Honda GXV630 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
ENGLISH 1
ENGLISHFRANÇAIS
ESPAÑOL
INTRODUCTION
Thank you for purchasing a Honda engine! We want to help you to get
the best results from your new engine and to operate it safely. This
manual contains information on how to do that; please read it carefully
before operating the engine. If a problem should arise, or if you have any
questions about your engine, consult an authorized Honda servicing
dealer.
All information in this publication is based on the latest product
information available at the time of printing. Honda Motor Co., Ltd.
reserves the right to make changes at any time without notice and
without incurring any obligation. No part of this publication may be
reproduced without written permission.
This manual should be considered a permanent part of the engine and
should remain with the engine if resold.
Review the instructions provided with the equipment powered by this
engine for any additional information regarding engine startup,
shutdown, operation, adjustments or any special maintenance
instructions.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
We suggest you read the warranty policy to fully understand its coverage
and your responsibilities of ownership. The warranty policy is a separate
document that should have been given to you by your dealer.
SAFETY MESSAGES
Your safety and the safety of others are very important. We have
provided important safety messages in this manual and on the engine.
Please read these messages carefully.
A safety message alerts you to potential hazards that could hurt you or
others. Each safety message is preceded by a safety alert symbol and
one of three words, DANGER, WARNING, or CAUTION.
Each message tells you what the hazard is, what can happen, and what
you can do to avoid or reduce injury.
DAMAGE PREVENTION MESSAGES
You will also see other important messages that are preceded by the
word NOTICE.
This entire book is filled with important safety information –please read
it carefully.
©2021 Honda Motor Co., Ltd. –All Rights Reserved
GXV630R·GXV690R
37ZCS604
00X37-ZCS-6040
These signal words mean:
You WILL be KILLED or SERIOUSLY HURT if
you don’t follow instructions.
You CAN be KILLED or SERIOUSLY HURT if
you don’t follow instructions.
You CAN be HURT if you don’t follow
instructions.
This word means:
Your engine, other property, or the environment can be
damaged if you don’t follow instructions.
OWNER’S MANUAL
MANUEL DE L’UTILISATEUR
MANUAL DEL PROPIETARIO
GXV630 GXV690
CONTENTS
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State of
California to cause cancer, birth defects
or other reproductive harm.
INTRODUCTION....................................1
SAFETY MESSAGES..............................1
SAFETY INFORMATION......................2
SAFETY LABEL LOCATION ................2
COMPONENT & CONTROL
LOCATION..............................................3
FEATURES...............................................3
BEFORE OPERATION CHECKS..........4
OPERATION............................................4
SAFE OPERATING
PRECAUTIONS..................................4
STARTING THE ENGINE .................4
STOPPING THE ENGINE.................5
SETTING ENGINE SPEED................5
SERVICING YOUR ENGINE.................6
THE IMPORTANCE OF
MAINTENANCE ................................6
MAINTENANCE SAFETY ................6
SAFETY PRECAUTIONS..................6
MAINTENANCE
SCHEDULE .........................................6
REFUELING ........................................7
ENGINE OIL........................................7
Recommended Oil.....................7
Oil Level Check............................7
Oil Change....................................8
OIL FILTER..........................................8
AIR CLEANER.....................................9
Inspection .....................................9
Cleaning ........................................9
SPARK PLUG................................... 10
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS... 10
STORING YOUR ENGINE............. 10
TRANSPORTING............................ 12
TAKING CARE OF UNEXPECTED
PROBLEMS...........................................12
TECHNICAL INFORMATION ...........13
Serial Number Location .............13
Battery Connections for
Electric Starter ...............................13
Remote Control Linkage............14
Carburetor Modifications for
High Altitude Operation............14
EMISSION CONTROL SYSTEM
INFORMATION...............................15
Source of Emissions ................15
The U.S. and California Clean
Air Acts, and Environment
and Climate Change Canada
(ECCC) ..........................................15
Tampering and Altering........15
Problems That May Affect
Emissions ....................................15
Replacement Parts ..................15
Maintenance..............................15
Air Index......................................15
EMISSION CONTROL SYSTEM
WARRANTY.....................................16
Warranty Coverage .................16
Specifications.................................16
Tuneup Specifications................17
Quick Reference Information...17
Wiring Diagrams...........................17
CONSUMER INFORMATION...........18
WARRANTY AND
DISTRIBUTOR/DEALER
LOCATOR INFORMATION ..........18
CUSTOMER SERVICE
INFORMATION...............................18
37ZCS6040.fm 1 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
2ENGLISH
SAFETY INFORMATION
Understand the operation of all controls and learn how to stop the
engine quickly in case of emergency. Make sure the operator receives
adequate instruction before operating the equipment.
Do not allow children to operate the engine. Keep children and pets
away from the area of operation.
Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide.
Do not run the engine without adequate ventilation, and never run the
engine indoors.
The engine and exhaust become very hot during operation.
Keep the engine at least 1 meter (3 feet) away from buildings and other
equipment during operation. Keep flammable materials away, and do
not place anything on the engine while it is running.
SAFETY LABEL LOCATION
This label warns you of potential hazards that can cause serious injury.
Read it carefully.
If the label comes off or becomes hard to read, contact your servicing
dealer for replacement.
WARNING LABEL For EU Except EU
attached to
product
supplied
with product
supplied
with product
attached to
product
supplied
with product
supplied
with product
Gasoline is highly flammable and explosive. Stop
the engine and let cool before refueling.
The engine emits toxic poisonous carbon
monoxide gas. Do not run in an enclosed area.
Read Owner’s Manual before operation.
