Honda GC160 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
1
ENGLISH
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to get
the best results from your new engine and to operate it safely. This
manual contains information on how to do that; please read it carefully
before operating the engine. If a problem should arise, or if you have
any questions about your engine, consult an authorized Honda
servicing dealer.
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. American Honda Motor
Co., Inc. reserves the right to make changes at any time without
notice and without incurring any obligation. No part of this publication
may be reproduced without written permission.
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by this
engine for any additional information regarding engine startup,
shutdown, operation, adjustments or any special maintenance
instructions.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others is very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you
or others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol
B and one of three words, DANGER, WARNING, or CAUTION.
These signal words mean:
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
You will also see other important messages that are preceded by the
word NOTICE.
This word means:
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.
SAFETY INFORMATION
Understand the operation of all controls and learn how to stop the
engine quickly in case of emergency. Make sure the operator
receives adequate instruction before operating the equipment.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide. Do
not run the engine without adequate ventilation, and never run the
engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during operation. Keep
the engine at least 3 feet (1 meter) away from buildings and other
equipment during operation. Keep flammable materials away, and
do not place anything on the engine while it is running.
CONTENTS
B DANGER You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don't follow instructions.
B WARNING You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don't follow instructions.
B CAUTION You CAN be HURT if you don't follow
instructions.
NOTICE Your engine or other property can be
damaged if you don’t follow instructions.
INTRODUCTION . . . . . . . . . . . . . .1
SAFETY MESSAGES . . . . . . . . . .1
COMPONENT & CONTROL
LOCATION. . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
BEFORE OPERATION CHECKS .2
IS YOUR ENGINE READY TO
GO? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OPERATION . . . . . . . . . . . . . . . . .2
SAFE OPERATING
PRECAUTIONS. . . . . . . . . . . . .2
TYPE 1: MANUAL THROTTLE /
MANUAL CHOKE . . . .3
TYPE 2: FIXED THROTTLE /
IGNITION SWITCH
LEVER /
MANUAL CHOKE . . . .3
TYPE 3: FIXED THROTTLE /
ENGINE STOP
SWITCH /
MANUAL CHOKE . . .4
OIL ALERT® SYSTEM . . . . . . .4
SERVICING YOUR ENGINE . . . . .4
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE. . . . . . . . . . . . .4
MAINTENANCE SAFETY . . . . .4
MAINTENANCE SCHEDULE . .5
REFUELING . . . . . . . . . . . . . . .5
ENGINE OIL . . . . . . . . . . . . . . .6
AIR CLEANER . . . . . . . . . . . . . 6
SPARK PLUG . . . . . . . . . . . . . 6
SPARK ARRESTER
(OPTIONAL EQUIPMENT) . . . 7
STORING YOUR ENGINE. . . . . . 7
TRANSPORTING. . . . . . . . . . . . . 8
TAKING CARE OF
UNEXPECTED PROBLEMS . . . . 8
TECHNICAL INFORMATION. . . . 9
SERIAL NUMBER LOCATION 9
CARBURETOR
MODIFICATIONS FOR HIGH
ALTITUDE OPERATION . . . . . 9
EMISSION CONTROL
SYSTEM INFORMATION . . . . 9
SPECIFICATIONS . . . . . . . . . 10
CONSUMER INFORMATION . . 11
DISTRIBUTOR/DEALER
LOCATOR INFORMATION . . 11
Honda PUBLICATIONS . . . . . 11
CUSTOMER SERVICE
INFORMATION . . . . . . . . . . . 11
DISTRIBUTOR’S LIMITED
WARRANTIES . . . . . . . . . . . . 11
EMISSION CONTROL
SYSTEM WARRANTY. . . . . . 13
INTERNATIONAL
WARRANTY. . . . . . LAST PAGE
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
IPC
B WARNING: B
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects, or
other reproductive harm.
GC160 • GC190
© 2003–2009 American Honda Motor Co., Inc. —All Rights Reserved
31Z8A023
00X31-Z8A-0230 EM5 POM31Z8A023
IPC. 35000.2009.09
PRINTED IN U.S.A.
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
2ENGLISH
COMPONENT & CONTROL LOCATION BEFORE OPERATION CHECKS
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it
is very important to take a few moments before you operate the
engine to check its condition. Be sure to take care of any problem you
find, or have your servicing dealer correct it, before you operate the
engine.
Before beginning your preoperation checks, be sure the engine is
level and the throttle lever (ignition switch lever or engine stop switch)
is in the STOP position.
Always check the following items before you start the engine:
1. Fuel level (see page 5).
2. Oil level (see page 6).
The Oil Alert® system (applicable engine types) will automatically
stop the engine before the oil level falls below safe limits. However,
to avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
3. Air cleaner (see page 6).
4. General inspection: Check for fluid leaks and loose or damaged
parts.
5. Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any precautions and procedures that should be
followed before engine startup.
OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 1 and the BEFORE
OPERATION CHECKS above.
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area such
as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous carbon
monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area and cause
illness or death.
Review the instructions provided with the equipment powered by this
engine for any safety precautions that should be observed with engine
startup, shutdown or operation.
Do not operate the engine on slopes greater than 20°.
STARTER
GRIP
SPARK PLUG
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
MUFFLER AIR
CLEANER
FUEL
TANK
THROTTLE
LEVER (gray)
CHOKE ROD
MUFFLER
DEFLECTOR
(optional)
IGNITION SWITCH
LEVER (red)
Used on engines with a
non-adjustable throttle
lever.
Used on engines with
an adjustable throttle
lever.
ENGINE
STOP
SWITCH
CHOKE ROD
FUEL
FILLER
CAP
ENGINE CONTROL TYPES
OIL DRAIN
BOLT
TYPE 1: MANUAL THROTTLE / MANUAL CHOKE
TYPE 2: FIXED THROTTLE / IGNITION SWITCH LEVER / MANUAL CHOKE
TYPE 3: FIXED THROTTLE / ENGINE STOP SWITCH / MANUAL CHOKE
CHOKE ROD
BWARNING
Improperly maintaining this engine, or failure to correct a
problem before operation, can cause a malfunction in
which you can be seriously hurt or killed.
Always perform a preoperation inspection before each
operation, and correct any problem.
BWARNING
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can
build up to dangerous levels in closed areas. Breathing
carbon monoxide can cause unconsciousness or death.
Never run the engine in a closed or even partially closed
area where people may be present.
3
ENGLISH
TYPE 1: MANUAL THROTTLE / MANUAL CHOKE
Starting The Engine
1. Pull the choke rod to the
CLOSED position (cold
engine).
2. Move the throttle lever (gray)
away from the SLOW
position, about 1/3 of the way
toward the FAST position.
Some engine applications
use a remotely-mounted
throttle control rather than
the engine-mounted throttle
lever shown here.
3. Pull the starter grip lightly until
resistance is felt, then pull
briskly.
NOTICE
Do not allow the starter grip to
snap back against the engine.
Return it gently to prevent
damage to the starter.
4. If the choke rod was pulled to the CLOSED position to start the
engine, push it to the OPEN position as soon as the engine warms
up enough to run smoothly.
Throttle Setting
Position the throttle control
lever (gray) for the desired
engine speed. For best engine
performance, it is
recommended the engine be
operated with the throttle in the
FAST (or high) position.
Stopping The Engine
1. Move the throttle lever (gray)
to the SLOW position.
2. Allow the engine to idle for a
few seconds, then move the
throttle lever to the STOP
position.
TYPE 2: FIXED THROTTLE / IGNITION SWITCH LEVER /
MANUAL CHOKE
Starting The Engine
1. Pull the choke rod to the
CLOSED position (cold
engine).
2. Move the ignition switch lever
(red) to the ON position.
Some engine applications use
a remote-mounted ignition
switch rather than the engine-
mounted ignition switch lever
shown here.
3. Pull the starter grip lightly until
resistance is felt, then pull
briskly.
NOTICE
Do not allow the starter grip to
snap back against the engine.
Return it gently to prevent
damage to the starter.
4. If the choke rod was pulled to the CLOSED position to start the
engine, push it to the OPEN position as soon as the engine warms
up enough to run smoothly.
5. The engine speed is preset on this type.
Stopping The Engine
Move the ignition switch lever
(red) to the OFF position.
CHOKE ROD
CLOSED
OPEN
SLOW
FAST
THROTTLE
LEVER (gray)
STARTER GRIP
FAST
SLOW
THROTTLE
LEVER (gray)
STOP
FAST
THROTTLE
LEVER (gray)
CHOKE ROD
CLOSED
OPEN
IGNITION SWITCH
LEVER (red)
ON
STARTER GRIP
OFF
4ENGLISH
TYPE 3: FIXED THROTTLE / ENGINE STOP SWITCH /
MANUAL CHOKE
Starting The Engine
1. Pull the choke rod to the
CLOSED position (cold
engine).
2. Move the engine stop switch
to the ON position.
Some engine applications
use a remote-mounted
ignition switch rather than
the engine-mounted engine
stop switch shown here.
3. Pull the starter grip lightly until
resistance is felt, then pull
briskly.
NOTICE
Do not allow the starter grip to
snap back against the engine.
Return it gently to prevent
damage to the starter.
4. If the choke rod was pulled to
the CLOSED position to start
the engine, push it to the OPEN
position as soon as the engine
warms up enough to run
smoothly.
5. The engine speed is preset on this type.
Stopping The Engine
Move the engine stop switch to the OFF position.
OIL ALERT® SYSTEM
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused by
an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level in
the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert system will
automatically stop the engine [the throttle lever (ignition switch lever)
will remain in a run position].
If the engine stops and will not restart, check the engine oil level
(page 6) before troubleshooting in other areas.
SERVICING YOUR ENGINE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical and trouble-free
operation. It will also help reduce pollution.
To help you properly care for your engine, the following pages include
a maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple
maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks
that are more difficult, or require special tools, are best handled by
professionals and are normally performed by a Honda technician or
other qualified mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If
you operate your engine under severe conditions, such as sustained
high-load or high-temperature operation, or use in unusually wet or
dusty conditions, consult your servicing dealer for recommendations
applicable to your individual needs and use.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are “certified” to
EPA standards.
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However, we
cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
Safety Precautions
Make sure the engine is off before you begin any maintenance or
repairs. This will eliminate several potential hazards:
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Be sure there is adequate ventilation whenever you operate
the engine.
Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a nonflammable solvent, not
gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames away
from all fuel related parts.
CHOKE ROD
CLOSED
OPEN
ON
ENGINE
STOP
SWITCH
OFF
STARTER GRIP
BWARNING
Improper maintenance, or failure to correct a problem
before operation, can cause a malfunction in which you
can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s manual.
BWARNING
Failure to properly follow maintenance instructions and
precautions can cause you to be seriously hurt or killed.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
5
ENGLISH
MAINTENANCE SCHEDULE
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) Change engine oil every 25 hours when used under heavy load
or in high ambient temperatures.
(3) These items should be serviced by an authorized Honda
servicing dealer, unless you have the proper tools and are
mechanically proficient. Refer to the Honda shop manual for
service procedures.
(4) For commercial use, log hours of operation to determine proper
maintenance intervals.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-
warrantable failures.
REFUELING
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a pump
octane rating of 86 or higher.
Refuel in a well-ventilated area with the engine stopped. If the engine
has been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside a
building where gasoline fumes can reach flames or sparks.
You may use regular unleaded gasoline containing no more than 10%
ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol must
contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with content
of ethanol or methanol greater than shown above may cause starting
and/or performance problems. It may also damage metal, rubber, and
plastic parts of the fuel system. Engine damage or performance
problems that result from using a fuel with percentages of ethanol or
methanol greater than shown above are not covered by warranty.
If your equipment will be used on an infrequent or intermittent basis,
please refer to the fuel section of the STORAGE chapter (page 7) for
additional information regarding fuel deterioration.
NOTICE
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is
not covered under the DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTY (see
page 11).
Never use stale or contaminated gasoline or oil/gasoline mixture.
Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
1. Remove the fuel tank cap.
2. Add fuel to the bottom of the
fuel level limit in the neck of
the fuel tank. Do not overfill.
Wipe up spilled fuel before
starting the engine.
3. After refueling, tighten the
fuel tank cap.
a. Non-tether type:
Tighten the cap securely.
b. Tether type:
Tighten the cap until it
clicks.
Move at least 10 feet (3 meters)
away from the fueling source
and site before starting the
engine
ITEM
Perform at every
indicated month or
operating hour
interval, whichever
comes first.
REGULAR SERVICE PERIOD (4)
Page
Before
E a c h
U s e
First
M o n t h
or
5 Hrs
Every 3
Months
or
25 Hrs
Every 6
Months
or
50 Hrs
Every
Year
or
100 Hrs
Every
Tw o
Ye ar s
or 250
Hrs
Engine oil Check O6
Change OO (2) 6
Air filter
Check O
6Clean O (1)
Replace O
Spark plug Check-adjust O6
Replace O
Spark arrester Clean O7
Idle speed Check-adjust O(3) Shop
manual
Fuel tank and filter Clean O(3) Shop
manual
Valve clearance Check-adjust O(3) Shop
manual
Fuel tube Check Every 2 years
(Replace if necessary) (3)
Shop
manual
Combustion
chamber Clean After every 250 hours (3) Shop
manual
BWARNING
Gasoline is highly flammable and explosive, and you can
be burned or seriously injured when refueling.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
MAXIMUM FUEL LEVEL
FUEL TANK
CAP
TETHER
6ENGLISH
ENGINE OIL
Recommended Oil
Use 4-stroke motor oil that meets
or exceeds the requirements for
API service category SJ or later
(or equivalent). Always check the
API service label on the oil
container to be sure it includes
the letters SJ or later (or
equivalent).
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities
shown in the chart may be used when the average temperature in
your area is within the indicated range.
Oil Level Check
1. Check the oil with the engine stopped and level.
2. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
3. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown, but
do not screw it in, then remove it to check the oil level.
4. If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick,
fill with the recommended oil to the upper limit mark (bottom edge
of the oil fill hole). Do not overfill.
5. Reinstall the oil filler cap/dipstick.
Oil Change
Drain the engine oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly
and completely.
1. Place a suitable container
next to the engine to catch
the used oil.
2. Remove the oil filler cap/
dipstick, the oil drain plug
and washer.
3. Allow the used oil to drain
completely, then reinstall
the drain plug and new
washer. Tighten the drain
plug securely.
Please dispose of used
motor oil in a manner that is compatible with the environment. We
suggest you take used oil in a sealed container to your local
recycling center or service station for reclamation. Do not throw it
in the trash or pour it on the ground or down a drain.
4. With the engine in a level position, fill to the upper limit mark
(bottom edge of the oil fill hole) on the dipstick with the
recommended oil (see page 6) Do not overfill.
NOTICE
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
This type of damage is not covered by the DISTRIBUTOR’S
LIMITED WARRANTY.
5. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
AIR CLEANER
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor and cause poor
engine performance. Inspect the filter each time the engine is
operated. You will need to clean the filter more frequently if you
operate the engine in very dusty areas.
NOTICE
Operating the engine without an air filter, or with a damaged filter, will
allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of
damage is not covered under the DISTRIBUTOR’S LIMITED
WARRANTY (see page 11).
Inspection
1. Press the latch
tabs on the top of
the air cleaner
cover, and remove
the cover. Check
the filter to be sure
it is clean and in
good condition.
2. Reinstall the filter
and air cleaner
cover.
Cleaning
1. Tap the filter several times on a hard surface to remove dirt, or
blow compressed air [not exceeding [30 psi (207 kPa, 2.1 kg/cm²)]
through the filter from the clean side that faces the engine. Never
try to brush off dirt. Brushing will force dirt into the fibers.
2. Wipe dirt from the air cleaner body and cover using a moist rag. Be
careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the
carburetor.
SPARK PLUG
Recommended Spark Plug: NGK BPR6ES
The recommended spark plug is the correct heat range for normal
engine operating temperatures.
NOTICE
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
For good performance, the spark
plug must be properly gapped and
free of deposits.
1. Disconnect the cap from the
spark plug, and remove any dirt
from the spark plug area.
2. Use the proper size spark plug
wrench to remove the spark
plug.
3. Inspect the spark plug. Replace it if
damaged, badly fouled, if the
sealing washer is in poor condition,
or if the electrode is worn.
4. Measure the electrode gap with a
suitable gauge. The correct gap is
0.028 ~ 0.031 in (0.70 ~ 0.80 mm).
If adjustment is needed, correct the
gap by carefully bending the side
electrode.
-20 20 30 40°C-10 0 10
40 60 100°F80020
30
5W-30 • 10W-30
AMBIENT TEMPERATURE
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK UPPER LIMIT
LOWER LIMIT
OIL FILL HOLE
(bottom edge)
OIL FILLER
CAP/
DIPSTICK
DRAIN
PLUG
SEALING
WASHER
AIR
DUCT
AIR CLEANER
BODY
FILTER
AIR
CLEANER
COVER
LATCH TABS
TABS
SPARK PLUG
WRENCH
0.028 ~ 0.031 in
(0.70 ~ 0.80 mm)
SEALING
WASHER
7
ENGLISH
5. Install the spark plug carefully, by hand, to avoid cross-threading.
6. After the spark plug is seated, tighten with the proper size spark
plug wrench to compress the washer.
7. When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
8. When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8 - 1/4 turn after
the spark plug seats to compress the washer.
NOTICE
A loose spark plug can become very hot and can damage the
engine. Overtightening the spark plug can damage the threads in
the cylinder head.
9. Attach the spark plug cap to the spark plug.
SPARK ARRESTER (optional equipment)
The spark arrester my be standard or an optional part, depending on
the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine
without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark
arrester is available from authorized Honda servicing dealers.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to cool
before servicing the spark arrester.
Removal
1. Remove the three
6 mm bolts from the
muffler protector, and
remove the muffler
protector.
2. Remove the 4 mm screw
from the spark arrester,
and remove the spark
arrester from the muffler.
Cleaning and Inspection
1. Use a brush to remove carbon
deposits from the spark arrester
screen. Be careful not to damage
the screen. Replace the spark
arrester if it has breaks or holes.
2. Install the spark arrester in the
reverse order of removal.
STORING YOUR ENGINE
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to keep
rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use it
again.
CLEANING
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour
before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any damaged
paint, and coat other areas that may rust with a light film of oil.
NOTICE
Using a garden hose or pressure washing equipment can force water
into the air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will
soak the air filter, and water that passes through the air filter or muffler
can enter the cylinder, causing damage.
FUEL
NOTICE
Depending on the region where you operate your equipment, fuel
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel deterioration
and oxidation can occur in as little as 30 days and may cause damage
to the carburetor and/or fuel system. Please check with your servicing
dealer for local storage recommendations.
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated gasoline
will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel
system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you
may need to have the carburetor, and other fuel system components,
serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with such
factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether
the fuel tank is partially or completely filled. The air in a partially filled
fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm storage
temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel problems may occur
within a few months, or even less if the gasoline was not fresh when
you filled the fuel tank.
Fuel system damage or engine performance problems resulting from
neglected storage preparation are not covered under the
DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTY (see page 11).
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that is
formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration
problems by draining the fuel tank and carburetor.
Adding A Gasoline Stabilizer
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline.
If only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration
during storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure that it contains only fresh gasoline.
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
3. Stop the engine.
SPARK
ARRESTER
IDENTIFICATION
PLATE
MUFFLER
PROTECTOR
6 mm BOLT (3)
4 mm SCREW
MUFFLER
SPARK
ARRESTER
8ENGLISH
Draining The Fuel Tank And Carburetor
1. Use a siphon pump (commercially available) and siphon the fuel
out of the fuel tank into an approved gasoline container.
2. Place an approved gasoline container below the carburetor, and
use a funnel to avoid spilling fuel.
3. Loosen the carburetor drain screw. and drain the carburetor into an
approved gasoline container. After draining is completed, tighten
the carburetor drain screw.
ENGINE OIL
1. Change the engine oil
(see page 6).
2. Remove the spark plug
(see page 6).
3. Pour 1 - 2 teaspoons
(5 - 10 cc) of clean engine oil
into the cylinder.
4. Pull the recoil starter several
times to distribute the oil.
5. Reinstall the spark plug.
STORAGE PRECAUTIONS
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well-ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water heater,
or clothes dryer. Also avoid any area with a spark-producing electric
motor, or where power tools are operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep
out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some
materials. Do not use sheet plastic as a dust cover. A nonporous
cover will trap moisture around the engine, promoting rust and
corrosion.
REMOVAL FROM STORAGE
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION
CHECKS section of this manual (see page 2).
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the
engine will smoke briefly at startup. This is normal.
TRANSPORTING
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of
fuel leakage.
Review the instructions provided with the equipment powered by this
engine for any procedures that should be followed for transporting
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
ENGINE WILL NOT START
ENGINE LACKS POWER
BWARNING
Gasoline is highly flammable and explosive, and you can
be burned or seriously injured when handling fuel.
