Transcripción de documentos
POM52684-L.book Page 1 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
INTRODUCCIÓN
Gracias por comprar un motor Honda. Queremos ayudarlo a que
obtenga los mejores resultados del nuevo motor, y a que lo opere con
seguridad. Este manual contiene información acerca de cómo
hacerlo. Léalo con atención antes de operar el motor. Si se le
presenta un problema, o si tiene cualquier pregunta acerca del motor,
consulte al servicio técnico de su concesionario Honda autorizado o
con un técnico especializado.
Toda la información de esta publicación está basada en la
información más reciente sobre el producto disponible en el momento
de la impresión. Honda Motor Co., Inc. se reserva el derecho a
realizar cambios en cualquier momento, sin aviso previo y sin incurrir
en ninguna obligación. Está prohibido reproducir cualquiera de las
secciones de esta publicación sin contar con un permiso por escrito.
MANUAL DEL PROPIETARIO
GCV160 • GCV190
Este manual debe considerarse una pieza permanente del motor y
debe permanecer con éste cuando se vuelva a vender.
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor para obtener cualquier información adicional acerca del
arranque, apagado, operación, ajuste o cualquier otra instrucción
especial de mantenimiento.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Los mensajes de seguridad lo alertan de peligros potenciales que
puedan herirlo a usted o a los demás. Todos los mensajes de
seguridad están precedidos de un símbolo de alerta de seguridad
y de una de las tres palabras indicadoras, PELIGRO, ADVERTENCIA
o PRECAUCIÓN.
ADVERTENCA:
Estas palabras indicadoras significan lo siguiente:
PELIGRO
ADVERTENCIA
PRECAUCIÓN
PUEDE LESIONARSE si no
cumple con las instrucciones.
Cada mensaje le dice de lo que se trata el peligro, lo que puede
pasar, y lo que usted puede hacer para evitar la lesión o reducirla.
MENSAJES DE PREVENCIÓN DE DAÑOS
También verá otros mensajes importantes, precedidos de la palabra
AVISO.
Esta palabra significa:
AVISO
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer,
defectos de nacimiento u otros efectos
perjudiciales reproductivos.
Indica que SIN DUDA MORIRÁ o
sufrirá LESIONES GRAVES si no
cumple con las instrucciones.
Indica que EXISTE UNA GRAN
POSIBILIDAD de que MUERA o de
que sufra LESIONES GRAVES si
no cumple con las instrucciones.
El motor u otra propiedad puede resultar
dañada si no siguen las instrucciones.
El propósito de dichos mensajes es ayudarle a prevenir los daños a
su motor, a otros bienes o al medio ambiente.
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
• Comprenda el funcionamientode todos los controles y aprenda a
parar el motor rápidamente en caso de emergencia. Asegúrese de
que el operador reciba las instrucciones adecuadas antes de
operar el equipo.
• El escape del motor contiene el peligroso monóxido de carbono.
No ponga en marcha el motor sin una adecuada ventilación, y
nunca lo haga en interiores.
• El motor y el escape se calientan considerablemente durante su
funcionamiento. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de las
construcciones y de otros equipos durante la operación. Mantenga
lejos los materiales inflamables, y no ponga nada encima del motor
mientras está en marcha.
ESPAÑOL
Es muy importante garantizar su seguridad y la de los demás. Hemos
proporcionado importantes mensajes de seguridad en este manual y
en el motor mismo. Léalos con atención.
CONTENIDOS
INTRODUCCIÓN . . . . . . . . . . . . . . 1
MENSAJES DE SEGURIDAD . . . 1
Mensajes de Prevención
de daños . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1
Información de seguridad . . . . . . 1
COMPONENTES Y
CONTROLES UBICACIÓN . . . . . . 2
ANTES DE LA OPERACIÓN
COMPROBACIONES . . . . . . . . . . 2
¿El motor está
listo para partir?. . . . . . . . . . . . . . 2
OPERACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Precauciones de manejo
seguro . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Operación del tipo 1 . . . . . . . . . . 2
Operación del tipo 2 . . . . . . . . . . 3
Operación del tipo 3 . . . . . . . . . . 3
Operación del tipo 4 . . . . . . . . . . 4
Operación del tipo 5 . . . . . . . . . . 4
Operación del tipo 6 . . . . . . . . . . 4
Operación del tipo 7 . . . . . . . . . . 5
Operación del tipo 8 . . . . . . . . . . 5
SERVICIO DEL MOTOR . . . . . . . . 5
La importancia del
mantenimiento. . . . . . . . . . . . . . . 5
Seguridad del mantenimiento . . . 6
Precauciones de seguridad . . . . 6
Programa de mantenimiento . . . 6
Reabastecimiento . . . . . . . . . . . . 6
Recomendaciones
de combustible . . . . . . . . . . . . . . 6
© American Honda Motor Co., Inc. – Todos los derechos reservados.
ESPAÑOL
Aceite de motor. . . . . . . . . . . . . . 7
Filtro de aire . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Bujía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Inspección del freno
del volante. . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Supresor de chispas . . . . . . . . . 8
CONSEJOS ÚTILES Y
SUGERENCIAS . . . . . . . . . . . . . . 9
Almacenaje del motor . . . . . . . . 9
Agregar un Estabilizador para
la gasolina para extender
la vida de almacenaje del
combustible. . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Drenaje del tanque de
combustible y del carburador . . . 9
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . 10
OCUPARSE DE PROBLEMAS
INESPERADOS. . . . . . . . . . . . . . 10
INFORMACIÓN TÉCNICA . . . . . 10
Número de serie del motor
y ubicación del tipo . . . . . . . . . . 10
Altitud elevada Funcionamiento 10
Información sobre
el sistema de control . . . . . . . . . 11
Especificaciones . . . . . . . . . . . . 11
Diagrama del cableado . . . . . . . 12
INFORMACIÓN AL
CONSUMIDOR . . . . . . . . . . . . . . 13
Publicaciones Honda . . . . . . . . 13
Servicio al cliente . . . . . . . . . . . 13
Garantía
Internacional . . . . . . última página
1
POM52684-L.book Page 2 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
UBICACIÓN DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN
El área de control del motor varía según el tipo de motor. Consulte las
figuras a continuación para determinar el tipo de control del motor
cuando lea la sección OPERACIÓN y otras secciones en este
manual.
Para su seguridad, y para maximizar la vida útil del equipo, es muy
importante tomarse unos minutos antes de operar el motor para
comprobar su condición. Asegúrese de ocuparse de cualquier
problema que encuentre, o haga que el servicio técnico de su
concesionario lo corrija, antes de operar el motor.
EMPUÑADURA DEL
ARRANCADOR
¿EL MOTOR ESTÁ LISTO PARA PARTIR?
TAPA DEL TANQUE DE
COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
FILTRO DE AIRE
El mantenimiento inadecuado de este motor, o no corregir
un problema antes de operarlo, puede causar una falla por
la cual usted puede resultar gravemente herido o morir.
Siempre realice una inspección previa a cada operación y
corrija cualquier problema.
BUJÍA
TAPA/VARILLA
MEDIDORA DEL
NIVEL DE ACEITE
SILENCIADOR
MOTOR DE
ARRANQUE
TIPOS DE CONTROL DE MOTOR
TIPO 1: FRENO DEL VOLANTE/
ACELERACIÓN REMOTA
ÁREA DE CONTROL
DEL MOTOR
TANQUE DE
COMBUSTIBLE
TIPO 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN
FIJA
VARILLA
DEL
CEBADOR
Antes de comenzar sus comprobaciones previas a la operación,
asegúrese de que el motor esté nivelado, y de que la palanca de
freno del volante (TIPO 2: palanca del acelerador, TIPO 4: interruptor
de paro del motor) está en la posición de PARADA o APAGADO
(OFF).