WARNING LABEL
37ZCS6040.fm 2 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
ENGLISH 3
COMPONENT & CONTROL LOCATION
SCREEN GRID COVER
OIL PRESSURE SWITCH
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
OIL DRAIN BOLT
OIL FILTER
SPARK PLUG
FUEL FILTER
AIR CLEANER
ELECTRIC STARTER
SPARK PLUG
FEATURES
Fuel-cut Solenoid
The engine is equipped with a fuel-cut solenoid that allows fuel to flow to
the carburetor main jet when the engine switch is in the ON or START
position and stops the flow of fuel to the main jet when the engine
switch is in the OFF position.
The engine must be connected to the battery to energize the fuel-cut
solenoid, allowing the engine to run. If the battery is disconnected, fuel
flow to the carburetor will stop.
37ZCS6040.fm 3 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
4ENGLISH
BEFORE OPERATION CHECKS
IS YOUR ENGINE READY TO GO?
For your safety, and to maximize the service life of your equipment, it is
very important to take a few moments before you operate the engine to
check its condition. Be sure to take care of any problem you find, or have
your servicing dealer correct it, before you operate the engine.
Before beginning your pre-operation checks, be sure the engine is level
and the engine switch is in the OFF position.
Always check the following items before you start the engine:
Check the General Condition of the Engine
1. Before each use, look around and underneath the engine for signs of
oil or gasoline leaks.
2. Remove any excessive dirt or debris, especially around the muffler.
3. Remove any objects or debris that may block the cooling air intake at
the screen grid cover. Running the engine with a blocked air intake
can cause engine damage.
4. Look for signs of damage.
5. Check that all shields and covers are in place, and all nuts, bolts, and
screws are tightened.
Check the Engine
1. Check the fuel level. Starting with a full tank will help to eliminate or
reduce operating interruptions for refueling.
2. Check the engine oil level (see page 7). Running the engine with a
low oil level can cause engine damage.
3. Check the air filter element (see page 9). A dirty air filter element will
restrict air flow to the carburetor, reducing engine performance.
4. Check the equipment powered by this engine.
Review the instructions provided with the equipment powered by
this engine for any precautions and procedures that should be
followed before engine startup.
Failure to properly maintain this engine, or failing to correct
a problem before operation, could result in a significant
malfunction.
Some malfunctions can cause serious injuries or death.
Always perform a pre-operation inspection before each
operation and correct any problems.
OPERATION
SAFE OPERATING PRECAUTIONS
Before operating the engine for the first time, please review the SAFETY
INFORMATION section on page 2 and the BEFORE OPERATION CHECKS on
page 4.
Carbon Monoxide Hazards
For your safety, do not operate the engine in an enclosed area such as a
garage. Your engine’s exhaust contains poisonous carbon monoxide gas
that can collect rapidly in an enclosed area and cause illness or death.
Review the instructions provided with the equipment powered by this
engine for any safety precautions that should be observed with engine
startup, shutdown, or operation.
Do not operate the engine on slopes greater than 20° (36%).
STARTING THE ENGINE
1. If the fuel tank is equipped with a valve, be sure the fuel valve is in the
OPEN or ON position before attempting to start the engine.
2. To start a cold engine, move the choke lever to the CLOSED position.
To restart a warm engine, leave the choke lever in the OPEN position.
Some engine applications use a remote-mounted choke control
rather than the engine-mounted choke lever shown here. Refer to
the instructions provided with the equipment powered by this
engine for remote control information.
Exhaust contains poisonous carbon monoxide gas that can
build up to dangerous levels in closed areas.
Breathing carbon monoxide can cause unconsciousness or
death.
Never run the engine in a closed, or even partly closed area.
CHOKE LEVER
OPEN
CLOSED
37ZCS6040.fm 4 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
ENGLISH 5
3. Move the throttle lever away from the SLOW position, about 1/3 of
the way toward the FAST position.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided with the equipment powered by this
engine for remote control information.
4. Turn the engine switch to the ON position.
5. Operate the starter.
Turn the engine switch to the START position, and hold it there until
the engine starts.
If the engine fails to start within 5 seconds, release the engine switch,
and wait at least 10 seconds before operating the starter again.
Using the electric starter for more than 5 seconds at a time will overheat
the starter motor and can damage it.
When the engine starts, release the engine switch, allowing it to
return to the ON position.
6. Warm up the engine for 2 or 3 minutes.
7. If the choke lever was moved to the CLOSED position to start the
engine, gradually move it to the OPEN position as the engine warms
up.
THROTTLE LEVER
FAST
SLOW
CHOKE LEVER
CLOSED
OPEN
STOPPING THE ENGINE
To stop the engine in an emergency, simply turn the engine switch to the
OFF position. Under normal conditions, use the following procedure.
Refer to the instructions provided by the equipment manufacturer.
1. Move the throttle lever to the SLOW position.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control
rather than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to
the instructions provided with the equipment powered by this
engine for remote control information.
2. Turn the engine switch to the OFF position.
3. If the fuel tank is equipped with a valve, turn the fuel valve to the
CLOSED or OFF position.
SETTING ENGINE SPEED
Position the throttle lever for the desired engine speed.
Some engine applications use a remote-mounted throttle control rather
than the engine-mounted throttle lever shown here. Refer to the
instructions provided by the equipment manufacturer.
For engine speed recommendations, refer to the instructions provided
with the equipment powered by this engine.
Do not disconnect the battery from the engine while the engine is
running. Disconnecting the battery causes the fuel-cut solenoid to shut
off the flow of fuel to the carburetor main jet, and the engine will stop.
THROTTLE LEVER
SLOW
THROTTLE LEVER
SLOW
FAST
37ZCS6040.fm 5 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
6ENGLISH
SERVICING YOUR ENGINE
THE IMPORTANCE OF MAINTENANCE
Good maintenance is essential for safe, economical, and trouble-free
operation. It will also help reduce pollution.