Stop engine and keep heat, sparks, and flame away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
SIPHON PUMP
(COMMERCIALLY
AVAILABLE)
FLOAT BOWL
DRAIN SCREW
Possible Cause Correction
Choke open. Pull the choke to the CLOSED
position unless the engine is warm.
Ignition switch OFF. Move the throttle lever to the
SLOW or FAST position (page 3).
Move the ignition switch lever to
the ON position (page 3).
Move the engine stop switch to
the ON position (page 4).
Engine oil level low (Oil Alert models). Fill with the recommended oil to the
proper level (page 6).
Out of fuel. Refuel.
Bad fuel; engine stored without
treating or draining gasoline, of
refueled with bad gasoline.
Drain the fuel tank and carburetor
(page 8). Refuel with fresh
gasoline.
Spark plug faulty, fouled, or improperly
gapped.
Replace the spark plug
(page 6).
Spark plug wet with fuel (flooded
engine).
Dry and reinstall spark plug. Start
engine with throttle lever in FAST
position (choke in OPEN position).
Fuel filter clogged, carburetor
malfunction, ignition malfunction,
valves stuck, etc.
Take engine to an authorized
Honda servicing dealer, or refer to
shop manual.
Possible Cause Correction
Filter clogged. Clean or replace the filter
(page 6).
Bad fuel; engine stored without
treating or draining gasoline, of
refueled with bad gasoline.
Drain the fuel tank and carburetor
(page 8). Refuel with fresh
gasoline.
Fuel filter clogged, carburetor
malfunction, ignition malfunction,
valves stuck, etc.
Take engine to an authorized
Honda servicing dealer, or refer to
shop manual.
9
ENGLISH
TECHNICAL INFORMATION
SERIAL NUMBER LOCATION
Record the engine serial
number in the space
below. You will need this
information when
ordering parts and when
making technical or
warranty inquiries.
Engine serial number: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Engine type: ___ ___ ___ ___
Date Purchased: ___ / ___ / ___
Radio Frequency Interference Label (Canada)
This engine complies with Canadian radio frequency interference
regulations, ICES-002.
CARBURETOR MODIFICATIONS FOR HIGH ALTITUDE
OPERATION
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too
rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A
very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting.
Operation at an altitude that differs from that at which this engine was
certified, for extended periods of time, may increase emissions.
High altitude performance can be improved by specific modifications
to the carburetor. If you always operate your engine at altitudes above
5,000 feet (1,500 meters), have your servicing dealer perform this
carburetor modification. This engine, when operated at high altitude
with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each
emission standard throughout its useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease
about 3.5% for each 1,000-foot (300-meter) increase in altitude. The
effect of altitude on horsepower will be greater than this if no
carburetor modification is made.
NOTICE
When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at
altitudes below 5,000 feet (1,500 meters) with a modified carburetor
may cause the engine to overheat and result in serious engine
damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer return
the carburetor to original factory specifications.
EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of
nitrogen is very important because, under certain conditions, they
react to form photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon
monoxide does not react in the same way, but it is toxic.
Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions control
systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Additionally, Honda fuel systems utilize
components and control technologies to reduce evaporative
emissions.
The U.S., California Clean Air Act, and Environment
Canada
EPA, California, and Canadian regulations require all manufacturers
to furnish written instructions describing the operation and
maintenance of emission control systems.
The following instructions and procedures must be followed in order to
keep the emissions from your Honda engine within the emission
standards.
Tampering and Altering
Tampering with or altering the emission control system may increase
emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute
tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your engine
inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
Replacement Parts
The emission control systems on your Honda engine were designed,
built, and certified to conform with EPA, California, and Canadian
emission regulations. We recommend the use of Honda Genuine
parts whenever you have maintenance done. These original-design
replacement parts are manufactured to the same standards as the
original parts, so you can be confident of their performance. The use
of replacement parts that are not of the original design and quality
may impair the effectiveness of your emission control system.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that
the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the part
will not result in a failure of the engine to comply with emission
regulations.
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 5. Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be used
for its designed purpose. Sustained high-load or high-temperature
operation, or use in unusually wet or dusty conditions, will require
more frequent service.
SERIAL
NUMBER
AND TYPE
LOCATION
SERIAL NUMBER TYPE
10 ENGLISH
Air Index
An Air Index Information hang tag/label is applied to engines certified
to an emission durability time period in accordance with the
requirements of the California Air Resources Board.
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to
compare the emissions performance of available engines. The lower
the Air Index, the less pollution.
The durability description is intended to provide you with information
relating the engine’s emission durability period. The descriptive term
indicates the useful life period for the engine’s emission control
system. See your EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
(page 13) for additional information.
SPECIFICATIONS
GC160
GC190
Tuneup Specifications
Quick Reference Information
Wiring Diagrams
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability
Period
Moderate 50 hours (0–80 cc inclusive)
125 hours (greater than 80 cc)
Intermediate 125 hours (0–80 cc inclusive)
250 hours (greater than 80 cc)
Extended 300 hours (0–80 cc inclusive)
500 hours (greater than 80 cc)
1000 hours (225 cc and greater)
Length x Width x Height 13.3 x 14.5 x 13.0 in
(337 x 369 x 331 mm)
Dry weight 25 lb (11.5 kg)
Engine type 4-stroke, overhead cam, single cylinder
Displacement
[Bore x Stroke] 9.8 cu-in (160 cm3)
[2.5 x 2.0 in (64 x 50 mm)]
Net power *
(in accordance with SAE J1349)
4.6 hp (3.4 kW) at 3,600 rpm
Max. Net torque *
(in accordance with SAE J1349)
6.9 ft-lb (9.4 N•m) at 2,500 rpm
Oil capacity 20 oz (0.58 l)
Fuel tank capacity 0.48 gal (1.8 l)
Cooling system Forced air
Ignition system Transistorized magneto
PTO shaft rotation Counterclockwise
Length x Width x Height 13.6 x 14.5 x 13.0 in
(345 x 369 x 331 mm)
Dry weight 29 lb (13.2 kg)
Engine type 4-stroke, overhead cam, single cylinder
Displacement
[Bore x Stroke] 11.4 cu-in (187 cm3)
[2.7 x 2.0 in (69 x 50 mm)]
Net power *
(in accordance with SAE J1349)
5.2 hp (3.9 kW) at 3,600 rpm
Max. Net torque *
(in accordance with SAE J1349)
8.3 ft-lb (11.2 N•m) at 2,500 rpm
Oil capacity 20 oz (0.58 l)
Fuel tank capacity 0.48 gal (1.8 l)
Cooling system Forced air
Ignition system Transistorized magneto
PTO shaft rotation Counterclockwise
* The power rating of the engine indicated in this document is the net power
output tested on a production engine for the engine model and measured in
accordance with SAE J1349 at 3600 rpm (net power) and 2500 rpm (max.
net torque). Mass production engines may vary from this value. Actual
power output for the engine installed in the final machine will vary
depending on numerous factors, including the operating speed off the
engine in application, environmental conditions, maintenance, and other
variables.
ITEM SPECIFICATION MAINTENANCE
Spark plug gap 0.028 ~ 0.031 in
(0.7 ~ 0.8 mm)
Refer to page 6.
Valve clearance
(cold)
IN: 0.15 ± 0.04 mm
EX: 0.20 ± 0.04 mm
See your authorized
Honda dealer
Other specifications No other adjustments needed.
Fuel Type Unleaded gasoline with a pump octane
rating of 86 or higher (page 5).
Engine Oil Type SAE 10W-30, API SJ or later, for general
use. Refer to page 6.
Carburetor Idle Speed 1,400 ± 150 rpm
Spark plug Type BPR6ES (NGK)
Maintenance Before each
use
Check engine oil level. Refer to page 6.
Check air filter. Refer to page 6.
First 5 hours Change engine oil. Refer to page 6.
Subsequent Refer to the maintenance schedule on
page 5.
SPARK
PLUG
IGNITION
COIL IGNITION
SWITCH OIL LEVEL
SWITCH
OIL
ALERT
UNIT
WITH OIL ALERT
11
ENGLISH
CONSUMER INFORMATION
DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Visit our website: www.honda-engines.com
Canada:
Call (888) 9Honda9
or visit our website: www.honda.ca
Honda PUBLICATIONS
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Servicing dealership personnel are trained professionals. They should
be able to answer any question you may have. If you encounter a
problem that your dealer does not solve to your satisfaction, please
discuss it with the dealership's management. The Service Manager,
General Manager, or Owner can help. Almost all problems are solved
in this way.
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership's
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for your
area. You can find their name, address, and phone number using the
dealer/distributor locator on our website at www.honda-engines.com
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Power Equipment Customer
Relations Office for your area. You can write to:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
Canada:
Honda Canada, Inc
Customer Relations Office
Visit www.honda.ca for contact information
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 9)
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
DISTRIBUTOR’S LIMITED WARRANTIES
The applicable warranty is the warranty policy in effect in the country where the
warranty service is provided.
Distributors Limited Warranty
United States, Puerto Rico, or the U.S. Virgin Islands
(1) Private Residential: Used in maintaining owner’s primary and/or secondary
residence. Any other use, including but not limited to informal “for hire” use, is
considered commercial/rental/institutional.
(2) Honda GC general purpose engines are not covered by this warranty when
installed on concession type vehicles.
To Qualify for this Warranty:
The Honda general purpose engine must be purchased from a Honda general
purpose engine dealer or distributor authorized to sell that product in the
United States, Puerto Rico, or the U.S. Virgin Islands. This limited warranty
applies to first retail purchaser and each subsequent owner during the
applicable warranty time period.
What American Honda Will Repair or Replace Under Warranty:
American Honda will repair or replace, at its option, any part that is proven to
be defective in material or workmanship under normal use during the
applicable warranty time period. Warranty repairs and replacements will be
made without charge for parts or labor. Anything replaced under warranty
becomes the property of American Honda Motor Company, Inc. All parts
replaced under warranty will be considered as part of the original product and
any warranty on those parts will expire coincident with the original product
warranty.
To Obtain Warranty Service:
You must take your Honda general purpose engine, or the equipment in which
it is installed, together with proof of original retail purchase date, at your
expense, to a Honda engine dealer or distributor authorized to sell that product
in the United States, Puerto Rico, or the U.S. Virgin Islands, during their normal
business hours. Many Honda engine dealers and distributors are listed in the
yellow pages of the telephone directory under gasoline engines, lawn & garden
equipment & supplies, etc.
If you are unable to obtain warranty service, or are dissatisfied with the
warranty service you receive, take the following steps: First contact the owner
of the dealership or distributor involved. Normally this should resolve the
problem. However, if you should require further assistance, write or call the
Power Equipment Customer Relations Department of American Honda Motor
Co., Inc. listed in the adjacent column.
Exclusions:
This warranty does not extend to parts affected or damaged by the product in
which the engine is installed, or by collision, misuse, neglect, parts worn
beyond service limits due to normal wear/normal service life, parts affected or
damaged by the conversion to or use of fuel other than the fuel(s) which the
engine is originally manufactured to use, poor operation related to fuel
contamination or fuel quality, parts damaged by fuel contamination, the
incorporation of, or use of, unsuitable attachments or parts, the unauthorized
alteration of any part or any causes other than defects in material or
workmanship of the engine. Use of the Honda general purpose engine for
racing or competition will void this warranty. Any engine that is part of a product
that has ever been declared a total loss or sold for salvage by a financial
institution or insurer.
Disclaimer of Consequential Damage and Limitation of Implied
Warranties:
American Honda disclaims any responsibility for loss of time or use of the
engine, or the equipment in which the engine is installed, transportation,
commercial loss, or any other incidental or consequential damage. Any implied
warranties are limited to the duration of this written limited warranty. Some
states do not allow limitations on how long an implied warranty lasts and/or do
not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so
the above exclusions and limitations may not apply to you. This warranty gives
you specific legal rights, and you may also have other rights which vary from
state to state.
International Warranty
See last pages.
Shop
Manual This manual covers complete maintenance and overhaul
procedures. It is intended to be used by a skilled technician.
Available through your Honda dealer or through Helm Inc. at
1 888-292-5395 or visit www.Honda-engines.com > product
manuals.
Parts
Catalog This manual provides complete, illustrated parts lists. Available
through your Honda dealer.
Telephone: (888) 9Honda9 Toll free
Facsimile: (877) 939-0909 Toll free
PRODUCTS COVERED
BY THIS WARRANTY:
LENGTH OF WARRANTY:
(FROM DATE OF ORIGINAL PURCHASE)
PRIVATE/
RESIDENTIAL (1)
COMMERCIAL/RENTAL/
INSTITUTIONAL (2)
GC Series Engines 24 months 3 months
12 ENGLISH
Distributors Warranty Canada
Honda Canada Inc., for and on behalf of Honda Motor Co. Ltd., Tokyo, Japan,
gives the following written warranty on each new General Purpose Engine
manufactured by Honda Motor Co. Ltd., Japan, distributed in Canada by
Honda Canada Inc. and sold as part of the original equipment of machinery or
equipment when such machinery or equipment is manufactured in Canada.
Whenever used herein, the word “Honda” refers to Honda Canada Inc. and/or
Honda Motor Co. Ltd. as appropriate from the context.
Honda warrants that each new Honda General Purpose Engine will be free,
under normal use and maintenance, from any defects in material or
workmanship for the relevant warranty period set forth below. If any defects
should be found in a Honda General Purpose Engine within the relevant
warranty period, necessary repairs and replacements with a new part or the
Honda equivalent shall be made at no cost to the consumer for parts and
labour (except for labour charges due to the presence of an attachment), when
Honda acknowledges that such defects are attributable to faulty material or
workmanship at the time of manufacture.
Warranty period
Warranty coverage commences from the original date of sale or when the unit
is first put into use as a demonstrator.
NOTE: Concession use refers to go karts etc.
This Warranty covers:
a) Any Honda General Purpose Engine purchased from a Honda general
purpose engine dealer or distributor authorized to sell that product in
Canada.
b) Any factory installed part (except normal maintenance parts referred to in
This warranty does not cover”); and
c) Any General Purpose Engine on which required maintenance services
have been performed as prescribed in the Owner's Manual.
This warranty does not cover:
a) Any repairs required as a result of collision, accident, striking any object,
racing, misuse, or lack of required maintenance.
b) Any repairs required as a result of any attachments, parts, or devices
installed by or repairs done by a party other than the Original Equipment
Manufacturer or an authorized Honda Power Products dealer.
c) Any Honda General Purpose Engine modified, altered, disassembled or
remodeled.
d) Normal maintenance services, including tightening of nuts, bolts and
fittings and engine tune-up and the replacement of parts made in
connection with normal maintenance services including filters, spark
plugs and wires, fuses, belts, lubricants, and other expendables
susceptible to natural wear.
The owner’s obligation
In order to maintain the validity of this DISTRIBUTOR'S WARRANTY, the
required maintenance services as set forth in the Owner's Manual must be
performed at the proper intervals and detailed receipts and records retained as
proof.
To obtain warranty service
You must take your Honda General Purpose Engine, at your expense, during
normal service hours, to the authorized Honda Power Products dealer or the
dealer designated by the manufacturer of the machinery or equipment
powered by the Honda engine. If you are unable to obtain or are dissatisfied
with the warranty service you receive, first contact the owner of the dealership
involved; this should resolve the problem. If you require further assistance,
contact Honda Canada Inc., noted on page 11.
Replacement parts warranty
New Honda Genuine replacement parts sold to a consumer or installed by an
authorized Honda power equipment dealer which are not covered by the
DISTRIBUTOR'S WARRANTY are warranted for a period of one year from
date of purchase for normal use, or 3 months for rental or concession use
provided, however, that this Replacement Parts Warranty does not apply to
any replacement parts modified, used with, or installed on a power product for
which the replacement parts were not intended. Electrical components that are
not installed by the dealer (sold over the counter) are not covered by warranty.
Entire written warranty
This DISTRIBUTOR'S WARRANTY is the only and the entire written warranty
given by Honda for Honda General Purpose Engines. No dealer or his agent or
employee is authorized to extend or enlarge on these warranties on behalf of
Honda by any written or verbal statement or advertisement.
Disclaimer
To the extent the law permits, Honda disclaims any responsibility for loss of
time or use of the General Purpose Engine, transportation or towing costs or
any other indirect, incidental or consequential damage, inconvenience or
commercial loss.
Notice to consumer
The provisions contained in these written warranties are not intended to limit,
modify, take away from, disclaim or exclude any warranties set forth in or the
operation of The Consumer Products Warranties Act, 1977 (Saskatchewan),
The Consumer Product Warranty and Liability Act (New Brunswick), The
Consumer Protection Act (Quebec), or any other similar provincial or federal
legislation.
Privacy statement
The owner information submitted may be used by Honda and its related
companies, their dealers and service providers to communicate marketing,
product and service information to you. If you prefer not to receive marketing
information, please contact us at 1-888-946-6329.
MODEL NON-COMMERCIAL COMMERCIAL RENTAL CONCESSION
GC 24 months 3 months 3 months NONE
13
ENGLISH
EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
Your new Honda Power Equipment engine complies with the U.S. EPA,
Environment Canada, and State of California emission regulations (models
certified for sale in California only). American Honda Motor Co., Inc. provides
the emission warranty coverage for engines in the United States, and its
territories. Honda Canada Inc. provides the emission warranty for engines in
the 13 provinces and territories of Canada. In the remainder of this Emission
Control System Warranty, American Honda Motor Company Inc. and Honda
Canada Inc. will be referred to as Honda.
YOUR WARRANTY RIGHTS AND OBLIGATIONS:
CALIFORNIA
The California Air Resources Board and Honda are pleased to explain the
emission control system warranty on your Honda Power Equipment engine. In
California, new spark-ignited small off-road equipment engines must be
designed, built, and equipped to meet the State's stringent anti-smog
standards.
OTHER STATES, U.S. TERRITORIES, AND CANADA
In other areas of the United States and in Canada, your engine must be
designed, built, and equipped to meet the U.S. EPA and Environment Canada
emission standards for spark-ignited engines at or below 19 kilowatts. Specific
Honda products that do not meet the California emissions regulations can be
identified by a “Not for sale in California” decal.
ALL OF THE UNITED STATES AND CANADA
Honda must warrant the emission control system on your power equipment
engine for the period of time listed below, provided there has been no abuse,
neglect, or improper maintenance of your power equipment engine. Where a
warrantable condition exists, Honda will repair your power equipment engine
at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Your emission control system may include such parts as the carburetor or fuel
injection system, the ignition system, and catalytic converter. Also included
may be hoses, connectors, and other emission-related assemblies.
MANUFACTURER'S WARRANTY COVERAGE:
The 1995 and later power equipment engines are warranted for two years or
the length of the Honda Distributor’s Warranty, whichever is longer. If any
emission-related part on your engine is defective, the part will be repaired or
replaced by Honda.
OWNER'S WARRANTY RESPONSIBILITY:
As the power equipment engine owner, you are responsible for the
performance of the required maintenance listed in your owner's manual.
Honda recommends that you retain all receipts covering maintenance on your
power equipment engine, but Honda cannot deny warranty coverage solely for
the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all
scheduled maintenance.
As the power equipment engine owner, you should however be aware Honda
may deny you warranty coverage if your power equipment engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved
modifications.
You are responsible for presenting your power equipment engine to a Honda
Power Equipment dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs
should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities,
you should contact the Honda Office in your region:
WARRANTY COVERAGE:
Honda power equipment engines manufactured after January 1, 1995 and sold
in the State of California, U.S. EPA certified engines manufactured on or after
September 1, 1996 and sold in all of the United States, and Canadian certified
engines manufactured on or after January 1, 2005 are covered by this
warranty for a period of two years from the date of delivery to the original retail
purchaser or the length of the Honda Distributor’s Warranty, whichever is
longer. This warranty is transferable to each subsequent purchaser for the
duration of the warranty period.
Warranty repairs will be made without charge for diagnosis, parts, or labor. All
defective parts replaced under this warranty become the property of Honda.
A list of warranted parts is in the table below. Normal maintenance items, such
as spark plugs and filters, that are on the warranted parts list are warranted up
to their required replacement interval only.
Honda will also replace other engine components damaged by a failure of any
warranted part during the warranty period.
Only Honda approved replacement parts may be used in the performance of
any warranty repairs and must be provided without charge to the owner. The
use of replacement parts not equivalent to the original parts may impair the
effectiveness of your engine emission control system. If such a replacement
part is used in the repair or maintenance of your engine, and an authorized
Honda dealer determines it is defective or causes a failure of a warranted part,
your claim for repair of your engine may be denied. If the part in question is not
related to the reason your engine requires repair, your claim will not be denied.
TO OBTAIN WARRANTY SERVICE:
You must take your Honda Power Equipment engine or the product on which it
is installed, along with your sales registration card or other proof of original
purchase date, at your expense, to any Honda Power Equipment dealer who is
authorized by Honda to sell and service that Honda product during his normal
business hours. Claims for repair or adjustment found to be caused solely by
defects in material or workmanship will not be denied because the engine was
not properly maintained and used.
If you are unable to obtain warranty service, or are dissatisfied with the
warranty service you received, contact the owner of the dealership involved.
