Honda GX160UT2HX2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ENGLISH 1
ENGLISHFRANÇAISESPAÑOL
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine. We want to help you to
get the best results from your new engine and to operate it safely.
This manual contains information on how to do that; please read it
carefully before operating the engine. If a problem should arise, or if
you have any questions about your engine, consult an authorized
Honda servicing dealer.
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may be
reproduced without written permission.
This manual should be considered a permanent part of the engine
and should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any additional information regarding engine startup,
shutdown, operation, adjustments or any special maintenance
instructions.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its
coverage and your responsibilities of ownership. The warranty
policy is a separate document that should have been given to you
by your dealer.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the
engine. Please read these messages carefully.
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt
you or others. Each safety message is preceded by a safety alert
symbol and one of three words, DANGER, WARNING, or
CAUTION.
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and
what you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
You will also see other important messages that are preceded by
the word NOTICE.
The purpose of these messages is to help prevent damage to your
engine, other property, or the environment.
©2012 Honda Motor Co., Ltd. –All Rights Reserved
GX120UT2·GX160UT2·GX200UT2
·GX120RT2·GX160RT2·GX200RT2
37Z4HA00
00X37-Z4H-A000
These signal words mean:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY
HURT if you don’t follow instructions.
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
This word means:
Your engine or other property can be damaged if you
don’t follow instructions.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
GX120 • GX160 • GX200
CONTENTS
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
INTRODUCTION .................... 1
SAFETY MESSAGES .............. 1
SAFETY INFORMATION.......... 2
SAFETY LABEL LOCATIONS.... 2
COMPONENT & CONTROL
LOCATIONS .......................... 3
FEATURES ............................ 3
BEFORE OPERATION
CHECKS............................... 4
OPERATION.......................... 4
SAFE OPERATING
PRECAUTIONS ................... 4
STARTING THE ENGINE....... 4
STOPPING THE ENGINE ...... 6
SETTING ENGINE SPEED..... 6
SERVICING YOUR ENGINE...... 7
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE.................. 7
MAINTENANCE SAFETY ..... 7
SAFETY PRECAUTIONS....... 7
MAINTENANCE
SCHEDULE ........................ 7
REFUELING........................ 8
ENGINE OIL ....................... 8
Recommended Oil............ 8
Oil Level Check................ 9
Oil Change...................... 9
REDUCTION CASE OIL ........ 9
Recommended Oil............ 9
Oil Level Check................ 9
Oil Change.....................10
AIR CLEANER ...................10
Inspection......................10
Cleaning........................11
SEDIMENT CUP................12
SPARK PLUG ....................12
SPARK ARRESTER ............13
IDLE SPEED......................13
HELPFUL TIPS &
SUGGESTIONS....................13
STORING YOUR ENGINE ....13
TRANSPORTING ...............14
TA KI N G CA R E O F
UNEXPECTED PROBLEMS .....15
FUSE REPLACEMENT ........15
TECHNICAL INFORMATION....16
Serial Number Location ...16
Battery Connections for
Electric Starter...............16
Remote Control Linkage ...16
Carburetor Modifications for
High Altitude Operation.....17
Emission Control System
Information ...................17
Air Index.......................18
Specifications................18
Tuneup Specifications .....19
Quick Reference
Information ...................19
Wiring Diagrams.............19
CONSUMER INFORMATION ... 20
Warranty and Distributor/
Dealer Locator
Information ...................20
Customer Service
Information ...................20
32Z4HA00.fm 1 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
2ENGLISH
SAFETY INFORMATION
Understand the operation of all controls and learn how to stop the
engine quickly in case of emergency. Make sure the operator
receives adequate instruction before operating the equipment.
Do not allow children to operate the engine. Keep children and
pets away from the area of operation.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.
Do not run the engine without adequate ventilation, and never
run the engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during operation.
Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and
other equipment during operation. Keep flammable materials
away, and do not place anything on the engine while it is running.
SAFETY LABEL LOCATIONS
These labels warn you of potential hazards that can cause serious
injury. Read them carefully.
If a label comes off or becomes hard to read, contact your Honda
servicing dealer for a replacement label.
WARNING LABEL For EU Except EU
attached to
product
supplied with
product
supplied with
product
attached to
product
supplied with
product
supplied with
product
MUFFLER CAUTION LABEL For EU Except EU
not
included
supplied
with product
supplied
with product
attached to
product
supplied
with product
supplied with
product
Gasoline is highly flammable and explosive.
Stop the engine and let cool before refueling.
The engine emits toxic poisonous carbon
monoxide gas. Do not run in an enclosed area.
Read Owner’s Manual before operation.
Hot muffler can burn you.
Stay away if engine has been running.
MUFFLER CAUTION LABEL
WARNING LABEL
32Z4HA00.fm 2 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
ENGLISH 3
COMPONENT & CONTROL LOCATIONS
FUEL FILLER CAP
FUEL TANK
OIL DRAIN PLUG
ELECTRIC STARTER
(applicable type)
OIL FILLER CAP/DIPSTICK
RECOIL STARTER
AIR CLEANER
MUFFLER
SPARK PLUG
STARTER GRIP
ENGINE CONTROL TYPES
FUEL VALVE LEVER
CHOKE LEVER
EXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
ENGINE SWITCH
THROTTLE LEVER
CHOKE LEVER
(air cleaner low profile type)
ENGINE SWITCH
ELECTRIC STARTER TYPES
ENGINE SWITCH
CIRCUIT PROTECTOR
FEATURES
OIL ALERT® SYSTEM (applicable types)
‘‘Oil Alert is a registered trademark in the United States’’
The Oil Alert system is designed to prevent engine damage caused
by an insufficient amount of oil in the crankcase. Before the oil level
in the crankcase can fall below a safe limit, the Oil Alert system will
automatically stop the engine (the engine switch will remain in the
ON position).
If the engine stops and will not restart, check the engine oil level
(see page 9) before troubleshooting in other areas.
CIRCUIT PROTECTOR (applicable types)
The circuit protector protects the
battery charging circuit. A short
circuit, or a battery connected with
reverse polarity, will trip the circuit
protector.
The green indicator inside the circuit
protector will pop out to show that the
circuit protector has switched off. If
this occurs, determine the cause of the
problem, and correct it before resetting
the circuit protector.
Push the circuit protector button to
reset.
CIRCUIT
PROTECTOR
ON
OFF
32Z4HA00.fm 3 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
4ENGLISH
BEFORE OPERATION CHECKS
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
For your safety, to ensure compliance with environmental
regulations, and to maximize the service life of your equipment, it is
very important to take a few moments before you operate the
engine to check its condition. Be sure to take care of any problem
you find, or have your servicing dealer correct it, before you operate
the engine.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is
level and the engine switch is in the OFF position.
Always check the following items before you start the engine:
Check the General Condition of the Engine
1. Look around and underneath the engine for signs of oil or
gasoline leaks.
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the
muffler and recoil starter.
3. Look for signs of damage.
4. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts,
and screws are tightened.
Check the Engine
1. Check the fuel level (see page 8). Starting with a full tank will
help to eliminate or reduce operating interruptions for refueling.
2. Check the engine oil level (see page 9). Running the engine with
a low oil level can cause engine damage.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below safe limits. However, to
avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always
check the engine oil level before startup.
3. Check the reduction case oil level on applicable types (see page
9). Oil is essential to reduction case operation and long life.
4. Check the air filter element (see page 10). A dirty air filter
element will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance.
5. Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment powered
by this engine for any precautions and procedures that should
be followed before engine startup.
Improperly maintaining this engine, or failure to
correct a problem before operation, can cause a
malfunction in which you can be seriously hurt or
killed.
Always perform a pre-operation inspection before
each operation, and correct any problem.
OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Before operating the engine for the first time, please review the
SAFETY INFORMATION section on page 2 and the BEFORE
OPERATION CHECKS on page 4.
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area such
as a garage. Your engine’s exhaust contains poisonous carbon
monoxide gas that can collect rapidly in an enclosed area and cause
illness or death.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any safety precautions that should be observed with
engine startup, shutdown, or operation.
Do not operate the engine on slopes greater than 20° (36%).
STARTING THE ENGINE
1. Move the fuel valve lever to the ON position.
2. To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED
position.
To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN
position.
Some engine applications use a remote-mounted choke control
rather than the engine-mounted choke lever shown here. Refer
to the instructions provided by the equipment manufacturer.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas
that can build up to dangerous levels in closed areas.
Breathing carbon monoxide can cause
unconsciousness or death.
Never run the engine in a closed, or even partly closed
area where people may be present.
FUEL VALVE LEVER
ON OFF ON
CHOKE LEVER
CLOSED
CLOSED
OPEN
32Z4HA00.fm 4 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
ENGLISH 5
3. Move the throttle lever away from the MIN. position, about 1/3
of the way toward the MAX. position.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer
to the instructions provided by the equipment manufacturer.
4. Turn the engine switch to the ON position.
THROTTLE LEVER
MAX. MIN.
1/3 POSITION
MIN.
EXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
ELECTRIC STARTER TYPES
ON
ENGINE SWITCH
ON
ON
ENGINE SWITCH
ENGINE SWITCH
ON
ON
ON
5. Operate the starter.
RECOIL STARTER:
Pull the starter grip lightly until you feel resistance, then pull
briskly in the direction of the arrow as shown below. Return the
starter grip gently.
Do not allow the starter grip to snap back against the engine.
Return it gently to prevent damage to the starter.
ELECTRIC STARTER (applicable types):
Turn the key to the START position,
and hold it there until the engine
starts.
If the engine fails to start within 5
seconds, release the key, and wait at
least 10 seconds before operating the
starter again.
Using the electric starter for more
than 5 seconds at a time will overheat
the starter motor and can damage it.
This type of overheating is not
covered under warranty.
When the engine starts, release the
key, allowing it to return to the ON
position.
6. If the choke lever was moved to the CLOSED position to start
the engine, gradually move it to the OPEN position as the engine
warms up.
STARTER GRIP
Direction to pull
START
START
ENGINE SWITCH
(applicable types)
32Z4HA00.fm 5 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
6ENGLISH
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch
to the OFF position. Under normal conditions, use the following
procedure. Refer to the instructions provided by the equipment
manufacturer.
1. Move the throttle lever to the MIN. position.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here.
2. Turn the engine switch to the OFF position.
3. Move the fuel valve lever to the OFF position.
THROTTLE LEVER
MIN.
MIN.
EXCEPT ELECTRIC
STARTER TYPES
ELECTRIC STARTER TYPES
OFF
ENGINE SWITCH
OFF
OFF
OFF
OFF
ENGINE
SWITCH
ENGINE SWITCH
OFF
FUEL VALVE LEVER
OFF
OFF ON
SETTING ENGINE SPEED
Position the throttle lever for the desired engine speed.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided by the equipment manufacturer.
For engine speed recommendations, refer to the instructions
provided with the equipment powered by this engine.
THROTTLE LEVER
MAX. MIN.
MAX.
MIN.
32Z4HA00.fm 6 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
ENGLISH 7
SERVICING YOUR ENGINE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical, and
trouble-free operation. It will also help reduce pollution.
To help you properly care for your engine, the following pages
include a maintenance schedule, routine inspection procedures, and
simple maintenance procedures using basic hand tools. Other
service tasks that are more difficult, or require special tools, are
best handled by professionals and are normally performed by a
Honda technician or other qualified mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions.
If you operate your engine under severe conditions, such as
sustained high-load or high-temperature operation, or use in
unusually wet or dusty conditions, consult your servicing dealer for
recommendations applicable to your individual needs and use.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control
devices and systems may be performed by any engine repair
establishment or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to EPA
standards.
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However,
we cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
SAFETY PRECAUTIONS
Make sure the engine is off before you begin any maintenance or
repairs. To prevent accidental startup, disconnect the spark plug
cap. This will eliminate several potential hazards:
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Operate outside, away from open windows or doors.
Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have
the tools and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when
working around gasoline. Use only a non-flammable solvent, not
gasoline, to clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames away
from all fuel related parts.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your
engine best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda
Genuine parts or their equivalents for repair and replacement.
Improper maintenance, or failure to correct a problem
before operation, can cause a malfunction in which
you can be seriously hurt or killed.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s
manual.
Failure to properly follow maintenance instructions
and precautions can cause you to be seriously hurt or
killed.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
MAINTENANCE SCHEDULE
*• Internal vent carburetor with dual element type only.
• Cyclone type every 6 months or 150 hours.
** • Replace paper element type only.
• Cyclone type every 2 years or 600 hours.
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by your servicing dealer,
unless you have the proper tools and are mechanically
proficient. Refer to the Honda shop manual for service
procedures.
(3) For commercial use, log hours of operation to determine proper
maintenance intervals.
(4) In Europe and other countries where the machinery directive
2006/42/EC is enforced, this cleaning should be done by your
servicing dealer.
Failure to follow this maintenance schedule could result in
non-warrantable failures.
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
Perform at every
indicated month or
operating hour interval,
whichever comes first.
ITEM
Each
Use
First
Month
or
20 Hrs
Every 3
Months
or
50 Hrs
Every 6
Months
or
100 Hrs
Every
Year
or
300 Hrs
Refer
to
Page
Engine oil Check level o 9
Change o o 9
Reduction case oil
(applicable types)
Check level o 9–10
Change o o 10
Air cleaner Check o 10
Clean o (1) o *(1) 11–12
Replace o **
Sediment cup Clean o 12
Spark plug Check-adjust o 12
Replace o
Spark arrester
(applicable types)
Clean o (4) 13
Idle speed Check-adjust o (2) 13
Valve clearance Check-adjust o (2) Shop
manual
Combustion
chamber
Clean After every 500 Hrs. (2) Shop
manual
Fuel tank & filter Clean o (2) Shop
manual
Fuel tube Check Every 2 years
(Replace if necessary) (2)
Shop
manual
BREATHER TUBE
INTERNAL VENT
CARBURETOR TYPE
BREATHER TUBE
STANDARD TYPE
TUBE CLIP
32Z4HA00.fm 7 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
8ENGLISH
REFUELING
Recommended Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a
pump octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91
or higher).
Refuel in a well ventilated area with the engine stopped. If the
engine has been running, allow it to cool first. Never refuel the
engine inside a building where gasoline fumes may reach flames or
sparks.
You may use unleaded gasoline containing no more than 10%
ethanol (E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol
must contain cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with
content of ethanol or methanol greater than shown above may
cause starting and/or performance problems. It may also damage
metal, rubber, and plastic parts of the fuel system. Engine damage
or performance problems that result from using a fuel with
percentages of ethanol or methanol greater than shown above are
not covered under the Warranty.
If your equipment will be used on an infrequent or intermittent
basis, please refer to the fuel section of the STORING YOUR
ENGINE chapter (see page 13) for additional information regarding
fuel deterioration.
Never use stale or contaminated gasoline or an oil/gasoline mixture.
Avoid getting dirt or water in the fuel tank.
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to
spill fuel when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel
is not covered under the Distributor’s Limited Warranty. Move at
least 1 meter (3 feet) away from the fueling source and site before
starting the engine.
1. With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel
filler cap and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level
is low.
2. Add fuel to the bottom of the maximum fuel level limit of the
fuel tank. Do not overfill. Wipe up spilled fuel before starting the
engine.
Unleaded gasoline
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Except U.S. Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when refueling.
Stop the engine and keep heat, sparks, and flame
away.
Refuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
FUEL FILLER CAP
MAXIMUM
FUEL LEVEL
Refuel carefully to avoid spilling fuel. Do not fill the fuel tank
completely. It may be necessary to lower the fuel level depending
on operating conditions. After refueling, screw the fuel filler cap
back on until it clicks.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues, electric
appliances, power tools, etc.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental
damage. Wipe up spills immediately.
ENGINE OIL
Oil is a major factor affecting performance and service life.
Use 4-stroke automotive detergent oil.
Recommended Oil
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for
API service category SJ or later (or equivalent). Always check the
API service label on the oil container to be sure it includes the
letters SJ or later (or equivalent).
SAE 10W-30 is recommended for general use. Other viscosities
shown in the chart may be used when the average temperature in
your area is within the indicated range.
AMBIENT TEMPERATURE
32Z4HA00.fm 8 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
ENGLISH 9
Oil Level Check
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
2. Insert the oil filler cap/dipstick into the oil filler neck as shown,
but do not screw it in, then remove it to check the oil level.
3. If the oil level is near or below the lower limit mark on the
dipstick, fill with the recommended oil (see page 8) to the upper
limit mark (bottom edge of the oil fill hole). Do not overfill.
4. Reinstall the oil filler cap/dipstick.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop the
engine before the oil level falls below the safe limit. However, to
avoid the inconvenience of an unexpected shutdown, always check
the engine oil level before startup.
Oil Change
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly
and completely.
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap/dipstick, oil drain plug and washer.
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the oil drain
plug and a new washer, and tighten the oil drain plug securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash, pour it on the ground,
or pour it down a drain.
3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil
(see page 8) to the upper limit mark (bottom edge of the oil fill
hole) on the dipstick.
Running the engine with a low oil level can cause engine
damage. This type of damage is not covered by the Distributor’s
Limited Warranty.
The Oil Alert system (applicable types) will automatically stop
the engine before the oil level falls below the safe limit.
However, to avoid the inconvenience of an unexpected
shutdown, fill to the upper limit, and check the oil level regularly.