To help you properly care for your engine, the following pages include a
maintenance schedule, routine inspection procedures, and simple
maintenance procedures using basic hand tools. Other service tasks that
are more difficult, or require special tools, are best handled by
professionals and are normally performed by a Honda technician or other
qualified mechanic.
The maintenance schedule applies to normal operating conditions. If you
operate your engine under severe conditions, such as sustained high-
load or high-temperature operation, or use in unusually wet or dusty
conditions, consult your servicing dealer for recommendations
applicable to your individual needs and use.
Maintenance, replacement, or repair of the emission control devices
and systems may be performed by any engine repair establishment
or individual, using parts that are ‘‘certified’’ to EPA standards.
MAINTENANCE SAFETY
Some of the most important safety precautions follow. However, we
cannot warn you of every conceivable hazard that can arise in
performing maintenance. Only you can decide whether or not you
should perform a given task.
Failure to properly maintain this engine, or failing to correct
a problem before operation, could result in a significant
malfunction.
Some malfunctions can cause serious injuries or death.
Always follow the inspection and maintenance
recommendations and schedules in this owner’s manual.
Improper maintenance can cause an unsafe condition.
Failure to properly follow maintenance instructions and
precautions can cause serious injuries or death.
Always follow the procedures and precautions in this
owner’s manual.
SAFETY PRECAUTIONS
Make sure the engine is off before you begin any maintenance or
repairs. To prevent accidental startup, disconnect the spark plug cap.
This will eliminate several potential hazards:
Carbon monoxide poisoning from engine exhaust.
Operate outside, away from open windows or doors.
Burns from hot parts.
Let the engine and exhaust system cool before touching.
Injury from moving parts.
Do not run the engine unless instructed to do so.
Read the instructions before you begin, and make sure you have the
tools and skills required.
To reduce the possibility of fire or explosion, be careful when working
around gasoline. Use only a non-flammable solvent, not gasoline, to
clean parts. Keep cigarettes, sparks and flames away from all fuel
related parts.
Remember that an authorized Honda servicing dealer knows your engine
best and is fully equipped to maintain and repair it.
To ensure the best quality and reliability, use only new Honda Genuine
parts or their equivalents for repair and replacement.
MAINTENANCE SCHEDULE
* Replace the paper filter element only.
** Refer to the Shop Manual.
(1) Service more frequently when used in dusty areas.
(2) These items should be serviced by your servicing dealer, unless you
have the proper tools and are mechanically proficient. Refer to the
Honda shop manual for service procedures.
(3) For commercial use, log hours of operation to determine proper
maintenance intervals.
Failure to follow this maintenance schedule could result in non-
warrantable failures.
REGULAR SERVICE PERIOD (3)
Perform at every
indicated month or
operating hour interval,
whichever comes first.
ITEM
Each
Use
First
Month
or
20 Hrs
Every 6
Months
or
100 Hrs
Every
Year
or
300 Hrs
Every 2
Years
or
500 Hrs
Refer
to
Page
Engine oil Check level o 7
Change o o 8
Engine oil filter Replace Every 200 Hrs. 8
Air cleaner Check o 9
Clean o (1) 9
Replace o *
Spark plug Check-adjust o 10
Replace o
Idle speed Check-adjust o (2) **
Valve clearance Check-adjust o (2) **
Combustion chamber Clean After every 1000 Hrs. (2) **
Fuel filter Replace o (2) **
Fuel tube Check Every 2 years
(Replace if necessary) (2)
**
37ZCS6040.fm 6 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
ENGLISH 7
REFUELING
Recommended Fuel
This engine is certified to operate on unleaded gasoline with a pump
octane rating of 86 or higher (a research octane rating of 91 or higher).
Refuel in a well ventilated area with the engine stopped. If the engine has
been running, allow it to cool first. Never refuel the engine inside a
building where gasoline fumes may reach flames or sparks.
You may use unleaded gasoline containing no more than 10% ethanol
(E10) or 5% methanol by volume. In addition, methanol must contain
cosolvents and corrosion inhibitors. Use of fuels with content of ethanol
or methanol greater than shown above may cause starting and/or
performance problems. It may also damage metal, rubber, and plastic
parts of the fuel system. Engine damage or performance problems that
result from using a fuel with percentages of ethanol or methanol greater
than shown above are not covered under the Warranty.
If your equipment will be used on an infrequent or intermittent basis,
please refer to the fuel section of the STORING YOUR ENGINE chapter (see
page 10) for additional information regarding fuel deterioration.
Fuel can damage paint and some types of plastic. Be careful not to spill fuel
when filling your fuel tank. Damage caused by spilled fuel is not covered
under the Distributor’s Limited Warranty.
Never use gasoline that is stale, contaminated, or mixed with oil. Avoid
getting dirt or water in the fuel tank.
With the engine stopped and on a level surface, remove the fuel filler cap
and check the fuel level. Refill the tank if the fuel level is low.
Refer to the instructions provided with the equipment powered by this
engine for refuelling.
Refuel in a well-ventilated area before starting the engine. If the engine
has been running, allow it to cool. Refuel carefully to avoid spilling fuel. It
may be necessary to lower the fuel level depending on operating
conditions. After refueling, tighten the fuel tank cap securely.
Keep gasoline away from appliance pilot lights, barbecues, electric
appliances, power tools, etc.
Spilled fuel is not only a fire hazard, it causes environmental damage.
Wipe up spills immediately.
Unleaded gasoline
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Except U.S. Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Gasoline is highly flammable and explosive.
You can be burned or seriously injured when handling fuel.
Stop the engine and let it cool before handling fuel.
Keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
Keep away from your vehicle.
Wipe up spills immediately.
ENGINE OIL
Oil is a major factor affecting performance and service life.
Use 4-stroke automotive detergent oil.