Siempre compruebe los siguientes puntos antes de arrancar el motor:
1. Nivel de combustible (consulte la página 6).
2. Nivel de aceite (consulte la página 7).
3. Filtro de aire (consulte la página 7).
PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DE CONTROL
DEL FRENO DEL VOLANTE
TIPO 2: CEBADOR MANUAL/
ACELERACIÓN MANUAL
PALANCA DEL CEBADOR
INTERRUPTOR
DE PARO DEL
MOTOR
4. Inspección general: Compruebe si hay pérdidas de combustible o
piezas dañadas.
5. Compruebe el estado del equipo propulsado por este motor.
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
TIPO 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO
DE CUCHILLAS (control del equipo)
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor por si hay cualquier precaución o procedimientos que
se deban seguir antes de arrancar el motor.
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE MANEJO SEGURO
PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DEL
ACELERADOR
Antes de arrancar el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 1 y las
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN arriba.
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE
TIPO 7: ARRANQUE ELÉCTRICO (CON INTERCOMBUSTIBLE
RUPTOR DE ARRANQUE/CEBADOR)
TIPO 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO
CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA
CABLE DE
CONTROL
DEL FRENO
DEL
VOLANTE
CABLE DE
CONTROL DEL
CEBADOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
ADVERTENCIA
El gas de monóxido de carbono es tóxico. Respirarlo
puede causar inconsciencia y hasta la muerte.
Evite toda área o acción que lo exponga al monóxido de
carbono.
INTERRUPTOR
DE ARRANQUE
VARILLA
DEL
CEBADOR
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
Revise las instrucciones que vienen con el equipo propulsado por
este motor por si se debe tomar cualquier precaución de seguridad
respecto del arranque, el apagado y la operación del motor.
TIPO 1: FRENO DEL VOLANTE/ACELERACIÓN REMOTA
Arranque el motor
1. Gire la válvula de combustible
[1] a la posición ABIERTA.
CABLE DE
CONTROL DEL
FRENO DEL
VOLANTE
2
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
ABIERTA
TIPO 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
TIPO 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL
CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA
PALANCA
DEL
CEBADOR
CERRADA
[1]
CABLE DE
CONTROL
DEL FRENO
DEL VOLANTE
PALANCA DE LA VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
ESPAÑOL
POM52684-L.book Page 3 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
2. Consulte el manual del
equipo y coloque el control
del acelerador [2] de manera
que la palanca del cebador/
acelerador se mueva a la
posición CEBADOR (motor
frío).
TIPO 2: CONTROL MANUAL/ACELERACIÓN MANUAL
RÁPIDO
LENTO
Arranque le motor
CEBADOR
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
2. Mueva la palanca del cebador [2] a la posición ENCENDIDO
(motor frío).
[2]
3. Mueva la palanca del acelerador [3] a la posición RÁPIDO.
PARADA LENTO
3. Consulte el manual del
equipo y coloque el control
del freno del volante [3] de
manera que la palanca del
freno del volante quede en
la posición MARCHA.
[2]
RÁPIDO
[3]
APAGADO
[3]
ENCENDIDO
[1]
4. Tire suavemente la empuñadura del arrancador hasta que sienta
resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO
1 en la página 3).
MARCHA
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza.
AVISO
5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la palanca
del cebador a la posición APAGADO apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
EMPUÑADURA
DEL
No permita que la empuñadura
ARRANCADOR
del arrancador se vuelva a
enrollar de golpe en el motor.
Regréselo suavemente para
evitar daños en el motor de
arranque.
5. Si se utilizó el cebador para
RÁPIDO CEBADOR
encender el motor, mueva la
palanca del cebador/acelerador [2]
a la posición RÁPIDO (o alto)
[2]
apenas el motor se haya calentado
lo suficiente como para funcionar
sin usar el cebador.
Ajuste de la aceleración
Coloque el control del acelerador en la velocidad deseada del motor.
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el motor
con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).
Parar el motor
LENTO
RÁPIDO
1. Mueva el control del
cebador/acelerador [2] a la
posición LENTO.
[2]
6. Coloque la palanca acelerador en la velocidad deseada del motor.
Para un mejor rendimiento del motor, se recomienda operar el
motor con el acelerador en la posición RÁPIDO (o alto).
Parar el motor
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición LENTO.
2. Mueva la palanca del acelerador a la posición de PARADA.
3. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
TIPO 3: FRENO DEL VOLANTE/REMOTO CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
Arranque le motor
1. Gire la válvula de combustible
[1] a la posición ABIERTA
(consulte el paso 1 del TIPO 1
en la página 2).
2. Mueva el cable de control del
cebador [2] (consulte el
manual del equipo) de manera
que el brazo del cebador [3] se
mueva a la posición
ENCENDIDA del cebador
(motor frío).
APAGADO
[3]
[2]
[1]
3. Mueva la palanca del freno
del volante [4] a la posición
MARCHA.
2. Suelte la palanca de freno
del volante [3] para parar el
motor.
3. Gire la válvula de
combustible a la posición
CERRADA (consulte el
paso 1 del TIPO 1 en la
página 2).
[3]
PARADA
4. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del TIPO 1
en la página 3).
ENCENDIDO
[4]
PARADA
MARCHA
5. Si se utilizó el cebador para
encender el motor, mueva el
cable de control del cebador
de manera que el brazo del
cebador se mueva a la posición APAGADO apenas el motor se
haya calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas,
sin usar el cebador.
La velocidad está preajustada en este motor.
ESPAÑOL
3
POM52684-L.book Page 4 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
Parar el motor
TIPO 5: CEBADOR MANUAL/ACELERACIÓN FIJA
1. Suelte la palanca de freno del volante para parar el motor.
Arranque le motor
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
1. Gire la válvula de
combustible [1] a la posición
ABIERTA (consulte el paso 1
del TIPO 1 en la página 2).
TIPO 4: RETORNO AUTOMÁTICO DEL CEBADOR/
ACELERACIÓN FIJA
Arranque le motor
2. Mueva la palanca del
cebador [1] a la posición
cebador () (motor frío).
3. Gire el interruptor de paro del
motor [3] a la posición de
ENCENDIDO (ON) (motor
frío).
[1]
Parar el motor
1. Gire el interruptor de motor a la posición de APAGADO (OFF).
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
Tipos con arrancador manual
Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del
Tipo 1 en la página 3). Comience a tirar del arrancador manual
apenas mueva la palanca de freno del volante a la posición
MARCHA y el cebador se comience a mover a la posición
CERRADO.
Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la
posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el
arranque.
Tipos con arrancador eléctrico
Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición
ARRANQUE (START) y manténgalo allí hasta que el motor
arranque. Cuando lo haga, permita que el interruptor del motor
regrese a su posición normal.
TIPO 6: ACELERACIÓN REMOTA/FRENO DE CUCHILLAS
Arranque le motor
1. Gire la válvula de combustible [1] a la posición ABIERTA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
2. Mueva la palanca del
cebador/acelerador/
parada [2] a la posición
CEBADOR (motor frío).
PARADA
Asegúrese de que la
palanca de control de
cuchillas esté
desenganchada
(consulte el manual del
equipo).
LENTO
RÁPIDO
CEBADOR
[2]
3. Arranque el motor.
AVISO
No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir
un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el
interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el
arrancador.
Si el motor no arranca antes de que el cebador se mueva a la
posición CERRADO, repita los pasos 2 y 3, luego continúe el
arranque.
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
[1]
La aceleración está preajustada en este motor.
4. Arranque el motor.
1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el
motor.
ABIERT
5. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del
cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
[2]
3. Mueva la palanca del
PARADA
MARCHA
freno del volante a la
posición MARCHA (RUN).
La palanca del cebador
comienza a moverse automáticamente a la posición CERRADO
(OFF) cuando la palanca de freno del volante se mueve a la
posición MARCHA.
Parar el motor
ENCENDIDO
4. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del
TIPO 1 en la página 3).