OIL FILLER CAP/DIPSTICK UPPER LIMIT
OIL FILL HOLE
(bottom edge) LOWER LIMIT
4. Install the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
Wash your hands with soap and water after handling used oil.
REDUCTION CASE OIL (applicable types)
Recommended Oil
Use the same oil that is recommended for the engine (see page 8).
Oil Level Check
Check the reduction case oil level with the engine stopped and in a
level position.
2 : 1 Reduction Case With Centrifugal Clutch
1. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
2. Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing it
into the filler hole. Check the oil level shown on the oil filler cap/
dipstick.
3. If the oil level is low, add the recommended oil to reach the
upper limit mark on the dipstick.
4. Screw in the oil filler cap/dipstick and tighten securely.
WASHER
DRAIN PLUG
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
OIL LEVEL
FILLER CAP/DIPSTICK
LOWER LIMIT
UPPER
LIMIT
32Z4HA00.fm 9 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
10 ENGLISH
6 : 1 Reduction Case
1. Remove the oil-level-check bolt
and washer, and see whether
the oil level is at the edge of the
bolt hole.
2. If the oil level is below the check
bolt hole, remove the filler bolt
and washer. Add oil until it starts
to flow out the check bolt hole
with the recommended oil (see
page 9).
3. Install the oil-level-check bolt,
filler bolt and washers. Tighten
them securely.
Oil Change
2 : 1 Reduction Case With Centrifugal Clutch
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly
and completely.
1. Place a suitable container below the reduction case to catch the
used oil, then remove the oil filler cap/dipstick, drain plug and
washer.
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain
plug and a new washer, and tighten the plug securely.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground
or pour it down a drain.
3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil
(see page 9) to the upper limit mark on the dipstick. To check
the oil level, insert and remove the dipstick without screwing it
into the filler hole.
Reduction case oil capacity: 0.50 L (0.53 US qt, 0.44 lmp qt)
Running the engine with a low reduction case oil level can cause
reduction case damage.
4. Screw in the filler cap/dipstick securely.
Wash your hands with soap and water after handling used oil.
OIL-LEVEL-CHECK BOLT
OIL LEVEL FILLER BOLT
LOWER LIMIT DRAIN PLUG
FILLER CAP/DIPSTICK
UPPER
LIMIT
6 : 1 Reduction Case
Drain the used oil while the engine is warm. Warm oil drains quickly
and completely.
1. Place a suitable container below the reduction case to catch the
used oil, then remove the filler bolt, oil-level-check bolt and
washers.
2. Drain the used oil completely into the container by tipping the
engine toward the oil-level-check bolt hole.
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible
with the environment. We suggest you take used oil in a sealed
container to your local recycling center or service station for
reclamation. Do not throw it in the trash or pour it on the ground
or pour it down a drain.
3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil
(see page 9) until it starts to flow out the check bolt hole.
Running the engine with a low reduction case oil level can cause
reduction case damage.
4. Reinstall the oil-level-check bolt, filler bolt and new washers,
and tighten them securely.
Wash your hands with soap and water after handling used oil.
AIR CLEANER
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing
engine performance. If you operate the engine in very dusty areas,
clean the air filter more often than specified in the MAINTENANCE
SCHEDULE.
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air
filter, will allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear.
This type of damage is not covered by the Distributor’s Limited
Warranty.
Inspection
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged filter
elements. If equipped with an oil-bath air cleaner, also check the oil
level.
Refer to pages 11–12 for instructions that apply to the air cleaner
and filter for your engine type.
FILLER BOLT
OIL LEVEL
OIL-LEVEL-CHECK BOLT
32Z4HA00.fm 10 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
ENGLISH 11
Cleaning
Dual-Filter Element Types
1. Remove the wing nut from the air
cleaner cover, and remove the
cover.
2. Remove the wing nut from the air
filter, and remove the filter.
3. Remove the foam filter element
from the paper filter element.
4. Inspect both air filter elements,
and replace them if they are
damaged. Always replace the
paper air filter element at the
scheduled interval (see page 7).
5. Clean the air filter elements if they are to be reused.
Paper filter element: Tap the filter element several times on a
hard surface to remove dirt, or blow compressed air [not
exceeding 207 kPa (2.1 kgf/cm , 30 psi)] through the filter
element from the inside. Never try to brush off dirt; brushing will
force dirt into the fibers.
Foam filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and allow
to dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow
to dry. Dip the filter element in clean engine oil, and then
squeeze out all excess oil. The engine will smoke when started
if too much oil is left in the foam.
6. CYCLONE TYPE ONLY: Remove the three pan-head screws from
the precleaner cap, then remove the cyclone housing and air
guide. Wash the parts with water, dry them thoroughly, and
reassemble them.
Be sure to install the air guide as shown in the illustration.
Install the cyclone housing so the air intake tab fits into the
groove in the precleaner cap.
STANDARD DUAL-FILTER-
ELEMENT TYPE
WING NUT
AIR CLEANER
COVER
WING NUT
PAPER FILTER
ELEMENT
FOAM FILTER
ELEMENT
GASKET
PAN-HEAD
SCREW (3)
AIR GUIDE
TAB
WING NUT
AIR CLEANER COVER
CYCLONE HOUSING
CYCLONE DUAL-FILTER ELEMENT TYPE
WING NUT
PAPER FILTER ELEMENT
FOAM FILTER ELEMENT
GASKET
GROOVE
PRECLEANER CAP
7. Wipe dirt from the inside of the air cleaner case and cover using
a moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air duct
that leads to the carburetor.
8. Place the foam air filter element over the paper element, and
reinstall the assembled air filter. Be sure the gasket is in place
beneath the air filter. Tighten the air filter wing nut securely.
9. Install the air cleaner cover, and tighten the wing nut securely.
Oil-Bath Type
1. Remove the wing nut, and remove the air cleaner cap and cover.
2. Remove the air filter element from the cover. Wash the cover
and filter element in warm soapy water, rinse, and allow to dry
thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry.
3. Dip the filter element in clean engine oil, then squeeze out all
excess oil. The engine will smoke if too much oil is left in the
foam.
4. Empty the used oil from the air cleaner case, wash out any
accumulated dirt with non-flammable solvent, and dry the case.
5. Fill the air cleaner case to the OIL LEVEL mark with the same oil
that is recommended for the engine (see page 8).
Oil capacity: 60 cm3 (2.0 US oz , 2.1 Imp oz)
6. Reassemble the air cleaner, and tighten the wing nut securely.
AIR CLEANER
COVER
AIR FILTER
ELEMENT
GRID
WING NUT
CAP
AIR CLEANER
CASE
OIL LEVEL
32Z4HA00.fm 11 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
12 ENGLISH
Low Profile Types
1. Unsnap the air cleaner cover
clips, remove the air cleaner
cover, and remove the air
filter element.
2. Wash the element in a
solution of household
detergent and warm water,
then rinse thoroughly, or
wash in non-flammable or
high flash point solvent.
Allow the element to dry
thoroughly.
3. Soak the air filter element in
clean engine oil and squeeze
out the excess oil. The engine
will smoke during initial
startup if too much oil is left
in the element.
SEDIMENT CUP
Cleaning
1. Move the fuel valve to the OFF position, and then remove the
sediment cup, O-ring and filter.
2. Wash the sediment cup and filter in non-flammable solvent, and
dry it thoroughly.
3. Install the filter, and place the O-ring in the fuel valve, and install
the sediment cup. Tighten the sediment cup securely.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling fuel.
Stop the engine and keep heat, sparks, and flame
away.
Handle fuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
CLIP AIR CLEANER COVER
CLIP
AIR FILTER ELEMENT
4. Reinstall the air filter element
and the cover.
AIR FILTER ELEMENT
FILTER
(Viewed from the bottom)
Align
OFF
FUEL VALVE LEVER
FILTER
O-RING
SEDIMENT CUP
4. Move the fuel valve to the ON position, and check for leaks.
Replace the O-ring if there is any leakage.
SPARK PLUG
Recommended Spark Plugs: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
The recommended spark plug has the correct heat range for normal
engine operating temperatures.
An incorrect spark plug can cause engine damage.
For good performance, the spark plug must be properly gapped and
free of deposits.
1. Disconnect the spark plug cap,
and remove any dirt from
around the spark plug area.
2. Remove the spark plug with a
13/16-inch spark plug wrench.
3. Inspect the spark plug.
Replace it if damaged or badly
fouled, if the sealing washer is
in poor condition, or if the
electrode is worn.
4. Measure the spark plug
electrode gap with a wire-type
feeler gauge. Correct the gap,
if necessary, by carefully
bending the side electrode.
The gap should be:
0.7–0.8 mm (0.028–0.031 in)
5. Install the spark plug carefully,
by hand, to avoid
cross-threading.
6. After the spark plug is seated, tighten with a 13/16-inch spark
plug wrench to compress the sealing washer.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the
spark plug seats to compress the washer.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8–1/4 turn
after the spark plug seats to compress the washer.
A loose spark plug can overheat and damage the engine.
Overtightening the spark plug can damage the threads in the
cylinder head.
7. Attach the spark plug cap to the spark plug.
SPARK PLUG WRENCH
SIDE ELECTRODE
0.7–0.8 mm
(0.028–0.031 in)
SEALING
WASHER
32Z4HA00.fm 12 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
ENGLISH 13
SPARK ARRESTER (applicable types)
In Europe and other countries where the machinery directive 2006/
42/EC is enforced, this cleaning should be done by your servicing
dealer.
The spark arrester may be standard or an optional part, depending
on the engine type. In some areas, it is illegal to operate an engine
without a spark arrester. Check local laws and regulations. A spark
arrester is available from authorized Honda servicing dealers.
The spark arrester must be serviced every 100 hours to keep it
functioning as designed.
If the engine has been running, the muffler will be hot. Allow it to
cool before servicing the spark arrester.
Spark Arrester Removal
1. Remove the air cleaner (see page 11).
2. Remove the two 4 mm screws from the exhaust deflector, and
then remove the deflector and muffler guide (applicable types).
3. Remove the four 5 mm screws from the muffler protector and
remove the muffler protector.
4. Remove the 4 mm screw from the spark arrester, and remove
the spark arrester from the muffler.
Spark Arrester Cleaning & Inspection
1. Use a brush to remove carbon
deposits from the spark arrester
screen. Be careful not to damage
the screen. Replace the spark
arrester if it has breaks or holes.
2. Install the spark arrester, muffler protector, exhaust deflector,
and muffler guide in the reverse order of removal.
3. Install the air cleaner (see page 11).
IDLE SPEED
Adjustment
1. Start the engine outdoors, and
allow it to warm up to
operating temperature.
2. Move the throttle lever to its
minimum position.
3. Turn the throttle stop screw to
obtain the standard idle speed.
Standard idle speed: 1,400 rpm
MUFFLER
PROTECTOR
5 mm SCREWS
4 mm SCREW
SPARK ARRESTER
EXHAUST
DEFLECTOR
MUFFLER GUIDE
4 mm SCREWS
SCREEN
THROTTLE STOP SCREW
+200
-150
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
STORING YOUR ENGINE
Storage Preparation
Proper storage preparation is essential for keeping your engine
trouble-free and looking good. The following steps will help to keep
rust and corrosion from impairing your engine’s function and
appearance, and will make the engine easier to start when you use
it again.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an
hour before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any
damaged paint, and coat other areas that may rust with a light film
of oil.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force
water into the air cleaner or muffler opening. Water in the air
cleaner will soak the air filter, and water that passes through the air
filter or muffler can enter the cylinder, causing damage.
Fuel
Depending on the region where you operate your equipment, fuel
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel deterioration
and oxidation can occur in as little as 30 days and may cause
damage to the carburetor and/or fuel system. Please check with
your servicing dealer for local storage recommendations.
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated
gasoline will cause hard starting, and it leaves gum deposits that
clog the fuel system. If the gasoline in your engine deteriorates
during storage, you may need to have the carburetor and other fuel
system components serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with such
factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether
the fuel tank is partially or completely filled. The air in a partially
filled fuel tank promotes fuel deterioration. Very warm storage
temperatures accelerate fuel deterioration. Fuel deterioration
problems may occur within a few months, or even less if the
gasoline was not fresh when you filled the fuel tank.
Fuel system damage or engine performance problems resulting from
neglected storage preparation are not covered under the
Distributor’s Limited Warranty.
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that
is formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration
problems by draining the fuel tank and carburetor.
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh
gasoline. If only partially filled, air in the tank will promote fuel
deterioration during storage. If you keep a container of gasoline for
refueling, be sure that it contains only fresh gasoline.
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s
instructions.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the
untreated gasoline in the carburetor.
3. Stop the engine.
32Z4HA00.fm 13 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
14 ENGLISH
Draining the Fuel Tank and Carburetor
1. Move the fuel valve lever to the OFF position (see page 6).
2. Place an approved gasoline container below the carburetor, and
use a funnel to avoid spilling fuel.
3. Remove the carburetor drain bolt and gasket. Remove the
sediment cup and O-ring, then move the fuel valve lever to the
ON position (see page 4).
4. After all the fuel has drained into the container, reinstall the
drain bolt, gasket, sediment cup and O-ring. Tighten the drain
bolt and sediment cup securely.
Engine Oil
1. Change the engine oil (see page 9).
2. Remove the spark plug (see page 12).
3. Pour a teaspoon 5–10 cm3 (5–10 cc) of clean engine oil into the
cylinder.
4. Pull the starter rope several times to distribute the oil in the
cylinder.
5. Reinstall the spark plug.
6. Pull the starter rope slowly until resistance is felt and the notch
on the starter pulley aligns with the hole at the top of the recoil
starter cover. This will close the valves so moisture cannot enter
the engine cylinder. Return the starter rope gently.
7. Electric starter type: Remove the battery and store it in a cool,
dry place. Recharge it once a month.
8. Cover the engine to keep out dust.
Gasoline is highly flammable and explosive, and you
can be burned or seriously injured when handling fuel.
Stop the engine and keep heat, sparks, and flame
away.
Handle fuel only outdoors.
Wipe up spills immediately.
ON
GASKET
CARBURETOR
DRAIN BOLT
FUEL VALVE
LEVER
O-RING
SEDIMENT
CUP
Align notch on pulley with
hole at top of cover.
Storage Precautions
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and
carburetor, it is important to reduce the hazard of gasoline vapor
ignition. Select a well ventilated storage area away from any
appliance that operates with a flame, such as a furnace, water
heater, or clothes dryer. Also avoid any area with a
spark-producing electric motor, or where power tools are operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil
leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep
out dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some
materials. Do not use sheet plastic as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting
rust and corrosion.
If equipped with a battery for electric starter types, recharge the
battery once a month while the engine is in storage.
This will help to extend the service life of the battery.
Removal from Storage
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION
CHECKS section of this manual (see page 4).
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with
fresh gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be
sure it contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and
deteriorates over time, causing hard starting.
If the cylinder was coated with oil during storage preparation, the
engine will smoke briefly at startup. This is normal.
TRANSPORTING
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15
minutes before loading the engine-powered equipment on the
transport vehicle. A hot engine and exhaust system can burn you
and can ignite some materials.
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of
fuel leakage. Move the fuel valve lever to the OFF position (see page
6).
32Z4HA00.fm 14 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
ENGLISH 15
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
ENGINE WILL
NOT START
Possible Cause Correction
1. Electric starting
(applicable types):
Check battery
and fuse.
Battery discharged. Recharge battery.
Fuse burnt out. Replace fuse
(p. 15).
2. Check control
positions.
Fuel valve OFF. Move lever to ON
position.
Choke open. Move lever to
CLOSED position
unless the engine is
warm.
Engine switch OFF. Turn engine switch
to ON position.
3. Check engine oil
level.
Engine oil level low
(Oil Alert models).
Fill with the
recommended oil to
the proper level
(p. 9).
4. Check fuel. Out of fuel. Refuel (p. 8).
Bad fuel; engine
stored without
treating or draining
gasoline, or refueled
with bad gasoline.
Drain fuel tank and
carburetor (p. 14).
Refuel with fresh
gasoline (p. 8).
5. Remove and
inspect spark
plug.
Spark plug faulty,
fouled, or improperly
gapped.
Gap or replace spark
plug (p. 12).
Spark plug wet with
fuel
(flooded engine).
Dry and reinstall
spark plug. Start
engine with throttle
lever in MAX.
position.
6. Take engine to an
authorized Honda
servicing dealer,
or refer to shop
manual.
Fuel filter restricted,
carburetor
malfunction, ignition
malfunction, valves
stuck, etc.
Replace or repair
faulty components
as necessary.
ENGINE LACKS
POWER
Possible Cause Correction
1. Check air filter. Filter element(s)
restricted.
Clean or replace
filter element(s)
(p. 11–12).
2. Check fuel. Bad fuel; engine
stored without
treating or draining
gasoline, or refueled
with bad gasoline.
Drain fuel tank and
carburetor (p. 14).
Refuel with fresh
gasoline (p. 8).
3. Take engine to an
authorized Honda
servicing dealer,
or refer to shop
manual.
Fuel filter restricted,
carburetor
malfunction, ignition
malfunction, valves
stuck, etc.
Replace or repair
faulty components
as necessary.
FUSE REPLACEMENT (applicable types)
The electric starter relay circuit and battery charging circuit are
protected by a fuse. If the fuse burns out, the electric starter will
not operate. The engine can be started manually if the fuse burns
out, but running the engine will not charge the battery.