Recommended Oil
Use 4-stroke motor oil that meets or exceeds the requirements for API
service category SJ or later (or equivalent). Always check the API service
label on the oil container to be sure it includes the letters SJ or later (or
equivalent).
SAE 10W-30 or 5W-30 is recommended for general use. Use a full
synthetic 5W-30 for starting/operating temperatures between
5°F (–15°C) and –13°F (–25°C). Other viscosities shown in the chart may
be used when the average temperature in your area is within the
indicated range.
Oil Level Check
Check the engine oil level with the engine stopped and in a level
position.
1. Start the engine and let it idle for 1 or 2 minutes. Stop the engine and
wait for 2 or 3 minutes.
2. Remove the oil filler cap/dipstick and wipe it clean.
3. Insert and remove the oil filler cap/dipstick without screwing it into
the oil filler neck, then remove it to check the oil level shown on the
dipstick.
4. If the oil level is near or below the lower limit mark on the dipstick, fill
with the recommended oil to the upper limit mark.
5. Reinstall the oil filler cap/dipstick.
Running the engine with a low oil level can cause engine damage. This
type of damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty.
AMBIENT TEMPERATURE
Synthetic 5W-30
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
UPPER LIMIT
LOWER LIMIT
37ZCS6040.fm 7 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
8ENGLISH
Oil Change
Drain the used oil when the engine is warm. Warm oil drains quickly and
completely.
1. Place a suitable container below the engine to catch the used oil,
then remove the oil filler cap/dipstick, drain bolt and sealing washer.
2. Allow the used oil to drain completely, then reinstall the drain bolt
and new sealing washer, and tighten the drain bolt securely.
TORQUE: 45.0 N·m (4.5 kgf·m, 33 lbf·ft)
Please dispose of used motor oil in a manner that is compatible with
the environment. We suggest you take used oil in a sealed container
to your local recycling center or service station for reclamation. Do
not throw it in the trash, pour it on the ground, or pour it down a
drain.
3. With the engine in a level position, fill with the recommended oil to
the upper limit mark on the dipstick.
Engine oil capacity:
Without oil filter replacement: 1.7 L (1.8 US qt, 1.5 lmp qt)
With oil filter replacement: 1.9 L (2.0 US qt, 1.7 lmp qt)
Running the engine with a low oil level can cause engine damage. This
type of damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty.
4. Reinstall the oil filler cap/dipstick securely.
UPPER LIMIT
LOWER LIMIT
OIL FILLER CAP/
DIPSTICK
OIL DRAIN BOLT
SEALING WASHER
(Replace)
OIL FILTER
Change
1. Drain the engine oil, and retighten the drain bolt securely.
2. Remove the oil filter with an oil filter socket tool and drain the
remaining oil into a suitable container. Dispose the used oil and filter
in a manner compatible with the environment.
Use an oil filter socket, rather than a strap wrench, to avoid striking and
damaging the oil filter.
3. Clean the filter mounting base, and coat the seal of the new oil filter
with clean engine oil.
Use only a Honda Genuine oil filter or a filter of equivalent quality
specified for your model. Using the wrong filter, or a non-Honda filter
which is not of equivalent quality, may cause engine damage.
4. Screw on the new oil filter by hand until the seal contacts the filter
mounting base, and then use an oil filter socket tool to tighten the
filter an additional 3/4 turn.
Oil filter tightening torque: 12 N·m (1.2 kgf·m, 9 lbf·ft)
5. Refill the crankcase with the specified amount of the recommended
oil (see page 7). Reinstall the oil filler cap/ dipstick.
6. Start the engine, and check for leaks.
7. Stop the engine, and check the oil level as described on page 7. If
necessary, add oil to bring the oil level to the upper limit mark on the
dipstick.
SEAL
FILTER MOUNTING BASEOIL FILTER SOCKET
OIL FILTER
37ZCS6040.fm 8 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
ENGLISH 9
AIR CLEANER
A dirty air cleaner will restrict air flow to the carburetor, reducing engine
performance. If you operate the engine in very dusty areas, clean the air
filter more often than specified in the MAINTENANCE SCHEDULE (see
page 6).
Operating the engine without an air filter, or with a damaged air filter, will
allow dirt to enter the engine, causing rapid engine wear. This type of
damage is not covered by the Distributor’s Limited Warranty.
Inspection
Remove the air cleaner cover and inspect the filter elements.
Clean or replace dirty filter elements. Always replace damaged filter
elements.
Cleaning
1. Pull the air cleaner cover latch to the unlocked position, and remove
the cover.
2. Release the two spring tabs from the element holder, and then
remove the element holder and remove the foam filter element from
the element holder.
3. Remove the paper filter element.
4. Inspect both filter elements, and replace them if they are damaged.
Always replace the paper filter element at the scheduled interval (see
page 6).
AIR CHAMBER
AIR CLEANER CASE
AIR CLEANER COVER
SPRING
TABS
PAPER FILTER ELEMENT
ELEMENT HOLDER
FOAM FILTER ELEMENT
AIR CLEANER COVER LATCH
5. Clean the filter elements if they are to be reused.
Paper filter element: Tap the filter element several times on a hard
surface to remove dirt, or blow compressed air [not exceeding
207 kPa (2.1 kgf/cm2, 30 psi)] through the filter element from the
clean side that faces the engine. Never try to brush off dirt; brushing
will force dirt into the fibers. Replace the paper filter element if it is
excessively dirty.
Foam filter element: Clean in warm soapy water, rinse, and allow to
dry thoroughly. Or clean in non-flammable solvent and allow to dry.
Dip the filter element in clean engine oil, and then squeeze out all
excess oil. The engine will smoke when started if too much oil is left in
the foam.
6. Wipe dirt from the inside of the air cleaner body and cover, using a
moist rag. Be careful to prevent dirt from entering the air chamber
that leads on the carburetor.
