Emax HGES1860ST Manual de usuario

Categoría
Motor
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
MENSAJES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
ESPAÑOL
GX120 · GX160 · GX200
MANUAL DEL PROPIETARIO
1
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
..............................INTRODUCCIÓN .1
..........MENSAJES DE SEGURIDAD .1
....INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
...............................DE SEGURIDAD .2
SITUACIONES DE LOS
...COMPONENTES Y CONTROLES .2
.........................CARACTERÍSTICAS .3
COMPROBACIONES PREVIAS A
...............................LA OPERACIÓN .3
.....................................OPERACIÓN .4
PRECAUCIONES DESEGURIDAD
.........DURANTE LA OPERACIÓN .4
...........ARRANQUE DEL MOTOR .4
.................PARADA DEL MOTOR .5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
.........................................MOTOR .6
...............SERVICIO DE SU MOTOR .7
LA IMPORTANCIA DEL
.......................MANTENIMIENTO .7
SEGURIDAD DEL
.......................MANTENIMIENTO .7
......7
....7
........................PARA REPOSTAR .8
.....................ACEITE DE MOTOR .8
................Aceite recomendado .8
...9
....................Cambio del aceite .9
ACEITE DE LA CAJA DE
.................................REDUCCIÓN .9
................Aceite recomendado .9
...9
..................Cambio del aceite .10
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Estas palabras de indicación significan:
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
Esta palabra significa:
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
.........................FILTRO DE AIRE .10
..............................Inspección .10
.................................Limpieza .11
............TAZA DE SEDIMENTOS .12
.........................................BUJÍA .12
...........................PARACHISPAS .13
..........VELOCIDAD DE RALENTÍ .13
.....................................13
.....ALMACENAJE DEL MOTOR .13
............................TRANSPORTE .14
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
..............................INESPERADOS .15
......REEMPLAZO DE FUSIBLES .15
.............INFORMACIÓN TÉCNICA .16
..Situación del número de serie .16
Conexión de la batería para el
.....motor de arranque eléctrico .16
..........Enlace de control remoto .16
Modificaciones del carburador
....para funcionar a gran altitud .17
..............17
..............................Índice de aire .18
........................Especificaciones .18
.......Especificaciones de reglaje .19
.....19
........Diagramas de conexiones .19
....20
Información para encontrar
..distribuidores/concesionarios .20
Información de servicio de
.......................................clientes .20
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Comprobación del nivel de aceite
Comprobación del nivel de aceite
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES
DE UTILIDAD
Información del sistema de control
de las emisiones de escape
Información de referencia rápida
INFORMACIÓN DELCONSUMIDOR
08/10/28 13:29:06 35Z4F601_001
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
TAPA DEL ORIFICIO DE LLE-
NADO DE ACEITE/VARILLA
INDICADORA DE NIVEL
FILTRO DE AIRE
SILENCIADOR
TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR
BUJÍA
ARRANCADOR DE
RETROCESO
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
INTERRUPTOR DEL MOTOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DEL ACELERADOR
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
INTERRUPTOR DEL
MOTOR
PROTECTOR DEL CIRCUITO
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
(filtro de aire del tipo sencillo)
2
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario de servicio Honda.
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
El motor viene embalado
con la etiqueta en francés.
Para Canadá:
La etiqueta de seguridad debe estar
situadaeneldepósitode
combustible, cubierta del ventilador
o embalada con el motor de forma
independiente para que la aplique el
fabricante.
El motor viene embalado con
la etiqueta.
Consulte las instrucciones
del fabricante suministradas
con el equipo.
08/10/28 13:29:31 35Z4F601_002
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓNCARACTERÍSTICAS
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
Comprobación del motor
Comprobación del estado general del motor
PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables)
Sistema de alerta del aceite Oil Alert (tipos aplicables)
ESPAÑOL
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
PROTECTOR
DEL CIRCUITO
3
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición DESCONEXIÓN (OFF).
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
Compruebeelniveldelaceitedelacajadereducciónenlostipos
aplicables (vea la página ). El aceite es esencial para la operación de
la caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
Compruebe el nivel de combustible (vea la página ). Si comienza el
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las
interrupciones de la operación para repostar.
Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Busque si hay indicios de daños.
Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
Para efectuar la reposición, empuje el
botón del protector del circuito.
El indicador verde del interior del
protector del circuito sobresaldrá
afuera para indicar que se ha activado
el protector del circuito. En tales casos,
determine la causa del problema y
soluciónelo antes de reponer el
protector del circuito.
El protector del circuito protege el
circuitodecargadelabatería.Sise
produce un cortocircuito o si se
conecta la batería con las polaridades
invertidas, se activará el protector del
circuito.
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el
nivel del aceite de motor (vea la página ) antes de realizar la localización
y reparación de averías en otras partes.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición
ON).
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
4.
8
9
9
10
9
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’
08/10/28 13:29:51 35Z4F601_003
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
ESPAÑOL
DESCONEXIÓN
CERRADO
MÁX.
PALANCA DEL ACELERADOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CONEXIÓN
CONEXIÓN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CONEXIÓN
CONEXIÓN
CCOONNEEXXIIÓÓNN
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
AABBRRIIRR
CCEERRRRAADDOO
MÍN.
POSICIÓN DE 1/3
CONEXIÓN
CCOONNEEXXIIÓÓNN
CONEXIÓN
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
MMÍÍNN..
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
4
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
en la página y
COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN
en la página .
Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación
puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la
muerte.
Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al
monóxido de carbono.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada
en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por
el fabricante del equipo.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador en la posición OPEN.
Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador a la posición CLOSED.
Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.
No opere el motor en cuestas superiores al 20°.
3.
4.
1.
2.
2
3
08/10/28 13:30:15 35Z4F601_004
ESPAÑOL
PARADA DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL MOTOR
DE ARRANQUE
ABRIR
ABRIR
MÍN.
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
ARRANQUE
AARRRRAANNQQUUEE
INTERRUPTOR DEL MOTOR
(tipos aplicables)
CCEERRRRAADDOO
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DEL ACELERADOR
MMÍÍNN..
DESCONEXIÓN
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
CCOONNEEXXIIÓÓNN
DESCONEXIÓN
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
Dirección de tiro
5
Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
Opere el arrancador.
Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne a la
posición ON.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos, el
motor de arranque se sobrecalentará y
puede averiarse.
Si el motor no se pone en marcha antes de
5 segundos, suelte la llave, y espere 10
segundos por lo menos antes de volver a
operar el motor de arranque.
Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se ponga
en marcha el motor.
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición
DESCONEXIÓN.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO
(tipos aplicables):
ARRANCADOR DE RETROCESO:
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad. 1.
3.
6.
5.
2.
08/10/28 13:30:42 35Z4F601_005
ESPAÑOL
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
MÍN.
MÁX.
MÍN.
PALANCA DEL ACELERADOR
MMÁÁXX..
6
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
08/10/28 13:30:49 35Z4F601_006
ESPAÑOL
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
Quemaduras en las partes calientes.
Daños debidos a las partes en movimiento.
TIPO DE CARBURADOR DE
VENTILACIÓN INTERNA
TIPO ESTÁNDAR
TUBO DEL RESPIRADERO TUBO DEL RESPIRADERO
RETENEDOR DEL TUBO
7
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas
adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el
manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas.
Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento
doble.
Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio Honda para que le proporcione las recomendaciones aplicables a
sus necesidades y aplicaciones individuales.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
odemuerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga
el motor en marcha.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
(1)
(2)
(3)
Aceite de motor
Aceite de la caja
de reducción
(tipos aplicables)
Filtro de aire
Bujía
Parachispas
(tipos aplicables)
Holgura de
válvulas
Cámara de
combustión
Depósito y filtro
de combustible
Tubo de
combustible
Cambiar
Cambiar
Comprobar
Limpiar
Reemplazar
Limpiar
Reemplazar
Limpiar
Limpiar
Limpiar
Comprobar
ELEMENTO
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de
horas de funcionamiento, lo
que primero acontezca.
Primer
mes
o
20
horas
Cada 3
meses
o
50
horas
(1)
Cada 6
meses
o
100
horas
(1)
(2)
Cada
año
o
300
horas
(2)
(2)
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Después de cada 500 horas (2)
Cada 2 años
(Reemplazar si es necesario) (2)
Consulte
la
página
9
9
910
10
10
11 12
12
12
13
13
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Taza de sedimentos
Velocidad de ralentí
Comprobar el nivel
Comprobar el nivel
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Cada
utilización
08/10/28 13:31:14 35Z4F601_007
ESPAÑOL
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
ACEITE DE MOTOR
Aceite recomendado
TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE
NIVEL
MÁXIMO DE
COMBUSTIBLE
TEMPERATURA AMBIENTAL
8
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Excepto EE.UU.
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están
cubiertos por la garantía.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro
de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel máximo de
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor.
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por
completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario reducir
el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación.
Después de repostar, vuelva a enroscar la tapa de relleno de combustible
hasta que produzca un sonido seco de confirmación.
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio.
Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
1.
2.
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
08/10/28 13:31:31 35Z4F601_008
ESPAÑOL
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables)
Aceite recomendado
Comprobación del nivel de aceite
2 : 1 Caja de reducción con embrague centrífugo
Comprobación del nivel de aceite
Cambio del aceite
LÍMITE INFERIOR
ARANDELA
TAPA DE RELLENO/VARILLA
DE MEDICIÓN DEL NIVEL
LÍMITE INFERIOR
LÍMITE SUPERIOR
ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE
(borde inferior)
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
NIVEL DE ACEITE
TAPON DE DRENAJE
LÍMITE
SUPERIOR
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
9
Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página
).
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
(vea la página ) hasta la marca del límite superior (borde inferior del
orificio de relleno de aceite). No llene excesivamente.
Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del
aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado
y en una posición nivelada.
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado
(vea la página ) hasta la marca del límite superior (parte inferior del
orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
8
8
8
08/10/28 13:32:00 35Z4F601_009
ESPAÑOL
6 : 1 Caja de reducción 6 : 1 Transmisión de reducción
2 : 1 Caja de reducción con embrague centrífugo
Cambio del aceite
Inspección
FILTRO DE AIRE
TAPON DE DRENAJE
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
PERNO DE RELLENO
NIVEL DE ACEITE
PERNO DE COMPROBACIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
NIVEL DE ACEITE
PERNO DE RELLENO
PERNO DE COMPROBACIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
TAPA DE RELLENO/
VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL
10
Extraiga el perno de comprobación del
nivel de aceite y la arandela, y mire si
el nivel de aceite llega al borde del
orificio del perno. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para
recibir el aceite usado, y extraiga entonces el perno de relleno, el perno
de comprobación del nivel de aceite y las arandelas.
Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado
hasta que empiece a rebosar por el orificio del perno de comprobación
(vea la página ).
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Drene por completo el aceite usado en el recipiente inclinando el motor
hacia el orificio del perno de comprobación del nivel de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Si el nivel de aceite está por debajo
del orificio del perno de comprobación,
extraiga el perno de relleno y la
arandela. Añada aceite del
recomendado (vea la página ) hasta
que empiece a rebosar por el orificio
del perno de comprobación.
Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel (vea la página ). Para comprobar el nivel de aceite,
inserte y extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el
orificio de relleno.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriételo con
seguridad.
Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para
recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela.
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Instale el perno de comprobación
del nivel de aceite, el perno de
relleno y las arandelas. Apriételos
con seguridad.
Vuelva a instalar el perno de comprobación del nivel de aceite, el perno
de relleno y las arandelas nuevas, y apriételos con seguridad.
La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel
bajo de aceite de la caja de reducción.
Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de
su tipo de motor, consulte las páginas .
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire
de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la
garantía
limitada del distribuidor.
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Capacidaddeaceitedelacajadereducción:
0,50
La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel
bajo de aceite de la caja de reducción.
Enrosque con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
4.
9
9
9
1211
08/10/28 13:32:23 35Z4F601_010
ESPAÑOL
Limpieza
Tipos de filtro de elemento doble
Tipo de baño en aceite
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO
ESTÁNDAR
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
JUNTA
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO CICLÓNICO
JUNTA
RANURA
GUÍA DE AIRE
LENGÜETA
ENVOLTURA DE CICLÓN
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
TAPA
REJILLA
NIVEL DE ACEITE
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DEL
FILTRO
TUERCA DE MARIPOSA
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL FILTRO
TAPA DEL FILTRO PRIMARIO
TUERCA DE MARIPOSA
TORNILLO DE CABEZA
TRONCOCONICA ESPECIAL (3)
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DE ESPUMA
DEL FILTRO
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
11
Extraiga la tuerca de aletas de la
cubierta del filtro de aire y
extraiga la cubierta.
Extraiga la tuerca de aletas del
filtro de aire, y extraiga el filtro.
Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm
)] por el elemento del filtro
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo
forzaría la suciedad al interior de las fibras.
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la
cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
Extraiga el elemento de espuma
del elemento de papel.
Inspeccione los dos elementos
del filtro de aire, y reemplácelos
si están dañados. Reemplace
siempre el elemento de papel del
filtro de aire a los intervalos
programados (vea la página ).
Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople
en la ranura de la tapa del filtro primario.
Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración.
SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza
troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja
ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por
completo, y vuélvalas a montar.
Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
Capacidadde aceite: 60 cm
Llene la caja del filtro de aire con el mismo aceite que el recomendado
para el motor, hasta la marca del nivel OIL LEVEL (vea la página ).
Vacíe el aceite usado de la caja del filtrode aire, lave la suciedad que se
haya acumulado con solvente ininflamable, y seque la caja.
Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego
exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja
demasiado aceite en la espuma.
Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el
elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se
sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente
ininflamable y dejarlos secar.
Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de
aire.
Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de
papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la
empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7
8
08/10/28 13:32:49 35Z4F601_011
ESPAÑOL
Limpieza
TAZA DE SEDIMENTOS
Tipos de bajo perfil
BUJÍA
Bujías recomendadas:
RETENEDOR
RETENEDOR
ELEMENTO
JUNTA TÓRICA
DESCONEXIÓN
LLAVE DE BUJÍAS
ELECTRODO LATERAL
ARANDELA DE
SELLADO
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
TAPA DE SEDIMENTOS
0,7 0,8 mm
12
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Abra los retenedores de la
cubierta del filtro de aire, extraiga
la cubierta del filtro de aire, y
extraiga el elemento del filtro de
aire.
Instale la tapa de la bujía en la bujía.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Instale con cuidado la bujía, con la
mano, para evitar que se dañen las
roscas.
El huelgo deberá ser:
Mida el huelgo del electrodo de la
bujía con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
Inspeccione la bujía. Reemplácela
si está dañada o muy sucia, si la
arandela de sellado está en mal
estado, o si el electrodo está
gastado.
Extraiga la bujía con una llave
para bujías de 13/16 pulgadas.
Desconectelatapadelabujía,y
saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de la bujía.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Mueva la válvula de combustible a la posición ON, y compruebe si hay
fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica.
Vuelva a instalar el elemento del
filtrodeaireylacubierta.
Humedezca el elemento del filtro
de aire en aceite de motor limpio,
y exprima el aceite excesivo. Si
se deja demasiado aceite en el
elemento, el motor producirá
humo durante el arranque inicial.
Lave el elemento en una solución
de detergente de cocina y agua
caliente, y luego enjuáguelo bien,
o lávelo en solvente ininflamable
o de alto punto de inflamación.
Deje que el elemento se seque
por completo.
Ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e instale la taza de
sedimentos. Apriete con seguridad la taza de sedimentos.
Mueva la válvula de combustible en la posición OFF, y extraiga entonces
la taza de sedimentos y la junta tórica.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Lave la taza de sedimentos con solvente ininflamable, y séquela bien.
0,7 0,8 mm
1.
2.
4.
3.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
4.
3.
08/10/28 13:33:15 35Z4F601_012
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Limpieza
PARACHISPAS (tipos aplicables)
Extracción del parachispas
Inspección y limpieza del parachispas
Ajuste
VELOCIDAD DE RALENTÍ
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Combustible
ESPAÑOL
PARACHISPAS
TORNILLOS de 5 mm
TORNILLOS de 4 mm
TORNILLO DE 4 mm
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
DEFLECTOR DE
ESCAPE
TORNILLO DE TOPE DEL ACELERADOR
PANTALLA
13
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo
de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio
autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm del protector del silenciador y
extraiga el protector del silenciador.
Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas
del silenciador.
Emplee un cepillo para sacar la
carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla. Reemplace el
parachispas si está dañado o
agujereado.
Gire el tornillo de tope de la
mariposa de gases para obtener la
velocidad de ralentí estándar.
Mueva la palanca del acelerador
a la posición mínima.
Arranque el motor al aire libre, y
deje que se caliente hasta alcanzar
la temperatura de funcionamiento.
Instale el parachispas, el protector del silenciador, y el deflector de
escape en el orden inverso al de la extracción.
Pare el motor.
Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor
.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
Velocidad de ralentí estándar:
Extraiga los dos tornillos de 4 mm del deflector de escape, y extraiga
el deflector (tipos aplicables).
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
1.400 min
(rpm)
200
150
08/10/28 13:33:41 35Z4F601_013
Precauciones para el almacenajeDrenaje del depósito de combustible y del carburador
Aceite de motor
Salida del almacenaje
TRANSPORTE
ESPAÑOL
CONEXIÓN
PERNO DE DRENAJE
TAPA DE SEDIMENTOS
JUNTA
JUNTA TÓRICA
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
Alinee la muesca de la polea con el orificio de
la parte superior de la cubierta.
14
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Tire lentamente de la cuerda del arrancador hasta notar resistencia y
hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio
de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este
modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad
en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con
suavidad.
Vuelva a instalar la bujía.
Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se
distribuya por el cilindro.
Introduzca una cucharilla de 5 10 cm
de aceite de motor limpio en el
cilindro.
Extraiga la bujía (vea la página ).
Cambie el aceite de motor (vea la página ).
Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a
instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y
la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de
sedimentos.
Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura.
Extraiga la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la
palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.
Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Manipule el combustible sólo en exteriores. Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque
eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté
almacenado.
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
de este manual (vea la
página ).
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es
normal.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del
combustible a la posición OFF (vea la página ).
2.
1.
3.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
9
12
3
5
08/10/28 13:34:04 35Z4F601_014
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL
MOTOR
Causa posible Corrección
REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables)
LE FALTA POTENCIA
AL MOTOR
Causa posible Corrección
ESPAÑOL
CUBIERTA
DEL FUSIBLE
CUBIERTA TRASERA DEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
TORNILLO ESPECIAL
DE 6 12 mm
FUSIBLE
15
Extraiga el tornillo de 6 12 mm de la cubierta trasera de la caja del
interruptor del motor.
Batería descargada.
Fusible quemado.
Estrangulador
abierto.
Interruptor del
motor en OFF.
Bajo nivel de aceite
de motor (modelos
con alerta de
aceite).
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
odrenarla
gasolina, o llenado
con gasolina
inadecuada.
Bujía defectuosa,
sucia, o con un
huelgo incorrecto.
Bujía mojada de
combustible
(motor anegado).
Compruebe el
filtro de aire.
Compruebe el
combustible.
Elemento(s) del
filtro restringido(s).
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar
odrenarla
gasolina, o llenado
con gasolina
inadecuada.
Arranque
eléctrico (tipos
aplicables):
Compruebe la
bateríayel
fusible.
Compruebe las
posiciones de
los controles.
Compruebe el
nivel de aceite
de motor.
Compruebe el
combustible.
Extraiga e
inspeccione la
bujía.
Recargue la batería.
Reemplace el fusible
(p. 15).
Mueva la palanca a la
posición ON.
Mueva la palanca a la
posición CLOSED a
menos que el motor
esté caliente.
Llene con aceite del
recomendado hasta
el nivel adecuado
(p. 9).
Reposte (p. 8).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
Ajuste el huelgo o
reemplace la bujía
(p. 12).
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de
la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor
de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha
manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no
cargará la batería.
Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible.
Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible
nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la
cubierta.
Si tiene alguna dura sobre el amperaje del fusible original, póngase en
contacto con su concesionario de servicio de motores Honda.
Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
para que lo repare.
No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que
estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios
daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio.
Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 12 mm y
apriételo con seguridad.
Limpie o reemplace
el (los) elemento(s)
delfiltro(p.11 12).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
6.
Válvula del
combustible en OFF.
No hay combustible.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Lleve el motor a un
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual detaller.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Lleve el motor a un
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual detaller.
Gire el interruptor del
motor a la posición ON.
Sequeyvuelvaainstalar
la bujía. Ponga en
marchael motor con la
palanca del acelerador
en la posición MAX.
08/10/28 13:34:22 35Z4F601_015
ESPAÑOL
Enlace de control remoto
Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico (tipos
aplicables)
Situación del número de serie
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
INFORMACIÓN TÉCNICA
MOTOR DE
ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE
SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
CABLE POSITIVO( ) DE LA BATERÍA
CABLE NEGATIVO ( )
DE LA BATERÍA
ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO
TUERCA DE PIVOTE DE
PALANCA DEL
ACELERADOR
RESORTE DE
RETORNO
Montaje del núcleo
del cable flexible
Montaje del núcleo
del cable sólido
ALAMBRE
OPCIONAL
RETENEDOR
ELÁSTICO DE 5 mm
TORNILLO DE
4mm
SOPORTE DE
ALAMBRE
PALANCA DEL
ACELERADOR
ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO
SOPORTEDEALAMBRE
16
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un
resorte de retorno como se muestra.
Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador
cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia.
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Anote el número de serie del motor,
el tipo y la fecha de adquisición en
los espacios siguientes. Necesitará
esta información cuando realice
pedidos de partes y consultas
técnicas o sobre la garantía.
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería.
Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 18 Ah como
mínimo.
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
1.
2.
3.
4.
5.
08/10/28 13:34:44 35Z4F601_016
ESPAÑOL
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Origen de las emisiones de escape
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
Mantenimiento
Repuestos
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Manipulación indebida y alteraciones
17
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas
para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de
nitrógeno, y de hidrocarburos.
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño
original están fabricados con las mismas normas que las partes originales,
por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no
son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su
sistemadecontroldelasemisionesdeescape.
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Combustión retardada (detonaciones).
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Ralentí irregular.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
7
08/10/28 13:35:01 35Z4F601_017
ESPAÑOL
EspecificacionesÍndice de aire
Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
GX120
GX160
GX200
(Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
(Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
(Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
18
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información
sobre el índice de aire.
La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida
al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.
Extendido
Intermedio
Moderado
300 horas (0 80 cm
inclusive)
500 horas (más de 80 cm
)
1.000 horas (225 cm
ymás)
125 horas (0 80 cm
, inclusive)
250 horas (más de 80 cm
)
50 horas (0 80 cm
, inclusive)
125 horas (más de 80 cm
)
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la
garantía del sistema de
control de las emisiones
de escape para encontrar más información al
respecto.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
297 341 329 mm
13,0 kg
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
118 cm
[60,0 42,0 mm]
2,6 kW (3,5 PS) a 3.600 min
(rpm)
7,3 N·m (0,74 kgf·m) a 2.500 min
(rpm)
0,56
2,0
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
Hacia la izquierda
Magneto transistorizado
Aire forzado
3,1
0,60
12,4 N·m (1,26 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
4,1 kW (5,6 PS) a 3.600 min
(rpm)
[68,0 54,0 mm]
196 cm
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
16,1 kg
313 376 346 mm
Hacia la izquierda
Magneto transistorizado
Aire forzado
3,1
0,58
10,3 N·m (1,05 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
3,6 kW (4,9 PS) a 3.600 min
(rpm)
[68,0 45,0 mm]
163 cm
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
15,1 kg
304 362 346 mm
Hacia la izquierda
Magneto transistorizado
Aire forzado
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre Carrera]
Potencia neta
Par motor neto máx.
Capacidad del depósito de
combustible
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre Carrera]
Potencia neta
Par motor neto máx.
Capacidad del depósito de
combustible
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre Carrera]
Potencia neta
Par motor neto máx.
Capacidad del depósito de
combustible
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
(de acuerdo con lanorma SAEJ1349 )
(de acuerdo con lanorma SAEJ1349 )
(de acuerdo con lanorma SAEJ1349 )
(de acuerdo con lanorma SAEJ1349 )
(de acuerdo con lanorma SAEJ1349 )
(de acuerdo con lanorma SAEJ1349 )
Capacidad de aceite de motor
Capacidad de aceite de motor
Capacidad de aceite de motor
08/10/28 13:35:27 35Z4F601_018
ESPAÑOL
Diagramas de conexiones
ELEMENTO MANTENIMIENTO
Información de referencia rápida
Especificaciones de reglaje
ESPECIFICACIONES
Con alerta de aceite Oil Alert y motor de arranque eléctrico
Con alerta de aceite Oil Alert
y sin motor de arranque eléctrico
19
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
Otras
especificaciones
Consulte la
página: 12
Consulte la
página: 13
Consulte a su
concesionario
Honda autorizado
No se requiere ningún otro ajuste.
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Consulte la página 8.
El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba
(tipos aplicables).
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor.
Consulte la página 9.
Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).
Consulte la página 9 10.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9.
Cambie el aceite de la caja de reducción
(tipos aplicables). Consulte la página 10.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de
la página 7.
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
Combustible
Aceite de
motor
Bujía
Mantenimiento
EE.UU.
Excepto
EE.UU.
Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)
0,7 0,8 mm
1.400 min
(rpm)
ADMISIÓN: 0,15 0,02 mm
ESCAPE: 0,20 0,02 mm
RECTIFICADOR
DISYUNTOR
BOBINA DE CARGA
MOTOR DE ARRANQUE
BATERÍA (12 V)
Negro
Amarillo
Azul
Verde
Rojo
Blanco
Marrón
Naranja
Azul claro
Verde claro
Rosa
Gris
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Bl
Y
Bu
G
R
W
SOLENOIDE DEL ARRANCADOR
BUJÍA
INTERRUPTOR DEL NIVEL DE
ACEITE
CAJA DE CONTROL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
UNIDAD DE ALERTA DEL
ACEITE
Tipo con unidad de alerta
del aceite
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
BOBINA DE ENCENDIDO
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
FUSIBLE
Aceite de la caja
de reducción
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
ARRANQUE
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
200
150
08/10/28 13:35:46 35Z4F601_019
Canadá:
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Información para encontrar distribuidores/concesionarios
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Para la zona de Europa:
Información de servicio de clientes
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Canadá:
Honda Canada, Inc.
Todas las otras zonas:
Oficinas Honda
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
Todas las otras zonas:
ESPAÑOL
20
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Llame al (888) 9HONDA9
Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Teléfono:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página )
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
Facsímil:
(888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Teléfono:
Facsímil:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
16
08/10/28 13:36:14 35Z4F601_020

Transcripción de documentos

08/10/28 13:29:06 35Z4F601_001 INTRODUCCIÓN Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado. MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito. GX120 · GX160 · GX200 Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa. Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un documento independiente que le habrá entregado su concesionario. ESPAÑOL Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el mantenimiento. Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos. MENSAJES DE SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor. Lea detenidamente estos mensajes. CONTENIDO Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION. Estas palabras de indicación significan: Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones. Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas. MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO. Esta palabra significa: Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de terceras personas si no sigue las instrucciones. El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor, en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente. INTRODUCCIÓN ...............................1 MENSAJES DE SEGURIDAD ...........1 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .....2 SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ................................2 SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES ....2 CARACTERÍSTICAS ..........................3 COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN ................................3 OPERACIÓN ......................................4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN ..........4 ARRANQUE DEL MOTOR ............4 PARADA DEL MOTOR ..................5 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR..........................................6 SERVICIO DE SU MOTOR ................7 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO ........................7 SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO ........................7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......7 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....7 PARA REPOSTAR .........................8 ACEITE DE MOTOR ......................8 Aceite recomendado.................8 Comprobación del nivel de aceite...9 Cambio del aceite .....................9 ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN ..................................9 Aceite recomendado.................9 Comprobación del nivel de aceite...9 Cambio del aceite ...................10 ESPAÑOL FILTRO DE AIRE ..........................10 Inspección ...............................10 Limpieza ..................................11 TAZA DE SEDIMENTOS .............12 BUJÍA ..........................................12 PARACHISPAS ............................13 VELOCIDAD DE RALENTÍ ...........13 SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD .....................................13 ALMACENAJE DEL MOTOR ......13 TRANSPORTE .............................14 CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS ...............................15 REEMPLAZO DE FUSIBLES .......15 INFORMACIÓN TÉCNICA ..............16 Situación del número de serie ...16 Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico ......16 Enlace de control remoto ...........16 Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud .....17 Información del sistema de control de las emisiones de escape ..............17 Índice de aire ...............................18 Especificaciones .........................18 Especificaciones de reglaje........19 Información de referencia rápida .....19 Diagramas de conexiones .........19 INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR ....20 Información para encontrar distribuidores/concesionarios ...20 Información de servicio de clientes ........................................20 1 08/10/28 13:29:31 35Z4F601_002 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el equipo. No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado. El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha. SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables) TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/VARILLA INDICADORA DE NIVEL TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD FILTRO DE AIRE Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Léala detenidamente. Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de servicio Honda. ARRANCADOR DE RETROCESO SILENCIADOR BUJÍA La etiqueta de seguridad debe estar situada en el depósito de combustible, cubierta del ventilador o embalada con el motor de forma independiente para que la aplique el fabricante. EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR El motor viene embalado con la etiqueta. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE PALANCA DEL ESTRANGULADOR Consulte las instrucciones del fabricante suministradas con el equipo. EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO INTERRUPTOR DEL MOTOR Para Canadá: El motor viene embalado con la etiqueta en francés. PALANCA DEL ACELERADOR INTERRUPTOR DEL MOTOR TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. PALANCA DEL ESTRANGULADOR (filtro de aire del tipo sencillo) El motor emite gas monóxido de carbono que es tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un lugar cerrado. INTERRUPTOR DEL MOTOR PROTECTOR DEL CIRCUITO Lea el Manual del propietario antes de la operación. 2 ESPAÑOL 08/10/28 13:29:51 35Z4F601_003 CARACTERÍSTICAS COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN Sistema de alerta del aceite Oil Alert (tipos aplicables) ¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR? ‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’ El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON). Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione. Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 9 ) antes de realizar la localización y reparación de averías en otras partes. PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables) El protector del circuito protege el circuito de carga de la batería. Si se produce un cortocircuito o si se conecta la batería con las polaridades invertidas, se activará el protector del circuito. El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de cada operación, y solucione los problemas encontrados. Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la posición DESCONEXIÓN (OFF). El indicador verde del interior del protector del circuito sobresaldrá afuera para indicar que se ha activado el protector del circuito. En tales casos, PROTECTOR determine la causa del problema y DEL CIRCUITO soluciónelo antes de reponer el protector del circuito. Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el motor: Comprobación del estado general del motor Para efectuar la reposición, empuje el botón del protector del circuito. 2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al silenciador y al arrancador de retroceso. 1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina. CONEXIÓN 3. Busque si hay indicios de daños. DESCONEXIÓN 4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados. Comprobación del motor 1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 8 ). Si comienza el trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la operación para repostar. 2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 9 ). El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. 3. Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción en los tipos aplicables (vea la página 9 ). El aceite es esencial para la operación de la caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio. 4. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 10 ). Un elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. 5. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor. Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor. ESPAÑOL 3 08/10/28 13:30:15 35Z4F601_004 OPERACIÓN 4. Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON). EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO CONEXIÓN Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 . INTERRUPTOR DEL MOTOR El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la muerte. CONEXIÓN CONEXIÓN CONEXIÓN Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al monóxido de carbono. CONEXIÓN Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor. No opere el motor en cuestas superiores al 20°. ARRANQUE DEL MOTOR INTERRUPTOR DEL MOTOR 1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE CONEXIÓN CONEXIÓN CONEXIÓN DESCONEXIÓN 2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del estrangulador a la posición CLOSED. PALANCA DEL ESTRANGULADOR CERRADO ABRIR CERRADO Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición OPEN. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. 3. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX. MÍN. MÁX. PALANCA DEL ACELERADOR MÍN. POSICIÓN DE 1/3 Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. 4 ESPAÑOL INTERRUPTOR DEL MOTOR 08/10/28 13:30:42 35Z4F601_005 PARADA DEL MOTOR 5. Opere el arrancador. ARRANCADOR DE RETROCESO: Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad. EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. PALANCA DEL ACELERADOR Dirección de tiro MÍN. MÍN. No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el arrancador. MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables): ARRANQUE 2. Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF). TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se ponga en marcha el motor. DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte la llave, y espere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de arranque. Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse. DESCONEXIÓN ARRANQUE DESCONEXIÓN DESCONEXIÓN DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR (tipos aplicables) Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que retorne a la posición ON. INTERRUPTOR DEL MOTOR 6. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va calentando el motor. PALANCA DEL ESTRANGULADOR DESCONEXIÓN ABRIR INTERRUPTOR DEL MOTOR ABRIR CERRADO 3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición DESCONEXIÓN. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE CONEXIÓN DESCONEXIÓN ESPAÑOL DESCONEXIÓN 5 08/10/28 13:30:49 35Z4F601_006 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar con este motor. PALANCA DEL ACELERADOR MÁX. 6 MÍN. MÁX. MÍN. ESPAÑOL 08/10/28 13:31:14 35Z4F601_007 SERVICIO DE SU MOTOR LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura, económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación. El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios. Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación. Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3) Efectúelo a cada intervalo Primer Cada 3 Cada 6 Cada mes meses meses año la o o o o página indicado de meses o de Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de Honda u otro mecánico cualificado. Consulte Cada utilización horas de funcionamiento, lo que primero acontezca. 20 50 100 300 horas horas horas horas ELEMENTO Aceite de motor 9 Comprobar el nivel 9 Cambiar Aceite de la caja Comprobar el nivel de reducción Cambiar 9 − 10 10 (tipos aplicables) El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio Honda para que le proporcione las recomendaciones aplicables a sus necesidades y aplicaciones individuales. Filtro de aire Limpiar 11 − 12 *(1) ** Reemplazar Limpiar 12 Bujía Comprobar-ajustar 12 Reemplazar 13 Limpiar (tipos aplicables) Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar (2) 13 Holgura de Comprobar-ajustar (2) Manual de taller válvulas Limpiar Cámara de SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada. (1) Taza de sedimentos Parachispas El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo, empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA. 10 Comprobar Después de cada 500 horas (2) Depósito y filtro (2) Limpiar Tubo de Comprobar combustible Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas o de muerte. Manual de taller de combustible * Manual de taller combustión Cada 2 años Manual (Reemplazar si es necesario) (2) de taller Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento doble. Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas. TIPO DE CARBURADOR DE VENTILACIÓN INTERNA TIPO ESTÁNDAR TUBO DEL RESPIRADERO TUBO DEL RESPIRADERO Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo eliminará muchos peligros potenciales: − Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape del motor. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga el motor en marcha. − Quemaduras en las partes calientes. Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. − Daños debidos a las partes en movimiento. No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones. RETENEDOR DEL TUBO ** (1) (2) (3) Reemplace sólo el tipo de elemento de papel. Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas. El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio Honda, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio. Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento. Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que no entran en la garantía. ESPAÑOL 7 08/10/28 13:31:31 35Z4F601_008 PARA REPOSTAR Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc. Combustible recomendado Gasolina sin plomo EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Excepto EE.UU. Valor de octanos de investigación de 91 o más alto Valor de octanos de bomba de 86 o más alto El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el líquido derramado. ACEITE DE MOTOR Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de investigación de 91 o más alto). Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas. Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la garantía. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Reposte sólo al aire libre. Frote inmediatamente el líquido derramado. El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos. Aceite recomendado Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente). TEMPERATURA AMBIENTAL Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado. El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. 1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. 2. Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel máximo de combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor. TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE NIVEL MÁXIMO DE COMBUSTIBLE Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación. Después de repostar, vuelva a enroscar la tapa de relleno de combustible hasta que produzca un sonido seco de confirmación. 8 ESPAÑOL 08/10/28 13:32:00 35Z4F601_009 4. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad. Comprobación del nivel de aceite Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una posición nivelada. TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/ VARILLA INDICADORA DE NIVEL 1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla. 2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego extráigala para comprobar el nivel de aceite. ARANDELA NIVEL DE ACEITE 3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado (vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (borde inferior del orificio de relleno de aceite). No llene excesivamente. TAPON DE DRENAJE ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables) Aceite recomendado 4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/ VARILLA INDICADORA DE NIVEL LÍMITE SUPERIOR Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página 8 ). Comprobación del nivel de aceite Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado y en una posición nivelada. ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE (borde inferior) 2 : 1 Caja de reducción con embrague centrífugo LÍMITE INFERIOR 1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla. El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. 2. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 3. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. 4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad. Cambio del aceite Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. 1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela. TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL LÍMITE SUPERIOR 2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete con seguridad el tapón de drenaje de aceite. Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca. LÍMITE INFERIOR 3. Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado (vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (parte inferior del orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel. El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite. ESPAÑOL 9 08/10/28 13:32:23 35Z4F601_010 6 : 1 Caja de reducción 6 : 1 Transmisión de reducción PERNO DE RELLENO 1. Extraiga el perno de comprobación del nivel de aceite y la arandela, y mire si el nivel de aceite llega al borde del orificio del perno. Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. NIVEL DE ACEITE 1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para recibir el aceite usado, y extraiga entonces el perno de relleno, el perno de comprobación del nivel de aceite y las arandelas. 2. Si el nivel de aceite está por debajo del orificio del perno de comprobación, extraiga el perno de relleno y la arandela. Añada aceite del recomendado (vea la página 9 ) hasta que empiece a rebosar por el orificio del perno de comprobación. 3. Instale el perno de comprobación del nivel de aceite, el perno de relleno y las arandelas. Apriételos con seguridad. 2. Drene por completo el aceite usado en el recipiente inclinando el motor hacia el orificio del perno de comprobación del nivel de aceite. Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca. PERNO DE COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE 3. Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado hasta que empiece a rebosar por el orificio del perno de comprobación (vea la página 9 ). Cambio del aceite 2 : 1 Caja de reducción con embrague centrífugo Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel bajo de aceite de la caja de reducción. 4. Vuelva a instalar el perno de comprobación del nivel de aceite, el perno de relleno y las arandelas nuevas, y apriételos con seguridad. 1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela. PERNO DE RELLENO 2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriételo con seguridad. NIVEL DE ACEITE Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca. 3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel (vea la página 9 ). Para comprobar el nivel de aceite, inserte y extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de relleno. Capacidad de aceite de la caja de reducción: 0,50 La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel bajo de aceite de la caja de reducción. 4. Enrosque con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel. TAPA DE RELLENO/ VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL 10 FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor. Inspección Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro. Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite. LÍMITE SUPERIOR LÍMITE INFERIOR PERNO DE COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE TAPON DE DRENAJE Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de su tipo de motor, consulte las páginas 11 − 12 . ESPAÑOL 08/10/28 13:32:49 35Z4F601_011 Limpieza TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO ESTÁNDAR Tipos de filtro de elemento doble 1. Extraiga la tuerca de aletas de la cubierta del filtro de aire y extraiga la cubierta. 2. Extraiga la tuerca de aletas del filtro de aire, y extraiga el filtro. 3. Extraiga el elemento de espuma del elemento de papel. TUERCA DE MARIPOSA TAPA DEL FILTRO DE AIRE 7. Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al carburador. 8. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire. TUERCA DE MARIPOSA ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO 9. Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de aletas. ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO Tipo de baño en aceite 4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los intervalos programados (vea la página 7 ). JUNTA 1. Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de aire. 2. Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente ininflamable y dejarlos secar. TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO CICLÓNICO 3. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja demasiado aceite en la espuma. TAPA DEL FILTRO PRIMARIO TORNILLO DE CABEZA TRONCOCONICA ESPECIAL (3) TUERCA DE MARIPOSA 4. Vacíe el aceite usado de la caja del filtro de aire, lave la suciedad que se haya acumulado con solvente ininflamable, y seque la caja. TAPA DEL FILTRO DE AIRE 5. Llene la caja del filtro de aire con el mismo aceite que el recomendado para el motor, hasta la marca del nivel OIL LEVEL (vea la página 8 ). TUERCA DE MARIPOSA RANURA ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO Capacidad de aceite: 60 cm GUÍA DE AIRE ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO 6. Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de aletas. LENGÜETA TAPA DEL FILTRO DE AIRE JUNTA TUERCA DE MARIPOSA TAPA ENVOLTURA DE CICLÓN ELEMENTO DEL FILTRO 5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos. REJILLA Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras. Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón, aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando se arranque. CAJA DEL FILTRO DE AIRE NIVEL DE ACEITE 6. SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por completo, y vuélvalas a montar. Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración. Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople en la ranura de la tapa del filtro primario. ESPAÑOL 11 08/10/28 13:33:15 35Z4F601_012 Tipos de bajo perfil TAPA DEL FILTRO DE AIRE 1. Abra los retenedores de la cubierta del filtro de aire, extraiga la cubierta del filtro de aire, y extraiga el elemento del filtro de aire. 2. Lave el elemento en una solución de detergente de cocina y agua caliente, y luego enjuáguelo bien, o lávelo en solvente ininflamable o de alto punto de inflamación. Deje que el elemento se seque por completo. 4. Mueva la válvula de combustible a la posición ON, y compruebe si hay fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica. RETENEDOR BUJÍA Bujías recomendadas: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las temperaturas normales de operación del motor. RETENEDOR Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor. ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada. 3. Humedezca el elemento del filtro de aire en aceite de motor limpio, y exprima el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en el elemento, el motor producirá humo durante el arranque inicial. 1. Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de la bujía. LLAVE DE BUJÍAS 2. Extraiga la bujía con una llave para bujías de 13/16 pulgadas. 4. Vuelva a instalar el elemento del filtro de aire y la cubierta. 3. Inspeccione la bujía. Reemplácela si está dañada o muy sucia, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado. ELEMENTO 4. Mida el huelgo del electrodo de la bujía con un calibre de espesores del tipo de alambre. Corrija el huelgo, si es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral. El huelgo deberá ser: 0,7−0,8 mm TAZA DE SEDIMENTOS Limpieza ELECTRODO LATERAL 0,7−0,8 mm ARANDELA DE SELLADO 5. Instale con cuidado la bujía, con la mano, para evitar que se dañen las roscas. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Manipule el combustible sólo en exteriores. Frote inmediatamente el líquido derramado. 6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado. 7. Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. 1. Mueva la válvula de combustible en la posición OFF, y extraiga entonces la taza de sedimentos y la junta tórica. 8. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8−1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. 2. Lave la taza de sedimentos con solvente ininflamable, y séquela bien. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE JUNTA TÓRICA Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros. 9. Instale la tapa de la bujía en la bujía. DESCONEXIÓN TAPA DE SEDIMENTOS 3. Ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e instale la taza de sedimentos. Apriete con seguridad la taza de sedimentos. 12 ESPAÑOL 08/10/28 13:33:41 35Z4F601_013 PARACHISPAS (tipos aplicables) SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas. ALMACENAJE DEL MOTOR El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funcionando como ha sido diseñado. Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas. Extracción del parachispas 1. Extraiga los dos tornillos de 4 mm del deflector de escape, y extraiga el deflector (tipos aplicables). 3. Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas del silenciador. TORNILLOS de 5 mm PROTECTOR DEL SILENCIADOR DEFLECTOR DE ESCAPE TORNILLOS de 4 mm Combustible La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible. El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno. El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de combustible. TORNILLO DE 4 mm PARACHISPAS Inspección y limpieza del parachispas Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el depósito de combustible y el carburador. PANTALLA 2. Instale el parachispas, el protector del silenciador, y el deflector de escape en el orden inverso al de la extracción. Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de almacenaje del combustible VELOCIDAD DE RALENTÍ Ajuste Limpieza Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite. Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños. 2. Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm del protector del silenciador y extraiga el protector del silenciador. 1. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. Reemplace el parachispas si está dañado o agujereado. Preparativos para el almacenaje Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar. TORNILLO DE TOPE DEL ACELERADOR 1. Arranque el motor al aire libre, y deje que se caliente hasta alcanzar la temperatura de funcionamiento. Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. 2. Mueva la palanca del acelerador a la posición mínima. 1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante. 3. Gire el tornillo de tope de la mariposa de gases para obtener la velocidad de ralentí estándar. 2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el carburador. Velocidad de ralentí estándar: 1.400 +−200 150 min (rpm) 3. Pare el motor. ESPAÑOL 13 08/10/28 13:34:04 35Z4F601_014 Drenaje del depósito de combustible y del carburador Precauciones para el almacenaje Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Manipule el combustible sólo en exteriores. Frote inmediatamente el líquido derramado. Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión. 1. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 2. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura. Extraiga la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE JUNTA TÓRICA CONEXIÓN JUNTA PERNO DE DRENAJE TAPA DE SEDIMENTOS 3. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de sedimentos. Aceite de motor 1. Cambie el aceite de motor (vea la página 9 ). Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite. Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales. No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión. Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté almacenado. De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería. Salida del almacenaje Compruebe el motor como se describe en la sección de COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la página 3 ). Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque. Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es normal. 2. Extraiga la bujía (vea la página 12 ). 3. Introduzca una cucharilla de 5−10 cm de aceite de motor limpio en el cilindro. TRANSPORTE Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del combustible a la posición OFF (vea la página 5 ). 4. Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se distribuya por el cilindro. 5. Vuelva a instalar la bujía. 6. Tire lentamente de la cuerda del arrancador hasta notar resistencia y hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con suavidad. Alinee la muesca de la polea con el orificio de la parte superior de la cubierta. 14 ESPAÑOL 08/10/28 13:34:22 35Z4F601_015 CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS NO ARRANCA EL MOTOR 1. Arranque eléctrico (tipos aplicables): Compruebe la batería y el fusible. 2. Compruebe las posiciones de los controles. 3. Compruebe el nivel de aceite de motor. 4. Compruebe el combustible. 5. Extraiga e inspeccione la bujía. 6. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. LE FALTA POTENCIA AL MOTOR 1. Compruebe el filtro de aire. 2. Compruebe el combustible. 3. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. Causa posible Corrección Batería descargada. Recargue la batería. Fusible quemado. Reemplace el fusible (p. 15). Válvula del combustible en OFF. Estrangulador abierto. Interruptor del motor en OFF. Bajo nivel de aceite de motor (modelos con alerta de aceite). No hay combustible. Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Bujía defectuosa, sucia, o con un huelgo incorrecto. Bujía mojada de combustible (motor anegado). Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. Mueva la palanca a la posición ON. Mueva la palanca a la posición CLOSED a menos que el motor esté caliente. Gire el interruptor del motor a la posición ON. Llene con aceite del recomendado hasta el nivel adecuado (p. 9). Reposte (p. 8). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 14). Reposte con gasolina nueva (p. 8). El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no cargará la batería. 1. Extraiga el tornillo de 6 × 12 mm de la cubierta trasera de la caja del interruptor del motor. 2. Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible. Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la cubierta. Si tiene alguna dura sobre el amperaje del fusible original, póngase en contacto con su concesionario de servicio de motores Honda. No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio. 3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 × 12 mm y apriételo con seguridad. CUBIERTA DEL FUSIBLE Ajuste el huelgo o reemplace la bujía (p. 12). Seque y vuelva a instalar la bujía. Ponga en marcha el motor con la palanca del acelerador en la posición MAX. Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. Causa posible Corrección Elemento(s) del filtro restringido(s). Limpie o reemplace el (los) elemento(s) del filtro (p. 11 − 12). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 14). Reposte con gasolina nueva (p. 8). Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables) CUBIERTA TRASERA DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR TORNILLO ESPECIAL DE 6 × 12 mm FUSIBLE Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda para que lo repare. Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. ESPAÑOL 15 08/10/28 13:34:44 35Z4F601_016 INFORMACIÓN TÉCNICA Enlace de control remoto Situación del número de serie Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en los espacios siguientes. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía. Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un resorte de retorno como se muestra. Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia. SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables) ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO RESORTE DE RETORNO TUERCA DE PIVOTE DE PALANCA DEL ACELERADOR Número de serie del motor: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __ Tipo de motor: ___ ___ ___ ___ Montaje del núcleo del cable flexible Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______ TORNILLO DE 4 mm Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico (tipos aplicables) ALAMBRE Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 18 Ah como mínimo. Montaje del núcleo del cable sólido Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que estén cerca. RETENEDOR ELÁSTICO DE 5 mm ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO SOPORTE DE ALAMBRE PALANCA DEL ESTRANGULADOR Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la batería. 1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del arrancador como se muestra. 2. Conecte el cable negativo (−) de la batería a un perno de montaje del motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado del motor. 3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la batería como se muestra. 4. Conecte el cable negativo (−) de la batería al terminal negativo (−) de la batería como se muestra. 5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa. SOLENOIDE DEL ARRANCADOR CABLE POSITIVO(+) DE LA BATERÍA 16 OPCIONAL PALANCA DEL ACELERADOR Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas, porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de conectar el cable negativo (−) de la batería, para que sus herramientas no puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería. CABLE NEGATIVO (−) DE LA BATERÍA SOPORTE DE ALAMBRE ESPAÑOL 08/10/28 13:35:01 35Z4F601_017 Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud Información del sistema de control de las emisiones de escape A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape. Origen de las emisiones de escape El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico. El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes. Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador. Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos. Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio ambiente de Canadá Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape. Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica. Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape. Manipulación indebida y alteraciones La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran: Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible, o escape. Alternación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño. Problemas que pueden afectar las emisiones de escape Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de servicio que inspeccione y repare el motor. Cuesta arrancar o se cala después de arrancar. Ralentí irregular. Fallos de encendido o detonaciones bajo carga. Combustión retardada (detonaciones). Humo negro de escape o alto consumo de combustible. Repuestos Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de control de las emisiones de escape. Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape. Mantenimiento Siga el programa de mantenimiento de la página 7 . Recuerde que este programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia. ESPAÑOL 17 08/10/28 13:35:27 35Z4F601_018 Índice de aire Especificaciones En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información sobre el índice de aire. GX120 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible) 297 × 341 × 329 mm Longitud × Anchura × Altura 13,0 kg Masa en seco [peso] 4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico Tipo de motor 118 cm Cilindrada [60,0 × 42,0 mm] [Calibre × Carrera] 2,6 kW (3,5 PS) a 3.600 min (rpm) Potencia neta El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos contaminación produce. (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par motor neto máx. La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto. Término descriptivo Moderado Intermedio Extendido Aplicable al período de durabilidad de las emisiones 50 horas (0−80 cm , inclusive) 125 horas (más de 80 cm ) 125 horas (0−80 cm , inclusive) 250 horas (más de 80 cm ) 300 horas (0−80 cm inclusive) 500 horas (más de 80 cm ) 1.000 horas (225 cm y más) 7,3 N·m (0,74 kgf·m) a 2.500 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Capacidad de aceite de motor Capacidad del depósito de combustible Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza 0,56 2,0 Aire forzado Magneto transistorizado Hacia la izquierda GX160 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible) 304 × 362 × 346 mm Longitud × Anchura × Altura 15,1 kg Masa en seco [peso] 4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico Tipo de motor 163 cm Cilindrada [68,0 × 45,0 mm] [Calibre × Carrera] 3,6 kW (4,9 PS) a 3.600 min (rpm) Potencia neta La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta. Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada. (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par motor neto máx. 10,3 N·m (1,05 kgf·m) a 2.500 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Capacidad de aceite de motor Capacidad del depósito de combustible Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza 0,58 3,1 Aire forzado Magneto transistorizado Hacia la izquierda GX200 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible) 313 × 376 × 346 mm Longitud × Anchura × Altura 16,1 kg Masa en seco [peso] 4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico Tipo de motor 196 cm Cilindrada [68,0 × 54,0 mm] [Calibre × Carrera] 4,1 kW (5,6 PS) a 3.600 min (rpm) Potencia neta (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par motor neto máx. 12,4 N·m (1,26 kgf·m) a 2.500 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Capacidad de aceite de motor Capacidad del depósito de combustible Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza 0,60 3,1 Aire forzado Magneto transistorizado Hacia la izquierda * La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor. La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables. 18 ESPAÑOL 08/10/28 13:35:46 35Z4F601_019 Especificaciones de reglaje ELEMENTO ESPECIFICACIONES Huelgo de bujía 0,7−0,8 mm Diagramas de conexiones MANTENIMIENTO Consulte la página: 12 200 Velocidad de ralentí 1.400 + Consulte la −150 min (rpm) página: 13 Holgura de válvulas ADMISIÓN: 0,15 ± 0,02 mm Consulte a su (en frío) concesionario ESCAPE: 0,20 ± 0,02 mm Honda autorizado Otras No se requiere ningún otro ajuste. especificaciones Con alerta de aceite Oil Alert y motor de arranque eléctrico Información de referencia rápida Combustible Aceite de motor Aceite de la caja de reducción Bujía Mantenimiento Gasolina sin plomo (Consulte la página 8) EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o más alto EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones generales. Consulte la página 8. El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba (tipos aplicables). BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Antes de cada utilización: Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la página 9. Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables). Consulte la página 9 − 10. Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10. Primeras 20 horas: Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9. Cambie el aceite de la caja de reducción (tipos aplicables). Consulte la página 10. Subsecuentemente: Consulte el programa de mantenimiento de la página 7. DESCONEXIÓN CONEXIÓN ARRANQUE Con alerta de aceite Oil Alert y sin motor de arranque eléctrico DESCONEXIÓN CONEXIÓN (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) CAJA DE CONTROL RECTIFICADOR FUSIBLE DISYUNTOR INTERRUPTOR DEL MOTOR UNIDAD DE ALERTA DEL ACEITE Tipo con unidad de alerta del aceite Bl Y Bu G R W ESPAÑOL Negro Amarillo Azul Verde Rojo Blanco Br O Lb Lg P Gr (8) (9) (10) (11) (12) (13) (14) INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE BOBINA DE CARGA BOBINA DE ENCENDIDO BUJÍA MOTOR DE ARRANQUE SOLENOIDE DEL ARRANCADOR BATERÍA (12 V) Marrón Naranja Azul claro Verde claro Rosa Gris 19 08/10/28 13:36:14 35Z4F601_020 INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR Canadá: Honda Canada, Inc. 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Información para encontrar distribuidores/concesionarios Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com Teléfono: Canadá: Llame al (888) 9HONDA9 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca Facsímil: Para la zona de Europa: Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com (888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (416) 299-3400 (877) 939-0909 (416) 287-4776 Llamada sin cargo Área de marcación local de Toronto Llamada sin cargo Área de marcación local de Toronto Australia: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. 1954−1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Teléfono: Facsímil: Información de servicio de clientes (03) 9270 1111 (03) 9270 1133 El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se Para la zona de Europa: encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para Honda Europe NV. dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de European Engine Center servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos los problemas se resuelven de este modo. http://www.honda-engines-eu.com Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de motores Honda de su localidad. Todas las otras zonas: Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le ayude. Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. Todas las otras zonas: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. 《Oficinas Honda》 Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente: Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 16 ) Nombre del concesionario que le vendió el motor Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor Fecha de adquisición Su nombre, dirección y número de teléfono Una descripción detallada del problema Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: American Honda Motor Co., Inc. Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET 20 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Emax HGES1860ST Manual de usuario

Categoría
Motor
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para