1. Remove the 6×12 mm special screw from the rear cover of the
engine switch box, and remove the rear cover.
2. Remove the fuse cover, then pull out and inspect the fuse.
If the fuse is burnt out, discard the burnt-out fuse. Install a new
fuse with the same rating as the one that was removed, and
reinstall the cover.
If you have questions regarding the rating of the original fuse,
contact your Honda servicing dealer.
Never use a fuse with a rating greater than the one originally
equipped with the engine. Serious damage to the electrical
system or a fire could result.
3. Reinstall the rear cover. Install the 6×12 mm screw and tighten
it securely.
Frequent fuse failure usually indicates a short circuit or an overload
in the electrical system. If the fuse burns out frequently, take the
engine to a Honda servicing dealer for repair.
ENGINE SWITCH
REAR COVER
6×12 mm
SPECIAL SCREW
FUSE
COVER
FUSE
32Z4HA00.fm 15 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
16 ENGLISH
TECHNICAL INFORMATION
Serial Number Location
Record the engine serial
number, type and purchase
date in the spaces below. You
will need this information when
ordering parts and when
making technical or warranty
inquiries.
Engine serial number: __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __
Engine type: ___ ___ ___ ___
Date Purchased: ______ / ______ / ______
Battery Connections for Electric Starter (applicable types)
Use a 12-volt battery with an ampere-hour rating of at least 18 Ah.
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will
short circuit the battery charging system. Always connect the
positive (+) battery cable to the battery terminal before connecting
the negative (–) battery cable, so your tools cannot cause a short
circuit if they touch a grounded part while tightening the positive
(+) battery cable end.
WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories
contain lead and lead compounds. Wash hands after handling.
1. Connect the battery positive (+) cable to the starter solenoid
terminal as shown.
2. Connect the battery negative (–) cable to an engine mounting
bolt, frame bolt, or other good engine ground connection.
3. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive
(+) terminal as shown.
4. Connect the battery negative (–) cable to the battery negative
(–) terminal as shown.
5. Coat the terminals and cable ends with grease.
A battery can explode if you do not follow the correct
procedure, seriously injuring anyone nearby.
Keep all sparks, open flames, and smoking materials
away from the battery.
SERIAL NUMBER &
ENGINE TYPE LOCATION
ELECTRIC
STARTER
(applicable
types)
STARTER
SOLENOID
POSITIVE (+) BATTERY CABLE
NEGATIVE (–)
BATTERY CABLE
Remote Control Linkage
The throttle and choke control levers are provided with holes for
optional cable attachment. The following illustrations show
installation examples for a solid wire cable and for a flexible, braided
wire cable. If using a flexible, braided wire cable, add a return spring
as shown.
It is necessary to loosen the throttle lever friction nut when
operating the throttle with a remote-mounted control.
REMOTE THROTTLE LINKAGE
REMOTE CHOKE LINKAGE
THROTTLE LEVER
FRICTION NUT
Flexible wire core
mounting
RETURN
SPRING
Solid wire core
mounting
WIRE
5 mm
CIRCLIP
4 mm SCREW
WIRE HOLDER
THROTTLE
LEVER
OPTIONAL
WIRE HOLDER
CHOKE LEVER
32Z4HA00.fm 16 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
ENGLISH 17
Carburetor Modifications for High Altitude Operation
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too
rich. Performance will decrease, and fuel consumption will increase.
A very rich mixture will also foul the spark plug and cause hard
starting. Operation at an altitude that differs from that at which this
engine was certified, for extended periods of time, may increase
emissions.
High altitude performance can be improved by specific
modifications to the carburetor. If you always operate your engine
at altitudes above 1,500 meters (5,000 feet), have your servicing
dealer perform this carburetor modification. This engine, when
operated at high altitude with the carburetor modifications for high
altitude use, will meet each emission standard throughout its useful
life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease
about 3.5% for each 300 meter (1,000 foot) increase in altitude.
The effect of altitude on horsepower will be greater than this if no
carburetor modification is made.
When the carburetor has been modified for high altitude operation,
the air-fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation
at altitudes below 1,500 meters (5,000 feet) with a modified
carburetor may cause the engine to overheat and result in serious
engine damage. For use at low altitudes, have your servicing dealer
return the carburetor to original factory specifications.
Emission Control System Information
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of
nitrogen is very important because, under certain conditions, they
react to form photochemical smog when subjected to sunlight.
Carbon monoxide does not react in the same way, but it is toxic.
Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions control
systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of
nitrogen, and hydrocarbons.
Additionally, Honda fuel systems utilize components and control
technologies to reduce evaporative emissions.
The U.S., California Clean Air Act, and Environment Canada
EPA, California, and Canadian regulations require all manufacturers
to furnish written instructions describing the operation and
maintenance of emission control systems.
The following instructions and procedures must be followed in order
to keep the emissions from your Honda engine within the emission
standards.
Tampering and Altering
Tampering with or altering the emission control system may
increase emissions beyond the legal limit. Among those acts that
constitute tampering are:
Removal or alteration of any part of the intake, fuel, or exhaust
systems.
Altering or defeating the governor linkage or speed-adjusting
mechanism to cause the engine to operate outside its design
parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your
engine inspected and repaired by your servicing dealer.
Hard starting or stalling after starting.
Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
Replacement Parts
The emission control systems on your Honda engine were designed,
built, and certified to conform with EPA, California and Canadian
emission regulations. We recommend the use of genuine Honda
parts whenever you have maintenance done.
These original-design replacement parts are manufactured to the
same standards as the original parts, so you can be confident of
their performance. The use of replacement parts that are not of the
original design and quality may impair the effectiveness of your
emission control system.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility
that the part will not adversely affect emission performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the
part will not result in a failure of the engine to comply with
emission regulations.
Maintenance
Follow the maintenance schedule on page 7. Remember that this
schedule is based on the assumption that your machine will be
used for its designed purpose. Sustained high-load or
high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty
conditions, will require more frequent service.
32Z4HA00.fm 17 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
18 ENGLISH
Air Index
(Models certified for sale in California)
An Air Index Information label is applied to engines certified to an
emission durability time period in accordance with the requirements
of the California Air Resources Board.
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability
to compare the emissions performance of available engines. The
lower the Air Index, the less pollution.
The durability description is intended to provide you with
information relating to the engine’s emission durability period.
The descriptive term indicates the useful life period for the engine’s
emission control system. See your Emission Control System
Warranty for additional information.
Descriptive Term Applicable to Emissions Durability Period
Moderate 50 hours (0–80 cc, inclusive)
125 hours (greater than 80 cc)
Intermediate 125 hours (0–80 cc, inclusive)
250 hours (greater than 80 cc)
Extended 300 hours (0–80 cc, inclusive)
500 hours (greater than 80 cc)
1,000 hours (225 cc and greater)
Specifications
GX120 (PTO shaft type S, with fuel tank)
GX160 (PTO shaft type S, with fuel tank)
GX200 (PTO shaft type S, with fuel tank)
Length×Width×Height 297×346×329 mm
(11.7×13.6×13.0 in)
Dry mass [weight] 13.0 kg (28.7 lbs)
Engine type 4-stroke, overhead valve, single cylinder
Displacement
[Bore×Stroke] 118 cm3 (7.2 cu-in)
[60.0×42.0 mm (2.4×1.7 in)]
Engine oil capacity 0.56 L (0.59 US qt, 0.49 lmp qt)
Fuel tank capacity 2.0 L (0.53 US gal, 0.44 lmp gal)
Cooling system Forced air
Ignition system Transistorized magneto
PTO shaft rotation Counterclockwise
Length×Width×Height 304×362×346 mm
(12.0×14.3×13.6 in)
Dry mass [weight] 15.1 kg (33.3 lbs)
Engine type 4-stroke, overhead valve, single cylinder
Displacement
[Bore×Stroke] 163 cm3 (9.9 cu-in)
[68.0×45.0 mm (2.7×1.8 in)]
Engine oil capacity 0.58 L (0.61 US qt, 0.51 lmp qt)
Fuel tank capacity 3.1 L (0.82 US gal, 0.68 lmp gal)
Cooling system Forced air
Ignition system Transistorized magneto
PTO shaft rotation Counterclockwise
Length×Width×Height 313×376×346 mm
(12.3×14.8×13.6 in)
Dry mass [weight] 16.1 kg (35.5 lbs)
Engine type 4-stroke, overhead valve, single cylinder
Displacement
[Bore×Stroke] 196 cm3 (12.0 cu-in)
[68.0×54.0 mm (2.7×2.1 in)]
Engine oil capacity 0.60 L (0.63 US qt, 0.53 lmp qt)
Fuel tank capacity 3.1 L (0.82 US gal, 0.68 lmp gal)
Cooling system Forced air
Ignition system Transistorized magneto
PTO shaft rotation Counterclockwise
32Z4HA00.fm 18 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
ENGLISH 19
Tuneup Specifications GX120/160/200
Quick Reference Information
ITEM SPECIFICATION MAINTENANCE
Spark plug gap 0.7–0.8 mm
(0.028–0.031 in)
Refer to page: 12
Idle speed 1,400 rpm Refer to page: 13
Valve
clearance
(cold)
GX120
GX200
IN: 0.15±0.02 mm
EX: 0.20±0.02 mm
See your
authorized
Honda dealer
GX160 IN: 0.08±0.02 mm
EX: 0.10±0.02 mm
Other
specifications
No other adjustments needed.
Fuel Unleaded gasoline (Refer to page 8)
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Except
U.S.
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Engine oil SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
Refer to page 8.
Reduction
case oil
Same oil as engine oil, see above (applicable
types).
Spark plug BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Maintenance Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 9.
Check reduction case oil (applicable types).
Refer to page 9–10.
Check air filter. Refer to page 10.
First 20 hours:
Change engine oil. Refer to page 9.
Change reduction case oil (applicable types).
Refer to page 10.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 7.
+200
-150
Wiring Diagrams
With Oil Alert and Electric Starter
(1) CONTROL BOX (8) OIL LEVEL SWITCH
(2) RECTIFIER (9) CHARGING COIL
(3) FUSE (10) IGNITION COIL
(4) CIRCUIT BREAKER (11) SPARK PLUG
(5) ENGINE SWITCH (12) STARTER MOTOR
(6) OIL ALERT UNIT (13) STARTER SOLENOID
(7) Type with Oil Alert unit (14) BATTERY (12 V)
Bl Black Br Brown
Y Yellow O Orange
Bu Blue Lb Light blue
G Green Lg Light green
RRed PPink
W White Gr Gray
With Oil Alert and Without Electric Starter
(14) (13) (11)
(12)
(10) (9) (8)
(7)
(6) (5)
(4)
(3)
(2)
(1)
OFF
ON
START
IG E BAT ST
oo
oo
(11)
(10)
(5)
(6)
(8)
IG E
OFF
ON
oo
32Z4HA00.fm 19 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
20 ENGLISH
CONSUMER INFORMATION
Warranty and Distributor/Dealer Locator Information
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Visit our website: www.honda-engines.com
Canada:
Call (888) 9HONDA9
or visit our website: www.honda.ca
For European Area:
Visit our website: http://www.honda-engines-eu.com
Australia:
Call (03) 9270 1348
or visit our website: www.hondampe.com.au
Customer Service Information
Servicing dealership personnel are trained professionals. They
should be able to answer any question you may have. If you
encounter a problem that your dealer does not solve to your
satisfaction, please discuss it with the dealership’s management.
The Service Manager, General Manager, or Owner can help. Almost
all problems are solved in this way.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for
your area.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Office as shown.
<Honda’s Office>
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the
engine is mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 16)
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services
your engine
Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
Canada:
Honda Canada, Inc.
180 Honda Blvd.
Markham, ON L6C 0H9
Telephone: (888) 9HONDA9 Toll free
(888) 946-6329
Facsimile: (877) 939-0909 Toll free
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954–1956 Hume Highway
Campbellfield Victoria 3061
Telephone: (03) 9270 1111
Facsimile: (03) 9270 1133
For European Area:
Honda Europe NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
All Other Areas:
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
32Z4HA00.fm 20 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時3分
FRANÇAIS 1
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un moteur Honda. Nous
désirons vous aider à faire le meilleur usage de votre nouveau moteur et à
l’utiliser en sécurité. Vous trouverez dans ce manuel des informations sur la
manière d’y parvenir; veuillez le lire attentivement avant d’utiliser le moteur.
En cas de problème ou pour toute question sur le moteur, consultez un
concessionnaire Honda agréé.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l’impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d’apporter des modifications à tout
moment sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie de
ce document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et
l’accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l’arrêt, l’utilisation et les
réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l’équipement commandé par ce
moteur.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Nous vous conseillons de lire le bulletin de garantie afin de bien comprendre
l’étendue de la garantie et vos responsabilités de propriété. Le bulletin de
garantie est un document séparé que vous avez dû en principe recevoir de
votre concessionnaire.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont très importantes. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez
les lire attentivement.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de
blessures pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé
d’un symbole de mise en garde et de l’une des trois mentions DANGER,
ATTENTION ou PRECAUTION.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce
que vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D’autres messages importants sont précédés du mot AVIS.
L’objet de ces messages est de vous aider à ne pas causer de dommages au
moteur, à d’autres biens ou à l’environnement.
Ces mots-indicateurs signifient:
Vous SEREZ MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas
ces instructions.
Vous POUVEZ être MORTELLEMENT ou
GRIEVEMENT BLESSE si vous ne suivez pas
ces instructions.
Vous POUVEZ être BLESSE si vous ne
suivez pas ces instructions.
Cette mention signifie:
Votre moteur ou d’autres biens peuvent être endommagés si
vous ne suivez pas ces instructions.
MANUEL DE L’UTILISATEUR
GX120 • GX160 • GX200
SOMMAIRE
L’échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées responsables
de cancers, de malformations congénitales ou
d’autres anomalies de la reproduction par l’Etat
de Californie.
INTRODUCTION .......................... 1
MESSAGES DE SECURITE ............1
INFORMATIONS DE SECURITE...... 2
EMPLACEMENT DES ETIQUETTES
DE SECURITE ............................. 2
EMPLACEMENT DES
COMPOSANTS ET COMMANDES..3
PARTICULARITES ........................ 3
CONTROLES AVANT
L’UTILISATION............................ 4
UTILISATION .............................. 4
CONSIGNES DE SECURITE
D’UTILISATION ........................4
DEMARRAGE DU MOTEUR........4
ARRET DU MOTEUR................. 6
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
........6
ENTRETIEN DU MOTEUR.............. 7
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
......7
SECURITE D’ENTRETIEN ...........7
CONSIGNES DE SECURITE........7
PROGRAMME D’ENTRETIEN
........7
PLEIN DE CARBURANT.............. 8
HUILE MOTEUR ........................8
Huile recommandée............... 8
Vérification du niveau d’huile
....9
Renouvellement d’huile.......... 9
HUILE DU CARTER DE REDUCTEUR
....9
Huile recommandée............... 9
Vérification du niveau d’huile
....9
Renouvellement d’huile........ 10
FILTRE A AIR ........................ 10
Contrôle ............................ 10
Nettoyage ...........................11
COUPELLE DE DECANTATION .....12
BOUGIE................................ 12
PARE-ETINCELLES ................. 13
REGIME DE RALENTI ............. 13
CONSEILS ET SUGGESTIONS
UTILES..................................... 13
REMISAGE DU MOTEUR ......... 13
TRANSPORT ......................... 14
EN CAS DE PROBLEME
INATTENDU ............................. 15
REMPLACEMENT DES FUSIBLES
.. 15
INFORMATIONS TECHNIQUES.... 16
Emplacement des numéros de
série ................................. 16
Raccordements de la batterie
pour le démarreur électrique
... 16
Tringlerie de commande à
distance ............................ 16
Modifications du carburateur
pour une utilisation à haute
altitude ............................. 17
Informations sur le système
antipollution....................... 17
Indice atmosphérique .......... 18
Caractéristiques ................. 18
Caractéristiques de mise au
point................................. 19
Informations de référence
rapide ............................... 19
Schémas de câblage ........... 19
INFORMATION DU
CONSOMMATEUR.....................20
Informations sur la garantie et
le localisateur de distributeurs/
concessionnaires ................ 20
Informations d’entretien pour le
client ................................ 20
33Z4HA00.fm 1 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
2FRANÇAIS
INFORMATIONS DE SECURITE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et apprenez
comment arrêter le moteur rapidement en cas d’urgence. Veillez à ce que
l’opérateur reçoive des instructions adéquates avant l’utilisation de
l’équipement.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d’utilisation.
Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde de carbone
toxique. Ne pas faire tourner le moteur sans une aération adéquate et ne
jamais l’utiliser à l’intérieur.
Le moteur et les gaz d’échappement deviennent très chauds pendant le
fonctionnement. Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et
des autres équipements pendant l’utilisation. Ne pas approcher de
matières inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
EMPLACEMENT DES ETIQUETTES DE SECURITE
Ces étiquettes mettent en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. Les lire attentivement.
Si une étiquette se décolle ou devient illisible, s’adresser au concessionnaire
d’entretien Honda pour son remplacement.