7. Reinstall the paper filter element.
8. Put the foam filter element on the element holder, and reinstall the
element holder on the air cleaner case. Hook the two spring tabs
securely.
9. Lock the air cleaner cover latch securely.
Clean Squeeze and dry
Do not twist.
Dip in oil Squeeze
Do not twist.
37ZCS6040.fm 9 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
10 ENGLISH
SPARK PLUG
Recommended Spark Plug: ZFR5F (NGK)
FR2A (NGK)
The recommended spark plug has the correct heat range for normal
engine operating temperatures.
Incorrect spark plugs can cause engine damage.
If the engine has been running, let it cool before servicing the spark
plugs.
For good performance, the spark plugs must be properly gapped and
free of deposits.
1. Disconnect the spark plug caps, and remove any dirt from around the
spark plug area.
2. Remove the spark plugs with a 5/8-inch spark plug wrench.
3. Inspect the spark plugs. Replace
them if damaged, badly fouled, if
the sealing washer is in poor
condition, or if the electrode is
worn.
4. Measure the spark plug electrode
gaps with a wire-type feeler
gauge. Correct the gap, if
necessary, by carefully bending
the side electrode.
The gap should be:
0.7–0.8 mm
(0.028–0.031 in)
5. Install the spark plugs carefully, by
hand, to avoid cross-threading.
6. After the spark plug is seated, tighten with a 5/8-inch spark plug
wrench to compress the sealing washer.
When installing a new spark plug, tighten 1/2 turn after the spark
plug seats to compress the washer.
When reinstalling the original spark plug, tighten 1/8–1/4 turn after
the spark plug seats to compress the washer.
TORQUE: 18.0 N·m (1.8 kgf·m, 13 lbf·ft)
A loose spark plug can overheat and damage the engine. Overtightening
the spark plug can damage the threads in the cylinder head.
7. Attach the spark plug caps to the spark plugs.
SPARK PLUG WRENCH
SPARK PLUG CAP
SIDE ELECTRODE
0.7–0.8 mm
(0.028–0.031 in)
SEALING
WASHER
HELPFUL TIPS & SUGGESTIONS
STORING YOUR ENGINE
Storage Preparation
Proper storage preparation is essential for keeping your engine trouble-
free and looking good. The following steps will help to keep rust and
corrosion from impairing your engine’s function and appearance, and
will make the engine easier to start when you use it again.
Cleaning
If the engine has been running, allow it to cool for at least half an hour
before cleaning. Clean all exterior surfaces, touch up any damaged paint,
and coat other areas that may rust with a light film of oil.
Using a garden hose or pressure washing equipment can force water into the
air cleaner or muffler opening. Water in the air cleaner will soak the air filter,
and water that passes through the air filter or muffler can enter the cylinder,
causing damage.
Fuel
Depending on the region where you operate your equipment, fuel
formulations may deteriorate and oxidize rapidly. Fuel deterioration and
oxidation can occur in as little as 30 days and may cause damage to the
carburetor and/or fuel system. Please check with your servicing dealer for
local storage recommendations.
Gasoline will oxidize and deteriorate in storage. Deteriorated gasoline
will cause hard starting, and it leaves gum deposits that clog the fuel
system. If the gasoline in your engine deteriorates during storage, you
may need to have the carburetor and other fuel system components
serviced or replaced.
The length of time that gasoline can be left in your fuel tank and
carburetor without causing functional problems will vary with such
factors as gasoline blend, your storage temperatures, and whether the
fuel tank is partially or completely filled. The air in a partially filled fuel
tank promotes fuel deterioration. Very warm storage temperatures
accelerate fuel deterioration. Fuel deterioration problems may occur
within a few months, or even less if the gasoline was not fresh when you
filled the fuel tank.
Fuel system damage or engine performance problems resulting from
neglected storage preparation are not covered under the Distributor’s
Limited Warranty.
You can extend fuel storage life by adding a gasoline stabilizer that is
formulated for that purpose, or you can avoid fuel deterioration
problems by draining the fuel tank and carburetor.
37ZCS6040.fm 10 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
ENGLISH 11
Adding a Gasoline Stabilizer to Extend Fuel Storage Life
When adding a gasoline stabilizer, fill the fuel tank with fresh gasoline. If
only partially filled, air in the tank will promote fuel deterioration during
storage. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure that it
contains only fresh gasoline.
1. Add gasoline stabilizer following the manufacturer’s instructions.
2. After adding a gasoline stabilizer, run the engine outdoors for 10
minutes to be sure that treated gasoline has replaced the untreated
gasoline in the carburetor.
3. Stop the engine, and if the fuel tank is equipped with a fuel valve,
move the fuel valve to the CLOSED or OFF position.
Draining the Fuel Tank and Carburetor
1. Disconnect the fuel line to the engine, and drain the fuel tank into an
approved gasoline container. If the fuel tank is equipped with a valve,
turn the fuel valve to the OPEN or ON position to enable draining.
After draining is completed, reconnect the fuel line.
2. Loosen the carburetor drain screw, and drain the carburetor into an
approved gasoline container. After draining is completed, tighten the
carburetor drain screw securely.
Engine Oil
1. Change the engine oil (see page 8).
2. Remove the spark plugs (see page 10).
3. Pour 5–10 cm3 (5–10 cc, 1–2 teaspoons) of clean engine oil into each
cylinder.
4. Turn the engine for a few seconds by turning the engine switch to the
START position to distribute the oil in the cylinders.
5. Reinstall the spark plugs.
Gasoline is highly flammable and explosive.
You can be burned or seriously injured when handling fuel.
Stop the engine and let it cool before handling fuel.
Keep heat, sparks, and flame away.
Handle fuel only outdoors.
Keep away from your vehicle.
Wipe up spills immediately.
CARBURETOR DRAIN SCREW
CARBURETOR
37ZCS6040.fm 11 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
12 ENGLISH
Storage Precautions
If your engine will be stored with gasoline in the fuel tank and carburetor,
it is important to reduce the hazard of gasoline vapor ignition. Select a
well ventilated storage area away from any appliance that operates with
a flame, such as a furnace, water heater, or clothes dryer. Also avoid any
area with a spark-producing electric motor, or where power tools are
operated.
If possible, avoid storage areas with high humidity, because that
promotes rust and corrosion.
Keep the engine level in storage. Tilting can cause fuel or oil leakage.
Unless all fuel has been drained from the fuel tank, leave the fuel valve in
the CLOSED or OFF position to reduce the possibility of fuel leakage.
With the engine and exhaust system cool, cover the engine to keep out
dust. A hot engine and exhaust system can ignite or melt some materials.
Do not use a plastic sheet as a dust cover.
A nonporous cover will trap moisture around the engine, promoting rust
and corrosion.
Remove the battery and store it in a cool, dry place. Recharge the battery
once a month while the engine is in storage. This will help to extend the
service life of the battery.
Removal from Storage
Check your engine as described in the BEFORE OPERATION CHECKS
section of this manual (see page 4).
If the fuel was drained during storage preparation, fill the tank with fresh
gasoline. If you keep a container of gasoline for refueling, be sure it
contains only fresh gasoline. Gasoline oxidizes and deteriorates over
time, causing hard starting.
If the cylinders were coated with oil during storage preparation, the
engine may smoke briefly at startup. This is normal.
TRANSPORTING
If the engine has been running, allow it to cool for at least 15 minutes
before loading the engine-powered equipment on the transport vehicle.
A hot engine and exhaust system can burn you and can ignite some
materials.
Keep the engine level when transporting to reduce the possibility of fuel
leakage. If the fuel tank is equipped with a fuel valve, move the fuel valve
lever to the CLOSED or OFF position.
TAKING CARE OF UNEXPECTED PROBLEMS
ENGINE WILL NOT START
ENGINE LACKS POWER
Possible Cause Correction
Battery discharged. Recharge battery.
Fuse burnt out. Replace fuse.
Fuel valve CLOSED or OFF
(If equipped).
Move lever to OPEN or ON
position.
Choke OPEN. Move lever to CLOSED position
unless the engine is warm.
Engine switch OFF. Turn engine switch to ON position.
Out of fuel. Refuel (p. 7).
Stale fuel; engine stored without
treating or draining gasoline, or
refueled with stale gasoline.
Drain fuel tank and carburetor
(p. 11). Refuel with fresh gasoline
(p. 7).
Spark plugs faulty, fouled, or
improperly gapped.
Gap, or replace spark plugs (p. 10).
Spark plugs wet with fuel
(flooded engine).
Dry and reinstall spark plugs
(p. 10). Start engine with throttle
lever in FAST position (p. 5).
Fuel filter restricted, carburetor
malfunction, ignition malfunction,
valves stuck, etc.
Take engine to your servicing
dealer, or refer to shop manual.
Possible Cause Correction
Filter element(s) restricted. Clean or replace filter element(s)
(p. 9).
Stale fuel; engine stored without
treating or draining gasoline, or
refueled with stale gasoline.
Drain fuel tank and carburetor
(p. 11). Refuel with fresh gasoline
(p. 7).
Fuel filter restricted, carburetor
malfunction, ignition malfunction,
valves stuck, etc.
Take engine to your servicing
dealer, or refer to shop manual.
37ZCS6040.fm 12 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
ENGLISH 13
TECHNICAL INFORMATION
Serial Number Location
Record the engine serial number, type and purchase date in the spaces
below. You will need this information when ordering parts and when
making technical or warranty inquiries.
Engine serial number: __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __
Engine type: ___ ___ ___ ___
Date Purchased: ______ / ______ / ______
ENGINE SERIAL NUMBER &
ENGINE TYPE LOCATION
Battery Connections for Electric Starter
Recommended Battery
Be careful not to connect the battery in reverse polarity, as this will short
circuit the battery charging system. Always connect the positive (+)
battery cable to the battery terminal before connecting the negative (–)
battery cable, so your tools cannot cause a short circuit if they touch a
grounded part while tightening the positive (+) battery cable end.
WARNING: Battery posts, terminals, and related accessories contain lead
and lead compounds. Wash hands after handling.
1. Connect the battery positive (+) cable to the starter solenoid terminal
as shown.
2. Connect the battery negative (–) cable to an engine mounting bolt,
frame bolt, or other good engine ground connection.
3. Connect the battery positive (+) cable to the battery positive (+)
terminal as shown.
4. Connect the battery negative (–) cable to the battery negative (–)
terminal as shown.
5. Coat the terminals and cable ends with grease.
GXV630 12 V–36 Ah
GXV690
A battery can explode if you do not follow the correct
procedure, seriously injuring anyone nearby.
Keep all sparks, open flames, and smoking materials away
from the battery.
The battery contains sulfuric acid (electrolyte), which is
highly corrosive and poisonous.
Getting electrolyte in your eyes or on your skin can cause
serious burns.
Wear protective clothing and eye protection when working
near the battery.
KEEP CHILDREN AWAY FROM THE BATTERY.
NEGATIVE (–)
BATTERY CABLE
POSITIVE (+)
BATTERY CABLE
STARTER SOLENOID
37ZCS6040.fm 13 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
14 ENGLISH
Remote Control Linkage
The throttle and choke control levers are provided with holes for optional
cable attachment. The following illustrations show installation examples
for a solid wire cable and for a flexible, braided wire cable.
RIGHT SIDE CONTROL
4×6 mm
LEFT SIDE CONTROL
GOVERNOR
SPRING
CHOKE CABLE
CHOKE CONTROL
LEVER
THROTTLE CABLE
THROTTLE CONTROL
LEVER
5×16 mm (2)
CABLE HOLDER (2)
CABLE
CABLE
5×16 mm (2)
CABLE HOLDER (2)
CHOKE
CABLE
THROTTLE CABLE
GOVERNOR SPRING
THROTTLE
CONTROL
LEVER
CHOKE CONTROL LEVER
4×6 mm
WIRE HOLDER
WIRE HOLDER
Carburetor Modifications for High Altitude Operation
At high altitude, the standard carburetor air-fuel mixture will be too rich.
Performance will decrease, and fuel consumption will increase. A very
rich mixture will also foul the spark plug and cause hard starting.
Operation at an altitude that differs from that at which this engine was
certified, for extended periods of time, may increase emissions.
High altitude performance can be improved by specific modifications to
the carburetor. If you always operate your engine at altitudes above
610 meters (2,000 feet), have your servicing dealer perform this
carburetor modification. This engine, when operated at high altitude
with the carburetor modifications for high altitude use, will meet each
emission standard throughout its useful life.
Even with carburetor modification, engine horsepower will decrease
about 3.5% for each 300 meter (1,000 foot) increase in altitude. The effect
of altitude on horsepower will be greater than this if no carburetor
modification is made.
When the carburetor has been modified for high altitude operation, the air-
fuel mixture will be too lean for low altitude use. Operation at altitudes below
610 meters (2,000 feet) with a modified carburetor may cause the engine to
overheat and result in serious engine damage. For use at low altitudes, have
your servicing dealer return the carburetor to original factory specifications.
5 mm
CIRCLIP
•For Throttle Cable
THROTTLE CONTROL LEVER
4×6 mm
WIRE HOLDER
(for throttle cable)
THROTTLE CABLE
For Choke Cable
5 mm
CIRCLIP
CHOKE CONTROL LEVER
4×6 mm
WIRE HOLDER
(for choke cable)
CHOKE CABLE
37ZCS6040.fm 14 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
ENGLISH 15
EMISSION CONTROL SYSTEM INFORMATION
Source of Emissions
The combustion process produces carbon monoxide, oxides of nitrogen,
and hydrocarbons. Control of hydrocarbons and oxides of nitrogen is
very important because, under certain conditions, they react to form
photochemical smog when subjected to sunlight. Carbon monoxide
does not react in the same way, but it is toxic.
Honda utilizes appropriate air/fuel ratios and other emissions control
systems to reduce the emissions of carbon monoxide, oxides of nitrogen,
and hydrocarbons.
Additionally, Honda fuel systems utilize components and control
technologies to reduce evaporative emissions.
The U.S. and California Clean Air Acts, and Environment and Climate
Change Canada (ECCC)
U.S. EPA, California and Canadian regulations require all manufacturers to
furnish written instructions describing the operation and maintenance of
emission control systems.
The following instructions and procedures must be followed in order to
keep the emissions from your Honda engine within the emission
standards.
Tampering and Altering
Tampering is a violation of federal and California law.
Tampering with or altering the emission control system may increase
emissions beyond the legal limit. Among those acts that constitute
tampering are:
Removal or alteration of any part of intake, fuel, or exhaust systems.
Alterations that would cause the engine to operate outside its design
parameters.
Problems That May Affect Emissions
If you are aware of any of the following symptoms, have your engine
inspected and repaired by your authorized Honda Power Equipment
dealer.
Hard starting or stalling after starting.
•Rough idle.
Misfiring or backfiring under load.
Afterburning (backfiring).
Black exhaust smoke or high fuel consumption.
Replacement Parts
The emissions control systems on your new Honda engine were
designed, built, and certified to conform with EPA, California (models
certified for sale in California only), and Canadian emissions regulations.
We recommend the use of Honda Genuine parts whenever you have
maintenance done. These original design replacement parts are
manufactured to the same standards as the original parts, so you can be
confident of their performance. Honda cannot deny coverage under the
emission warranty solely for the use of non-Honda replacement parts or
service performed at a location other than an authorized Honda
dealership; you may use comparable EPA certified parts, and have service
performed at non-Honda locations. However, the use of replacement
parts that are not of the original design and quality may impair the
effectiveness of your emissions control system.
A manufacturer of an aftermarket part assumes the responsibility that
the part will not adversely affect emissions performance. The
manufacturer or rebuilder of the part must certify that use of the part will
not result in a failure of the engine to comply with emissions regulations.
Maintenance
As the power equipment engine owner, you are responsible for
completing all required maintenance listed in your owner's manual.
Honda recommends that you retain all receipts covering maintenance on
your power equipment engine, but Honda cannot deny warranty
coverage solely for the lack of receipts or for your failure to ensure that all
scheduled maintenance has been completed.
Follow the "MAINTENANCE SCHEDULE" on page 6.
Remember that this schedule is based on the assumption that your
Honda engine product will be used for its designed purpose. Sustained
high-load or high-temperature operation, or use in dusty conditions, will
require more frequent service.
Air Index
(Models certified for sale in California)
An Air Index Information label is applied to engines certified to an
emission durability time period in accordance with the requirements of
the California Air Resources Board.
The bar graph is intended to provide you, our customer, the ability to
compare the emissions performance of available engines. The lower the
Air Index, the less pollution.
The durability description is intended to provide you with information
relating to the engine’s emission durability period. The descriptive term
indicates the useful life period for the engine’s emission control system.
See your "EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY" (see page 16) for
additional information.