Normally this should resolve your problem. However, if you require further
assistance, write or call the Honda Power Equipment Customer Relations
Department in your region.
EXCLUSIONS:
Failures other than those resulting from defects in material or workmanship are
not covered by this warranty. This warranty does not extend to emission
control systems or parts which are affected or damaged by owner abuse,
neglect, improper maintenance, misuse, misfueling, improper storage,
collision, the incorporation of, or any use of, any add-on or modified parts,
unsuitable attachments, or the unauthorized alteration of any part.
This warranty does not cover replacement of expendable maintenance items
made in connection with required maintenance services after the item's first
scheduled replacement as listed in the maintenance section of the product
owner's manual, such as: spark plugs and filters.
DISCLAIMER OF CONSEQUENTIAL DAMAGE AND LIMITATION
OF IMPLIED WARRANTIES:
American Honda Motor Co., Inc. and Honda Canada Inc. disclaim any
responsibility for incidental or consequential damages such as loss of time or
the use of the power equipment, or any commercial loss due to the failure of
the equipment; and any implied warranties are limited to the duration of this
written warranty. This warranty is applicable only where the California, U.S.
EPA, or Environment Canada emission control system warranty regulation is in
effect.
EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY PARTS:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Customer Relations
4900 Marconi Drive
Alpharetta, Georgia 30005-8847
Telephone: (770) 497-6400
or
Honda Canada Inc.
Power Equipment Customer Relations
VIsit www.honda.ca for
contact information.
Telephone: (888) 946-6329
SYSTEMS COVERED
BY THIS WARRANTY: PARTS
DESCRIPTION:
Fuel Metering Carburetor assembly, (includes starting enrichment
system), Engine temperature sensor, Engine control
module, Fuel regulator, Intake manifold
Evaporative Fuel tank, Fuel cap, Fuel hoses, Vapor hoses,
Carbon canister, Canister mounting brackets,
Fuel strainer, Fuel cock, Fuel pump, Fuel hose joint,
Canister purge hose joint
Exhaust Catalyst, Exhaust manifold
Air Induction Air filter housing, Air filter element*
Ignition Flywheel magneto, Ignition pulse generator,
Crankshaft position sensor, Power coil, Ignition coil
assembly, Ignition control module, Spark plug cap,
Spark plug*
Crankcase Emission
Control Crankcase breather tube, Oil filler cap
Miscellaneous Parts Tubing, fittings, seals, gaskets, and clamps
associated with these listed systems.
Note: This list applies to parts supplied by Honda and does not cover parts
supplied by the equipment manufacturer. Please see the original
equipment manufacturer’s emissions warranty for non-Honda parts.
* Covered up to the first required replacement only. See the MAINTENANCE
SCHEDULE on page 5.
NOTES
1
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous félicitons d'avoir acheté un moteur Honda. Ce manuel a été conçu
pour vous aider à tirer le maximum de votre moteur tout en l'utilisant de façon
sécuritaire. Il contient tous les renseignements nécessaires et vous être prié de
le lire attentivement avant d'utiliser le moteur. En cas de problème, veuillez
communiquer avec un concessionnaire Honda agrée.
Toute l'information contenue dans ce manuel était exacte au moment de
l'impression. American Honda Motor Co., Inc. se réserve le droit d'apporter des
changements à ses produits en tout temps et sans préavis, sans obligation de
sa part. Ce manuel ne peut être reproduit, en partie ni en totalité, sans une
permission écrite de Honda.
Ce manuel fait partie intégrante du moteur. C'est pourquoi, il doit être conservé
à proximité en cas de revente du moteur.
Passer en revue les instructions fournies avec l'équipement alimenté par le
moteur pour obtenir davantage de renseignements sur le démarrage du
moteur, l'arrêt du moteur, le fonctionnement, les réglages et toutes les
instructions d'entretien spéciales.
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ
Votre sécurité et celle des autres est très importante. De l'information
concernant la sécurité vous est fournie dans le présent manuel et sur
différentes étiquettes apposées sur le moteur. Veuillez les lire attentivement.
Les messages de sécurité vous informe d'un éventuel danger. Chaque
message de sécurité est précédé du symbole d'alerte B et de l'un des trois
mots suivants : DANGER, AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
Ces termes signifient:
Chaque message vous informe du danger, de ce qui pourrait se présenter et
vous indique comment éviter ou réduire les risques de blessures.
MESSAGES DE PRÉVENTION DES DOMMAGES
Vous remarquerez que certains renseignements sont précédés
de la mention NOTA.
Cette indication signifie :
Ces conseils vous éviteront d'endommager votre moteur et les biens d'autrui,
tout en préservant l'environnement.
INFORMATION CONCERNANT LA SÉCURITÉ
Connaître la fonction de toutes les commandes et savoir comment arrêter le
moteur rapidement en cas d’urgence. S'assurer que l'utilisateur dispose de
la formation adéquate avant d'utiliser le moteur.
Les émissions produites par le moteur contiennent du monoxyde de
carbone qui est un gaz mortel. Ne pas faire fonctionner le moteur lorsque
l'aération n'est pas adéquate et ne jamais faire fonctionner le moteur dans
un espace clos.
Le moteur et le tuyau d'échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins
3 pi des bâtiments et de tout autre équipement pendant le fonctionnement.
Conserver le matériel inflammable à bonne distance et ne placer aucun
objet sur le moteur pendant son fonctionnement.
TABLE DES MATIÈRES
B DANGER Vous METTREZ votre VIE EN
DANGER ou serez GRIÈVEMENT
BLESSÉ si vous n'observez pas les
instructions.
B
AVERTISSEMENT
Vous RISQUEZ de METTRE VOTRE
VIE EN DANGER ou d'être
GRIÈVEMENT BLESSÉ si vous
n'observez pas les instructions.
B AT T EN T I ON Vous RISQUEZ d'être BLESSÉ si
vous n'observez pas les instructions.
NOTA
Votre moteur ou d'autres biens peuvent être endommagés si
vous n'observez pas les instructions.
INTRODUCTION. . . . . . . . . . . . . . . . 1
MESSAGES SUR LA SÉCURITÉ . . 1
EMPLACEMENT DES COMMANDES
ET DES COMPOSANTS. . . . . . . . . . 2
AVANT L'UTILISATION DU MOTEUR2
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . . . . . 2
MESURES DE SÉCURITÉ
CONCERNANT LE
FONCTIONNEMENT . . . . . . . . .2
TYPE 1: ACCÉLÉRATEUR
MANUEL/ÉTRANGLEUR
MANUEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
TYPE 2 : ACCÉLÉRATEUR FIXE /
LEVIER DE COMMANDE
D'ALLUMAGE / ÉTRANGLEUR
MANUEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
TYPE 3 : ACCÉLÉRATEUR FIXE/
INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU
MOTEUR/ÉTRANGLEUR
MANUEL. . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
SYSTÈME OIL ALERT®. . . . . . .4
L'ENTRETIEN DE VOTRE MOTEUR 4
IMPORTANCE DE
L'ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . .4
ENTRETIEN SÉCURITAIRE . . .4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ . .5
CALENDRIER D'ENTRETIEN . .5
FAIRE LE PLEIN . . . . . . . . . . . .5
HUILE-MOTEUR . . . . . . . . . . . .6
VÉRIFICATION DU
NIVEAU D'HUILE . . . . . . . . . . . .6
VIDANGE D'HUILE. . . . . . . . . . .6
FILTRE À AIR . . . . . . . . . . . . . .6
BOUGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
PARE-ÉTINCELLES . . . . . . . . .7
REMISAGE DE VOTRE MOTEUR . . 7
TRANSPORT . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
RÉGLER DES PROBLÈMES IMPRÉ-
VUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INFORMATIONS TECHNIQUES. . . . 9
EMPLACEMENT DU
NUMÉRO DE SÉRIE . . . . . . . . . 9
FONCTIONNEMENT À HAUTE
ALTITUDE . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
INFORMATION SUR LE
SYSTÈME ANTIPOLLUTION . . 10
INDICE D'AIR . . . . . . . . . . . . . . 10
SPÉCIFICATIONS . . . . . . . . . . .11
GUIDE DE RÉFÉRENCE
RAPIDE. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
SCHÉMA DE CÂBLAGE. . . . . . 11
INFORMATION À L'INTENTION DU
PROPRIÉTAIRE . . . . . . . . . . . . . . . 12
PUBLI CATIONS Honda . . . .. . .12
GARANTIE DU DISTRIBUTEUR12
GARANTIE DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION . . . . . . . . . . 13
INFORMATION SUR LA
GARANTIE À L'INTENTION DU
PROPRIÉTAIRE-
INTERNATIONALE...
. . . . . . . . . . . .DERNIÈRE PAGE
BB AVERTISSEMENT: B
Les gaz d'échappement du moteur contiennent
des produits chimiques reconnus par l'État de la
Californie comme pouvant entraîner le cancer,
des malformations à la naissance et autres
dangers liés à la reproduction.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GC160 • GC190
FRANÇAIS
© 2009 American Honda Motor Co., Inc. —Tous droits réservés
2FRANÇAIS
EMPLACEMENT DES COMMANDES ET DES
COMPOSANTS
AVANT L'UTILISATION DU MOTEUR
VOTRE MOTEUR EST-IL PRÊT?
Afin d'assurer votre sécurité et la durée utile de votre moteur, il est
important de l'inspecter avant chaque utilisation. Avant d'employer
votre moteur, assurez-vous de corriger immédiatement les anomalies
décelées ou communiquez avec votre concessionnaire pour faire
effectuer les réparations.
Avant de procéder à l'inspection de votre moteur, assurez-vous qu'il
repose sur une surface plane et que le moteur est à l'arrêt (STOP).
Vérifiez toujours les éléments suivants avant de mettre en marche le
moteur:
1. Niveau d'essence (voir la page 5).
2. Niveau d'huile (voir la page 6).
Le système Oil Alert® (le cas échéant) permet d'arrêter
automatiquement le moteur lorsque le niveau d'huile chute sous la
limite sécuritaire. Toutefois, afin d'éviter l'arrêt inattendu du
moteur, vérifiez toujours le niveau d'huile avant de mettre le moteur
en marche.
3. Filtre à air (voir la page 6).
4. Inspection générale : assurez-vous que le moteur ne présente aucune
fuite de liquide et qu'aucune pièce n'est endommagée ni mal serrée.
5. Vérifiez l'équipement fonctionnant au moyen du moteur.
Passez en revue les instructions fournies avec l'équipement
fonctionnant au moyen du moteur pour savoir si des précautions
ou des procédures doivent être observées avant de mettre le
moteur en marche.
FONCTIONNEMENT
MESURES DE SÉCURITÉ CONCERNANT LE FONCTIONNEMENT
Avant d'utiliser le moteur pour la première fois, veuillez passer en
revue les sections INFORMATION SUR LA SÉCURITÉ à la section 2
et AVANT L'UTILISATION DU MOTEUR ci-dessus.
Par mesure de sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur à essence
dans un endroit clos comme un garage. L'échappement du moteur
contient du monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut
s'accumuler rapidement dans un endroit clos et causer des blessures
ou la mort.
Passez en revue les instructions fournies avec l'équipement
fonctionnant avec le moteur pour savoir si des précautions ou des
procédures doivent être observées avant de mettre le moteur en
marche, avant de l'arrêter ou en cours de fonctionnement.
Ne pas faire fonctionner le moteur sur des pentes dont l'inclinaison est
supérieure à 20°.
POIGNÉE DE
DÉMARRAGE
BOUGIE D'ALLUMAGE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
ET JAUGE D'HUILE
SILENCIEUX FILTRE À AIR
RÉSERVOIR
D'ESSENCE
LEVIER D'ACCÉLÉRATEUR (gris)
TIGE D'ÉTRANGLEUR
DÉFLECTEUR DE
SILENCIEUX
(optional)
LEVIER DE COMMANDE
D'ALLUMAGE (rouge)
Utilisé sur les moteurs
équipés d'un levier des
gaz non réglable.
Utilisé sur les moteurs
équipés d'un levier des
gaz réglable.
INTERRUPTEUR D'ARRÊT
DU MOTEUR
TIGE D'ÉTRANGLEUR
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’ESSENCE
TYPE 1 : ACCÉLÉRATEUR MANUEL / ÉTRANGLEUR MANUEL
TYPE 2 : ACCÉLÉRATEUR FIXE / LEVIER DE COMMANDE
D'ALLUMAGE / ÉTRANGLEUR MANUEL
TYPE 3: ACCÉLÉRATEUR FIXE / INTERRUPTEUR D'ARRÊT DU
MOTEUR / ÉTRANGLEUR MANUEL
TIGE D'ÉTRANGLEUR
TYPES DE MOTEUR
BOULON DE
VIDANGE
D'HUILE
BB AVERTISSEMENT
L'entretien inadéquat du moteur ou le défaut de réparer le
moteur avant son utilisation peut entraîner des défaillances
pouvant causer de graves blessures.
Toujours procéder à une inspection du moteur avant chaque
utilisation et résoudre tout problème éventuel.
BB AVERTISSEMENT
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone qui peut en s'accumulant dans un local fermé devenir
dangereux. L'inhalation de monoxyde de carbone peut être
responsable d'une perte de connaissance ou d'un décès.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un local fermé ou
même partiellement fermé si des personnes sont présentes.
3
FRANÇAIS
TYPE 1: ACCÉLÉRATEUR MANUEL/ÉTRANGLEUR MANUEL
Démarrage d'un moteur
1. Tirez sur la tige d'étrangleur
[1] et placez-la en position
FERMÉE [2] (moteur froid).
2. Déplacez le levier des gaz [4]
(gris) de la position LENTE
[6] d'environ 1/3 de la
distance en direction de la
position RAPIDE [5].
Certains moteurs sont
équipés d'un levier des gaz à
commande à distance plutôt
que d'un levier des gaz
monté sur le moteur comme
le montre l'illustration.
3. Tirez légèrement sur la poignée
de démarrage [7] jusqu'à ce que
le câble offre une certaine
résistance, puis tirez
vigoureusement sur la poignée.
NOTA
Ne pas laisser la poignée de
démarrage s'enrouler
brusquement dans le support de
démarreur. Tenir la poignée
pour qu'elle s'enroule lentement afin d'éviter tout dommage.
4. Si la tige d'étrangleur était en position FERMÉE pour mettre le
moteur en marche, poussez-la en position OUVERTE dès que le
moteur se réchauffe.
Réglage du levier des gaz
Placez le levier des gaz (gris)
[4] au régime désiré. Pour un
rendement optimal, il est recom-
mandé de placer le levier en
position RAPIDE [5] (ou
élevée).
Arrêt du moteur
1. Placez le levier des gaz [4] en
position LENTE.
2. Laissez le moteur tourner au
ralenti quelques secondes,
puis placez le levier des gaz
en position D’ARRÊT [8].
TYPE 2 : ACCÉLÉRATEUR FIXE / LEVIER DE COMMANDE
D'ALLUMAGE / ÉTRANGLEUR MANUEL
Démarrage d'un moteur
1. Tirez sur la tige d'étrangleur
[1] et placez-la en
position FERMÉE [2]
(moteur froid).
2. Déplacez le levier de
commande d'allumage [4]
(rouge) en position de marche
(ON) [5].
Certains moteurs sont équipés
d'un levier des gaz à commande
à distance plutôt que d'un levier
des gaz monté sur le moteur
comme le montre l'illustration.
3. Tirez légèrement sur la poignée
de démarrage [6] jusqu'à ce que
le câble offre une certaine
résistance, puis tirez
vigoureusement sur la poignée.
NOTA
Ne pas laisser la poignée de
démarrage s'enrouler
brusquement dans le support de
démarreur. Tenir la poignée pour
qu'elle s'enroule lentement afin d'éviter tout dommage.
4. Si la tige d'étrangleur était en position FERMÉE [2] pour mettre le
moteur en marche, poussez-la en position OUVERTE dès que le
moteur commence à se réchauffer.
5. Le régime du moteur est préréglé sur ce type de moteur.
Arrêt du moteur
Déplacez le levier de commande
d'allumage (rouge) [4] en position
D’ARRÊT [7].
[1]
[2]
[3]
[6]
[5]
[4]
[7]
[5]
[4]
[8]
{5}
[4]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[4]
4FRANÇAIS
TYPE 3 : ACCÉLÉRATEUR FIXE/INTERRUPTEUR
D'ARRÊT DU MOTEUR/ÉTRANGLEUR MANUEL
Démarrage d’un moteur
1. Tirez sur la tige d'étrangleur
[1] et placez-la en position
FERMÉE [2] (moteur froid).
2. Placez l'interrupteur d'arrêt
du moteur [4] en position de
MARCHE [5].
Utilisé sur les moteurs équipés
d'un levier des gaz non
réglable.
3. Tirez légèrement sur la poignée
de démarrage [7] jusqu'à ce que
le câble offre une certaine
résistance, puis tirez
vigoureusement sur la poignée.
NOTA
Ne pas laisser la poignée de
démarrage s'enrouler
brusquement dans le support de
démarreur. Tenir la poignée pour
qu'elle s'enroule lentement afin
d'éviter tout dommage.
4. Si la tige d'étrangleur [1] était en position FERMÉE [2] pour mettre
le moteur en MARCHE, poussez-la en position OUVERTE [3] dès
que le moteur commence à se réchauffer.
5. Le régime du moteur est préréglé sur ce type de moteur.
Arrêt du moteur
Déplacez l'interrupteur d'arrêt du
moteur [4] en position D’ARRÊT
[6].
SYSTÈME OIL ALERT®
Le système Oil Alert a été conçu pour prévenir les dommages de
moteur causés par une quantité insuffisante d'huile dans le carter.
Avant que le niveau d'huile dans le carter ne chute sous la limite
sécuritaire, le système Oil Alert arrête automatiquement le moteur (le
levier des gaz (levier de commande d'allumage) demeure en position
de marche).
Si le moteur arrête et ne redémarre pas, vérifiez le niveau d'huile
(page 6) avant de procéder à d'autres vérifications.
L'ENTRETIEN DE VOTRE MOTEUR
L'IMPORTANCE DE L'ENTRETIEN
L'entretien adéquat de votre moteur est essentiel pour garantir un bon
fonctionnement sécuritaire et économique, sans compter qu'il permet
de diminuer considérablement la pollution.
Afin de vous aider à effectuer l'entretien adéquat de votre moteur, les
pages qui suivent comprennent un calendrier d'entretien, des
procédures d'inspection de routine ainsi que des procédures
d'entretien faciles ne requérant que de simples outils à main. Par
ailleurs, les services d'entretien plus complexes, ou ceux qui
requièrent un outillage spécialisé, devraient être effectués par des
professionnels, en l'occurrence par un technicien Honda ou tout
technicien qualifié.
Le calendrier d'entretien a été conçu en fonction d'une utilisation
normale. Si votre moteur est utilisé de façon inhabituelle, par
exemple pour un usage intensif ou à haute température, ou encore
dans un environnement humide ou sec, consultez votre
concessionnaire afin de connaître les recommandations qui
s'appliquent dans votre cas. Rappelez-vous que votre
concessionnaire est le mieux qualifié et qu'il dispose de l'équipement
approprié pour effectuer l'entretien et la réparation de votre moteur.
Rappelez-vous que votre concessionnaire est le mieux qualifié et qu'il
dispose de l'équipement approprié pour effectuer l'entretien et la
réparation de votre moteur.
Pour garantir la qualité et la fiabilité de votre moteur, utilisez toujours
des pièces neuves d'origine Honda, ou équivalentes, pour effectuer
toute réparation et tout remplacement.
L'entretien, le remplacement et la réparation des dispositifs et
des systèmes antipollution peuvent être effectués par tout atelier
et toute personne qualifiés en utilisant des pièces certifiées
conformes aux normes de l'EPA.
ENTRETIEN SÉCURITAIRE
Les principales consignes de sécurité sur l'entretien sont présentées
ci-après. Toutefois, il nous est impossible de prévoir tous les
incidents possibles pouvant être liés à l'entretien de votre moteur.
Vous seul êtes en mesure de savoir si vous pouvez ou non effectuer
les différents travaux.
[1]
[2]
[3]
[5]
[4]
[6]
[7]
[4]
[6]
BB AVERTISSEMENT
L'entretien inadéquat du moteur ou le défaut de réparer le
moteur avant son utilisation peut entraîner des défaillances
pouvant causer de graves blessures et même mettre votre vie
en danger.
Toujours observer les recommandations concernant
l'inspection et l'entretien périodique contenues dans le présent
manuel de l'utilisateur.
BB AVERTISSEMENT
Le non-respect des recommandations d'entretien et des
consignes de sécurité peut causer de graves blessures et
entraîner la mort.
Toujours observer les procédures et les consignes de sécurité
contenues dans le présent manuel de l'utilisateur.
5
FRANÇAIS
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
S'assurer que le moteur est à l'arrêt avant de procéder à un
entretien ou à une réparation afin de réduire les risques de
dommages ou de blessures.
Le tuyau d'échappement émet du monoxyde de carbone.
S'assurer de faire fonctionner le moteur dans un endroit bien
aéré.