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT Pour UE Sauf UE
apposée sur le
produit
fournie avec le
produit
fournie avec le
produit
apposée sur le
produit
fournie avec le
produit
fournie avec le
produit
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE
DE SILENCIEUX
Pour UE Sauf UE
non fournie fournie avec le
produit
fournie avec le
produit
apposée sur le
produit
fournie avec le
produit
fournie avec le
produit
L’essence est très inflammable et explosive. Avant
de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et le
laisser se refroidir.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui est
un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner dans
un endroit clos.
Lire le manuel de l’utilisateur avant l’utilisation.
Un silencieux chaud peut brûler.
Ne pas s’en approcher lorsque le moteur vient de
tourner.
ETIQUETTE DE MISE EN
GARDE DE SILENCIEUX
ETIQUETTE D’AVERTISSEMENT
33Z4HA00.fm 2 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
FRANÇAIS 3
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET
COMMANDES
BOUCHON DE REMPLISSAGE D’ESSENCE
RESERVOIR D’ESSENCE
BOUCHON DE VIDANGE D’HUILE
DEMARREUR ELECTRIQUE
(selon type)
BOUCHON DE REMPLISSAGE/
JAUGE A HUILE
DEMARREUR A LANCEUR
FILTRE A AIR
SILENCIEUX
BOUGIE D’ALLUMAGE
POIGNEE DE DEMARREUR
TYPES A COMMANDE DU MOTEUR
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
LEVIER DE STARTER
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
LEVIER DES GAZ
LEVIER DE STARTER
(type de filtre à air à profil bas)
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
CONTACTEUR
D’ARRET MOTEUR
PROTECTEUR
DE CIRCUIT
TYPES A DEMARREUR ELECTRIQUE
PARTICULARITES
SYSTEME OIL ALERT® (types applicables)
‘‘Oil Alert est une marque déposée aux Etats-Unis’’
Le système Oil Alert protège le moteur contre les dommages dus au manque
d’huile dans le carter moteur. Avant que le niveau d’huile du carter moteur
ne descende au-dessous du seuil de sécurité, le système Oil Alert arrête
automatiquement le moteur (l’interrupteur du moteur reste sur la position
MARCHE).
Si le moteur s’arrête et ne redémarre pas, vérifier le niveau d’huile du
moteur (voir page 9) avant de rechercher l’origine du problème dans
d’autres parties.
PROTECTEUR DE CIRCUIT (types applicables)
Le protecteur de circuit protège le circuit
de charge de la batterie. Un court-circuit
ou une batterie connectée avec une
polarité inversée déclenche le protecteur
de circuit.
L’indicateur vert à l’intérieur du
protecteur de circuit sort pour indiquer
que le circuit a été coupé. Dans un tel
cas, rechercher la cause du problème et
la corriger avant de réenclencher le
protecteur de circuit.
Enfoncer le bouton du protecteur de
circuit pour le réenclencher.
PROTECTEUR
DE CIRCUIT
MARCHE
ARRET
33Z4HA00.fm 3 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
4FRANÇAIS
CONTROLES AVANT L’UTILISATION
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER?
Pour la sécurité, le respect de la réglementation sur l’environnement et la
longévité de l’équipement, il est important de consacrer quelques instants à
vérifier l’état du moteur avant l’utilisation. Corriger tout problème constaté
ou confier cette opération au concessionnaire avant l’utilisation.
Avant de commencer les contrôles avant l’utilisation, s’assurer que le
moteur est à l’horizontale et que l’interrupteur du moteur se trouve sur la
position ARRET (OFF).
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche:
Vérifier l’état général du moteur
1. Vérifier s’il n’y a pas de traces de fuites d’huile ou d’essence autour ou
sous le moteur.
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour du
silencieux et du lanceur.
3. Vérifier s’il n’y a pas de signes de dommages.
4. S’assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le moteur
1. Vérifier le niveau de carburant (voir page 8). En démarrant avec un
réservoir de carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de
service pour faire le plein.
2. Vérifier le niveau d’huile du moteur (voir page 9). L’utilisation du moteur
avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des dommages au
moteur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu,
toujours vérifier le niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
3. Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur sur les types applicables
(voir page 9). L’huile est essentielle au bon fonctionnement et à la
longévité du carter de réducteur.
4. Vérifier l’élément de filtre à air (voir page 10). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d’air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
5. Vérifier l’équipement commandé par ce moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l’équipement
commandé par ce moteur.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l’absence de
correction d’un problème avant l’utilisation peut provoquer
une anomalie susceptible d’entraîner des blessures graves ou
mortelles.
Toujours effectuer les contrôles avant l’utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D’UTILISATION
Avant d’utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION à la page 4.
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel
qu’un garage. Les gaz d’échappement du moteur contiennent du monoxyde
de carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler rapidement dans un endroit
clos et provoquer une intoxication ou la mort.
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l’arrêt du
moteur et pendant l’utilisation, consulter les instructions accompagnant
l’équipement commandé par ce moteur.
Ne pas faire fonctionner le moteur sur des pentes de plus de 20° (36%).
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Placer le levier du robinet de carburant sur la position MARCHE.
2. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur la
position FERME.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter sur
la position OUVERT.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance de
starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici. Consulter
les instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Les gaz d’échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique qui peut s’accumuler à des niveaux
dangereux dans des endroits clos. L’inhalation de monoxyde
de carbone peut provoquer des évanouissements ou la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos, même
partiellement, où il peut y avoir des personnes.
LEVIER DE ROBINET D’ESSENCE
MARCHE
ARRET MARCHE
LEVIER DE STARTER
FERME
FERME
OUVERT
33Z4HA00.fm 4 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
FRANÇAIS 5
3. Eloigner le levier des gaz de la position MIN. jusqu’à 1/3 environ de la
position MAX.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
4. Placer l’interrupteur du moteur sur la position MARCHE (ON).
LEVIER DES GAZ
MAXI MINI
POSITION 1/3
MINI
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
MARCHE
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
MARCHE
MARCHE
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
MARCHE
MARCHE
MARCHE
5. Actionner le démarreur.
LANCEUR:
Tirer doucement la poignée de lancement jusqu’à ce que l’on ressente
une résistance, puis la tirer d’un coup sec dans le sens de la flèche
comme sur la figure ci-dessous. Ramener doucement la poignée de
lancement en arrière.
Ne pas laisser la poige de lancement revenir d’elle-même contre le
moteur. Accompagner doucement son mouvement de retour pour ne
pas risquer d’endommager le lanceur.
DEMARREUR ELECTRIQUE (types applicables):
Placer la clé sur la position DEMARRAGE
et la maintenir sur cette position jusqu’à
ce que le moteur démarre.
Si le moteur ne part pas dans les 5
secondes, relâcher la clé et attendre au
moins 10 secondes avant d’actionner à
nouveau le démarreur.
Ne pas solliciter le démarreur électrique
pendant plus de 5 secondes d’affilée car
ceci le ferait surchauffer et pourrait
l’endommager. Ce type de surchauffe
n’est pas couvert par la garantie.
Lorsque le moteur démarre, relâcher la clé
et la laisser revenir sur la position
MARCHE.
6. Si l’on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le
moteur en marche, le ramener progressivement sur la position OUVERT
à mesure que le moteur chauffe.
POIGNEE DE DEMARREUR
Direction de traction
DEMARRAGE
DEMARRAGE
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
(types applicables)
33Z4HA00.fm 5 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
6FRANÇAIS
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur en cas d’urgence, placer simplement l’interrupteur du
moteur sur la position FERME (ARRET). Dans des conditions normales,
procéder comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions
fournies par le fabricant de l’équipement.
1. Placer le levier de commande des gaz sur la position MIN.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici.
2. Placer l’interrupteur du moteur sur la position ARRET (OFF).
3. Placer le levier du robinet de carburant sur la position OFF.
LEVIER DES GAZ
MINI
MINI
SAUF TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE TYPES A DEMARREUR
ELECTRIQUE
ARRET
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
ARRET
ARRET
ARRET
ARRET
CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
CONTACTEUR D’ARRET MOTEUR
ARRET
LEVIER DE ROBINET
D’ESSENCE
ARRET
ARRET
MARCHE
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l’équipement.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l’équipement commandé par ce moteur.
LEVIER DES GAZ
MAXI MINI
MAXI
MINI
33Z4HA00.fm 6 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
FRANÇAIS 7
ENTRETIEN DU MOTEUR
L’IMPORTANCE DE L’ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique et
sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Pour permettre d’entretenir correctement le moteur, on trouvera aux pages
suivantes un programme d’entretien, des procédures de contrôle de routine
et des procédures d’entretien simples pouvant être effectuées avec des
outils à main de base. D’autres opérations d’entretien plus difficiles ou
demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par des
professionnels et devront normalement être confiées à un technicien Honda
ou à un autre mécanicien qualifié.
Le programme d’entretien s’applique à des conditions d’utilisation normales.
Si l’on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu’un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute température,
ou dans des conditions anormalement humides ou poussiéreuses, demander
au concessionnaire d’entretien des recommandations pour des besoins et un
usage particuliers.
L’entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et systèmes
antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise ou technicien de
réparation de moteurs utilisant des pièces ‘‘certifiées’’ aux normes EPA.
SECURITE D’ENTRETIEN
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées
ci-dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l’entretien. Vous
êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail donné.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s’assurer que le
moteur est arrêté. Déconnecter le capuchon de bougie pour ne pas
risquer un démarrage accidentel. Ceci éliminera plusieurs risques
potentiels:
Empoisonnement par le monoxyde de carbone de l’échappement du
moteur.
Utiliser le moteur à l’extérieur loin de toute fenêtre ou porte ouverte.
Brûlures par des pièces chaudes.
Attendre que le moteur et le système d’échappement se soient refroidis
avant de les toucher.
Blessures par des pièces mobiles.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s’assurer que l’on dispose de
l’outillage et des compétences nécessaires pour effectuer le travail en
sécurité.
Pour diminuer les risques d’incendie ou d’explosion, être prudent
lorsqu’on travaille à proximité de l’essence. Pour le nettoyage des pièces,
utiliser uniquement un solvant ininflammable et non de l’essence. Ne pas
approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du système
d’alimentation en carburant.
Un entretien incorrect ou l’absence de correction d’un
problème avant l’utilisation peut provoquer une anomalie
susceptible d’entraîner des blessures graves ou mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d’entretien figurant dans ce manuel.
En n’observant pas correctement les instructions et
précautions d’entretien, on s’expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
Ne pas oublier que c’est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu’il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n’utiliser que des pièces Honda Genuine
neuves ou leur équivalent pour la réparation et le remplacement.
PROGRAMME D’ENTRETIEN
* • Carburateur à évent interne avec double élément seulement.
• Type cyclonique tous les 6 mois ou 150 heures.
** • Ne remplacer que le type à élément en papier.
• Type cyclonique tous les 2 ans ou 600 heures.
(1) En cas d’utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d’entretien.
(2) Confier l’entretien de ces points au concessionnaire à moins que l’on
ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement compétent.
Pour les procédures d’entretien, consulter le manuel d’atelier Honda.
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d’heures de
service afin de déterminer la périodicité d’entretien appropriée.
(4) En Europe et dans les autres pays ou la directive 2006/42/CE relative
aux machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le
concessionnaire.
L’inobservation de ce programme d’entretien peut entraîner des problèmes
non couverts par la garantie.
FREQUENCE D’ENTRETIEN PERIODIQUE (3)
A effectuer après le nombre de
mois ou d’heures d’utilisation
indiqué en retenant l’intervalle
le plus court des deux.
DESCRIPTION
Chaque
utilisation
Premier
mois ou
20 h
Tous les
3 mois
ou
50 h
Tous les
6 mois
ou
100 h
Tous les
ans ou
300 h
Voir
page
Huile moteur
Vérifier le niveau
o9
Renouveler o o 9
Huile de carter de
réducteur
(types applicables)
Vérifier le niveau
o910
Renouveler o o 10
Filtre à air Vérifier o 10
Nettoyer o (1) o *(1) 11–12
Remplacer o **
Coupelle de
décantation
Nettoyer o 12
Bougie Vérifier-régler o 12
Remplacer o
Pare-étincelles
(types applicables)
Nettoyer o (4) 13
Régime de ralenti Vérifier-régler o (2) 13
Jeu aux soupapes Vérifier-régler o (2) Manuel
d’atelier
Chambre de
combustion
Nettoyer Après toutes les 500 h (2) Manuel
d’atelier
Réservoir de carburant
et filtre à carburant
Nettoyer o (2) Manuel
d’atelier
Tuyau de carburant Vérifier Tous les 2 ans
(Remplacer si nécessaire) (2)
Manuel
d’atelier
TUYAU RENIFLARD
TYPE A CARBURATEUR A
EVENT INTERNE
TUYAU RENIFLARD
TYPE STANDARD
CLIP DE TUYAU
33Z4HA00.fm 7 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
8FRANÇAIS
PLEIN DE CARBURANT
Carburant recommandé
Ce moteur est certifié pour fonctionner sur de l’essence sans plomb ayant
un indice d’octane pompe d’au moins 86 (ou un indice d’octane recherche
d’au moins 91).
Refaire le plein dans un endroit bien aéré avec le moteur arrêté. Si le moteur
vient de tourner, le laisser d’abord se refroidir. Ne jamais faire le plein à
l’intérieur d’un bâtiment où des vapeurs d’essence pourraient atteindre des
flammes ou des étincelles.
On peut utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10%
d’éthanol (E10) ou de 5% de méthanol en volume. Le méthanol doit contenir
des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L’utilisation de carburants
ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle indiquée ci-
dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou performances.
Elle peut également endommager les pièces métalliques, en caoutchouc et
en plastique du système d’alimentation en carburant. Les dommages au
moteur ou problèmes de performance résultant de l’utilisation d’un
carburant avec des pourcentages d’éthanol ou méthanol supérieurs à ceux
qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
Si l’on ne compte utiliser l’équipement qu’occasionnellement ou par
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre
REMISAGE DU MOTEUR (voir page 13) qui fournit des informations
complémentaires sur la dégradation du carburant.
Ne jamais utiliser de l’essence viciée ou contaminée ou un mélange d’huile/
essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques.
Veiller à ne pas renverser de carburant lorsqu’on remplit le réservoir. Les
dommages causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la
Garantie limitée du distributeur. Avant de mettre le moteur en marche, le
déplacer d’au moins 1 mètre de la source et du lieu d’approvisionnement.
1. Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon
de remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le
niveau de carburant est bas, remplir le réservoir.
2. Faire le plein jusqu’au bas de la limite de niveau maximum de carburant
du réservoir. Ne pas trop remplir. Essuyer tout carburant renversé avant
de mettre le moteur en marche.
Essence sans plomb
Etats-Unis Indice d’octane pompe d’au moins 86
Sauf Etats-Unis Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en faisant le plein.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne faire le plein qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D’ESSENCE
NIVEAU
MAXIMUM DE
CARBURANT
Faire le plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Ne pas
remplir le réservoir de carburant complètement. Dans certaines conditions
d’utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du carburant. Après
avoir fait le plein, revisser le bouchon de remplissage de carburant jusqu’au
déclic.
Garder l’essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d’incendie; il
est également nuisible pour l’environnement. Essuyer immédiatement tout
carburant renversé.
HUILE MOTEUR
L’huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service.
Utiliser une huile automobile 4 temps détergente.
Huile recommandée
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant ou dépassant les prescriptions
pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou équivalente). Toujours
vérifier l’étiquette de service API sur le bidon d’huile pour s’assurer qu’elle
porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou équivalente).
Une huile SAE 10W-30 est recommandée pour l’utilisation générale. Les
autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être utilisées lorsque la
température moyenne du lieu d’utilisation se trouve dans la plage indiquée.
TEMPÉRATURE AMBIANTE
33Z4HA00.fm 8 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
FRANÇAIS 9
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du moteur avec le moteur arrêté et à l’horizontale.
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
2. Introduire la jauge/bouchon de remplissage d’huile dans le goulot de
remplissage d’huile comme sur la figure, sans la visser, puis la retirer
pour vérifier le niveau d’huile.
3. Si le niveau d’huile est proche du repère de limite minimum de la jauge ou
au-dessous, faire l’appoint d’huile recommandée (voir page 8) jusqu’au
repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de remplissage
d’huile). Ne pas trop remplir.
4. Remettre la jauge/bouchon de remplissage d’huile en place.
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile insuffisant peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommage n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le moteur
avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de sécurité.
Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, toujours vérifier le
niveau d’huile du moteur avant le démarrage.
Renouvellement d’huile
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l’huile usée,
puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le bouchon de
vidange d’huile et la rondelle.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange d’huile en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à
la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
8) jusqu’au repère de limite maximum (bord inférieur de l’orifice de
remplissage d’huile) de la jauge.
L’utilisation du moteur avec un faible niveau d’huile peut provoquer des
dommages au moteur. Ce type de dommages n’est pas couvert par la
Garantie limitée du distributeur.
Le système Oil Alert (types applicables) arrête automatiquement le
moteur avant que le niveau d’huile ne descende au-dessous du seuil de
sécurité. Toutefois, pour éviter l’inconvénient d’un arrêt imprévu, remplir
jusqu’à la limite maximum et vérifier le niveau régulièrement.
JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE LIMITE SUPERIEURE
ORIFICE DE REMPLISSAGE D’HUILE
(bord inférieur) LIMITE INFERIEURE
4. Reposer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
Se laver les mains à l’eau savonneuse après manipulation de l’huile usagée.