ENCENDIDO
La aceleración está preajustada en este tipo.
[2]
APAGADO
2. Mueva la varilla del cebador
[2] a la posición ABIERTO.
APAGADO
1. Gire la válvula de
combustible a la posición
ABIERTA (consulte el
paso 1 del TIPO 1 en la
página 2).
[3]
Tipos con arrancador
manual
Tire suavemente de la
empuñadura del
[1]
arrancador hasta que
sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4 del TIPO 1 en la
página 3).
Tipos con arrancador eléctrico
Gire el interruptor de arranque (ubicado en el equipo) a la posición
ARRANQUE y manténgalo allí hasta que el motor arranque.
Cuando lo haga, deje que el interruptor del motor regrese a su
posición normal.
AVISO
No use el arrancador durante más de 5 segundos o se puede
producir un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca,
suelte el interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar
el arrancador.
4. Apenas arranque el motor, mueva lentamente la palanca del
cebador/acelerador/parada a la posición RÁPIDO.
4
ESPAÑOL
POM52684-L.book Page 5 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
5. Permita que el motor se caliente a temperatura de funcionamiento,
y luego enganche la palanca de control de cuchillas (ver manual
del equipo).
Ajuste de la aceleración
Coloque la palanca del cebador/acelerador/parada en la velocidad
deseada del motor. Para un mejor rendimiento del motor, se
recomienda operarlo con la palanca de gases en la posición RÁPIDO
(o alto).
Parar el motor
1. Desenganche la palanca de control del freno de cuchillas (consulte
el manual del equipo).
2. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición
LENTO, y deje que el motor quede en ralentí por algunos
segundos.
3. Mueva la palanca del cebador/acelerador/parada a la posición de
PARADA.
4. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
TIPO 7: ARRANQUE ELÉCTRICO CON INTERRUPTOR DE
ARRANQUE/CONTROL MANUAL DEL CEBADOR/
ACELERACIÓN PREAJUSTADA MONTADOS EN
EL MOTOR
Arranque le motor
1. Gire la válvula de
combustible a la
posición ABIERTA (ON)
(consulte el paso 1 del
TIPO 1 en la página 2).
INTERRUPTOR
DE ARRANQUE
Parada del motor
1. Gire el interruptor de arranque a la posición de PARADA (STOP).
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
TIPO 8: AUTOMÁTICO CEBADOR/ACELERACIÓN FIJA
Arranque de un motor
[2]
1. Gire la válvula de
combustible a la posición
ABIERTA (consulte el paso
1 del TIPO 1 en la página 2).
2. Mueva la palanca del freno
del volante a la posición
MARCHA.
3. Tire suavemente de la
empuñadura del arrancador
hasta que sienta resistencia.
Entonces tire con fuerza
(consulte el paso 4 del Tipo
1 en la página 3).
[1]
Parar el motor
1. Suelte la palanca de freno del volante para activarlo y parar el
motor.
2. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA (consulte
el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
PARADA (OFF)
ENCENDIDO
(ON)
ARRANQUE
(START)
2. Tire de la varilla del
cebador a la posición
ABIERTA (consulte el
paso 2 del TIPO 5 en la
página 4) (motor frío).
SERVICIO DEL MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es fundamental para una operación segura,
económica y sin problemas. También ayuda a disminuir la polución.
ADVERTENCIA
El mantenimiento inadecuado, o no corregir un problema
antes de operarlo, puede causar una falla por cual usted
puede resultar gravemente herido o morir.
Siempre siga las recomendaciones de inspección y
mantenimiento de este manual del propietario.
3. Operación del
arrancador eléctrico
Gire el interruptor de arranque a la posición ARRANQUE y
manténgalo allí hasta que el motor comience a funcionar. Cuando
lo haga, permita que el interruptor de arranque regrese a su
posición ABIERTA.
AVISO
No use el arrancador por más de 5 segundos o se puede producir
un daño en el motor de arranque. Si el motor no arranca, suelte el
interruptor y espere 10 segundos antes de volver a operar el
arrancador.
Operación del arrancador manual
a. Gire el interruptor de arranque a la posición MARCHA.
b. Tire suavemente de la empuñadura del arrancador hasta que
sienta resistencia. Entonces tire con fuerza (consulte el paso 4
del TIPO 1 en la página 3).
4. Si se utilizó el cebador para encender el motor, mueva la varilla del
cebador a la posición CERRADO apenas el motor se haya
calentado lo suficiente como para funcionar sin problemas, sin
usar el cebador.
Para ayudarlo a cuidar adecuadamente del motor, las siguientes
páginas incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de
inspección de rutina, y procedimientos simples de mantenimiento con
herramientas de mano básicas. Otras tareas de servicio más difíciles,
o que requieran de herramientas especiales, se manejan mejor en
manos de profesionales, y las realizan normalmente técnicos de
Honda y otros mecánicos calificados.
El programa de mantenimiento se aplica a condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones difíciles, como una
operación en constante sobrecarga o alta temperatura, o en
condiciones anormalmente húmedas o polvorientas, consulte al
servicio técnico de su concesionario sobre recomendaciones que se
apliquen a sus necesidades y a su uso individuales.
El mantenimiento, cambio o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de emisiones, lo puede hacer cualquier
establecimiento o individuo que repare motores, usando partes
que estén "certificadas" según los estándares de la EPA.
La aceleración está preajustada en este tipo.
ESPAÑOL
5
POM52684-L.book Page 6 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
A continuación se presentan algunas de las precauciones de
seguridad más importantes. Sin embargo, nos es imposible advertirle
acerca de todos y cada uno de los peligros posibles que pueden
surgir al llevar a cabo el mantenimiento. Sólo usted puede decidir si
debería o no realizar una tarea específica.
ADVERTENCIA
La falta de cumplimiento con las instrucciones y las
precauciones de mantenimiento puede causarle lesiones o
la muerte.
Siempre siga cuidadosamente los procedimientos y
observe las precauciones contenidas en este manual del
propietario.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
• Asegúrese que el motor está apagado antes de comenzar
cualquier mantenimiento o reparación. Esto le ayudará a eliminar
varios peligros potenciales:
– Envenenamientos por monóxido de carbono proveniente
del escape del motor.
Cerciórese de que el lugar en el que opera esté lo
suficientemente ventilado el motor.
– Quemaduras causadas por piezas calientes.
Deje enfriar el motor y el sistema de escape antes de tocarlos.
– Lesiones provocadas por piezas en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se le indique
hacerlo.
• Lea las instrucciones antes de comenzar y asegúrese que tiene las
herramientas y habilidades necesarias.
• Para reducir la posibilidad de que se produzca un incendio o una
explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Use
solamente un solvente no inflamable para limpiar las piezas. No
use gasolina. Mantenga todas las piezas relacionadas con el
combustible fuera del alcance de los cigarrillos, las chispas y las
llamas.
Recuerde que su concesionario Honda autorizado conoce mejor el
motor, y que está totalmente equipado para realizarle mantenimiento
y repararlo.
Para asegurar la mejor calidad y confiabilidad, sólo use piezas
originales Honda nuevas u otras equivalentes para la reparación y
cambio.
En
Cada
Primer
cada
estación
mes
Punto (1)
Acción uso o
Cada Cada Página
o
o
o
100 h. 150 h.
cada
5 h. 25 h. 50 h.
5 h.
Revisar
O
7
Aceite de
motor
Cambiar
O
O (3)
7
Revisar
O
O
Filtro de
Limpiar
O (2)
7
aire
O
Reemplazar
(200 h.)
RevisarO
Ajustar
Bujía
8
O
Reemplazar
(200 h.)
Freno de
Revisar
O
*
cuchillas
Pastilla de
freno del
Revisar
O
8
volante
Supresor
Limpiar
O
8
de chispas
Ralentí
Ajustar
O (4)
**
velocidad
Tanque y
filtro de
Revisar
O (4)
**
combustible
Línea de
Revisar
Cada 2 años (4)
**
combustible
Holgura de Revisar
O (4)
**
la válvula
Ajustar
Cámara de
Limpiar
Después de cada 250 horas (4)
**
combustión
(1) Para uso comercial, registre las horas de funcionamiento para
determinar los intervalos de mantenimiento adecuados.
(2) Realice el servicio con más frecuencia cuando se usa en áreas
polvorientas.
(3) Cambie el aceite del motor cada 25 horas cuando se use bajo
fuerte demanda o con alta temperatura ambiental.
(4) El servicio técnico de su concesionario Honda autorizado debe
realizar el servicio a estos artículos, a menos que sea eficiente
en las operaciones mecánicas y que tenga las herramientas
adecuadas. Consulte el manual del taller Honda para obtener los
procedimientos de servicio.
* Consulte el manual del equipo o el manual del taller del motor
Honda para técnicos especializados.
** Manual del taller (para técnico especializado).
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse
fallas queno entran en la garantía.
REABASTECIMIENTO
Este motor está certificado para funcionar con gasolina sin plomo con
un octanaje de 86 o más.
Eche gasolina en un área bien ventilada y con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, deje que se enfrie primero. No eche
gasolina a la máquina en el interior de un edificio donde los vapores
de la gasolina puedan estar expuestos a alguna llama o chispa.
Puede usar gasolina ordinaria sin plomo que no contenga más del
10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Asimismo, el
metanol debe contener cosolventes e inhibidores de corrosión. El uso
de combustibles con un contenido de metanol superior al mostrado
anteriormente puede ocasionar problemas de arranque o de
funcionamiento. También puede dañar las piezas de metal, goma y
plástico del sistema de combustible. El daño al motor o los problemas
de funcionamiento que resulten del uso de un combustible con
6
ESPAÑOL
POM52684-L.book Page 7 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
porcentajes de etanol o metanol superiores a los mostrados
anteriormente no están cubiertos por la garantía. .
4. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca de límite
bajo [2] de la varilla medidora del nivel de aceite, quite la tapa del
depósito de aceite/varilla medidora del nivel de aceite y llénelo con
el aceite recomendado hasta la marca de límite superior [3]. No
llene de más.
ADVERTENCIA
La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Usted
puede quemarse o lesionarse gravemente durante el
reabastecimiento.
• Apagar el motor y alejar fuentes de calor,
chispas y llamas.
• Reabastecer de combustible únicamente al aire libre.
• Limpiar los derrames inmediatamente.
5. Vuelva a instalar la tapa/varilla medidora del nivel de aceite.
[1]
[3]
AVISO
El combustible puede dañar la pintura y algunos tipos de plástico.
Tenga cuidado de no derramar combustible cuando llena el tanque. El
daño causado por el combustible derramado no está cubierto por la
GARANTÍA LIMITADA DE SU DISTRIBUIDOR. (consulte la
página 13).
[2]
Cambio de aceite
Drene el aceite del motor cuando éste se encuentre caliente. El aceite
caliente se drena rápida y completamente.
Nunca use gasolina añeja,
contaminada o una mezcla de
aceite y gasolina. Evite que entre
polvo o agua en el tanque de
combustible.
[2]
[1]
Agregar combustible
1. Quite la tapa del tanque de
combustible.
2. Agregue combustible hasta la
parte inferior del límite de nivel
de combustible [1] en el tubo
del tanque. No llene de más.
Limpie el combustible
derramado antes de arrancar el
motor.
[3]
1. Gire la válvula de combustible a la posición CERRADA para
disminuir la posibilidad de pérdida de combustible (consulte el
paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
[1]
3. Apriete el tapón del tanque de
combustible [2].
2. Coloque un recipiente adecuado cerca del motor para recoger el
aceite usado.
[2]
3. Quite la tapa/varilla medidora del nivel de aceite [1] y drene el
aceite al recipiente inclinando el motor hacia el tubo de llenado del
aceite [2].
a. Tipo no correa:
Apriete el tapón firmemente.
b. Tipo correa [3]:
Apriete el tapón hasta que
escuche un clic.
Elimine el aceite de motor usado de una forma que sea compatible
con el medio ambiente. Le sugerimos que lleve el aceite usado en
un recipiente sellado al centro de reciclaje local o estación de
servicio para su recuperación. No lo tire a la basura ni vierta en el
suelo o en el desagüe.
[3]
ACEITE DE MOTOR
4. Con el motor en una posición nivelada, llene hasta la marca de
límite alto [3] en la varilla medidora del nivel de aceite con el aceite
recomendado (consulte más arriba).
Aceite recomendado
Use aceite para motor de
4 tiempos que cumpla o
sobrepase los requisitos para la
clasificación de servicio API SJ o
equivalente. Compruebe siempre
la etiqueta de servicio API en el
recipiente del aceite para
asegurarse que incluye las letras
SJ o equivalente.
AVISO
Poner en marcha el motor con un nivel de aceite bajo puede
causar daños en el motor.
5. Vuelva a instalar bien la tapa/varilla medidora del nivel de aceite.
FILTRO DE AIRE
Para un uso general se recomienda SAE 10W-30. Las demás
viscosidades que aparecen en la tabla pueden ser usadas cuando la
temperatura promedio en el área se encuentra entre los parámetros
indicados.
Revisión del nivel de aceite
1. Revise el aceite con el motor parado y nivelado.
2. Quite la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de
aceite [1] y límpiela.
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador y
causará el funcionamiento defectuoso del motor. Inspeccione el filtro
cada vez que opere el motor. Necesitará limpiar con más frecuencia
el filtro si usted opera el motor en áreas muy polvorientas.
AVISO
Operar el motor sin filtro o con el filtro dañado, permitirá que la
suciedad entre al motor, causando un rápido desgaste de éste. Este
tipo de daño no está cubierto por la GARANTÍA LIMITADA DE SU
DISTRIBUIDOR (consulte la página 13).
3. Inserte la tapa del depósito de aceite/varilla medidora del nivel de
aceite en el tubo de llenado de éste como se muestra, pero no la
atornille, luego quítela para revisar el nivel de aceite.
ESPAÑOL
7
POM52684-L.book Page 8 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
Inspección
[3]
[4]
1. Presione las
lengüetas de
enganche [1] de la
parte superior de
la cubierta del filtro
de aire [2] y
quítela. Revise el
filtro [3] para
asegurarse que
CONDUCTO
está limpio y en
DE AIRE
buen estado.
AVISO
[2]
Apriete la bujía adecuadamente. Una bujía suelta puede
calentarse demasiado y dañar el motor. El apriete excesivo de la
bujía puede dañar las roscas en la culata.
9. Coloque el capuchón de la bujía.
[1]
INSPECCIÓN DEL FRENO DEL VOLANTE
1. Retire las tres
tuercas de brida [1]
del arrancador
manual [2] y
extráigalo del el
motor.
2. Vuelva a instalar el
filtro de aire y su
cubierta.
Limpieza
1. Golpee ligeramente el filtro varias veces sobre una superficie dura
para quitar la suciedad o sople aire comprimido [que no sobrepase
las 207 kPa (2,1 kg/cm2)] a través del filtro desde el lado limpio
que enfrenta al motor. Nunca intente quitar la suciedad con una
escobilla. El escobillado forzará la suciedad dentro de las fibras.
2. Limpie la suciedad del cuerpo y de la cubierta del filtro de aire [4]
usando una alfombrilla húmeda. Tenga cuidado de evitar que la
suciedad entre al conducto de aire [5] que lleva al carburador.
BUJÍA
2. Extraiga el tanque de
combustible [3] del
motor sin
desconectar el tubo
[4]. Si el tanque
contiene
combustible,
manténgalo nivelado
mientras lo extrae y
déjelo a un lado del
motor en una
posición nivelada.
[1] (3)
[2]
[3]
ESPACIADOR
(3)
[4]
Bujía recomendada: NGK BPR6ES
La bujía recomendada tiene la gama térmica correcta para las
temperaturas normales de funcionamiento del motor.
AVISO
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Para un buen
funcionamiento, la bujía
debe estar adecuadamente
abierta y libre de depósitos.
[1]
0,70 ~ 0,80 mm
[2]
5. Instale la bujía cuidadosamente, a
mano, para evitar un mal enrosque.
6. Después que la válvula está asentada, apriétela con la llave de
bujías del tamaño adecuado para comprimir la junta.
7. Cuando instale una bujía nueva, apriete 1/2 giro después que la
bujía se asienta para comprimir la junta.
8. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriete de 1/8 a 1/4 de
giro después que la bujía se asienta para comprimir la junta.
8
[5]
SUPRESOR DE CHISPAS (equipo opcional)
2. Use la llave de bujías [1]
del tamaño adecuado
para extraerla.
4. Mida la separación de las puntas
del electrodo con un medidor
adecuado. La separación correcta
es 0,70 ~ 0,80 mm. Si es necesario
un ajuste, corrija la separación
doblando cuidadosamente el
electrodo lateral.
3 mm
4. Instale el tanque de
combustible y el
arrancador manual, y
apriete bien las tres
tuercas.
1. Desconecte el capuchón
de la bujía y retire
cualquier suciedad del
área de ésta.
3. Inspeccione la bujía. Reemplácela
si está dañada, muy sucia, si la
abrazadera [2] está en mal estado
o si el electrodo está desgastado.
3. Compruebe el espesor de
la zapata del freno [5]. Si
es menor que 3 mm, lleve
el motor al servicio
técnico de su
concesionario Honda
autorizado.
En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un supresor de
chispas aprobado por el Departamento de agricultura de los Estados
Unidos (USDA, por sus siglas en inglés). Compruebe las leyes y
reglamentos locales. Hay supresores de chispas aprobados por
USDA disponibles en el servicio técnico del concesionario Honda
autorizado.
Al supresor de chispas se le debe realizar el servicio cada 100 horas
para mantenerlo funcionando como se diseñó.
Si el motor ha estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje
que se enfríe antes de realizar el servicio del supresor de chispas.
Desmontaje del
supresor de chispas
1. Retire los tres pernos
[1] de 6 mm del
protector del
silenciador [2] y
extraiga el protector.
2. Retire los dos tornillos
especiales [3] del
supresor de chispas
[4] y extráigalo del
silenciador [5].
ESPAÑOL
[4]
[2]
[5]
[1] (3)
[3] (2)
POM52684-L.book Page 9 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
Limpieza e inspección del supresor de chispas
la gasolina tratada reemplazó a la gasolina no tratada en el
carburador.
1. Use un cepillo para quitar los depósitos de
carbonilla de la pantalla del supresor de
chispas. Tenga cuidado de no dañar la
pantalla. Reemplace el supresor de
chispas si tiene roturas u orificios.
3. Pare el motor y gire la válvula de combustible a la posición
CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la página 2).
DRENAJE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE Y DEL
CARBURADOR
2. La instalación del supresor de chispas se
hace en el orden contrario del desmontaje.
ADVERTENCIA
CONSEJOS ÚTILES Y SUGERENCIAS
La gasolina es altamente inflamable y explosiva. Usted
puede quemarse o lesionarse gravemente al manipular
combustible.
• Pare el motor y mantenga lejos el calor, las chispas y las
llamas.
• Reabastezca sólo al aire libre.
• Limpie inmediatamente los derrames.
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparación del almacenaje
Una adecuada preparación del almacenaje es esencial para
mantener al motor sin averías y con un buen aspecto. Los siguientes
pasos ayudaran a que el óxido y la corrosión no afecten ni el
funcionamiento ni la apariencia del motor, y harán que el motor
arranque más fácilmente cuando lo vuelva a usar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, déjelo enfriar por al menos 30
minutos antes de limpiarlo. Limpie todas las superficies exteriores,
retoque cualquier pintura dañada y cubra con una fina capa de aceite
otras áreas que se pueden oxidar.
AVISO
Usar una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión puede
forzar agua dentro de las aberturas de filtro de aire y del silenciador.
El agua en el filtro de aire lo empapará y el agua que pase a través
del filtro de aire o del silenciador puede entrar al cilindro, causando
daños.
1. Coloque un recipiente de gasolina aprobado bajo el carburador y
use un embudo para evitar el derrame de combustible.
2. Retire el perno de drenaje [1], luego mueva la palanca de la
válvula de combustible a la posición ABIERTA (consulte el paso 1
del TIPO 1 en la página 2).
3. Después que el
combustible se ha
drenado al recipiente,
vuelva a instalar el perno
de drenaje y la junta [2].
Apriete bien el perno de
drenaje.
Combustible
La gasolina en almacenaje se oxida y se deteriora. La gasolina
deteriorada causará un arranque difícil y deja depósitos chiclosos que
obstruyen el sistema de combustible. Si la gasolina en el motor se
deteriora durante el almacenaje, puede que sea necesario realizar el
servicio o reemplazar el carburador y demás componentes del
sistema de combustible.
El tiempo que la gasolina puede permanecer en el tanque de
combustible y en el carburador sin causar problemas de
funcionamiento variará con factores tales como la mezcla de la
gasolina, las temperaturas de almacenaje y si el tanque de
combustible está parcial o completamente lleno. El aire en un tanque
parcialmente lleno promueve el deterioro del combustible. Las
temperaturas de almacenaje muy cálidas aceleran el deterioro del
combustible. Se pueden producir problemas con el combustible
dentro de meses o incluso en menor tiempo si la gasolina no estaba
fresca cuando usted llenó el tanque de combustible.
Los daños al sistema de combustible o los problemas de
funcionamiento del motor resultantes de la negligencia en la
preparación del almacenaje, no están cubiertos por la garantía de su
motor (consulte la página 13).
Puede extender la vida de almacenaje del combustible agregando un
estabilizador para la gasolina que está formulado con este propósito o
puede evitar los problemas del deterioro del combustible al drenar el
tanque y el carburador.
AGREGAR UN ESTABILIZADOR PARA LA GASOLINA
PARA EXTENDER LA VIDA DE ALMACENAJE DEL
COMBUSTIBLE
Cuando agregue un estabilizador para la gasolina, llene el tanque de
combustible con gasolina fresca. Si sólo está parcialmente lleno, el
aire en el tanque promoverá el deterioro del combustible durante el
almacenaje. Si usted mantiene un recipiente con gasolina para el
reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene gasolina fresca.
1. Agregue el estabilizador para la gasolina siguiendo las
instrucciones del fabricante.
2. Después de agregar el estabilizador para la gasolina, ponga en
marcha el motor al aire libre por 10 minutos para asegurarse que
[2]
Aceite del motor
CAZOLETA DEL FLOTADOR
[1]
1. Cambie el aceite del
motor (consulte la página 7).
2. Retire la bujía (consulte la
página 8).
3. Vierta una cucharada
(5 ~ 10 cc) de aceite de motor
limpio en el cilindro.
4. Tire del arrancador manual varias
veces para distribuir el aceite.
5. Vuelva a instalar la bujía.
Precauciones del almacenaje
Si el motor va a ser almacenado con gasolina en el tanque de
combustible y en el carburador, es importante disminuir el peligro del
encendido de los vapores de la gasolina. Seleccione un área de
almacenaje bien ventilada lejos de cualquier aparato que funcione
con fuego, como una caldera, un calentador de agua o un secador de
ropa. Evite también cualquier área con un motor eléctrico que
produzca chispas o donde funcionen herramientas mecánicas.
Si es posible, evite áreas de almacenaje con una alta humedad,
porque promueve el óxido y la corrosión.
Si hay gasolina en el tanque de combustible, deje la válvula de
combustible en la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1
en la página 2).
Mantenga el motor nivelado en el almacenaje. La inclinación puede
causar pérdidas de combustible o de aceite.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor
para protegerlo del polvo. Un motor y un sistema de escape calientes
pueden encender o derretir algunos materiales. No use láminas de
plástico como cubierta guardapolvo. Una cubierta no porosa atrapará
la humedad alrededor del motor, promoviendo el óxido y la corrosión.
ESPAÑOL
9
POM52684-L.book Page 10 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
Retiro del almacenaje
INFORMACIÓN TÉCNICA
Compruebe el motor según se describe en la sección
COMPROBACIONES ANTES DE LA OPERACIÓN de este manual
(consulte la página 2).
Ubicación del número de serie y del tipo [1]
Si se drenó el combustible durante la preparación del almacenaje,
llene el tanque con gasolina fresca. Si usted mantiene un recipiente
con gasolina para el reabastecimiento, asegúrese que sólo contiene
gasolina fresca. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
causando dificultades en el arranque.
Si cubrió el cilindro con aceite durante la preparación del almacenaje,
el motor brevemente lanzará humo al arrancar. Esto es normal.
TRANSPORTE
Registre el número de serie y tipo de motor en el espacio a
continuación. Necesitará esta información al pedir piezas o cuando
realiza averiguaciones técnicas o sobre la garantía.
MODELO
NÚMERO DE SERIE
TIPO DE
MOTOR
GCV160
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __
__ __ __ __
GCV190
__ __ __ __ __– __ __ __ __ __ __ __
__ __ __ __
Fecha de adquisición: _____________________
Mantenga nivelado el motor al transportarlo para disminuir la
posibilidad de pérdida de combustible. Gire la válvula de combustible
a la posición CERRADA (consulte el paso 1 del TIPO 1 en la
página 2).
Tipos con arrancador eléctrico
OCUPARSE DE PROBLEMAS INESPERADOS
EL MOTOR NO ARRANCA
Causa posible
Válvula de combustible
CERRADA
Cebador CERRADO
Interruptor de encendido o
interruptor de paro del motor en
la posición de APAGADO (OFF)
Tipos de arrancador eléctrico:
Batería con poca carga.
Los cables de la batería están
sueltos o corroídos.
El fusible está fundido.
Si el motor de arranque funciona
pero el motor no arranca, vaya al
paso 3.
Se acabó el combustible
Combustible malo, motor
almacenado sin tratar, sin
drenarle la gasolina o
reabastecido con gasolina mala
Bujía defectuosa, sucia o con
una abertura inadecuada
Bujía mojada con combustible
(motor ahogado)
Filtro de combustible bloqueado,
mal funcionamiento del
carburador, del encendido,
válvulas trabadas, etc.
Corrección
Mueva la palanca a la posición
ABIERTA.
Mueva la palanca del cebador/
acelerador, la varilla del cebador o la
palanca del cebador a la posición
CEBADOR ABIERTO a menos que el
motor esté caliente.
Mueva la palanca del freno del motor a
la posición MARCHA.
(Tipos 2 y 6: Palanca del acelerador a
la posición RÁPIDO. Tipo 5:
Interruptor de paro del motor a la
posición de ENCENDIDO (ON)
Consulte las instrucciones del
fabricante del equipo para el
mantenimiento de la batería y de los
componentes relacionados.
Reabastecer.
Drene el tanque de combustible y el
carburador (p. 9). Reabastezca con
gasolina fresca.
Cambie la bujía (p. 8).
Seque y vuelva a instalar la bujía.
Arranque el motor con la palanca del
cebador/acelerador en la posición
RÁPIDO.
(Tipos 4 y 5: Posición del cebador
CERRADA.)
Llevar el motor a un concesionario
autorizado de servicios de Honda o
consultar el manual del taller para
técnicos espcializados.
[1]
NÚMERO DE SERIE
Modificaciones al carburador para funcionamiento en
altitud elevada
En altitud elevada, la mezcla estándar aire combustible del
carburador es muy rica. El rendimiento disminuye y aumenta el
consumo de combustible. Una mezcla muy rica también ensucia la
bujía y causa un arranque difícil. El funcionamiento, por largos
períodos, a una altitud que difiere para la que este motor está
certificado, puede aumentar las emisiones.
El rendimiento a una altitud elevada se puede mejorar con
modificaciones específicas al carburador. Si siempre opera el motor a
altitudes por sobre los 1.500 metros, haga que el servicio técnico de
su concesionario lleve a cabo esta modificación del carburador. Este
motor, cuando funciona a una altitud elevada con las modificaciones
en el carburador para esas altitudes, cumple cada estándar de
emisiones a lo largo de su vida útil.
Incluso con la modificación en el carburador, la potencia del motor
disminuye cerca de un 3,5% por cada 300 metros de aumento en la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor que esto si no
se modifica el carburador.
AVISO
Cuando se modifica el carburador para un funcionamiento a una
altitud elevada, la mezcla aire combustible es muy pobre para un uso
a altitud normal. El funcionamiento a altitudes por debajo de los
1.500 metros con un carburador modificado puede causar el
sobrecalentamiento del motor y tener como resultado graves daños
en el motor. Para un uso a altitudes normales, haga que el servicio
técnico de su concesionario vuelva al carburador a las
especificaciones originales de fábrica.
EL MOTOR NO TIENE POTENCIA SUFICIENTE
Causa posible
Filtro de aire bloqueado
Combustible malo, motor
almacenado sin tratar, sin
drenarle la gasolina o
reabastecido con gasolina mala
Filtro de combustible bloqueado,
mal funcionamiento del
carburador, del encendido,
válvulas trabadas, etc.
10
TIPO
Corrección
Limpie o reemplace el filtro (p. 8).
Drene el tanque de combustible y el
carburador (p. 9).
Reabastezca con gasolina fresca.
Llevar el motor a un concesionario
autorizado de servicios de Honda o
consultar el manual del taller para
técnicos espcializados.
ESPAÑOL
POM52684-L.book Page 11 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
INFORMACIÓN SOBRE EL SISTEMA DE CONTROL
Fuente de emisiones
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, en ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se someten a la luz
del sol. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero
es tóxico.
Honda utiliza proporciones de aire/combustible apropiadas y otros
sistemas de control de emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno e hidrocarburos.
Asimismo, los sistemas de combustible de Honda utilizan
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
evaporativas.
Las leyes de aire limpio de los Estados Unidos y de California
Los reglamentos de la EPA y de California requieren que todos los
fabricantes provean instrucciones escritas que describan el
funcionamiento y el mantenimiento de los sistemas de control de
emisiones.
Las siguientes instrucciones y procedimientos deben seguirse para
que las emisiones del motor Honda se mantengan dentro de las
normas de emisión de E.U.A.
Manipulaciones y alteraciones
Las manipulaciones o alteraciones del sistema de control de
emisiones podrían aumentar las emisiones más allá del límite legal.
Entre los actos que constituyen manipulación se encuentran los
siguientes:
• Remoción o alteración de cualquier parte de los sistemas de
admisión, combustible o escape.
• Alteración o anulación del varillaje del gobernador o del
mecanismo de ajuste de velocidad para hacer que el motor
funcione fuera de los parámetros de diseño.
Problemas que podrían afectar las emisiones
Si usted observa cualquiera de los siguientes síntomas en su motor,
hágalo examinar y reparar por un concesionario de servicios o un
técnico especializado.
•
•
•
•
•
Dificultad para arrancar o caladas después del arranque.
Marcha irregular en vacío.
Fallo de encendido o explosiones al carburador bajo carga.
Combustión retardada (explosiones al carburador).
Humo de escape negro o alto consumo de combustible.
Repuestos
Los sistemas de control de emisiones en el motor Honda fueron
diseñados, construidos y certificados para conformarse con los
reglamentos de emisiones de la EPA y California. Recomendamos el
uso de partes genuinas de Honda cuando se realice mantenimiento.
Estos repuestos de diseño original se fabrican según las mismas
normas que las partes originales, de modo que usted puede confiar
en su rendimiento. El uso de repuestos que no son del diseño y la
calidad originales podría menoscabar la eficacia de su sistema de
control de emisiones.
Índice de aire
Se fija una etiqueta o un rótulo colgante con información del índice de
aire a motores certificados para un período de duración de emisiones
de acuerdo con los requisitos del Consejo de Recursos Aéreos de
California.
El gráfico de barras le provee a usted, nuestro cliente, la capacidad
para comparar el rendimiento de las emisiones de los motores
disponibles. Cuanto menor es el índice de aire, tanto menor es la
contaminación.
La descripción de la duración provee información en cuanto al
período de duración de las emisiones del motor. El término
descriptivo indica el período de vida útil para el sistema de control de
emisiones del motor.
Término
descriptivo
Aplicable al período de duración de las
emisiones
Moderado
50 horas (0-80 cm³ inclusivo)
125 horas (más de 80 cm³)
Intermedio
125 horas (0-80 cm³ inclusivo)
250 horas (más de 80 cm³)
Prolongado
300 horas (0-80 cm³ inclusivo)
500 horas (más de 80 cm³)
1000 horas (225 cm³ y más grande)
La etiqueta de Información del índice de aire debe permanecer en el
motor hasta que se venda. Quite la etiqueta antes de poner el motor
en funcionamiento.
Especificaciones – GCV160
Largo x Ancho x Alto
(Tipos con arrancador manual)
Largo x Ancho x Alto
(Tipos con arrancador eléctrico)
Peso en seco
(sin combustible ni lubricantes)
(Tipos con arrancador manual)
Peso en seco
(sin combustible ni lubricantes)
(Tipos con arrancador eléctrico)
Tipo de motor
Desplazamiento
[Diámetro x Carrera]
Potencia neto *
(de acuerdo con SAE J1349)
Torque máximo neto
(de acuerdo con SAE J1349)
Capacidad del tanque de
combustible
Sistema de enfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje PTO
367 x 331 x 360 mm
367 x 354 x 360 mm
9,8 kg
11,6 kg
4 tiempos, árbol de levas en cabeza,
monocilíndrico
64 x 50 mm
160 cm3
3,3 KW a 3.600 rpm
9,4 N•m a 2.500 rpm
0,93
Aire forzado
Magneto transistorizado
Sentido contrario a las agujas del reloj
El fabricante de una parte posmercado asume la responsabilidad de
que la parte no afecte en forma adversa el rendimiento de la emisión.
El fabricante o remanufacturador de la parte debe certificar que el uso
de la parte no hará que el motor deje de cumplir con los reglamentos
de emisión.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento en la página 18. Recuerde que
este programa se basa en el supuesto que la máquina se utilizará
para el fin designado. El funcionamiento prolongado con cargas altas
o a temperaturas altas, o el uso en condiciones más húmedas o
polvorientas que de costumbre, requerirá servicio más frecuente.
ESPAÑOL
11
POM52684-L.book Page 12 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
Especificaciones – GCV190
Largo x Ancho x Alto
Peso en seco
(sin combustible ni lubricantes)
Tipo de motor
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería a la terminal positiva (+)
de la batería según se muestra.
367 x 331 x 368 mm
12,3 kg
4. Conecte el cable negativo (-) de la batería a la terminal negativa
(-) de la batería según se muestra.
4 tiempos, árbol de levas en cabeza,
monocilíndrico
187 cm3
69 x 50 mm
3,8 KW a 3.600 rpm
Desplazamiento
[Diámetro x Carrera]
Potencia neto *
(de acuerdo con SAE J1349)
Torque máximo neto
11,3 N•m a 2.500 rpm
(de acuerdo con SAE J1349)
Capacidad del tanque de
0,93
combustible
Sistema de enfriamiento
Aire forzado
Sistema de encendido
Magneto transistorizado
Rotación del eje PTO
Sentido contrario a las agujas del reloj
* La potencia nominal del motor indicado en este documento es la salida de
potencia neta probada en un motor de producción para el modelo de dicho
motor y medida según SAE J1349 a 3600 rpm. Este valor puede variar en
motores de fabricación en serie. La salida de potencia real para el motor
instalado en la máquina final puede variar dependiendo de numerosos
factores, como la velocidad de operación del motor en aplicación, las
condiciones climáticas, el mantenimiento u otras variables.
El siguiente diagrama sólo muestra las conexiones para las
unidades tipo 7 (con interruptor de arranque eléctrico/aceleración
fija/cebador manual). Las conexiones son distintas para los demás
tipos de arranque eléctrico (tipos 4 y 6).
CONEXIÓN A TIERRA (-)
DEL ARRANCADOR
TERMINAL NEGATIVA (-)
DE LA BATERÍA
MOTOR DE ARRANQUE
CABLE NEGATIVO (-)
DE LA BATERÍA
BATERÍA
Especificaciones de afinamiento
ARTÍCULO
Abertura de la bujía
Holgura de la válvula
(frío)
ESPECIFICACIONES
0,7 ~ 0,8 mm
ADM: 0,15 ± 0,04 mm
ESC: 0,20 ± 0,04 mm
Otras especificaciones
MANTENIMIENTO
Consulte la página 8.
Consulte con su
concesionario Honda
autorizado
No se necesita otros ajustes.
TERMINAL
POSITIVA (+)
DE LA BATERÍA
Conexiones de la batería
Use los siguientes materiales para conectar una batería de 12 volts al
arrancador en las unidades tipo 7 (con interruptor de arranque
eléctrico/aceleración fija/cebador manual):
• Batería: batería de plomo de 12 volts con un amperaje
recomendado de 3 A por cada hora de funcionamiento o una
bateria de niquel cadmio de 14,4 volts, con una amperaje
recomendado de 1,7 A por cada hora de funcionamiento.
• Alambre: alambre de calibre 12 (mínimo) con una longitud máxima
de 3 metros (10 pies).
• Fusible: fusible tipo cuchilla de 40 A.
• Terminal: conector macho y terminal serie 56 Delphi para conectar
al mazo de cables.
Recubra las terminales de la batería y los extremos del cable con
grasa dieléctrica. Tenga cuidado de no conectar la batería invirtiendo
las polaridades.
CABLE POSITIVO (+)
DE LA BATERÍA
Este motor no está equipado con un sistema de carga para mantener
cargada la batería durante el funcionamiento del motor. Ésta sólo
perderá carga durante el funcionamiento del motor de arranque. No
hay pérdida en la batería una vez que el motor está funcionando.
Un sistema externo debe cargar la batería. Consulte las instrucciones
del fabricante del equipo o de la batería para obtener
recomendaciones específicas para la carga externa de ésta.
ADVERTENCIA
Una batería puede explotar si no sigue el procedimiento
correcto, lesionando gravemente a cualquiera que esté
cerca.
Mantenga la batería fuera del alcance de las chispas,
llamas y cigarrillos.
ADVERTENCIA: Los bornes, las terminales y los accesorios
relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo.
Lávese las manos luego de tocarlos.
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería usando el conector y
aislador correspondientes al conector del arrancador suministrado.
2. Conecte el cable negativo (-) de la batería a un perno de montaje
del motor, perno de encoramentar o a la posición de tierra
suministrada en el motor de arranque (requiere un tornillo de
5 x 8 mm).
12
FUSIBLE
DE 40 A
CONECTOR POSITIVO (+)
DEL MOTOR DE ARRANQUE
(desde el interruptor de
arranque)
ESPAÑOL
POM52684-L.book Page 13 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
INFORMACIÓN AL CONSUMIDOR
Diagrama del cableado
Publicaciones Honda
ARRANCADOR MANUAL
Estas publicaciones le entregarán información adicional para el
mantenimiento y la reparación del motor. Puede pedirlos al servicio
técnico de un concesionario Honda autorizado.
NEGRO
INTERRUPTOR DE
PARO DEL MOTOR
BUJÍA
MOTOR
CONTACTO DEL
INTERRUPTOR
MARCHA APAGADO
PARADA ENCENDIDO
UNIDAD
BOBINA DE
ENCENDIDO
Manual del
taller (para
téchnicians
specialized)
Este manual cubre todos los procedimientos de
mantenimiento y examinación. El objetivo es que los
use un técnico adiestrado.
Catálogo de
piezas
Este manual proporciona listas completas e ilustradas
de las piezas.
SERVICIO AL CLIENTE
ARRANCADOR ELÉCTRICO
El personal de servicio del concesionario se compone de
profesionales capacitados. Deberían ser capaces de responder
cualquier pregunta que usted pueda tener. Si encuentra un problema
que su concesionario no soluciona satisfactoriamente, analícelo con
la gerencia de éste. El gerente de servicios, el gerente general o el
propietario pueden ayudarle. Casi todos los problemas se solucionan
de esta manera.
(Tipo 4 con freno de volante)
NEGRO
Si está insatisfecho con la decisión tomada por la gerencia del
concesionario, comuníquese con el concesionario de motores Honda
de su localidad. A continuación se indica su nombre, dirección y
numero telefónico.
BUJÍA
BOBINA DE
ENCENDIDO
Cuando escriba o llame, proporcione la siguiente información:
• Nombre y número de modelo del fabricante del equipo en
que está montado el motor
• Modelo de motor, número de serie y tipo
(consulte la página 10)
• Nombre del concesionario que le vendió el motor
• Nombre, dirección y persona de contacto del concesionario
que proporciona mantenimiento al motor
• Fecha de compra
• Su nombre, dirección y número telefónico
• Una descripción detallada del problema
Suministrado por el
fabricante del equipo
ARRANCADOR ELÉCTRICO
(Tipo 6 con freno de cuchillas)
NEGRO
ROJO
BUJÍA
BOBINA DE
ENCENDIDO
BLANCO
Suministrado por el
fabricante del equipo
ARRANCADOR ELÉCTRICO
(Tipo 7 con interruptor de
arranque en el motor)
NEGRO
ROJO
BUJÍA
BLANCO
BOBINA DE
ENCENDIDO
Suministrado por el
fabricante del equipo
ESPAÑOL
13
POM52684-L.book Page 14 Monday, February 5, 2007 3:00 PM
INFORMACIÓN DE SERVICIO AL CLIENTE DE MEXICO, LA AMÉRICA CENTRAL Y AMÉRICA DEL SUR
Argentina
Honda Motor De Argentina (HAR)
Avda. Lope de Vega 2799 (C1417 COL)
Capital Federal, Buenos Aires, Argentina
Phone:54-11-4630-3500
Fax:54-11-4630-3501
54-11-4630-3502 (parts)
Bolivia
Agencias Generales
Avenida San Martin S-0253, Casilla
Correo 530
Cochabamba, Bolivia
Phone:591-4-425-1062
Fax:591-4-425-1061
Brasil
Moto Honda da Amazonia
Estrada Municipal Valencio Calegari,777
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC
04.337.168/006-52
Phone: 55-11-5576-5090
Fax:55-11-5574-1299
Chile
Honda Motor de Chile S.A.
Estrada Municipal Valencio Calegari,777
Av. Interna 6-Predio A- Nova Veneza
Cep 13186-524, Sumare, Sp, Brasil CGC
04.337.168/006-52
Phone:56-2-270-9800
Fax:56-2-738-6511
Colombia
Energia & Potencia Ltda.
Carrera 45 A #66A-100
Itagui, Antioquia, Colombia
Phone:574-374-1717
Fax:574-374-0411
FANALCA
P.O. Box 8066, Arroyohonda Autopista,
Cali-Yumbo, Cali, Colombia
Phone:572-651-5300
Fax:572-651-5370
Costa Rica
Franz Amrhein & Co., S.A. (FACO)
La Uruca, San Jose Calle 5/7,
P.O. Box 1766-1000, San Jose,
Costa Rica
Phone:506-2576911
Fax:50-62-33-5584
Sociedad Anonima Autos (S.A.V.A.)
Apartado 10042-1000, La Uruca
San Jose, Costa Rica
Phone:50-62-56-8600
Fax:50-62-21-5570
14
Ecuador
Almacenes Juan Eljuri Cia. Ltda.
Av. Gil Ramirez Davalos 5-32
P.O. Box "F", Cuenca, Ecuador
Phone:011-593-786-2111
Fax:593-286-2303
El Salvador
Ensambladora Salvadoreno (ESSA)
Aptdo. 06-974 Blvd. Venezuela 1155
San Salvador, El SalvadoACEITE PARA
MOTORES
Phone:50-32-71-3777
Fax:50-32-71-5463
Sagrisa Industrial Servicio Agricola
Km 3 Blvd. del Ejercito Nacional, Apdo
Postal 394, San Salvador, El Salvador
Phone:503-293-2233
Fax:503-293-1577
Guatemala
Agencia Y Fabrica Honda, S.A.
(FAHonda S.A.)
Boxes, Section 0315/ GUA
7801 NW 37th Street
Miami, Fl. 33166-6559, U.S.A.
Via 8 (Calle Mariscal Cruz),
5-34 Zona 4 01004
Guatemala City, Guatemala
Documents, Section 0315
P.O. Box 02-5289
Miami, Florida 33102-5289, U.S.A.
Phone:502-334-4195
Fax:502-334-4197
Honduras
BOMOHSASan Pedro Sula Ave.
Nueva Orleans 230, Honduras
Phone:504-556-6611
Fax:504-556-6617
Central Automatriz, S.A. de C.V.
(Honduras)Apartado Postal No. 376
Tegucigalpa, D. C., Honduras
Phone:50-43-7-0710
Fax:50-43-7-2424
Mexico
Honda de Mexico
Carretera a el Castillo No. 7250
El Salto, Jalisco, Mexico 45680
Phone: 523-332-8400
Fax 523-332-84 01 70
ESPAÑOL
Nicaragua
Ensambladora Nicaraguense
(ENIMOSA)
Apartado 1949,
Managua, Nicaragua
Phone:50-52-66-1232
Fax:50-52-66-1670
Panama
Comercial Forza (Packages go to E & P
address)
c/o Panalpina S.A. Lote 4 Manzana 40
EdificioZ-40 Free Zone, Colon
Phone:57-4/313-30-38
Fax:507-214-8979
Paraguay
Diesa S.A.
Avda. Dr. Eusebio Ayala Km.
4,5 (Casilla De Correos No. 2523)
Asuncion, Paraguay
Phone:595-21-503-7921
Fax:595-21-503-721
Peru
Honda Del Peru (Hopesa)
Apartado Postal 1880, Av.
Republica De Panama 3490
San Isidro, Lima, Peru
Phone:5114-221-0407
Fax:5114-414-1141
República Dominicana
Agencia Bella C por A.
Av. John F. Kennedy, Z.6, Apartado
Postal 1206 Santo Domingo,
Dominican Republic
Phone:(809)5-42-6578
Fax:91/(809)565-0984
Uruguay
IWESADr. J. Barrios Amorin 1785
11.800 Montevideo, Uruguay
Phone:598-2-924-1012
Fax:598-2-924-1082
Nanvel S.AUruguayana 3402/08
Montevideo 11700, Uruguay
Phone:598-2-308-0279
Fax:598-2-308-0279
Venezuela
Honda De Venezuela C.A.
Av. Roosevelt, Galpon N 1
Prado de Maria
( Al lado de Sanchez & Cia.)
Caracas, Venezuela
Phone:58-2-239-8438
Fax:58-2-237-7780