ON (EIN)/OFF (AUS) (5) einschalten.
Einstellen der Symbolauösung in der Anzeige durch Drehen des
Dioptrieneinstellring am Okular (1).
Zum Fokussieren auf das zu beobachtende Objekt den Fokussierring (6)
drehen.
Wählen Sie den gewünschten Kalibrierungsmodus im Hauptmenü aus:
Manuell (M), Halbautomatisch (SA) oder Automatisch (A).
Das Bild durch kurzes Drücken der Taste ON (EIN)/OFF (AUS) (5) kalibrieren
(wobei der Kalibrierungsmodus SA oder M ausgewählt wurde). Schließen Sie
während der manuellen Kalibrierung die Objektivkappe.
Helligkeit, Displaykontrast und stufenloses digitales Zoom im Abschnitt
„SCHNELLMENÜ-FUNKTIONEN“ einstellen.
Gerät durch langes Drücken auf die Taste ON (EIN)/OFF (AUS) (5) ausschalten.
Komponenten und
Bedienelemente
1. Okular-Dioptrieneinstellring
2. Taste „Down“
3. Taste „Menu“
4. Taste „Up/Zoom“
5. Taste „On/Calibration ON“
6. Fokussierring
7. Objektivkappe
8. microUSB-Anschluss
9. Taste
„Akkuentriegelung“
LED-Anzeige
LED-Anzeige, die den aktuellen Zustand des Geräts anzeigt:
LED-Anzeige Betriebsmodus
Gerät ist eingeschaltet
Gerät eingeschaltet / Akkustand < 10 %
Abb.
1
DEUTSCH
12
123456
7 9 8
Bedienung der Tasten
Steuer-
mechanis-
mus
Zustand/
Betriebsmodus
1 kurzer Druck Nächstes
kurzes Drücken
Langes Drücken
Taste
„On“
Gerät ist aus-
geschaltet
Einschalten des
Geräts
Gerätekalibrie-
rung
Gerät Ein-
schalten
Display aus Display ein-
schalten
Gerätekalibrie-
rung
Gerät aus-
schalten
Gerät ein-
geschaltet,
Schnellstartme-
nü, Hauptmenü
Gerätekalibrierung Display ausge-
schaltet / Gerät
ausgeschaltet
Taste
„Up/
Zoom“
Gerät ist ein-
geschaltet
Vergrößerung ändern (Zoom) PiP ein/aus
Schnellstart-
menü
Parameter erhöhen Parameter er-
höhen
Hauptmenü Navigation nach oben, rechts Navigation nach
oben, rechts
Taste
„Menu“
Gerät ist ein-
geschaltet
Schnellstartmenü aufrufen Hauptmenü
aufrufen
Schnellstart-
menü
Navigation nach oben Schnellstartme-
nü verlassen
Hauptmenü Wert bestätigen, Menüoptionen
aufrufen
Menüoptionen
verlassen,
Hauptmenü ver-
lassen
Taste
„Down“
Gerät ist ein-
geschaltet
Wechseln der Paletten Aktivieren der
Standardpalette
Schnellstart-
menü
Parameter verringern Parameter ver-
ringern
Hauptmenü Navigation nach unten, links Navigation nach
unten, links
DEUTSCH
13
17
15
16
8
Micro-USB-
Anschluss
Micro-USB-Kabel
Ladegerät Steckdose
Abb.
2
Auaden des Akkus
AXION Wärmebildkameras werden mit einem wiederauadbaren APS3 Lithium-Io-
nen-Akkupack geliefert, mit dem die Wärmebildkamera bis zu 4 Stunden verwen-
det werden kann. Der Akku sollte vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden.
Auaden des Akkus
Option 1 (Abb. 2):
Setzen Sie den Akku (10) in seinen
Schacht im Gerätegehäuse (14) ein,
indem Sie die Symbole so ausrichten,
dass sie auf dem Gerät und dem Akku
einen „Punkt“ bilden. (siehe Abb. 4).
Schließen Sie an dem microUSB-
Anschluss (8) des Geräts ein USB-
Kabel (15) an.
Verbinden Sie das andere Ende
des USB-Kabels (15) mit dem
Netzladeadapter (16) oder mit
einer USB-Buchse, die an eine
andere Stromquelle mit einer
Ausgangsspannung von 5V oder
weniger angeschlossen ist.
Stecken Sie den Netzladeadapter (16)
in die Netzsteckdose.
Option 2 (Abb. 3):
Schieben Sie den Akku (10) entlang
der Führungsschiene vollständig in
den APS* Ladeschacht (11).
Punkt A auf dem Akku und Punkt B auf
dem Ladegerät müssen zueinander
ausgerichtet sein.
Es können zwei Akkus gleichzeitig
geladen werden – hierzu ist ein
zweiter Schacht vorgesehen.
Verbinden Sie den microUSB-Stecker
des USB-Kabels (15) mit dem
microUSB-Anschluss des Netzsteckers
(16). Stecken Sie das Gerät in eine
Steckdose mit 100 – 240 V (17).
Verbinden Sie den zweiten Stecker
des microUSB-Kabels mit der Buchse
(12) des Netzladeadapters (11).
Die LED-Anzeige (13) leuchtet auf.
Akkuladezustand (siehe Tabelle).
15
12
13
А
B
B
А
10
17 16
11
Akku
Ladestation
Micro-USB-
Anschluss
Micro-USB-
Kabel
Steckdose
LED-Anzeige
Ladegerät
Abb.
3
Hinweis: Die PB8I Power Bank kann als Ladegerät
verwendet werden.
DEUTSCH
14
17
15
16
8
Steckdose
Micro-USB-
Anschluss
Micro-USB-
Kabel
9
10
14
Taste
„Akkuentriegelung“
Abb.
4
Akku
Akkuschacht
LED-Anzeige** Akkuladezustand
Akkuladung beträgt 0 % bis 10 %.
Ladegerät ist nicht am Stromnetz angeschlossen.
Akkuladung beträgt 0 % bis 10 %.
Ladegerät ist am Stromnetz angeschlossen.
Akku ist defekt. Akku sollte nicht verwendet werden.
Akkuladung beträgt 10% bis 20%.
Akkuladung beträgt 20 % bis 60 %.
Akkuladung beträgt 60% bis 95%.
Akku vollständig geladen. Kann vom Ladegerät getrennt werden.
* Separat erhältlich
** Die Anzeige zeigt den aktuellen Ladezustand des Akkus 30 Sekunden
lang an, wenn das APS-Ladegerät nicht angeschlossen ist. Wenn die
Stromversorgung angeschlossen wird, zeigt das Display den aktuellen
Zustand des Akkus ständig an und die LEDs ackern zusätzlich, um den
Ladevorgang des Akkus anzuzeigen.
Einsetzen des Akkus
Setzen Sie den Akku (10) in seinen vorgesehenen Schacht im Gerätegehäuse
(14) ein (siehe Abb. 4), indem Sie die Bilder so ausrichten, dass sie auf dem
Gerät und dem Akku einen „Punkt“ bilden.
Bei ordnungsgemäßer Installation wird der Akku mit einem speziellen Clip im
Akkufach verriegelt.
Um den Akku aus dem Gerät zu entnehmen, drücken Sie auf die Taste
Akkuentriegelung (9).
Lieferumfang
AXION KEY Wärmebildkamera
Wiederauadbarer APS3-Akku
Netzladeadapter
USB-Kabel
Aufbewahrungstasche
Handschlaufe
Kurze Betriebsanleitung
Optikreinigungstuch
Garantiekarte
DEUTSCH
15
Technische daten
Lagereinheit-Nr. (Stock Keeping Unit; SKU) 77424 77425
Modell AXION KEY KEY XМ22 KEY XМ30
MIKROBOLOMETER
Typ ungekühlt
Auösung, Pixel 320x240
Bildwiederholfrequenz, Hz 50
Pixelgröße, Mikron 12
OPTISCHE DATEN
Optische Vergrößerung, x 2 2,5
Stufenloses digitales Zoom, x 2-8 2,5-10
Digitales Zoom, x 2/4
Relatives Öffnungsverhältnis, D/f 1,2 1,2
Minimaler Fokussierabstand, m 3 3
Durchmesser Austrittspupille, mm 3
Blickwinkel des Sichtfeldes, Grad 10 7,3
Blickwinkel des Sichtfeldes, Meter bei 100 m 17,5 12,8
Fokussierbereich des Okulars, Dioptrien -4/+5
Maximale Beobachtungsentfernung für ein
Tierobjekt, wie z. B. ein Hirsch, m
950 1300
DISPLAY
Typ LCOS
Auösung, Pixel 960х720
BETRIEBSTECHNISCHE DATEN
Externe Versorgungsspannung 3 – 4,3V
Akkutyp / Kapazität /
Nennausgangsspannung
Li-Ion Akkupack АPS3 / 3200 mAh
/ DC 3,7V
Externe Stromversorgung 5V (USB)
Akkulaufzeit in Stunden (bei 22 °C) 4
IP-Code (IEC60529) Schutzart IPХ7
Betriebstemperaturbereich -10°С bis +40°С
Abmessungen, mm 143x41x69 143x41x69
Gewicht ohne Akku, kg 0,25 0,25
Es können Optimierungen am Design und an der Software dieses Produkts
vorgenommen werden, um die Benutzerfunktionen zu verbessern.
Die aktuelle Version des Benutzerhandbuchs nden Sie auf der Website
www.pulsar-nv.com
Elektromagnetische Kompatibilität
Dieses Produkt entspricht den Anforderungen des Europäischen Standards EN 55032: 2015, Klasse A.
Warnung: Der Betrieb dieses Produkts in einem Wohngebiet kann zu Funkstörungen führen.
DEUTSCH
16
123456
7 9 8
Indicador LED
Fig.
1
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Puesta en funcionamiento
Encendido y ajuste de la imagen
Retire la tapa de la lente (7). Fije la tapa a la correa con el imán integrado en
la tapa.
Encienda la unidad pulsando brevemente el botón de ON/OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) (5).
Ajuste la resolución de los iconos en la pantalla girando el anillo de ajuste de
dioptrías en el visor (1).
Para enfocar el objeto bajo observación, gire el anillo de enfoque de la lente
(6).
Seleccione el modo de calibración deseado en el menú principal: Manual (M),
semiautomático (SA) o automático (A).
Calibre la imagen pulsando brevemente el botón de ON/ OFF (ENCENDIDO/
APAGADO) (5) (si se ha seleccionado el modo de calibración SA o M). Cierre la
tapa de la lente durante la calibración manual.
Ajuste el brillo, el contraste de la pantalla y el zoom digital suave en la sección
«FUNCIONES DEL MENÚ RÁPIDO».
Apague la unidad pulsando prolongadamente el botón de ON/OFF
(ENCENDIDO/APAGADO) (5).
Unidades y controles
1. Anillo de ajuste de
dioptrías de visor
2. Botón ABAJO
3. Botón Menú
4. Botón Up/Zoom
(Arriba/Zoom)
5. Botón de encendido/
Calibración
ENCENDIDA
6. Anillo de enfoque
de la lente
7. Tapa de lente
8. Conector microUSB
9. Botón de liberación
de batería
Indicador LED que muestra el estado actual del dispositivo:
Indicador LED Modo de funcionamiento
El dispositivo está encendido
Dispositivo encendido / carga de batería < 10 %
17
ESPAÑOL
Funcionamiento de botones
Mecanismo
de control
Estado /
Modo de
funcionamiento
Una pulsación
breve
Siguiente
pulsación
breve
Pulsación
prolongada
Botón ON
El dispositivo
está apagado
Encender el
dispositivo
Calibración del
dispositivo
Apagar el
apagada
Pantalla
apagada
Encender la
pantalla
Calibración del
dispositivo
Apagar el
dispositivo
Dispositivo
encendido,
menú rápido,
menú principal
Calibración del dispositivo Pantalla
apagada /
dispositivo
apagado
Botón
Up/Zoom
El dispositivo
está encendido
Cambiar el aumento (zoom) PiP (imagen
superpuesta)
encendida/
apagada
Menú rápido Aumentar parámetro Aumentar
parámetro
Menú principal Navegación hacia arriba,
derecha
Navegación
hacia arriba,
derecha
Botón
Menu
El dispositivo
está encendido
Abrir el menú rápido Abrir el menú
principal
Menú rápido Navegar hacia arriba Salir del menú
rápido
Menú principal Conrmar valor, entrar en las
opciones de menú
Salir de las
opciones de
menú, salir del
menú principal
Botón
Down
El dispositivo
está encendido
Cambio entre gamas Habilitación
de la gama
estándar
Menú rápido Reducir parámetro Reducir
parámetro
Menú principal Navegación hacia abajo,
izquierda
Navegación
hacia abajo,
izquierda
18
ESPAÑOL
17
15
16
8
Conector
microUSB
Cable USB
Cargador Toma de
corriente
Fig.
2
Nota: La batería externa PB8I* puede utilizarse como cargador.
Carga de la batería
Los generadores de imágenes térmicos AXION se suministran con un paquete
de pilas de ion de litio recargables APS3 que permite utilizar el generador de
imágenes hasta 4 horas. La batería debe estar cargada antes del primer uso.
Carga de la batería
Opción 1 (Fig. 2):
Instale la batería (10) en su ranura
en la carcasa del instrumento (14)
alineando los iconos para formar un
«punto» sobre la unidad y la batería.
(véase Fig. 4).
Conecte un cable USB (15) al conector
microUSB (8) del dispositivo.
Conecte el otro extremo del cable USB
(15) al cargador de red (16) o a una
toma USB conectada a otras fuentes
de alimentación con una salida
nominal de 5V o menos.
Conecte el cargador de red (16) a la
alimentación eléctrica de la red.
Opción 2 (Fig. 3):
Inserte la batería (10) a lo largo del
carril de guía hasta la ranura del
cargador APS* (11).
El punto A en la batería y el punto B
en el cargador deben coincidir.
Se pueden cargar dos baterías al
mismo tiempo, hay una segunda
ranura para ello.
Conecte el conector microUSB
del cable USB (15) en el conector
microUSB del cargador de red (16).
Enchufe el dispositivo a una toma de
corriente de 100–240V (17).
Conecte el segundo conector del cable
microUSB a la toma (12) del cargador
de red (11).
El indicador LED (13) se encenderá.
Estado de carga de la batería (véase
la tabla)
15
12
13
А
B
B
А
10
17 16
11
Batería
base de
carga
Puerto
MicroUSB
Cable
USB
Toma de
corriente
Indicador de LED
Cargador
Fig.
3
19
ESPAÑOL
9
10
14
Botón de
liberación
de batería
Fig.
4
Batería
Ranura
la batería
Indicador LED** Estado de carga de la batería
Carga de la batería entre 0% y 10%
Cargador no conectado a la alimentación eléctrica de la red.
Carga de la batería entre 0% y 10%
Cargador conectado a la alimentación eléctrica de la red.
Batería defectuosa. La batería no debe utilizarse.
Carga de la batería entre 10% y 20%
Carga de la batería entre 20% y 60%
Carga de la batería entre 60 % y 95 %
Batería totalmente cargada. Puede desconectarse del
cargador.
* Disponible por separado
** El indicador muestra el nivel de carga de la batería actual durante 30
segundos cuando el cargador APS no está conectado. Si la alimentación
está conectada, la pantalla muestra el estado actual de la batería
permanentemente, mientras que el LED parpadea de forma adicional para
indicar el proceso de carga de la batería.
Instalación de la batería
Inserte la batería (10) en la ranura asignada en la carcasa del instrumento
(14) (véase Fig. 4) alineando las imágenes para formar un «punto» sobre la
unidad y la batería.
Si se instala correctamente, la batería queda bloqueada en la ranura con un
clip especial.
Para retirar la batería del dispositivo, pulse el botón de Liberación de batería (9).
Paquete de entrega
Generador de imágenes
térmico AXION KEY
Batería recargable APS3
Cargador de red
Cable USB Caja
Correa de mano
Manual de instrucciones breve
Paño para limpieza de óptica
Tarjeta de garantía
20
ESPAÑOL
Especicaciones
N.º SKU 77424 77425
Modelo AXION KEY KEY XМ22 KEY XМ30
MICROBOLÓMETRO
Tipo no refrigerado
Resolución, píxeles 320x240
Tasa de actualización de fotogramas, Hz 50
Tamaño de píxel, micras 12
ESPECIFICACIONES ÓPTICAS
Aumento óptico, x 2 2,5
Zoom digital suave, x 2-8 2,5-10
Zoom digital, x 2/4
Apertura relativa, D/f 1,2 1,2
Distancia mínima de enfoque, m 3 3
Diámetro de límite pupilar, mm 3
Ángulo de campo de visión, grados 10 7,3
Ángulo de campo de visión, metros a 100 m 17,5 12,8
Rango de enfoque de visor, dioptrías -4/+5
Distancia máxima de observación para
objetos animales como un ciervo, m
950 1300
PANTALLA
Tipo LCOS
Resolución, píxeles 960х720
ESPECIFICACIONES OPERATIVAS
Tensión de alimentación externa 3 – 4,3V
Tipo de pila / capacidad /
tensión de salida nominal
Paquete de pilas de ion de litio
АPS3 / 3200 mAh / DC 3,7 V
Alimentación eléctrica externa 5V (USB)
Duración de la carga de la batería en horas
(a 22 °C)
4
Código IP (IEC60529) grado de protección IPХ7
Rango de temperaturas de funcionamiento -10°С – +40°С
Dimensiones, mm 143x41x69 143x41x69
Peso sin pilas, kg 0,25 0,25
Pueden realizarse mejoras al diseño y software de este producto para mejorar
sus funciones del usuario.
La versión actual del Manual de usuario puede encontrarse en el sitio web
www.pulsar-nv.com
Compatibilidad electromagnética
Este producto cumple los requisitos de la norma europea EN 55032: 2015, Clase A.
Precaución: el funcionamiento de este producto en una zona residencial puede causar
radiointerferencias.
21
123456
7 9 8
ITALIANO
Inizio del funzionamento
Accendere e regolare l’immagine
Rimuovere il coperchio della lente (7). Fissare il coperchio alla cinghia
utilizzando la calamita incorporata nel coperchio.
Accendere l’unità con una pressione breve del tasto ON/OFF (5).
Regolare la risoluzione delle icone sul display ruotando la ghiera di
regolazione diottrica sull’oculare (1).
Per mettere a fuoco l’oggetto sotto osservazione, ruotare la ghiera di messa a
fuoco della lente (6).
Selezionare la modalità di calibrazione desiderata nel menu principale:
Manuale (M), Semiautomatico (SA) o Automatico (A).
Calibrare l’immagine con una pressione breve del tasto ON/OFF (5) (dove
è stata selezionata la modalità SA o M). Chiudere il coperchio della lente
durante la calibrazione manuale.
Regolare la luminosità, il contrasto del display e lo zoom digitale continuo
nella sezione “FUNZIONI DEL MENU RAPIDO”
Spegnere l’unità con una pressione prolungata del tasto ON/OFF (5).
Unità e comandi
1. Ghiera per regolazione
diottrica dell’oculare
2. Tasto DOWN (GIU’)
3. Tasto menu
4. Tasto Up/Zoom (Su/Zoom)
5. Tasto ON On/Calibrazione
6. Ghiera per messa a fuoco
7. Coperchio lente
8. Connettore MicroUSB
9. Tasto di rilascio
batteria
Indicatore LED
Indicatore LED indicante lo stato attuale del dispositivo:
Indicatore LED Modalità di funzionamento
Il dispositivo è acceso.
dispositivo acceso/carica batteria <10%
Fig.
1
ITALIANO
22
123456
7 9 8
Uso dei tasti
Mecca-
nismo di
comando
Condizione/
Modalità di
funzionamento
1 pressione
breve
Successiva
pressione
breve
Pressione
prolungata
Tasto
On
Il dispositivo è
spento.
Accendere il
dispositivo
Calibrazione del
dispositivo
Spegnere il
accesa
Display spento Accendere il
display
Calibrazione del
dispositivo
Spegnere il
dispositivo
Dispositivo
acceso, menu
rapido, menu
principale
Calibrazione del dispositivo Display spento/
dispositivo
spento
Tasto
Up/Zoom
Il dispositivo è
acceso.
Modica dell'ingrandimento
(zoom)
Funzione PiP
accesa / spenta
Menu rapido Aumento parametri Aumento
parametri
Menu principale Navigazione up (su), right (a
destra)
Navigazione up
(su), right (a
destra)
Tasto
Menu
Il dispositivo è
acceso.
Apertura menu rapido Apertura menu
principale
Menu rapido Navigazione su Uscita dal menu
rapido
Menu principale Conferma valore, accesso alle
opzioni menu
Uscita da
opzioni menu,
uscita da menu
principale
Tasto
Down
Il dispositivo è
acceso.
Commutazione gamme Attivazione
gamma standard
Menu rapido Riduzione parametri Riduzione
parametri
Menu principale Navigazione down (giù), left (a
sinistra)
Navigazione
down (giù), left
(a sinistra)
ITALIANO
23
ITALIANO
17
15
16
8
Connettore
MicroUSB
Cavo micro-USB
Caricaba-
tterie
Presa
elettrica
Fig.
2
Ricarica della batteria
I termovisori AXION sono dotati di un pacco batteria agli ioni di litio APS3
ricaricabile che consente l’uso del termovisore no a 4 ore. La batteria deve
essere caricata prima del primo utilizzo.
Ricarica della batteria
Opzione 1 (g. 2):
Installare la batteria (10) nel suo
alloggiamento sulla cassa dello
strumento (14) allineando le icone
in modo da formare un “punto”
sull’unità e la batteria. (vedi g. 4).
Attaccare un cavo USB (15) al
connettore microUSB (8) sul
dispositivo.
Collegare l’altra estremità del cavo
USB (15) all’alimentatore di rete (16)
o a una presa USB collegata ad altre
fonti di alimentazione con potenza
nominale di 5V o meno.
Collegare il caricatore di rete (16)
all’alimentazione di rete.
Opzione 2 (g. 3):
Inserire la batteria (10) lungo la guida
nell’alloggiamento del caricabatterie
APS* (11).
Il punto A sulla batteria e il punto
B sul caricabatterie devono essere
allineati.
Due batterie possono essere caricate
contemporaneamente, a tale scopo è
disponibile un secondo slot.
Attaccare il connettore microUSB sul
cavo USB (15) al connettore microUSB
sul dispositivo di rete (16). Inserire il
dispositivo in una presa elettrica dA
100–240V (17).
Collegare il secondo connettore
del micro-USB alla presa (12) del
caricatore di rete (11).
L’indicatore a LED (13) si accenderà.
Stato di carica della batteria (vedi
tabella).
15
12
13
А
B
B
А
10
17 16
11
Gruppo
batterie
Base
ricaricabile
Micro-USB
Cavo
micro-USB
Presa
elettrica
Indicatore LED
Caricaba-
tterie
Fig.
3
Nota: La Power Bank PB8I* può essere utilizzata come caricatore.
24
ITALIANO
17
15
16
8
Cavo
micro-USB
9
10
14
Tasto di rilascio
batteria
Fig.
4
batteria
Alloggiamento
della batteria
Indicatore LED** Stato di carica della batteria
La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 10%;
Caricatore non collegato all'alimentazione di rete.
La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 10%;
Caricatore collegato all'alimentazione di rete.
La batteria è difettosa. La batteria non deve essere usata.
La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 20%;
La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 60%;
La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 95%;
La batteria è completamente carica. Può essere
disconnesso dal caricatore.
* Disponibile separatamente
** L’indicatore visualizza il livello di corrente della carica della batteria per 30
secondi quando il caricabatterie APS non è attaccato. Quando la corrente è
collegata, il display visualizza costantemente lo stato di corrente della batteria,
inoltre i LED lampeggiano per indicare il processo di ricarica della batteria.
Installazione del gruppo batterie
Inserire la batteria (10) nell’alloggiamento assegnato sulla cassa dello
strumento (14) (vedi g. 4), allineando le icone in modo da formare un
“punto” sullo strumento e la batteria.
Una volta installata correttamente, la batteria è bloccata nella fessure con
una clip speciale.
Per rimuovere la batteria dal dispositivo, premere il tasto Battery Release
(Rilascio batteria) (9).
Confezione di consegna
Termovisore AXION KEY
Batteria ricaricabile APS3
Caricatore di corrente
Cavo USB
Cassa
Cinghia da polso
Brevi istruzioni
Panno per la pulizia dei componenti
ottici
Garanzia
25
ITALIANO
Speciche
Numero SKU 77424 77425
Mod. AXION KEY KEY XМ22 KEY XМ30
MICROBOLOMETRO
Tipo non raffreddato
Risoluzione, pixel 320x240
Frequenza dei fotogrammi, Hz 50
Dimensione pixel, micron 12
SPECIFICHE OTTICHE
Ingrandimento ottico, x 2 2,5
Zoom digitale continuo, x 2-8 2,5-10
Zoom digitale, x 2/4
Apertura relativa, D/f 1,2 1,2
Distanza minima di messa a fuoco, m 3 3
Diametro pupilla di uscita, mm 3
Angolo campo visivo, gradi 10 7,3
Angolo campo visivo, metri a 100m 17,5 12,8
Gamma di messa a fuoco dell'oculare,
diottrie
-4/+5
Max. distanza di osservazione per oggetto
animale come un daino, m
950 1300
DISPLAY
Tipo LCOS
Risoluzione, pixel 960х720
SPECIFICHE FUNZIONALI
Tensione di alimentazione esterna 3 – 4,3V
Tipo batteria/Capacità/Tensione d’uscita
Pacco batteria agli ioni di litio
АPS3/3200 mAh/DC 3,7V
Alimentazione esterna 5V (USB)
Durata della carica della batteria in ore (a 22°C) 4
Codice IP (IEC60529) grado di protezione IPХ7
Intervallo temperatura d’esercizio -10°С bis +40°С
Dimensioni (mm) 143x41x69 143x41x69
Peso senza batterie (kg) 0,25 0,25
È possibile effettuare miglioramenti relativi a design e software di questo
prodotto per aumentare le sue proprietà di utilizzo.
La versione aggiornata del Manuale d’uso è disponibile sul sito web
www.pulsar-nv.com
Compatibilità elettromagnetica
Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032: 2015, Classe A.
Cautela: L’uso di questo prodotto in area residenziale può causare interferenza radio.
26
РУССКИЙ
123456
7 9 8
LED индикатор
Рис.
1
РУССКИЙ
Начало работы
ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ
Откройте крышку (7) объектива. Зафиксируйте крышку на ремешке с
помощью встроенного в крышку магнита.
Включите прибор кратким нажатием кнопки ON/OFF (5).
Настройте резкое изображение символов на дисплее вращением кольца
диоптрийной настройки окуляра (1).
Для фокусировки на объект наблюдения вращайте кольцо фокусировки
объектива (6).
Выберите нужный режим калибровки в главном меню - ручной (M),
полуавтоматический (SA) или автоматический (A).
Откалибруйте изображение кратким нажатием кнопки ON/OFF (5) (если
выбран режим калибровки SA или M). Закройте крышку объектива при
ручной калибровке.
Настройте яркость, контраст дисплея, плавный цифровой зум в разделе
«ФУНКЦИИ БЫСТРОГО МЕНЮ».
Выключите прибор длительным нажатием кнопки ON/OFF (5).
1. Кольцо диоптрийной
подстройки окуляра
2. Кнопка Down
3. Кнопка Menu
4. Кнопка Up/Zoom
5. Кнопка включения/
калибровки ON
6. Кольцо фокусировка
объектива
7. Крышка объектива
8. Разъем microUSB
9. Кнопка извлечения
аккумуляторной
батареи
LED индикатор отображает текущее состояние работы прибора:
Индикация LED Режим работы
Прибор включен
Прибор включен/ заряд батареи <10%
Элементы и органы управления
27
РУССКИЙ
Работа кнопок
Орган
управления
Условие/
Режим
работы
1 короткое
нажатие
Следующие
короткие
нажатия
Длительное
нажатие
Кнопка ON
Прибор
выключен
Включение
прибора
Калибровка
прибора
Включение
прибора
Дисплей
выключен
Включение
дисплея
Калибровка
прибора
Выключение
прибора
Прибор
включен,
быстрое
меню,
основное
меню
Калибровка прибора Выключение
дисплея /
Выключение
прибора
Кнопка
Up/Zoom
Прибор
включен
Изменение увеличения
(Zoom)
Включение/
выключение
PiP
Быстрое меню Увеличение параметра Увеличение
параметра
Основное
меню
Навигация вверх, вправо Навигация
вверх, вправо
Кнопка
Menu
Прибор
включен
Вход в быстрое меню Вход в
основное
меню
Быстрое меню Навигация вверх Выход из
быстрого
меню
Основное
меню
Подтверждение значения,
вход в пункты меню
Выход из
пунктов меню,
из основного
меню
Кнопка
Down
Прибор
включен
Переключение палитр Включение
стандартной
палитры
Быстрое меню Уменьшение параметра Уменьшение
параметра
Основное
меню
Навигация вниз, влево Навигация
вниз, влево
28
РУССКИЙ
17
15
16
8
Разъем
microUSB
Кабель USB
Сетевое
устройство
Электри-
ческая
розетка
Рис.
2
Примечание: В качестве зарядного устройства можно использовать
Источник питания PB8I.*
Зарядка аккумуляторной батареи
Тепловизоры AXION KEY поставляются с перезаряжаемой литий-ионной
батареей Battery Pack АPS3, которая позволяет использовать тепловизор до
4 часов. Перед первым использованием батарею следует зарядить.
Зарядка батареи
Вариант 1 (рис.2):
Установите батарею (10) в
предназначенный для нее слот на
корпусе прибора (14) совместив
пиктограммы в виде «точки» на
приборе и батарее. (см. Рис. 4).
Подключите к Разъем microUSB (8)
прибора кабель USB (15).
Другой конец кабеля USB (15)
подключите к сетевому зарядному
устройству (16) либо разъему
USB другого источника питания
с номинальным выходным
напряжением не более 5В.
Сетевое зарядное устройство (16)
подключите к сети питания.
Вариант 2 (рис.3):
Установите аккумуляторную
батарею (10) по направляющей до
упора в слот зарядного устройства
APS* (11).
Точка А на батарее и точка B на
зарядном должны быть совмещены.
Одновременно Вы можете
заряжать две батареи – для этого
предусмотрен второй слот.
Подключите штекер microUSB
кабеля USB (15) к разъему microUSB
сетевого устройства (16).
Подключите устройство в розетку
100-240В (17).
Подключите второй штекер кабеля
microUSB к разъему (12) зарядного
устройства (11).
Индикация LED светодиода (13)
будет отображать
статус заряда батареи (см. таблицу).
Рис
.
3
15
12
13
А
B
B
А
10
17 16
11
Аккумуляторная
батарея
Зарядное
устройство
Разъем
MicroUSB
Кабель
USB
Электри-
ческая
розетка
Индикатор LED
Сетевое
устройство
Рис.
3
29
РУССКИЙ
9
10
14
Кнопка извлечения
аккумуляторной
батареи
Рис.
4
Аккумуляторная
батарея
Слот
батареи
Индикация** LED Статус аккумуляторной батареи
Заряд батареи составляет от 0 до 10%;
Зарядное устройство не подключено к сети питания.
Заряд батареи составляет от 0 до 10%;
Зарядное устройство подключено к сети питания.
Батарея неисправна. Использовать батарею
запрещается.
Заряд батареи составляет от 10 до 20%
Заряд батареи от 20 до 60%
Заряд батареи от 60 до 95%
Батарея полностью заряжена. Ее можно отключить от
зарядного устройства.
* Приобретается отдельно
** Индикация отображает текущее состояние заряда батареи в течение
30 сек. в случае, если зарядное устройство APS не подключено к сети
питания. При подключенном питании индикация отображает текущее
состояние батареи постоянно, дополнительно мерцают светодиоды,
отображая процесс заряда батареи.
Установка аккумуляторной батареи
Установите батарею (10) в предназначенный для нее слот на корпусе
прибора (14) (см. Рис. 4) совместив пиктограммы в виде «точки» на
приборе и батарее.
При правильной установке батарея зафиксируется в слоте специальным
зажимом.
Для извлечения батареи из прибора нажмите кнопку Battery release (9).
Комплект поставки
Тепловизор AXION KEY
Аккумуляторная батарея АPS3
Сетевое зарядное устройство
Кабель USB
Чехол
Ремешок на руку
Краткая инструкция по
эксплуатации
Салфетка для чистки оптики
Гарантийный талон
30
РУССКИЙ
Технические характеристики
SKU# 77424 77425
Модель AXION KEY KEY XМ22 KEY XМ30
МИКРОБОЛОМЕТР
Тип неохлаждаемый
Разрешение, пикселей 320x240
Частота обновления кадров, Гц 50
Размер пикселя, микрон 12
ОПТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ
Оптическое увеличение, х 2 2,5
Плавный цифровой зум, х 2-8 2,5-10
Цифровой зум, х 2/4
Относительное отверстие, D/f' 1,2 1,2
Минимальная дистанция фокусировки, м 3 3
Диаметр выходного зрачка, мм 3
Угол поля зрения, град 10 7,3
Угол поля зрения, м на 100м 17,5 12,8
Диапазон фокусировки окуляра, дптр -4/+5
Макс. дистанция наблюдения (объект -
животное типа "олень"), м
950 1300
ДИСПЛЕЙ
Тип LCOS
Разрешение, пикселей 960х720
ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ:
Напряжение питания 3 – 4,3V
Тип батарей / Емкость / номинальное
выходное напряжение
Li-Ion Battery Pack АPS3 /
3200 мАч / DC 3.7V
Внешнее питание 5V (USB)
Время работы от батареи (при t=22 °C), ч 4
Степень защиты, код IP (IEC60529) IPХ7
Диапазон эксплуатационных температур -10°С – +40°С
Габариты, мм 143x41x69 143x41x69
Масса (без батарей), кг 0,25 0,25
Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут
вноситься усовершенствования.
Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте
www.pulsar-nv.com
Электромагнитная совместимость
Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015,
Класс А.
Внимание: эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи.
NOTES
NOTES
pulsar-vision.com

Transcripción de documentos

Quick Start Guide AXION KEY Thermal Imaging Scope EN EN FR FR DE DE ES ES IT IT RU RU For detailed information about the device, please download the complete user manual: For detailed information about the device, please download the http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/ complete user manual: http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/ Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de télécharger le manuel complet d'utilisation: Pour des informations détaillées sur la lunette, prière de http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/ télécharger le manuel complet d'utilisation: http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/ Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das vollständige Handbuch herunterladen: Für detaillierte Informationen über das Gerät, bitte das http://www.pulsar-nv.com/de/products/thermal-imaging-scopes/ vollständige Handbuch herunterladen: http://www.pulsar-nv.com/de/products/thermal-imaging-scopes/ Para obtener información detallada acerca del dispositivo, descargue el manual de usuario al completo: Para obtener información detallada acerca del dispositivo, http://www.pulsar-nv.com/es/products/thermal-imaging-scopes/ descargue el manual de usuario al completo: http://www.pulsar-nv.com/es/products/thermal-imaging-scopes/ Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale d'uso completo: Per informazioni dettagliate sul dispositivo, scaricare il manuale http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/ d'uso completo: http://www.pulsar-nv.com/products/thermal-imaging-scopes/ Для получения подробной информации о приборе скачайте полное руководство по эксплуатации: Для получения подробной информации о приборе скачайте http://www.pulsar-nv.com/ru/products/thermal-imaging-scopes/ полное руководство по эксплуатации: http://www.pulsar-nv.com/ru/products/thermal-imaging-scopes/ v.0119 v.0119 AXION KEY Quick Start Guide 1-4 ENGLISH Lunette thermique AXION Thermald'imagerie Imaging Scope AXION Thermal Imaging Scope AXION KEY Wärmebildgerät AXION Lunette d'imagerie thermique AXION Lunette d’imagerie thermique AXION KEY Monocular térmico AXION Wärmebildgerät AXION Wärmebildgerät AXION KEY Termovisoretérmico AXION AXION Monocular Monocular térmico AXION KEY Termovisore AXION Тепловизор Termovisore AXION KEY 5-8 1-4 1-5 9-12 5-8 6-10 13-16 9-12 11-15 17-20 13-16 16-20 17-20 21-24 21-25 FRANÇAIS ENGLISH ENGLISH DEUTSCH FRANÇAIS FRANÇAIS Тепловизор AXION Тепловизор AXION KEY 21-24 26-30 Thermal Imaging Scope AXION ESPAÑOL DEUTSCH DEUTSCH ITALIANO ESPAÑOL ESPAÑOL РУССКИЙ ITALIANO ITALIANO РУССКИЙ РУССКИЙ Attention! Axion thermal imaging monoculars require a license if exported Attention! outside your country. Axion thermal imaging monoculars require a license if exported Attention! outside your thermal country. imagers require a licence when exported AXION KEY Attention! outside your country. Les monoculaires d'imagerie thermique Axion nécessitent une Attention! licence s'ils sont exportés hors de votre pays. Les monoculaires d'imagerie thermique Axion nécessitent une Attention! licence s'ils sont exportés hors de votre pays. Achtung! Les imageurs thermiques AXION KEY exigent une licence Wärmebildgeräte Axion àbenötigen Lizenz, wenn sie außerhalb lorsqu’ils sont exportés l’extérieureine de votre pays. Achtung! Ihres Landes exportiert werden. Wärmebildgeräte Axion benötigen eine Lizenz, wenn sie außerhalb Achtung! Ihres Landes exportiert werden. ¡Atención! AXION KEY Wärmebildkameras erfordern eine Lizenz, wenn Los monoculares de visión térmica Axion requieren una licencia si sieexportan außerhalb Ihres ¡Atención! se fuera deLandes su país.exportiert werden. Los monoculares de visión térmica Axion requieren una licencia si se exportan fuera de su país. ¡Atención! Attenzione! generadores imágenes térmicos necesitan ILos monocoli termici de Axion necessitano unaAXION licenzaKEY se esportati al di Attenzione! una licencia cuando se exportan fuera de su país fuori del proprio paese. I monocoli termici Axion necessitano una licenza se esportati al di fuori del proprio paese. Внимание! Attenzione! Тепловизионные монокуляры Axion требуют I monocoli termici AXION KEY necessitano unaлицензии, licenza se если они Внимание! экспортируются заdel пределы esportati al di fuori proprioВашей paese. страны. Тепловизионные монокуляры Axion требуют лицензии, если они экспортируются за пределы Вашей страны. Внимание! Тепловизионные монокуляры AXION KEY требуют лицензии, если они экспортируются за пределы Вашей страны. ENGLISH Beginning operation Switching on and adjusting the image. • Remove the lens cover (7). Secure the cover to the strap using the magnet built into the cover. • Turn the unit on with a short press of the ON/OFF button (5). • Adjust the resolution of the icons on the display by rotating the dioptre adjustment ring on the eyepiece (1). • To focus on the object under observation, rotate the lens focus ring (6). • Select the desired calibration mode in the main menu: Manual (M), Semi-automatic (SA) or Automatic (A). • Calibrate the image with a short press of the ON/OFF button (5) (where calibration mode SA or M has been selected). Close the lens cap during manual calibration. • Adjust the brightness, display contrast and smooth digital zoom in the ‘QUICK MENU FUNCTIONS’ section. • Turn the unit off with a long press of the ON/OFF button (5). Units and controls 1. Eyepiece dioptre adjustment ring 2. Down button 3. Menu button 4. Up/Zoom button 5. On/Calibration ON button 6. Lens focus ring 7. Lens cap 8. MicroUSB connector 9. Battery release button 6 5 4 3 2 1 Fig. 1 7 9 LED indicator displaying current status of the device: LED Indicator Operating Mode Device is powered on device on / battery charge <10% 1 ENGLISH 8 LED indicator Operation of buttons Control Condition / 1 short press mechanism Operating Mode ON button Device is Power on the powered off device Display off Turn on display Next short press Device calibration Device calibration Device calibration Up/Zoom button Device turned on, quick menu, main menu Device is Change magnification (Zoom) powered on Quick menu Increase parameter Main menu Navigation up, right Menu button Device is powered on Quick menu Main menu Open quick menu Down button Device is powered on Quick menu Switching palettes Main menu Navigation down, left Navigation up Confirm value, enter menu options Reduce parameter Long press Power on the device Power off the device Display off / device powered off PiP on/off Increase parameter Navigation up, right Open main menu Exit quick menu Exit menu options, exit main menu Enabling the standard palette Reduce parameter Navigation down, left Charging the battery AXION thermal imagers are supplied with a rechargeable APS3 Lithium-ion Battery Pack which enables the thermal imager to be used for up to 4 hours. The battery should be charged before first use. Charging the battery 16 Option 1 (Fig. 2): • Install the battery (10) into its slot on Charger the instrument case (14) by aligning the icons to form a ‘dot’ on the unit and the battery (see Fig. 4). • Attach a USB cable (15) to the microUSB connector (8) on the device. • Connect the other end of the USB cable (15) to the mains charger (16) or to a USB socket connected to another power sources with rated output of 5V or less. Fig. • Connect the mains charger (16) to the 2 mains power supply. 17 Power outlet 15 USB cable 8 MicroUSB connector Note: The PB8I* Power Bank may be used as a charger. ENGLISH 2 Option 2 (Fig. 3): • Insert the battery (10) fully along the guide rail into the APS* charger slot (11). • Point A on the battery and Point B on the charger should be aligned. • Two batteries can be charged at the same time – a second slot is provided for this. • Attach the microUSB plug on the USB cable (15) to the microUSB connector on the mains device (16). Plug the device into a 100–240V power outlet (17). • Attach the second plug of the microUSB cable to the socket (12) of the mains charger (11). • The LED indicator (13) will light up. • Battery charge status (see table). А Battery 10 Pack А Fig. 3 B 11 Charging base B 13 MicroUSB port 12 LED Indicator 15 USB cable 17 Power outlet LED Indicator ** 16 Charger Battery charge status Battery charge from 0% to 10%; Charger not connected to the mains power supply. Battery charge from 0% to 10%; Charger connected to the mains power supply. Battery defective. Battery should not be used. Battery charge from 10% to 20%; Battery charge from 20% to 60% Battery charge from 60% to 95% Battery completely charged. Can be disconnected from the charger. * Available separately ** The indicator displays the current level of charge of the battery for 30 seconds when the APS charger is not plugged in. When the power is connected, the display shows the current status of the battery constantly, the LEDs additionally flickering to indicate the battery charging process. 3 ENGLISH Installing the battery • Insert the battery (10) into the assigned slot on the instrument’s casing (14) (see Fig. 4), aligning the images to form a ‘dot’ on the instrument and the battery. • When properly installed, the battery is locked into the slot with a special clip. • To remove the battery from the device, press the Battery Release button (9). 9 Battery release button Fig. 4 14 Battery Slot 10 Battery Pack Delivery package • • • • • • • • • AXION KEY Thermal Imager APS3 rechargeable battery Mains charger USB cable Case Hand strap Quick start guide Lens cloth Warranty card Electromagnetic compatibility This product complies with the requirements of European standard EN 55032: 2015, Class A. Caution: Operating this product in a residential area may cause radio interference. ENGLISH 4 Specifications SKU# Model AXION KEY MICROBOLOMETER Type Resolution, pixels Frame refresh rate, Hz Pixel size, microns OPTICAL SPECIFICATIONS Optical magnification, x Smooth digital zoom, x Digital zoom, x Relative aperture, D/f Minimum focusing distance, m (y) Exit pupil diameter, mm (inch) Angle of field of view, degrees Angle of field of view, metres at 100m Focusing range Of eyepiece (dioptres) Maximum observation distance for animal object, such as a deer, m (y) DISPLAY Type Resolution, pixels OPERATIONAL SPECIFICATIONS External power voltage Battery type / Capacity / Rated Output Voltage External power supply Battery charge life in hours (at 22°C) IP code (IEC60529) degree of protection Operating temperature range Dimensions, mm (inch) Weight without batteries, kg (oz) 77424 KEY XМ22 77425 KEY XМ30 uncooled 320x240 50 12 2 2-8 1.2 3 (3.28) 10 17.5 2/4 3 (0.12) 2.5 2.5-10 1.2 3 (3.28) 7,3 12.8 -4/+5 950 (1040) 1300 (1420) LCOS 960х720 3 – 4.3V Li-Ion Battery Pack АPS3 / 3200 mAh / DC 3.7V 5V (USB) 4 IPХ7 -10°С – +40°С (+14°F – +104°F) 143x41x69 143x41x69 (5.63x1.61x2.71) (5.63x1.61x2.71) 0.25 (8.82) 0.25 (8.82) Improvements may be made to the design and software of this product to enhance its user features. The current version of the User’s Manual may be found on the website www.pulsar-nv.com 5 ENGLISH FRANÇAIS Mise en route Allumage de l’appareil et réglage de l’image • Retirez le couvercle de la lentille (7). Fixez le couvercle sur la sangle à l’aide de l’aimant intégré dans le couvercle. • Allumez la lunette en appuyant rapidement sur le bouton ON/OFF (5). • Réglez la résolution des icônes sur l’écran en faisant tourner la bague de réglage dioptrique sur l’oculaire (1). • Pour mettre au point sur l’objet observé, faites tourner la bague de mise au point (6). • Sélectionnez le mode de calibration voulu dans le menu principal : manuel (M), semi-automatique (SA) ou automatique (A). • Calibrez l’image en appuyant rapidement sur le bouton ON/OFF (5) (lorsque le mode de calibration SA ou M a été sélectionné). Fermez le couvercle de lentille pendant la calibration manuelle. • Réglez la luminosité, le contraste de l’écran et le zoom numérique continu dans la section “FONCTIONS DU MENU RAPIDE”. • Éteignez la lunette en appuyant longuement sur le bouton ON/OFF (5). Unités et commandes 1. Bague de réglage de dioptre d’oculaire 2. Bouton flèche vers le bas 3. Bouton Menu 4. Bouton flèche vers le haut/zoom 5. Bouton allumage/étalonnage 6. Bague de mise au point de l’objectif 7. Couvercle de lentille 8. Connecteur MicroUSB 9. Bouton de déverrouillage de batterie 6 5 4 3 2 1 Fig. 1 7 9 8 Témoin LED Témoin LED affichant l’état actuel de l’appareil : Témoin LED Mode opératoire L'appareil est allumé. appareil allumé/charge batterie <10% FRANÇAIS 6 Fonctionnement des boutons Mécanisme de commande ON bouton Up/Zoom bouton Menu bouton Down bouton 7 FRANÇAIS Mode de 1 appui court Appui court fonctionnement suivant /état L'appareil est Allumez Calibration de éteint. l'appareil la lunette Extinction de Allumez l'écran Calibration de l'affichage la lunette Appareil Calibration de la lunette allumé, menu rapide, menu principal L'appareil est Changez le grossissement allumé. (zoom) Menu rapide Augmenter le paramètre Appui long Marche l'appareil Eteignez l'appareil Ecran éteint/ appareil éteint Marche/arrêt PiP Augmenter le paramètre Menu principal Navigation vers le haut, à droite Navigation vers le haut, à droite L'appareil est Lancez le menu rapide Lancez le menu allumé. principal Menu rapide Navigation vers le haut Quittez le menu rapide. Menu principal Confirmez la valeur, entrez les Quittez les options de menu options de menu, quittez le menu principal L'appareil est Palettes de commutation Activation allumé. de la palette standard Menu rapide Diminuer le paramètre Diminuer le paramètre Menu principal Navigation vers le bas, à Navigation gauche vers le bas, à gauche Recharge de la batterie Les imageurs thermiques AXION sont livrés avec un bloc batterie ion-lithium APS3 rechargeable permettant d’utiliser l’imageur thermique pendant 4 heures. La batterie doit être chargée avant la première utilisation Recharge de la batterie Option 1 (Fig. 2): • Installez la batterie (10) dans son 16 logement sur le boîtier de l’instrument Chargeur (14) en alignant les icônes pour former un “point” sur l’appareil et la batterie. (voir Fig. 4). • Connectez un câble USB (15) au connecteur microUSB (8) sur l’appareil. • Connectez l’autre extrémité du câble USB (15) au chargeur par alimentation secteur (16) ou à une prise femelle USB connectée à une autre source d’alimentation avec une tension Fig. nominale de sortie de 5V ou moins. 2 • Connectez le chargeur secteur (16) à l’alimentation électrique du secteur. 17 Prise électrique 15 Câble USB 8 Port micro-USB Note : Le PB8I* Power Bank peut servir ce chargeur. А Option 2 (Fig. 3): • Insérez la batterie (10) le long du rail de guidage dans l’emplacement du chargeur APS* (11). • Le point A sur la batterie et le point B sur le chargeur doivent être alignés. • Deux batteries peuvent être chargées simultanément – un second emplacement est prévu pour cela. B • Raccordez la fiche microUSB sur le câble USB (15) au connecteur microUSB sur le chargeur (16). Branchez l’appareil dans une prise électrique 100–240V (17). • Raccordez la seconde fiche mâle du câble microUSB à la prise femelle (12) 13 du chargeur secteur (11). Indicateur LED • Le témoin LED (13) s’allumera. • Etat de charge de la batterie (voir tableau). Вloc10 batterie А Fig. 3 11 L’embase de chargement B Port du micro USB 12 15 Câble USB 17 Prise électrique 16 Chargeur FRANÇAIS 8 Témoin LED** État de charge de la batterie Charge de la batterie de 0 à 10 % ; Chargeur non raccordé à l’alimentation secteur. Charge de la batterie de 0 à 10 % ; Chargeur raccordé à l'alimentation secteur. Batterie défectueuse. La batterie ne doit pas être utilisée. Charge de la batterie entre 10% et 20% Charge de la batterie entre 20% et 60% Charge de la batterie entre 60% et 95% Batterie complètement chargée. Peut être débranchée du chargeur. * Disponible séparément ** L’indicateur affiche le niveau actuel de charge de la batterie pendant 30 secondes lorsque le chargeur APS n’est pas branché dans l’alimentation. Lorsque l’alimentation est connectée, l’écran affiche l’état actuel de la batterie en permanence, de plus les témoins LED clignotent pour indiquer que la batterie est en cours de charge. Installation du bloc-batterie • Insérez la batterie (10) dans l’emplacement attribué sur le boîtier de l’instrument (14) (voir Fig. 4), en alignant les images pour former un “point” sur l’instrument et la batterie. • Lorsqu’elle est bien installée, la batterie se verrouille dans l’emplacement à l’aide d’un clip spécial. • Pour retirer la batterie de l’appareil, appuyez sur le bouton de déverrouillage de la batterie (9). 9 Bouton de déverrouillage de batterie Fig. 4 14 Emplacement de la batterie 10 Вlocbatterie Emballage de livraison • • • • • 9 Imageur thermique AXION KEY Batterie rechargeable APS3 Chargeur secteur Câble USB Caisse FRANÇAIS • Dragonne • Manuel d’instruction de mise en route • Chiffon pour nettoyer l’optique • Carte de garantie Specifications SKU# Modèle AXION KEY MICROBOLOMÈTRE Type Résolution, pixels Fréquence de rafraîchissement d'image, Hz Taille pixels, microns SPÉCIFICATIONS OPTIQUES Grossissement optique, x Zoom numérique continu, x Zoom numérique, x Ouverture relative, D/f Distance minimum de mise au point, m Diamètre pupille de sortie, mm Angle du champ de vision, degrés Angle du champ de vision, mètres à 100 m Distance de mise au point de l'oculaire, dioptries Distance d'observation maximale pour un animal, comme un chevreuil, m AFFICHAGE Type Résolution, pixels SPÉCIFICATIONS OPÉRATIONNELLES Tension d'alimentation extérieure Type de batterie / capacité / tension de sortie nominale Alimentation extérieure Autonomie batterie chargée en heures (à 22°C) Code IP (IEC60529) degré de protection Plage de températures opératoires Dimensions, mm Poids sans batteries, kg 77424 KEY XМ22 77425 KEY XМ30 Non refroidi 320x240 50 12 2 2-8 1,2 3 10 17,5 2/4 3 2,5 2,5-10 1,2 3 7,3 12,8 -4/+5 950 1300 LCOS 960х720 3 – 4,3V Bloc batterie Li-Ion АPS3 / 3200 mAh / DC 3,7V 5V (USB) 4 IPХ7 -10°С – +40°С 143x41x69 143x41x69 0,25 0,25 Des améliorations peuvent être apportées à la conception et au logiciel de ce produit pour améliorer ses fonctionnalités pour l’utilisateur. La version actuelle du Manuel d’utilisation se trouve sur le site web www.pulsar-nv.com Compatibilité électromagnétique Ce produit est conforme aux exigences de la norme européenne EN 55032 : 2015, Classe A. Attention : L’utilisation de ce produit dans une zone résidentielle peut provoquer des interférences radio. FRANÇAIS 10 DEUTSCH Inbetriebnahme Einschalten und Einstellen des Bilds • Nehmen Sie den Objektivschutz (7) ab. Befestigen Sie den Schutz mit dem im Schutz eingebauten Magneten an der Schlaufe. • Gerät durch kurzes Drücken auf die Taste ON (EIN)/OFF (AUS) (5) einschalten. • Einstellen der Symbolauflösung in der Anzeige durch Drehen des Dioptrieneinstellring am Okular (1). • Zum Fokussieren auf das zu beobachtende Objekt den Fokussierring (6) drehen. • Wählen Sie den gewünschten Kalibrierungsmodus im Hauptmenü aus: Manuell (M), Halbautomatisch (SA) oder Automatisch (A). • Das Bild durch kurzes Drücken der Taste ON (EIN)/OFF (AUS) (5) kalibrieren (wobei der Kalibrierungsmodus SA oder M ausgewählt wurde). Schließen Sie während der manuellen Kalibrierung die Objektivkappe. • Helligkeit, Displaykontrast und stufenloses digitales Zoom im Abschnitt „SCHNELLMENÜ-FUNKTIONEN“ einstellen. • Gerät durch langes Drücken auf die Taste ON (EIN)/OFF (AUS) (5) ausschalten. Komponenten und Bedienelemente 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 6 5 4 3 2 1 Okular-Dioptrieneinstellring Taste „Down“ Taste „Menu“ Taste „Up/Zoom“ Taste „On/Calibration ON“ Fokussierring Objektivkappe microUSB-Anschluss Taste „Akkuentriegelung“ Abb. 1 7 9 8 LED-Anzeige, die den aktuellen Zustand des Geräts anzeigt: LED-Anzeige Betriebsmodus Gerät ist eingeschaltet Gerät eingeschaltet / Akkustand < 10 % 11 DEUTSCH LED-Anzeige Bedienung der Tasten Steuer- Zustand/ mechanis- Betriebsmodus mus Taste Gerät ist ausgeschaltet „On“ Display aus Taste „Up/ Zoom“ Taste „Menu“ Taste „Down“ 1 kurzer Druck Nächstes Langes Drücken kurzes Drücken Einschalten des GerätekalibrieGeräts rung Display einGerätekalibrieschalten rung Gerätekalibrierung Gerät eingeschaltet, Schnellstartmenü, Hauptmenü Gerät ist einVergrößerung ändern (Zoom) geschaltet SchnellstartParameter erhöhen menü Hauptmenü Navigation nach oben, rechts Gerät ist eingeschaltet Schnellstartmenü Hauptmenü Schnellstartmenü aufrufen Gerät ist eingeschaltet Schnellstartmenü Hauptmenü Wechseln der Paletten Navigation nach oben Wert bestätigen, Menüoptionen aufrufen Parameter verringern Navigation nach unten, links Gerät Einschalten Gerät ausschalten Display ausgeschaltet / Gerät ausgeschaltet PiP ein/aus Parameter erhöhen Navigation nach oben, rechts Hauptmenü aufrufen Schnellstartmenü verlassen Menüoptionen verlassen, Hauptmenü verlassen Aktivieren der Standardpalette Parameter verringern Navigation nach unten, links DEUTSCH 12 Aufladen des Akkus AXION Wärmebildkameras werden mit einem wiederaufladbaren APS3 Lithium-Ionen-Akkupack geliefert, mit dem die Wärmebildkamera bis zu 4 Stunden verwendet werden kann. Der Akku sollte vor dem ersten Gebrauch aufgeladen werden. Aufladen des Akkus Option 1 (Abb. 2): • Setzen Sie den Akku (10) in seinen 16 Schacht im Gerätegehäuse (14) ein, indem Sie die Symbole so ausrichten, Ladegerät dass sie auf dem Gerät und dem Akku einen „Punkt“ bilden. (siehe Abb. 4). • Schließen Sie an dem microUSBAnschluss (8) des Geräts ein USBKabel (15) an. • Verbinden Sie das andere Ende des USB-Kabels (15) mit dem Netzladeadapter (16) oder mit einer USB-Buchse, die an eine andere Stromquelle mit einer Abb. 2 Ausgangsspannung von 5V oder weniger angeschlossen ist. • Stecken Sie den Netzladeadapter (16) in die Netzsteckdose. Hinweis: Die PB8I Power Bank kann als Ladegerät verwendet werden. Option 2 (Abb. 3): • Schieben Sie den Akku (10) entlang der Führungsschiene vollständig in den APS* Ladeschacht (11). • Punkt A auf dem Akku und Punkt B auf dem Ladegerät müssen zueinander ausgerichtet sein. • Es können zwei Akkus gleichzeitig geladen werden – hierzu ist ein zweiter Schacht vorgesehen. • Verbinden Sie den microUSB-Stecker des USB-Kabels (15) mit dem microUSB-Anschluss des Netzsteckers (16). Stecken Sie das Gerät in eine Steckdose mit 100 – 240 V (17). • Verbinden Sie den zweiten Stecker des microUSB-Kabels mit der Buchse (12) des Netzladeadapters (11). • Die LED-Anzeige (13) leuchtet auf. • Akkuladezustand (siehe Tabelle). А DEUTSCH 15 Micro-USB-Kabel 8 Micro-USBAnschluss 10 Akku А Abb. 3 B 11 Ladestation B 13 Micro-USBAnschluss 12 LED-Anzeige 15 Micro-USBKabel 17 Steckdose 13 17 Steckdose 16 Ladegerät LED-Anzeige** Akkuladezustand Akkuladung beträgt 0 % bis 10 %. Ladegerät ist nicht am Stromnetz angeschlossen. Akkuladung beträgt 0 % bis 10 %. Ladegerät ist am Stromnetz angeschlossen. Akku ist defekt. Akku sollte nicht verwendet werden. Akkuladung beträgt 10% bis 20%. Akkuladung beträgt 20 % bis 60 %. Akkuladung beträgt 60% bis 95%. Akku vollständig geladen. Kann vom Ladegerät getrennt werden. * Separat erhältlich ** Die Anzeige zeigt den aktuellen Ladezustand des Akkus 30 Sekunden lang an, wenn das APS-Ladegerät nicht angeschlossen ist. Wenn die Stromversorgung angeschlossen wird, zeigt das Display den aktuellen Zustand des Akkus ständig an und die LEDs flackern zusätzlich, um den Ladevorgang des Akkus anzuzeigen. Einsetzen des Akkus • Setzen Sie den Akku (10) in seinen vorgesehenen Schacht im Gerätegehäuse (14) ein (siehe Abb. 4), indem Sie die Bilder so ausrichten, dass sie auf dem Gerät und dem Akku einen „Punkt“ bilden. • Bei ordnungsgemäßer Installation wird der Akku mit einem speziellen Clip im Akkufach verriegelt. • Um den Akku aus dem Gerät zu entnehmen, drücken Sie auf die Taste Akkuentriegelung (9). 9 Taste „Akkuentriegelung“ Abb. 4 14 Akkuschacht 10 Akku Lieferumfang • • • • • AXION KEY Wärmebildkamera Wiederaufladbarer APS3-Akku Netzladeadapter USB-Kabel Aufbewahrungstasche • • • • Handschlaufe Kurze Betriebsanleitung Optikreinigungstuch Garantiekarte DEUTSCH 14 Technische daten Lagereinheit-Nr. (Stock Keeping Unit; SKU) 77424 77425 Modell AXION KEY KEY XМ22 KEY XМ30 MIKROBOLOMETER Typ ungekühlt Auflösung, Pixel 320x240 Bildwiederholfrequenz, Hz 50 Pixelgröße, Mikron 12 OPTISCHE DATEN Optische Vergrößerung, x 2 2,5 Stufenloses digitales Zoom, x 2-8 2,5-10 Digitales Zoom, x 2/4 Relatives Öffnungsverhältnis, D/f 1,2 1,2 Minimaler Fokussierabstand, m 3 3 Durchmesser Austrittspupille, mm 3 Blickwinkel des Sichtfeldes, Grad 10 7,3 Blickwinkel des Sichtfeldes, Meter bei 100 m 17,5 12,8 Fokussierbereich des Okulars, Dioptrien -4/+5 Maximale Beobachtungsentfernung für ein 950 1300 Tierobjekt, wie z. B. ein Hirsch, m DISPLAY Typ LCOS Auflösung, Pixel 960х720 BETRIEBSTECHNISCHE DATEN Externe Versorgungsspannung 3 – 4,3V Akkutyp / Kapazität / Li-Ion Akkupack АPS3 / 3200 mAh Nennausgangsspannung / DC 3,7V Externe Stromversorgung 5V (USB) Akkulaufzeit in Stunden (bei 22 °C) 4 IP-Code (IEC60529) Schutzart IPХ7 Betriebstemperaturbereich -10°С bis +40°С Abmessungen, mm 143x41x69 143x41x69 Gewicht ohne Akku, kg 0,25 0,25 Es können Optimierungen am Design und an der Software dieses Produkts vorgenommen werden, um die Benutzerfunktionen zu verbessern. Die aktuelle Version des Benutzerhandbuchs finden Sie auf der Website www.pulsar-nv.com Elektromagnetische Kompatibilität Dieses Produkt entspricht den Anforderungen des Europäischen Standards EN 55032: 2015, Klasse A. Warnung: Der Betrieb dieses Produkts in einem Wohngebiet kann zu Funkstörungen führen. 15 DEUTSCH ESPAÑOL Puesta en funcionamiento Encendido y ajuste de la imagen Retire la tapa de la lente (7). Fije la tapa a la correa con el imán integrado en la tapa. Encienda la unidad pulsando brevemente el botón de ON/OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) (5). Ajuste la resolución de los iconos en la pantalla girando el anillo de ajuste de dioptrías en el visor (1). Para enfocar el objeto bajo observación, gire el anillo de enfoque de la lente (6). Seleccione el modo de calibración deseado en el menú principal: Manual (M), semiautomático (SA) o automático (A). Calibre la imagen pulsando brevemente el botón de ON/ OFF (ENCENDIDO/ APAGADO) (5) (si se ha seleccionado el modo de calibración SA o M). Cierre la tapa de la lente durante la calibración manual. Ajuste el brillo, el contraste de la pantalla y el zoom digital suave en la sección «FUNCIONES DEL MENÚ RÁPIDO». Apague la unidad pulsando prolongadamente el botón de ON/OFF (ENCENDIDO/APAGADO) (5). Unidades y controles 6 5 4 3 2 1. Anillo de ajuste de dioptrías de visor 2. Botón ABAJO 3. Botón Menú 4. Botón Up/Zoom (Arriba/Zoom) 5. Botón de encendido/ Calibración ENCENDIDA 6. Anillo de enfoque de la lente 7. Tapa de lente 8. Conector microUSB 9. Botón de liberación de batería 1 Fig. 1 7 9 8 Indicador LED Indicador LED que muestra el estado actual del dispositivo: Indicador LED Modo de funcionamiento El dispositivo está encendido Dispositivo encendido / carga de batería < 10 % ESPAÑOL 16 Funcionamiento de botones Mecanismo de control Botón ON Botón Up/Zoom Estado / Una pulsación Siguiente Modo de breve pulsación funcionamiento breve El dispositivo Encender el Calibración del está apagado dispositivo dispositivo Pantalla Encender la Calibración del apagada pantalla dispositivo Dispositivo Calibración del dispositivo encendido, menú rápido, menú principal El dispositivo Cambiar el aumento (zoom) está encendido Menú rápido Aumentar parámetro Menú principal Navegación hacia arriba, derecha Botón Menu El dispositivo Abrir el menú rápido está encendido Menú rápido Navegar hacia arriba Menú principal Confirmar valor, entrar en las opciones de menú Botón Down El dispositivo Cambio entre gamas está encendido Menú rápido Reducir parámetro Menú principal Navegación hacia abajo, izquierda 17 ESPAÑOL Pulsación prolongada Apagar el apagada Apagar el dispositivo Pantalla apagada / dispositivo apagado PiP (imagen superpuesta) encendida/ apagada Aumentar parámetro Navegación hacia arriba, derecha Abrir el menú principal Salir del menú rápido Salir de las opciones de menú, salir del menú principal Habilitación de la gama estándar Reducir parámetro Navegación hacia abajo, izquierda Carga de la batería Los generadores de imágenes térmicos AXION se suministran con un paquete de pilas de ion de litio recargables APS3 que permite utilizar el generador de imágenes hasta 4 horas. La batería debe estar cargada antes del primer uso. Carga de la batería Opción 1 (Fig. 2): • Instale la batería (10) en su ranura 16 en la carcasa del instrumento (14) Cargador alineando los iconos para formar un «punto» sobre la unidad y la batería. (véase Fig. 4). • Conecte un cable USB (15) al conector microUSB (8) del dispositivo. • Conecte el otro extremo del cable USB (15) al cargador de red (16) o a una toma USB conectada a otras fuentes de alimentación con una salida nominal de 5 V o menos. Fig. • Conecte el cargador de red (16) a la 2 alimentación eléctrica de la red. 17 Toma de corriente 15 Cable USB Conector microUSB 8 Nota: La batería externa PB8I* puede utilizarse como cargador. А Opción 2 (Fig. 3): • Inserte la batería (10) a lo largo del carril de guía hasta la ranura del cargador APS* (11). • El punto A en la batería y el punto B en el cargador deben coincidir. • Se pueden cargar dos baterías al mismo tiempo, hay una segunda ranura para ello. • Conecte el conector microUSB del cable USB (15) en el conector microUSB del cargador de red (16). Enchufe el dispositivo a una toma de corriente de 100–240 V (17). • Conecte el segundo conector del cable microUSB a la toma (12) del cargador de red (11). • El indicador LED (13) se encenderá. • Estado de carga de la batería (véase la tabla) 10 Batería А Fig. 3 B de 11 base carga B 13 Puerto MicroUSB 12 Indicador de LED 15 Cable USB 17 Toma de corriente 16 Cargador ESPAÑOL 18 Indicador LED** Estado de carga de la batería Carga de la batería entre 0% y 10% Cargador no conectado a la alimentación eléctrica de la red. Carga de la batería entre 0% y 10% Cargador conectado a la alimentación eléctrica de la red. Batería defectuosa. La batería no debe utilizarse. Carga de la batería entre 10% y 20% Carga de la batería entre 20% y 60% Carga de la batería entre 60 % y 95 % Batería totalmente cargada. Puede desconectarse del cargador. * Disponible por separado ** El indicador muestra el nivel de carga de la batería actual durante 30 segundos cuando el cargador APS no está conectado. Si la alimentación está conectada, la pantalla muestra el estado actual de la batería permanentemente, mientras que el LED parpadea de forma adicional para indicar el proceso de carga de la batería. Instalación de la batería • Inserte la batería (10) en la ranura asignada en la carcasa del instrumento (14) (véase Fig. 4) alineando las imágenes para formar un «punto» sobre la unidad y la batería. • Si se instala correctamente, la batería queda bloqueada en la ranura con un clip especial. • Para retirar la batería del dispositivo, pulse el botón de Liberación de batería (9). 9 Botón de liberación de batería Fig. 4 14 Ranura la batería 10 Paquete de entrega • Generador de imágenes térmico AXION KEY • Batería recargable APS3 • Cargador de red • Cable USB Caja 19 ESPAÑOL • • • • Correa de mano Manual de instrucciones breve Paño para limpieza de óptica Tarjeta de garantía Batería Especificaciones N.º SKU Modelo AXION KEY MICROBOLÓMETRO Tipo Resolución, píxeles Tasa de actualización de fotogramas, Hz Tamaño de píxel, micras ESPECIFICACIONES ÓPTICAS Aumento óptico, x Zoom digital suave, x Zoom digital, x Apertura relativa, D/f Distancia mínima de enfoque, m Diámetro de límite pupilar, mm Ángulo de campo de visión, grados Ángulo de campo de visión, metros a 100 m Rango de enfoque de visor, dioptrías Distancia máxima de observación para objetos animales como un ciervo, m PANTALLA Tipo Resolución, píxeles ESPECIFICACIONES OPERATIVAS Tensión de alimentación externa Tipo de pila / capacidad / tensión de salida nominal Alimentación eléctrica externa Duración de la carga de la batería en horas (a 22 °C) Código IP (IEC60529) grado de protección Rango de temperaturas de funcionamiento Dimensiones, mm Peso sin pilas, kg 77424 KEY XМ22 77425 KEY XМ30 no refrigerado 320x240 50 12 2 2-8 1,2 3 10 17,5 950 2/4 3 -4/+5 2,5 2,5-10 1,2 3 7,3 12,8 1300 LCOS 960х720 3 – 4,3V Paquete de pilas de ion de litio АPS3 / 3200 mAh / DC 3,7 V 5V (USB) 4 IPХ7 -10°С – +40°С 143x41x69 143x41x69 0,25 0,25 Pueden realizarse mejoras al diseño y software de este producto para mejorar sus funciones del usuario. La versión actual del Manual de usuario puede encontrarse en el sitio web www.pulsar-nv.com Compatibilidad electromagnética Este producto cumple los requisitos de la norma europea EN 55032: 2015, Clase A. Precaución: el funcionamiento de este producto en una zona residencial puede causar radiointerferencias. ESPAÑOL 20 ITALIANO Inizio del funzionamento • Accendere e regolare l’immagine • Rimuovere il coperchio della lente (7). Fissare il coperchio alla cinghia utilizzando la calamita incorporata nel coperchio. • Accendere l’unità con una pressione breve del tasto ON/OFF (5). • Regolare la risoluzione delle icone sul display ruotando la ghiera di regolazione diottrica sull’oculare (1). • Per mettere a fuoco l’oggetto sotto osservazione, ruotare la ghiera di messa a fuoco della lente (6). • Selezionare la modalità di calibrazione desiderata nel menu principale: Manuale (M), Semiautomatico (SA) o Automatico (A). • Calibrare l’immagine con una pressione breve del tasto ON/OFF (5) (dove è stata selezionata la modalità SA o M). Chiudere il coperchio della lente durante la calibrazione manuale. • Regolare la luminosità, il contrasto del display e lo zoom digitale continuo nella sezione “FUNZIONI DEL MENU RAPIDO” • Spegnere l’unità con una pressione prolungata del tasto ON/OFF (5). Unità e comandi 1. Ghiera per regolazione diottrica dell’oculare 2. Tasto DOWN (GIU’) 3. Tasto menu 4. Tasto Up/Zoom (Su/Zoom) 5. Tasto ON On/Calibrazione 6. Ghiera per messa a fuoco 7. Coperchio lente 8. Connettore MicroUSB 9. Tasto di rilascio batteria 6 5 4 3 2 1 Fig. 1 7 9 8 Indicatore LED indicante lo stato attuale del dispositivo: Indicatore LED Modalità di funzionamento Il dispositivo è acceso. dispositivo acceso/carica batteria <10% 21 ITALIANO Indicatore LED Uso dei tasti Meccanismo di comando Tasto On Condizione/ Modalità di funzionamento Il dispositivo è spento. Display spento 1 pressione breve Successiva pressione breve Accendere il Calibrazione del dispositivo dispositivo Accendere il Calibrazione del display dispositivo Calibrazione del dispositivo Dispositivo acceso, menu rapido, menu principale Tasto Il dispositivo è Modifica dell'ingrandimento (zoom) Up/Zoom acceso. Menu rapido Aumento parametri Menu principale Navigazione up (su), right (a destra) Tasto Menu Il dispositivo è Apertura menu rapido acceso. Menu rapido Navigazione su Menu principale Conferma valore, accesso alle opzioni menu Tasto Down Il dispositivo è Commutazione gamme acceso. Menu rapido Riduzione parametri Menu principale Navigazione down (giù), left (a sinistra) Pressione prolungata Spegnere il accesa Spegnere il dispositivo Display spento/ dispositivo spento Funzione PiP accesa / spenta Aumento parametri Navigazione up (su), right (a destra) Apertura menu principale Uscita dal menu rapido Uscita da opzioni menu, uscita da menu principale Attivazione gamma standard Riduzione parametri Navigazione down (giù), left (a sinistra) ITALIANO 22 Ricarica della batteria I termovisori AXION sono dotati di un pacco batteria agli ioni di litio APS3 ricaricabile che consente l’uso del termovisore fino a 4 ore. La batteria deve essere caricata prima del primo utilizzo. Ricarica della batteria Opzione 1 (fig. 2): • Installare la batteria (10) nel suo 16 17 alloggiamento sulla cassa dello strumento (14) allineando le icone CaricabaPresa tterie elettrica in modo da formare un “punto” sull’unità e la batteria. (vedi fig. 4). 15 Cavo micro-USB • Attaccare un cavo USB (15) al connettore microUSB (8) sul dispositivo. • Collegare l’altra estremità del cavo USB (15) all’alimentatore di rete (16) o a una presa USB collegata ad altre fonti di alimentazione con potenza nominale di 5V o meno. Fig. 8 Connettore MicroUSB 2 • Collegare il caricatore di rete (16) all’alimentazione di rete. Nota: La Power Bank PB8I* può essere utilizzata come caricatore. Opzione 2 (fig. 3): • Inserire la batteria (10) lungo la guida nell’alloggiamento del caricabatterie APS* (11). • Il punto A sulla batteria e il punto B sul caricabatterie devono essere allineati. • Due batterie possono essere caricate contemporaneamente, a tale scopo è disponibile un secondo slot. • Attaccare il connettore microUSB sul cavo USB (15) al connettore microUSB sul dispositivo di rete (16). Inserire il dispositivo in una presa elettrica dA 100–240V (17). • Collegare il secondo connettore del micro-USB alla presa (12) del caricatore di rete (11). • L’indicatore a LED (13) si accenderà. • Stato di carica della batteria (vedi tabella). А Fig. 3 B ITALIANO 11 Base ricaricabile B Micro-USB 12 13 Indicatore LED 15 Cavo micro-USB 17 Presa elettrica 23 10 Gruppo batterie А 16 Caricabatterie Indicatore LED** Stato di carica della batteria La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 10%; Caricatore non collegato all'alimentazione di rete. La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 10%; Caricatore collegato all'alimentazione di rete. La batteria è difettosa. La batteria non deve essere usata. La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 20%; La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 60%; La ricarica della batteria è compresa tra 0 e 95%; La batteria è completamente carica. Può essere disconnesso dal caricatore. * Disponibile separatamente ** L’indicatore visualizza il livello di corrente della carica della batteria per 30 secondi quando il caricabatterie APS non è attaccato. Quando la corrente è collegata, il display visualizza costantemente lo stato di corrente della batteria, inoltre i LED lampeggiano per indicare il processo di ricarica della batteria. Installazione del gruppo batterie • Inserire la batteria (10) nell’alloggiamento assegnato sulla cassa dello strumento (14) (vedi fig. 4), allineando le icone in modo da formare un “punto” sullo strumento e la batteria. • Una volta installata correttamente, la batteria è bloccata nella fessure con una clip speciale. • Per rimuovere la batteria dal dispositivo, premere il tasto Battery Release (Rilascio batteria) (9). 9 Tasto di rilascio batteria Fig. 4 14 Alloggiamento della batteria 10 batteria Confezione di consegna • • • • • Termovisore AXION KEY Batteria ricaricabile APS3 Caricatore di corrente Cavo USB Cassa • Cinghia da polso • Brevi istruzioni • Panno per la pulizia dei componenti ottici • Garanzia ITALIANO 24 Specifiche Numero SKU Mod. AXION KEY MICROBOLOMETRO Tipo Risoluzione, pixel Frequenza dei fotogrammi, Hz Dimensione pixel, micron SPECIFICHE OTTICHE Ingrandimento ottico, x Zoom digitale continuo, x Zoom digitale, x Apertura relativa, D/f Distanza minima di messa a fuoco, m Diametro pupilla di uscita, mm Angolo campo visivo, gradi Angolo campo visivo, metri a 100m Gamma di messa a fuoco dell'oculare, diottrie Max. distanza di osservazione per oggetto animale come un daino, m DISPLAY Tipo Risoluzione, pixel SPECIFICHE FUNZIONALI Tensione di alimentazione esterna 77424 KEY XМ22 77425 KEY XМ30 non raffreddato 320x240 50 12 2 2-8 1,2 3 10 17,5 2/4 3 2,5 2,5-10 1,2 3 7,3 12,8 -4/+5 950 1300 LCOS 960х720 3 – 4,3V Pacco batteria agli ioni di litio АPS3/3200 mAh/DC 3,7V Alimentazione esterna 5V (USB) Durata della carica della batteria in ore (a 22°C) 4 Codice IP (IEC60529) grado di protezione IPХ7 Intervallo temperatura d’esercizio -10°С bis +40°С Dimensioni (mm) 143x41x69 143x41x69 Peso senza batterie (kg) 0,25 0,25 Tipo batteria/Capacità/Tensione d’uscita È possibile effettuare miglioramenti relativi a design e software di questo prodotto per aumentare le sue proprietà di utilizzo. La versione aggiornata del Manuale d’uso è disponibile sul sito web www.pulsar-nv.com Compatibilità elettromagnetica Questo prodotto è conforme ai requisiti della norma europea EN 55032: 2015, Classe A. Cautela: L’uso di questo prodotto in area residenziale può causare interferenza radio. 25 ITALIANO РУССКИЙ Начало работы ВКЛЮЧЕНИЕ И НАСТРОЙКА ИЗОБРАЖЕНИЯ • Откройте крышку (7) объектива. Зафиксируйте крышку на ремешке с помощью встроенного в крышку магнита. • Включите прибор кратким нажатием кнопки ON/OFF (5). • Настройте резкое изображение символов на дисплее вращением кольца диоптрийной настройки окуляра (1). • Для фокусировки на объект наблюдения вращайте кольцо фокусировки объектива (6). • Выберите нужный режим калибровки в главном меню - ручной (M), полуавтоматический (SA) или автоматический (A). • Откалибруйте изображение кратким нажатием кнопки ON/OFF (5) (если выбран режим калибровки SA или M). Закройте крышку объектива при ручной калибровке. • Настройте яркость, контраст дисплея, плавный цифровой зум в разделе «ФУНКЦИИ БЫСТРОГО МЕНЮ». • Выключите прибор длительным нажатием кнопки ON/OFF (5). Элементы и органы управления 1. Кольцо диоптрийной подстройки окуляра 2. Кнопка Down 3. Кнопка Menu 4. Кнопка Up/Zoom 5. Кнопка включения/ калибровки ON 6. Кольцо фокусировка объектива 7. Крышка объектива 8. Разъем microUSB 9. Кнопка извлечения аккумуляторной батареи 6 5 4 3 2 1 Рис. 1 7 9 8 LED индикатор LED индикатор отображает текущее состояние работы прибора: Индикация LED Режим работы Прибор включен Прибор включен/ заряд батареи <10% РУССКИЙ 26 Работа кнопок Орган Условие/ управления Режим работы Кнопка ON Прибор выключен Дисплей выключен Прибор включен, быстрое меню, основное меню Кнопка Прибор Up/Zoom включен 1 короткое нажатие Следующие короткие нажатия Включение Калибровка прибора прибора Включение Калибровка дисплея прибора Калибровка прибора Длительное нажатие Изменение увеличения (Zoom) Включение/ выключение PiP Увеличение параметра Навигация вверх, вправо Вход в основное меню Выход из быстрого меню Выход из пунктов меню, из основного меню Включение стандартной палитры Уменьшение параметра Навигация вниз, влево Быстрое меню Увеличение параметра Кнопка Menu Основное меню Прибор включен Навигация вверх, вправо Вход в быстрое меню Быстрое меню Навигация вверх Кнопка Down Основное меню Подтверждение значения, вход в пункты меню Прибор включен Переключение палитр Быстрое меню Уменьшение параметра Основное меню 27 РУССКИЙ Навигация вниз, влево Включение прибора Выключение прибора Выключение дисплея / Выключение прибора Зарядка аккумуляторной батареи Тепловизоры AXION KEY поставляются с перезаряжаемой литий-ионной батареей Battery Pack АPS3, которая позволяет использовать тепловизор до 4 часов. Перед первым использованием батарею следует зарядить. Зарядка батареи Вариант 1 (рис.2): Установите батарею (10) в предназначенный для нее слот на корпусе прибора (14) совместив пиктограммы в виде «точки» на приборе и батарее. (см. Рис. 4). Подключите к Разъем microUSB (8) прибора кабель USB (15). Другой конец кабеля USB (15) подключите к сетевому зарядному устройству (16) либо разъему USB другого источника питания с номинальным выходным напряжением не более 5В. Сетевое зарядное устройство (16) подключите к сети питания. 16 Сетевое устройство 17 Электрическая розетка 15 Кабель USB Рис. 2 8 Разъем microUSB Примечание: В качестве зарядного устройства можно использовать Источник питания PB8I.* А 10 Аккумуляторная батарея Вариант 2 (рис.3): А • Установите аккумуляторную батарею (10) по направляющей до Рис. 3 упора в слот зарядного устройства APS* (11). • Точка А на батарее и точка B на зарядном должны быть совмещены. B • Одновременно Вы можете 11 Зарядное устройство заряжать две батареи – для этого предусмотрен второй слот. B • Подключите штекер microUSB Разъем кабеля USB (15) к разъему microUSB MicroUSB сетевого устройства (16). 12 Подключите устройство в розетку 13 100-240В (17). Индикатор LED • Подключите второй штекер кабеля microUSB к разъему (12) зарядного устройства (11). 15 • Индикация LED светодиода (13) будет отображать Кабель USB • статус заряда батареи (см. таблицу). 17 16 ЭлектриСетевое ческая устройство розетка РУССКИЙ 28 Индикация** LED Статус аккумуляторной батареи Заряд батареи составляет от 0 до 10%; Зарядное устройство не подключено к сети питания. Заряд батареи составляет от 0 до 10%; Зарядное устройство подключено к сети питания. Батарея неисправна. Использовать батарею запрещается. Заряд батареи составляет от 10 до 20% Заряд батареи от 20 до 60% Заряд батареи от 60 до 95% Батарея полностью заряжена. Ее можно отключить от зарядного устройства. * Приобретается отдельно ** Индикация отображает текущее состояние заряда батареи в течение 30 сек. в случае, если зарядное устройство APS не подключено к сети питания. При подключенном питании индикация отображает текущее состояние батареи постоянно, дополнительно мерцают светодиоды, отображая процесс заряда батареи. Установка аккумуляторной батареи • Установите батарею (10) в предназначенный для нее слот на корпусе прибора (14) (см. Рис. 4) совместив пиктограммы в виде «точки» на приборе и батарее. • При правильной установке батарея зафиксируется в слоте специальным зажимом. • Для извлечения батареи из прибора нажмите кнопку Battery release (9). 9 Кнопка извлечения аккумуляторной батареи Рис. 4 14 Слот батареи 10 Комплект поставки • • • • • 29 Тепловизор AXION KEY Аккумуляторная батарея АPS3 Сетевое зарядное устройство Кабель USB Чехол РУССКИЙ • Ремешок на руку • Краткая инструкция по эксплуатации • Салфетка для чистки оптики • Гарантийный талон Аккумуляторная батарея Технические характеристики SKU# Модель AXION KEY МИКРОБОЛОМЕТР Тип Разрешение, пикселей Частота обновления кадров, Гц Размер пикселя, микрон ОПТИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Оптическое увеличение, х Плавный цифровой зум, х Цифровой зум, х Относительное отверстие, D/f' Минимальная дистанция фокусировки, м Диаметр выходного зрачка, мм Угол поля зрения, град Угол поля зрения, м на 100м Диапазон фокусировки окуляра, дптр Макс. дистанция наблюдения (объект животное типа "олень"), м ДИСПЛЕЙ Тип Разрешение, пикселей ЭКСПЛУАТАЦИОННЫЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ: Напряжение питания Тип батарей / Емкость / номинальное выходное напряжение Внешнее питание Время работы от батареи (при t=22 °C), ч Степень защиты, код IP (IEC60529) Диапазон эксплуатационных температур Габариты, мм Масса (без батарей), кг 77424 KEY XМ22 77425 KEY XМ30 неохлаждаемый 320x240 50 12 2 2-8 1,2 3 10 17,5 950 2/4 3 -4/+5 2,5 2,5-10 1,2 3 7,3 12,8 1300 LCOS 960х720 3 – 4,3V Li-Ion Battery Pack АPS3 / 3200 мАч / DC 3.7V 5V (USB) 4 IPХ7 -10°С – +40°С 143x41x69 143x41x69 0,25 0,25 Для улучшения потребительских свойств изделия в его конструкцию могут вноситься усовершенствования. Актуальную версию инструкции по эксплуатации Вы можете найти на сайте www.pulsar-nv.com Электромагнитная совместимость Данный продукт соответствует требованиям европейского стандарта EN 55032:2015, Класс А. Внимание: эксплуатация данного продукта в жилой зоне может создавать радиопомехи. РУССКИЙ 30 NOTES NOTES pulsar-vision.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Pulsar AXION KEY X?22 Guía de inicio rápido

Tipo
Guía de inicio rápido
Este manual también es adecuado para