Les pièces chaudes peuvent causer des brûlures.
Laisser le moteur et le tuyau d'échappement refroidir avant
d'y toucher.
Les pièces mobiles peuvent causer des blessures.
Ne pas mettre le moteur en marche, à moins que les procédures
ne le recommandent.
Lire les instructions avant l'utilisation et s'assurer de posséder les
outils et les qualifications requises.
Pour réduire les risques d'incendie et d'explosion, procédez avec
précaution lors de travaux effectués en présence d'essence.
Utilisez uniquement du solvant ininflammable, et non de l'essence,
pour nettoyer les pièces. Ne fumez pas, et conservez l'essence à
bonne distance des étincelles et des flammes.
CALENDRIER D'ENTRETIEN
(1) Procéder à des entretiens plus fréquents lorsque le moteur fonctionne
dans un environnement humide ou poussiéreux.
(2) Vidanger l'huile toutes les 25 heures de fonctionnement intensif ou dans
un environnement où la température ambiante est élevée.
(3) L'entretien de ces éléments devrait être effectué par un concessionnaire
de moteur Honda agréé, à moins que vous ne possédiez la formation et
les outils appropriés. Reportez-vous au manuel d'atelier Honda pour
connaître les procédures d'entretien.
(4) Lorsque le moteur est utilisé à des fins commerciales, utilisez un registre
des heures de fonctionnement pour déterminer les intervalles d'entretien.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner
desproblèmes non couverts par la garantie.
FAIRE LE PLEIN
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l’essence sans plomb
ayant un indice d’octane de 86 et plus.
N’utilisez jamais d’essence usée ou contaminée ni de mélange d’huile
et d’essence dans le réservoir d’essence. Ne faites jamais le plein à
l’intérieur d’un bâtiment là où les vapeurs d’essence pourraient être en
contact avec des flammes ou des étincelles.
Vous pouvez utiliser de l'essence sans plomb contenant 10%
d'éthanol maximum (E10) ou 5% de méthanol par volume. En outre, le
méthanol doit contenir des cosolvents ainsi que des inhibiteurs de
corrosion. Si vous utilisez du carburant dont la teneur en éthanol ou
méthanol est supérieure aux spécifications stipulées ci-dessus, le
démarrage et/ou la performance risquent d'être affectés. En outre, les
pièces métalliques, en caoutchouc et en plastique du circuit de
carburant pourraient subir des dommages. Les dommages au moteur
ou problèmes de performance provenant d'un carburant aux
pourcentages d'éthanol ou de méthanol supérieurs à ceux stipulés ci-
dessus ne sont pas couverts par la garantie.
Si la machine ne doit pas être utilisée régulièrement, se reporter à la
rubrique concernant le carburant du chapitre REMISAGE DE VORTE
MOTEUR (page 8) pour plus de détails sur la détérioration du
carburant.
NOTA
L'essence peut endommager la peinture et certains plastiques. User
de prudence pour refaire le plein afin de ne pas provoquer de
déversement d'essence. Les dommages causés par les
déversements d'essence ne sont pas couverts par la GARANTIE DU
DISTRIBUTEUR (voir la page 12).
Faites le plein dans un endroit bien aéré avant de démarrer le moteur.
Si le moteur était en service, laissez-le refroidir.
Eloignez-vous d’au moins 3 m de toute source de carburant et site de
remplissage avant de mettre le moteur en marche.
1. Retirez le bouchon de
remplissage d'essence.
2. Remplissez le réservoir
d'essence jusqu'au bas
du repère de remplissage
maximal du réservoir. Ne
pas remplir le réservoir
au-delà du repère
maximal. Essuyez les
déversements d'essence
avant de mettre le moteur
en marche.
[1] niveau maximal d'essence.
3. Une fois que le plein est fait,
serrez le capuchon du
réservoir d’essence [2].
a. Type non ancré:
Serrez le bouchon de
façon sécuritaire.
b. Type ancré: [3]
Serrez jusqu’au déclic du
bouchon.
ÉLÉMENT
Effectuer l'entretien
suivant le mois ou
le nombre d'heures
de fonctionnement
indiqués, selon la
première
éventualité.
ENTRETIEN RÉGULIER (4)
P a g e
À chaque
utilisation
1er mois
ou tous
les 5
heures
Tous les
3 mois
ou
toutes
les 25
heures
Tous les
6 mois
ou
toutes
les 50
heures
Chaque
année
ou
toutes
les 100
heures
Tous
les 2
ans ou
toutes
les 250
heures
Huile Vérification O6
Remplacement OO (2) 6
Filtre à air
Vérification O
6Nettoyage O (1)
Remplacement O
Bougie
Vérification et
réglage O7
Remplacement O
Pare-étincelles
(optionnel) Nettoyage O7
Ralenti Vérification et
réglage O(3) Manuel
d'atelier
Réservoir
d'essence et
filtre Nettoyage O(3) Manuel
d'atelier
Jeu de la
soupape Vérification et
réglaget O(3) Manuel
d'atelier
Conduit
d'essence Vérification Tous les deux ans
(remplacer au besoin) (3)
Manuel
d'atelier
Chambre de
combustion Nettoyage Toutes les 250 heures (3) Manuel
d'atelier
BB AVERTISSEMENT
L'essence est extrêmement inflammable et explosive. La
manipulation de l'essence comporte des risques de
brûlures et de blessures très élevés.
Arrêter le moteur et se ternir à bonne distance des
sources de chaleur, des étincelles et des flammes.
Toujours manipuler l'essence à l'extérieur.
Essuyer immédiatement les déversements d'essence.
[1]
[2]
[3]
6FRANÇAIS
HUILE-MOTEUR
Huile recommandée
Utilisez une huile pour moteur à 4
temps qui répond aux normes API
Service de catégories SJ ou
équivalente. Vérifiez toujours
l'étiquette API sur le contenant
d'huile afin de vous assurer que les
lettres SJ ou l'équivalent y sont
inscrites.
L'huile SAE 10W30 est recommandée pour un usage général.
D'autres types d'huile figurant au tableau ci-contre et ayant une
viscosité différente peuvent être utilisés lorsque les températures
moyennes dans votre région se situent à l'intérieur des gammes
illustrées.
Vérification du niveau d'huile
1. Vérifiez le niveau d'huile lorsque le moteur est arrêté et en vous
assurant qu'il repose sur une surface plane.
2. Retirez le bouchon de remplissage et la jauge [1], puis essuyez la
jauge.
3. Insérez le bouchon de remplissage et la jauge [1] dans le goulot de
remplissage sans les visser et retirez-les pour faire la lecture du
niveau d'huile.
4. Si le niveau d’huile est inférieur au repère de remplissage minimal
[4] de la jauge, et faites l'appoint jusqu'au repère de remplissage
maximal [3] (bord inférieur [2] de l'orifice de remplissage). Ne pas
trop remplir.
5. Remettez le bouchon de remplissage et la jauge [1] en place.
Vidange d'huile
Vidangez l'huile lorsque le moteur est encore chaud afin de permettre
une vidange rapide et complète.
1. Placez un contenant
approprié sous le bouchon
(boulon) de vidange afin de
récupérer l'huile usée.
2. Retirez le bouchon de
remplissage et la jauge [1]
ainsi que le bouchon de
vidange [5].
3. Laissez l'huile se vidanger
entièrement, puis remettez le
bouchon de vidange [5] et la
rondelle [6]. serrez le
bouchon de vidange fermement.
La mise au rebut inadéquate de l'huile peut causer des torts à
l'environnement. Si vous vidangez vous-même l'huile, veillez à ce
que l'huile usée soit mise au rebut de façon adéquate. Mettez-la
dans un contenant fermé que vous apporterez dans un centre de
recyclage. Ne jetez pas le contenant aux ordures, ne l'enterrez pas
et n'en déversez pas le contenu dans les égouts.
4. En vous assurant que le moteur repose sur une surface plane,
remplissez le réservoir d'huile jusqu'au repère de remplissage
maximal (bord inférieur de l'orifice de remplissage) en utilisant de
l'huile recommandée (voir la 6).
NOTA
Le fonctionnement d'un moteur présentant un faible niveau d'huile
peut causer des dommages.
5. Vissez le bouchon de remplissage et la jauge [1] fermement.
FILTRE À AIR
Un filtre à air colmaté entraîne une réduction du débit d'air vers le
carburateur, réduisant ainsi le rendement du moteur. Inspectez le filtre
[6] à chaque utilisation du moteur. Si le moteur est utilisé dans un
environnement poussiéreux, nettoyez le filtre plus souvent.
NOTA
Le fonctionnement du moteur sans filtre à air, ou avec un filtre
endommagé, laisse la saleté entrer dans le moteur, entraînant ainsi
l'usure prématurée du moteur. Ce type de dommage n'est pas
couvert par la GARANTIE DU DISTRIBUTEUR (voir la page 12).
Inspection
1. Comprimez les
ergots de blocage
[1] situés sur la
partie supérieure
du couvercle de
filtre à air [2] et
enlevez le
couvercle de filtre
à air. Assurez-
vous que le filtre
[3] est propre et
qu'il est en bon
état.
2. Remettez le filtre
et le couvercle de
filtre à air en
place.
Nettoyage
1. Tapez le filtre à plusieurs reprises sur une surface dure afin d'en
évacuer la poussière, ou nettoyez-le avec de l'air comprimé sans
excéder 207 kPa à partir de la surface propre orientée vers le
moteur. Ne tentez pas de déloger la poussière avec une brosse.
Cette pratique forcerait la poussière à pénétrer dans les fibres du
filtre.
2. Enlevez la poussière présente à l'intérieur du boîtier de filtre [4] et
du couvercle de filtre au moyen d'un chiffon humide. Veillez à ce
que la poussière n'entre pas dans le conduit d'air [5] menant au
carburateur.
-20 20 30 40°C-10 0 10
40 60 100°F80020
30
5W-30 • 10W-30
TEMPÉRATURE AMBIANTE
[1]
[3]
[4]
[2]
[1]
[5]
[6]
[5]
[4]
[3]
[2] [1]
7
FRANÇAIS
BOUGIE
Bougie recommandée : NGK BPR6ES
La bougie recommandée est spécifiée pour les gammes de
température dans des conditions normales d'utilisation du moteur.
NOTA
L'utilisation de bougies ne correspondant pas aux spécifications
peut causer des dommages.
Pour un meilleur rendement,
l'écartement des électrodes de
la bougie doit être adéquat et la
bougie doit être exempte de
résidus.
1. Débranchez le capuchon de
bougie et enlevez la saleté à
proximité du siège de la
bougie.
2. Au moyen d'une clé pour
bougie [1] de grosseur appropriée, retirez la bougie.
3. Inspectez la bougie. Remplacez la
bougie si elle présente des
dommages, si elle est encrassée, si
la rondelle est endommagée ou si
l'électrode est usée.
4. Mesurez l'écartement de la bougie
à l'aide d'une jauge d'épaisseur.
L'écartement doit se situer entre
0,70 à 0,80 mm. Au besoin,
corrigez l'écartement en repliant
l'électrode latérale.
5. Installez une bougie neuve à la main afin d'éviter de fausser les
filets.
6. Une fois la bougie installée à la main, serrez-la solidement au
moyen d'une clé pour bougie afin de bien compresser la rondelle.
7. Pour l'installation d'une bougie neuve, serrez la bougie d'un demi-
tour une fois qu'elle a été insérée à la main, ceci afin de
compresser la rondelle.
8. Si vous réinstallez une bougie déjà utilisée, serrez-la de 1/8 à 1/4
de tour pour compresser la rondelle.
NOTA
Une bougie mal vissée peut surchauffer et causer des dommages
au moteur. Une bougie trop serrée peut endommager les filets de
la culasse.
9. Branchez le capuchon de bougie.
PARE-ÉTINCELLES (OPTIONNEL)
Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce
standard ou en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé
d’utiliser un moteur sans pare-étincelles. Se renseigner sur la
réglementation locale. Un pare-étincelles est en vente chez les
concessionnaires Honda agréés.
Pour assurer son bon fonctionnement, le pare-étincelles doit faire
l’objet d’un entretien toutes les 100 heures.
Après la marche du moteur, le silencieux est chaud. Le laisser refroidir
avant d’intervenir sur le pare-étincelles.[5].
Démontage du pare-étincelles
1. Enlevez les trois boulons
de 6 mm [6] du boîtier de
silencieux [3].
2. Dévissez les vis spéciales
[2] du pare-étincelles et
dégagez le pare-étincelles
du silencieux [1].
Nettoyage et inspection du
pare-étincelles
1. Au moyen d'une brosse métallique, nettoyez les dépôts de
calamine se trouvant sur la grille du pare-étincelles. Remplacez le
pare-étincelles [5] s'il présente des dommages ou s'il est usé.
2. Installez le pare-étincelles
[5] dans l'ordre inverse
du démontage.
REMISAGE DE
VOTRE MOTEUR
Les préparatifs de remisage sont essentiels afin d'assurer le bon
fonctionnement de votre moteur et pour lui conserver son apparence.
Les étapes qui suivent vous permettront de maintenir l'aspect d'origine
de votre moteur en évitant que la rouille et la corrosion ne s'y
attaquent. De plus, le moteur sera plus facile à démarrer la saison
suivante.
NETTOYAGE
Si le moteur vient de fonctionner, laissez-le refroidir au moins 30
minutes avant de débuter le nettoyage. Nettoyez toutes les surfaces
extérieures, réparez les endroits où la peinture est abîmée et
appliquez une mince couche d'huile aux endroits susceptibles de
rouiller.
NOTA
L'utilisation d'un boyau d'arrosage ou d'un système de nettoyage
sous pression peut entraîner la pénétration d'eau dans le filtre à air et
l'ouverture du silencieux. L'eau présente dans le filtre à air ou le
silencieux peut être acheminée vers le cylindre de moteur et causer
des dommages.
[1]
0,70 ~ 0,80 mm
[4]
[3]
[6]
[2]
[1]
[5]
8FRANÇAIS
ESSENCE
NOTA
Selon la région où la machine est utilisée, la formule du carburant
peut se détériorer et provoquer une oxydation rapide. La détérioration
du carburant et l'oxydation peuvent se produire au bout de 30 jours et
peuvent endommager le carburateur et/ou le circuit d'alimentation en
carburant. Se renseigner auprès de votre concessionnaire chargé de
l'entretien pour obtenir les recommandations locales d'entreposage.
L'essence s'oxyde et se dégrade lorsque le moteur est remisé.
L'essence usée cause souvent des démarrages difficiles et elle laisse
des dépôts collants qui entraînent le colmatage des conduits
d'essence. Si l'essence contenue dans votre moteur s'est détériorée
pendant le remisage, il pourra être nécessaire de réparer ou de
remplacer le carburateur et d'autres composants du système
d'alimentation.
Le période au cours de laquelle on peut laisser de l'essence dans le
réservoir et le carburateur sans affecter le bon fonctionnement du
moteur dépend de nombreux facteurs comme le mélange d'essence,
la température de remisage et le niveau d'essence dans le réservoir.
L'air contenu dans un réservoir partiellement rempli contribue à la
dégradation de l'essence. Une très haute température de remisage
accélère le processus de dégradation de l'essence. Ce type de
problème survient quelques mois après le remisage et même plus tôt
si l'essence est de qualité inférieure.
Les dommages du système d'alimentation en essence et les
problèmes liés au rendement du moteur découlant d'un remisage
inadéquat ne sont pas couverts par la GARANTIE DU
DISTRIBUTEUR (voir la page 12).
Vous pouvez prolonger la durée utile de l'essence pendant le
remisage en y ajoutant un additif conçu à cet effet ou éviter sa
dégradation en vidangeant le réservoir d'essence et le carburateur.
AJOUT D’UN ADDITIF POUR PROLONGER LA DURÉE UTILE DE
L’ESSENCE PENDANT LE REMISAGE
Avant d'ajouter un additif, remplissez le réservoir avec de l'essence
propre. Si vous ne le remplissez que partiellement, l'air présent dans
le réservoir contribuera à la dégradation de l'essence. Si vous
conservez un bidon d'essence pour faire le plein, assurez-vous qu'il
contient de l'essence propre.
1. Ajoutez l'additif pour essence en suivant les instructions du
fabricant.
2. Après l'ajout d'additif, faites tourner le moteur à l'extérieur pendant
environ 10 minutes afin de vous assurer que l'essence avec additif
se rende au carburateur, remplaçant ainsi l'essence sans additif.
3. Arrêtez le moteur.
Vidange du réservoir et du carburateur
1. Utilisez une pompe à siphon [1] (disponible dans le commerce) et
pompez l'essence contenue dans le réservoir dans un contenant
approprién.
2. Placez un contenant approprié sous le carburateur et utilisez un
entonnoir afin de prévenir les éclaboussures d'essence.
3. Desserrez la vis de vidange [2] et vidangez le contenu du
carburateur dans un contenant approprié. Une fois la vidange
terminée, serrez la vis de vidange.
HUILE-MOTEUR
1. Procédez à la vidange d'huile
(page 6).
2. Retirez la bougie (page 7).
3. Versez 1 - 2 cuillères à café
(5 à 10 cm3) d'huile propre
dans le cylindre.
4. Tirez sur le câble de
démarrage en douceur à
plusieurs reprises afin de faire
circuler l'huile.
5. Réinstallez la bougie.
MESURES PRÉVENTIVES CONCERNANT LE REMISAGE
Si vous avez l'intention de remiser votre moteur alors que le réservoir
et le carburateur contiennent de l'essence, il est important de prévenir
les incidents pouvant être causés par les vapeurs d'essence. Dans ce
sens, vous devez choisir un lieu de remisage bien aéré où le moteur
sera à bonne distance de tout appareil fonctionnant au moyen d'un
brûleur comme une chaudière, un chauffe-eau ou une sécheuse.
Évitez également tout endroit où des appareils à moteur électrique
générateur d'étincelles ou des outils mécaniques sont en opération.
Autant que possible, évitez de remiser votre moteur dans un endroit
présentant un taux d'humidité élevé afin de prévenir la rouille et la
corrosion.
Placez le moteur sur une surface plane pour éviter les fuites
d'essence et d'huile.
BB AVERTISSEMENT
L'essence est extrêmement inflammable et explosive. La
manipulation de l'essence comporte des risques de brûlures
et de blessures très élevés.
Se ternir à bonne distance des sources de chaleur, des
étincelles et des flammes.
Toujours manipuler l'essence à l'extérieur.
Essuyer immédiatement les déversements d'essence.
[1]
[2]
9
FRANÇAIS
Une fois que le moteur et le tuyau d'échappement sont refroidis,
couvrez le moteur afin de le protéger de la poussière.
Si le moteur et le tuyau d'échappement sont chauds, le matériel utilisé
pour couvrir le moteur pourrait s'enflammer ou fondre. N'utilisez pas
de housse en plastique pour recouvrir votre moteur, car un matériau
non poreux emprisonnera l'humidité et entraînera la rouille et la
corrosion du moteur.
APRÈS LE REMISAGE
Inspectez votre moteur comme l'indique la section AVANT
L'UTILISATION DE VOTRE MOTEUR (voir la page 2).
Si l'essence a été entièrement vidangée au moment du remisage,
remplissez le réservoir avec de l'essence propre. Si vous conservez
un bidon d'essence pour faire le plein, assurez-vous qu'il contient de
l'essence propre. L'essence s'oxyde et se dégrade lorsque le moteur
est remisé, provoquant ainsi des démarrages difficiles.
Si le cylindre a été enduit d'huile avant le remisage, il est possible que
le moteur libère une fumée bleuâtre au premier démarrage. Cette
situation est tout à fait normale.
TRANSPORT
Assurez-vous que le moteur est sur une surface plane pendant le
transport afin de réduire les risques de fuite.
Pour les procédures à suivre lors du transport, référez-vous aux
instructions fournies avec le matériel fonctionnant grâce au moteur
RÉGLER DES PROBLÈMES IMPRÉVUS
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
LE RENDEMENT DU MOTEUR EST MÉDIOCRE
INFORMATIONS TECHNIQUES
EMPLACEMENT DU
NUMÉRO DE SÉRIE [1]
Inscrivez le NUMÉRO DE
SÉRIE [2] à l'endroit prévu ci-
dessous. Ce numéro pourrait
vous être nécessaire pour
commander des pièces ou
obtenir de l'information
technique ou portant sur la
garantie.
Numéro de série [2] du moteur :________ _____________
Type [3] de moteur : ______________
La date d'achat: __________________
Étiquette sur le brouillage radioélectrique (Canada)
Ce moteur est conforme aux normes de brouillage radioélectrique du
Canada, NMB-002.
MODIFICATION DU CARBURATEUR EN CAS D'UTILISATION À
HAUTE ALTITUDE
Le mélange air-carburant standard du carburateur est trop riche pour le
fonctionnement à haute altitude. Le rendement du moteur serait diminué
et la consommation d'essence augmenterait. De plus, un mélange riche
encrasse la bougie et provoque des démarrages difficiles. Le
fonctionnement du moteur à une altitude autre que celle pour laquelle il
est destiné entraînera, à long terme, une augmentation des émissions.
Le rendement du moteur à haute altitude peut être amélioré en
effectuant certaines modifications au carburateur. Si votre moteur est
constamment utilisé à une altitude de plus de 1 500 mètres, voyez
votre concessionnaire de moteur pour faire modifier le carburateur. Ce
moteur, s'il fonctionne à haute altitude et que son carburateur a été
modifié, sera conforme aux normes sur les émissions pendant sa
durée utile.
Même en modifiant le carburateur, la puissance du moteur diminuera
d'environ 3,5 % à chaque 300 mètres d'altitude. L'influence de
l'altitude sur la puissance du moteur sera d'autant plus grande si le
carburateur n'a pas été modifié.
NOTA
Lorsque le carburateur aura été modifié pour fonctionner à haute altitude, le
mélange air-carburant sera trop pauvre pour fonctionner à basse altitude. Le
fonctionnement à moins de 1 500 mètres avec un carburateur modifié peut
provoquer une surchauffe et causer de graves dommages au moteur. Pour
l'utilisation du moteur à basse altitude, voyez votre concessionnaire de
moteur pour qu'il règle votre carburateur suivant les spécifications d'origine.
CAUSE POSSIBLE CORRECTIF
Étrangleur ouvert.
Placez l'étrangleur en position
FERMÉE à moins que le moteur ne
soit chaud.
Interrupteur d'allumage en position
d'arrêt (OFF). Placez le levier des gaz en position
LENTE ou RAPIDE (p. 3).
Placez l'interrupteur d'allumage en
position de marche (ON) (p. 3).
Placez l'interrupteur d'arrêt du
moteur en position de marche (ON)
(p. 4).
Niveau d'huile bas (modèles avec
système Oil Alert). Remplissez avec de l'huile
appropriée (p.6).
Panne sèche. Faites le plein.
Essence de mauvaise qualité : moteur
remisé sans traitement ni vidange
d'essence ou plein d'essence
inadéquate.
Vidangez le réservoir d'essence et
le carburateur (p. 8). Faites le plein
d'essence propre.
Bougie endommagée, encrassée ou
écartement inadéquat. Remplacez la bougie (p. 7).
Bougie noyée (essence) (moteur
noyé).
Asséchez et réinstallez la bougie.
Lancez le moteur en plaçant le levier
des gaz en position RAPIDE
(étrangleur en position OUVERTE).
Filtre à essence colmaté, mauvais
fonctionnement du carburateur,
allumage défaillant, soupapes
colmatées, etc.
Confiez votre moteur à un
concessionnaire Honda agréé ou
consultez le manuel d'atelier.
CAUSE POSSIBLE CORRECTIF
Filtre colmaté. Nettoyez ou remplacez le filtre
(p. 6).
Essence de mauvaise qualité : moteur
remisé sans traitement ni vidange
d'essence ou plein d'essence
inadéquate.
Vidangez le réservoir d'essence et
le carburateur (p. 8). Faites le plein
d'essence propre.
Filtre à essence colmaté, mauvais
fonctionnement du carburateur,
allumage défaillant, soupapes
colmatées, etc.
Confiez votre moteur à un
concessionnaire Honda agréé ou
consultez le manuel d'atelier.
[1]
[2] [3]
10 FRANÇAIS
INFORMATÍON SUR LE SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Sources des émissions
Le processus de combustion produit du monoxyde de carbone, des
oxydes d'azote et des hydrocarbures. Le contrôle des hydrocarbures
et des oxydes d'azote est très important parce que, dans certaines
conditions, ils réagissent pour former un brouillard photochimique
lorsqu'ils sont soumis à la lumière du soleil. Le monoxyde de carbone
ne réagit pas de la même façon, mais il est très toxique.
Honda utilise des proportions air/essence appropriées ainsi que
d'autres systèmes antipollution afin de réduire les émissions de
monoxyde de carbone, d'oxydes d'azote et d'hydrocarbures. De
plus, les systèmes d'alimentation de Honda utilisent des
composantes et des technologies anti-pollution visant à réduire
les émissions par évaporation.
Lois sur l'assainissement de l'air des États-Unis et de la
Californie
La réglementation de l'EPA et de l'état de la Californie exige que tous
les fabricants fournissent des instructions écrites expliquant le
fonctionnement et l'entretien des systèmes antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être observées afin
d'assurer la conformité de votre moteur Honda avec les normes sur
les émissions en vigueur.
Modification et altération
La modification ou l'altération du système antipollution peut entraîner
une augmentation des émissions au-delà des limites permises. En
vertu de ces lois, la modification est définit comme suit :
Dépose ou altération de toute pièce de la tubulure d'admission, du
système d'alimentation en essence ou du système d'échappement.
Altération ou modification de la tringlerie du régulateur ou du
mécanisme de réglage de la vitesse entraînant le fonctionnement
du moteur au-delà des paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir des effets sur les émissions
Si votre moteur présente l'un des symptômes suivants, faites
inspecter ou réparer votre moteur par votre concessionnaire.
Démarrage difficile et calage du moteur après le démarrage.
Ralenti difficile.
Raté d'allumage ou retour de flamme (backfire) sous charge.
Postcombustion (backfire).
Fumée d'échappement ou consommation élevée d'essence.
Pièces de remplacement
Les systèmes antipollution de votre moteur Honda ont été conçus et
fabriqués pour répondre aux normes sur les émissions de l'EPA et de
l'état de la Californie. Nous vous recommandons d'utiliser des pièces
Honda d'origine pour tout entretien. Ces pièces de remplacement
d'origine sont fabriquées suivant les mêmes normes que les pièces
d'origine, vous pouvez ainsi vous fier à leur rendement. L'utilisation de
pièces de remplacement autres que des pièces d'origine peut affecter
le rendement de votre système antipollution.
Il incombe aux fabricants de pièces de rechange de s'assurer que les
pièces n'entraîneront pas une diminution du rendement en matière de
contrôle des émissions. Le fabricant ou l'atelier de remise à neuf de
ces pièces doivent certifier que l'utilisation de ces pièces n'entraînera
pas la non-conformité du moteur en ce qui a trait aux normes sur les
émissions.
Entretien
Observez le calendrier d'entretien de la page 5. Rappelez-vous que le
calendrier a été conçu suivant l'utilisation du moteur aux fins prescrites.
Une utilisation prolongée sous charge ou un fonctionnement à haute
température, ou l'utilisation du moteur dans
des milieux très humides ou secs, exigera davantage d'entretien.
Indice d'air
Une étiquette ou une étiquette volante sur l'indice d'air est apposée
sur les moteurs étant certifiés pour une période de conformité donnée
en matière d'émissions suivant les normes du California Air Resource
Board.
Le diagramme à barres a été conçu afin que nos clients puissent
comparer le rendement en matière d'émissions des moteurs
disponibles. Un indice d'air faible indique un faible taux de pollution.
La description de durabilité a été conçue pour vous indiquer le temps
de conformité de votre moteur aux normes sur les émissions. Le
terme descriptif indique la durée utile du système antipollution de
votre moteur.
Terme
descriptif
Temps de conformité
Modéré 50 heures (0 - 80 cm3 incluse)
125 heures (supérieur à 80 cm3 incluse)
Intermédiaire 125 heures (0 - 80 cm3)
250 heures (supérieur à 80 cm3 incluse)
Prolongé 300 heure (0 - 80 cm3 incluse)
500 heures (supérieur à 80 cm3)
1000 heures (250 cm3 et supérieur)
11
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS
GC160
GC190
Spécifications de mise au point
Guide de référence rapide
Schéma de Câblage
[A] BOUGIE
[B] BOBINE D'ALLUMAGE
[C] INTERRUPTEUR D'ALLUMAGE (position normale ouverte)
[D] INTERRUPTEUR DE NIVEAU D'HUILE (position normale ouverte)
[E] UNITÉ OIL ALERT
Longueur x largeur x hauteur 337 x 369 x 331 mm
Poids à vide 11,5 kg
Type de moteur 4 temps, un cylindre, arbres à cames
Cylindrée
[alésage x course] 160 cm3
[64 x 50 mm]
Puissance net *
(conformément à SAE J1349)
3,4 kW, 4,6 PS à 3 600 tr/min
Couple maximal net *
(conformément à SAE J1349)
9,4 Nom, 0,96 kg•m à 2 500 tr/min
Capacité en huile-moteur 0,58 l
Capacité du réservoir
d'essence
1,8 l
Consommation d'essence 1,5 l/h
Système de refroidissement Air forcé
Allumage Électromagnétique
Rotation prise de mouvement Antihoraire
Longueur x largeur x hauteur 345 x 369 x 331 mm
Poids à vide 13,2 kg
Type de moteur 4 temps, un cylindre, arbres à cames
Cylindrée
[alésage x course] 187 cm3
[69 x 50 mm]
Puissance net *
(conformément à SAE J1349)
3,9 kW, 5,3 PS à 3 600 tr/min
Couple maximal net *
(conformément à SAE J1349)
11,2 Nom, 1,14 kg•m à 2 500 tr/min
Capacité en huile-moteur 0,58 l
Capacité du réservoir
d'essence
1,8 l
Consommation d'essence 1,6 l/h
Système de refroidissement Air forcé
Allumage Électromagnétique
Rotation prise de mouvement Antihoraire
* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document représente
la puissance nette testée sur un moteur fabriqué en série pour ce modèle et
mesurée à 3600 T/M (puissance net) à 2500 (couple maximal net), en
conformité avec les normes SAE J1349. Les valeurs des moteurs fabriqués
en série peuvent varier. La puissance du moteur installé dans la machine
finale variera en fonction de nombreux facteurs tels la vitesse de
fonctionnement du moteur en marche, les conditions environnementales,
l'entretien et d'autres variables.
ÉLÉMENT SPÉCIFICATION ENTRETIEN
Écartement de
bougie
0,7 ~ 0,8 mm Consulter la page 7
Jeu de soupape
(froid)
INT. : 0,15 ± 0,04 mm
EXT. : 0,20 ± 0,04 mm
Voyez votre
concessionnaire
Honda
Autres spécifications Aucun autre réglage nécessaire.
Essence Type Essence sans plomb d'un indice d'octane de
86 ou plus (page 5).
Huile-
moteur
Type 10W-30, API SJ, pour usage général.
Consulter la page 6.
Carburateur Ralenti 1 400 ± 150 tr/min
Bougie Type BPR6ES (NGK)
Entretien Avant chaque
utilisation
Vérifier le niveau d'huile-moteur. Consulter la
page 6. Vérifier le filtre à air. Consulter la
page 6.
Premières 5
heures
Vidanger l'huile-moteur. Consulter la page 6.
Subséquentes Consulter le calendrier d'entretien de la
page 5.
MOTEUR POSITION
DE L'INTERRUPTEUR
MARCHE OUVERT
ARRÊT FERMÉ
NIVEAU
D'HUILE
POSITION
DE L'INTERRUPTEUR
MOTEUR
NORMAL OUVERT MARCHE
BAS FERMÉ ARRÊT
Bl Noir Br Brun
Y Jaune O Orange
Bu Bleu Lb Bleu pâle
G Vert Lg Vert pâle
R Rouge P Rose
W Blanc Gr Gris
(B)(A) (E)(D)(C)
AVEC SYSTÈME
OIL ALERT
12 FRANÇAIS
INFORMATION À L'INTENTION DU PROPRIÉTAIRE
Information: Distributeur/Concessionaires Canada:
Téléphone sans frais 1 888 946-6329
ou visitez notre siteweb: www.honda.ca
Information de service pour le client
Le personnel des concessions de moteur Honda possède une formation
professionnelle. Il devrait être en mesure de répondre à toutes vos questions.
Si vous êtes aux prises avec un problème que votre concessionnaire ne peut
résoudre, parlez-en à la direction de la concession. Le directeur du service
après-vente et le directeur général sont en mesure de vous aider. La plupart
des problèmes se règlent ainsi simplement.
Toutefois, si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction de la
concession, communiquez avec le service à la clientèle de Honda Canada.
Vous pouvez nous joindre par téléphone ou par télécopieur :
Honda Canada, Inc.
Département de Relations avec la clientèle
Veuillez visiter www.honda.ca pour l’information de contact.
Téléphone sans frais : 1 888 946-6329
Télécopieur sans frais : 1 877 939-0909
Lorsque vous nous écrivez ou nous appelez, veuillez nous fournir les
renseignements suivants :
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Numéros de modèle et de série (page 9)
Le nom du concessionnaire qui vous a vendu le moteur
Le nom et l’adresse du concessionnaire qui effectue l’entretien de
votre moteur
La date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Une description détaillée du problème
PUBLICATIONS Honda
Deux autres documents sont disponibles auprès de votre concessionnaire
Honda. Le Manuel d’atelier couvre l’ensemble des procédures d’entretien et
de réparation. Il est destiné aux techniciens expérimentés. Il existe également
un Catalogue des pièces détachées qui offre des listes complètes et illustrées
de pièces.
GARANTIE DU DISTRIBUTEUR
Honda Canada Inc., pour et au nom de Honda Motor Co. Ltd., Tokyo, Japon,
offre la garantie suivante sur chaque moteur à toutes fins neuf fabriqué par
Honda Motor Co. Ltd., Japon, distribué au Canada par Honda Canada Inc., et
vendu en tant que pièce d'origine d'un équipement lorsqu'un tel équipement
est fabriqué au Canada. Aux fins des présentes, "Honda" signifie Honda
Canada Inc. etc/ou Honda Motor Co. Ltd., selon le contexte.
Honda garantit que chaque moteur à toutes fins neuf Honda est exempt de
défaut de fabrication et de vice de main-d'oeuvre dans des conditions
normales d'utilisation et d'entretien, pendant la période garantie pertinente
énoncée ci-dessous. Si un moteur à toutes fins Honda s'avère défectueux
avant l'échéance de la période de garantie, Honda réparera ou remplacera les
pièces nécessaires par des pièces Honda neuves ou leur équivalent, sans
frais de la part du consommateur, pièces et main-d'oeuvre comprises(à
l'exception des frais de main-d'oeuvre relatives à un accessoire), sous réserve
que de telles défectuosités soient attribuées par Honda à des défauts de
fabrication ou à des vices de main-d'oeuvre.
Période de garantie
La couverture de la garantie entre en vigueur à la date de vente originale ou
lorsque l'unité est mise en service en tant que modèle de démonstration.
NOTA : Utilisation par une concession se rapporte à go kart, etc.
Cette garantie s’applique:
a) à tout moteur à toutes fins Honda acheté au Canada d'un concessionnaire autorisé
Honda, enregistré au moment de l’achat sur un formulaire fourni par Honda à cet
effet, dont le service de montage et de préparation avant livraison a été fait par un
concessionnaire Honda et qui est normalement utilisé au Canada ;
a) à toute pièce installée à l'usine (à l'exception des pièces sujettes à un entretien
régulier dont il est mention dans la section intitulée «CETTEGARANTIE NE
S’APPLIQUE PAS», et ;
b) à tout produit mécanique sur lequel les services d’entretien périodiques ont été
effectués, tel que prescrit dans le Manuel du propriétaire.
Cette garantie ne s’applique pas:
a) aux réparations requises suite aux collisions, accidents, chocs de tout objet, course,
usage abusif ou manque d'entretien ;
b) aux réparations rendues nécessaires parce que l’installation ou la réparation des
dispositifs, pièces ou accessoires ont été effectuées par une personne autre qu’un
concessionnaire autorisé Honda ;
c) aux réparations rendues nécessaires par l’utilisation de pièces non fournies par
Honda et dans le cas où ces pièces sont responsables de la défaillance mécanique
ou de la défectuosité ;
d) aux produits mécaniques qui ont été modifiés, altérés, démontés ou transformés ;
e) aux services d’entretien réguliers, y compris le serrage des boulons, écrous et
raccords, la mise au point du moteur et le remplacement de pièces requises dans le
cadre de l’entretien normal telles que filtres, plot de contact et condensateurs, bougies
et fils, fusibles, courroies, lubrifiant et toutes les pièces sujettes à l’usure normale.
f) à tous les accessoires.
Obligation du propriétaire
Afin de maintenir la validité de cette GARANTIE DU DISTRIBUTEUR, les
services d'entretien requis tels qu'énoncés dans le Manuel du propriétaire
doivent être effectués aux intervalles appropriés et les reçus détaillés et
registres doivent être gardés en dossiers.
Comment bénéficier de cette garantie
Vous devez apporter votre moteur à toutes fins Honda, à vos frais, pendant les
heures normales de travail, chez le concessionnaire autorisé de produits
mécaniques Honda où vous avez acheté ce produit ou chez le
concessionnaire précisé par le fabricant de l'équipement propulsé par le
moteur Honda. Si vous ne pouvez pas obtenir le service prescrit par la
garantie ou en êtes insatisfait, prenez les mesures suivantes : communiquez
d'abord avec le propriétaire de la concession concernée ; cela devrait suffire
pour résoudre le problème. Si, toutefois, vous désirez de l'aide additionnelle,
veuillez écrire au bureau Honda Canada Inc., à l'attention du Service des
relations avec la clientèle aux addresses, Information concernant la garantie
(voir la page 12).
Garantie des piéces de rechange et des accessoires
Les pièces ou accessoires neufs d’origine Honda, vendus à un consommateur
et installés par un concessionnaire autorisé de produits mécaniques Honda,
non couverts aux termes de la GARANTIE DU DISTRIBUTEUR sont garantis
pour une période d’un (1) an à compter de la date d’achat, sous réserve que
cette garantie de pièces de rechange et d’accessoires ne s’applique pas aux
pièces de rechange modifiées, utilisées ou installées sur un produit mécanique
pour lequel lesdites pièces de rechange n’étaient pas conçues.
Exclusion de toute autre garantie
La GARANTIE DU DISTRIBUTEUR est la seule et unique garantie écrite
offerte par Honda sur les moteurs à toutes fins Honda. Aucun
concessionnaire, agent ou employé n'est autorisé à prolonger ou
augmentercette garantie au nom de Honda par toute déclaration écrite ou
verbale ou toute publicité.
Dénégation de responsabilité
Dans la mesure autorisée par la loi, Honda se dégage de toute responsabilité
découlant des pertes de temps ou d'utilisation du moteur à toutes fins, des
coûts de transport ou de remorquage ou de tout autre dommage imprévu,
direct ou consécutif, d'inconvénient ou de perte de revenus.
Avis au consommateur
Les stipulations contenues dans ces garanties écrites n'ont pas pour objet de
limiter, modifier, annuler, nier ou exclure toute garantie énoncée dans "The
Consumer Products Warranties Act, 1977" (Saskatchewan), "The Consumer
Product Warranty and Liability Act" (Nouveau-Brunswick) et la "Loi sur la
protection du consommateur" (Québec) ou toute autre loi provinciale ou
fédérale similaire.
Déclaration de confidentialité
L’information sur le propriétaire soumise peut être utilisée par Honda et ses
Sociétes affiliées, leurs concessionaires et leurs fournisseurs de services dans
le but de vous communiquer des informations commerciales, de produits et de
services. Si vous préférez ne pas recevoir d’informations commerciales,
veuillez communiquer avec nous au 1-888-946-6329
MODÈLE UTILUSATION
NON-
COMMERCIALE
UTILUSATION
COMMERCIALE LOCATION CONCESSION
GC Moteur 24 mois 3 mois 3 mois AUCUNE
13
FRANÇAIS
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Votre nouveau moteur pour Produit Mécanique Honda est conforme aux
réglementations sur les émissions de l’U.S. EPA, d’Environnement Canada et
de l’État de Californie. American Honda Motor Co., Inc. fournit la garantie sur
les émissions pour les moteurs aux États-Unis et dans ses territoires. Honda
Canada Inc. fournit la garantie sur les émissions pour les moteurs dans les 13
provinces et territoires du Canada. Dans la suite de cette Garantie du système
antipollution, American Honda Motor Company Inc. et Honda Canada Inc. sont
appelés Honda.
Vos droits et obligations aux termes de la garantie :
Californie
Le California Air Resources Board et Honda sont heureux de vous expliquer la
garantie du système antipollution qui équipe votre moteur pour Produit
Mécanique Honda. En Californie, les nouveaux moteurs à allumage par
étincelle pour petits appareils non routiers doivent être conçus, fabriqués et
équipés pour satisfaire les strictes normes antipollution de l’état.
Autres états, territoires américains et Canada
Dans les autres régions des États-Unis et au Canada, votre moteur doit être
conçu, fabriqué et équipé pour satisfaire les normes d’émissions de l’U.S. EPA
et d’Environnement Canada pour les moteurs à allumage par étincelle de 19
kilowatts ou moins.
Ensemble des États-Unis et Canada
Honda doit garantir le système antipollution de votre moteur pour produit
mécanique pendant la durée indiquée ci-dessous, à condition que le moteur
n’ait fait l’objet d’aucune forme d’emploi abusif, négligence ou défaut
d’entretien. En cas de panne remplissant les conditions de la garantie, Honda
s’engage à réparer votre moteur sans frais à votre charge, notamment pour le
diagnostic, les pièces et la main-d’œuvre.
Votre système antipollution peut comprendre des organes tels que le
carburateur ou le système d’injection de carburant, le système d’allumage et le
convertisseur catalytique. Les tuyaux, raccords et autres éléments en rapport
avec les émissions peuvent également être inclus.
Garantie du fabricant :
Les moteurs pour produit mécanique de 1995 et ultérieurs sont garantis
pendant deux ans. Toute pièce en rapport avec les émissions jugée
défectueuse sera réparée ou remplacée par Honda.
Responsabilité du propriétaire aux termes de la garantie :
En tant que propriétaire du moteur pour produit mécanique, vous avez la
charge des opérations d’entretien indiquées dans votre manuel de l’utilisateur.
Honda vous conseille de conserver tous les reçus concernant l’entretien de
votre moteur pour produit mécanique, toutefois Honda ne peut pas refuser le
recours à la garantie uniquement en raison de l’absence de reçus ou si vous
avez manqué à assurer la totalité de l’entretien prévu.
En tant que propriétaire du moteur pour produit mécanique, vous devez
cependant savoir que Honda peut vous refuser le recours à la garantie si votre
moteur pour produit mécanique ou l’une de ses pièces a fait l’objet d’emploi
abusif, de négligence, de défaut d’entretien ou de modifications non autorisées.
Il relève de votre responsabilité de présenter votre moteur pour produit
mécanique à un concessionnaire de Produits Mécaniques Honda dès qu’un
problème se présente. Les réparations couvertes par la garantie devraient être
effectuées dans un délai raisonnable ne dépassant pas 30 jours.
Pour toute question concernant vos droits et responsabilités aux termes de la
garantie, veuillez communiquer avec le Bureau Honda de votre région :
Couverture de la garantie :
Les moteurs pour produit mécanique Honda fabriqués après le 1er janvier
1995 et vendus dans l’État de Californie, les moteurs homologués par l’U.S.
EPA fabriqués à partir du 1er septembre 1996 et vendus dans l’ensemble des
États-Unis et les moteurs homologués au Canada fabriqués à partir du 1er
janvier 2005 sont couverts par cette garantie pour une durée de deux ans à
compter de la date de livraison à l’acheteur au détail initial. Cette garantie peut
être cédée à chaque acheteur ultérieur pendant toute la durée de la garantie.
Les réparations couvertes par la garantie seront effectuées sans frais de
diagnostic, de pièces ou de main-d’œuvre. Toutes les pièces défectueuses
remplacées dans le cadre de la garantie deviennent la propriété de Honda. Les
pièces couvertes par la garantie sont détaillées sous Pièces couvertes par la
garantie du système de antipollution ci-joint après. Les pièces relevant de
l’entretien courant, notamment bougies et filtres, figurant sur la liste des pièces
garanties ne sont couvertes par la garantie que jusqu’à leur délai de
remplacement prévu.
Honda est également responsable des dommages causés à d’autres organes
du moteur par la défaillance de toute pièce couverte par la garantie pendant la
durée de la garantie.
Les réparations couvertes par la garantie doivent utiliser exclusivement des
pièces de rechange agréées par Honda, qui doivent être fournies sans frais
pour le propriétaire. L’emploi de pièces de rechange non équivalentes aux
pièces d’origine peut affecter l’efficacité du système antipollution de votre
moteur. Si une telle pièce de rechange est utilisée pour la réparation ou
l’entretien de votre moteur et qu’elle est jugée défectueuse par un revendeur
Honda agréé ou qu’elle provoque la défaillance d’une pièce couverte par la
garantie, le recours à la garantie pour la réparation du moteur peut vous être
refusé. Si la pièce en question est sans rapport avec la raison pour laquelle le
moteur doit être réparé, alors le recours à la garantie ne peut vous être refusé.
Pour recourir à la garantie :
Vous devez amener votre moteur Honda ou le produit sur lequel il est installé,
ainsi que votre carte d’enregistrement d’achat ou tout autre justificatif de la
date d’achat initiale, à vos propres frais, à tout revendeur de Produit
Mécanique Honda autorisé par Honda à vendre et à réparer ce produit Honda
durant ses heures normales d’ouverture. Les demandes de réparation ou de
réglage jugées nécessaires uniquement en raison de défauts de matériel ou de
main-d’œuvre ne pourront pas être refusées au motif que le moteur n’a pas été
correctement entretenu ou utilisé.
Si vous ne parvenez pas à obtenir de service dans le cadre de la garantie ou
n’êtes pas satisfait du service obtenu, veuillez communiquer avec le
propriétaire de la concession concernée. Ceci devrait normalement résoudre
votre problème. Toutefois, si une assistance supplémentaire est nécessaire,
veuillez écrire à ou appeler Honda Power Equipment Customer Relations
Department dans votre région.
Exclusions :
Les pannes autres que celles résultant de défauts de matériel ou de main-
d’œuvre ne sont pas couvertes par la présente garantie. Cette garantie ne
couvre pas les pièces ou systèmes antipollution qui ont été altérés ou
endommagés en raison d’emploi abusif, négligence, défaut d’entretien, abus,
emploi d’un mauvais carburant, entreposage incorrect, ou collision,
incorporation ou utilisation de quelconques pièces supplémentaires ou
modifiées, accessoires inadaptés ou modification non autorisée d’une
quelconque pièce par le propriétaire.
Cette garantie ne couvre pas le remplacement d’articles consommables
effectué dans le cadre des opérations d’entretien normalement prévues au-
delà du premier délai de remplacement de l’article indiqué dans la section
entretien du manuel de l’utilisateur du produit, notamment : bougies et filtres.
Clause de non responsabilité pour les dommages consécutifs et limite
des garanties implicites :
American Honda Motor Co., Inc. et Honda Canada Inc. déclinent toute
responsabilité pour les dommages indirects ou consécutifs, notamment perte
de temps ou d’emploi de l’produit mécanique ou tout préjudice commercial
causé par la panne de l’appareil, et toutes les garanties implicites sont limitées
à la durée de cette garantie écrite. Cette garantie ne s’applique qu’aux endroits
où les réglementations sur la garantie des systèmes de antipollution de l’état
de Californie, de l’U.S. EPA ou d’Environnement Canada sont en vigueur.
Pièces Couvertes Par La Garantie Du Système De
Antipollution :
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Customer Relations
4900 Marconi Drive
Alpharetta, Georgia 30005-8847
Téléphone : (770) 497-6400
ou
Honda Canada Inc.
Power Equipment Customer Relations
Veuillez visiter www.honda.ca
pour l’information de contact.
Téléphone : (888) 946-6329
SYSTÈMES
COUVERTS
PAR CETTE
GARANTIE:
DESCRIPTION
DES PIÈCES:
Alimentation en
carburant
Carburateur, (inclut le système d’enrichissement au
démarrage), capteur de température du moteur, module
de contrôle du moteur, régulateur de carburant,
tubulure d’admission
Recyclage des
vapeurs de
carburant
Réservoir d'essence, bouchon d'essence, tuyaux souples
de carburant, tuyaux souples pour vapeurs d'essence,
absorbeur de vapeurs d'essence, supports de montage de
l'absorbeur, filtre à essence, robinet d'essence, pompe à
essence, joint de tuyau souple de carburant, joint de tuyau
de purge de l'absorbeur
Échappement Pot catalytique, collecteur d’échappement
Admission d’air Boîtier du filtre à air, élément filtrant *
Allumage
Magnéto à volant d’inertie, capteur de position du
vilebrequin, bobine d’alimentation,
générateur d’impulsions d’allumage, bobine d’allumage,
module de commande d’allumage,
capuchon de bougie, bougie *
Le Contrôle
d’Emission de
carter
Tube du reniflard de carter, bouchon de réservoir
Pièces diverses Tubes, raccords, joints, garnitures et colliers de serrage
associés aux systèmes indiqués.
Remarque: Cette liste s'applique aux pièces fournies par Honda et ne couvre
pas les pièces fournies par l'équipementier. Veuillez consulter la garantie de
l'équipementier sur les émissions pour les pièces non fabriquées par Honda.
* Couverts seulement jusqu’au premier délai de remplacement. Voir le
CALENDRIER D’ENTRETIEN (page 5).
NOTES
1
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un motor Honda. Nuestro deseo es ayud arle a
lograr los mejores resultados con su nuevo motor y a usarlo en forma
segura. Este manual contiene información acerca de cómo hacerlo.
Léalo atentamente antes de usar el motor. Si surge un problema, o si
tiene preguntas sobre su motor, consulte a un concesionario
autorizado de servicios de Honda.
Toda la información que se encuentra en esta publicación está
basada en la información más reciente sobre el producto en el
momento de su impresión. American Honda Motor Co., Inc. se
reserva el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin
aviso previo y sin incurrir en ninguna obligación. No está permitida la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin autorización
por escrito.
Este manual debe considerarse parte permanente del motor y debe
acompañarlo si se revende.
Estudie las instrucciones provistas con el equipo accionado por este
motor para averiguar si hay información adicional sobre la puesta en
marcha, el apagado, el funcionamiento y los ajustes del motor, así
como instrucciones especiales sobre el mantenimiento.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la de otros son muy importantes. Hemos
proporcionado importantes mensajes sobre la seguridad en este
manual y en el motor. Lea estos mensajes atentamente.
El mensaje de seguridad le advierte de posibles peligros que podrían
dañarlo a usted o a otros. Cada mensaje de seguridad está precedido
por un símbolo de alerta de seguridad B y una de las tres siguientes
palabras: PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCIÓN.
Estas palabras claves significan:
Cada mensaje identifica el peligro, lo que podría pasar y lo que usted
puede hacer para evitar o reducir la lesión.
MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑO
Usted también verá otros mensajes importantes precedidos por la
palabra AVISO.
Esta palabra significa:
El propósito de estos mensajes es ayudar a prevenir daños a su
motor, otra propiedad o el ambiente.
INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD
Entienda la operación de todos los controles y aprenda a apagar el
motor rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador reciba una capacitación adecuada antes de que maneje
el equipo.
Los humos de escape de su motor contienen monóxido de carbono
tóxico. No haga funcionar el motor sin la ventilación apropiada, y
nunca haga funcionar el motor en un lugar cerrado.
El motor y los humos de escape se vuelven muy calientes durante
su funcionamiento. Mantenga el motor a una distancia de al menos
1 metro de edificios y otros equipos mientras esté en
funcionamiento. Manténgalo lejos do materiales inflamables, y no
coloque nada encima del motor mientras esté en funcionamiento.
ÍNDICE
B DANGER
Usted MORIRÁ o SE LASTIMARÁ
GRAVE-MENTE si no sigue las
instrucciones.
B DANGER
Usted PUEDE MORIR o
LASTIMARSE GRAVE-MENTE si no
sigue las instrucciones.
B DANGER Usted PUEDE LASTIMARSE si no
sigue las instrucciones.
AVISO Su motor u otra propiedad podrían sufrir
daños si usted no sigue las instrucciones.
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
MENSAJES DE SEGURIDAD . . . . . . . 1
MENSAJES DE PREVENCIÓN DE
DAÑO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
INFORMACIÓN SOBRE LA
SEGURIDAD . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
UBICACIÓN DE COMPONENTES Y
CONTROLES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
VERIFICACIONES PREVIAS AL
FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 2
¿ESTÁ SU MOTOR LISTO PARA
OPERAR? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PARA LA OPERACIÓN . . . . . . . . . . 2
TIPO 1: ACELERADOR MANUAL/
CHOKE MANUAL. . . . . . . . . . . . . . . 3
TIPO 2: ACELERADOR FIJO/
PALANCA DEL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/CHOKE MANUAL . . . 3
TIPO 3: ACELERADOR FIJO/
INTERRUPTOR DE PARADA DEL
MOTOR/CHOKE MANUAL . . . . . . . 4
SISTEMA DE OIL ALERT® . . . . . . . 4
EL SERVICIO DEL MOTOR . . . . . . . . 4
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . 4
SEGURIDAD EN EL
MANTENIMIENTO. . . . . . . . . . . . . . 4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 5
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO 5
REABASTECIMIENTO DEL
COMBUSTIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . 5
ACEITE PARA MOTORES . . . . . . . 6
FILTRO DE AIRE. . . . . . . . . . . . . . . 6
BUJÍA. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
PARACHISPAS (equipo optativo) . . 7
CÓMO ALMACENAR EL MOTOR. . 7
TRANSPORTE . . . . . . . . . . . . . . 8
CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS
IMPREVISTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . . . . . 9
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA
DE CONTROL . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
ESPECIFICACIONES . . . . . . . . . . 10
DIAGRAMA DE CONEXIONES. . . 11
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . . . . 11
INFORMACIÓN PARA EL
CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . . . . 11
INFORMACIÓN DE SERVICIO
AL CLIENTE DE MEXICO,
LA AMÉRICA CENTRAL Y AMÉRICA
DEL SUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
GARANTÍA INTERNACIONAL
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . ÚLTIMA PÁGINA
MANUAL DEL PROPIETARIO
GC160 • GC190
BB ADVERTENCA: B
Los gases de escape del motor de este equipo
contienen productos químicos que el Estado de
Caliornia sabe que pueden producir cáncer,
defectos de nacimientos y otras anomalías de
la reproducción.
ESPAÑOL
© 2009 American Honda Motor Co., Inc. —Todos los derechos reservados.
2ESPAÑOL
UBICACIÓN DE COMPONENTES Y CONTROLES VERIFICACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO
¿ESTÁ SU MOTOR LISTO PARA OPERAR?
Para su seguridad, y para prolongar la vida útil al máximo, es muy
importante tomarse unos momentos antes de poner en marcha el
motor para verificar su estado. No deje de solucionar todos los
problemas que descubra o hágalos corregir por el concesionario de
servicio antes de usar el motor.
Antes de iniciar sus verificaciones previas, asegúrese que el motor
esté nivelado y que la palanca de aceleración (palanca del interruptor
de encendido o interruptor de parada del motor) esté en la posición
de PARADA.
Verifique siempre lo siguiente antes de arrancar el motor:
1. Nivel de combustible (consultar la página 5).
2. Nivel de aceite (consultar la página 6).
El sistema Oil Alert® (tipos de motores pertinentes) apaga el motor
automáticamente antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
de los límites seguros. No obstante, para evitar las molestias de un
paro inesperado, verificar siempre el nivel de aceite del motor
antes de darle arranque.
3. Filtro de aire (consultar la página 6).
4. Inspección general: verificar que no haya pérdidas de fluido ni
partes flojas o dañadas.
5. Verificar el equipo accionado por este motor.
Estudie las instrucciones provistas con el equipo accionado por
este motor para averiguar si hay precauciones y procedimientos
que deban observarse antes de poner en marcha el motor.
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PARA LA OPERACIÓN
Antes de poner el motor en funcionamiento por primera vez, examine
la sección de INFORMACIÓN SOBRE LA SEGURIDAD en la
página 1 y las VERIFICACIONES PREVIAS AL FUNCIONAMIENTO.
Por su seguridad, no utilice el motor en áreas cerradas, por ejemplo,
en las cocheras. Los gases emitidos por el escape del motor
contienen monóxido de carbono venenoso que puede acumularse
rápidamente en las áreas cerradas y producir malestares o incluso la
muerte.
Estudie las instrucciones provistas con el equipo accionado por este
motor para averiguar si hay precauciones de seguridad que deban
observarse durante el arranque, la parada o el uso del motor.
No opere el motor en pendientes mayores a 20°.
ARRANCADOR
BUJÍA
[TAPA DE
LLENADO/
VARILLA
DE MEDICIÓN
DEL ACEITE
TUBO DE
ESCAPE FILTRO DE AIRE
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
PALANCA DEL
ACELERADOR (gris)
CHOKE
DEFLECTOR
DEL TUBO
DE ESCAPE
(OPTATIVO)
PALANCA DEL INTERRUPTOR
DE ENCENDIDO (rojo)
Usada en motores
con palanca de
aceleración no
Usada en motores con
palanca de ACELERADOR
INTERRUPTOR DE PARADA
DEL MOTOR
CHOKE
TAPA DE
LLENADO DEL
COMBUSTIBLE
TAPÓN DE
DRENAJE
DEL ACEITE
TIPO 1: ACELERADOR MANUAL/CHOKE MANUAL
TIPO 2: ACELERADOR FIJO/MANIJA DEL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/CHOKE MANUAL
TIPO 3: ACELERADOR FIJO/INTERRUPTOR DE PARADA DEL
MOTOR/CHOKE MANUAL
CHOKE
ETIPOS DE CONTROL
DEL MOTOR
BB ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto de este motor, o el no
corregir un problema antes de usarlo, puede causar
un funcionamiento defectuoso que podría herirlo
gravemente o producirle la muerte.
Realice siempre una inspección previa antes de cada
operación, y corrija todos los problemas.
BB ADVERTENCIA
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone qui peut en s'accumulant dans un local fermé
devenir dangereux. L'inhalation de monoxyde de carbone
peut être responsable d'une perte de connaissance ou d'un
décès.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un local fermé ou
même partiellement fermé si des personnes sont présentes.
3
ESPAÑOL
TIPO 1: ACELERADOR MANUAL/CHOKE MANUAL
Cómo poner en marcha un
motor
1. Tirar del choke [1] hasta que
llegue a la posición de
CERRADO [2] (frío motor)
2. Mover la palanca del
acelerador (gris) [4] en
sentido opuesto a la posición
de lento [6]
aproximadamente 1/3 del
camino hacia la posición de
RÁPIDO [5].
Algunas aplicaciones del
motor usan un control de
acelerador montado en
forma remota en lugar de la
palanca del acelerador
montada en el motor según
esta ilustración.
3. Tirar suavemente de la manija
de arranque [7] hasta sentir una
resistencia; luego tirar
enérgicamente..
AVISO
No permitir que la manija de
arranque pegue contra el
motor. Regresarla suavemente
para no dañar el arrancador.
4. Si se tiró del choke se tiró hasta
la posición de CERRADO [2]
para arrancar el motor, empujarlo hasta la posición de ABIERTO
[3] en cuanto el motor se caliente lo suficiente como para operar
fluidamente.
Ajuste del acelerador
Coloque la palanca del
acelerador (gris) [4] en la
velocidad deseada. Para el
mejor rendimiento del motor, se
recomienda hacer funcionar el
motor con el acelerador en la
posición de RÁPIDO [5]
(o alto).
Cómo apagar el motor
1. Mover la palanca del
acelerador [3] a la posición
de lento.
2. Permitir que el motor
funcione en vacío varios
segundos, y luego mover la
palanca del acelerador a la
posición de apagado [8].
TIPO 2: ACELERADOR FIJO/PALANCA DEL INTERRUPTOR DE
ENCENDIDO/CHOKE MANUAL
Cómo poner en marcha un
motor
1. Tirar del [1] choke hasta que
llegue a la posición de
CERRADO [2] (frío motor).
2. Mover la palanca del
interruptor de encendo (roja)
[4] hasta la posición de
encendo [5].
Algunas aplicaciones del
motor usan un interruptor de
encendido montado en forma
remota en lugar de la palanca
del interruptor de encendido
según esta ilustración.
3. Tirar suavemente de la manija
de arranque [6] hasta sentir una
resistencia; luego tirar
enérgicamente.
AVISO
No permitir que la manija de
arranque pegue contra el
motor. Regresarla suavemente
para no dañar el arrancador.
4. Si se tiró del choke hasta la
posición de CERRADO [2] para
dar arranque al motor, empujarlo hasta la posición de ABIERTO [3]
en cuanto el motor se caliente lo suficiente como para operar
fluidamente.
5. La velocidad del motor está prefijada para este tipo.
Cómo apagar el moto
Mueva la palanca del interruptor
de encendido (roja) hasta la
posición de apagado [7].
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
[5]
[4]
[8]
[5]
[4]
[1]
[2]
[3]
[4]
[5]
[6]
[7]
4ESPAÑOL
TIPO 3: ACELERADOR FIJO/INTERRUPTOR DE PARADA DEL
MOTOR/CHOKE MANUAL
Cómo poner en marcha un motor
1. Tirar del choke [1] hasta que
llegue a la posición de
CERRADO [2] (frío motor).
2. Mover el interruptor de
parada del motor [4] hasta la
posición de ABIERTO [5].
Algunas aplicaciones del
motor usan un interruptor de
encendido montado en
forma remota en lugar del
interruptor de parada del
motor montado en el motor
según esta ilustración.
3. Tirar suavemente de la manija
de arranque [7] hasta sentir una
resistencia; luego tirar
enérgicamente.
AVISO
No permitir que la manija de
arranque pegue contra el
motor. Regresarla suavemente
para no dañar el arrancador.
4. Si se tiró del choke [1] hasta la
posición de CERRADO [2] para
arrancar el motor, tirarlo hasta la posición de ABIERTO [3] en
cuanto el motor se caliente lo suficiente como para operar
fluidamente.
5. La velocidad del motor está prefijada para este tipo.
Cómo apagar el motor
Mueva el interruptor de parada
del motor a la posición
de apagado [6].
SISTEMA DE OIL ALERT®
El sistema Oil Alert está diseñado para evitar daños al motor
causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes
de que el nivel del aceite en el cárter pueda caer debajo de un límite
seguro, el sistema Oil Alert apaga el motor automáticamente [la
palanca de aceleración (palanca del interruptor de encendido)
permanece en una posición de marcha].
Si el motor se apaga y no vuelve a arrancar, controlar el nivel de
aceite del motor (consultar la página 6) antes de buscar problemas en
otras áreas.
EL SERVICIO DEL MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para un funcionamiento seguro,
económico y libre de problemas. También ayuda a reducir
la contaminación.
Para ayudarle a cuidar de su motor correctamente, las siguientes
páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de
inspección rutinarios y procedimientos de mantenimiento sencillos
que utilizan herramientas básicas. Es mejor permitir que
profesionales realicen las tareas de servicio más difíciles o que
requieren herramientas especiales. Por lo general, estas tareas son
realizadas por un técnico de Honda u otro mecánico autorizado.
El programa de mantenimiento se aplica a condiciones de
funcionamiento normales. Si usted usa su motor en condiciones
severas, por ejemplo, un funcionamiento prolongado con altas cargas
o a temperaturas elevadas, o si lo usa en condiciones más húmedas
o polvorientas que de costumbre, consulte a su concesionario de
servicios para pedirle recomendaciones pertinentes a sus
necesidades y usos individuales.
Recuerde que el concesionario autorizado de servicios de Honda
conoce mejor su motor y tiene todo los equipos necesarios para
mantenerlo y repararlo.
Para asegurar la mejor calidad y confiabilidad, use sólo partes
nuevas genuinas de Honda o sus equivalentes para las tareas de
reparación y reemplazo.
El mantenimiento, el reemplazo o la reparación de los
dispositivos y sistemas de control de emisiones pueden ser
realizados por cualquier establecimiento o particular dedicado a
la reparación de motores, usando partes “certificadas” según las
normas de la EPA.
SEGURIDAD EN EL MANTENIMIENTO
A continuación se encuentran algunas de las precauciones de
seguridad más importantes. Sin embargo, no podemos advertirle de
todos los peligros concebibles que podrían surgir al realizar el
mantenimiento. Sólo usted puede decidir si debe realizar una tarea
dada o no.
[1]
[3]
[2]
[5]
[4]
[6]
[7]
[4]
[6]
BB ADVERTENCIA
El mantenimiento incorrecto, o el no corregir los problemas
antes de su funcionamiento, puede causar un funcionamiento
defectuoso que podría lesionarlo gravemente o producirle la
muerte.
Siga siempre las recomendaciones y los programas de
inspección y mantenimiento de este manual del propietario.
BB ADVERTENCIA
Usted puede sufrir lesiones graves
o morir si no sigue las instrucciones y las
precauciones de mantenimiento correctamente.
Siempre siga los procedimientos y las precauciones
que se encuentran en este manual del propietario.
5
ESPAÑOL
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté apagado antes de comenzar
cualquier tarea de mantenimiento o reparación. Esto eliminará
varios posibles peligros:
Intoxicación por monóxido de carbono de los humos de
escape del motor.
Asegúrese de que haya una ventilación adecuada cada vez que
ponga el motor en marcha.
Quemaduras provocadas por partes calientes.
Permita que el motor y el sistema de escape se enfríen antes de
tocarlos.
Lesiones producidas por partes en movimiento.
No deje el motor andando a menos que esté específicamente
indicado en las instrucciones.
Lea las instrucciones antes de comenzar, y asegúrese de que
tenga las herramientas y las destrezas requeridas.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
al trabajar cerca de la gasolina. Use únicamente un solvente no
inflamable (no gasolina) para limpiar las partes. Mantenga los
cigarrillos, las chispas y las llamas lejos de todas las partes
relacionadas con el combustible.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
(1) Realizar el servicio más frecuentemente cuando se usa en zonas
polvorientas.
(2) Cambiar el aceite del motor cada 25 horas cuando se usa con cargas
pesadas o en temperaturas ambientes elevadas.
(3) Estos ítems deben ser realizados por un concesionario autorizado de
servicios de Honda, a menos que usted tenga las herramientas
apropiadas y sea experto en la mecánica. Consulte el manual del taller
de Honda para averiguar los procedimientos de servicio.
(4) Para uso comercial, registrar las horas de funcionamiento para
determinar los intervalos de mantenimiento correctos.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse
fallas queno entran en la garantía.
REABASTECIMIENTO DEL COMBUSTIBLE
Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo con
un octanaje de 86 o más.
Eche gasolina en un área bien ventilada y con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, deje que se enfrie primero. No eche
gasolina a la máquina en el interior de un edificio donde los vapores
de la gasolina puedan estar expuestos a alguna llama o chispa.
Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el
metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso
de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado
anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de
funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y
plástico del sistema de combustible. El daño al motor o los problemas
de funcionamiento que resulten del uso de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol superiores a los mostrados
anteriormente no están cubiertos por la garantía.
Si no se va a utilizar el equipo frecuentemente o de manera continua,
consulte la sección de combustible del capítulo STORAGE
(ALMACENAMIENTO) (página 7) para obtener más información
sobre el deterioro del combustible.
AVISO
El combustible puede dañar la pintura y algunos tipos de plástico. Se
debe tener cuidado de no derramar combustible al llenar el tanque. El
daño causado por combustible derramado no está cubierto bajo la
Garantía.
No use nunca gasolina rancia o contaminada ni mezclas de aceite
y gasolina. No permita que entre suciedad o agua en el tanque
de combustible.
Antes de arrancar el motor, aléjese al menos 3 metros del
emplazamiento y la fuente de la gasolina.
1. Quitar la tapa del
tanque de
combustible.
2. Agregar combustible
hasta la parte inferior
del límite [1] de
combustible en el
cuello del tanque de
combustible. No
sobrellenarlo. Limpiar
el combustible
derramado antes de
poner el motor en
marcha.
3. Apriete el tapón del
tanque de combustible [2].
a. Tipo no correa.
Apriete el tapón
firmemente.
b. Tipo correa [3].
Apriete el tapón hasta que
escuche un clic.
ÍTEM
Realizar cada mes o
intervalo de horas de
funcionamiento indicado,
según cuál ocurra
primero.
PERÍODO DE SERVICIO NORMAL (4)
Página
Antes
de
cada
uso
Primer
mes o
5 horas
Cada 3
meses
o
25
horas
Cada 6
meses
o
50
horas
Cada
año
o
100
horas
Cada
dos
años o
250
horas
Aceite para
motores
Revisar O6
Cambiar OO (2) 6
Filtro de aire
Revisar O
6Limpiar O (1)
Reemplazar O
Bujía
Revisar -
ajustar O6
Reemplazar O
Parachispas
(equipo optativo) Limpiar O7
Velocidad en vacío Revisar -
ajustar O(3) Manual
del
taller
Tanque y filtro de
combustible Limpiar O(3) Manual
del
taller
Tolerancia de
válvula Revisar -
ajustar O(3) Manual
del
taller
Tubo de
combustible Revisar Cada 2 años (reemplazar si hace falta) (3) Manual
del
taller
Cámara de
combustión Limpiar Después de cada 250 horas (3) Manual
del
taller
BB ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Usted
puede quemarse o lesionarse gravemente durante el
reabastecimiento.
Apagar el motor y alejar fuentes de calor,
chispas y llamas.
Reabastecer de combustible únicamente al aire libre.
Limpiar los derrames inmediatamente.
[1}
[2]
[3]
6ESPAÑOL
ACEITE PARA MOTORES
Aceite recomendado
Use un aceite para motores de 4
tiempos que cumpla o sobrepase
los requisitos de API para la
clasificación de servicio SJ o su
equivalente. Verifique siempre la
etiqueta de servicio de API en el
recipiente de aceite para asegurase
que incluya las letras SJ o su
equivalente.
Se recomienda SAE 10W-30 para uso general. Se pueden usar las
otras viscosidades que figuran en el cuadro cuando la temperatura
media de su área esté dentro de la gama indicada.
Verificación del nivel de aceite
1. Revisar el aceite con el motor apagado y nivelado.
2. Quitar la tapa de llenado/varilla del nivel de aceite [1] y limpiarla.
3. Introducir la tapa de llenado/varilla del nivel de aceite en el cuello
del llenado de aceite según lo ilustrado, pero no enroscarla; luego
quitarla para verificar el nivel de aceite.
4. Si el nivel del aceite está cerca o por debajo de la marca del
límite inferior [4] en la varilla, llenar con el aceite recomendado
hasta la marca del límite superior [3] (borde inferior del orificio de
llenado de aceite [2]). No sobrellenar.
5. Volver a instalar la tapa de llenado/varilla del nivel de aceite.
Cambio de aceite
Drene el aceite del motor mientras el motor está tibio. El aceite tibio
se drena rápida y completamente.
1. Colocar un recipiente
apropiado junto al motor para
recibir el aceite usado.
2. Quitar la tapa de llenado/varilla
del nivel de aceite [1] y el
tapón de drenaje [5] del aceite.
3. Permitir que el aceite usado se
drene completamente; luego
volver a instalar el tapón de
drenaje [5] y la arandela [6].
Apretar bien el tapón de
drenaje.
Eliminar el aceite usado del motor de una manera compatible con
el medio ambiente. Sugerimos que se lleve el aceite usado en un
recipiente sellado al centro de reciclaje local o a una estación de
servicio para su recuperación. No se debe tirar en la basura ni
verter en el suelo o un drenaje.
4. Con el motor en una posición nivelada, llenar hasta la marca del
límite superior (borde inferior del orificio de llenado de aceite) en la
varilla con el aceite recomendado (consultar la página 6).
AVISO
Tener el motor en funcionamiento con un bajo nivel de aceite
puede causar daño al motor.
5. Volver a instalar la tapa de llenado/varilla del nivel de aceite con
seguridad.
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio limita la circulación de aire al carburador y
causa un mal rendimiento del motor. Examine el filtro cada vez que se
use el motor. Tendrá que limpiar el filtro más frecuentemente si usa el
motor en áreas muy polvorientas.
AVISO
El funcionamiento del motor sin un filtro de aire, o con un filtro
dañado, permitirá la entrada de suciedad en el motor, causando un
desgaste rápido del mismo. Este tipo de daño no está cubierto bajo la
Garantía.
Inspección
1. Oprimir las
lengüetas de
retenida [1] en la
parte superior de
la tapa del filtro de
aire [2], y quite la
tapa. Revisar el
filtro [3] para
asegurase que
esté limpio y en
buenas
condiciones.
2. Volver a instalar el
filtro y la tapa del
filtro de aire.
Limpieza
1. Golpetear el filtro varias veces contra una superficie dura para
quitar la suciedad o soplar aire comprimido [a no exceder 297 kPa,
2,1 kg/cm2] a través del filtro desde el lado limpio que da al motor.
No intente nunca sacar la suciedad con un cepillo. El cepillado
hará que la suciedad penetre en las fibras.
2. Limpiar la suciedad del cuerpo del filtro de aire [4] y cubrir, usando
un paño húmedo. No permita que entre suciedad [5].
BUJÍA
Bujía recomendada: NGK BPR6ES
La bujía recomendada tiene la gama de calor correcta para las
temperaturas de funcionamiento normales del motor.
AVISO
Las bujías incorrectas pueden dañar el motor.
Para obtener un buen
rendimiento, la bujía debe
tener la luz correcta
y estar libre de depósitos.
1. Desconectar la tapa de la
bujía y quitar toda la
suciedad del área de la
bujía.
2. Usar la llave para bujías [1]
del tamaño
correspondiente para quitar
la bujía.
3. Revisar la bujía. Reemplazarla si está dañada, muy sucia, si la
arandela selladora [2] está en malas condiciones o si electrodo
está gastado.
-20 20 30 40°C-10 0 10
40 60 100°F80020
30
5W-30 • 10W-30
TEMPERATURA AMBIENTE
[1]
[3]
[4]
[2]
[1]
[5]
[6]
[5]
[4]
[3]
[2]
[1]
[1]
7
ESPAÑOL
4. Medir la luz del electrodo con una
galga apropiada. La luz correcta es
de 0,70-0,80 mm pulg. Si hace falta
un ajuste, corregir el espacio
doblando el electrodo de costado.
5. Instalar la bujía con cuidado,
manualmente, para no cruzar
la rosca.
6. Una vez asentada la bujía,
apretarla con la llave para bujías
del tamaño correspondiente para
comprimir la arandela.
7. Cuando se instala una bujía nueva, ajustarla 1/2 vuelta después
de asentarla para comprimir la arandela.
8. Cuando se vuelve a instalar la bujía original, apretarla 1/8 - 1/ 4
de vuelta después de asentarla para comprimir la arandela.
AVISO
Una bujía suelta pude volverse muy caliente y dañar el motor. Si
se sobreaprieta la bujía, se pueden dañar las roscas en la tapa de
cilindros.
9. Fijar el terminal del cable en la bujía.
PARACHISPAS (equipo optativo)
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo
del tipo de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un
parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los
concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles
parachispas.
Al supresor de chispas se le debe realizar el servicio cada 100 horas
para mantenerlo funcionando como se diseñó.
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje
que se enfríe antes de realizar el servicio del supresor de chispas. [5].
Remoción del
parachispasl
1. Quitar los tres pernos
[6] de 6 mm del
protector del tubo de
escape [3] y quitar el
protector del tubo de
escape.
2. Quitar los dos tornillos
especiales [2] del
parachispas [5] y quitar
el parachispas del
tubo de escape [1].
Limpieza e inspección
del parachispas
1. Usar un cepillo para
quitar los depósitos de
carbón de la malla del
parachispas. Reemplazar
el parachispas [5] si
tiene roturas o agujeros.
2. Instalar el parachispas en el orden inverso a su remoción.
CÓMO ALMACENAR EL MOTOR
La preparación correcta para el almacenamiento es esencial para que
el motor se mantenga libre de problemas y conserve su buen
aspecto. Los siguientes pasos ayudarán a impedir que la oxidación
y la corrosión menoscaben el funcionamiento y el aspecto del motor,
y facilitarán la puesta en marcha del motor cuando se lo vuelva
a usar.
LIMPIEZA
Si el motor ha estado funcionado, permita que se enfríe durante al
menos media hora antes de limpiarlo. Limpie todas las superficies
externas, repare la pintura dañada y recubra otras áreas que se
podrían oxidar con una ligera película de aceite.
AVISO
El uso de mangueras de jardín o equipos de limpieza a presión puede
forzar agua en la abertura del filtro de aire o del tubo de escape. Si
entra agua en el filtro de aire, empapará el filtro de aire, y el agua que
pasa por el filtro de aire o el tubo de escape puede entrar en el
cilindro, causando daño.
COMBUSTIBLE
AVISO
Según la región donde opere el equipo, las fórmulas del combustible
pueden deteriorarse y oxidarse rápidamente. El deterioro y la
oxidación del combustible pueden ocurrir en tan solo 30 días y esto
puede dañar el carburador y/o el sistema de combustible. Hable con
su agente de mantenimiento para conocer las recomendaciones de
almacenamiento local.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenamiento. La
gasolina deteriorada causa problemas para arrancar y deja depósitos
de goma que obstruyen el sistema de combustible. Si la gasolina en
el motor se deteriora durante el almacenamiento, tal vez deba hacerle
mantenimiento al carburador y a los otros componentes del sistema
de combustible, o reemplazarlos.
El período durante el cual se puede dejar gasolina en el tanque de
combustible y el carburador sin causar problemas funcionales variará
según factores tales como la calidad de la gasolina, las temperaturas
de almacenamiento y si el tanque de combustible está parcial o
completamente lleno. El aire en un tanque de combustible
parcialmente lleno promueve el deterioro del combustible.
Temperaturas de almacenamiento muy altas aceleran el deterioro del
combustible. Los problemas con el combustible pueden ocurrir en el
espacio de pocos meses o aún menos si la gasolina con la cual se
llenó el tanque no era fresca.
Ni el daño al sistema de combustible ni los problemas de rendimiento
del motor provocados por la negligencia en la preparación del
almacenamiento están cubiertos bajo la Garantía.
Se puede prolongar la vida de almacenamiento del combustible
agregando un estabilizador de gasolina formulado con ese fin, o se
pueden evitar los problemas del deterioro del combustible drenando
el tanque de combustible y el carburador.
LA ADICIÓN DE UN ESTABILIZADOR DE GASOLINA PARA
PROLONGAR LA VIDA DE ALMACENAMIENTO DEL
COMBUSTIBLE
Cuando se agrega un estabilizador de gasolina, se debe llenar el
tanque con gasolina fresca. Si sólo está parcialmente lleno, el aire en
el tanque promoverá el deterioro del combustible durante el
almacenamiento. Si se guarda un recipiente de gasolina para el
reabastecimiento, hay que asegurarse que sólo contenga gasolina
fresca.
1. Agregar el estabilizador de gasolina de acuerdo con las
instrucciones del fabricante.
2. Después de agregar el estabilizador de gasolina, poner el motor
en marcha al aire libre durante 10 minutos para asegurarse que la
gasolina tratada haya reemplazado la gasolina no tratada en el
carburador.
3. Apagar el motor.
0.70 ~ 0.80 mm
[2]
[4]
[3]
(6)
[2]
[1]
[5]
8ESPAÑOL
Drenaje del tanque de combustible y del carburador
1. Usar una bomba tipo sifón [1] (disponible comercialmente) y pasar
el combustible del tanque a un recipiente aprobado para contener
gasolina.
2. Colocar un recipiente aprobado para contener gasolina debajo del
carburador y usar un embudo para no derramar el combustible.
3. Aflojar el tornillo de drenaje [2]del carburador y drenarlo en un
recipiente aprobado para contener gasolina. Una vez completado
el drenaje, apretar el tornillo de drenaje del carburador.
ACEITE DEL MOTOR
1. Cambiar el aceite del motor
(consultar la página 5).
2. Quitar la bujía
(consultar la página 6).
3. Verter 1 - 2 cucharaditas de
(5-10 cc) de aceite para
motores limpio en el cilindro.
4. Tirar del arrancador de
retroceso varias veces para
distribuir el aceite.
5. Volver a instalar la bujía.
Precauciones de almacenamiento
Si el motor ha de almacenarse con gasolina en el tanque de
combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de
que se encienda el vapor de gasolina. Seleccione un área de
almacenamiento bien ventilada, lejos de todo aparato que funcione
con llamas, como un horno, calentador de agua o secadora de ropa.
Evite también toda área que contenga motores eléctricos que
producen chispas o donde se utilicen herramientas de potencia.
En lo posible, evite las áreas de almacenamiento con mucha
humedad, porque promueven la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante su almacenamiento. La
inclinación puede causar pérdidas de combustible o aceite.
Con el motor y el sistema de escape fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Motores y sistemas de escape calientes
pueden encender o fundir algunos materiales. No use láminas de
plástico como cubiertas protectoras. Las cubiertas no porosas
atrapan humedad alrededor del motor, promoviendo la oxidación y la
corrosión.
Remoción del almacenamiento
Revise su motor de la manera descrita en la sección de
VERIFICACIONES ANTES DE LA PUESTA EN MARCHA de este
manual (consulte la página 2).
Si se drenó el combustible durante la preparación para el
almacenamiento, llene el tanque con gasolina fresca. Si usted guarda
un recipiente de gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que
contenga sólo gasolina fresca. La gasolina se oxida y deteriora con el
tiempo, causando dificultades para arrancar.
Si el cilindro fue recubierto con aceite durante la preparación para el
almacenamiento, el motor humeará brevemente cuando se lo ponga
en marcha. Esto es normal.
TRANSPORTE
Mantenga el motor nivelado mientras se lo transporta para reducir la
posibilidad de pérdidas de combustible.
Revise las instrucciones que acompañan al equipo que viene con
este motor para cualquier procedimiento que se recomiende en caso
de transporte
CÓMO SOLUCIONAR PROBLEMAS IMPREVISTOS
EL MOTOR NO ARRANCA
EL MOTOR NO TIENE FUERZA
BB ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y combustible. Usted puede
quemarse o lesionarse gravemente al manipular el combustible.
Se debe apagar el motor y mantener lejos las fuentes de calor,
chispas y llamas.
Se debe reabastecer únicamente al aire libre.
Se deben limpiar los derrames inmediatamente.
[1]
[2]
Posible causa Corrección
El cebador está ABIERTO. Tirar del cebador hasta la posición de
CERRADO a menos que el motor esté
caliente.
El interruptor de encendido está
apagado.
Mover la palanca del estrangulador a la
posición de LENTO o RÁPIDO
(página 3).
Mover la palanca del interruptor de
encendido a la posición de ENCENDIDO
(página 3).
Mover el interruptor de parada del motor a la
posición de ENCENDIDO (página 4).
El nivel de aceite del motor está
bajo (modelos con Oil Alert).
Llenar con el aceite recomendado hasta el
nivel correcto (página 6).
No tiene combustible. Reabastecer.
El combustible está malo; se
almacenó el motor sin tratar o
drenar la gasolina, o se
reabasteció con gasolina mala.
Drenar el tanque de combustible y el
carburador (página 8). Reabastecer con
gasolina fresca.
La bujía está defectuosa, sucia
o con la luz mal ajustada.
Reemplazar la bujía (página 6).
La bujía está mojada con
combustible
(motor ahogado).
Secar y volver a instalar la bujía. Dar
arranque al motor con la palanca del
estrangulador en la posición de RÁPIDO
(cebador en la posición de ABIERTO).
El filtro de combustible está
obstruido, el carburador
funciona mal, el encendido
funciona mal, las válvulas están
pegadas, etc.
Llevar el motor a un concesionario
autorizado de servicios de Honda o
consultar el manual del taller.
Posible causa Corrección
El filtro está obstruido. Limpiar o reemplazar el filtro
(página 6).
El combustible está malo; el
motor se almacenó sin tratar o
drenar la gasolina o se
reabasteció con gasolina mala.
Drenar el tanque de combustible y el
carburador (página 8). Reabastecer con
gasolina fresca.
El filtro de combustible está
obstruido, el carburador
funciona mal, el encendido
funciona mal, las válvulas
están pegadas, etc.
Llevar el motor a un concesionario
autorizado de servicios de Honda o
consultar el manual del taller.
9
ESPAÑOL
INFORMACIÓN TÉCNICA
UBICACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE [1]
Registre el número de
serie [2] del motor en el
siguiente espacio.
Necesita esta
información para pedir
partes y hacer
averiguaciones técnicas
o sobre la garantía.
[2] NÚMERO DE SERIE del motor:
__ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
[3] Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de compra: ________________________________
Modificaciones del carburador para el funcionamiento
en altas elevaciones
En altas elevaciones, la mezcla estándar de aire y combustible es
demasiado rica. El rendimiento disminuye y el consumo de
combustible aumenta. Una mezcla demasiado rica también ensucia la
bujía y causa dificultades en el arranque.
El funcionamiento durante períodos prolongados en una elevación
distinta a aquella en la cual se certificó el motor podría aumentar las
emisiones.
Se puede mejorar el rendimiento en altas elevaciones con
modificaciones específicas en el carburador. Si siempre se usa el
motor en elevaciones mayores a 1.500 metros, el concesionario de
servicios puede realizar esta modificación en el carburador. Cuando
este motor funciona en una elevación alta con las modificaciones en
el carburador para uso en altas elevaciones, observará cada norma
de emisión durante su vida útil.
Aún con la modificación del carburador, el caballaje del motor
disminuirá en alrededor de un 3,4% por cada 300 metros de aumento
de la elevación. El efecto de la elevación en el caballaje será mayor si
no se realiza la modificación del carburador.
AVISO
Cuando el carburador se modifica para funcionar en altas
elevaciones, la mezcla de aire y combustible es demasiado pobre
para usarse a bajas elevaciones. El funcionamiento en elevaciones
menores de 1.500 metros con un carburador modificado podría hacer
que el motor se sobrecaliente y cause daños importantes en el motor.
Para el uso en bajas elevaciones, pida al proveedor de servicios que
vuelva a ajustar el carburador en las especificaciones de fábrica
originales.
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE CONTROL
Fuente de emisiones
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, en ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se someten a la luz
del sol. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero
es tóxico.
Honda utiliza proporciones de aire/combustible apropiadas y otros
sistemas de control de emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos.
Asimismo, los sistemas de combustible de Honda utilizan
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
evaporativas.
Actas sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California y Canadá estipulan que todos
los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que
describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control
de las emisiones de escape.
Las siguientes instrucciones y procedimientos deben seguirse para
que las emisiones del motor Honda se mantengan dentro de las
normas de emisión.
Manipulaciones y alteraciones
Las manipulaciones o alteraciones del sistema de control de
emisiones podrían aumentar las emisiones más allá del límite legal.
Entre los actos que constituyen manipulación se encuentran los
siguientes:
Remoción o alteración de cualquier parte de los sistemas de
admisión, combustible o escape.
Alteración o anulación del varillaje del gobernador o del
mecanismo de ajuste de velocidad para hacer que el motor
funcione fuera de los parámetros de diseño.
Problemas que podrían afectar las emisiones
Si usted observa cualquiera de los siguientes síntomas en su motor,
hágalo examinar y reparar por un concesionario de servicios.
Dificultad para arrancar o caladas después del arranque.
Marcha irregular en vacío.
Fallo de encendido o explosiones al carburador bajo carga.
Combustión retardada (explosiones al carburador).
Humo de escape negro o alto consumo de combustible.
Repuestos
Los sistemas de control de emisiones en el motor Honda fueron
diseñados, construidos y certificados para conformarse con los
reglamentos de emisiones de la EPA y California. Recomendamos el
uso de partes genuinas de Honda cuando se realice mantenimiento.
Estos repuestos de diseño original se fabrican según las mismas
normas que las partes originales, de modo que usted puede confiar
en su rendimiento. El uso de repuestos que no son del diseño y la
calidad originales podría menoscabar la eficacia de su sistema de
control de emisiones.
El fabricante de una parte posmercado asume la responsabilidad de
que la parte no afecte en forma adversa el rendimiento de la emisión.
El fabricante o remanufacturador de la parte debe certificar que el uso
de la parte no hará que el motor deje de cumplir con los reglamentos
de emisión.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento en la página 5. Recuerde que
este programa se basa en el supuesto que la máquina se utilizará
para el fin designado. El funcionamiento prolongado con cargas altas
o a temperaturas altas, o el uso en condiciones más húmedas o
polvorientas que de costumbre, requerirá servicio más frecuente.
[1]
[2] [3]
10 ESPAÑOL
Índice de aire
Se fija una etiqueta o un rótulo colgante con información del índice de
aire a motores certificados para un período de duración de emisiones
de acuerdo con los requisitos del Consejo de Recursos Aéreos de
California.
El gráfico de barras le provee a usted, nuestro cliente, la capacidad
para comparar el rendimiento de las emisiones de los motores
disponibles. Cuanto menor es el índice de aire, tanto menor es la
contaminación.
La descripción de la duración provee información en cuanto al
período de duración de las emisiones del motor. El término
descriptivo indica el período de vida útil para el sistema de control de
emisiones del motor.
ESPECIFICACIONES
GC160
GC190
Término
descriptivo
Aplicable al período de duración de las
emisiones
Moderado 50 horas (0-80 cc inclusivo)
125 horas (más de 80 cc)
Intermedio 125 horas (0-80 cc inclusivo)
250 horas (más de 80 cc)
Prolongado 300 horas (0-80 cc inclusivo)
500 horas (más de 80 cc)
1000 horas (225 cc y más grande)
Largo x ancho x alto 337 x 369 x 331 mm
Peso en seco 11,5 kg
Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas superior,
monocilíndrico
Desplazamiento
[diámetro x recorrido] 160 cm3
[64 x 50 mm]
Potencia neto *
(de acuerdo con SAE J1349)
3,4 KW, 4,6 PS a 3.600 rpm
Torque máximo neto *
(de acuerdo con SAE J1349)
9,4 Nm, 0,96 kg•m a 2.500 rpm
Capacidad aceite para
motores
0,58 l
Capacidad del tanque
de combustible
1,8 l
Consumo de combustible 1,5 l/h
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Sistema de encendido Magneto transitorizado
Rotación del eje de la PTO
(toma de fuerza)
Sentido contrario al de las agujas del reloj
Largo x ancho x alto 345 x 369 x 331 mm
Peso en seco 13,2 kg
Tipo de motor 4 tiempos, árbol de levas superior,
monocilíndrico
Desplazamiento
[diámetro x recorrido] 187 cm3
[69 x 50 mm]
Potencia neto *
(de acuerdo con SAE J1349)
3,9 KW, 5,3 PS a 3.600 rpm
Torque máximo neto *
(de acuerdo con SAE J1349)
11,2 Nm, 1,14 kg•m a 2.500 rpm
Capacidad aceite para
motores
0,58 l
Capacidad del tanque de
combustible
1.8 l
Consumo de combustible 1,6 l/h
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Sistema de encendido Magneto transitorizado
Rotación del eje de la PTO
(toma de fuerza)
Sentido contrario al de las agujas del reloj
* La potencia nominal del motor indicado en este documento es la salida de
potencia neta probada en un motor de producción para el modelo de dicho
motor y medida según SAE J1349 a 3600 rpm (potencia neto) en 2500 rpm
(torque máximo neto). Este valor puede variar en motores de fabricación en
serie. La salida de potencia real para el motor instalado en la máquina final
puede variar dependiendo de numerosos factores, como la velocidad de
operación del motor en aplicación, las condiciones climáticas, el
mantenimiento u otras variables.
11
ESPAÑOL
Especificaciones del reglaje
Información de referencia rápida
DIAGRAMA DE CONEXIONES
[A] BUJÍA
[B] BOBINA DE ENCENDIDO
[C] INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (posición normal en ABIERTO)
[D] INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE (posición normal en ABIERTO)
[E] UNIDAD OIL ALERT
INFORMACIÓN PARA EL CONSUMIDOR
Publicationes de Honda
El distribuidor de Honda dispone de otros dos documentos. Existe un
Manual de Taller que cubre todos los procedimientos de
mantenmiento y revisión y que se destina al técnico especializado.
Hay también un Catálogo de Piezas que proporciona una lista
complets de piezas ilustradas.
Información De Servecio Al Cliente
El personal de servicio del concesionario se compone de
profesionales capacitados. Deberían ser capaces de responder
cualquier pregunta que usted pueda tener. Si encuentra un problema
que su concesionario no soluciona satisfactoriamente, analícelo con
la gerencia de éste. El gerente de servicios, el gerente general o el
propietario pueden ayudarle. Casi todos los problemas se solucionan
de esta manera.
Si está insatisfecho con la decisión tomada por la gerencia del
concesionario, comuníquese con el concesionario de motores Honda
de su localidad (página 13).
Cuando escriba o llame, proporcione la siguiente información:
Nombre y número de modelo del fabricante del equipo en que está
montado el motor
Modelo de motor, número de serie y tipo (consulte la página 9)
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección y persona de contacto del concesionario que
proporciona mantenimiento al motor
Fecha de compra
Su nombre, dirección y número telefónico
Una descripción detallada del problema
ÍTEM ESPECIFICACIÓN MANTENIMIENTO
Luz de bujía 0,7-0,8 mm Consultar la
página 6.
Tolerancia de
válvulas (en frío)
ADM: 0,15 ± 0,04 mm
ESC: 0,20 ± 0,04 mm
Consulte su
distribuidor de
Honda autorizado.
Otras
especificaciones
No hacen falta ajustes adicionales.
Combustible Tipo Gasolina sin plomo con octanaje de
86 o más (página 5).
Aceite para
motores
Tipo SAE 10W-30, API SJ, para uso
general. Consultar la página 5.
Carburador Velocidad en
vacío
1.400 ± 150 rpm
Bujía Tipo BPR6ES (NGK)
Mantenimiento Antes de cada
uso
Revisar nivel de aceite del motor.
Consultar la página 6.
Revisar el filtro de aire. Consultar
la página 6.
Primeras 5
horas
Cambiar el aceite del motor. Consular
la página 6.
Después Consular el programa de
mantenimiento
en la página 4.
MOTOR POSICIÓN DEL
INTERRUPTOR EN
EN MARCHA ABIERTO
APAGADO CERRADO
NIVEL DE
ACEITE
POSICIÓN DEL
INTERRUPTOR EN
MOTOR
NORMAL ABIERTO EN MARCHA
NIVEL BAJO CERRADO APAGADO
Bl Negro Br Marrón
Y Amarillo O Anaranjado
Bu Azul Lb Celeste
G Verde Lg Verde claro
RRojo PRosa
W Blanco Gr Gris
(B)(A) (E)(D)(C)
CON OIL ALERT
12 ESPAÑOL
13
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEXICO, LA AMÉRICA CENTRAL Y AMÉRICA DEL SUR
Argentina
Honda Motor De Argentina (HAR)
Avda. Lope de Vega 2799 (C1417 COL)
Capital Federal, Buenos Aires, Argentina
Phone:54-11-4630-3500
Fax:54-11-4630-3501
54-11-4630-3502 (parts)
www.hondamotor.com.ar
Bolivia
Agencias Generales
Avenida San Martin S-0253, Casilla
Correo 530
Cochabamba, Bolivia
Phone:591-4-425-1062
Fax:591-4-425-1061
www.agsa.com
Brasil
Moto Honda da Amazonia
Estrada Municipal Valencio Calegari,777
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC
04.337.168/006-52
Phone: 55-11-5576-5090
Fax:55-11-5574-1299
www.honda.com.br
Chile
Honda Motor de Chile S.A.
Estrada Municipal Valencio Calegari,777
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC
04.337.168/006-52
Phone:56-2-270-9800
Fax:56-2-738-6511
www.hondamotor.cl
Colombia
Energia & Potencia Ltda.
Carrera 45 A #66A-100
Itagui, Antioquia, Colombia
Phone:574-374-1717
Fax:574-374-0411
FANALCA
P.O. Box 8066, Arroyohonda Autopista,
Cali-Yumbo, Cali, Colombia
Phone:572-651-5300
Fax:572-651-5370
Costa Rica
Franz Amrhein & Co., S.A. (FACO)
La Uruca, San Jose Calle 5/7,
P.O. Box 1766-1000, San Jose,
Costa Rica
Phone:506-2576911
Fax:50-62-33-5584
Sociedad Anonima Autos (S.A.V.A.)
Apartado 10042-1000, La Uruca
San Jose, Costa Rica
Phone:50-62-56-8600
Fax:50-62-21-5570
Ecuador
Almacenes Juan Eljuri Cia. Ltda.
Av. Gil Ramirez Davalos 5-32
P.O. Box "F", Cuenca, Ecuador
Phone:011-593-786-2111
Fax:593-286-2303
El Salvador
Ensambladora Salvadoreno (ESSA)
Aptdo. 06-974 Blvd. Venezuela 1155
San Salvador, El SalvadoACEITE PARA
MOTORES
Phone:50-32-71-3777
Fax:50-32-71-5463
Sagrisa Industrial Servicio Agricola
Km 3 Blvd. del Ejercito Nacional, Apdo
Postal 394, San Salvador, El Salvador
Phone:503-293-2233
Fax:503-293-1577
www.sagrisa.com
Guatemala
Agencia Y Fabrica Honda, S.A.
(FAHonda S.A.)
Boxes, Section 0315/ GUA
7801 NW 37th Street
Miami, Fl. 33166-6559, U.S.A.
Via 8 (Calle Mariscal Cruz),
5-34 Zona 4 01004
Guatemala City, Guatemala
Documents, Section 0315
P.O. Box 02-5289
Miami, Florida 33102-5289, U.S.A.
Phone:502-334-4195
Fax:502-334-4197
www.honda.com.gt
Honduras
BOMOHSA-
San Pedro Sula Ave.
Nueva Orleans 230, Honduras
Phone:504-556-6611
Fax:504-556-6617
www.bomohsa.net
Central Automatriz, S.A. de C.V.
(Honduras)-
Apartado Postal No. 376
Tegucigalpa, D. C., Honduras
Phone:50-43-7-0710
Fax:50-43-7-2424
Mexico
Honda de Mexico
Carretera a el Castillo No. 7250
El Salto, Jalisco, Mexico 45680
Phone: 523-332-8400
Fax 523-332-84 01 70
www.honda.com.mx
Nicaragua
Ensambladora Nicaraguense
(ENIMOSA)
Apartado 1949,
Managua, Nicaragua
Phone:50-52-66-1232
Fax:50-52-66-1670
Panama
Comercial Forza (Packages go to E & P
address)
c/o Panalpina S.A. Lote 4 Manzana 40
EdificioZ-40 Free Zone, Colon
Phone:57-4/313-30-38
Fax:507-214-8979
www.conforza.com
Paraguay
Diesa S.A.
Avda. Dr. Eusebio Ayala Km.
4,5 (Casilla De Correos No. 2523)
Asuncion, Paraguay
Phone:595-21-503-7921
Fax:595-21-503-721
Peru
Honda Del Peru (Hopesa)
Apartado Postal 1880, Av.
Republica De Panama 3490
San Isidro, Lima, Peru
Phone:5114-221-0407
Fax:5114-414-1141
www.honda.com.pe
República Dominicana
Agencia Bella C por A.
Av. John F. Kennedy, Z.6, Apartado
Postal 1206 Santo Domingo,
Dominican Republic
Phone:(809)5-42-6578
Fax:91/(809)565-0984
www.agenciabella.com
Uruguay
IWESA-
Dr. J. Barrios Amorin 1785
11.800 Montevideo, Uruguay
Phone:598-2-924-1012
Fax:598-2-924-1082
Nanvel S.A-
Uruguayana 3402/08
Montevideo 11700, Uruguay
Phone:598-2-308-0279
Fax:598-2-308-0279
Venezuela
Honda De Venezuela C.A.
Av. Roosevelt, Galpon N 1
Prado de Maria
( Al lado de Sanchez & Cia.)
Caracas, Venezuela
Phone:58-2-239-8438
Fax:58-2-237-7780
www.hondadevenezuela.com.ve
18 ESPAÑOL
Honda ᳢↪ࠛࡦࠫࡦ
଻⸽ߩߏ᩺ౝ
ߎߩOEM ⵾ຠ㧔⋧ᚻవࡉ࡜ࡦ࠼⵾ຠ㧕ߦ៞タߐ
ࠇߚHonda᳢↪ࠛࡦࠫࡦߦߪHondaߩ଻⸽߇ㆡ↪
ߐࠇ߹ߔޕၮᧄ⊛ߥ⠨߃ᣇߪޔએਅߩㅢࠅߢߔޕ
଻⸽᧦ઙߪޔߘߩ࿖ߦ߅޿ߡHonda߇ቯ߼ߡ޿
ࠆ᳢↪ࠛࡦࠫࡦߩ଻⸽᧦ઙߦᓥ޿߹ߔޕ
ࠛࡦࠫࡦୃℂߩේ࿃߇⵾ㅧ਄ޔ઀᭽਄ߩ࠻࡜ࡉ
࡞ߦࠃࠆ߽ߩߢ޽ࠆ႐วߦ଻⸽߇ㆡ↪ߐࠇ߹
ߔޕ
ߘߩ࿖ߦHonda࠺ࠖࠬ࠻࡝ࡆࡘ࡯࠲࡯߇ή޿႐
วߪޔ଻⸽ߪฃߌࠄࠇ߹ߖࠎޕ
଻⸽ୃℂߩฃߌᣇ
଻⸽ᦼ㑆ౝߢ޽ࠆߎߣߩ⏕⹺ߩߚ߼ޔ⵾ຠ⾼౉ᤨ
ߩ㗔෼ᦠߣ౒ߦޔHonda᳢↪⵾ຠࠍᛒߞߡ޿ࠆ࠺
ࠖ࡯࡜࡯෶ߪOEM ⵾ຠࠍ߅⾈޿਄ߍߦߥߞߚ࠺
ࠖ࡯࡜࡯ߦ⵾ຠࠍ߅ᜬߜߊߛߐ޿ޕHondaࠛࡦࠫ
ࡦࠍୃℂߔࠆᔅⷐ߇޽ࠆߣߘߩ࠺ࠖ࡯࡜࡯߇್ᢿ
ߒߚ႐วߪޔ଻⸽ୃℂ߇ⴕࠊࠇ߹ߔޕ
Revised: March 2009 (PWL53374-B)
Printed in U.S.A.
Honda Motor Co., Ltd.
C
ᧄ↰ㅢ↪ᒁᠳ࿡㓙଻࿕ㅢ⍮
⹥1'/ ຠ ਛ቟⵭⊛ᧄ↰ㅢ↪ᒁᠳ൮฽᦭ਅ೉೨ឭਅ
⊛଻࿕ᛚ⻌ޕ
଻࿕᪯ઙᙥ╓วᧄ↰㊎ወฦ࿡೙ቯ⊛ㅢ↪ᠳ⊛଻࿕
᪯ઙޕ
଻࿕᪯ઙㆡ↪ᣈ࿃છ૗⵾ㅧᚗⷙᩰ໧㗴ᚲㅧᚑ⊛ᒁᠳ
᡿㓚ޕ
⹥଻࿕ਇㆡ↪ᣈήᧄ↰⛫㌟໡⊛࿡ኅޕ
ᅤ૗૶ᖟ⊛ ຠᓧ೔଻࿕ୃℂ
ዂᖟ⊛1'/ ຠㅍ೔ㄐℂᧄ ↰േജ ຠ⊛⛫㌟໡ᚗᖟ
⾼⾈⹥ ຠ⊛⛫㌟໡㧘಴␜⾼⾈ᤨᚲᓧ೔⊛⊔␿㧘એ⻹᣿
ᖟ⊛ ຠ੻࿷଻࿕ᦼ ޕ⧯⛫㌟໡ᣆቯ⹥ᒁᠳ㔛ⷐୃℂ
ᤨ㧘ዞᦩᓧ೔଻࿕ୃℂޕ
NOTES
NOTES
NOTES
NOTES
Printed on
Recycled Paper
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Honda GC160 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario