Transcripción de documentos
10/08/24 15:29:21 35Z8R600_001
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
MANUAL DEL PROPIETARIO
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
GX240 · GX270 · GX340 · GX390
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
ESPAÑOL
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
CONTENIDO
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad
y una
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Estas palabras de indicación significan:
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
INTRODUCCIÓN ...............................1
MENSAJES DE SEGURIDAD ...........1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .....2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
DE SEGURIDAD ................................2
SITUACIONES DE LOS
COMPONENTES Y CONTROLES ....3
CARACTERÍSTICAS ..........................3
COMPROBACIONES PREVIAS
A LA OPERACIÓN .............................4
OPERACIÓN ......................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN ..........4
ARRANQUE DEL MOTOR ............4
PARADA DEL MOTOR ..................6
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
DEL MOTOR ..................................6
SERVICIO DE SU MOTOR ................7
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO ..7
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO ..7
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......7
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....7
PARA REPOSTAR .........................8
ACEITE DE MOTOR ......................8
Aceite recomendado.................8
Comprobación del nivel de aceite...9
Cambio del aceite .....................9
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN.........9
Aceite recomendado.................9
Comprobación del nivel de aceite...9
Cambio del aceite ...................10
FILTRO DE AIRE ..........................10
Inspección ...............................10
Limpieza ..................................10
ESPAÑOL
TAZA DE SEDIMENTOS .............12
BUJÍA ..........................................12
PARACHISPAS ............................13
VELOCIDAD DE RALENTÍ ...........13
SUGERENCIAS Y
OBSERVACIONES DE UTILIDAD ...13
ALMACENAJE DEL MOTOR ......13
TRANSPORTE .............................14
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
INESPERADOS ...............................15
REEMPLAZO DE FUSIBLES .......15
INFORMACIÓN TÉCNICA ..............16
Situación del número de serie ...16
Conexión de la batería para
el motor de arranque eléctrico ..16
Enlace de control remoto ...........16
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran altitud .....17
Información del sistema de control
de las emisiones de escape .............17
Índice de aire...............................18
Especificaciones .........................18
Especificaciones de reglaje........19
Información de referencia
rápida ..........................................19
Diagramas de conexiones .........19
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR ...............................20
Garantía e información para
encontrar distribuidores/
concesionarios ............................20
Información de servicio de
clientes ........................................20
1
10/05/08 09:50:06 35Z8R600_002
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario de servicio Honda.
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
PARA EL SILENCIADOR
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
(La etiqueta debe estar situada en
el depósito de combustible,
cubierta del ventilador o embalada
con el motor de forma
independiente para que la aplique
el fabricante.)
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
PARA EL SILENCIADOR
Para la UE
Excepto la UE
adherida al
producto
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
adherida al
producto
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
Para la UE
Excepto la UE
no se incluye
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
adherida al
producto
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
El silenciador caliente puede causarle quemaduras.
No se acerque si el motor ha estado en marcha.
2
ESPAÑOL
10/05/08 09:50:20 35Z8R600_003
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
CARACTERÍSTICAS
SISTEMA DE ALERTA DEL ACEITE OIL ALERT (tipos aplicables)
TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición
ON).
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
ARRANCADOR DE RETROCESO
SILENCIADOR
FILTRO DE AIRE
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el
nivel del aceite de motor (vea la página 9 ) antes de realizar la localización
y reparación de averías en otras partes.
PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables)
El protector del circuito protege el
circuito de carga de la batería. Si se
produce un cortocircuito o si se
conecta la batería con las polaridades
invertidas, se activará el protector del
circuito.
El indicador verde del interior del
protector del circuito sobresaldrá
afuera para indicar que se ha activado
el protector del circuito. En tales casos,
determine la causa del problema y
soluciónelo antes de reponer el
protector del circuito.
EMPUÑADURA
DEL MOTOR DE ARRANQUE
TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
Para efectuar la reposición, empuje el
botón del protector del circuito.
PROTECTOR
DEL CIRCUITO
CONEXIÓN
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
VARILLA DEL ESTRANGULADOR
(tipos aplicables)
INTERRUPTOR DEL MOTOR
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
ESPAÑOL
3
10/05/08 09:50:46 35Z8R600_004
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
OPERACIÓN
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Por su propia seguridad, para asegurar el cumplimiento de las
regulaciones medioambientales y para maximizar la vida de servicio de su
equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el
estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en
marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier
problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo
solucione.
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 4 .
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición DESCONEXIÓN (OFF).
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
ARRANQUE DEL MOTOR
Comprobación del estado general del motor
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
3. Busque si hay indicios de daños.
CONEXIÓN
CONEXIÓN
4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
DESCONEXIÓN
Comprobación del motor
2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador o la varilla del estrangulador (tipos aplicables) a la
posición CERRADO.
1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 8 ). Si comienza el
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las
interrupciones de la operación para repostar.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 9 ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
CERRADO
3. Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción en los tipos
aplicables (vea la página 9 ). El aceite es esencial para la operación de
la caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio.
4. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 10 ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
5. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos
que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.
4
ESPAÑOL
ABRIR
CERRADO
VARILLA DEL ESTRANGULADOR (tipos aplicables)
ABRIR
CERRADO
10/05/08 09:51:10 35Z8R600_005
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador o la varilla del estrangulador en la posición OPEN.
5. Opere el arrancador.
ARRANCADOR DE RETROCESO
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada
en el motor mostrada en la página anterior. Consulte las instrucciones
suministradas por el fabricante del equipo.
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.
3. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.
MÍN.
MÍN.
MÁX.
POSICIÓN DE 1/3
PALANCA DEL ACELERADOR
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
4. Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).
EXCEPTO LOS TIPOS CON
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
INTERRUPTOR DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
Dirección de tiro
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables):
Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se ponga
en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha antes de
5 segundos, suelte la llave, y espere 10
segundos por lo menos antes de volver a
operar el motor de arranque.
ARRANQUE
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos, el
motor de arranque se sobrecalentará y
puede averiarse.
Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne a la
posición ON.
CONEXIÓN
CONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL
MOTOR
(tipos aplicables)
6. Si se ha movido la palanca del estrangulador o la varilla del
estrangulador (tipos aplicables) a la posición CLOSED para arrancar el
motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va
calentando el motor.
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CONEXIÓN
ABRIR
ABRIR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CERRADO
VARILLA DEL ESTRANGULADOR (tipos aplicables)
ABRIR
CONEXIÓN
CERRADO
INTERRUPTOR DEL MOTOR
ESPAÑOL
5
10/05/08 09:51:31 35Z8R600_006
PARADA DEL MOTOR
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DEL ACELERADOR
MÍN.
MÍN.
MÍN.
MÁX.
2. Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición
DESCONEXIÓN.
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
6
DESCONEXIÓN
ESPAÑOL
MÁX.
MÍN.
10/08/24 15:31:17 35Z8R600_007
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica, y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Cada
Primer
utilización
mes
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de horas
de funcionamiento, lo que
primero acontezca.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio Honda para que le proporcione las recomendaciones aplicables a
sus necesidades y aplicaciones individuales.
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
o
Cada
Cada
3 meses 6 meses
o
o
Cada
Consulte
año
la
o
página
20
50
100
300
horas
horas
horas
horas
ELEMENTO
Aceite de motor
Comprobar el nivel
9
Cambiar
9
Aceite de la caja de
Comprobar el nivel
9
reducción
Cambiar
10
(tipos aplicables)
Filtro de aire
10
Comprobar
Limpiar
(1)
*(1)
10 − 11
**
Reemplazar
Taza de sedimentos
Limpiar
12
Bujía
Comprobar-ajustar
12
Reemplazar
Parachispas
(4)
Limpiar
13
(tipos aplicables)
Velocidad de ralentí
Comprobar-ajustar
(2)
13
Holgura de válvulas
Comprobar-ajustar
(2)
Manual
Cámara de
Limpiar
de taller
Después de cada 1000 horas (2)
combustión
Depósito y filtro de
(2)
Limpiar
combustible
Tubo de
Comprobar
Cada 2 años
Manual
(Reemplazar si es necesario) (2)
de taller
Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento
doble.
Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas.
TIPO DE CARBURADOR DE
VENTILACIÓN INTERNA
TUBO DEL RESPIRADERO
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
o de muerte.
Manual
de taller
combustible
*
Manual
de taller
TIPO ESTÁNDAR
TUBO DEL RESPIRADERO
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar el
arranque accidental, desconecte la tapa de la bujía. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
−Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas
abiertas.
−Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
−Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
RETENEDOR DEL TUBO
**
Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas.
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
(2) El servicio de estos elementos deberá realizarlo su concesionario de
servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas
y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los
procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
(4) En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva
‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su
concesionario de servicio.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
ESPAÑOL
7
10/05/08 09:52:26 35Z8R600_008
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto EE.UU.
Valor de octanos de investigación de 91 o
más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están
cubiertos por la Garantía.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,
consulte la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DEL
MOTOR (vea la página 13 ) para encontrar más información sobre el
deterioro del combustible.
2. Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel máximo de
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
NIVEL MÁXIMO DE COMBUSTIBLE
3. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por
completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario
reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de
operación. Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno
de combustible.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
ACEITE DE MOTOR
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio.
Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
Para repostar, consulte las instrucciones del fabricante suministradas con
el equipo. Consulte lo siguiente para ver las instrucciones para repostar el
depósito de combustible estándar suministrado por Honda.
1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
TEMPERATURA AMBIENTAL
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
TAPA DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
8
ESPAÑOL
10/05/08 09:52:54 35Z8R600_009
4. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
ARANDELA
NIVEL DE
ACEITE
3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
(vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (borde inferior del
orificio de relleno de aceite). No llene excesivamente.
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables)
Aceite recomendado
4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página
8 ).
LÍMITE SUPERIOR
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado
y en una posición nivelada.
Caja de reducción 1/2 con embrague centrífugo
ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE
(borde inferior)
LÍMITE INFERIOR
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
2. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del
aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite.
3. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Cambio del aceite
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
LÍMITE SUPERIOR
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
LÍMITE INFERIOR
3. Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado
(vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (parte inferior del
orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor .
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
ESPAÑOL
9
10/05/08 09:53:22 35Z8R600_010
Cambio del aceite
FILTRO DE AIRE
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la página 7 ).
1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para
recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía
limitada del distribuidor.
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriete con
seguridad el tapón.
Inspección
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire
de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite.
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado (vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior de la
varilla de medición del nivel. Para comprobar el nivel de aceite, inserte y
extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de
relleno.
Capacidad de aceite de la caja de reducción: 0,30 L
Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de
su tipo de motor, consulte las páginas 10 − 11.
Limpieza
Tipos de filtro de elemento doble
La transmisión puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel bajo de
aceite de la transmisión.
4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
1. Extraiga la tuerca de la cubierta
del filtro de aire de la cubierta del
filtro de aire y extraiga la cubierta.
2. Extraiga la tuerca de aletas del
filtro de aire, y extraiga el filtro.
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
LÍMITE SUPERIOR
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL
FILTRO ESTÁNDAR
TUERCA DE LA CUBIERTA
DEL FILTRO DE AIRE
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
3. Extraiga el elemento de espuma
del elemento de papel.
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL FILTRO
4. Inspeccione los dos elementos
del filtro de aire, y reemplácelos
si están dañados. Reemplace
siempre el elemento de papel del
filtro de aire a los intervalos
programados (vea la página 7 ).
