Honda GX610 El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
MENSAJES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
MANUAL DEL PROPIETARIO
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
GX610 · GX620 · GX670
ESPAÑOL
1
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
..............................INTRODUCCIÓN .1
..........MENSAJES DE SEGURIDAD .1
....INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
...............................DE SEGURIDAD .2
.....................................2
.........................CARACTERÍSTICAS .3
COMPROBACIONES PREVIAS A LA
.....................................OPERACIÓN .3
.....................................OPERACIÓN .4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
.........DURANTE LA OPERACIÓN .4
...........ARRANQUE DEL MOTOR .4
.................PARADA DEL MOTOR .5
...5
...............SERVICIO DE SU MOTOR .6
LA IMPORTANCIA DEL
.......................MANTENIMIENTO .6
..6
......6
....6
........................PARA REPOSTAR .7
.....................ACEITE DE MOTOR .7
................Aceite recomendado .7
...7
....................Cambio del aceite .8
.......................FILTRO DE ACEITE .8
...........................FILTRO DE AIRE .9
................................Inspección .9
...................................Limpieza .9
.......FILTRO DE COMBUSTIBLE .10
.........................................BUJÍA .10
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
Esta palabra significa:
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
Estas palabras de indicación significan:
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
...........................PARACHISPAS .11
..........................................11
.....ALMACENAJE DEL MOTOR .11
............................TRANSPORTE .12
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
..............................INESPERADOS .13
.......REEMPLAZO DEL FUSIBLE .13
INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL
..............................CONSUMIDOR .14
..Situación del número de serie .14
.............14
..........Enlace de control remoto .15
Modificaciones del carburador
....para funcionar a gran altitud .15
..............16
..............................Índice de aire .17
........................Especificaciones .17
.......Especificaciones de reglaje .18
Información de referencia
.........................................rápida .18
........Diagramas de conexiones .18
....19
..........19
Información de servicio de
.......................................clientes .19
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES
Y CONTROLES
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Comprobación del nivel de aceite
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE
UTILIDAD
Conexiones de la batería para el
motor de arranque eléctrico
Información del sistema de control
de las emisiones de escape
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Información para encontrar
distribuidores/concesionarios
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
07/06/01 17:20:42 35Z6C600_001
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
FILTRO DE AIRE
(tipodetomadeairelibre)
FILTRO DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRE
PERILLA DEL
ESTRANGULADOR
BUJÍA
PALANCA DEL
ACELERADOR
FILTRO DE ACEITE
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
REJILLA DE PANTALLA
(partes opcionales)
ENFRIADOR DE ACEITE
(Sólo el GX670)
TIPO DE TOMA DE
FUERZA DEL VOLANTE
DE MOTOR
TIPO DE TOMA
DE FUERZA
DEL VOLANTE
DE MOTOR
TIPO DE
PROTECTOR
(S.T.D.)
TIPO EQUIPADO
CON
ARRANCADOR
DE RETROCESO
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
2
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario Honda.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
Sólo para los tipos para
Canadá:
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
El motor se sirve con la
etiqueta en francés.
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
05/03/23 11:32:36 35Z6C600_002
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
CARACTERÍSTICAS
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
SISTEMA DE ALERTA DEL ACEITE OIL ALERT
(tipos aplicables)
Comprobación del estado general del motor
Comprobación del motor
Enfriador de aceite
Solenoide de corte de combustible
(GX670)
ESPAÑOL
BUJÍA
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
VARILLA
MEDIDORA
DEL NIVEL
DE ACEITE
SILENCIADOR DE
MONTURA LATERAL
TAPA DEL ORIFICIO DE
LLENADO DE ACEITE
PERNO DE DRENAJE
DE ACEITE
SILENCIADOR DE
MONTURA ALTA (tipo A)
SILENCIADOR DE MONTURA ALTA (tipo B)
3
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo,
es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado
del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha
el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema
encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición OFF.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
Busque si hay indicios de daños.
Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el
depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la
operación para repostar.
Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
El motor GX670 está provisto de un enfriador del aceite para mantener la
temperatura correcta.
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de
corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se
desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al surtidor
principal del carburador.
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que
permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador
cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que
detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor
del motor está en la posición OFF.
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el
nivel del aceite de motor (vea la página ) antes de realizar la localización y
reparación de averías en otras partes.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición
ON).
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
9
7
7
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’
07/06/01 17:21:05 35Z6C600_003
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
ESPAÑOL
ARRANQUE
ABRIR
CERRADO
MÍN.
MÍN.
CERRADO
ABRIR
PERILLA DEL ESTRANGULADOR
CONEXIÓN
CCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
PERILLA DEL ESTRANGULADOR
CCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
ARRANQUE
DDiirreecccciióónn ddee ttiirroo
4
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
en la página y
COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN
en la página .
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación
puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la
muerte.
Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al
monóxido de carbono.
Gire el interruptor del motor
a la posición ON.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese
de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes
de intentar poner en marcha el motor.
Para arrancar el motor cuando está frío, tire hacia fuera de la perilla del
estrangulador a la posición CLOSED.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador en la posición OPEN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada
en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por
el fabricante del equipo.
Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Opere el arrancador.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO:
Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se ponga
en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha antes de
5 segundos, suelte la llave, y espere 10
segundos por lo menos antes de volver a
operar el motor de arranque.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos, el
motor de arranque se sobrecalentará y
puede averiarse.
Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne a la
posición ON.
ARRANCADOR DE RETROCESO (tipos aplicables):
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
Si se ha tirado de la perilla del estrangulador a la posición CLOSED para
arrancar el motor, empújela gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.
3.
4.
1.
2.
5.
6.
2
3
07/06/01 17:21:29 35Z6C600_004
ESPAÑOL
PARADA DEL MOTOR AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
MÍN.
MÍN.
MÍN.
MÁX.
MÍN.
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
MMÁÁXX..
DESCONEXIÓN
5
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
Gire el interruptor del motor a la posición OFF.
Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
1.
2.
3.
05/03/23 11:33:15 35Z6C600_005
ESPAÑOL
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
Quemaduras en las partes calientes.
Daños debidos a las partes en movimiento.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
6
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
odemuerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de
servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas
y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de
taller Honda para ver los procedimientos de servicio.
Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
Consulte el manual de taller.
Reemplace sólo el elemento de papel del filtro de aire.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga
el motor en marcha.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos.
(1)
(2)
(3)
Comprobar el nivel
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
Filtro de combustible
Tubo de combustible
Consulte
la
página
Cada 6
meses
o
100 horas
Cada 3
meses
o
50 horas
Primer
mes
o
20 horas
Cada
utilización
Cada
año
o
300 horas
Cada 200
horas
Cambiar
Reemplazar
Comprobar
Limpiar
Reemplazar
Reemplazar
Limpiar
Limpiar
Comprobar
Reemplazar
Limpiar
Comprobar
Aceite de motor
Filtro del aceite de
motor
Filtro de aire
Bujía
Parachispas
(tipos aplicables)
Cámara de
combustión
Depósito de
combustible
ELEMENTO
Después de cada 500 horas (2)
Cada año (2)
Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2)
7
8
8
9
9
10
11
10
(1)
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de horas
de funcionamiento, lo que
primero acontezca.
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
(2)
(2)
(2)
05/03/23 11:33:34 35Z6C600_006
ESPAÑOL
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
ACEITE DE MOTOR
Aceite recomendado
Comprobación del nivel de aceite
TEMPERATURA AMBIENTAL
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR
TAPA DE
ORIFICIO DE
LLENADO
VARILLA DE
MEDICIÓN DEL
NIVEL DE ACEITE
7
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Excepto EE.UU.
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el
metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El
empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor
que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están
cubiertos por la garantía.
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la clasificación de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
Inserte a fondo la varilla de medición del nivel, y extráigala para
comprobar el nivel de aceite.
Extraiga la varilla de medición del nivel y frótela para limpiarla.
SÓLO EL GX670: Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 1
ó2minutos.Pareelmotoryesperede2a3minutos.
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Reposte sólo al aire libre.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
Llene el depósito en un lugar bien ventilado antes de poner en marcha el
motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe. Reposte
con cuidado para que no se derrame combustible. Es posible que sea
necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones
de operación. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de
combustible con seguridad.
Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo
operado con este motor para ver la información sobre el relleno de
combustible.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa del
depósito de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel y la tapa de relleno.
Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de relleno de aceite, y llene
aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla
de medición del nivel.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
07/06/01 17:21:56 35Z6C600_007
ESPAÑOL
FILTRO DE ACEITE
Cambiar
Cambio del aceite
TAPA DE ORIFICIO DE
LLENADO
ARANDELA DE
SELLADO
PERNO DE
DRENAJE
LÍMITE
SUPERIOR
LÍMITE
INFERIOR
VARILLA DE COMPROBACIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
SELLO
RECEPTÁCULO DEL FILTRO DE ACEITE
8
Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de
drenaje.
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno, el perno de drenaje y la
arandela.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con
seguridad el perno de drenaje.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel.
Extraiga el filtro de aceite, y drene el aceite en un recipiente adecuado.
Elimine el aceite usado y el filtro de una forma que sea compatible con
el medio ambiente.
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,
para evitar golpes y daños en el interruptor de la presión del aceite.
Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de
aceite con aceite de motor limpio.
Emplee sólo un filtro de aceite genuino de Honda o un filtro de la misma
calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro erróneo, o
de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente, puede
causar daños en el motor.
Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en
contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una
herramienta para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente
7/8devuelta.
Llene la cantidad especificada del aceite recomendado en el cárter (vea
la página ). Vuelva a instalar la tapa de relleno de aceite y la varilla de
medición del nivel de aceite.
Arranque el motor y compruebe si hay fugas.
Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la
página . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
22 N·m (2,2 kgf·m)Torsión de apriete del filtro de aceite:
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno y la varilla de
medición del nivel.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
1.
2.
3.
7
7
07/06/01 17:22:19 35Z6C600_008
ESPAÑOL
FILTRO DE AIRE
Inspección
Tipo de tubo snorkel:
Limpieza
Tipo estándar:
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL FILTRO
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO
TUERCA DE MARIPOSAS
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
9
Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al carburador.
Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la cubierta del filtro de
aire, e instale luego el elemento de papel del filtro de aire y la cubierta
en la caja del filtro de aire. Enganche con seguridad las cuatro lengüetas
de enganche.
Extraiga la tuerca de aletas de la cubierta del filtro de aire y extraiga la
cubierta.
Extraiga la tuerca de aletas del elemento de papel del filtro.
Extraiga el elemento de papel del filtro de la caja del filtro de aire.
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la
garantía
limitada del distribuidor.
Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están
dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los
intervalos programados (vea la página ).
Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm
)] por el elemento del filtro
desdeelladodelacajadelfiltrodeaire.
No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al
interior de las fibras. Reemplace el elemento de papel si está demasiado
sucio.
Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura
para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa,
(2,1 kg/cm
)] por el elemento del filtro desde el interior. No trate nunca
de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las
fibras.
Limpie el elemento de papel del filtro de aire si debe volver a utilizarlo.
Inspeccione el elemento de papel del filtro de aire, y reemplácelo si está
dañado. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los
intervalos programados (vea la página ).
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados.
Libere las cuatro lengüetas de enganche de la cubierta del filtro de aire,
yextraigalacubierta.
Extraiga el filtro de espuma de la cubierta.
Extraiga el filtro de papel de la caja del filtro de aire.
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá
limpiarlos en solvente ininflamable y dejarlos secar. No ponga aceite en
el elemento de espuma.
Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
Vuelva a instalar el elemento de papel del filtro de aire. Apriete con
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.
Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la
tuerca de aletas de la cubierta.
6.
7.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
1.
2.
3.
4.
5.
6
6
07/06/01 17:22:44 35Z6C600_009
ESPAÑOL
BUJÍAFILTRO DE COMBUSTIBLE
Inspección
Bujías recomendadas:
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
SOMBRERETE DE BUJÍA
LLAVE DE BUJÍAS
ARANDELA DE
SELLADO
0,70 0,80 mm
10
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las
bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
Las bujías recomendadas tienen el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Extraiga las bujías con una llave para bujías de 13/16 pulgadas.
Inspeccione las bujías.
Reemplácelas si están dañadas,
muy sucias, si la arandela de
sellado está en mal estado, o si el
electrodo está gastado.
Mida el huelgo del electrodo de las
bujías con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
Instale con cuidado la bujía, con la
mano, para evitar que se dañen las
roscas.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
Instale las tapas de las bujías en las bujías.
Compruebe si hay agua acumulada o sedimentos en el filtro de
combustible. Si no se encuentran agua ni sedimentos, vuelva a instalar
el filtro de combustible en la caja del filtro de aire.
Si se encuentras acumulaciones excesivas de agua o sedimentos en el
filtro de combustible, lleve el motor a un concesionario de servicio
Honda autorizado.
Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de las bujías.
0,70 0,80 mm
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
07/06/01 17:23:03 35Z6C600_010
ESPAÑOL
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Limpieza
PARACHISPAS (tipos aplicables)
Inspección y limpieza del parachispas
Combustible
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
TORNILLO ESPECIAL
PARACHISPAS
SILENCIADOR
SILENCIADOR
PARACHISPAS
TORNILLOS ESPECIALES
PANTALLA PARACHISPAS
TIPO DE SILENCIADOR DE
MONTURA ALTA
TIPO DE SILENCIADOR DE
MONTURA LATERAL
PERNO DE BRIDA DE 6 mm
PERNOS DE BRIDA DE 6 mm
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
11
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al
del desmontaje.
El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el
parachispas si está dañado.
Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla.
TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA LATERAL: Extraiga los pernos de
6 mm del protector del silenciador y extraiga el protector del silenciador.
Extraiga los tornillos especiales del parachispas y extraiga el
parachispas del silenciador.
Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas
es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un
parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios
de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Extraiga el parachispas:
TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA ALTA: Extraiga el tornillo especial
del silenciador y extraiga el parachispas.
Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una
válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición
CLOSED u OFF.
Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas con el combustible suelen
ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era
nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor
.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
05/03/23 11:34:53 35Z6C600_011
ESPAÑOL
Precauciones para el almacenajeDrenaje del depósito de combustible y del carburador
Salida del almacenaje
TRANSPORTE
Aceite de motor
CARBURADORTORNILLO DE DRENAJE
12
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
A menos que se haya drenado todo el combustible del depósito de
combustible, deje la válvula de combustible en la posición CLOSED u OFF
para reducir la posibilidad de fugas de combustible.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una
cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Si está instalada la batería, extráigala y guárdela en un lugar fresco y seco.
Recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje.
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
de este manual (vea la
página ).
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos
para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al
principio. Esto es normal.
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de
combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la
palanca de la válvula de combustible a la posición OFF.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Reposte sólo al aire libre.
Vuelva a instalar las bujías.
Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor
a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.
Introduzca una cucharada de 5 10 cm
de aceite de motor limpio en
cada cilindro.
Extraiga las bujías (vea la página ).
Cambie el aceite de motor (vea la página ).
Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en un
recipiente homologado para gasolina. Después de haber completo el
drenaje, apriete el tornillo de drenaje del carburador.
Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósito
de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si el
depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula
de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje.
Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea de
combustible.
1.
2.
3.
1.
2.
4.
5.
8
3
10
05/03/23 11:35:07 35Z6C600_012
ESPAÑOL
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL
MOTOR
Causa posible Corrección
REEMPLAZO DEL FUSIBLE
LE FALTA POTENCIA
AL MOTOR
Causa posible Corrección
CUBIERTA DE LA CALA DEL
INTERRUPTOR
CUBIERTA DEL FUSIBLE
FUSIBLE DE 25 A
TORNILLO ESPECIAL
DE 6 12 mm
13
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de
la batería están protegidos por un fusible de 25 amperios. Si se quema el
fusible, el motor de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá
ponerse en marcha manualmente si se quema el fusible, pero el
funcionamiento del motor no cargará la batería.
Extraiga el tornillo de 6 12 mm de la cubierta trasera de la caja del
interruptor del motor.
Extraiga la cubierta del fusible, e inspeccione el fusible.
Si el fusible se ha quemado, extraiga la cubierta del fusible, y extraiga y
tire el fusible quemado. Instale un fusible nuevo de 25 amperios, y
vuelva a instalar la cubierta del fusible.
No utilice nunca un fusible con un amperaje de más de 25 amperios.
Podrían producirse serios daños en el sistema eléctrico o podría
producirse un incendio.
Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 12 mm y
apriételo con seguridad.
Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
para que lo repare.
Arranque eléctrico:
Compruebe la
batería y el fusible.
Compruebe las
posiciones de los
controles.
Compruebe el
nivel de aceite de
motor.
Compruebe el
combustible.
Extraiga e
inspeccione las
bujías.
Lleve el motor a un
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual de taller.
Batería descargada.
Fusible quemado.
Válvula del
combustible en
CLOSED u OFF.
(Si está equipado)
Estrangulador abierto.
Interruptor del motor
en OFF.
Bajo nivel de aceite
de motor (la alerta de
aceite Oil Alert
para
el motor).
No hay combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Bujías defectuosas,
sucias, o con un
huelgo incorrecto.
Bujías mojadas de
combustible (motor
anegado).
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Recargue la batería.
Reemplace el fusible.
Mueva la palanca a la
posición OPEN u ON.
Mueva la palanca a la
posición CLOSED a
menos que el motor
esté caliente.
Gire el interruptor del
motor a la posición ON.
Llene con aceite del
recomendado hasta el
nivel adecuado (p. 7).
Reposte (p. 7).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 12).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
Ajuste el huelgo, o
reemplace las bujías (p.
10).
Sequeyvuelvaa
instalar las bujías.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición FAST.
Reemplace o repare los
componentes
defectuosos como sea
necesario.
Compruebe el
filtro de aire.
Compruebe el
combustible.
Lleve el motor a un
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte
el manual de taller.
Elemento(s) del filtro
restringido(s).
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Limpie o reemplace el
(los) elemento(s) del
filtro (p. 9).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 12).
Reposte con gasolina
nueva (p. 7).
Reemplace o repare los
componentes
defectuosos como sea
necesario.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
6.
1.
2.
3.
05/03/23 11:35:22 35Z6C600_013
ESPAÑOL
Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico
INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE Y
DEL TIPO DE MOTOR
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
CABLE NEGATIVO ( )
DE LA BATERÍA
CABLE POSITIVO ( )
DE LA BATERÍA
14
Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 45 Ah como
mínimo.
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el
espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de
partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería.
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
1.
2.
3.
4.
5.
05/03/23 11:35:33 35Z6C600_014
ESPAÑOL
Enlace de control remoto Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
SOPORTE DEL CABLE (2)
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DE CONTROL
CABLE DEL
ESTRANGULADOR (2)
516mm(2)
46mm(2)
PALANCA DE
CONTROL
46mm(2)
TIPO CABLE SÓLIDO
ACELERADOR REMOTO Y ESTRANGULADOR MANUAL
VARILLA DE LA PERILLA
DEL ESTRANGULADOR
516mm
PORTACABLE
PALANCA DE CONTROL
ACELERADOR MANUAL Y ESTRANGULADOR MANUAL
MONTAJE: Instale el
pasador de bloqueo en la
dirección mostrada.
VARILLA DE LA PERILLA
DEL ESTRANGULADOR
PALANCA DE CONTROL
516mm(2)
SOPORTE DE
ALAMBRE (2)
CABLE DEL
ACELERADOR
CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO
CONTROL EN EL LADO DERECHO
CABLE DEL
ACELERADOR
SOPORTE DE
ALAMBRE (2)
SOPORTE DEL
CABLE (2)
PALANCA DE
CONTROL
SOPORTE DEL
CABLE (2)
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
516mm(2)
PALANCA DE CONTROL
CABLE DEL
ACELERADOR
CABLE DEL
ACELERADOR
CONTROL EN EL LADO DERECHOCONTROL EN EL LADO IZQUIERDO
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
SOPORTE DEL CABLE (2)
516mm(2)
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
BUJE DE LA ARTICULACIÓN DE
UNIÓN DE LA VARILLA
PASADOR DE SEGURIDAD
VARILLA DEL
ACELERADOR
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
BUJE DE LA
ARTICULACIÓN DE
UNIÓN DE LA VARILLA
15
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible.
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
ACELERADOR REMOTO Y ESTRANGULADOR REMOTO
TIPO CABLE TRENZADO
05/03/23 11:35:42 35Z6C600_015
ESPAÑOL
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Origen de las emisiones de escape
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Manipulación indebida y alteraciones
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Repuestos
Mantenimiento
16
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas
para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de
nitrógeno, y de hidrocarburos.
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de
California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de
Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño
original están fabricados con las mismas normas que las partes originales,
por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no
son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su
sistemadecontroldelasemisionesdeescape.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
7
07/06/01 17:23:21 35Z6C600_016
ESPAÑOL
Índice de aire
Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
Especificaciones
GX610 (Tipo-QAF)
GX620 (Tipo-QAF)
GX670 (Tipo-TAF)
17
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información
sobre el índice de aire.
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la
garantía del sistema de
control de las emisiones
de escape para encontrar más información al
respecto.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida
al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta.
Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada.
300 horas (0 80 cm
, inclusive)
500 horas (más de 80 cm
)
125 horas (0 80 cm
, inclusive)
250 horas (más de 80 cm
)
50 horas (0 80 cm
, inclusive)
125 horas (más de 80 cm
)
Extendido
Intermedio
Moderado
388 457 452 mm
42,1 kg
614 cm
[77,0 66,0 mm]
12,4 kW (16,9 PS) a 3.600 min
(rpm)
388 457 452 mm
42,1 kg
13,5 kW (18,4 PS) a 3.600 min
(rpm)
[77,0 66,0 mm]
614 cm
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre carrera]
Potencia neta
Par motor neto máx.
Capacidad de aceite de
motor
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Hacia la izquierda
Magneto transistorizado
Aire forzado
1,4
1,1
39,6 N·m (4,04 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre carrera]
Potencia neta
Par motor neto máx.
Capacidad de aceite de
motor
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre carrera]
Potencia neta
Par motor neto máx.
Capacidad de aceite de
motor
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Hacia la izquierda
Magneto transistorizado
Aire forzado
1,4
1,1
46,0 N·m (4,69 kgf·m) à 2.500 min (rpm)
15,3 kW (20,8 PS) a 3.600 min
(rpm)
[77,0 72,0 mm]
670 cm
43,5 kg
412 471 457 mm
Hacia la izquierda
Magneto transistorizado
Aire forzado
1,4
1,1
40,6 N·m (4,14 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
Sin reemplazo del filtro de aceite:
aproximadamente
Con reemplazo del filtro de aceite:
aproximadamente
Sin reemplazo del filtro de aceite:
aproximadamente
Con reemplazo del filtro de aceite:
aproximadamente
Sin reemplazo del filtro de aceite:
aproximadamente
Con reemplazo del filtro de aceite:
aproximadamente
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros
(V-doble de 90°)
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros
(V-doble de 90°)
4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros
(V-doble de 90°)
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la norma SAE J1349 )
07/06/01 17:23:49 35Z6C600_017
ESPAÑOL
Diagramas de conexiones
Información de referencia rápida
Especificaciones de reglaje
ELEMENTO ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO
Tipo de bobina de carga de 3 A y caja de interruptores
Tipo de bobina de carga de 20 A y caja de interruptores
GX610/620/670
18
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
No se requiere ningún otro ajuste.
Combustible
Aceite de
motor
Bujía
Mantenimiento
ZGR5A (NGK)
J16CR-U (DENSO)
EE.UU.
Excepto
EE.UU.
0,70 0,80 mm
ESCAPE: 0,20 0,02 mm
1.400 150 min
(rpm)
Gasolina sin plomo (Consulte la página 7).
SAE 10W-30, API SJ o SL para aplicaciones generales.
Consulte la página 8.
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la
página 7.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la
página 6.
Bl
Y
Bu
G
R
W
Negro
Azul
Verde
Rojo
Blanco
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Marrón
Naranja
Rosa
Gris
CAJA DE CONTROL
INTERRUPTOR DEL
NIVEL DE ACEITE
BATERÍS
BUJÍA IZQUIERDA
FUSIBLE PRINCIPAL
Bl
Y
Bu
G
R
W
Azul
Verde
Rojo
Blanco
Naranja
Rosa
Gris
Negro Marrón
BUJÍA DERECHA
DIODO DE PARADA
DEL MOTOR
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Amarillo
UNIDAD DE ALERTA
DEL ACEITE
RECTIFICADOR
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
Amarillo
CAJA DE CONTROL
INTERRUPTOR DEL
NIVEL DE ACEITE
BATERÍS
BUJÍA IZQUIERDA
FUSIBLE PRINCIPAL
BUJÍA DERECHA
UNIDAD DE ALERTA
DEL ACEITE
(A)
(B)
(C)
(D)
(E)
(F)
(G)
(H)
(I)
(J)
(K)
(L)
(M)
(N)
(O)
Otras especificaciones
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
ADMISIÓN: 0,15 0,02 mm
Consulte la página 10
Consulte a su concesionario
Honda autorizado
Consulte a su concesionario
Honda autorizado
Azul claro
SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
BOBINA DE
ENCENDIDO DERECHA
BOBINA DE ENCENDIDO
IZQUIERDA
MOTOR DE ARRANQUE
Azul claro
SOLENOIDE DE CORTE
DE COMBUSTIBLE
BOBINA DE
ENCENDIDO DERECHA
BOBINA DE ENCENDIDO
IZQUIERDA
MOTOR DE ARRANQUE
Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Verde claro
INTERRUPTOR DEL MOTOR
BOBINA DE CARGA (3 A)
Verde claro
INTERRUPTOR DEL MOTOR
BOBINA DE CARGA (3 A)
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
DIODO DE PARADA DEL MOTOR
REGULADOR/RECTIFICADOR
05/03/23 11:36:28 35Z6C600_018
Canadá:
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Información para encontrar distribuidores/concesionarios
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Para la zona de Europa:
Información de servicio de clientes
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Canadá:
Honda Canada, Inc.
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
Todas las otras zonas:
American Honda Motor Co., Inc.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Oficinas Honda
Todas las otras zonas:
ESPAÑOL
19
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Llame al (888) 9HONDA9
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
Llame al (800) 426-7701
visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
715 Milner Avenue
Toronto, ON
M1B 2K8
Teléfono: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(416) 299-3400
(416) 287-4776
(877) 939-0909
(416) 287-4776
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Área de marcación local de Toronto
Llamada sin cargo
Área de marcación local de Toronto
Facsímil:
Inglés:
Francés:
1954 1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061
Teléfono:
Facsímil:
(03) 9270 1111
(03) 9270 1133
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Una descripción detallada del problema
Su nombre, dirección y número de teléfono
Fecha de adquisición
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página )
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
14
05/03/23 11:36:52 35Z6C600_019

Transcripción de documentos

07/06/01 17:20:42 35Z6C600_001 INTRODUCCIÓN Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado. MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito. GX610 · GX620 · GX670 Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa. Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un documento independiente que le habrá entregado su concesionario. ESPAÑOL Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el mantenimiento. Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos. MENSAJES DE SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor. Lea detenidamente estos mensajes. CONTENIDO Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION. Estas palabras de indicación significan: Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones. Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas. MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO. Esta palabra significa: Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de terceras personas si no sigue las instrucciones. El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor, en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente. INTRODUCCIÓN ...............................1 MENSAJES DE SEGURIDAD ...........1 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .....2 SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ................................2 SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES .....................................2 CARACTERÍSTICAS ..........................3 COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN ......................................3 OPERACIÓN ......................................4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN ..........4 ARRANQUE DEL MOTOR ............4 PARADA DEL MOTOR ..................5 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR ...5 SERVICIO DE SU MOTOR ................6 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO ........................6 SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO ..6 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......6 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....6 PARA REPOSTAR .........................7 ACEITE DE MOTOR ......................7 Aceite recomendado.................7 Comprobación del nivel de aceite...7 Cambio del aceite .....................8 FILTRO DE ACEITE ........................8 FILTRO DE AIRE ............................9 Inspección .................................9 Limpieza ....................................9 FILTRO DE COMBUSTIBLE ........10 BUJÍA ..........................................10 ESPAÑOL PARACHISPAS ............................11 SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD ..........................................11 ALMACENAJE DEL MOTOR ......11 TRANSPORTE .............................12 CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS ...............................13 REEMPLAZO DEL FUSIBLE ........13 INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR ...............................14 Situación del número de serie ...14 Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico .............14 Enlace de control remoto ...........15 Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud .....15 Información del sistema de control de las emisiones de escape ..............16 Índice de aire ...............................17 Especificaciones .........................17 Especificaciones de reglaje........18 Información de referencia rápida ..........................................18 Diagramas de conexiones .........18 INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR ....19 Información para encontrar distribuidores/concesionarios ..........19 Información de servicio de clientes ........................................19 1 05/03/23 11:32:36 35Z6C600_002 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES FILTRO DE AIRE (tipo de toma de aire libre) Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el equipo. No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado. El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha. FILTRO DE COMBUSTIBLE FILTRO DE AIRE PERILLA DEL ESTRANGULADOR SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Léala detenidamente. Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario Honda. BUJÍA PALANCA DEL ACELERADOR INTERRUPTOR DEL MOTOR FILTRO DE ACEITE EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE ENFRIADOR DE ACEITE (Sólo el GX670) Sólo para los tipos para Canadá: El motor se sirve con la etiqueta en francés. REJILLA DE PANTALLA (partes opcionales) TIPO DE TOMA DE FUERZA DEL VOLANTE DE MOTOR TIPO DE TOMA DE FUERZA DEL VOLANTE DE MOTOR TIPO DE PROTECTOR (S.T.D.) TIPO EQUIPADO CON ARRANCADOR DE RETROCESO La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. El motor emite gas monóxido de carbono que es tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un lugar cerrado. Lea el Manual del propietario antes de la operación. 2 ESPAÑOL 07/06/01 17:21:05 35Z6C600_003 COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE SILENCIADOR DE MONTURA ALTA (tipo B) ¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR? Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione. BUJÍA VARILLA MEDIDORA DEL NIVEL DE ACEITE El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. SILENCIADOR DE MONTURA ALTA (tipo A) Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de cada operación, y solucione los problemas encontrados. PERNO DE DRENAJE DE ACEITE MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO SILENCIADOR DE MONTURA LATERAL Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la posición OFF. Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el motor: Comprobación del estado general del motor 1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina. CARACTERÍSTICAS SISTEMA DE ALERTA DEL ACEITE OIL ALERT (tipos aplicables) 2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al silenciador y al arrancador de retroceso. ‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’ El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON). Comprobación del motor Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 7 ) antes de realizar la localización y reparación de averías en otras partes. 1. Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la operación para repostar. Solenoide de corte de combustible 2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 7 ). El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor del motor está en la posición OFF. 3. Busque si hay indicios de daños. 4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al surtidor principal del carburador. 3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9 ). Un elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Enfriador de aceite (GX670) 4. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor. El motor GX670 está provisto de un enfriador del aceite para mantener la temperatura correcta. Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor. ESPAÑOL 3 07/06/01 17:21:29 35Z6C600_004 OPERACIÓN 4. Gire el interruptor del motor a la posición ON. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 3 . CONEXIÓN CONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR El gas de monóxido de carbono es tóxico. Su inhalación puede causar la pérdida del sentido y provocar incluso la muerte. 5. Opere el arrancador. Evite los lugares o las acciones que le puedan exponer al monóxido de carbono. MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO: Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor. Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se ponga en marcha el motor. ARRANQUE DEL MOTOR Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte la llave, y espere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de arranque. 1. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN u ON antes de intentar poner en marcha el motor. 2. Para arrancar el motor cuando está frío, tire hacia fuera de la perilla del estrangulador a la posición CLOSED. PERILLA DEL ESTRANGULADOR ARRANQUE CONEXIÓN ARRANQUE Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse. INTERRUPTOR DEL MOTOR Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que retorne a la posición ON. ABRIR CERRADO ARRANCADOR DE RETROCESO (tipos aplicables): Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad. Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del estrangulador en la posición OPEN. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE Dirección de tiro 3. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX. No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el arrancador. MÍN. 6. Si se ha tirado de la perilla del estrangulador a la posición CLOSED para arrancar el motor, empújela gradualmente a la posición OPEN a medida que se va calentando el motor. PERILLA DEL ESTRANGULADOR MÍN. ABRIR Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. 4 CERRADO ESPAÑOL 05/03/23 11:33:15 35Z6C600_005 PARADA DEL MOTOR AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor. 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar con este motor. MÁX. MÁX. MÍN. MÍN. MÍN. MÍN. 2. Gire el interruptor del motor a la posición OFF. DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR DESCONEXIÓN 3. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF. ESPAÑOL 5 05/03/23 11:33:34 35Z6C600_006 SERVICIO DE SU MOTOR PRECAUCIONES DE SEGURIDAD LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. De este modo eliminará muchos peligros potenciales: − Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape del motor. Asegúrese de que haya una ventilación adecuada siempre que tenga el motor en marcha. − Quemaduras en las partes calientes. Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. − Daños debidos a las partes en movimiento. No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones. Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios. Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación. Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos. El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura, económica y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación. El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de Honda u otro mecánico cualificado. El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una carga grande continuamente o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio para que le diga las recomendaciones aplicables a sus necesidades y aplicaciones individuales. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3) Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de funcionamiento, lo que Cada Primer Cada 3 Cada 6 Cada utilización mes meses meses año la o o o o página 20 horas 50 horas Consulte 100 horas 300 horas primero acontezca. El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo, empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA. ELEMENTO Aceite de motor 7 Comprobar el nivel 8 Cambiar Filtro del aceite de Cada 200 Reemplazar SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO Filtro de aire 9 Comprobar Limpiar A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada. 9 (1) * Reemplazar Bujía 8 horas motor 10 Comprobar-ajustar Reemplazar Parachispas Limpiar 11 (tipos aplicables) Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas o de muerte. Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar (2) ** Holgura de válvulas Comprobar-ajustar (2) ** Cámara de Limpiar combustión Filtro de combustible Comprobar 10 Reemplazar Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario. ** Después de cada 500 horas (2) Depósito de Limpiar (2) ** Cada año (2) ** Cada 2 años (reemplazar si es necesario) (2) ** combustible Tubo de combustible Comprobar * Reemplace sólo el elemento de papel del filtro de aire. ** Consulte el manual de taller. Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas. (2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Consulte el manual de taller Honda para ver los procedimientos de servicio. (3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento. Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que no entran en la garantía. (1) 6 ESPAÑOL 07/06/01 17:21:56 35Z6C600_007 PARA REPOSTAR ACEITE DE MOTOR Combustible recomendado Gasolina sin plomo EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Excepto EE.UU. Valor de octanos de investigación de 91 o más alto Valor de octanos de bomba de 86 o más alto El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos. Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de investigación de 91 o más alto). Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas. Podrá emplear gasolina normal sin plomo con un contenido máximo del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la garantía. Aceite recomendado Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la clasificación de servicio API de SJ o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente). TEMPERATURA AMBIENTAL Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado. Comprobación del nivel de aceite Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una posición nivelada. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Reposte sólo al aire libre. Frote inmediatamente el líquido derramado. 1. SÓLO EL GX670: Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 1 ó 2 minutos. Pare el motor y espere de 2 a 3 minutos. 2. Extraiga la varilla de medición del nivel y frótela para limpiarla. 3. Inserte a fondo la varilla de medición del nivel, y extráigala para comprobar el nivel de aceite. El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. 1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa del depósito de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. Consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo operado con este motor para ver la información sobre el relleno de combustible. Llene el depósito en un lugar bien ventilado antes de poner en marcha el motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de combustible con seguridad. Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc. El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el líquido derramado. 4. Si el nivel de aceite es bajo, extraiga la tapa de relleno de aceite, y llene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. 5. Vuelva a instalar la varilla de medición del nivel y la tapa de relleno. TAPA DE ORIFICIO DE LLENADO LÍMITE SUPERIOR LÍMITE INFERIOR VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. ESPAÑOL 7 07/06/01 17:22:19 35Z6C600_008 Cambio del aceite FILTRO DE ACEITE Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. Cambiar 1. Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno de drenaje. 1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno, el perno de drenaje y la arandela. 2. Extraiga el filtro de aceite, y drene el aceite en un recipiente adecuado. Elimine el aceite usado y el filtro de una forma que sea compatible con el medio ambiente. 2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el perno de drenaje y una arandela nueva, y apriete con seguridad el perno de drenaje. Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta, para evitar golpes y daños en el interruptor de la presión del aceite. Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca. TAPA DE ORIFICIO DE LLENADO ARANDELA DE SELLADO SELLO VARILLA DE COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE PERNO DE DRENAJE LÍMITE SUPERIOR LÍMITE INFERIOR 3. Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro de aceite con aceite de motor limpio. Emplee sólo un filtro de aceite genuino de Honda o un filtro de la misma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro erróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente, puede causar daños en el motor. 3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite. 4. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno y la varilla de medición del nivel. RECEPTÁCULO DEL FILTRO DE ACEITE 4. Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga en contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una herramienta para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente 7/8 de vuelta. Torsión de apriete del filtro de aceite: 22 N·m (2,2 kgf·m) 5. Llene la cantidad especificada del aceite recomendado en el cárter (vea la página 7 ). Vuelva a instalar la tapa de relleno de aceite y la varilla de medición del nivel de aceite. 6. Arranque el motor y compruebe si hay fugas. 7. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la página 7 . Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. 8 ESPAÑOL 07/06/01 17:22:44 35Z6C600_009 FILTRO DE AIRE Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO. Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor. 6. Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al carburador. 7. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire en la cubierta del filtro de aire, e instale luego el elemento de papel del filtro de aire y la cubierta en la caja del filtro de aire. Enganche con seguridad las cuatro lengüetas de enganche. Tipo de tubo snorkel: 1. Extraiga la tuerca de aletas de la cubierta del filtro de aire y extraiga la cubierta. Inspección 2. Extraiga la tuerca de aletas del elemento de papel del filtro. Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro. Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los elementos del filtro si están dañados. 3. Extraiga el elemento de papel del filtro de la caja del filtro de aire. ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO TAPA DEL FILTRO DE AIRE Limpieza CAJA DEL FILTRO DE AIRE Tipo estándar: 1. Libere las cuatro lengüetas de enganche de la cubierta del filtro de aire, y extraiga la cubierta. 2. Extraiga el filtro de espuma de la cubierta. TUERCA DE MARIPOSAS 3. Extraiga el filtro de papel de la caja del filtro de aire. 4. Inspeccione el elemento de papel del filtro de aire, y reemplácelo si está dañado. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los intervalos programados (vea la página 6 ). TAPA DEL FILTRO DE AIRE 5. Limpie el elemento de papel del filtro de aire si debe volver a utilizarlo. ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO CAJA DEL FILTRO DE AIRE Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kg/cm )] por el elemento del filtro desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras. 6. Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al carburador. 4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los intervalos programados (vea la página 6 ). 7. Vuelva a instalar el elemento de papel del filtro de aire. Apriete con seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire. 8. Vuelva a instalar la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de aletas de la cubierta. 5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos. Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro desde el lado de la caja del filtro de aire. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras. Reemplace el elemento de papel si está demasiado sucio. Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón, aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlos en solvente ininflamable y dejarlos secar. No ponga aceite en el elemento de espuma. ESPAÑOL 9 07/06/01 17:23:03 35Z6C600_010 FILTRO DE COMBUSTIBLE BUJÍA Inspección Bujías recomendadas: ZGR5A (NGK) J16CR-U (DENSO) 1. Compruebe si hay agua acumulada o sedimentos en el filtro de combustible. Si no se encuentran agua ni sedimentos, vuelva a instalar el filtro de combustible en la caja del filtro de aire. FILTRO DE COMBUSTIBLE Las bujías recomendadas tienen el margen térmico correcto para las temperaturas normales de operación del motor. Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor. Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada. 1. Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de las bujías. 2. Si se encuentras acumulaciones excesivas de agua o sedimentos en el filtro de combustible, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda autorizado. 2. Extraiga las bujías con una llave para bujías de 13/16 pulgadas. LLAVE DE BUJÍAS SOMBRERETE DE BUJÍA 3. Inspeccione las bujías. Reemplácelas si están dañadas, muy sucias, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado. 0,70−0,80 mm 4. Mida el huelgo del electrodo de las bujías con un calibre de espesores del tipo de alambre. Corrija el huelgo, si es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral. El huelgo deberá ser: 0,70−0,80 mm ARANDELA DE SELLADO 5. Instale con cuidado la bujía, con la mano, para evitar que se dañen las roscas. 6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado. Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8−1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros. 7. Instale las tapas de las bujías en las bujías. 10 ESPAÑOL 05/03/23 11:34:53 35Z6C600_011 PARACHISPAS (tipos aplicables) SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD Su motor no se ha equipado en fábrica con un parachispas. El parachispas es una parte opcional. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas. ALMACENAJE DEL MOTOR El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funcionando como ha sido diseñado. Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas. Inspección y limpieza del parachispas 1. Extraiga el parachispas: TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA ALTA: Extraiga el tornillo especial del silenciador y extraiga el parachispas. TORNILLO ESPECIAL Limpieza Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite. Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños. Combustible La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible. SILENCIADOR PARACHISPAS TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA LATERAL: Extraiga los pernos de 6 mm del protector del silenciador y extraiga el protector del silenciador. Extraiga los tornillos especiales del parachispas y extraiga el parachispas del silenciador. TORNILLOS ESPECIALES PERNOS DE BRIDA DE 6 mm El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno. El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también el deterioro del combustible. Los problemas con el combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de combustible. Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. SILENCIADOR PARACHISPAS PERNO DE BRIDA DE 6 mm PROTECTOR DEL SILENCIADOR 2. Emplee un cepillo para sacar la carbonilla acumulada en la rejilla del parachispas. Tenga cuidado para no dañar la rejilla. El parachispas deberá estar exento de roturas y agujeros. Reemplace el parachispas si está dañado. TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA ALTA Preparativos para el almacenaje Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar. TIPO DE SILENCIADOR DE MONTURA LATERAL Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible drenando el depósito de combustible y el carburador. Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de almacenaje del combustible Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. PANTALLA PARACHISPAS 3. Instale el parachispas y el protector del silenciador en el orden inverso al del desmontaje. 1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del fabricante. 2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el carburador. 3. Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF. ESPAÑOL 11 05/03/23 11:35:07 35Z6C600_012 Drenaje del depósito de combustible y del carburador Precauciones para el almacenaje Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Reposte sólo al aire libre. Frote inmediatamente el líquido derramado. Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión. 1. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el depósito de combustible en un recipiente homologado para gasolina. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la válvula de combustible a la posición OPEN u ON para poder efectuar el drenaje. Después de haber completo el drenaje, vuelva a conectar la línea de combustible. 2. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en un recipiente homologado para gasolina. Después de haber completo el drenaje, apriete el tornillo de drenaje del carburador. Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite. A menos que se haya drenado todo el combustible del depósito de combustible, deje la válvula de combustible en la posición CLOSED u OFF para reducir la posibilidad de fugas de combustible. Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales. No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión. Si está instalada la batería, extráigala y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería. Salida del almacenaje Compruebe el motor como se describe en la sección de COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la página 3 ). TORNILLO DE DRENAJE Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque. CARBURADOR Aceite de motor 1. Cambie el aceite de motor (vea la página 8 ). Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo al principio. Esto es normal. 2. Extraiga las bujías (vea la página10). 3. Introduzca una cucharada de 5−10 cm de aceite de motor limpio en cada cilindro. TRANSPORTE 4. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del motor a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros. 5. Vuelva a instalar las bujías. Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales. Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la palanca de la válvula de combustible a la posición OFF. 12 ESPAÑOL 05/03/23 11:35:22 35Z6C600_013 CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS NO ARRANCA EL MOTOR 1. Arranque eléctrico: Compruebe la batería y el fusible. 2. Compruebe las posiciones de los controles. 3. Compruebe el nivel de aceite de motor. 4. Compruebe el combustible. 5. Extraiga e inspeccione las bujías. 6. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. LE FALTA POTENCIA AL MOTOR 1. Compruebe el filtro de aire. 2. Compruebe el combustible. 3. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. Causa posible Corrección Batería descargada. Recargue la batería. Fusible quemado. Válvula del combustible en CLOSED u OFF. (Si está equipado) Estrangulador abierto. Reemplace el fusible. Mueva la palanca a la posición OPEN u ON. Interruptor del motor en OFF. Bajo nivel de aceite de motor (la alerta de aceite Oil Alert para el motor). No hay combustible. Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Bujías defectuosas, sucias, o con un huelgo incorrecto. Bujías mojadas de combustible (motor anegado). Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. Causa posible Elemento(s) del filtro restringido(s). Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. REEMPLAZO DEL FUSIBLE El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de la batería están protegidos por un fusible de 25 amperios. Si se quema el fusible, el motor de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no cargará la batería. 1. Extraiga el tornillo de 6 × 12 mm de la cubierta trasera de la caja del interruptor del motor. Mueva la palanca a la posición CLOSED a menos que el motor esté caliente. Gire el interruptor del motor a la posición ON. Llene con aceite del recomendado hasta el nivel adecuado (p. 7). Reposte (p. 7). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 12). Reposte con gasolina nueva (p. 7). 2. Extraiga la cubierta del fusible, e inspeccione el fusible. Si el fusible se ha quemado, extraiga la cubierta del fusible, y extraiga y tire el fusible quemado. Instale un fusible nuevo de 25 amperios, y vuelva a instalar la cubierta del fusible. No utilice nunca un fusible con un amperaje de más de 25 amperios. Podrían producirse serios daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio. 3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 × 12 mm y apriételo con seguridad. CUBIERTA DEL FUSIBLE Ajuste el huelgo, o reemplace las bujías (p. 10). Seque y vuelva a instalar las bujías. Ponga en marcha el motor con la palanca del acelerador en la posición FAST. Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. CUBIERTA DE LA CALA DEL INTERRUPTOR TORNILLO ESPECIAL DE 6 × 12 mm FUSIBLE DE 25 A Las fallas frecuencias del fusible normalmente indican que hay un cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda para que lo repare. Corrección Limpie o reemplace el (los) elemento(s) del filtro (p. 9). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 12). Reposte con gasolina nueva (p. 7). Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. ESPAÑOL 13 05/03/23 11:35:33 35Z6C600_014 INFORMACIÓN TÉCNICA Y DEL CONSUMIDOR Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico INFORMACIÓN TÉCNICA Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 45 Ah como mínimo. Situación del número de serie Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en el espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía. Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas, porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de conectar el cable negativo (−) de la batería, para que sus herramientas no puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería. Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que estén cerca. Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la batería. SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR Número de serie del motor: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __ 1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del arrancador como se muestra. 2. Conecte el cable negativo (−) de la batería a un perno de montaje del motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado del motor. Tipo de motor: ___ ___ ___ ___ Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______ 3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la batería como se muestra. 4. Conecte el cable negativo (−) de la batería al terminal negativo (−) de la batería como se muestra. 5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa. CABLE NEGATIVO (−) DE LA BATERÍA SOLENOIDE DEL ARRANCADOR CABLE POSITIVO (+) DE LA BATERÍA 14 ESPAÑOL 05/03/23 11:35:42 35Z6C600_015 Enlace de control remoto Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un cable trenzado flexible. A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape. ACELERADOR REMOTO Y ESTRANGULADOR REMOTO TIPO CABLE TRENZADO CABLE DEL ESTRANGULADOR (2) 5 × 16 mm (2) SOPORTE DEL CABLE (2) 5 × 16 mm (2) CABLE DEL ESTRANGULADOR SOPORTE DEL CABLE (2) SOPORTE DE ALAMBRE (2) PALANCA DE CONTROL 4 × 6 mm (2) El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes. Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador. CABLE DEL ACELERADOR 4 × 6 mm (2) SOPORTE DE ALAMBRE (2) CABLE DEL ACELERADOR CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO PALANCA DE CONTROL CONTROL EN EL LADO DERECHO TIPO CABLE SÓLIDO 5 × 16 mm (2) CABLE DEL ESTRANGULADOR SOPORTE DEL CABLE (2) CABLE DEL ESTRANGULADOR 5 × 16 mm (2) SOPORTE DEL CABLE (2) Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica. PALANCA DE CONTROL CABLE DEL ACELERADOR CABLE DEL ACELERADOR CONTROL EN EL LADO IZQUIERDO PALANCA DE CONTROL CONTROL EN EL LADO DERECHO ACELERADOR REMOTO Y ESTRANGULADOR MANUAL VARILLA DE LA PERILLA DEL ESTRANGULADOR 5 × 16 mm PALANCA DEL ESTRANGULADOR PORTACABLE PALANCA DE CONTROL BUJE DE LA ARTICULACIÓN DE UNIÓN DE LA VARILLA ACELERADOR MANUAL Y ESTRANGULADOR MANUAL PASADOR DE SEGURIDAD PALANCA DEL ESTRANGULADOR VARILLA DEL ACELERADOR MONTAJE: Instale el pasador de bloqueo en la dirección mostrada. VARILLA DE LA PERILLA DEL ESTRANGULADOR BUJE DE LA ARTICULACIÓN DE UNIÓN DE LA VARILLA PALANCA DE CONTROL ESPAÑOL 15 07/06/01 17:23:21 35Z6C600_016 Información del sistema de control de las emisiones de escape Origen de las emisiones de escape El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico. Honda emplea ajustes del carburador de mezcla pobre y otros sistemas para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos. Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio ambiente de Canadá Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape. Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape. Repuestos Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, de California y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de Honda cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de control de las emisiones de escape. Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape. Mantenimiento Siga el programa de mantenimiento de la página 7 . Recuerde que este programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia. Manipulación indebida y alteraciones La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran: Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible, o escape. Alternación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño. Problemas que pueden afectar las emisiones de escape Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de servicio que inspeccione y repare el motor. Cuesta arrancar o se cala después de arrancar. Ralentí irregular. Fallos de encendido o detonaciones bajo carga. Combustión retardada (detonaciones). Humo negro de escape o alto consumo de combustible. 16 ESPAÑOL 07/06/01 17:23:49 35Z6C600_017 Índice de aire GX620 (Tipo-QAF) Longitud × Anchura × Altura Masa en seco [peso] Tipo de motor En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se le cuelga o adhiere una etiqueta de información sobre el índice de aire. Cilindrada [Calibre × carrera] Potencia neta El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos contaminación produce. 388 × 457 × 452 mm 42,1 kg 4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros (V-doble de 90°) 614 cm [77,0 × 66,0 mm] 13,5 kW (18,4 PS) a 3.600 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par motor neto máx. 40,6 N·m (4,14 kgf·m) a 2.500 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto. Término descriptivo Moderado Intermedio Extendido Aplicable al período de durabilidad de las emisiones 50 horas (0−80 cm , inclusive) 125 horas (más de 80 cm ) 125 horas (0−80 cm , inclusive) 250 horas (más de 80 cm ) 300 horas (0−80 cm , inclusive) 500 horas (más de 80 cm ) Capacidad de aceite de motor Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza GX670 (Tipo-TAF) Longitud × Anchura × Altura Masa en seco [peso] Tipo de motor Cilindrada [Calibre × carrera] Potencia neta La etiqueta de información del índice de aire que está colgada o adherida al motor , deberá permanecer en el motor hasta el momento de su venta. Antes de poner en funcionamiento el motor, extraiga la etiqueta colgada. (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Especificaciones (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par motor neto máx. GX610 (Tipo-QAF) Longitud × Anchura × Altura Masa en seco [peso] Tipo de motor Cilindrada [Calibre × carrera] Potencia neta Capacidad de aceite de motor 388 × 457 × 452 mm 42,1 kg 4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros (V-doble de 90°) 614 cm [77,0 × 66,0 mm] 12,4 kW (16,9 PS) a 3.600 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par motor neto máx. 39,6 N·m (4,04 kgf·m) a 2.500 min (rpm) (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Capacidad de aceite de motor Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza Sin reemplazo del filtro de aceite: aproximadamente 1,1 Con reemplazo del filtro de aceite: aproximadamente 1,4 Aire forzado Magneto transistorizado Hacia la izquierda Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza Sin reemplazo del filtro de aceite: aproximadamente 1,1 Con reemplazo del filtro de aceite: aproximadamente 1,4 Aire forzado Magneto transistorizado Hacia la izquierda 412 × 471 × 457 mm 43,5 kg 4 tiempos, válvula en cabeza, 2 cilindros (V-doble de 90°) 670 cm [77,0 × 72,0 mm] 15,3 kW (20,8 PS) a 3.600 min (rpm) 46,0 N·m (4,69 kgf·m) à 2.500 min (rpm) Sin reemplazo del filtro de aceite: aproximadamente 1,1 Con reemplazo del filtro de aceite: aproximadamente 1,4 Aire forzado Magneto transistorizado Hacia la izquierda * La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor. La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables. ESPAÑOL 17 05/03/23 11:36:28 35Z6C600_018 Especificaciones de reglaje GX610/620/670 ELEMENTO ESPECIFICACIONES 0,70−0,80 mm Huelgo de bujía Velocidad de ralentí Diagramas de conexiones MANTENIMIENTO Consulte la página 10 Tipo de bobina de carga de 3 A y caja de interruptores 1.400 ± 150 min (rpm) Consulte a su concesionario Honda autorizado Holgura de válvulas ADMISIÓN: 0,15 ± 0,02 mm Consulte a su concesionario (en frío) ESCAPE: 0,20 ± 0,02 mm Honda autorizado No se requiere ningún otro ajuste. Otras especificaciones DESCONEXIÓN CONEXIÓN ARRANQUE Bl Y Bu G R W Información de referencia rápida Gasolina sin plomo (Consulte la página 7). Combustible EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o más alto EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto SAE 10W-30, API SJ o SL para aplicaciones generales. Aceite de Consulte la página 8. motor ZGR5A (NGK) Bujía J16CR-U (DENSO) Mantenimiento Antes de cada utilización: Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la página 7. Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 9. Primeras 20 horas: Cambie el aceite de motor. Consulte la página 8. Subsecuentemente: Consulte el programa de mantenimiento de la página 6. Negro Amarillo Azul Verde Rojo Blanco (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) (M) (N) (O) Br O Lb Lg P Gr Marrón Naranja Azul claro Verde claro Rosa Gris FUSIBLE PRINCIPAL INTERRUPTOR DEL MOTOR CAJA DE CONTROL UNIDAD DE ALERTA DEL ACEITE INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE SOLENOIDE DE CORTE DE COMBUSTIBLE MOTOR DE ARRANQUE BATERÍS BOBINA DE CARGA (3 A) BOBINA DE ENCENDIDO IZQUIERDA BUJÍA IZQUIERDA BOBINA DE ENCENDIDO DERECHA BUJÍA DERECHA DIODO DE PARADA DEL MOTOR RECTIFICADOR Tipo de bobina de carga de 20 A y caja de interruptores DESCONEXIÓN CONEXIÓN ARRANQUE Bl Y Bu G R W Negro Br Marrón Amarillo O Naranja Azul Lb Azul claro Verde Lg Verde claro Rojo P Rosa Blanco Gr Gris (A) (B) (C) (D) (E) (F) (G) (H) (I) (J) (K) (L) FUSIBLE PRINCIPAL INTERRUPTOR DEL MOTOR CAJA DE CONTROL UNIDAD DE ALERTA DEL ACEITE INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE SOLENOIDE DE CORTE DE COMBUSTIBLE MOTOR DE ARRANQUE BATERÍS BOBINA DE CARGA (3 A) BOBINA DE ENCENDIDO IZQUIERDA BUJÍA IZQUIERDA BOBINA DE ENCENDIDO DERECHA BUJÍA DERECHA (M) (N) DIODO DE PARADA DEL MOTOR (O) REGULADOR/RECTIFICADOR 18 ESPAÑOL 05/03/23 11:36:52 35Z6C600_019 INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR Canadá: Honda Canada, Inc. 715 Milner Avenue Toronto, ON M1B 2K8 Información para encontrar distribuidores/concesionarios Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Llame al (800) 426-7701 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com Teléfono: (888) 9HONDA9 (888) 946-6329 Inglés: (416) 299-3400 Francés: (416) 287-4776 Facsímil: (877) 939-0909 (416) 287-4776 Canadá: Llame al (888) 9HONDA9 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca Para la zona de Europa: visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com Llamada sin cargo Área de marcación local de Toronto Área de marcación local de Toronto Llamada sin cargo Área de marcación local de Toronto Australia: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. 1954−1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Información de servicio de clientes Teléfono: (03) 9270 1111 El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados. Facsímil: (03) 9270 1133 Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para Para la zona de Europa: dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de Honda Europe NV. servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos European Engine Center los problemas se resuelven de este modo. http://www.honda-engines-eu.com Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del Todas las otras zonas: concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le motores Honda de su localidad. ayude. Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. Todas las otras zonas: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. 《Oficinas Honda》 Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente: Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 14 ) Nombre del concesionario que le vendió el motor Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor Fecha de adquisición Su nombre, dirección y número de teléfono Una descripción detallada del problema Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: American Honda Motor Co., Inc. Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 8:00 pm EST ESPAÑOL 19
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58

Honda GX610 El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para