HUILE DU CARTER DE REDUCTEUR (types applicables)
Huile recommandée
Utiliser la même huile que celle recommandée pour le moteur (voir page 8).
Vérification du niveau d’huile
Vérifier le niveau d’huile du carter de réducteur avec le moteur arrêté et à
l’horizontale.
Carter de réducteur 2 : 1 avec embrayage centrifuge
1. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et l’essuyer.
2. Retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la remettre dans
l’orifice de remplissage sans la visser. Vérifier le niveau d’huile sur la
jauge/bouchon de remplissage d’huile.
3. Si le niveau d’huile est bas, faire l’appoint d’huile recommandée
jusqu’au repère de limite maximum de la jauge.
4. Visser la jauge/bouchon de remplissage d’huile et la serrer à fond.
RONDELLE
BOUCHON DE VIDANGE
JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE D’HUILE
NIVEAU D’HUILE
JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE
LIMITE INFERIEURE
LIMITE SUPERIEURE
33Z4HA00.fm 9 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
10 FRANÇAIS
Carter de réducteur 6 : 1
1. Retirer le boulon de contrôle de
niveau d’huile et la rondelle, puis
vérifier si le niveau d’huile atteint le
bord de l’orifice du boulon.
2. Si le niveau d’huile se trouve sous
l’orifice du boulon de contrôle,
déposer le boulon de remplissage et
la rondelle. Faire l’appoint d’huile
recommandée (voir page 9) jusqu’à
ce qu’elle commence à sortir par
l’orifice du boulon de contrôle.
3. Reposer le boulon de contrôle de
niveau d’huile, le boulon de
remplissage et les rondelles. Les
serrer à fond.
Renouvellement d’huile
Carter de réducteur 2 : 1 avec embrayage centrifuge
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
1. Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir
l’huile usée, puis retirer la jauge/bouchon de remplissage d’huile, le
bouchon de vidange et la rondelle.
2. Vidanger complètement l’huile usée, puis remettre le bouchon de
vidange en place avec une rondelle neuve et le serrer à fond.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à
la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
9) jusqu’au repère de limite maximum de la jauge. Pour vérifier le niveau
d’huile, introduire la jauge sans la visser dans l’orifice de remplissage et
la retirer.
Contenance en huile du carter de réducteur: 0,50 L
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile de carter de réducteur
insuffisant peut provoquer des dommages au carter de réducteur.
4. Visser correctement la jauge/bouchon de remplissage.
Se laver les mains à l’eau savonneuse après manipulation de l’huile usagée.
BOULON DE CONTROLE
DE NIVEAU D’HUILE
NIVEAU D’HUILE
BOULON DE
REMPLISSAGE
LIMITE INFERIEURE BOUCHON DE VIDANGE
JAUGE/BOUCHON DE REMPLISSAGE
LIMITE SUPERIEURE
Transmission à démultiplication 6 : 1
Vidanger l’huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s’effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l’huile est chaude.
1. Placer un récipient approprié sous le carter de réducteur pour recueillir
l’huile usée, puis retirer le boulon de remplissage, le boulon de contrôle
de niveau d’huile et les rondelles.
2. Vidanger complètement l’huile usée dans le récipient en inclinant le
moteur vers l’orifice du boulon de contrôle de niveau d’huile.
Se débarrasser de l’huile moteur usée d’une manière compatible avec
l’environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient fermé à
la déchetterie locale ou à une station-service pour qu’elle soit recyclée.
Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou dans un égout.
3. Avec le moteur à l’horizontale, remplir d’huile recommandée (voir page
9) jusqu’à ce qu’elle commence à sortir par l’orifice du boulon de
contrôle.
L’utilisation du moteur avec un niveau d’huile de carter de réducteur
insuffisant peut provoquer des dommages au carter de réducteur.
4. Reposer le boulon de contrôle de niveau d’huile, le boulon de
remplissage et des rondelles neuves, puis les serrer à fond.
Se laver les mains à l’eau savonneuse après manipulation de l’huile usagée.
FILTRE A AIR
Un filtre à air sale restreint le passage d’air vers le carburateur et réduit ainsi
les performances du moteur. Si l’on utilise le moteur dans des endroits très
poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu’il n’est indiqué dans le
PROGRAMME D’ENTRETIEN.
Si l’on utilise le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air endommagé,
des saletés pénétreront dans le moteur qui s’usera alors rapidement. Ce
type de dommage n’est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.
Contrôle
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer les éléments filtrants sales. Toujours remplacer des
éléments filtrants endommagés. Si le moteur est doté d’un filtre à air à bain
d’huile, vérifier également le niveau d’huile.
Pour les instructions relatives au filtre à air et à l’élément filtrant pour votre
type de moteur, voir pages 11–12.
BOULON DE REMPLISSAGE
NIVEAU D’HUILE
BOULON DE CONTROLE DE NIVEAU D’HUILE
33Z4HA00.fm 10 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
FRANÇAIS 11
Nettoyage
Types à double élément filtrant
1. Retirer l’écrou à oreilles du
couvercle du filtre à air et déposer
le couvercle.
2. Retirer l’écrou à oreilles du filtre à
air et déposer le filtre.
3. Déposer l’élément filtrant en
mousse de l’élément filtrant en
papier.
4. Contrôler les deux éléments du
filtre à air et les remplacer s’ils sont
endommagés. Toujours remplacer
l’élément filtrant en papier aux
intervalles prévus dans le
programme d’entretien (voir page
7).
5. Nettoyer les éléments du filtre à air s’ils doivent être réutilisés.
Elément filtrant en papier: Tapoter doucement l’élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d’air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm2) maximum] à
travers l’élément filtrant depuis l’intérieur. Ne jamais essayer de faire
partir la saleté avec une brosse; ceci ne ferait qu’enfoncer la saleté dans
les fibres.
Elément filtrant en mousse: Nettoyer l’élément dans de l’eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre,
puis en éliminer toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la
mousse, le moteur fumera au démarrage.
6. TYPE CYCLONIQUE SEULEMENT: Retirer les trois vis à tête cylindrique
du chapeau du préfiltre, puis déposer le boîtier de filtre cyclonique et le
guide d’air. Laver les pièces avec de l’eau, les sécher complètement,
puis les remonter.
Reposer le guide d’air comme sur l’illustration.
Reposer le boîtier de filtre cyclonique de façon que la languette
d’admission d’air soit engagée dans la gorge du chapeau du préfiltre.
TYPE A DOUBLE ELEMENT
FILTRANT STANDARD
ECROU A OREILLES
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
ECROU A OREILLES
ELEMENT FILTRANT
EN PAPIER
ELEMENT FILTRANT
EN MOUSSE
JOINT
VIS A TETE
CYLINDRIQUE (3)
GUIDE D’AIR
LANGUETTE
ECROU A OREILLES
COUVERCLE DE FILTRE A AIR
BOITIER DE CYCLONE
TYPE ÉLÉMENT À DEUX FILTRES CYCLONES
ECROU A OREILLES
ELEMENT FILTRANT EN
PAPIER
ELEMENT FILTRANT EN
MOUSSE
JOINT
CANNELURE
CHAPEAU DE PREFILTRE
7. Essuyer la saleté à l’intérieur du boîtier et du couvercle de filtre à air à
l’aide d’un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas dans
le conduit d’air menant au carburateur.
8. Placer l’élément filtrant en mousse sur l’élément en papier, puis reposer
le filtre à air assemblé. S’assurer que le joint est en place sous le filtre à
air. Serrer l’écrou à oreilles du filtre à air à fond.
9. Reposer le couvercle du filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
Type à bain d’huile
1. Retirer l’écrou à oreilles et déposer le chapeau et le couvercle du filtre à
air.
2. Déposer l’élément filtrant du couvercle. Laver le couvercle et l’élément
filtrant dans de l’eau savonneuse chaude, les rincer et les laisser sécher
complètement. On pourra également les nettoyer dans un solvant
ininflammable, puis les laisser sécher.
3. Tremper l’élément filtrant dans de l’huile moteur propre, puis en exprimer
toute huile en excès. S’il reste trop d’huile dans la mousse, le moteur
fumera.
4. Vider l’huile usée du boîtier de filtre à air et laver toute saleté accumulée
avec un solvant ininflammable, puis sécher le boîtier.
5. Remplir le boîtier de filtre à air jusqu’au repère OIL LEVEL avec la même
huile que celle recommandée pour le moteur (voir page 8).
Contenance en huile: 60 cm3
6. Remonter le filtre à air et serrer l’écrou à oreilles à fond.
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
ELEMENT DE
FILTRE A AIR
GRILLE
ECROU A OREILLES
CAPUCHON
BOITIER DE
FILTRE A AIR
NIVEAU D’HUILE
33Z4HA00.fm 11 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
12 FRANÇAIS
Types à profil bas
1. Défaire les clips du couvercle de
filtre à air, retirer le couvercle de
filtre à air et sortir l’élément de
filtre à air.
2. Laver l’élément dans une solution
de détergent de ménage et d’eau
chaude, puis le rincer entièrement
ou le laver dans un solvant non
inflammable ou à point d’éclair
élevé. Laisser sécher
complètement l’élément.
3. Tremper l’élément de filtre à air
dans de l’huile moteur propre,
puis en exprimer l’huile en excès.
S’il reste trop d’huile dans
l’élément, le moteur fumera au
premier démarrage.
COUPELLE DE DECANTATION
Nettoyage
1. Placer le robinet de carburant sur la position OFF, puis retirer la coupelle
de décantation, le joint torique et le filtre.
2. Laver la coupelle de décantation et le filtre dans un solvant
ininflammable et les sécher complètement.
3. Reposer le filtre, placer le joint torique dans le robinet de carburant et
reposer la coupelle de décantation. Serrer la coupelle de décantation à
fond.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
AGRAFE COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
AGRAFE
ELEMENT DE FILTRE A AIR
4. Reposer l’élément de filtre à air
et le couvercle.
ELEMENT DE FILTRE A AIR
FILTRE
(vu depuis la partie inférieure)
Aligner
ARRET
LEVIER DE ROBINET
D’ESSENCE
FILTRE
JOINT TORIQUE
COUPELLE DE
DECANTATION
4. Placer le robinet de carburant sur la position MARCHE et vérifier s’il n’y
a pas de fuites. S’il y a des fuites, remplacer le joint torique.
BOUGIE
Bougies recommandées: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
La bougie recommandée possède l’indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
Une bougie incorrecte peut provoquer des dommages au moteur.
Pour que les performances soient bonnes, la bougie doit avoir un écartement
des électrodes correct et ne pas être encrassée.
1. Déconnecter le capuchon de
bougie et nettoyer toute saleté
autour de la bougie.
2. Déposer la bougie avec une clé à
bougie de 13/16 pouce.
3. Contrôler la bougie. La remplacer si
elle est endommagée ou très
encrassée, si sa rondelle
d’étanchéité est en mauvais état
ou si son électrode est usée.
4. Mesurer l’écartement des
électrodes avec un calibre
d’épaisseur à fils. Si nécessaire, le
corriger en pliant l’électrode
latérale.
L’écartement des électrodes doit
être de:
0,7–0,8 mm
5. Reposer la bougie avec précaution
à la main pour éviter de foirer son
filetage.
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une clé
à bougie de 13/16 pouce pour comprimer la rondelle d’étanchéité.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu’elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu’elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
7. Fixer le capuchon de bougie sur la bougie.
CLE A BOUGIE
ELECTRODE LATERALE
0,7–0,8 mm
RONDELLE
D’ETANCHEITE
33Z4HA00.fm 12 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
FRANÇAIS 13
PARE-ETINCELLES (types applicables)
En Europe et dans les autres pays ou la directive 2006/42/CE relative aux
machines est en vigueur, ce nettoyage doit être effectué par le
concessionnaire.
Selon le type de moteur, le pare-étincelles peut être une pièce standard ou
en option. Dans certaines zones, il n’est pas autorisé d’utiliser un moteur
sans pare-étincelles. Se renseigner sur la réglementation locale. Un
pare-étincelles est en vente chez les concessionnaires Honda agréés.
Le pare-étincelles doit être entretenu toutes les 100 heures pour pouvoir
continuer à fonctionner de la manière prévue.
Si le moteur vient de tourner, le silencieux sera chaud. Le laisser se refroidir
avant de contrôler le pare-étincelles.
Dépose du pare-étincelles
1. Déposer le filtre à air (voir page 11).
2. Retirer les deux vis de 4 mm du déflecteur d’échappement, puis déposer
le déflecteur et le guide de silencieux (selon type).
3. Retirer les quatre vis de 5 mm du protecteur de silencieux et déposer le
protecteur de silencieux.
4. Retirer la vis de 4 mm du pare-étincelles et déposer le pare-étincelles du
silencieux.
Nettoyage et contrôle du pare-étincelles
1. Utiliser une brosse pour retirer la
calamine de l’écran du
pare-étincelles. Veiller à ne pas
endommager l’écran. Remplacer le
pare-étincelles s’il est cassé ou percé.
2. Reposer le pare-étincelles, le protecteur de silencieux, le déflecteur
d’échappement et le guide de silencieux dans l’ordre inverse de la
dépose.
3. Reposer le filtre à air (voir page 11).
REGIME DE RALENTI
Réglage
1. Mettre le moteur en marche à
l’extérieur et l’échauffer jusqu’à la
température de fonctionnement.
2. Placer le levier des gaz sur la
position minimum.
3. Tourner la vis butée de ralenti pour
obtenir le régime de ralenti
standard.
Régime de ralenti standard:
1.400 min-1 (tr/mn)
PROTECTEUR
DE SILENCIEUX
VIS DE 5 mm
VIS DE 4 mm
PARE-ETINCELLES
DEFLECTEUR
D’ECHAPPEMENT
GUIDE DE SILENCIEUX
VIS DE 4 mm
ECRAN
VIS D’ARRET DES GAZ
+200
-150
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect. Les
opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la corrosion
n’affectent le fonctionnement et l’aspect du moteur et à faciliter le
démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures, faire
les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d’une légère couche d’huile.
L’utilisation d’un tuyau d’arrosage ou d’un dispositif de lavage sous
pression peut faire pénétrer de l’eau dans le filtre à air ou dans l’ouverture
du silencieux. L’eau dans le filtre à air imbibe alors l’élément filtrant, et l’eau
qui traverse l’élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre
et causer des dommages.
Carburant
Selon le lieu d’utilisation de l’équipement, le carburant peut se dégrader et
s’oxyder rapidement. La dégradation et l’oxydation du carburant peuvent se
produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au carburateur
et/ou système d’alimentation en carburant. Pour les recommandations sur le
stockage local, se renseigner auprès du concessionnaire.
L’essence s’oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles de
boucher le système d’alimentation en carburant. Si l’essence dans le moteur
se dégrade pendant le remisage, une intervention sur le carburateur et
d’autres pièces du système d’alimentation en carburant ou leur
remplacement peut être nécessaire.
La durée pendant laquelle on peut laisser l’essence dans le réservoir de
carburant et le carburateur sans causer de problèmes fonctionnels dépend
de facteurs tels que la composition de l’essence ou les températures de
remisage ainsi que du degré de remplissage, partiel ou complet, du réservoir.
L’air dans un réservoir de carburant partiellement rempli favorise la
dégradation du carburant. De très fortes températures de remisage
accélèrent la dégradation du carburant. Des problèmes de dégradation du
carburant peuvent survenir après quelques mois ou même plus rapidement
si l’essence n’était pas fraîche lorsqu’on a fait le plein.
Les dommages du système d’alimentation en carburant ou les problèmes de
performances du moteur qui résultent d’une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en ajoutant
un stabilisateur d’essence spécialement formulé à cet effet ou l’on peut
éviter les problèmes de dégradation du carburant en vidangeant le réservoir
de carburant et le carburateur.
Ajout d’un stabilisateur d’essence pour prolonger la durée de stockage du
carburant
Lorsqu’on ajoute un stabilisateur d’essence, remplir le réservoir de carburant
avec de l’essence fraîche. Si le réservoir n’est que partiellement rempli, l’air
à l’intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le remisage. Si l’on
garde un bidon d’essence pour le ravitaillement, veiller à ce qu’il ne
contienne que de l’essence fraîche.
1. Ajouter le stabilisateur d’essence en suivant les instructions du
fabricant.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d’essence, faire tourner le moteur à
l’extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l’essence traitée a
remplacé l’essence non traitée dans le carburateur.
3. Arrêter le moteur.
33Z4HA00.fm 13 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
14 FRANÇAIS
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
1. Placer le levier de robinet de carburant sur la position ARRET (voir page
6).
2. Placer un récipient d’essence agréé sous le carburateur et utiliser un
entonnoir pour ne pas renverser de carburant.
3. Déposer le boulon de vidange du carburateur et le joint. Déposer la
coupelle de décantation et le joint torique, puis placer le levier du robinet
de carburant sur la position MARCHE (voir page 4).
4. Après avoir vidangé tout le carburant dans le récipient, reposer le boulon
de vidange, la coupelle de décantation et le joint torique. Serrer le boulon
de vidange et la coupelle de décantation à fond.
Huile moteur
1. Renouveler l’huile moteur (voir page 9).
2. Déposer la bougie (voir page 12).
3. Verser une cuillère à café (5–10 cm3) d’huile moteur propre dans le
cylindre.
4. Tirer la corde de lancement à plusieurs reprises pour distribuer l’huile
dans le cylindre.
5. Reposer la bougie.
6. Tirer la corde de lancement lentement jusqu’à ce qu’une résistance soit
ressentie et que le cran de la poulie de lanceur vienne en regard de
l’orifice en haut du couvercle de lanceur. Ceci ferme les soupapes pour
empêcher l’humidité de pénétrer dans le cylindre du moteur. Ramener
doucement la corde de lancement en arrière.
7. Type de démarreur électrique: Retirez la batterie et conservez-la dans un
endroit frais et sec. Rechargez-la une fois par mois.
8. Couvrez le moteur pour empêcher la poussière d’y pénétrer.
L’essence est très inflammable et explosive et l’on peut se
brûler ou se blesser grièvement en la manipulant.
Arrêter le moteur et ne pas autoriser de sources de
chaleur, étincelles ou flammes à proximité.
Ne manipuler le carburant qu’à l’extérieur.
Essuyer immédiatement tout carburant renversé.
MARCHE
JOINT
BOULON DE
VIDANGE DU
CARBURATEUR
LEVIER DE
ROBINET
D’ESSENCE
JOINT
TORIQUE
COUPELLE DE
DECANTATION
Aligner le cran de la poulie sur
l’orifice au-dessus du couvercle.
Précautions de remisage
Si l’on remise le moteur avec de l’essence dans le réservoir de carburant et
le carburateur, il est important de réduire les risques d’inflammation des
vapeurs d’essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de tout
appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge. Eviter
également un endroit où un moteur électrique produisant des étincelles ou
des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l’horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d’huile.
Alors que le moteur et le système d’échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d’échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines matières.
Ne pas utiliser une feuille en plastique pour la protection contre la poussière.
Une bâche non poreuse emprisonne l’humidité autour du moteur et favorise
la rouille et la corrosion.
Si le moteur est équipé d’une batterie pour types à démarreur électrique,
recharger la batterie une fois par mois pendant le remisage du moteur. Ceci
contribuera à prolonger la durée de service de la batterie.
Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L’UTILISATION de ce manuel (voir page 4).
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l’essence fraîche. Si l’on garde un bidon d’essence pour le
ravitaillement, veiller à ce qu’il ne contienne que de l’essence fraîche.
L’essence s’oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
Si le cylindre a été enduit d’huile lors de la préparation au remisage, le
moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
TRANSPORT
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins 15
minutes avant de charger l’équipement commandé par lui sur le véhicule de
transport. Un moteur ou un système d’échappement chaud peut provoquer
des brûlures et enflammer certaines matières.
Garder le moteur à l’horizontale lors du transport pour réduire les risques de
fuites de carburant. Placer le levier de robinet de carburant sur la position
OFF (voir page 6).
33Z4HA00.fm 14 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
FRANÇAIS 15
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
LE MOTEUR NE
DEMARRE PAS
Cause possible Remède
1. Démarrage
électrique (types
applicables): Vérifier
la batterie et le
fusible.
Batterie déchargée. Recharger la batterie.
Fusible sauté. Remplacer le fusible
(p. 15).
2. Vérifier les positions
des commandes.
Robinet de carburant
sur ARRET.
Placer le levier sur la
position MARCHE.
Starter ouvert. Placer le levier sur la
position FERME si le
moteur n’est pas
chaud.
Interrupteur du moteur
sur ARRET.
Placer l’interrupteur du
moteur sur la position
MARCHE.
3. Vérifier le niveau
d’huile moteur.
Niveau d’huile moteur
insuffisant (modèles à
système Oil Alert).
Remplir avec l’huile
recommandée jusqu’au
niveau correct (p. 9).
4. Vérifier le carburant. Carburant épuisé. Faire le plein (p. 8).
Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou vidange
préalable de l’essence
ou plein effectué avec
une mauvaise essence.
Vidanger le réservoir de
carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 8).
5. Retirer la bougie et
la contrôler.
Bougie défectueuse,
encrassée ou ayant un
écartement des
électrodes incorrect.
Régler l’écartement
des électrodes ou
remplacer la bougie
(p. 12).
Bougie mouillée de
carburant (moteur
noyé).
Sécher et reposer la
bougie. Mettre le
moteur en marche avec
le levier des gaz sur la
position MAXI.
6. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le manuel
d’atelier.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur, anomalie
d’allumage, soupapes
grippées, etc.
Remplacer ou réparer
les pièces défectueuses
si nécessaire.
LE MOTEUR
MANQUE DE
PUISSANCE
Cause possible Remède
1. Vérifier le filtre à air. Elément (s) filtrant (s)
colmaté (s).
Nettoyer ou remplacer
le ou les éléments
filtrants (p. 11–12).
2. Vérifier le carburant. Mauvais carburant;
moteur remisé sans
traitement ou vidange
préalable de l’essence
ou plein effectué avec
une mauvaise essence.
Vidanger le réservoir de
carburant et le
carburateur (p. 14).
Faire le plein avec de
l’essence fraîche (p. 8).
3. Porter le moteur
chez un
concessionnaire
Honda agréé ou
consulter le manuel
d’atelier.
Filtre à carburant
obstrué, anomalie du
carburateur, anomalie
d’allumage, soupapes
grippées, etc.
Remplacer ou réparer
les pièces défectueuses
si nécessaire.
REMPLACEMENT DES FUSIBLES (types applicables)
Le circuit de relais du démarreur électrique et le circuit de charge de la
batterie sont protégés par un fusible. Si le fusible saute, le démarreur
électrique ne fonctionnera pas. Lorsque le fusible a sauté, on peut mettre le
moteur en marche manuellement, mais la batterie ne se charge pas pendant
le fonctionnement.
1. Déposer la vis spéciale de 6×12 mm du couvercle arrière de la boîte de
commutateurs du moteur et retirer le couvercle arrière.
2. Retirer le couvercle du fusible, déposer le fusible et le contrôler.
Si le fusible a sauté, le mettre au rebut. Poser un fusible neuf de même
ampérage que le fusible retiré et reposer le couvercle.
Pour toute question sur l’ampérage du fusible d’origine, s’adresser au
concessionnaire Honda.
Ne jamais utiliser un fusible d’ampérage supérieur au fusible d’origine
du moteur. Ceci pourrait causer d’importants dommages au système
électrique ou un incendie.
3. Reposer le couvercle arrière. Reposer la vis de 6×12 mm et la serrer à
fond.
Si le fusible saute fréquemment, ceci signale généralement un court-circuit
ou une surcharge dans le circuit électrique. Porter alors le moteur chez un
concessionnaire Honda pour le faire réparer.
COUVERCLE ARRIERE
D’INTERRUPTEUR DE MOTEUR
VIS SPECIALE
6×12 mm
COUVERCLE
DE FUSIBLE
FUSIBLE
33Z4HA00.fm 15 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
16 FRANÇAIS
INFORMATIONS TECHNIQUES
Emplacement des numéros de série
Noter le numéro de série du
moteur, le type et la date d’achat
dans les espaces ci-dessous. Ces
informations seront nécessaires
pour la commande de pièces et les
demandes de renseignements
techniques ou de garantie.
Numéro de série du moteur: __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur: ___ ___ ___ ___
Date d’achat: ______ / ______ / ______
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique (types
applicables)
Utiliser une batterie de 12 volts avec une capacité nominale en
ampères-heures d’au moins 18 Ah.
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter le
câble positif (+) de la batterie à la borne de la batterie avant de connecter le
câble négatif (–) de la batterie afin de ne pas risquer de provoquer un court-
circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec l’outil lors du serrage de
l’extrémité du câble positif (+) de la batterie.
ATTENTION: Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains après
les avoir manipulés.
1. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
2. Connecter le câble négatif (–) de la batterie à un boulon de montage du
moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de masse
du moteur.
3. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne positive (+) de la
batterie comme sur la figure.
4. Connecter le câble négatif (–) de la batterie à la borne négative (–) de la
batterie comme sur la figure.
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
Si l’on n’observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu’un à proximité.
Ne pas approcher d’étincelles, flammes vives et cigarettes de
la batterie.
EMPLACEMENT DU NUMERO DE
SERIE ET DU TYPE DU MOTEUR
DEMARREUR
ELECTRIQUE
(types applicables)
SOLENOIDE DE
DEMARREUR
CABLE POSITIF (+) DE BATTERIE
CABLE NEGATIF (–)
DE BATTERIE
Tringlerie de commande à distance
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation d’un
câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d’installation d’un câble métallique massif et d’un câble métallique tressé
flexible. Si l’on utilise un câble métallique tressé flexible, ajouter un ressort
de rappel comme sur la figure.
Pour commander les gaz à l’aide d’une commande à distance, desserrer
l’écrou de dureté du levier des gaz.
TRINGLERIE DE COMMANDE A DISTANCE
TRINGLERIE DE STARTER A COMMANDE A DISTANCE
ECROU DE FRICTION
DU LEVIER DE
COMMANDE DES GAZ
Montage à âme de
câble flexible
RESSORT DE
RAPPEL
Montage à âme de
câble massive
FIL
CIRCLIP DE
5 mm
VIS DE 4 mm
PORTE-FIL
LEVIER DES
GAZ
EN OPTION
PORTE-FIL
LEVIER DE STARTER
33Z4HA00.fm 16 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
FRANÇAIS 17
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s’enrichit excessivement. Les performances diminuent alors et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation prolongée
à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur a été certifié
peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l’on utilise toujours le moteur à
des altitudes supérieures à 1.500 mètres, demander au concessionnaire
d’effectuer ces modifications du carburateur. Lors d’une utilisation en haute
altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution pendant toute sa durée
de service si les modifications du carburateur pour une utilisation en haute
altitude ont été effectuées.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d’environ 3,5% pour chaque augmentation d’altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n’est pas modifié, l’effet de l’altitude sur la puissance sera
encore plus important.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le
mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude.
L’utilisation à des altitudes inférieures à 1.500 mètres avec un carburateur
modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d’importants
dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le
carburateur aux spécifications d’usine d’origine par le concessionnaire.
Informations sur le système antipollution
Source des émissions polluantes
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ils réagissent à la lumière du soleil pour former un brouillard
photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de la même manière,
mais il est toxique.
Honda utilise des proportions air/carburant appropriées et d’autres systèmes
antipollution pour réduire les rejets de monoxyde de carbone, d’oxydes
d’azote et d’hydrocarbures.
Les circuits de carburant Honda utilisent par ailleurs des pièces et
technologies de commande pour réduire l’évaporation de carburant.
Etats-Unis, California Clean Air Act et Environnement Canada
La réglementation de l’EPA (agence de protection de l’environnement), de
Californie, et du Canada exige de tous les fabricants qu’ils fournissent des
instructions écrites décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes
antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin de
maintenir les émissions polluantes du moteur Honda dans les limites
autorisées.
Modification non autorisée et altération
La modification non autorisée ou l’altération du système antipollution peut
entraîner une augmentation des émissions polluantes au-delà de la limite
légale. Les actions suivantes constituent notamment des modifications non
autorisées:
Retrait ou altération d’une pièce quelconque des systèmes d’admission,
d’alimentation en carburant ou d’échappement.
Altération ou neutralisation de la tringlerie du régulateur de régime ou du
mécanisme de réglage de régime ayant pour effet de faire fonctionner le
moteur en dehors de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant avoir une incidence sur les émissions polluantes
Si l’on constante l’un des symptômes suivants, faire contrôler et réparer le
moteur par le concessionnaire.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage.
Ralenti irrégulier.
Ratés d’allumage ou retours de flammes en charge.
Postcombustion (retours de flamme).
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant excessive.
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution du moteur Honda ont été conçus, fabriqués et
homologués conformément à la réglementation sur la pollution de l’EPA
(agence de protection de l’environnement), de Californie et du Canada.
Nous recommandons d’utiliser des pièces Honda d’origine lors de tout
entretien. Ces pièces de rechange ont la conception d’origine et sont
fabriquées en appliquant les mêmes normes que les pièces initiales, ce qui
garantit la fiabilité de leurs performances. L’utilisation de pièces de rechange
n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut nuire à l’efficacité du
système antipollution.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange assume la
responsabilité que cette pièce n’affectera pas la performance antipollution.
Le fabricant ou le reconstructeur de la pièce doit certifier que l’utilisation de
cette pièce n’empêchera pas le moteur de se conformer à la réglementation
sur la pollution.
Entretien
Observer le programme d’entretien de la page 7. Ne pas oublier que ce
programme présuppose que la machine sera utilisée pour l’application pour
laquelle elle est prévue. Une utilisation prolongée sous une charge élevée ou
par haute température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
33Z4HA00.fm 17 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
18 FRANÇAIS
Indice atmosphérique
(Modèles homologués pour la vente en Californie)
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur les
moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces antipollution
conformément aux exigences du California Air Resources Board.
Le barre-graphe permet au client de comparer les performances antipollution
des moteurs disponibles. Plus l’indice atmosphérique est faible, moindre est
la pollution.
La désignation d’endurance fournit des informations relatives à la période
d’endurance des pièces antipollution du moteur. La durée de désignation est
la durée de service utile du système antipollution du moteur. Pour plus
d’informations, consulter la Garantie du système antipollution.
Durée de désignation Applicable à la période d’endurance des pièces
antipollution
Modérée 50 heures (0–80 cm3 inclus)
125 heures (plus de 80 cm3)
Intermédiaire 125 heures (0–80 cm3 inclus)
250 heures (plus de 80 cm3)
Prolongée 300 heures (de 0 à 80 cm3 inclus)
500 heures (plus de 80 cm3)
1.000 heures (225 cm3 et plus)
Caractéristiques
GX120 (Arbre de prise de force type S, avec réservoir de carburant)
GX160 (Arbre de prise de force type S, avec réservoir de carburant)
GX200 (Arbre de prise de force type S, avec réservoir de carburant)
Longueur×Largeur×
Hauteur
297×346×329 mm
Masse à sec [poids] 13,0 kg
Type de moteur 4 temps, soupape en tête, cylindre unique
Cylindrée
[Alésage×Course] 11 8 c m 3
[60,0×42,0 mm]
Contenance en huile moteur
0,56 L
Capacité du réservoir de
carburant
2,0 L
Système de refroidissement
Air for
Système d’allumage Transistor magnétique
Rotation de l’arbre de prise
de force
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Longueur×Largeur×
Hauteur
304×362×346 mm
Masse à sec [poids] 15,1 kg
Type de moteur 4 temps, soupape en tête, cylindre unique
Cylindrée
[Alésage×Course] 163 cm3
[68,0×45,0 mm]
Contenance en huile moteur
0,58 L
Capacité du réservoir de
carburant
3,1 L
Système de refroidissement
Air for
Système d’allumage Transistor magnétique
Rotation de l’arbre de
prise de force
Sens inverse des aiguilles d’un montre
Longueur×Largeur×
Hauteur
313×376×346 mm
Masse à sec [poids] 16,1 kg
Type de moteur 4 temps, soupape en tête, cylindre unique
Cylindrée
[Alésage×Course] 196 cm3
[68,0×54,0 mm]
Contenance en huile moteur
0,60 L
Capacité du réservoir de
carburant
3,1 L
Système de refroidissement
Air for
Système d’allumage Transistor magnétique
Rotation de l’arbre de
prise de force
Sens inverse des aiguilles d’un montre
33Z4HA00.fm 18 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
FRANÇAIS 19
Caractéristiques de mise au point GX120/160/200
Informations de référence rapide
DESCRIPTION CARACTERISTIQUES ENTRETIEN
Ecartement des
électrodes
0,7–0,8 mm Voir page: 12
Régime de ralenti 1.400 min-1 (tr/mn) Voir page: 13
Jeu aux
soupapes
(à froid)
GX120
GX200
ADM: 0,15±0,02 mm
ECH: 0,20±0,02 mm
Consulter le
concessionnaire
Honda agréé
GX160 ADM: 0,08±0,02 mm
ECH: 0,10±0,02 mm
Autres
caractéristiques
Aucun autre réglage nécessaire.
Carburant Essence sans plomb (Voir page 8)
Etats-Unis
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Sauf
Etats-Unis
Indice d’octane recherche d’au moins 91
Indice d’octane pompe d’au moins 86
Huile moteur SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour l’utilisation
générale.
Voir page 8.
Huile de carter
de réducteur
Même huile que l’huile moteur, voir ci-dessus
(types applicables).
Bougie BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Entretien Avant chaque utilisation:
Vérifier le niveau d’huile moteur. Voir page 9.
Vérifier l’huile du carter de réducteur
(types applicables). Voir page 9–10.
Vérifier le filtre à air. Voir page 10.
Premières 20 h:
Renouveler l’huile moteur. Voir page 9.
Renouveler l’huile du carter de réducteur (types
applicables). Voir page 10.
Après:
Voir le programme d’entretien à la page 7.
+200
-150
Schémas de câblage
Avec témoin de niveau d’huile et démarreur électrique
(1) BOITE DE COMMANDE (8) CONTACTEUR DE NIVEAU
D’HUILE
(2) REDRESSEUR
(3) FUSIBLE (9) BOBINE DE CHARGE
(4) RUPTEUR DE CIRCUIT (10) BOBINE D’ALLUMAGE
(5) CONTACTEUR D’ARRET
MOTEUR
(11) BOUGIE D’ALLUMAGE
(12) DÉMARREUR
(6) UNITE D’ALERTE D’HUILE (13) SOLENOIDE DE DEMARREUR
(7) Type avec unité d’alerte
d’huile
(14) BATTERIE (12 V)
Bl Noir Br Marron
Y Jaune O Orange
Bu Bleu Lb Bleu clair
G Vert Lg Vert clair
R Rouge P Rose
W Blanc Gr Gris
Avec témoin de niveau d’huile et sans démarreur électrique
(14) (13) (11)
(12)
(10) (9) (8)
(7)
(6) (5)
(4)
(3)
(2)
(1)
ARRET
MARCHE
DEMARRAGE
IG E BAT ST
oo
oo
(11)
(10)
(5)
(6)
(8)
IG E
ARRET
MARCHE
oo
33Z4HA00.fm 19 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
20 FRANÇAIS
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
Informations sur la garantie et le localisateur de distributeurs/
concessionnaires
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Rendez-vous sur notre site Web: www.honda-engines.com
Canada:
Appelez le (888) 9HONDA9
ou rendez-vous sur notre site Web: www.honda.ca
Pour la zone européenne:
Rendez-vous sur notre site Web: http://www.honda-engines-eu.com
Australie:
Appelez le (03) 9270 1348
ou rendez vous sur notre site Web: www.hondampe.com.au
Informations d’entretien pour le client
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction du concessionnaire. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider. Presque tous les
problèmes se résolvent de cette manière.
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda
de votre région.
Si vous n’êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur régional
de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda indiqué.
Toutes les autres zones:
Si vous n’êtes pas satisfait de la décision prise par la direction du
concessionnaire, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
<Bureau Honda>
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations suivantes:
Nom du fabricant et numéro de modèle de l’équipement sur lequel est
monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 16)
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
Date d’achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Puerto Rico et Iles vierges américaines:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphoner au: (770) 497-6400, 8 h 30 - 19 h 00 HNE
Canada:
Honda Canada, Inc.
180 Honda Blvd.
Markham, ON L6C 0H9
Téléphone: (888) 9HONDA9 Sans frais
(888) 946-6329
Télécopieur: (877) 939-0909 Sans frais
Australie:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954–1956 Hume Highway
Campbellfield Victoria 3061
T é l é p h o n e : ( 0 3 ) 9 2 7 0 1111
Télécopieur: (03) 9270 1133
Pour la zone européenne:
Honda Europe NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Toutes les autres zones:
S’adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
33Z4HA00.fm 20 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時4分
ESPAÑOL 1
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo
con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su motor,
consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha
del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el
mantenimiento.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un
documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían
causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene
precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres
palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Estas palabras de indicación significan:
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por
la palabra AVISO.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
MANUAL DEL PROPIETARIO
GX120 • GX160 • GX200
CONTENIDO
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
INTRODUCCIÓN..........................1
MENSAJES DE SEGURIDAD ......... 1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD ....2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
DE SEGURIDAD ..........................2
SITUACIONES DE LOS
COMPONENTES Y CONTROLES.... 3
CARACTERÍSTICAS.....................3
COMPROBACIONES PREVIAS A
LA OPERACIÓN ..........................4
OPERACIÓN ............................... 4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN ........4
ARRANQUE DEL MOTOR .......... 4
PARADA DEL MOTOR ..............6
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR ..................................6
SERVICIO DE SU MOTOR.............7
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO .................... 7
SEGURIDAD DEL
MANTENIMIENTO .................... 7
PRECAUCIONES DE
SEGURIDAD ............................ 7
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO .................... 7
PARA REPOSTAR ....................8
ACEITE DE MOTOR..................8
Aceite recomendado .............8
Comprobación del nivel de
aceite..................................9
Cambio del aceite ................. 9
ACEITE DE LA CAJA DE
REDUCCIÓN............................ 9
Aceite recomendado .............9
Comprobación del nivel de
aceite..................................9
Cambio del aceite ............... 10
FILTRO DE AIRE .................... 10
Inspección......................... 10
Limpieza............................ 11
TAZA DE SEDIMENTOS ......... 12
BUJÍA .................................. 12
PARACHISPAS...................... 13
VELOCIDAD DE RALENTÍ ....... 13
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES
DE UTILIDAD
............................ 13
ALMACENAJE DEL MOTOR.... 13
TRANSPORTE ....................... 14
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
INESPERADOS ......................... 15
REEMPLAZO DE FUSIBLES ..... 15
INFORMACIÓN TÉCNICA........... 16
Situación del número de
serie ................................. 16
Conexión de la batería para el
motor de arranque eléctrico.... 16
Enlace de control remoto..... 16
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran
altitud ............................... 17
Información del sistema de
control de las emisiones de
escape .............................. 17
Índice de aire ..................... 18
Especificaciones................. 18
Especificaciones de reglaje...... 19
Información de referencia rápida
.... 19
Diagramas de conexiones .... 19
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR .............................20
Garantía e información para
encontrar distribuidores/
concesionarios ................... 20
Información de servicio de
clientes ............................. 20
35Z4HA00.fm 1 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
2ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Estas etiquetas le avisan sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léalas detenidamente.
Si una etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario de servicio Honda.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA Para la UE Excepto la UE
adherida al
producto
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
adherida al
producto
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
PARA EL SILENCIADOR
Para la UE Excepto la UE
no se incluye suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
adherida al
producto
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
El silenciador caliente puede causarle quemaduras.
No se acerque si el motor ha estado en marcha.
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
PARA EL SILENCIADOR
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
35Z4HA00.fm 2 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
ESPAÑOL 3
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE
DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO (tipo aplicable)
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE
ACEITE/ VARILLA INDICADORA DE NIVEL
ARRANCADOR
DE RETROCESO
FILTRO DE AIRE
SILENCIADOR
BUJÍA
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
INTERRUPTOR DEL MOTOR
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
(filtro de aire del tipo sencillo)
INTERRUPTOR DEL MOTOR
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
PROTECTOR DEL
CIRCUITO
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
CARACTERÍSTICAS
SISTEMA DE ALERTA DEL ACEITE OIL ALERT® (tipos aplicables)
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en el
motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición
ON).
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el
nivel del aceite de motor (vea la página 9) antes de realizar la localización y
reparación de averías en otras partes.
PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos
aplicables)
El protector del circuito protege el
circuito de carga de la batería. Si se
produce un cortocircuito o si se
conecta la batería con las
polaridades invertidas, se activará el
protector del circuito.
El indicador verde del interior del
protector del circuito sobresaldrá
afuera para indicar que se ha
activado el protector del circuito. En
tales casos, determine la causa del
problema y soluciónelo antes de
reponer el protector del circuito.
Para efectuar la reposición, empuje
el botón del protector del circuito.
PROTECTOR
DEL CIRCUITO
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
35Z4HA00.fm 3 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
4ESPAÑOL
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
Por su propia seguridad, para asegurar el cumplimiento de las regulaciones
medioambientales y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy
importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor
antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor,
deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o
de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de
que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la posición
DESCONEXIÓN (OFF).
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Comprobación del estado general del motor
1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
3. Busque si hay indicios de daños.
4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 8). Si comienza el
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las
interrupciones de la operación para repostar.
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 9). El motor puede
dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de
aceite de motor antes de empezar.
3. Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción en los tipos
aplicables (vea la página 9). El aceite es esencial para la operación de la
caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio.
4. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 10). Un elemento
del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor.
5. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos
que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden ser
causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el
peligro de heridas graves o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 4.
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en lugares
cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, u operar el motor.
No opere el motor en cuestas superiores a 20° (36%).
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.
2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador a la posición CLOSED.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador en la posición OPEN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada
en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por
el fabricante del equipo.
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CERRADO
CERRADO
ABRIR
35Z4HA00.fm 4 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
ESPAÑOL 5
3. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
4. Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).
PALANCA DEL ACELERADOR
MÁX. MÍN.
POSICIÓN DE 1/3
MÍN.
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
CONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CONEXIÓN
CONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CONEXIÓN
CONEXIÓN
CONEXIÓN
5. Opere el arrancador.
ARRANCADOR DE RETROCESO:
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables):
Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se ponga
en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha antes de
5 segundos, suelte la llave, y espere 10
segundos por lo menos antes de volver a
operar el motor de arranque.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos, el
motor de arranque se sobrecalentará y
puede averiarse. Este tipo de
sobrecalentamiento no está cubierto por la
garantía.
Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne a la
posición ON.
6. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED para
arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida
que se va calentando el motor.
EMPUÑADURA DEL MOTOR
DE ARRANQUE
Dirección de tiro
ARRANQUE
ARRANQUE
INTERRUPTOR DEL MOTOR
(tipos aplicables)
35Z4HA00.fm 5 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
6ESPAÑOL
PARADA DEL MOTOR
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el
procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
2. Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
3. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF.
PALANCA DEL ACELERADOR
MÍN.
MÍN.
EXCEPTO LOS TIPOS CON
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
DESCONEXIÓN
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado
a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí
mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del
equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el manual
de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar con este
motor.
PALANCA DEL ACELERADOR
MÁX. MÍN.
MÁX.
MÍN.
35Z4HA00.fm 6 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
ESPAÑOL 7
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica, y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de
Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones
con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio para
que le proporcione las recomendaciones aplicables a sus necesidades y
aplicaciones individuales.
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de
control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más
importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros
concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será
quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar el
arranque accidental, desconecte la tapa de la bujía. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape del
motor.
Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas abiertas.
Quemaduras en las partes calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
Daños debidos a las partes en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal
funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas
graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas o
de muerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones
de este manual del propietario.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no
emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor
conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
* • Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento doble.
• Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas.
** • Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
• Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas.
(1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
(2) El servicio de estos elementos deberá realizarlo su concesionario de
servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y
posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los
procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
(4) En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva
‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su
concesionario de servicio.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de
horas de funcionamiento, lo
que primero acontezca.
ELEMENTO
Cada
utilización
Primer
mes
o
20
horas
Cada 3
meses
o
50
horas
Cada 6
meses
o
100
horas
Cada
año
o
300
horas
Consulte
la
página
Aceite de motor Comprobar el nivel o 9
Cambiar o o 9
Aceite de la caja
de reducción
(tipos aplicables)
Comprobar el nivel o 9–10
Cambiar o o 10
Filtro de aire Comprobar o 10
Limpiar o (1) o *(1) 11–12
Reemplazar o **
Taza de sedimentos Limpiar o 12
Bujía Comprobar-ajustar o 12
Reemplazar o
Parachispas
(tipos aplicables)
Limpiar o (4) 13
Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar o (2) 13
Holgura de
válvulas
Comprobar-ajustar o (2) Manual
de taller
Cámara de
combustión
Limpiar Después de cada 500 horas (2) Manual
de taller
Depósito y filtro
de combustible
Limpiar o (2) Manual
de taller
Tubo de
combustible
Comprobar Cada 2 años
(Reemplazar si es necesario) (2)
Manual
de taller
TUBO DEL RESPIRADERO
TIPO DE CARBURADOR DE
VENTILACIÓN INTERNA
TUBO DEL RESPIRADERO
TIPO ESTÁNDAR
RETENEDOR DEL TUBO
35Z4HA00.fm 7 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
8ESPAÑOL
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un
valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor
ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte nunca el
motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a
fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado
arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento.
También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico
del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de
funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de
etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la
Garantía.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente, consulte
la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DEL MOTOR (vea
la página 13) para encontrar más información sobre el deterioro del
combustible.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. Apártese por lo menos 1
metro de la fuente y lugar de suministro de combustible antes de arrancar el
motor.
1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
2. Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel máximo de
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
Gasolina sin plomo
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto EE.UU. Valor de octanos de investigación de 91 o más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
Reposte sólo al aire libre.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
TAPA DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
NIVEL MÁXIMO
DE COMBUSTIBLE
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por
completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario reducir el
nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación.
Después de repostar, vuelva a enroscar la tapa de relleno de combustible
hasta que produzca un sonido seco de confirmación.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino
que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el
líquido derramado.
ACEITE DE MOTOR
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de
servicio.
Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para
asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
TEMPERATURA AMBIENTAL
35Z4HA00.fm 8 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
ESPAÑOL 9
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela
para limpiarla.
2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite inferior
de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado (vea la
página 8) hasta la marca del límite superior (borde inferior del orificio de
relleno de aceite). No llene excesivamente.
4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de
daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de
empezar.
Cambio del aceite
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel
de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
3. Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado
(vea la página 8) hasta la marca del límite superior (parte inferior del
orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior, y
compruebe con regularidad el nivel del aceite.
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
LÍMITE
SUPERIOR
ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE
(borde inferior) LÍMITE INFERIOR
4. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Lávese las manos con agua y jabón después de haber manipulado aceite
usado.
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables)
Aceite recomendado
Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página 8).
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado y
en una posición nivelada.
2 : 1 Caja de reducción con embrague centrífugo
1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela
para limpiarla.
2. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del
aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite.
3. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
ARANDELA
TAPON DE DRENAJE
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
NIVEL DE ACEITE
TAPA DE RELLENO/VARILLA
DE MEDICIÓN DEL NIVEL
LÍMITE INFERIOR
LÍMITE SUPERIOR
35Z4HA00.fm 9 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
10 ESPAÑOL
6 : 1 Caja de reducción
1. Extraiga el perno de comprobación
del nivel de aceite y la arandela, y
mire si el nivel de aceite llega al
borde del orificio del perno.
2. Si el nivel de aceite está por debajo
del orificio del perno de
comprobación, extraiga el perno de
relleno y la arandela. Añada aceite
del recomendado (vea la página 9)
hasta que empiece a rebosar por el
orificio del perno de comprobación.
3. Instale el perno de comprobación del
nivel de aceite, el perno de relleno y
las arandelas. Apriételos con
seguridad.
Cambio del aceite
2 : 1 Caja de reducción con embrague centrífugo
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para recibir
el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela.
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriete con
seguridad el tapón.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado (vea la página 9) hasta la marca del límite superior de la
varilla de medición del nivel. Para comprobar el nivel de aceite, inserte y
extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de
relleno.
Capacidad de aceite de la caja de reducción: 0,50 L
La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel
bajo de aceite de la caja de reducción.
4. Enrosque con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición del nivel.
Lávese las manos con agua y jabón después de haber manipulado aceite
usado.
PERNO DE COMPROBACIÓN
DEL NIVEL DE ACEITE
NIVEL DE ACEITE
PERNO DE RELLENO
LÍMITE INFERIOR TAPON DE DRENAJE
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL
LÍMITE
SUPERIOR
6 : 1 Transmisión de reducción
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para recibir
el aceite usado, y extraiga entonces el perno de relleno, el perno de
comprobación del nivel de aceite y las arandelas.
2. Drene por completo el aceite usado en el recipiente inclinando el motor
hacia el orificio del perno de comprobación del nivel de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
3. Con el motor en una posición nivelada, llene con aceite del
recomendado (vea la página 9) hasta que empiece a rebosar por el
orificio del perno de comprobación.
La caja de reducción puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel
bajo de aceite de la caja de reducción.
4. Vuelva a instalar el perno de comprobación del nivel de aceite, el perno
de relleno y las arandelas nuevas, y apriételos con seguridad.
Lávese las manos con agua y jabón después de haber manipulado aceite
usado.
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el
rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie
el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO.
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de
aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido
desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del
distribuidor.
Inspección
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire de
baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite.
Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de su
tipo de motor, consulte las páginas 11–12.
PERNO DE RELLENO
NIVEL DE ACEITE
PERNO DE COMPROBACIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
35Z4HA00.fm 10 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
ESPAÑOL 11
Limpieza
Tipos de filtro de elemento doble
1. Extraiga la tuerca de aletas de la
cubierta del filtro de aire y extraiga
la cubierta.
2. Extraiga la tuerca de aletas del
filtro de aire, y extraiga el filtro.
3. Extraiga el elemento de espuma del
filtro del elemento de papel del
filtro.
4. Inspeccione los dos elementos del
filtro de aire, y reemplácelos si
están dañados. Reemplace siempre
el elemento de papel del filtro de
aire a los intervalos programados
(vea la página 7).
5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
Elemento de papel del filtro: Golpee varias veces el elemento del filtro
contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm2)] por el elemento del
filtro desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo
forzaría la suciedad al interior de las fibras.
Elemento de espuma del filtro: Límpielo en agua tibia con jabón, aclárelo
y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo en
solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro en
aceite de motor limpio, y exprima entonces todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
6. SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza
troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja
ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por
completo, y vuélvalas a montar.
Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración.
Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople
en la ranura de la tapa del filtro primario.
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL
FILTRO ESTÁNDAR
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
TUERCA DE
MARIPOSA
ELEMENTO DE
PAPEL DEL FILTRO
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL FILTRO
JUNTA
TORNILLO DE CABEZA
TRONCOCÓNICA (3)
GUÍA DE AIRE
LENGÜETA
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
ENVOLTURA DE CICLÓN
TIPO ELEMENTO DE DOS FILTROS CICLÓNICO
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DE PAPEL DEL
FILTRO
ELEMENTO DE ESPUMA DEL
FILTRO
JUNTA
RANURA
TAPA DEL FILTRO PRIMARIO
7. Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la
cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que
la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al carburador.
8. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de
papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la
empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.
9. Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
Tipo de baño en aceite
1. Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de
aire.
2. Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el
elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se
sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente ininflamable
y dejarlos secar.
3. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima
todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja demasiado
aceite en la espuma.
4. Vacíe el aceite usado de la caja del filtro de aire, lave la suciedad que se
haya acumulado con solvente ininflamable, y seque la caja.
5. Llene la caja del filtro de aire con el mismo aceite que el recomendado
para el motor, hasta la marca del nivel OIL LEVEL (vea la página 8).
Capacidad de aceite: 60 cm3
6. Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE
REJILLA
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA
CAJA DEL
FILTRO DE AIRE
NIVEL DE ACEITE
35Z4HA00.fm 11 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
12 ESPAÑOL
Tipos de bajo perfil
1. Abra los retenedores de la
cubierta del filtro de aire, extraiga
la cubierta del filtro de aire, y
extraiga el elemento del filtro de
aire.
2. Lave el elemento en una solución
de detergente de cocina y agua
caliente, y luego enjuáguelo bien,
o lávelo en solvente ininflamable
o de alto punto de inflamación.
Deje que el elemento se seque
por completo.
3. Humedezca el elemento del filtro
de aire en aceite de motor limpio,
y exprima el aceite excesivo. Si
se deja demasiado aceite en el
elemento, el motor producirá
humo durante el arranque inicial.
4. Vuelva a instalar el elemento del
filtro de aire y la cubierta.
TAZA DE SEDIMENTOS
Limpieza
1. Mueva la válvula de combustible en la posición OFF, y extraiga entonces
la taza de sedimentos, la junta tórica y el filtro.
2. Lave la taza de sedimentos y el filtro con solvente ininflamable, y
séquelos bien.
3. Instale el filtro, ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e
instale la taza de sedimentos. Apriete con seguridad la taza de
sedimentos.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
RETENEDOR TAPA DEL
FILTRO DE AIRE
RETENEDOR
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
FILTRO
(mirando desde la parte inferior)
Alinear
DESCONEXIÓN
PALANCA DE LA VÁLVULA
DE COMBUSTIBLE
FILTRO
JUNTA TÓRICA
TAPA DE SEDIMENTOS
4. Mueva la válvula de combustible a la posición ON, y compruebe si hay
fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica.
BUJÍA
Bujías recomendadas: BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
1. Desconecte la tapa de la bujía, y
saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de la bujía.
2. Extraiga la bujía con una llave para
bujías de 13/16 pulgadas.
3. Inspeccione la bujía. Reemplácela
si está dañada o muy sucia, si la
arandela de sellado está en mal
estado, o si el electrodo está
gastado.
4. Mida el huelgo del electrodo de la
bujía con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
El huelgo deberá ser:
0,7–0,8 mm
5. Instale con cuidado la bujía, con la
mano, para evitar que se dañen las
roscas.
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8–1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
7. Instale la tapa de la bujía en la bujía.
LLAVE DE BUJÍAS
ELECTRODO LATERAL
0,7–0,8 mm
ARANDELA
DE SELLADO
35Z4HA00.fm 12 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
ESPAÑOL 13
PARACHISPAS (tipos aplicables)
En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva
‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario
de servicio.
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo
de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio
autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
Extracción del parachispas
1. Extraiga el filtro de aire (vea la página 11).
2. Extraiga los dos tornillos de 4 mm del deflector de escape, y luego
extraiga el deflector y la guía del silenciador (tipos aplicables).
3. Extraiga los cuatro tornillos de 5 mm del protector del silenciador y
extraiga el protector del silenciador.
4. Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas
del silenciador.
Inspección y limpieza del parachispas
1. Emplee un cepillo para sacar la
carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla. Reemplace el
parachispas si está dañado o
agujereado.
2. Instale el parachispas, el protector del silenciador, el deflector de escape
y la guía del silenciador en el orden inverso al de la extracción.
3. Instale el filtro de aire (vea la página 11).
VELOCIDAD DE RALENTÍ
Ajuste
1. Arranque el motor al aire libre, y
deje que se caliente hasta
alcanzar la temperatura de
funcionamiento.
2. Mueva la palanca del acelerador
a la posición mínima.
3. Gire el tornillo de tope de la
mariposa de gases para obtener
la velocidad de ralentí estándar.
Velocidad de ralentí estándar: 1.400 min-1 (rpm)
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
TORNILLOS DE 5 mm
TORNILLO DE 4 mm
PARACHISPAS
DEFLECTOR DE
ESCAPE
GUÍA DEL SILENCIADOR
TORNILLOS DE 4 mm
PANTALLA
TORNILLO DE TOPE DEL ACELERADOR
+200
-150
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los
pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el
funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del
motor cuando lo vuelva a utilizar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media
hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores,
retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que
puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua
que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
Combustible
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y la
oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y pueden
causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando
asistencia a su concesionario de servicio.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y en
el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo con
factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de almacenaje,
y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el deterioro.
Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también el deterioro
del combustible. Los problemas de deterioro del combustible suelen ocurrir
después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no era nueva
cuando se llenó el depósito de combustible.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no están
cubiertos por la garantía limitada del distribuidor.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de combustible
con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el
depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva.
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
3. Pare el motor.
35Z4HA00.fm 13 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
14 ESPAÑOL
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición OFF (vea la
página 6).
2. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
3. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura. Extraiga
la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la palanca de la
válvula del combustible a la posición CONEXIÓN (vea la página 4).
4. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a
instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y
la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de
sedimentos.
Aceite de motor
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 9).
2. Extraiga la bujía (vea la página 12).
3. Introduzca una cucharilla de 5–10 cm3 de aceite de motor limpio en el
cilindro.
4. Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se
distribuya por el cilindro.
5. Vuelva a instalar la bujía.
6. Tire lentamente de la cuerda del arrancador hasta notar resistencia y
hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio
de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este
modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad
en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con
suavidad.
7. Tipo de arrancador eléctrico: Extraiga la batería y guárdela en un lugar
frío y seco. Recárguela una vez al mes.
8. Cubra el motor para protegerlo del polvo.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y
el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
CONEXIÓN
JUNTA
PERNO DE DRENAJE
DEL CARBURADOR
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
JUNTA TÓRICA
TAPA DE
SEDIMENTOS
Alinee la muesca de la polea
con el orificio de la parte
superior de la cubierta.
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los
gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque
aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque eléctrico,
recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté almacenado.
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la página 4).
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente
de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva.
La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque.
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es normal.
TRANSPORTE
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se
enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad
de que se produzcan fugas de combustible. Mueva la palanca de la válvula
del combustible a la posición OFF (vea la página 6).
35Z4HA00.fm 14 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
ESPAÑOL 15
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL
MOTOR
Causa posible Corrección
1. Arranque eléctrico
(tipos aplicables):
Compruebe la
batería y el fusible.
Batería descargada. Recargue la batería.
Fusible quemado. Reemplace el fusible
(p. 15).
2. Compruebe las
posiciones de los
controles.
Válvula del combustible
en OFF.
Mueva la palanca a la
posición ON.
Estrangulador abierto. Mueva la palanca a la
posición CLOSED a
menos que el motor
esté caliente.
Interruptor del motor en
OFF.
Gire el interruptor del
motor a la posición ON.
3. Compruebe el nivel
de aceite de motor.
Bajo nivel de aceite de
motor (modelos con
alerta de aceite).
Llene con aceite del
recomendado hasta el
nivel adecuado (p. 9).
4. Compruebe el
combustible.
No hay combustible. Reposte (p. 8).
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
5. Extraiga e
inspeccione la bujía.
Bujía defectuosa, sucia,
o con un huelgo
incorrecto.
Ajuste el huelgo o
reemplace la bujía
(p. 12).
Bujía mojada de
combustible
(motor anegado).
Seque y vuelva a
instalar la bujía. Ponga
en marcha el motor con
la palanca del
acelerador en la
posición MAX.
6. Lleve el motor a un
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte el
manual de taller.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Reemplace o repare los
componentes
defectuosos como sea
necesario.
LE FALTA POTENCIA
AL MOTOR
Causa posible Corrección
1. Compruebe el filtro
de aire.
Elemento(s) del
filtro restringido(s).
Limpie o reemplace el
(los) elemento(s) del
filtro (p. 11–12).
2. Compruebe el
combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
3. Lleve el motor a un
concesionario de
servicio autorizado
Honda, o consulte el
manual de taller.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Reemplace o repare los
componentes
defectuosos como sea
necesario.
REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables)
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de la
batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor de
arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha
manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no
cargará la batería.
1. Extraiga el tornillo especial de 6×12 mm de la cubierta trasera de la
caja del interruptor del motor, y extraiga la cubierta trasera.
2. Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible.
Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible
nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la
cubierta.
Si tiene alguna duda sobre el amperaje del fusible original, póngase en
contacto con su concesionario de servicio Honda.
No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que estaba
originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios daños en
el sistema eléctrico o podría producirse un incendio.
3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6×12 mm y
apriételo con seguridad.
Las fallas frecuentes del fusible normalmente indican que hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se quema
repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda para que
lo repare.
CUBIERTA TRASERA DEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
TORNILLO ESPECIAL DE
6×12 mm
CUBIERTA
DEL FUSIBLE
FUSIBLE
35Z4HA00.fm 15 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
16 ESPAÑOL
INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
Anote el número de serie del
motor, el tipo y la fecha de
adquisición en los espacios
siguientes. Necesitará esta
información cuando realice pedidos
de partes y consultas técnicas o
sobre la garantía.
Número de serie del motor: __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico
(tipos aplicables)
Emplee una batería de 12 voltios con un amperaje-hora de 18 Ah como
mínimo.
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre el
cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de conectar el
cable negativo (–) de la batería, para que sus herramientas no puedan
causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras se aprieta
el extremo del cable positivo (+) de la batería.
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
2. Conecte el cable negativo (–) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la
batería como se muestra.
4. Conecte el cable negativo (–) de la batería al terminal negativo (–) de la
batería como se muestra.
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE
SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
CABLE POSITIVO (+) DE LA BATERÍA
CABLE NEGATIVO (–)
DE LA BATERÍA
Enlace de control remoto
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un
resorte de retorno como se muestra.
Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador cuando
se opere el acelerador con un control montado a distancia.
ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO
ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO
TUERCA DE PIVOTE
DE PALANCA DEL
ACELERADOR
Montaje del núcleo
del cable flexible
RESORTE DE
RETORNO
Montaje del núcleo
del cable sólido
ALAMBRE
RETENEDOR
ELÁSTICO DE 5 mm
TORNILLO DE
4 mm
SOPORTE DE
ALAMBRE
PALANCA DEL
ACELERADOR
OPCIONAL
SOPORTE DE ALAMBRE
PALANCA DEL
ESTRANGULADOR
35Z4HA00.fm 16 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
ESPAÑOL 17
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de
combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y
puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede
ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas
sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se
opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a
grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá
aproximadamente el 3,5% por cada 300 m de incremento de la altitud. El
efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las
modificaciones en el carburador.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes,
solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las
especificaciones originales de fábrica.
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Origen de las emisiones de escape
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar.
El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico.
Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean componentes
y tecnologías de control para reducir las emisiones evaporativas.
Acta sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
Las regulaciones de EPA, de California, y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de
escape.
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado
por las normas sobre las emisiones de escape.
Manipulación indebida y alteraciones
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el
límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo
de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus
parámetros de diseño.
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
Ralentí irregular.
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión retardada (detonaciones).
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Repuestos
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han
sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de
las emisiones de escape estipuladas por EPA, de California y Canadá.
Recomendamos el empleo de repuestos genuinos de Honda cuando se haga
el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con
las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su
rendimiento. El empleo de repuestos que no son de diseño y calidad
originales puede degradar la efectividad de su sistema de control de las
emisiones de escape.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que
el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de
escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el
empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste pueda
cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas
temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o polvo,
requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
35Z4HA00.fm 17 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
18 ESPAÑOL
Índice de aire
(Modelos homologados para la venta en California)
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las
emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire
de California se les pone una etiqueta de información sobre el índice de aire.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape
de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos
contaminación produce.
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las
emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control
de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto.
Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
Moderado 50 horas (0–80 cm3, inclusive)
125 horas (más de 80 cm3)
Intermedio 125 horas (0–80 cm3, inclusive)
250 horas (más de 80 cm3)
Extendido 300 horas (0–80 cm3 inclusive)
500 horas (más de 80 cm3)
1.000 horas (225 cm3 y más)
Especificaciones
GX120 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
GX160 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
GX200 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
Longitud×Anchura×Altura 297×346×329 mm
Masa en seco [peso] 13,0 kg
Tipo de motor 4 tiempos, válvulas en cabeza,
monocilíndrico
Cilindrada [Calibre×Carrera] 11 8 c m 3
[60,0×42,0 mm]
Capacidad de aceite de motor 0,56 L
Capacidad del depósito de
combustible
2,0 L
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Sistema de encendido Magneto transistorizado
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Hacia la izquierda
Longitud×Anchura×Altura 3036346 mm
Masa en seco [peso] 15,1 kg
Tipo de motor 4 tiempos, válvulas en cabeza,
monocilíndrico
Cilindrada
[Calibre×Carrera] 163 cm3
[68,0×45,0 mm]
Capacidad de aceite de motor 0,58 L
Capacidad del depósito de
combustible
3,1 L
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Sistema de encendido Magneto transistorizado
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Hacia la izquierda
Longitud×Anchura×Altura 313×376×346 mm
Masa en seco [peso] 16,1 kg
Tipo de motor 4 tiempos, válvulas en cabeza,
monocilíndrico
Cilindrada
[Calibre×Carrera] 196 cm3
[68,0×54,0 mm]
Capacidad de aceite de motor 0,60 L
Capacidad del depósito de
combustible
3,1 L
Sistema de enfriamiento Aire forzado
Sistema de encendido Magneto transistorizado
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Hacia la izquierda
35Z4HA00.fm 18 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
ESPAÑOL 19
Especificaciones de reglaje GX120/160/200
Información de referencia rápida
ELEMENTO ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO
Huelgo de bujía 0,7–0,8 mm Consulte la página: 12
Velocidad de
ralentí 1.400 min-1 (rpm) Consulte la página: 13
Holgura de
válvulas
(en frío)
GX120
GX200
ADMISIÓN: 0,15±0,02 mm
ESCAPE: 0,20±0,02 mm
Consulte a su
concesionario
GX160 ADMISIÓN: 0,08±0,02 mm
ESCAPE: 0,10±0,02 mm
Honda autorizado
Otras
especificaciones
No se requiere ningún otro ajuste.
Combustible Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)
EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Excepto
EE.UU.
Valor de octanos de investigación de 91 o
más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Aceite de
motor
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Consulte la página 8.
Aceite de la
caja de
reducción
El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba
(tipos aplicables).
Bujía BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Mantenimiento Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor.
Consulte la página 9.
Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).
Consulte la página 9–10.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9.
Cambie el aceite de la caja de reducción
(tipos aplicables). Consulte la página 10.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la página 7.
+200
-150
Diagramas de conexiones
Con indicador de nivel de aceite y estárter eléctrico
(1) CAJA DE CONTROL (8) INTERRUPTOR DEL NIVEL DE
ACEITE(2) RECTIFICADOR
(3) FUSIBLE (9) BOBINA DE CARGA
(4) DISYUNTOR (10) BOBINA DE ENCENDIDO
(5) INTERRUPTOR DEL MOTOR (11) BUJÍA
(6) UNIDAD DE ALERTA DEL
ACEITE
(12) MOTOR DE ARRANQUE
(13) SOLENOIDE DEL ARRANCADOR
(7) Tipo con unidad de alerta del
aceite (14) BATERÍA (12 V)
Bl Negro Br Marrón
Y Amarillo O Naranja
Bu Azul Lb Azul claro
G Verde Lg Verde claro
RRojo PRosa
WBlanco GrGris
Con indicador de nivel de aceite y sin estárter eléctrico
(14) (13) (11)
(12)
(10) (9) (8)
(7)
(6) (5)
(4)
(3)
(2)
(1)
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
ARRANQUE
IG E BAT ST
oo
oo
(11)
(10)
(5)
(6)
(8)
IG E
DESCONEXIÓN
CONEXIÓN
oo
35Z4HA00.fm 19 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
20 ESPAÑOL
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
Garantía e información para encontrar distribuidores/concesionarios
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Para la zona de Europa:
Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
Australia:
Llame al (03) 9270 1348
o visite nuestro sitio Web: www.hondampe.com.au
Información de servicio de clientes
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos los
problemas se resuelven de este modo.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de motores
Honda de su localidad.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de motor
regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
<Oficinas Honda>
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 16)
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el
servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
Canadá:
Honda Canada, Inc.
180 Honda Blvd.
Markham, ON L6C 0H9
Teléfono: (888) 9HONDA9 Llamada sin cargo
(888) 946-6329
Facsímil: (877) 939-0909 Llamada sin cargo
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
1954–1956 Hume Highway
Campbellfield Victoria 3061
Teléfono: (03) 9270 1111
Facsímil: (03) 9270 1133
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
35Z4HA00.fm 20 ページ 2012年7月11日 水曜日 午前10時5分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Honda GX160UT2HX2 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario