Transcripción de documentos
PISTOLA NEUMÁTICA PULVERIZADORA / PISTOLA PER
VERNICIARE AD ARIA COMPRESSA PDFP 500 B2
PISTOLA NEUMÁTICA
PULVERIZADORA
PISTOLA PER VERNICIARE
AD ARIA COMPRESSA
PISTOLA DE PINTURA A AR COMPRIMIDO
AIR PAINT SPRAY GUN
Instrucciones de utilización y de seguridad
Traducción del manual de instrucciones original
Instruções de utilização e de segurança
Tradução do manual de instruções original
DRUCKLUFT-FARBSPRITZPISTOLE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 109910
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Traduzione delle istruzioni d’uso originali
Operation and Safety Notes
Translation of the original instructions
Antes de empezar a leer abra la página que contiene las imágenes y, en seguida, familiarícese con todas
las funciones del dispositivo.
Prima di leggere aprire la pagina con le immagini e prendere confidenza con le diverse funzioni
dell’apparecchio.
Antes de começar a ler abra na página com as imagens e, de seguida, familiarize-se com todas as
funções do aparelho.
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.
Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.
ES
Instrucciones de utilización y de seguridad
Página
IT / MT
Indicazioni per l’uso e per la sicurezza
Pagina
PT
Instruções de utilização e de segurança
Página
GB / MT Operation and Safety Notes
Page
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite
5
13
21
29
37
1
2
3
4
9
5
8
7
A
6
10
11
4
B
12
10
C
13
D
14
Índice
Introducción
Utilización correcta......................................................................................................................... Página
Equipamiento................................................................................................................................... Página
Volumen de suministro..................................................................................................................... Página
Datos técnicos.................................................................................................................................. Página
6
6
6
6
Advertencias de seguridad.......................................................................................... Página 6
Accesorios originales y adicionales.............................................................................................. Página
Indicaciones de seguridad para sistemas de pulverizado fino................................................... Página
7
7
Puesta en funcionamiento
Propiedades HVLP........................................................................................................................... Página 8
Conectar el aparato........................................................................................................................ Página 8
Preparar superficie de pulverizado............................................................................................... Página 9
Conexión / desconexión del aparato............................................................................................ Página 9
Ajustar el chorro de pintura............................................................................................................ Página 9
Regular la cantidad de pintura...................................................................................................... Página 9
Regular el caudal de aire............................................................................................................... Página 10
Mantenimiento y limpieza............................................................................................ Página 10
Servicio de asistencia........................................................................................................ Página 10
Garantía....................................................................................................................................... Página 11
Eliminación................................................................................................................................. Página 11
Traducción de la declaración de conformidad original /
Fabricante................................................................................................................................... Página 12
ES
5
Introducción / Advertencias de seguridad
Pistola neumática pulverizadora
PDFP 500 B2
Q
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de su nuevo aparato. Ha optado por un producto de alta calidad. El
manual de instrucciones forma parte de este producto.
Contiene importantes indicaciones sobre seguridad,
uso y eliminación. Antes de usar el producto, familiarícese con todas las indicaciones de manejo y de
seguridad. Utilice el producto únicamente como se
describe a continuación y para las aplicaciones indicadas. Adjunte igualmente toda la documentación
en caso de entregar el producto a terceros.
Q
Utilización
correcta
El aparato de aire comprimido es adecuado solamente para trabajos / pulverizados de lacas, esmaltes,
tapaporos, lacas transparentes, pinturas de carrocería, barnices, barnices para madera, pesticidas,
aceites y productos desinfectantes que contienen
disolventes y diluyentes. El aparato no es adecuado
para trabajos con pintura de emulsión y de látex,
lejía, productos de revestimiento que contienen ácidos, productos de pulverización granulada y que
contengan partículas sólidas y productos antigoteo
y antisalpicaduras. Cualquier otro uso o la modificación del aparato se consideran inadecuados y
conllevan considerables peligros de accidente. No
asumiremos responsabilidad por los daños ocasionados debido a un uso distinto del adecuado. El aparato está destinado solamente para fines particulares.
Q
Equipamiento
Ventilación
Tapa del depósito
Depósito
Tornillo de regulación (para la cantidad de
pintura)
5 Regulador de caudal
6 Conexión de aire comprimido
7 Regulador de la cantidad de aire
1
2
3
4
6
ES
8
9
10
11
12
13
14
Palanca
Boquilla
Aguja
Muelle
Cepillo
Filtro
Rosca interna de tornillo (depósito de gravedad)
Q
Volumen
de suministro
1 pistola neumática pulverizadora
PDFP 500 B2
1 depósito
1 tapa del depósito
1 cepillo de limpieza
1 filtro
1 manual de instrucciones
Q
Datos
técnicos
Calidad necesaria del aire: limpio, condensado
y sin aceites
Consumo de aire :
380 l / min
Presión de trabajo:
3 bar
Velocidad del caudal: típico
130–160 ml / min
Diámetro de la boquilla:
Ø 1,4 mm
Capacidad del depósito:
500 ml
Viscosidad recomendada:
18–23 Din / seg.
Nivel de presión de sonido: 72,1 dB(A)
Valor de medida según EN 14462.
Q
dvertencias de seguridad
A
Lea todas
las indicaciones de seguridad y
advertencias. La inobservancia de
las indicaciones de seguridad y de las advertencias
podría causar lesiones graves y / o daños materiales.
¡Guardar todas las advertencias e indicaciones de seguridad por si las necesita en
un futuro!
Advertencias de seguridad
¡FUERZAS DE
REPULSIÓN! Al trabajar con gran presión
pueden surgir fuerzas de repulsión que, eventualmente, podrían llevar a riesgos debidos a
la carga continua.
¡PELIGRO DE ASFIXIA!
¡En los trabajos con nitrógeno existe
peligro de asfixia! ¡Realice los trabajos
únicamente en habitaciones bien ventiladas!
¡PELIGRO DE
LESIONES! Nunca sobrepase la presión de
trabajo máxima permitida de 3 bar. Para ajustar la presión de trabajo utilice un dispositivo
reductor de presión.
¡RIESGO DE LESIONES! ¡USO INAPROPIADO! No dirija el aparato hacia personas
ni / o hacia animales.
¡PELIGRO DE INCENDIO Y EXPLOSIÓN
-PROHIBIDO FUMAR! Asegúrese de que no
haya chispas o llamas.
¡PELIGRO DE LESIONES!
No utilice nunca oxígeno u otros gases inflamables como fuente de energía.
¡PELIGRO DE LESIONES!
Afloje primero la manguera de la fuente de la fuente de aire comprimido y
retire después el tubo de alimentación
del aparato. De esta forma evitará un arremolinamiento incontrolado o un retroceso del
tubo de alimentación.
Utilice equipos de protección corporal
adecuados para protegerse. Póngase un
respirador con filtro de carbono activado y
gafas de protección.
Durante el funcionamiento del aparato, mantenga a otras personas, especialmente niños, alejados del mismo.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control del aparato.
Retirar el aparato de la fuente de aire comprimido antes de comenzar los trabajos de reparación y mantenimiento, así como antes de
interrumpir el funcionamiento y antes de transportarlo.
Al soltar el acoplamiento del tubo, sujételo
firmemente con la mano para evitar lesiones
producidas por su rápido retroceso.
T enga cuidado de no causar daños.
Antes de la puesta en marcha, compruebe que
el aparato no presenta ningún daño. Si el aparato presentase averías, no deberá ponerlo en
funcionamiento.
No doble el tubo del aparato. De lo contrario,
podría dañarlo.
Preste atención a las indicaciones de seguridad
del fabricante del producto de inyección.
Esté atento en todo momento, preste
atención a lo que hace y proceda con
prudencia al trabajar. No utilice la
herramienta si está cansado o se encuentra bajo el efecto de drogas, alcohol o medicamentos.
No retire etiquetas tipo–son piezas del aparato importantes para la seguridad.
Si no tiene experiencia en utilizar el aparato,
debería acudir a que le enseñen a como utilizarlo sin riesgos.
Q
Accesorios
originales
y adicionales
tilice exclusivamente los accesorios
U
y aparatos adicionales indicados en
el manual de instrucciones. El uso de
accesorios distintos a los recomendados en
el manual de instrucciones puede derivar en
lesiones.
Q
Indicaciones
de seguridad para
sistemas de pulverizado fino
antega la zona de trabajo limpia, bien
M
ventilada y sin pinturas ni disolventes,
trapos u otros materiales inflamables.
Existe peligro de autoinflamación. Tenga a
disposición en todo momento extintores listos
para ser usados.
Procure que la zona donde se va a
pulverizar esté bien ventilada y haya
aire fresco suficiente en toda la habitación. La evaporación de los disolventes
inflamables propician un entorno explosivo.
ES
7
Advertencias de seguridad /Puesta en funcionamiento
o pulverice ni limpie con materiales
N
cuyo punto de inflamación esté por
debajo de 21 °C. Utilice productos base
agua, hidrocarburos poco volátiles o
similares. Los disolventes de evaporación
volátiles propician un entorno explosivo.
No pulverice en las inmediaciones de
una fuente de encendido, como chispas
de electricidad estática, llamas, llamas
de encendido, objetos calientes, motores, cigarrillos, chispas de conexión
y desconexión de cables de corriente
o el manejo de interruptores. Este tipo
de fuentes de encendido pueden provocar que
el entorno se prenda.
No pulverice productos si no se sabe si
representan un peligro. Un desconocimiento de los productos puede tener consecuencias
peligrosas.
Póngase equipos de protección personal
adicionales como guantes protectores
adecuados, mascarillas o respiradores
cuando esté pulverizando o manipulando productos químicos. Llevar un equipo de protección en condiciones adecuadas
reduce la exposición a sustancias peligrosas.
No se pulverice a sí mismo, ni a otras
personas, ni tampoco a animales. Mantenga las manos y otras partes del
cuerpo lejos del chorro de pulverización. En caso de que el chorro alcance la piel,
pida ayuda médica de inmediato. El producto
de pulverización puede penetrar en la piel incluso a través de los guantes y puede introducirse en su cuerpo.
No trate una inyección de pulverización
como un simple corte. Un chorro de
alta presión puede inyectar sustancias
tóxicas en el cuerpo y producir lesiones
de consideración. En caso de una inyección
en la piel pida ayuda médica de inmediato.
Tenga cuidado con los posibles peligros
que pueda producir el producto de
pulverización. Fíjese en las marcas del
recipiente o en la información del fabricante del producto de pulverización,
inclusive las instrucciones para la utilización del equipo de protección per8
ES
sonal. Se deben cumplir las indicaciones del
fabricante para reducir el riesgo de inflamación
y lesiones producidas por productos tóxicos,
cancerígenos etc.
No pulverice nunca si el cabezal no está
montado. Al utilizar una pieza especial insertada en la boquilla con el cabezal adecuado,
se evita la posibilidad de que un chorro de alta
presión penetre en la piel e inyecte el producto
tóxico en el cuerpo.
Q
Puesta
en funcionamiento
Q
Propiedades
HVLP
Este aparato dispone de un sistema HVLP (High
Volume Low Pressure–alto volumen y baja presión).
Éste barre una gran capa de producto (pintura) con
el mínimo consumo.
Importante: No sobrepase la presión máxima
de trabajo de 3 bares.
Q
Conectar
el aparato
E l producto deberá usarse únicamente con aire
a presión limpio, sin aceite ni condensación, y
no sobrepasar la presión de trabajo máxima
de 3 bar.
Para poder regular el aire comprimido, la fuente
de aire comprimido deberá estar equipada con
un (filtro) reductor de presión.
Para el funcionamiento de este aparato, necesita
una manguera flexible de aire comprimido con un
acoplamiento rápido y una fuente de aire comprimido adecuada.
Preste atención a las indicaciones de seguridad y
de servicio de la fuente de aire comprimido y a las
indicaciones especiales para la preparación de la
pintura.
Aviso: Fíjese que la presión de trabajo es la correcta.
Una presión de trabajo demasiado alta produciría
una dispersión demasiado fina y conllevaría una
evaporación demasiado rápida del fluido. Las superficies se ponen rugosas y pierden propiedades
de adherencia. Si, por el contrario, la presión de
Puesta en funcionamiento
trabajo es demasiado baja, la pintura no llega a
pulverizarse suficientemente. Las consecuencias son
superficies rugosas y con efectos de goteo.
Conecte la manguera de aire comprimido con
el acoplamiento rápido en la conexión de aire
comprimido 6 del aparato. El cierre se produce de manera automática.
Ajuste una presión de trabajo de 3 bares en el
regulador de presión del filtro de la fuente de
aire comprimido.
Q
Preparar
superficie
de pulverizado
ubra las zonas próximas a la superficie de
C
pulverizado concienzudamente. De lo contrario,
cualquier superficie que no esté cubierta podría
mancharse.
Asegúrese de que la superficie de pulverizado
esté limpia, seca y sin grasa.
Lije las superficies lisas y a continuación elimine
el polvo de lijado.
Q
Conexión
/ desconexión
del aparato
Indicaciones de trabajo:
- Coloque el filtro en la pistola (ver fig. C).
- Abra la ventilación 1 durante el proceso de
trabajo.
- Preste atención a que el diluyente y el producto
de pulverización sean compatibles. Si utiliza un
diluyente inapropiado, pueden formarse grumos
y la pistola podría obstruirse como consecuencia
de esto.
- Enrosque el depósito 3 en la pistola en sentido
de las agujas del reloj.
- Llene el depósito 3 de producto de pulverización y enrosque la tapa 2 .
- Mantenga siempre la pistola aerográfica a la
misma distancia del objeto. La distancia ideal
de pulverizado es de aprox. 15 cm.
- Realice una prueba para determinar si los ajustes son los adecuados.
- El aparato no debe conectarse ni desconectarse estando en la superficie de pulverizado,
sino que el proceso de pulverización deberá
iniciarse y acabarse a una distancia de 10 cm
aprox. de dicha superficie.
Apriete el gatillo 8 para activar la pistola y
manténgalo apretado.
Suelte de nuevo el gatillo 8 para terminar la
operación.
Q
Ajustar
el chorro de pintura
El aparato dispone de ajustes para chorro redondo
y chorro plano.
Chorro redondo Chorro plano
Ajuste del chorro redondo:
Utilice el chorro redondo, por ejemplo, para
superficies pequeñas, esquinas y bordes.
Gire el regulador 5 en sentido de las agujas
del reloj .
Ajuste del chorro plano:
Utilice el chorro plano en vertical y en horizontal en superficies grandes.
Gire el regulador 5 en sentido contrario a las
agujas del reloj . El cabezal 9 se puede
ajustar, sin fases, en vertical y en horizontal
girando en la posición deseada.
Q
Regular
la cantidad de pintura
Aviso: el tornillo de bloqueo delantero sirve para
limitar el margen de ajuste del tornillo helicoidal 4 .
Aumentar el caudal de pintura:
Gire el tornillo helicoidal 4 en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reducir el caudal de pintura:
Gire el tornillo helicoidal 4 en sentido de las
agujas del reloj.
ES
9
Puesta en … / Mantenimiento y limpieza / Servicio de asistencia
Q
Regular
el caudal de aire
Aviso: Se recomienda empezar con el caudal
máximo de aire. Para ello abra el regulador de
caudal de aire 7 al máximo como se describe a
continuación en “aumentar el caudal de aire”.
Aumentar el caudal de aire:
Aviso: Por regla general, es recomendable aumentar el caudal de aire para pulverizaciones con
demasiada dispersión.
Gire el regulador de caudal de aire 7 en sentido contrario a las agujas del reloj.
Reducir el caudal de aire:
Aviso: Por regla general, es recomendable disminuir
el caudal de aire para pulverizaciones de niebla
de pintura.
Gire el regulador de caudal de aire 7 en sentido de las agujas del reloj.
Mantenimiento
y limpieza
Nota: por razones de seguridad y para conservar
el buen funcionamiento del aparato es muy importante que después de cada uso lo limpie a fondo.
En caso contrario puede atascarse la aguja o cualquier otro componente, de forma que no podrá
asegurarse el buen funcionamiento del aparato.
Utilice unos guantes de protección apropiados
cuando limpie el aparato.
No utilice disolventes de hidrocarburos halogenados como triclorometil o cloruro de etilo, etc.,
puesto que podrían producirse reacciones químicas con los propios materiales de la pistola de
pintor. Esto puede tener consecuencias peligrosas.
¡ATENCIÓN! Nunca sumerja el aparato completo en un disolvente.
Después de cada uso pulverice como si fuera
pintura un poco de diluyente (¡solo si no
existe peligro de explosión!) o de agua.
Utilice el cepillo que se adjunta con el aparato
o un paño para limpiar la carcasa, la boquilla 9
y los orificios de la misma. Nunca utilice bencina, disolventes o detergentes que puedan dañar
el plástico.
10
ES
Desenrosque primero el tornillo de regulación 4
girándolo en sentido contrario a las agujas del
reloj .
Retire el muelle 11 .
Retire la aguja 10 con ayuda de unas pinzas
(ver fig. A).
Limpie la aguja 10 cuidadosamente con el
cepillo 12 como se muestra en la figura B.
Vuelva a colocar la aguja 10 en la pistola de
pintura.
Coloque el muelle 11 al final de la aguja 10 .
Apriete nuevamente el tornillo de regulación 4
girándolo en el sentido de las agujas del reloj .
Desenrosque el depósito 3 girándolo en sentido contrario a las agujas del reloj .
Retire el filtro 13 como se muestra en la figura
C y límpielo con el cepillo.
Limpie también la rosca interna 14 del depósito 3 utilizando el cepillo (ver fig. D).
Vuelva a colocar el filtro en la pistola (ver fig. C)
y enrosque el depósito 3 girándolo en el sentido de las agujas del reloj .
Para evitar la oxidación puede rociar la pistola
con aceite para máquinas de coser después
de limpiarla.
Es recomendable que engrase todas las partes
móviles cada cierto tiempo.
Una vez la aguja esté limpia, engrase también
ligeramente la rosca y la junta.
No utilice lubricantes con base de silicona.
Coloque el aparato de aire comprimido únicamente en lugares secos.
Q
Servicio
de asistencia
Solamente el personal técnico cualificado puede reparar
el aparato de aire comprimido con
repuestos originales. De este modo se
garantiza la seguridad del aparato.
Nota: Las piezas de repuesto no incluidas (como
escobillas o interruptores) pueden ser solicitadas en
nuestro Centro de Llamadas.
Garantía / Eliminación
Q
Garantía
Con este aparato recibe usted 3 años de
garantía desde la fecha de compra. El aparato ha sido fabricado cuidadosamente
y ha sido probado antes de su entrega.
Guarde el comprobante de caja como
justificante de compra. Si necesitara hacer
uso de la garantía, póngase en contacto
por teléfono con su centro de servicio habitual. Éste es el único modo de garantizar
un envío gratuito.
La garantía cubre sólo defectos de fabricación o
del material, pero no los daños de transporte, piezas sujetas a desgaste y los daños sufridos por las
piezas frágiles p. ej. el interruptor o baterías. Este
producto ha sido diseñado exclusivamente para el
uso particular y no para el uso industrial.
En caso de manipulación indebida e incorrecta, uso
de la fuerza y en caso de abrir el aparato personas
extrañas a nuestros centros de asistencia técnica autorizados, la garantía pierde su validez. Esta garantía
no reduce en forma alguna sus derechos legales.
Q
Eliminación
E l embalaje se compone de materiales
reciclables que puede desechar en los
puntos locales de recogida selectiva.
Para deshacerse de un aparato que ya no sirva
pregunte a las autoridades locales o municipales.
Impacto ambiental y eliminación
del material:
Las pinturas, lacas... son desechos peligrosos
que debe eliminar adecuadamente.
Preste atención a las normas vigentes.
Tenga en cuenta las indicaciones del fabricante.
Las sustancias químicas contaminantes no
deben entrar en contacto con el suelo, agua
subterránea o aguas.
Por tanto, las tareas de pulverización a orilla del
agua o sus alrededores (cuencas hidrográficas)
están prohibidas.
Al comprar pinturas, lacas... tenga en cuenta
su impacto ambiental.
Por el mero hecho de hacer uso de la garantía no
implica la prolongación del período de válidez de
la garantía. Ello rige también para piezas sustituidas
y reparadas. Los posibles daños y defectos detectados al comprar el producto, se han de notificar
de inmediato o como muy tarde dos días desde la
fecha de compra. Finalizado el periodo de garantía,
las reparaciones se han de abonar.
ES
Servicio España
Tel.: 902 59 99 22
(0,08 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa normal))
(0,05 EUR/Min. + 0,11 EUR/
llamada (tarifa reducida))
e-mail:
[email protected]
IAN 109910
ES
11
Traducción de la declaración de conformidad original / Fabricante
Traducción de la declaración
de conformidad original /
Fabricante
Nosotros, la empresa KompernaSS HANDELS
GmbH, Responsable de la documentación: Señor
Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21, 44867 Bochum,
GERMANY, declaramos que este producto cumple
las siguientes normas, documentos normativos y directivas comunitarias:
Directiva de máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas armonizadas aplicadas
EN 1953:2013
Tipo / Designación de la máquina:
Pistola neumática pulverizadora PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Número de serie: IAN 109910
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Responsable de calidad -
Queda reservado el derecho a realizar modificaciones técnicas para el perfeccionamiento del
dispositivo.
12
ES
Indice
Introduzione
Utilizzo secondo la destinazione d’uso......................................................................................... Pagina
Dotazione......................................................................................................................................... Pagina
Ambito di fornitura........................................................................................................................... Pagina
Dati tecnici....................................................................................................................................... Pagina
14
14
14
14
Indicazioni di sicurezza................................................................................................... Pagina 14
Accessori / apparecchi suppletivi originali................................................................................... Pagina 15
Indicazioni di sicurezza per apparecchi di spruzzatura fine...................................................... Pagina 15
Avvio
Caratteristiche del sistema HVLP.................................................................................................... Pagina
Collegamento dell’apparecchio..................................................................................................... Pagina
Preparazione della superficie di spruzzatura............................................................................... Pagina
Accensione e spegnimento dell’apparecchio............................................................................... Pagina
Regolazione del raggio di spruzzatura......................................................................................... Pagina
Regolazione della quantità di colore............................................................................................ Pagina
Regolazione della portata d’aria................................................................................................... Pagina
16
16
17
17
17
18
18
Manutenzione e pulizia................................................................................................... Pagina 18
Assistenza................................................................................................................................... Pagina 19
Garanzia...................................................................................................................................... Pagina 19
Smaltimento.............................................................................................................................. Pagina 19
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità /
Produttore.................................................................................................................................. Pagina 20
IT/MT
13
Introduzione / Indicazioni di sicurezza
Pistola per verniciare ad aria
compressa PDFP 500 B2
Q
Introduzione
Ci congratuliamo con voi per l‘acquisto del vostro
nuovo prodotto. Avete optato per un prodotto di alta
qualità. Le istruzioni d‘uso sono parte integrante di
questo prodotto. Esse contengono importanti avvertenze sulla sicurezza, l‘impiego e lo smaltimento.
Prima dell‘utilizzo del prodotto, prendere conoscenza
di tutte le istruzioni d‘uso e delle avvertenze di sicurezza. Utilizzare il prodotto solo come descritto e
per i campi di applicazione indicati. Consegnare
tutte le documentazioni su questo prodotto quando
viene ceduto a terzi.
Q
Utilizzo
secondo la
destinazione d’uso
Questo apparecchio azionato ad aria compressa
serve solamente ad applicare / nebulizzare vernici,
velature, mani di fondo, vernici trasparenti, vernici
protettive per automezzi, mordenti, antisettici per
legno, pesticidi, oli e disinfettanti diluibili con acqua.
L’apparecchio non è adatto alla lavorazione di colori
a dispersione e latex, liscivie, materiali per rivestimento
contenenti acidi, materiali da spruzzare granulosi e
corposi nonché materiali antigocciolanti e antispruzzo. Ogni altro utilizzo o modifica dell’apparecchio
si considera non conforme alla destinazione d’uso e
porta con sé un notevole rischio di incidenti. Il produttore non risponde di eventuali danni derivanti da
un utilizzo dell’apparecchio secondo la destinazione
d’uso. L’apparecchio e destinato solamente alluso
privato.
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
Regolatore per spruzzo circolare / spruzzo ampio
Attacco pneumatico
Regolatore della portata d’aria
Grilletto a molla
Testa dell’ugello
Ago
Molla
Spazzola
Filtro
Filettatura interna della vite(tazza a gravità)
Q
Ambito
di fornitura
1 pistola per verniciare ad aria compressa
PDFP 500 B2
1 tazza a gravità
1 coperchio per tazza a gravità
1 spazzola di pulizia
1 filtro
1 libretto d’istruzioni d’uso
Q
Qualità dell’aria richiesta: purificata, priva di
condensa e di olio
Consumo di aria compressa: 380 l / min
Pressione di lavoro:
3 bar
Portata: tipicamente
130–160 ml / min
Dimensioni dell’ugello:
Ø 1,4 mm
Tazza a gravità:
500 ml
Viscosità consigliata:
18–23 DIN / sec.
Livello di pressione acustica: 72,1 dB(A)
Valore rilevato ai sensi delle disposizioni di cui alla
norma EN 14462.
Q
Q
1
2
3
4
14
Dotazione
Scarico
Coperchio della tazza a gravità
Tazza a gravità
Vite di finecorsa (regolazione della quantità
di colore)
IT/MT
Dati
tecnici
Indicazioni
di sicurezza
Leggere tutte le indicazioni di sicurezze e
le istruzioni riportate. Il mancato rispetto delle indicazioni di sicurezza e delle
istruzioni d‘uso può provocare gravi lesioni a persone e / o danni a cose.
Indicazioni di sicurezza
P er evitare lesioni provocate da un tubo flessibile
che scatta all‘indietro tenere il tubo flessibile ben
fermo in mano mentre si stacca il raccordo.
Fare attenzione all‘eventuale presenza
di danni. Verificare l‘eventuale presenza di
danni prima di avviare l‘apparecchio. Non avviare in nessun caso l‘apparecchio qualora
esso presenti dei difetti.
Non piegare il tubo flessibile dell‘apparecchio.
In caso contrario esso potrebbe essere danneggiato.
Si prega di osservare le indicazioni di sicurezza
dei produttori del materiale che viene spruzzato.
L’utilizzatore deve essere sempre attento, fare attenzione a ciò che esegue
e svolgere il lavoro con raziocinio. Non
utilizzare alcun apparecchio quando
si è stanchi o si è sotto l’influsso di droghe, bevande alcoliche o medicinali.
Non rimuovere le targhette–esse rappresentano un componente di sicurezza essenziale
dell‘apparecchio.
Qualora l‘utilizzatore fosse inesperto nel maneggiare l‘apparecchio, egli deve farsi istruire
su come maneggiarlo senza rischi.
Conservare tutte le indicazioni di sicurezza e le istruzioni per un‘eventuale futura
consultazione!
FORZE REPULSIVE!
In presenza di pressioni di lavoro elevate si
possono creare forze repulsive che in certe
condizioni possono determinare pericoli a
causa di carichi a lunga durata.
PERICOLO DI SOFFO CAMENTO! Lavorando con l‘azoto vi è
pericolo di soffocamento! Lavorare quindi solamente in ambienti ben ventilati!
PERICOLO DI LESIONI!
Non superare mai la pressione di lavoro massima
consentita di 3 bar. Per la regolazione della pressione di lavoro utilizzare un riduttore di pressione.
PERICOLO DI LESIONI! UTILIZZO NON
PERMESSO! Non rivolgere l‘apparecchio
verso uomini e / o animali.
PERICOLO DI ESPLOSIONE / DI INCENDIO–VIETATO FUMARE! Non provocare
scintille o accendere fiamme libere.
PERICOLO DI LESIONI!
Non utilizzare mai ossigeno o altri gas infiammabili quali fonti di alimentazione.
PERICOLO DI LESIONI!
Per prima cosa rimuovere il tubo flessibile dalla fonte di alimentazione di
aria compressa, e solo in seguito rimuovere il tubo flessibile di alimentazione
dall‘apparecchio. In questo modo si evita
il vorticare senza controllo del tubo flessibile di
alimentazione o un suo contraccolpo.
Per la sua protezione personale, l‘utilizzatore deve fare uso di equipaggiamento personale di protezione. Indossare una
mascherina con filtro a carboni attivi e occhiali
protettivi.
Durante l’utilizzo dell‘apparecchio
mantenere bambini e altre persone
lontane da esso. In caso di distrazione è
possibile perdere il controllo dell’apparecchio.
Staccare l’apparecchio dalla fonte di alimentazione di aria compressa prima di eseguire su
di esso interventi di riparazione e di manutenzione, in caso di interruzioni della lavorazione
nonché prima di ogni trasporto.
Q
Accessori
/ apparecchi
suppletivi originali
tilizzare solamente accessori e comU
ponenti aggiuntivi indicati nelle istruzioni d‘uso. L‘utilizzo di accessori diversi da
quelli indicati nelle istruzioni d‘uso può rappresentare un rischio di lesione per l‘utilizzatore.
Q
Indicazioni
di sicurezza per
apparecchi di spruzzatura fine
antenere l’ambiente di lavoro semM
pre pulito, ben illuminato e privo di
contenitori di colori o solventi, stracci
o altri materiali facilmente infiammabili. Vi è pericolo di autocombustione. E’ necessario che gli estintori siano a disposizione
in ogni momento.
IT/MT
15
Indicazioni di sicurezza / Avvio
F are in modo che nella zona di spruzzatura vi sia una buona ventilazione
e sufficiente aria fresca in tutto l’ambiente. Solventi infiammabili in evaporazione
determinano la formazione di un ambiente
esplosivo.
Non spruzzare o pulire con materiali
il cui punto di fiamma si trovi a una
temperatura inferiore a 21 °C. Utilizzare materiali su base di acqua, idrocarburi a bassa volatilità o materiali
simili. Solventi volatili in evaporazione determinano la formazione di un ambiente esplosivo.
Non spruzzare nei pressi di fonti ignifere nonché di scintille statiche prodotte
dall’elettricità, fiamme libere, fiamme
pilota, oggetti caldi, motori, sigarette
e scintille provocate dall’inserimento
o dall’estrazione di cavi per energia
elettrica o dall’utilizzo di pulsanti. Tali
sorgenti di scintille possono provocare un incendio.
Non spruzzare alcun materiale del quale non si sa se rappresenta un pericolo.
Materiali sconosciuti posono provocare situazioni pericolose.
Indossare attrezzatura aggiuntiva di
protezione quali guanti e mascherine
adeguate quando si spruzzano o si
maneggiano prodotti chimici. Indossando dispositivi di protezione per le condizioni in
cui si opera si riduce l’esposizione a sostanze
pericolose.
Non spruzzare su se stessi, su altre persone o animali. Mantenere le mani e
le altre parti del corpo libere da materiale spruzzato. Qualora il materiale spruzzato penetrasse attraverso la pelle, chiedere
immediatamente l’intervento di un medico. Il
materiale spruzzato può penetrare nel corpo
attraverso la pelle, anche se l’utilizzatore indossa dei guanti.
Non considerare il lavoro di spruzzatura come una cosa semplice. Uno
spruzzo ad alta pressione può far penetrare sostanze velenose nel corpo
e produrre lesioni pericolose. In caso di
16
IT/MT
penetrazione attraverso la pelle chiedere immediatamente l’intervento di un medico.
Tenere conto dei possibili pericoli provocati dal materiale che si spruzza.
Osservare i contrassegni apposti sul
contenitore o le informazioni fornite
dal produttore del materiale che si
spruzza, ivi inclusa l’osservazione circa la necessità di utilizzo di attrezzatura
di protezione personale. Al fine di ridurre
i rischi di incendio nonché di lesioni provocate da
sostanze velenose, cancerogene ecc. è necessario osservare le indicazioni fornite dal produttore.
Non spruzzare mai senza che la testa
dell’ugello sia montata. L’utilizzo di uno
speciale adattatore per ugelli con la testa dell’ugello adatta riduce la probabilità che uno spruzzo ad alta pressione penetri attraverso la pelle
e faccia entrare sostanze velenose nel corpo.
Q
Avvio
Q
Caratteristiche
del sistema HVLP
Questo apparecchio dispone di un sistema HLVP
(High Volume Low Pressure–alto volume a bassa
pressione). Esso fa in modo che vi sia un’elevata
applicazione di materiale (colore) con un basso
consumo.
Importante: Non superare mai la pressione di
lavoro massima consentita di 3 bar.
Q
Collegamento
dell’apparecchio
Il prodotto può essere alimentato esclusivamente
con aria compressa pulita e priva di condensa
e di olio e non può superare la pressione di lavoro massima di 3 bar misurata all‘apparecchio.
Per potere regolare l‘aria compressa, la fonte di
alimentazione di aria compressa deve essere
fornita di almeno un riduttore di pressione
(con filtro).
Per il funzionamento di questo apparecchio è necessario utilizzare un tubo flessibile per aria compressa
Avvio
con attacco rapido e un’adeguata fonte di alimentazione di aria compressa.
Osservare le indicazioni di esercizio e di sicurezza
della fonte di alimentazione di aria compressa e le
particolari indicazioni relative alla preparazione
del colore.
Nota: Fare attenzione a che vi sia la pressione di
esercizio corretta. Una pressione di esercizio eccessiva provoca una distribuzione eccessivamente
fine e un’evaporazione del liquido troppo veloce.
Le superfici diventano ruvide e presentano cattive
qualità adesive. Qualora al contrario la pressione
di lavoro fosse troppo bassa, il materiale non viene
atomizzato in modo sufficiente. La conseguenza
sono superfici ondulate e la formazione di gocce.
Collegare il tubo flessibile per aria compressa
all’attacco pneumatico 6 dell’apparecchio con
un attacco rapido. Il serraggio avviene automaticamente.
Regolare la pressione di lavoro al riduttore di
pressione del filtro della fonte di alimentazione
di aria compressa a 3 bar.
Q
Preparazione
della superficie
di spruzzatura
oprire completamente l’area destinata alla
C
spruzzatura. In caso contrario tutte le superfici
non coperte possono essere sporcate.
Assicurarsi che la superficie di spruzzatura sia
pulita, asciutta e priva di grassi.
Irruvidire le superfici lisce e in seguito rimuovere
la polvere di levigatura.
Q
Accensione
e spegnimento
dell’apparecchio
Modalità di lavorazione:
- Inserire il filtro nella pistola (vedi fig. C).
- Durante la lavorazione aprire lo scarico 1 .
- Al momento della diluizione fare attenzione a
che il diluente sia adatto al materiale da spruzzare. In caso di utilizzo di un diluente errato
possono formarsi grumi che possono provocare
l’intasamento della pistola.
- Avvitare la tazza a gravità 3 in senso orario
sulla pistola.
- Riempire la tazza a gravità 3 di materiale da
spruzzare e in seguito avvitarne il coperchio 2 .
- Mantenere la pistola a spruzzo ad aria compressa
sempre alla medesima distanza dall’area da
spruzzare. La distanza ideale di spruzzatura è
di 15 cm circa.
- Verificare le regolazioni adatte eseguendo una
prova.
- Non accendere o spegnere l’apparecchio sulla
superficie da spruzzare, ma iniziare e terminare
la spruzzatura a circa 10 cm al di fuori della
superficie di spruzzatura.
P er avviare la spruzzatura premere il grilletto a
molla 8 e mantenerlo premuto.
Per interrompere la spruzzatura rilasciare il grilletto a molla 8 .
Q
Regolazione
del raggio di
spruzzatura
L’apparecchio dispone di regolazioni a “spruzzo
circolare” e a “spruzzo ampio”.
Spruzzo circolare Spruzzo ampio
Regolazione dello spruzzo circolare:
Utilizzare lo spruzzo circolare ad esempio per
superfici piccole, angoli e spigoli.
Ruotare il regolatore 5 in senso orario .
Regolazione dello spruzzo ampio:
Utilizzare lo spruzzo ampio in verticale e orizzontale per superfici più grandi.
Ruotare il regolatore 5 in senso antiorario .
La testa dell’ugello 9 può essere regolata nella
posizione desiderata con regolazione continua.
IT/MT
17
Avvio / Manutenzione e pulizia
Q
Regolazione
della
quantità di colore
Nota: La vite di arresto anteriore serve allo scopo di
limitare l’ambito di regolazione della vite finecorsa 4 .
Aumento della quantità di colore:
Ruotare la vite finecorsa 4 in senso antiorario.
Riduzione della quantità di colore:
Ruotare la vite finecorsa 4 in senso orario.
Q
Regolazione
della
portata d’aria
Nota: Si suggerisce di iniziare con la massima
portata d’aria. A tale scopo aprire la regolazione
della portata d’aria 7 fino al punto massimo di
regolazione come descritto in seguito nel paragrafo
“Aumento della portata d’aria”.
Aumento della portata d’aria:
Nota: L’aumento della portata d’aria si suggerisce
di regola in caso di polverizzazione troppo ruvida.
Ruotare la regolazione della portata d’aria 7
in senso antiorario.
Riduzione della portata d’aria:
Nota: La riduzione della portata d’aria si suggerisce di regola in caso di nebbia di colore troppo forte.
Ruotare la regolazione della portata d’aria 7
in senso orario.
Manutenzione
e pulizia
Nota: La pulizia accurata dopo ogni utilizzo rappresenta un aspetto molto importante per la sicurezza
e il funzionamento del’apparecchio.
In caso contrario può ad esempio accadere che
l’ago si intasi, così che non viene più garantito il
perfetto funzionamento dell’apparecchio.
In caso di lavori di pulizia indossare guanti
appropriati.
Non utilizzare solventi alogeni contenenti idrocarburi quali il triclorometile, etilcloride ecc,.
poiché essi entrano in reazione chimica con
18
IT/MT
alcuni materiali della pistola per verniciare a
spruzzo ad aria compressa. Questo può provocare reazioni pericolose.
ATTENZIONE! Non immergere mai la pistola
per verniciare a spruzzo ad aria compressa
completamente in un solvente.
Dopo ogni utilizzo spruzzare del diluente (solamente all’aperto, in caso contrario
sussiste il rischio di esplosione) o acqua
attraverso l’apparecchio.
Per la pulizia dell’alloggiamento, della testa
dell‘ugello 9 e dei fori degli spruzzi utilizzare
la spazzola di pulizia in dotazione o un panno.
Non utilizzare mai benzina, solventi o detergenti aggressivi per la plastica.
Avvitare la vite di finecorsa 4 ruotandola in
senso antiorario .
Rimuovere la molla 11 .
Rimuovere l‘ago 10 con una pinza (vedi figura A).
Pulire con cura l’ago 10 facendo uso della spazzola 12 , come mostrato anche nella figura B.
Reinserire l‘ago 10 nella pistola a spruzzo.
Inserire la molla 11 nella punta dell‘ago 10 .
Avvitare nuovamente la vite di finecorsa 4 in
senso orario e stringerla .
Svitare la tazza a gravità 3 in senso antiorario
dalla pistola .
Rimuovere il filtro 13 come indicato nella figura
C e pulirlo con la spazzola per la pulisia.
Pulire anche la filettatura interna della vite 14
della tazza a gravità 3 con la spazzola per
la pulizia. (vedi fig. D).
Inserire il filtro nuovamente nella pistola (vedi
fig. C) e avvitare la tazza a gravità 3 in senso
orario .
A protezione di possibili formazioni di ruggine,
dopo la pulizia spruzzare olio per macchine
da cucire.
Di tanto in tanto lubrificare tutti i componenti in
movimento.
Dopo avere pulito l’ago, la filettatura e la guarnizione devono essere leggermente trattati con
grasso.
Non utilizzare lubrificanti contenenti silicone.
Immagazzinare apparecchi ad aria compressa
solamente in ambienti asciutti.
Assistenza /Garanzia / Smaltimento
Q
Assistenza
Fare riparare l’ap
parecchio ad aria compressa solamente
da personale tecnico qualificato e utilizzando solamente pezzi di ricambio
originali. In questo modo si garantisce che la
sicurezza dell’apparecchio rimanga immutata.
Nota: potete ordinare i pezzi di ricambio non menzionati (per es. spazzole di carbone, interruttore)
presso il nostro call center.
Q
Garanzia
Questo apparecchio è garantito per tre
anni a partire dalla data di acquisto.
L’apparecchio è stato prodotto con cura
e debitamente collaudato prima della
consegna. Conservare lo scontrino come
prova d’acquisto. In caso di interventi in
garanzia, contattare telefonicamente il
proprio centro di assistenza. Solo in questo modo è possibile garantire una spedizione gratuita della merce.
La garanzia vale solo per i difetti di materiale o
fabbricazione, non per i danni da trasporto, parti
soggette a usura o danni a parti fragili come ad
es. interruttori o accumulatori. Il prodotto è destinato esclusivamente all’uso domestico e non a quello
commerciale.
La garanzia decade in caso di impiego improprio
o manomissione, uso della forza e interventi non
eseguiti dalla nostra filiale di assistenza autorizzata.
Questa garanzia non costituisce alcun limite ai diritti legali del consumatore.
IT
Assistenza Italia
Tel.:
02 36003201
e-mail:
[email protected]
IAN 109910
MT
Assistenza Malta
Tel.:
80062230
e-mail:
[email protected]
IAN 109910
Q
Smaltimento
L ’imballaggio è composto da materiali
ecologici, che possono essere smaltiti
presso i siti di riciclaggio locali.
Informazioni sulle possibilità di smaltimento di
apparecchi giunti al termine della loro vita utile
sono disponibili presso le amministrazioni comunali.
Impatto ambientale e smaltimento
del materiale:
I colori e le vernici... sono rifiuti speciali e devono essere smaltiti secondo le normative vigenti.
Attenersi alle normative locali.
Osservare le istruzioni del produttore.
Prodotti chimici inquinanti non devono penetrare
nel suolo, nella falda acquifera sotterranea o
nelle acque di superficie.
Non sono ammessi lavori di spruzzatura ai
margini di acque o in prossimità di specchi
d’acqua (aree di raccolta d’acqua).
Acquistando colori e vernici... prestare attenzione al loro impatto ambientale.
Il periodo di garanzia non viene prolungato in caso
di un intervento in garanzia. Ciò vale anche per le
componenti sostituite e riparate. I danni e difetti
presenti già all’acquisto devono essere comunicati
immediatamente dopo il disimballaggio, e non oltre
due giorni dalla data di acquisto. Le riparazioni effettuate dopo la scadenza del periodo di garanzia
sono a pagamento.
IT/MT
19
Traduzione dall‘originale dichiarazione di conformità / Produttore
Traduzione dall‘originale
dichiarazione di conformità /
Produttore
Noi, KompernaSS HANDELS GmbH, responsabile per la documentazione: sig. Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GermANY,
dichiarano con la presente che questo prodotto è
conforme con le seguenti norme, documenti normativi e direttive dell’Unione Europea:
Direttiva macchine
(2006 / 42 / EC)
Norme utilizzate ed armonizzate
EN 1953:2013
Marchio / Descrizione della macchina:
Pistola per verniciare ad aria compressa
PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Numero di serie: IAN 109910
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Direttore del Reparto Qualità -
Modifiche tecniche nel senso dello sviluppo
rimangono riservati.
20
IT/MT
Índice
Introdução
Utilização correcta.......................................................................................................................... Página
Equipamento.................................................................................................................................... Página
Material fornecido.......................................................................................................................... Página
Dados técnicos................................................................................................................................ Página
22
22
22
22
Indicações de segurança................................................................................................ Página 22
Acessórios / aparelhos adicionais originais.................................................................................. Página 23
Indicações de segurança para sistemas de pulverização fina................................................... Página 23
Colocação em funcionamento
Características HVLP....................................................................................................................... Página
Ligar o aparelho.............................................................................................................................. Página
Preparar a área a ser pulverizada................................................................................................ Página
Ligar / desligar o aparelho............................................................................................................. Página
Ajustar o jacto de tinta.................................................................................................................... Página
Regular a quantidade de tinta....................................................................................................... Página
Regular a quantidade de ar........................................................................................................... Página
24
24
25
25
25
25
25
Manutenção e limpeza.................................................................................................... Página 26
Assistência técnica............................................................................................................... Página 26
Garantia....................................................................................................................................... Página 26
Eliminação................................................................................................................................... Página 27
Tradução da declaração de conformidade CE original /
Fabricante................................................................................................................................... Página 27
PT
21
Introdução / Indicações de segurança
Pistola de pintura a ar comprimido
PDFP 500 B2
Q
Introdução
Congratulamo-lo pela compra do seu novo aparelho.
Acabou de adquirir um produto de grande qualidade.
O manual de instruções é parte integrante deste
produto. Contém indicações importantes referentes
à segurança, utilização e eliminação. Familiarize-se
com todas as indicações de utilização e de segurança do produto. Utilize o produto apenas como
descrito e para as áreas de aplicação indicadas.
Se transmitir o artigo a terceiros, entregue também
os respectivos documentos.
Q
Utilização
correcta
O aparelho de funcionamento a ar comprimido
destina-se apenas à aplicação / pulverização de
tintas solúveis e diluíveis em água, vernizes, tintas de
fundo, vernizes transparentes, tintas de acabamento
para veículos pesados, decapagem, produtos de
preservação de madeira, produtos de preservação
de plantas, óleos e produtos de desinfecção. O
aparelho não é adequado para o processamento
de tintas de dispersão e de látex, lixívias, produtos
de revestimento com ácidos, substâncias de pulverização que contenham corpos granulosos e com
partículas sólidas assim como materiais redutores
de pulverização e salpicos. Qualquer outra utilização ou alteração do aparelho é indevida e implica
riscos de acidente consideráveis. Não assumimos
qualquer responsabilidade por danos resultantes
de uma utilização indevida. O aparelho destina-se
apenas ao uso doméstico.
Q
1
2
3
4
22
Equipamento
Ventilação
Tampa do reservatório superior
Reservatório superior
Parafuso limitador de curso (regulação da
quantidade de tinta)
PT
5 Regulador para pulverização circular e / ou
6
7
8
9
10
11
12
13
14
abrangente
Ligação de ar comprimido
Regulador para regulação da quantidade do ar
Gatilho
Cabeça do bocal
Agulha
Mola
Escova
Filtro
Rosca interior (reservatório superior)
Q
Material
fornecido
1 pistola de pintura a ar comprimido PDFP 500 B2
1 reservatório superior
1 tampa para o reservatório superior
1 escova para limpeza
1 filtro
1 manual de instruções
Q
Dados
técnicos
Qualidade de ar necessária: purificado, sem condensação e sem óleo
Consumo de ar:
380 l / min
Pressão de funcionamento: 3 bar
Fluxo volumétrico:
típico 130–160 ml / mín
Dimensão do bocal:
Ø 1,4 mm
Reservatório superior:
500 ml
Viscosidade aconselhada: 18–23 DIN / Seg.
Nível de pressão sonora:
72,1 dB(A)
Valores de medição determinados segundo
EN 14462.
Q
Indicações
de segurança
Leia todas as indicações de segurança e instruções. Negligência no cumprimento
das indicações de segurança e instruções pode
provocar ferimentos e / ou danos materiais graves.
Guarde todas as indicações de segurança
e instruções para consulta futura!
Indicações de segurança
FORÇA DE RETORNO! Podem
surgir forças de retorno em altas pressões de
trabalho, que podem causar perigos em caso
de excesso de carga contínua.
PERIGO DE ASFIXIA!
Ao trabalhar com azoto existe o perigo
de asfixia! Deste modo, trabalhe apenas
em espaços bem arejados!
PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca exceda a pressão de funcionamento máxima autorizada de 3 bar. Utilize para a regulação
do ar de funcionamento um redutor de pressão.
PERIGO DE FERIMENTOS! UTILIZAÇÃO
INCORRECTA! Não direccione o aparelho
contra pessoas e / ou animais.
PERIGO DE EXPLOSÃO E INCÊNDIO–
PROIBIDO FUMAR! Não provoque faíscas
nem fogo.
PERIGO DE FERIMENTOS!
Nunca utilize oxigénio ou outros gases inflamáveis como fonte de energia.
PERIGO DE FERIMENTOS!
Em primeiro lugar, solte a mangueira
da fonte de ar comprimido e só depois
retire a mangueira de alimentação do
aparelho. Deste modo, evita forças de retorno
ou que a mangueira de alimentação rodopie
de modo incontrolável.
Utilize para sua própria segurança
protecção adequada. Utilize uma protecção
respiratória com filtro de carvão activado e
óculos de protecção.
Não deixe que crianças ou quaisquer
outras pessoas se aproximem quando
estiver a utilizar o aparelho. No caso
de distracção, pode perder o controlo sobre
o aparelho.
Retire o aparelho da fonte de ar comprimido
antes de efectuar trabalhos de reparação ou
manutenção, interrupções de funcionamento e
antes do transporte do aparelho.
Ao soltar o acoplamento por mangueiras,
segure bem a mangueira na mão para evitar
ferimentos devido ao retorno à posição inicial
da mangueira.
Tenha em atenção os danos. Antes da
colocação em funcionamento, verifique o apa-
relho quanto a possíveis danos. Caso o aparelho apresente avarias, não pode ser colocado em funcionamento de maneira nenhuma.
Não dobre a mangueira do aparelho. Caso
contrário, este poderá ficar danificado.
Tenha em atenção as indicações de segurança do fabricante do material a pulverizar.
Seja prudente, preste sempre atenção
ao que está a fazer de forma sensata.
Não utilize aparelhos se estiver cansado
ou sob a influência de drogas, álcool
ou medicamentos.
Não retire nenhuma placa de identificação–
estas são componentes de segurança relevantes do aparelho.
Caso não tenha experiência com o aparelho,
deverá ter instruções sobre o manuseamento
sem perigos.
Q
Acessórios
/ aparelhos
adicionais originais
tilize apenas os acessórios e aparelhos
U
adicionais indicados no manual de instruções. A utilização de acessórios diferentes
daqueles recomendados no manual de instruções pode significar um perigo de ferimentos.
Q
Indicações
de segurança para
sistemas de pulverização fina
antenha a sua área de trabalho limM
pa, bem iluminada sem recipientes de
tinta e de solventes, panos e outros
materiais inflamáveis. Possível perigo de
combustão espontânea. Tenha sempre extintores operacionais ao alcance.
Certifique-se de que existe uma boa
ventilação no local a ser pulverizado
e ar fresco suficiente em toda a área.
Os solventes vaporizadores inflamáveis criam
um ambiente explosivo.
Não pulverize e não limpe com materiais cujo ponto de inflamação é inferior
a 21 °C. Utilize materiais à base de
PT
23
Indicações de segurança / Colocação em funcionamento
água, hidrocarbonetos não voláteis ou
materiais similares. Os solventes vaporizadores criam um ambiente explosivo.
Não pulverize em áreas onde existem
fontes de combustão como faíscas de
electricidade estáticas, chamas abertas, chamas piloto, objectos quentes,
motores, cigarros e faíscas de ligar ou
desligar cabos de corrente ou a utilização de interruptores. Essas fontes de
faíscas podem provocar um incêndio.
Não pulverize quaisquer materiais
dos quais não sabe se representam
um perigo. Materiais desconhecidos podem
causar condições perigosas.
Vista equipamento de protecção pessoal adicional como luvas de protecção
e protecção ou máscara de protecção
respiratória ao efectuar pulverizações
ou manuseamento de químicos. A utilização de equipamento de protecção para
condições correspondentes diminui a exposição
a substâncias perigosas.
Não pulverize sobre si mesmo, outras
pessoas ou animais. Mantenha as suas
mãos ou outras partes do corpo afastadas do jacto de pulverização. Se o
jacto de pulverização penetrar a pele, procure
imediatamente auxílio médico. O jacto de pulverização pode penetrar a pele mesmo através
de uma luva, e injectar-se no seu corpo.
Não trate uma injecção com negligência.
Um jacto de alta pressão pode injectar
produtos tóxicos e causar ferimentos
graves. Em caso de um injecção na pele procure imediatamente auxílio médico.
Tenha em atenção eventuais perigos
do jacto de pulverização. Tenha em
atenção as marcações no recipiente
ou as informações do fabricante do
jacto de pulverização, incluindo a solicitação da utilização de equipamento
de protecção pessoal. As indicações do
fabricante tem de ser seguidas para diminuir o
risco de incêndio assim como os ferimentos
causados por substâncias tóxicas, carcinogénicas etc.
24
PT
unca pulverize sem montar previaN
mente a cabeça do bocal. A utilização de
um encaixe de bocal especial com a cabeça
do bocal adequada diminui a probabilidade
de penetração na pele de um jacto de alta
pressão e de injecção de substâncias tóxicas
no organismo.
Q
Colocação
em funcionamento
Q
Características
HVLP
Este aparelho dispõe de um sistema HVLP (High
Volume Low Pressure). Permite uma aplicação maior
do material (tinta) com um consumo reduzido.
Importante: Não ultrapasse a pressão de funcionamento máxima de 3 bar.
Q
Ligar
o aparelho
produto só pode ser utilizado com ar comO
primido purgado, sem condensação ou óleo e
não pode exceder a pressão de funcionamento máxima de 8 bar no aparelho.
Para que possa regular o ar comprimido, a
fonte de ar comprimido tem de estar equipada
com um redutor de pressão (de filtro).
Para o funcionamento deste aparelho, necessita
uma mangueira de ar comprimido flexível com um
acoplamento rápido e uma fonte de ar comprimido
adequada.
Tenha em atenção as indicações de utilização e
segurança da fonte de ar comprimido e as indicações
especiais de preparação da tinta.
Nota: Tenha em atenção a pressão de funcionamento correcta. Uma pressão de funcionamento
demasiado elevada provoca uma forte dispersão
e, consequentemente, uma rápida evaporação do
líquido. As superfícies ficam rugosas e desenvolvem
uma características de de aderência desfavoráveis.
Em contrapartida, se a pressão de funcionamento
for demasiada baixa, o material da tinta não é suficientemente pulverizado. Isto resulta em superfícies
onduladas e formação de gotas.
Colocação em funcionamento
L igue a mangueira de ar comprimido com o acoplamento rápido à ligação do ar comprimido 6
do aparelho. O bloqueio sucede automaticamente.
Ajuste a pressão de funcionamento para a 3 bar
no redutor do filtro de pressão da fonte de ar
comprimido.
Q
Ajustar
o jacto de tinta
O aparelho dispõe de um ajuste de pulverização
circular e abrangente.
Pulverização circular
Q
Preparar
a área a
ser pulverizada
ubra toda a área em torno da zona a
C
pulverizar. Caso contrário, todas as superfícies
não cobertas podem sujar-se.
Certifique-se de que zona a pulverizar está
limpa, seca e isenta de gordura.
Lixe as superfícies lisas e, de seguida, retire o
pó que se formou.
Q
Ligar
/ desligar o aparelho
Indicações de trabalho:
- Introduza o filtro na pistola (ver Ilustração C).
- Abra a ventilação 1 durante oprocessamento.
- Certifique-se de que a substância de pulverização e o diluente correspondem entre si. Em caso
de utilização de um diluente incorrecto, formamse grumos que podem obstruir a pistola.
- Aperte bem o reservatório superior 3 sobre a
pistola, no sentido dos ponteiros do relógio.
- Encha a substância de pulverização no reservatório superior 3 e aperte bem a tampa 2 .
- Mantenha a pistola de tinta sempre à mesma
distância do objecto. A distância de pulverização ideal é de aprox. 15 cm.
- Determine os ajustes adequados, efectuando
um teste prático.
- Não ligue / desligue o aparelho sobre a superfície a pulverizar. Inicie e termine o processo
de pulverização a aprox. 10 cm de distância
da superfície a pulverizar.
P rima o gatilho 8 para ligar e mantenha-o
premido.
Para terminar o funcionamento, liberte o
gatilho 8 .
Pulverização abrangente
Ajustar pulverização circular:
Utilize a pulverização circular, por exemplo,
em superfícies pequenas, esquinas e cantos.
Rode o regulador 5 no sentido dos ponteiros
do relógio .
Ajustar pulverização abrangente:
Utilize a pulverização abrangente em grandes
superfícies, na vertical e na horizontal.
Rode o regulador 5 no sentido oposto ao
dos ponteiros do relógio . É possível ajustar
progressivamente na vertical e na horizontal a
cabeça do bocal 9 para a posição desejada,
rodando-a.
Q
Regular
a quantidade de tinta
Nota: O parafuso de retenção dianteiro destinase a limitar a área ajustável do parafuso limitador
de curso 4 .
Aumentar a quantidade da tinta:
Rode o parafuso limitador de curso 4 no
sentido contrário aos ponteiros do relógio.
Diminuir a quantidade da tinta:
Rode o parafuso limitador de curso 4 no
sentido dos ponteiros do relógio.
Q
Regular
a quantidade de ar
Nota: É aconselhável iniciar com a máxima quantidade de ar. Para tal, abra a regulação da quantidade do ar 7 até ao nível máximo como descrito
em “aumentar quantidade de ar”.
PT
25
Colocação … / Manutenção e limpeza / Assistência técnica / Garantia
Aumentar a quantidade de ar:
Nota: Por norma, o aumento da quantidade de
ar é aconselhado para pulverizações com uma
formação de pó demasiado elevada.
Rode a regulação de quantidade de ar 7 no
sentido oposto ao dos ponteiros do relógio.
Diminuir quantidade de ar:
Nota: Por norma, a diminuição da quantidade de
ar é aconselhada em nuvens de tinta de grandes
dimensões.
Rode a regulação de quantidade de ar 7 no
sentido dos ponteiros do relógio.
Q
Manutenção
e limpeza
Nota: A limpeza profunda após cada utilização é
muito importante para a segurança e o funcionamento.
Caso contrário, por exemplo a agulha é obstruída
e o funcionamento correcto do aparelho deixa de
ser garantido.
Utilize luvas de protecção adequadas em trabalhos de limpeza.
Não utilize produtos de limpeza halogéneos
com hidrocarbonetos como triclorometil, cloreto de etilo etc., já que provocam reacções químicas em alguns materiais da pistola de tinta.
Tal pode levar a reacções perigosas.
ATENÇÃO! Nunca mergulhe completamente
a pistola de tinta em produtos de limpeza.
Após cada utilização, pulverize diluentes
(apenas ao ar livre–perigo de explosão!) ou água através do aparelho.
Para limpar a caixa, a cabeça do bico 9 e
os orifícios de nebulização aí contidas, use a
escova de limpeza fornecida ou um pano.
Nunca utilize gasolina, produtos de limpeza
ou detergentes que agridam o plástico.
Rode primeiro o parafuso limitador de curso 4
no sentido contrário aos ponteiros do relógio .
Remova a mola 11 .
Remova a agulha 10 com ajuda de um alicate
(ver imag. A).
Limpe devidamente a agulha 10 com a escova
12 , veja também a imag. B.
Volte a colocar a agulha 10 na pistola de tinta.
Coloque a mola 11 na ponta da agulha 10 .
26
PT
Volte a apertar os parafusos limitadores de
curso 4 no sentido dos ponteiros do relógio .
Solte o reservatório superior 3 da a pistola,
girando contra o sentido dos ponteiros do relógio .
Remova o filtro 13 conforme indicado na fig.
C e limpe‘o com a escova de limpeza.
Limpe também a rosca interior 14 do reservatório superior 3 com a escova de limpeza
(ver imag. D).
Coloque de novo os filtros na pistola (ver fig. C)
e aparafuse o depósito superior 3 rodando-o
no sentido horário .
Para proteger o aparelho contra a ferrugem,
pode pulverizar óleo de máquina de costura
após a limpeza.
Lubrifique as peças móveis regularmente.
Após a limpeza do bocal, as roscas e as
vedações têm de ser tratadas com lubrificante.
Não utilize lubrificantes que contenham silicone.
Guarde os aparelhos de ar comprimido em
locais secos.
Q
Assistência
técnica
Os aparelhos de funciona
mento a ar comprimido só devem ser
reparados por técnicos qualificados e
apenas com peças de substituição originais. Deste modo, é assegurada a preservação da segurança dos aparelhos.
Nota: As peças de substituição não indicadas
(como, p. ex., escovas de carvão, interruptores)
pode encomendar através do call center.
Q
Garantia
Este aparelho tem 3 anos de garantia a
partir da data de compra. Este aparelho
foi fabricado com o máximo cuidado e
escrupulosamente testado antes da sua
distribuição. Guarde o talão de compra
como comprovativo da compra. Em caso
de reivindicação da garantia, entre em
contacto com o seu serviço de assistência
… / … / Tradução da declaração de conformidade CE original / Fabricante
técnica por telefone. Apenas deste modo
pode ser garantido um envio gratuito do
seu produto.
A garantia abrange apenas defeitos de material
ou de fabrico, não incluindo danos provocados
pelo transporte, peças de desgaste ou danos em
peças frágeis, por ex. interruptores ou baterias. O
produto destina-se apenas ao uso privado e não
ao uso comercial.
Em caso de utilização incorrecta ou indevida, exercício
de força excessiva e de intervenções não efectuadas
pelo nosso representante autorizado de assistência
técnica, perderá o direito à garantia. Os seus direitos
legais não são limitados por esta garantia.
Danos e falhas eventualmente já existentes na altura
da compra devem ser comunicados imediatamente
após o desempacotamento, o mais tardar, no entanto,
dois dias após a data de aquisição. As reparações
realizadas após o final do período de garantia
comportam custos.
PT
Assistência Portugal
Tel.: 70778 0005
(0,12 EUR/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 109910
Q
Eliminação
R espeite as indicações do fabricante
Os químicos nocivos ao ambiente não podem
atingir o solo, lençóis freáticos ou águas.
Portanto, não são permitidos trabalhos de pulverização na margem de águas ou das suas
superfícies adjacentes (área de captação).
Na compra de tintas, revestimentos, etc. tenha
em atenção o seu impacto ambiental.
Tradução da declaração de
conformidade CE original /
Fabricante
Nós, a sociedade KompernaSS HANDELS GmbH,
responsável de documentos: senhor Semi Uguzlu,
BurgstrASSE 21, 44867 Bochum, GERMANY,
explicamos pela presente que este produto corresponde às seguintes normas, os documentos normativos e as directivas CE:
Directiva de Máquinas
(2006 / 42 / EC)
Normas harmonizadas aplicadas
EN 1953:2013
Designação do tipo / Máquina:
Pistola de pintura a ar comprimido PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Número de série: IAN 109910
Bochum, 28.02.2015
embalagem é composta por materiais
A
recicláveis, que pode eliminar através dos
pontos de reciclagem locais.
Pode obter informações relativas à eliminação do
aparelho já usado através dos responsáveis legais
pela reciclagem no seu município.
Impacto ambiental e eliminação
do material:
As tintas, os revestimentos, etc. são resíduos
perigosos e devem ser eliminados como tal.
Respeite as prescrições locais.
Semi Uguzlu
- Gestor de qualidade -
Ressalvam-se as alterações técnicas no sentido de
um aperfeiçoamento contínuo.
PT
27
28
Table of contents
Introduction
Correct Usage.....................................................................................................................................Page
Features and Fittings............................................................................................................................Page
Scope of Delivery................................................................................................................................Page
Technical Data.....................................................................................................................................Page
30
30
30
30
Safety advice...............................................................................................................................Page 30
Original accessories / attachments....................................................................................................Page 31
Safety instructions for fine spray systems..........................................................................................Page 31
Initial use
HVLP properties...................................................................................................................................Page
Connecting the device........................................................................................................................Page
Preparing the spraying surface..........................................................................................................Page
Turning the device On / Off................................................................................................................Page
Adjusting the paint jet..........................................................................................................................Page
Regulating the quantity of paint.........................................................................................................Page
Regulating the quantity of air.............................................................................................................Page
32
32
32
32
33
33
33
Maintenance and Cleaning..............................................................................................Page 33
Service................................................................................................................................................Page 34
Warranty.........................................................................................................................................Page 34
Disposal.............................................................................................................................................Page 35
Translation of the original declaration of conformity /
Manufacturer...............................................................................................................................Page 35
GB/MT
29
Introduction / Safety advice
Air paint spray gun PDFP 500 B2
Q
Introduction
We congratulate you on the purchase of your new
device. You have chosen a high quality product. The
instructions for use are part of the product. They
contain important information concerning safety,
use and disposal. Before using the product, please
familiarise yourself with all of the safety information
and instructions for use. Only use the unit as described
and for the specified applications. If you pass the
product on to anyone else, please ensure that you
also pass on all the documentation with it.
Q
Correct
Usage
This compressed air-operated device is only intended
for the application / spraying of solvent-containing
and water-dilutable paints, glazes, primers, varnishes,
automotive topcoats, stains, wood preservatives,
pesticides, oils and disinfectants. The device is not
suitable for working with dispersion and latex paints,
alkalis, acidic coating materials, granular and particulate spraying material or injection and non-drip
materials. Any other use or modification shall be
deemed to be improper use and could give rise to
considerable risk of accident. We will not accept liability for loss or damage arising from improper use.
The device is intended for private, domestic use only.
Features
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
30
and Fittings
Vent
Lid of the gravity flow cup
Gravity flow cup
Stroke stop screw (paint quantity regulation)
Regulator for round / broad jet
Compressed air connection
Regulator for air quantity control
Trigger
Nozzle head
Needle
Spring
GB/MT
12 Brush
13 Filter
14 Interior screw thread (flow cup)
Q
Scope
of Delivery
1 Air paint spray gun PDFP 500 B2
1 Gravity flow cup
1 Lid for the gravity flow cup
1 Cleaning brush
1 Filter
1 Operating Instructions
Q
Technical
Data
Required air quality: purified, free of condensate and oil
Air consumption:
380 l / min
Working pressure:
3 bar
Volume flow:
typically 130–160 ml / min
Nozzle size:
Ø 1.4 mm
Gravity flow cup:
500 ml
Recommended viscosity: 18–23 DIN / sec.
Sound pressure level:
72.1 dB(A)
Values determined in accordance with EN 14462.
Q
Safety
advice
Read all the
safety advice and instructions.
Failure to observe the safety advice
and instructions could result in serious injury and /
or damage to property.
Keep all the safety advice and instructions
in a safe place for future reference!
RISK OF RECOIL FORCES!
igh working pressures can give rise to recoil
H
forces that under certain conditions can result
in danger from continuous loading.
DANGER OF SUFFOCA TION! Working with nitrogen presents
a danger of suffocation! Work in well
ventilated spaces only.
Safety advice
DANGER OF INJURY!
Never exceed the maximum allowable working
air pressure of 3 bar. Use a pressure reducer
to set the working air pressure.
DANGER OF INJURY! IMPROPER USE!
Never point the device at people or animals.
DANGER OF / EXPLOSION AND FIRE
SMOKING PROHIBITED! Do not ignite any
sparks or open flames.
DANGER OF INJURY!
Never use oxygen or other combustible gas as
the energy source.
DANGER OF INJURY!
First disconnect the hose from the
compressed air source and only then
disconnect the compressed air supply
hose from the device. This will ensure that
the compressed air supply hose does not wave
around or recoil in an uncontrolled manner.
For your own safety, wear suitable
personal protective equipment. Wear
respiratory protection with active charcoal filters
and goggles.
Keep children and other people away
while you are operating the device.
Distractions can cause you to lose control of
the device.
Disconnect the device from the compressed air
source before carrying out any repair or maintenance work, during interruptions to operations
and before transporting the device.
When removing the hose coupling, hold the
hose tightly in your hand to avoid injury caused
by the hose shooting backwards.
Look out for damage on the device.
Check the device for damage before bringing
it into use. Do not use the device if you discover
any defects.
Do not kink the device’s hose, otherwise you
may damage it.
Please note the safety instructions of the manufacturer of the sprayed material.
Remain alert at all times, pay attention
to what you are doing and use common
sense in your work. Do not use any device when you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medications.
o not remove rating plates or labels - they are
D
safety-relevant parts of the device.
If you are inexperienced in the use of this type
of device, you should seek out information or
training to learn how to handle it safely.
Q
Original
accessories /
attachments
se only the accessories and attachU
ments detailed in the operating instructions. The use of accessories other than those
recommended in the operating instructions could
lead to you being in danger of injury.
Q
Safety
instructions for
fine spray systems
eep your work area clean, well lit
K
and free of paint or solvent containers,
rags and other combustible materials.
Potential danger of spontaneous combustion.
Keep fully functioning fire extinguishers / extin-guishing equipment available at all times.
Ensure good ventilation in the spraying area and sufficient quantities of
fresh air through-out the room. Evaporating flammable solvents create an explosive
environment.
Do not spray or clean with materials
with a flashpoint below 21°C. Use
materials on the basis of water,
low-volatile hydrocarbons or similar
materials. Highly volatile evaporating solvents create an explosive environment.
Do not spray in the area of ignition sources such as static electricity sparks, open
flames, pilot lights, hot objects, motors,
cigarettes and sparks from inserting
and disconnecting power cords or the
operation of switches. Such sources of sparks
can lead to ignition of the surrounding area.
Do not spray any materials for which
it is not known whether they pose a
danger. Unknown materials can create dangerous conditions.
GB/MT
31
Safety advice / Initial use
ear additional personal protective
W
equipment such as appropriate protective gloves and protective masks or
respirators when spraying or handling
chemicals. The wearing of protective equipment
in such conditions reduces exposure to harmful
substances.
Do not spray on yourself, other people
or animals. Keep hands and other body
parts away from the spray jet. If the
spray penetrates the skin, seek medical help
immediately. The material being sprayed can
even penetrate the skin through a glove and be
injected into your body.
Do not treat an injection as a simple cut.
A high pressure jet may inject toxins
into the body and cause serious injuries.
If the spray is injected into the skin, seek medical
help immediately.
Pay attention to any possible dangers
of the material being sprayed. Note
the markings on the container or the
manufacturer’s information relating to
the material being sprayed, including
the instruction to use personal protective equipment. The manufacturer’s in-structions must be followed to reduce the risk of fire, as
well as injuries caused by toxins, carcinogens, etc.
Never spray without the nozzle head
in place. The use of a special nozzle insert
with the appropriate nozzle head reduces the
probability of a high-pressure jet penetrating the
skin and injecting toxins into the body.
Q
Initial
use
Q
HVLP
properties
This device uses an HVLP system (High Volume Low
Pressure). It ensures the increased application of
(paint) materials with lower consumption.
Important: Do not exceed the maximum working
pressure of 3 bar.
Q
Connecting
the device
perate the product only with cleaned, conO
densate- and oil-free compressed air and never
exceed the maximum working air pressure at
the device of 3 bar.
The compressed air source must be fitted with a
(filter) / pressure reducer so that the air pressure
can be regulated.
In order to operate this device you require a flexible
compressed air hose with quick-release coupling
and an appropriate source of compressed air.
Observe the operating and safety instructions of the
compressed air source and any special instructions
concerning paint preparation.
Note: Ensure the correct working pressure. An excessive working pressure leads to increased fine
dispersion and results in too rapid evaporation of
the liquid. The surfaces become rough and develop
poor adhesion properties. If the working pressure is
too low on the other hand, the paint material is not
sufficiently atomised. Undulating surfaces and the
formation of drops are the result.
Connect the compressed air hose with the
rapid-release coupling to the compressed air
connection 6 of the device. This automatically
locks into place.
Use the filter pressure reducer of the compressed
air source to set the working pressure to 3 bar.
Q
Preparing
the spraying surface
ask off the surroundings of the spraying surface
M
thoroughly over a wide area. Otherwise all
non-covered areas or surfaces may become soiled.
Make sure that the spraying surface is clean, dry
and free of grease.
Roughen smooth surfaces and then remove the
sanding dust.
Q
Turning
the device On / Off
Working Instructions:
- Insert the filter in the gun (see Fig. C).
32
GB/MT
Initial use / Maintenance and Cleaning
- When working with the device you should open
the vent 1 .
- When diluting the material, make sure that the
spraying material and the dilution are suitable
for one another. If an incorrect dilution is used,
lumps may form and clog the gun as a result.
- Screw the flow cup 3 clockwise firmly on to
the gun.
- Fill the spraying material into the flow cup 3
and screw the lid 2 on tight.
- Always hold the paint spray gun at the same
distance from the object. The ideal spraying
distance is approximately 15 cm.
- Determine the appropriate settings in each case
by experimenting.
- Do not turn the device on / off when it is over the
spraying surface, but start and end the spraying
process approximately 10 cm outside of the
spraying area.
Press the trigger 8 to start spraying and keep
it held down.
In order to stop spraying, release the trigger 8
again.
Q
Adjusting
the paint jet
Q
Regulating
the
quantity of paint
Note: The front locking screw is used to limit the
adjustment range of the stroke stop screw 4 .
Increasing the quantity of paint:
Turn the stroke stop screw 4 in an anticlockwise
direction.
Reducing the quantity of paint:
Turn the stroke stop screw 4 in a clockwise
direction.
Q
Regulating
the quantity of air
Note: It is advisable to start with the maximum
amount of air. In order to do this, open the air volume
regulator 7 as described below under “Increasing
the air quantity” up to the maximum setting.
Increasing the air quantity:
Note: Increasing the amount of air is generally
advisable when the degree of atomization is too
coarse.
Turn the air quantity regulator 7 in an anticlockwise direction.
The device has the settings round and broad jet.
Round jet
Broad jet
Adjusting the round jet:
Use the round jet, for example, for small surfaces,
corners and edges.
Turn the regulator 5 in a clockwise direction .
Adjusting the broad jet:
Use the broad jet vertically and horizontally
over larger areas.
Turn the regulator 5 in an anticlockwise direction . The nozzle head 9 can be continuously
adjusted vertically and horizontally by turning
to the desired position.
Reducing the air quantity:
Note: Reducing the amount of air is generally
advisable when the paint spray is too strong.
Turn the air quantity regulator 7 in a clockwise direction.
Maintenance
and Cleaning
Note: Thorough cleaning after each use is very
important for safety and operation. Otherwise, for
example, the needle will become clogged and the
proper functioning of the appliance can no longer
be guaranteed.
Wear suitable protective gloves when carrying
out cleaning work.
Do not use any hydrocarbon-containing halogen
solvents, such as trichloromethyl, ethyl chloride,
etc., as they undergo chemical reactions with
GB/MT
33
Maintenance and Cleaning / Service / Warranty
some materials of the paint spray gun. This can
lead to dangerous reactions.
ATTENTION! Never immerse the paint spray
gun completely in solvent.
After each use, spray thinner (only in the open
air – danger of explosion!) or water through
the device.
To clean the casing, nozzle head 9 and the
spray holes inside it, use a cloth or the cleaning
brush provided. Never use petrol, solvents or
cleaning agents that attack plastic.
First unscrew the stroke stop screw 4 by turning
it anti-clockwise .
Remove the spring 11 .
Remove the needle 10 with the aid of pliers (see
Fig. A).
Clean the needle 10 carefully with the brush 12 ,
also refer to Fig. B.
Replace the needle 10 in the paint spray gun.
Position the spring 11 on the end of the needle 10 .
Tighten the stroke stop screw 4 by turning it
clockwise .
Unscrew the flow cup 3 from the gun by turning
anticlockwise .
Remove the filter 13 , as shown in Figure C, and
clean it with the cleaning brush.
Clean the interior screw thread 14 of the flow
cup 3 with the cleaning brush (see Fig. D).
Replace the filter in the gun (see Fig. C) and tighten the flow cup 3 by turning it clockwise .
For rust protection you can spray sewing machine
oil through the device after cleaning.
Lubricate all moving parts from time to time.
After cleaning the needle, the thread and seal
must be lightly treated with grease.
Do not use any lubricants containing silicone.
Only store compressed air tools in dry areas.
Service
Compressed air-operated equipment should only be repaired
by qualified specialists and with original
spare parts. This will ensure that devices
remain safe.
34
GB/MT
Note: spare parts not listed (e.g. carbon brushes,
switches) can be ordered through our call centre.
Warranty
The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The appliance has been manufactured with care
and meticulously examined before delivery. Please retain your receipt as proof
of purchase. In the event of a warranty
claim, please make contact by telephone
with our Service Department. Only in this
way can a post-free despatch for your
goods be assured.
The warranty covers only claims for material and
maufacturing defects, but not for transport damage,
for wearing parts or for damage to fragile components, e.g. buttons or batteries. This product is for private use only and is not intended for commercial use.
The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering
not carried out by our authorized service branch. Your
statutory rights are not restricted in any way by this
warranty.
The warranty period will not be extended by repairs
made unter warranty. This applies also to replaced
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after
the purchase date. Repairs made after the expiration
of the warranty period are subject to payment.
GB
Service Great Britain
Tel.: 0871 5000 720
(0.10 GBP/Min.)
e-mail:
[email protected]
IAN 109910
… / Disposal / Translation of the original declaration of conformity / Manufacturer
MT
Service Malta
Tel.:
80062230
e-mail:
[email protected]
IAN 109910
Disposal
The packaging is wholly composed of
environmentally-friendly materials that can
be disposed of at a local recycling centre.
Contact your local refuse disposal authority for
more details of how to dispose of your worn out
electrical devices.
Environmental compatibility and
disposal of materials:
Paint, varnishes etc. are special wastes which
must be disposed of in the appropriate manner.
Observe the regulations applicable in your area.
Observe the manufacturer’s instructions.
Environmentally damaging chemicals must not
be allowed to enter the soil, groundwater or
watercourses.
Carrying out spraying at the edge of watercourses or adjoining areas (catchments) is
therefore prohibited.
Consider their environmental compatibility
when buying paints, varnishes etc.
Translation of the original
declaration of conformity /
Manufacturer
We, KompernaSS HANDELS GmbH, the person
responsible for documents: Mr Semi Uguzlu, Burg
strASSE 21, 44867 Bochum, Germany, hereby
declare that this product complies with the following
standards, normative documents and EU directives:
Machinery Directive
(2006 / 42 / EC)
Applicable harmonized standards
EN 1953:2013
Type / Machine designation:
Air paint spray gun PDFP 500 B2
Date of manufacture (DOM): 02–2015
Serial number: IAN 109910
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Quality Manager -
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
GB/MT
35
36
Inhaltsverzeichnis
Einleitung
Bestimmungsgemäßer Gebrauch.......................................................................................................Seite
Ausstattung...........................................................................................................................................Seite
Lieferumfang........................................................................................................................................Seite
Technische Daten.................................................................................................................................Seite
38
38
38
38
Sicherheitshinweise................................................................................................................Seite 38
Originalzubehör / -zusatzgeräte........................................................................................................Seite 39
Sicherheitshinweise für Feinsprühsysteme.........................................................................................Seite 39
Inbetriebnahme
HVLP-Eigenschaften.............................................................................................................................Seite
Gerät anschließen...............................................................................................................................Seite
Sprühfläche vorbereiten......................................................................................................................Seite
Gerät ein- / ausschalten......................................................................................................................Seite
Farbstrahl einstellen.............................................................................................................................Seite
Farbmenge regulieren.........................................................................................................................Seite
Luftmenge regulieren...........................................................................................................................Seite
40
40
41
41
41
41
41
Wartung und Reinigung......................................................................................................Seite 42
Service................................................................................................................................................Seite 42
Garantie............................................................................................................................................Seite 42
Entsorgung.....................................................................................................................................Seite 43
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller..........................................Seite 44
DE/AT/CH
37
Einleitung / Sicherheitshinweise
Druckluft-Farbspritzpistole
PDFP 500 B2
Einleitung
Wir beglückwünschen Sie zum Kauf Ihres neuen
Gerätes. Sie haben sich damit für ein hochwertiges
Produkt entschieden. Die Bedienungsanleitung ist
Teil dieses Produkts. Sie enthält wichtige Hinweise
für Sicherheit, Gebrauch und Entsorgung. Machen
Sie sich vor der Benutzung des Produkts mit allen
Bedien- und Sicherheitshinweisen vertraut. Benutzen
Sie das Produkt nur wie beschrieben und für die
angegebenen Einsatzbereiche. Händigen Sie alle
Unterlagen bei Weitergabe des Produkts an Dritte
mit aus.
B
estimmungsgemäßer Gebrauch
Das druckluftbetriebene Gerät ist nur bestimmt zum
Auftragen / Zerstäuben von lösemittelhaltigen und
wasserverdünnbaren Lackfarben, Lasuren, Grundierungen, Klarlacken, Kraftfahrzeug-Decklacken,
Beizen, Holzschutzmitteln, Pflanzenschutzmitteln,
Ölen und Desinfektionsmitteln. Das Gerät ist nicht
geeignet zum Verarbeiten von Dispersions- und
Latexfarben, Laugen, säurehaltigen Beschichtungsstoffen, körnigem und körperhaltigem Sprühmaterial
sowie spritz- und tropfgehemmten Materialien.
Jede andere Verwendung oder Veränderung des
Gerätes gilt als nicht bestimmungsgemäß und birgt
erhebliche Unfallgefahren. Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene Schäden übernehmen wir keine Haftung. Das Gerät ist nur für den
privaten Einsatz bestimmt.
A
usstattung
1
2
3
4
5
6
38
Entlüftung
Deckel Fließbecher
Fließbecher
Hubanschlagschraube (Farbmengenregulierung)
Regler für Rund- / Breitstrahl
Druckluftanschluss
DE/AT/CH
7
8
9
10
11
12
13
14
Regler zur Luftmengenregulierung
Abzughebel
Düsenkopf
Nadel
Feder
Bürste
Filter
Inneres Schraubgewinde (Fließbecher)
L ieferumfang
1 Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 B2
1 Fließbecher
1 Deckel für Fließbecher
1 Reinigungsbürste
1 Filter
1 Bedienungsanleitung
T echnische Daten
Benötigte Luftqualität: gereinigt, kondensatund ölfrei
Luftverbrauch:
380 l / min
Arbeitsdruck:
3 bar
Volumendurchfluß:
typisch 130–160 ml / min.
Düsengröße:
Ø 1,4 mm
Fließbecher:
500 ml
empfohlene Viskosität: 18–23 DIN / Sec.
Schalldruckpegel:
72,1 dB(A)
Messwert ermittelt entsprechend EN 14462.
Sicherheitshinweise
Lesen Sie alle
Sicherheitshinweise und Anweisungen. Versäumnisse bei der
Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen
können schwere Verletzungen und / oder Sachschäden verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise
und Anweisungen für die Zukunft auf!
Sicherheitshinweise
RÜCKSTOSSKRÄFTE!
ei hohen Arbeitsdrücken können Rückstosskräfte
B
auftreten, die unter Umständen zu Gefährdungen
durch Dauerbelastung führen können.
ERSTICKUNGSGEFAHR!
Beim Arbeiten mit Stickstoff besteht
Erstickungsgefahr! Arbeiten Sie daher nur
in gut belüfteten Räumen!
VERLETZUNGSGEFAHR!
Überschreiten Sie niemals den maximal zulässigen Arbeitsdruck von 3 bar. Verwenden Sie
zur Einstellung des Arbeitsdruckes einen
Druckminderer.
VERLETZUNGSGEFAHR! MISSBRÄUCHLICHE BENUTZUNG! Richten Sie das Gerät
nicht auf Menschen und / oder Tiere.
EXPLOSIONS- / BRANDGEFAHR!
rauchen VERBOTEN! Entzünden Sie keine
Funken oder offenes Feuer.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Verwenden Sie niemals Sauerstoff oder andere
brennbare Gase als Energiequelle.
VERLETZUNGSGEFAHR!
Lösen Sie zuerst den Schlauch von der
Druckluftquelle und entfernen Sie erst
danach den Versorgungsschlauch von
dem Gerät. So vermeiden Sie ein unkontrolliertes Herumwirbeln bzw. Rückstoß des Versorgungsschlauches.
Verwenden Sie für Ihren persönlichen
Schutz geeignete Körperschutzmittel.
Tragen Sie einen Atemschutz mit Aktivkohlefilter
und eine Schutzbrille.
Halten Sie Kinder und andere Personen
während der Benutzung des Gerätes
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle
über das Gerät verlieren.
Entfernen Sie vor Reparatur- und Instandhaltungsarbeiten sowie Betriebsunterbrechungen
und vor einem Transport das Gerät von der
Druckluftquelle.
Halten Sie beim Lösen der Schlauchkupplung
den Schlauch fest in der Hand, um Verletzungen,
hervorgerufen durch einen zurückschnellenden
Schlauch, zu vermeiden.
Achten Sie auf Beschädigung. Kontrollieren Sie das Gerät vor Inbetriebnahme auf
etwaige Beschädigungen. Sollte das Gerät
Mängel aufweisen, darf es auf keinen Fall in
Betrieb genommen werden.
Knicken Sie nicht den Schlauch des Gerätes.
Andernfalls kann dieser beschädigt werden.
Bitte beachten Sie die Sicherheitshinweise der
Hersteller des Spritzgutes.
Seien Sie stets aufmerksam, achten
Sie darauf, was Sie tun und gehen Sie
mit Vernunft an die Arbeit. Benutzen
Sie kein Gerät, wenn Sie müde sind
oder unter dem Einfluss von Drogen,
Alkohol oder Medikamenten stehen.
Entfernen Sie keine Typenschilder - sie sind
sicherheitsrelevante Bestandteile des Gerätes.
Wenn Sie im Umgang mit dem Gerät unerfahren
sind, sollten Sie sich über den gefahrlosen
Umgang schulen lassen.
O
riginalzubehör / -zusatzgeräte
enutzen Sie nur Zubehör und ZusatzB
geräte, die in der Bedienungsanleitung
angegeben sind. Der Gebrauch anderer als
in der Bedienungsanleitung empfohlenen Zubehörteile kann eine Verletzungsgefahr für Sie
bedeuten.
S
icherheitshinweise für
Feinsprühsysteme
alten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber,
H
gut beleuchtet und frei von Farb- oder
Lösemittelbehältern, Lappen und sonstigen brennbaren Materialien. Mögliche
Gefahr der Selbstentzündung. Halten Sie funktionsfähige Feuerlöscher / Löschgeräte zu jeder
Zeit verfügbar.
Sorgen Sie für gute Belüftung im Sprühbereich und für ausreichend Frischluft
im gesamten Raum. Verdunstende brennbare Lösemittel schaffen eine explosive Umgebung.
Sprühen und reinigen Sie nicht mit
Materialien, deren Flammpunkt unterhalb von 21 °C liegt. Verwenden Sie
Materialien auf der Basis von Wasser,
schwerflüchtigen Kohlenwasserstoffen
DE/AT/CH
39
Sicherheitshinweise / Inbetriebnahme
oder ähnlichen Materialien. Leichtflüchtige
verdunstende Lösemittel schaffen eine explosive
Umgebung.
Sprühen Sie nicht im Bereich von Zünd
quellen wie statischen Elektrizitätsfunken, offenen Flammen, Zündflammen,
heißen Gegenständen, Motoren, Zigaretten und Funken vom Ein- und Ausstecken von Stromkabeln oder der
Bedienung von Schaltern. Derartige Funkenquellen können zu einer Entzündung der
Umgebung führen.
Versprühen Sie keine Materialien bei
denen nicht bekannt ist, ob sie eine
Gefahr darstellen. Unbekannte Materialien
können gefährdende Bedingungen schaffen.
Tragen Sie zusätzliche persönliche
Schutzausrüstung wie entsprechende
Schutzhandschuhe und Schutz- oder
Atemschutzmaske beim Sprühen oder
der Handhabung von Chemikalien.
Das Tragen von Schutzausrüstung für entsprechende Bedingungen verringert die Aussetzung
gegenüber gefährdenden Substanzen.
Sprühen Sie nicht auf sich selbst, auf
andere Personen oder Tiere. Halten
Sie Ihre Hände und sonstige Körperteile fern vom Sprühstrahl. Falls der
Sprühstrahl die Haut durchdringt, nehmen Sie
umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch. Das
Sprühgut kann selbst durch einen Handschuh
hindurch die Haut durchdringen und in Ihren
Körper eingespritzt werden.
Behandeln Sie eine Einspritzung nicht
als einfachen Schnitt. Ein Hochdruckstrahl
kann Giftstoffe in den Körper einspritzen und zu ernsthaften Verletzungen
führen. Im Falle einer Hauteinspritzung nehmen
Sie umgehend ärztliche Hilfe in Anspruch.
Geben Sie acht auf etwaige Gefahren
des Sprühguts. Beachten Sie die Markierungen auf dem Behälter oder die
Herstellerinformationen des Sprühguts,
einschließlich der Aufforderung zur
Verwendung persönlicher Schutzausrüstung. Den Herstelleranweisungen ist Folge
zu leisten, um das Risiko von Feuer sowie durch
40
DE/AT/CH
Gifte, Karzinogene, etc. hervorgerufenen Verletzungen zu verringern.
S
prühen Sie niemals ohne montierten
Düsenkopf. Die Verwendung eines speziellen
Düseneinsatzes mit dem passenden Düsenkopf
vermindert die Wahrscheinlichkeit, dass ein
Hochdruckstrahl die Haut durchdringt und Gifte
in den Körper einspritzt.
I nbetriebnahme
H
VLP-Eigenschaften
Dieses Gerät verfügt ein HVLP-System (High Volume
Low Pressure). Es sorgt für einen erhöhten (Farb-)
Materialauftrag bei geringerem Verbrauch.
Wichtig: Überschreiten Sie nicht den Arbeitsdruck
von maximal 3 bar.
G
erät anschließen
as Produkt darf ausschließlich mit gereinigter,
D
kondensat- und ölfreier Druckluft betrieben werden und darf den maximalen Arbeitsdruck von
3 bar am Gerät nicht überschreiten.
Damit Sie den Luftdruck regulieren können, muss
die Druckluftquelle mit einem (Filter)-Druckminderer ausgestattet sein.
Sie benötigen zum Betrieb dieses Geräts einen
flexiblen Druckluftschlauch mit Schnellkupplung
und eine entsprechende Druckluftquelle.
Beachten Sie die Bedien- und Sicherheitshinweise
der Druckluftquelle und besondere Anweisungen
zur Farbenaufbereitung.
Hinweis: Achten Sie auf den richtigen Arbeitsdruck.
Zu hoher Arbeitsdruck führt zu starker Feinverteilung
und bringt eine zu schnelle Flüssigkeitsverdunstung
mit sich. Die Oberflächen werden rau und entwickeln
schlechte Hafteigenschaften. Ist der Arbeitsdruck
hingegen zu niedrig, wird das Farbmaterial nicht
ausreichend zerstäubt. Wellige Oberflächen und
Tropfenbildung sind die Folge.
Schließen Sie den Druckluftschlauch mit Schnellkupplung am Druckluftanschluss 6 des Gerätes
an. Die Verriegelung erfolgt automatisch.
Inbetriebnahme
tellen Sie am Filterdruckminderer der DruckS
luftquelle den Arbeitsdruck auf 3 bar ein.
S
prühfläche vorbereiten
ecken Sie die Umgebung der Sprühfläche
D
weiträumig und gründlich ab. Alle nicht abgedeckten Flächen oder Oberflächen können
sonst verunreinigt werden.
Stellen Sie sicher, dass die Sprühfläche sauber,
trocken und fettfrei ist.
Rauen Sie glatte Flächen auf und entfernen Sie
anschließend den Schleifstaub.
G
erät ein- / ausschalten
Arbeitshinweise:
- Setzen Sie den Filter in die Pistole ein (s. Abb. C).
- Öffnen Sie während des Arbeitsvorgangs die
Entlüftung 1 .
- Achten Sie beim Verdünnen darauf, dass Sprühmaterial und Verdünnung zusammenpassen. Bei
Verwendung einer falschen Verdünnung können
Klumpen entstehen und in Folge dessen kann die
Pistole verstopfen.
- Schrauben Sie den Fließbecher 3 im Uhrzeigersinn auf die Pistole fest.
- Füllen Sie das Sprühmaterial in den Fließbecher
3 und schrauben Sie den Deckel 2 fest.
- Halten Sie die Farbspritzpistole immer im gleichen
Abstand zum Objekt. Der ideale Spritzabstand
beträgt ca. 15 cm.
- Ermitteln Sie die jeweils geeigneten Einstellungen
durch einen Versuch.
- Schalten Sie das Gerät nicht über der Spritzfläche ein / aus, sondern beginnen und beenden
Sie den Spritzvorgang ca. 10 cm außerhalb der
Spritzfläche.
rücken Sie zum Einschalten den Abzughebel 8
D
und halten Sie ihn gedrückt.
Lassen Sie zum Beenden des Betriebs den
Abzughebel 8 wieder los.
F arbstrahl einstellen
Das Gerät verfügt über die Einstellungen Rundstrahl
und Breitstrahl.
Rundstrahl
Breitstrahl
Rundstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Rundstrahl beispielsweise
bei kleinen Flächen, Ecken und Kanten.
Drehen Sie den Regler 5 im Uhrzeigersinn .
Breitstrahl einstellen:
Verwenden Sie den Breitstrahl vertikal und
horizontal bei größeren Flächen.
Drehen Sie den Regler 5 gegen den Uhrzeigersinn .
Der Düsenkopf 9 lässt sich vertikal und horizontal durch Drehen in die gewünschte Position
stufenlos einstellen.
F arbmenge regulieren
Hinweis: Die vordere Arretierschraube dient dazu,
den Verstellbereich der Hubanschlagschraube 4 zu
begrenzen.
Farbmenge erhöhen:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube 4 gegen
den Uhrzeigersinn.
Farbmenge verringern:
Drehen Sie die Hubanschlagschraube 4 im
Uhrzeigersinn.
L uftmenge regulieren
Hinweis: Es wird empfohlen, mit der maximalen
Luftmenge zu beginnen. Öffnen Sie hierzu die Luftmengenregulierung 7 wie nachfolgend unter
„Luftmenge erhöhen“ beschrieben bis zur maximalen
Einstellung.
DE/AT/CH
41
Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung / Service / Garantie
Luftmenge erhöhen:
Hinweis: Die Erhöhung der Luftmenge ist in der
Regel ratsam bei zu grober Zerstäubung.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung 7
gegen den Uhrzeigersinn.
Luftmenge verringern:
Hinweis: Die Verringerung der Luftmenge ist in
der Regel ratsam bei zu starkem Farbnebel.
Drehen Sie die Luftmengenregulierung 7 im
Uhrzeigersinn.
W
artung und Reinigung
Hinweis: Die gründliche Reinigung nach jeder
Anwendung ist sehr wichtig für Sicherheit und Betrieb.
Andernfalls verstopft beispielsweise die Nadel und
die einwandfreien Funktionen des Gerätes sind
nicht mehr gewährleistet.
Tragen Sie bei Reinigungsarbeiten geeignete
Schutzhandschuhe.
Verwenden Sie keine kohlenwasserstoffhaltigen
Halogen-Lösungsmittel wie Trichlormethyl, Ethyl
chlorid usw., da sie chemische Reaktionen mit
einigen Materialien der Farbspritzpistole eingehen. Dies kann zu gefährlichen Reaktionen führen.
ACHTUNG! Legen Sie die Farbspritzpistole
niemals vollständig in Lösungsmittel.
Spritzen Sie nach jedem Gebrauch Verdünner
(nur im Freien–Explosionsgefahr!) bzw.
Wasser durch das Gerät.
Um das Gehäuse, den Düsenkopf 9 und die
darin befindlichen Sprühlöcher zu reinigen,
benutzen Sie die beiliegende Reinigungsbürste
oder ein Tuch. Verwenden Sie niemals Benzin,
Lösungsmittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen.
Schrauben Sie zunächst die Hubanschlagschraube
4 durch Drehen gegen den Uhrzeigersinn
heraus.
Entnehmen Sie die Feder 11 .
Entnehmen Sie die Nadel 10 mit Hilfe einer
Zange (s. Abb. A).
Reinigen Sie die Nadel 10 sorgfältig mit der
Bürste 12 , sehen Sie auch Abbildung B.
Setzen Sie die Nadel 10 wieder in die Farbspritzpistole ein.
42
DE/AT/CH
Setzen Sie die Feder 11 auf das Ende der
Nadel 10 .
Schrauben Sie die Hubanschlagschaube 4
durch Drehen im Uhrzeigersinn wieder fest.
Schrauben Sie den Fließbecher 3 gegen den
Uhrzeigersinn von der Pistole ab.
Entfernen Sie den Filter 13 wie in Abbildung C
dargestellt und reinigen Sie diesen mit der Reinigungsbürste.
Reinigen Sie auch das innere Schraubgewinde 14
des Fließbechers 3 mit der Reinigungsbürste
(s. Abb. D).
Stecken Sie den Filter wieder in die Pistole
(s. Abb. C) und schrauben Sie den Fließbecher
3 im Uhrzeigersinn
auf dieser fest.
Zum Rostschutz können Sie nach der Reinigung
Nähmaschinenöl durchspritzen.
Ölen Sie alle beweglichen Teile von Zeit zu Zeit.
Nach Reinigung der Nadel müssen Gewinde
und Dichtung leicht mit Fett behandelt werden.
Verwenden Sie keine silikonhaltigen Schmiermittel.
Lagern Sie Druckluftgeräte nur in trockenen
Räumen.
S
ervice
Lassen Sie druckluftbetriebene Geräte nur von qualifiziertem
Fachpersonal und nur mit Originalersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit der Geräte erhalten bleibt.
Hinweis: Nicht aufgeführte Ersatzteile (wie z.B.
Kohlebürsten, Schalter) können Sie über unsere
Callcenter bestellen.
G
arantie
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Garantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung.
Garantie / Entsorgung
Nur so kann eine kostenlose Einsendung
Ihrer Ware gewährleistet werden.
Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden,
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus.
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
von unserer autorisierten Service-Niederlassung
vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
E ntsorgung
ie Verpackung besteht aus umweltfreundD
lichen Materialien, die Sie über die örtlichen
Recyclingstellen entsorgen können.
Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten
Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder
Stadtverwaltung.
Umweltverträglichkeit und
Materialentsorgung:
Farben, Lacke… sind Sondermüll, den Sie
entsprechend entsorgen müssen.
Beachten Sie die örtlichen Vorschriften.
Beachten Sie die Hinweise des Herstellers.
Umweltschädliche Chemikalien dürfen nicht ins
Erdreich, Grundwasser oder in die Gewässer
gelangen.
Spritzarbeiten am Rande von Gewässern oder
deren benachbarten Flächen (Einzugsgebiet)
sind daher unzulässig.
Achten Sie beim Kauf von Farben, Lacken…
auf deren Umweltverträglichkeit.
DE
Service Deutschland
Tel.: 0800 5435 111
E-Mail:
[email protected]
IAN 109910
AT
Service Österreich
Tel.:
0820 201 222
(0,15 EUR/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 109910
CH
Service Schweiz
Tel.: 0842 665566
(0,08 CHF/Min., Mobilfunk
max. 0,40 CHF/Min.)
E-Mail:
[email protected]
IAN 109910
DE/AT/CH
43
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Original-EG-Konformitätserklärung / Hersteller
Wir, KompernaSS HANDELS GmbH, Dokumentenverantwortlicher: Herr Semi Uguzlu, BurgstrASSE 21,
44867 Bochum, Deutschland, erklären hiermit, dass dieses Produkt mit den folgenden Normen,
normativen Dokumenten und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Maschinenrichtlinie
(2006 / 42 / EC)
angewandte harmonisierte Normen
EN 1953:2013
Typ / Gerätebezeichnung:
Druckluft-Farbspritzpistole PDFP 500 B2
Herstellungsjahr: 02–2015
Seriennummer: IAN 109910
Bochum, 28.02.2015
Semi Uguzlu
- Qualitätsmanager -
Technische Änderungen im Sinne der
Weiterentwicklung sind vorbehalten.
44
DE/AT/CH
KOMPERNASS HANDELS GMBH
BurgstraSSe 21
44867 Bochum
GERMANY
Estado de las informaciones · Versione delle informazioni
Estado das informações · Last Information Update · Stand der
Informationen: 02 / 2015 · Ident.-No.: PDFP500B2022015-5
IAN 109910