BOCA DEL SILENCIADOR
JUNTA
LÍMITE INFERIOR
TAPON DE DRENAJE
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO CICLÓNICO
TAPA DEL FILTRO PRIMARIO
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
TORNILLO DE CABEZA
TRONCOCONICA ESPECIAL (3)
LENGÜETA
TUERCA DE MARIPOSA
GUÍA DE AIRE
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO
ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO
RANURA
ENVOLTURA DE CICLÓN
10
ESPAÑOL
JUNTA
10/08/25 12:39:49 35Z8R600_011
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
6. Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo
forzaría la suciedad al interior de las fibras.
TIPO DE BAÑO EN ACEITE
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
ELEMENTO DEL FILTRO
REJILLA
LANA DE ACERO
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
6. SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza
troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja
ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por
completo, y vuélvalas a montar.
NIVEL DE ACEITE
Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración.
Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople
en la ranura de la tapa del filtro primario.
7. Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la
cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
8. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de
papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la
empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.
9. Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
Tipo de baño en aceite
1. Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de
aire.
Tipos de bajo perfil
1. Abra los retenedores de la cubierta del
filtro de aire, extraiga la cubierta del
filtro de aire, y extraiga el elemento
del filtro de aire.
2. Lave el elemento en una solución de
detergente de cocina y agua caliente,
y luego enjuáguelo bien, o lávelo en
solvente ininflamable o de alto punto
de inflamación. Deje que el elemento
se seque por completo.
3. Humedezca el elemento del filtro de
aire en aceite de motor limpio, y
exprima el aceite excesivo. Si se deja
demasiado aceite en el elemento, el
motor producirá humo durante el
arranque inicial.
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE
4. Vuelva a instalar el elemento del filtro
de aire y la cubierta.
2. Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el
elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se
sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente
ininflamable y dejarlos secar.
3. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego
exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja
demasiado aceite en la espuma.
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
4. Vacíe el aceite usado de la caja del filtro de aire, lave la suciedad que se
haya acumulado con solvente ininflamable, y seque la caja.
5. Llene la caja del filtro de aire con el mismo aceite que el recomendado
para el motor, hasta la marca del nivel OIL LEVEL (vea la página 8 ).
Capacidades de aceite:
GX240/GX270: 60 cm
GX340/GX390: 80 cm
ESPAÑOL
11
10/05/08 09:54:17 35Z8R600_012
TAZA DE SEDIMENTOS
BUJÍA
Limpieza
Bujías recomendadas: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe antes de realizar
el servicio de la bujía.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
1. Mueva la válvula de combustible en la posición OFF, y extraiga entonces
la taza de sedimentos de combustible, la rejilla del filtro de combustible
y la junta tórica.
1. Desconecte la tapa de la bujía, y
saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de la bujía.
2. Lave la taza de sedimentos con solvente ininflamable, y séquela bien.
2. Extraiga la bujía con una llave
para bujías de 13/16 pulgadas.
LLAVE DE BUJÍAS
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
3. Inspeccione visualmente la bujía.
Reemplácela si está dañada o
muy sucia, si la arandela de
sellado está en mal estado, o si el
electrodo está gastado.
ELECTRODO LATERAL
JUNTA TÓRICA
DESCONEXIÓN
REJILLA DEL FILTRO
DE COMBUSTIBLE
TAPA DE SEDIMENTOS
4. Mida el huelgo del electrodo de la
bujía con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,7−0,8 mm
0,7−0,8 mm
ARANDELA DE
SELLADO
5. Instale con cuidado la bujía, con
la mano, para evitar que se dañen
las roscas.
3. Ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e instale la taza de
sedimentos. Apriete con seguridad la taza de sedimentos.
4. Mueva la válvula de combustible a la posición ON, y compruebe si hay
fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica.
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8−1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
7. Instale la tapa de la bujía en la bujía.
12
ESPAÑOL
10/05/08 09:54:50 35Z8R600_013
PARACHISPAS (tipos aplicables)
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva
‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario
de servicio.
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo
de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio
autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Extracción del parachispas
1. Extraiga las dos tuercas de 8 mm y extraiga el silenciador del cilindro.
2. Extraiga los tres tornillos de 4 mm del deflector de escape, y extraiga el
deflector.
3. Extraiga el tornillo de 6 mm y los cuatro tornillos de 5 mm del protector
del silenciador y extraiga el protector del silenciador.
4. Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas
del silenciador.
TORNILLOS DE 5 mm
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
DEFLECTOR DE ESCAPE
TORNILLO DE 4 mm
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
Combustible
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y
la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y
pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando
asistencia a su concesionario de servicio.
TORNILLO DE 6 mm
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
PARACHISPAS
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
TUERCAS DE 8 mm
SILENCIADOR
TORNILLOS DE 5 mm almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
Inspección y limpieza del parachispas
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
1. Emplee un cepillo para sacar la
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
carbonilla acumulada en la rejilla del
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
parachispas. Tenga cuidado para no
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
dañar la rejilla. Reemplace el
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
parachispas si está dañado o
están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
agujereado.
PANTALLA
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
2. Instale el parachispas, el protector del silenciador, el deflector de escape añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
y el silenciador en el orden inverso al del desmontaje.
drenando el depósito de combustible y el carburador.
VELOCIDAD DE RALENTÍ
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
Ajuste
almacenaje del combustible
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
1. Arranque el motor al aire libre, y
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
deje que se caliente hasta alcanzar
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
la temperatura de funcionamiento.
contenga gasolina nueva.
2. Mueva la palanca del acelerador
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
a la posición mínima.
fabricante.
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
3. Gire el tornillo de tope de la
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
TORNILLO DE TOPE
mariposa de gases para obtener la
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
DEL ACELERADOR
velocidad de ralentí estándar.
carburador.
3. Pare el motor.
Velocidad de ralentí estándar: 1.400 ±150 min (rpm)
ESPAÑOL
13
10/05/08 09:55:16 35Z8R600_014
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición ‘‘OFF’’.
2. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
3. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura.
Extraiga la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la
palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
CONEXIÓN
JUNTA
TÓRICA
JUNTA
PERNO DE DRENAJE
TAPA DE SEDIMENTOS
4. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a
instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y
la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de
sedimentos.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque
eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté
almacenado.
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la
página 4 ).
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es
normal.
Aceite de motor
TRANSPORTE
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 9 ).
2. Extraiga la bujía (vea la página 12 ).
3. Introduzca una cucharilla de 5−10 cm de aceite de motor limpio en el
cilindro.
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del
combustible a la posición OFF (vea la página 6 ).
4. Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se
distribuya por el cilindro.
5. Vuelva a instalar la bujía.
6. Tire lentamente de la cuerda del arrancador hasta notar resistencia y
hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio
de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este
modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad
en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con
suavidad.
Alinee la muesca de la polea con el
orificio de la parte superior de la cubierta.
14
ESPAÑOL
10/05/08 09:55:37 35Z8R600_015
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL
MOTOR
1. Arranque
eléctrico (tipos
aplicables):
Compruebe la
batería y el
fusible.
2. Compruebe las
posiciones de
los controles.
Causa posible
Corrección
Batería descargada.
Fusible quemado.
Recargue la batería.
Reemplace el fusible.
(p. 15).
Válvula del combustible
en DESCONEXIÓN.
Estrangulador
ABRIR.
3. Compruebe el
nivel de aceite
de motor.
Bajo nivel de aceite
de motor (modelos
con alerta de aceite).
4. Compruebe el
combustible.
No hay combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Bujía defectuosa,
sucia, o con un
huelgo incorrecto.
Bujía mojada de
combustible
(motor anegado).
6. Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.
LE FALTA
POTENCIA AL
MOTOR
1. Compruebe el
filtro de aire.
2. Compruebe el
combustible.
3. Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de
la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor
de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha
manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no
cargará la batería.
1. Extraiga el tornillo especial de 6 × 12 mm de la cubierta trasera de la
caja del interruptor del motor, y extraiga la cubierta trasera.
Interruptor del
motor en OFF.
5. Extraiga e
inspeccione la
bujía.
REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables)
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Causa posible
Elemento(s) del filtro
restringido(s).
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Mueva la palanca a la
posición CONEXIÓN.
Mueva la palanca a la
posición CERRADO a
menos que el motor
esté caliente.
Gire el interruptor del
motor a la posición
ON.
Llene con aceite del
recomendado hasta
el nivel adecuado
(p. 9).
Reposte (p. 8).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
Ajuste el huelgo o
reemplace la bujía
(p. 12).
Seque y vuelva a
instalar la bujía.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición MAX.
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
2. Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible.
Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible
nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la
cubierta.
Si tiene alguna duda sobre el amperaje del fusible original, póngase en
contacto con su concesionario de servicio Honda.
No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que
estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios
daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio.
3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 × 12 mm y
apriételo con seguridad.
CUBIERTA TRASERA DEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CUBIERTA
DEL FUSIBLE
TORNILLO ESPECIAL
DE 6 × 12 mm
FUSIBLE
Las fallas frecuentes del fusible normalmente indican que hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
para que lo repare.
Corrección
Limpie o reemplace
el (los) elemento(s)
del filtro (p. 10−11).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
ESPAÑOL
15
10/08/25 12:40:14 35Z8R600_016
INFORMACIÓN TÉCNICA
Enlace de control remoto
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor
en el espacio siguiente. Necesitará
esta información cuando realice
pedidos de partes y consultas
técnicas o sobre la garantía.
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un
resorte de retorno como se muestra.
Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador
cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia.
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE
SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
Número de serie del motor: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __
ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO
TUERCA DE PIVOTE
DE PALANCA DEL
ACELERADOR
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico
(tipos aplicables)
Montaje del núcleo
del cable flexible
TORNILLO DE 4 mm
Batería recomendada
GX240
12 V − 14 Ah ∼ 12 V − 30 Ah
GX270
GX340
12 V − 18 Ah ∼ 12 V − 30 Ah
GX390
SOPORTE DE
ALAMBRE
ALAMBRE
PALANCA DEL
ACELERADOR
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo (−) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería.
Montaje del núcleo
del cable sólido
ANILLO DE SEGURIDAD DE 5 mm
ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
TORNILLO DE 4 mm
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
2. Conecte el cable negativo (−) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la
batería como se muestra.
4. Conecte el cable negativo (−) de la batería al terminal negativo (−) de la
batería como se muestra.
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
CABLE NEGATIVO (−)
DE LA BATERÍA
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
CABLE POSITIVO (+) DE LA BATERÍA
16
ESPAÑOL
SOPORTE DE
ALAMBRE
ALAMBRE
ANILLO DE SEGURIDAD DE 5 mm
OPCIONAL
10/05/08 09:56:29 35Z8R600_017
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
Información del sistema de control de las emisiones de escape
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
evaporativas.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
Acta sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California, y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California
(modelos homologados para la venta en California) y Canadá.
Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando
se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están
fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que
podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de
diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de
control de las emisiones de escape.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento de la página 7 . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
ESPAÑOL
17
10/08/24 15:35:18 35Z8R600_018
Índice de aire
(Modelos homologados para la venta en California)
Especificaciones
GX240/GX270
(Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
Longitud × Anchura ×
355 × 428 × 422 mm
Altura
25,8 kg
Masa en seco [peso]
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
Tipo de motor
Cilindrada
270 cm
[Calibre × Carrera]
[77,0 × 58,0 mm]
5,9 kW (8,0 PS) a 3.600 min (rpm)
Potencia neta
GX240
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el
índice de aire.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
(de acuerdo con la
norma SAE J1349*)
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de
control de las emisiones de escape para encontrar más información al
respecto.
Término descriptivo
Moderado
Intermedio
Extendido
Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
50 horas (0−80 cm , inclusive)
125 horas (más de 80 cm )
125 horas (0−80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm )
300 horas (0−80 cm inclusive)
500 horas (más de 80 cm )
1.000 horas (225 cm y más)
Par motor neto máx.
(de acuerdo con la
norma SAE J1349*)
GX270
GX240
GX270
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito
de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
6,3 kW (8,6 PS) a 3.600 min (rpm)
18,3 N·m (1,86 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
19,1 N·m (1,94 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
1,1 L
5,3 L
Aire forzado
Magneto de C.D.I.
Hacia la izquierda
GX340/GX390
(Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
Longitud × Anchura ×
380 × 460 × 448 mm
Altura
Masa en seco [peso]
31,7 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
Tipo de motor
Cilindrada
389 cm
[Calibre × Carrera]
[88,0 × 64,0 mm]
Potencia neta
8,0 kW (10,9 PS) a 3.600 min (rpm)
GX340
(de acuerdo con la
norma SAE J1349*)
Par motor neto máx.
(de acuerdo con la
norma SAE J1349*)
GX390
GX340
GX390
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito
de combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
8,7 kW (11,8 PS) a 3.600 min (rpm)
26,4 N·m (2,69 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
26,5 N·m (2,7 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
1,1 L
6,1 L
Aire forzado
Magneto de C.D.I.
Hacia la izquierda
* La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
18
ESPAÑOL
10/08/24 15:35:36 35Z8R600_019
Especificaciones de reglaje GX240/GX270/GX340/GX390
ELEMENTO
ESPECIFICACIONES
MANTENIMIENTO
0,7−0,8 mm
Huelgo de bujía
Consulte la
página: 12
Velocidad de ralentí 1.400 ± 150 min (rpm)
Consulte la
página: 13
Holgura de válvulas ADMISIÓN: 0,15 ± 0,02 mm Consulte a su
(en frío)
ESCAPE: 0,20 ± 0,02 mm
concesionario
Honda autorizado
Otras
No se requiere ningún otro ajuste.
especificaciones
Diagramas de conexiones
Con indicador de nivel de aceite y estárter eléctrico
Información de referencia rápida
Combustible
Aceite de
motor
Aceite de la
caja de
reducción
Bujía
Mantenimiento
Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o
EE.UU. más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Consulte la página 8.
El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba
(tipos aplicables).
Con indicador de nivel de aceite y sin estárter eléctrico
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor.
Consulte la página 9.
Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).
Consulte la página 9.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9.
Cambie el aceite de la caja de reducción
(tipos aplicables).
Consulte la página 10.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la
página 7.
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
CAJA DE CONTROL
RECTIFICADOR
FUSIBLE
PROTECTOR DEL
CIRCUITO
INTERRUPTOR DEL MOTOR
Tipo con unidad de
alerta del aceite
INTERRUPTOR DEL
NIVEL DE ACEITE
Bl
Y
Bu
G
R
W
ESPAÑOL
Negro
Amarillo
Azul
Verde
Rojo
Blanco
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
BOBINA DE CARGA
BOBINA DE ENCENDIDO
BUJÍA
MOTOR DE ARRANQUE
SOLENOIDE DEL ARRANCADOR
BATERÍA (12 V)
Marrón
Naranja
Azul claro
Verde claro
Rosa
Gris
19
10/05/08 09:57:48 35Z8R600_020
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Garantía e información para encontrar distribuidores/concesionarios
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Canadá:
Honda Canada, Inc.
Para información sobre la dirección visite el sitio www.honda.ca
Para la zona de Europa:
Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
Teléfono:
Australia:
Llame al (03) 9270 1348
o visite nuestro sitio Web: www.hondampe.com.au
Facsímil:
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(877) 939-0909
Llamada sin cargo
Llamada sin cargo
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954−1956 Hume Highway
Campbellfield Victoria 3061
Información de servicio de clientes
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
Teléfono: (03) 9270 1111
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
Facsímil: (03) 9270 1133
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
Para la zona de Europa:
los problemas se resuelven de este modo.
Honda Europe NV.
European Engine Center
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
http://www.honda-engines-eu.com
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
ayude.
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
《Oficinas Honda》
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 16 )
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
20
ESPAÑOL