Descriptive Term Applicable to Emission Durability Period
Moderate 50 hours (0–80 cc, inclusive)
125 hours (greater than 80 cc)
Intermediate 125 hours (0–80 cc, inclusive)
250 hours (greater than 80 cc)
Extended 300 hours (0–80 cc, inclusive)
500 hours (greater than 80 cc)
1,000 hours (225 cc and greater)
37ZCS6040.fm 15 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
16 ENGLISH
EMISSION CONTROL SYSTEM WARRANTY
Your Honda Power Equipment engine is designed, built, and equipped to
meet the U.S. EPA, Environment Canada, and California Air Resources
Board (models certified for sale in California only) emission standard for
spark ignited engines. American Honda Motor provides the emission
warranty coverage for engines in the United States and its territories.
Honda Canada provides the emission warranty for engines in the 13
provinces and territories of Canada.
Warranty Coverage
Honda Power Equipment engines certified to the U.S. EPA, Environment
Canada, and State of California (models certified for sale in California
only) emission regulations are covered by this warranty to be free from
defects in materials and workmanship that may keep it from meeting the
applicable U.S. EPA , CARB and Canadian emissions requirements for a
minimum of 2 years or the length of the Honda Power Equipment
Distributor’s Limited Warranty, whichever is longer, from the original
date of delivery to the retail purchaser. This warranty is transferable to
each subsequent purchaser for the duration of the warranty period.
Warranty repairs will be made without charge for diagnosis, parts, and
labor. Information about how to make a warranty claim, as well as a
description of how a claim can be made and/or how service can be
provided, can be obtained by contacting an authorized Honda Power
Equipment dealer or by contacting the following:
American Honda
Telephone: (888) 888-3139
Honda Canada
Telephone: (888) 946-6329
The covered components include all components whose failure would
increase an engine's emissions of any regulated pollutant or evaporative
emissions. A list of specific components can be found in the separately
included emissions warranty statement.
Specific warranty terms, coverage, limitations, and manner of seeking
warranty service are also set forth in the separately included emissions
warranty statement. In addition, the emission warranty statement can
also be found on the Honda Power equipment website or at the
following link:
http://powerequipment.honda.com/support/warranty
Specifications
GXV630 (QAF-Type)
GXV690 (TAF-Type)
* The power rating of the engine indicated in this document is the net
power output tested on a production engine for the engine model
and measured in accordance with SAE J1349 at 3,600 min-1(rpm) (Net
Power) and at 2,500 min-1(rpm) (Max. Net Torque). Mass production
engines may vary from this value.
Actual power output for the engine installed in the final machine will
vary depending on numerous factors, including the operating speed
of the engine in application, environmental conditions, maintenance,
and other variables.
Length×Width×Height 443×420×446 mm
(17.4×16.5×17.6 in)
Dry mass [weight] 45.7 kg (100.8 lbs)
Engine type 4-stroke, overhead valve,
2 cylinders (90° V-Twin)
Displacement
[Bore×Stroke] 688.0 cm3 (41.97 cu-in)
[78.0×72.0 mm (3.07×2.83 in)]
Net power
(in accordance with SAE J1349*)
15.5 kW (21.1 PS, 20.8 bhp)
at 3,600 min-1(rpm)
Max. Net torque
(in accordance with SAE J1349*)
48.3 N·m (4.93 kgf·m, 35.6 lbf·ft) at
2,500 min-1(rpm)
Engine oil capacity Without oil filter replacement:
1.7 L (1.8 US qt, 1.5 lmp qt)
With oil filter replacement:
1.9 L (2.0 US qt, 1.7 lmp qt)
Cooling system Forced air
Ignition system CDI type magneto ignition
PTO shaft rotation Counterclockwise
Length×Width×Height 443×420×463 mm
(17.4×16.5×18.2 in)
Dry mass [weight] 45.9 kg (101.2 lbs)
Engine type 4-stroke, overhead valve,
2 cylinders (90° V-Twin)
Displacement
[Bore×Stroke] 688.0 cm3 (41.97 cu-in)
[78.0×72.0 mm (3.07×2.83 in)]
Net power
(in accordance with SAE J1349*)
16.5 kW (22.4 PS, 22.1 bhp)
at 3,600 min-1(rpm)
Max. Net torque
(in accordance with SAE J1349*)
48.3 N·m (4.93 kgf·m, 35.6 lbf·ft) at
2,500 min-1(rpm)
Engine oil capacity Without oil filter replacement:
1.7 L (1.8 US qt, 1.5 lmp qt)
With oil filter replacement:
1.9 L (2.0 US qt, 1.7 lmp qt)
Cooling system Forced air
Ignition system CDI type magneto ignition
PTO shaft rotation Counterclockwise
37ZCS6040.fm 16 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
ENGLISH 17
Tuneup Specifications GXV630/690
Quick Reference Information
ITEM SPECIFICATION MAINTENANCE
Spark plug gap 0.7–0.8 mm
(0.028–0.031 in)
Refer to page 10.
Idle speed 1,400±150 min-1(rpm) See your servicing
dealer
Valve clearance
(cold)
IN: 0.08±0.02 mm
EX: 0.10±0.02 mm
Other
specifications
No other adjustments needed.
Fuel Unleaded gasoline (Refer to page 7).
U.S. Pump octane rating 86 or higher
Except
U.S.
Research octane rating 91 or higher
Pump octane rating 86 or higher
Engine oil SAE 10W-30, API SJ or later, for general use.
Refer to page 7.
Spark plug ZFR5F (NGK), FR2A (NGK)
Maintenance Before each use:
Check engine oil level. Refer to page 7.
Check air filter. Refer to page 9.
First 20 hours:
Change engine oil. Refer to page 8.
Subsequent:
Refer to the maintenance schedule on page 6.
Wiring Diagrams
2.7 A Charge Coil Type
IGN GND BAT LO ST
OFF
ON oooo
START ooooo
Bl Black Br Brown
YYellowOOrange
Bu Blue Lb Light blue
GGreen Lg
Light green
RRed PPink
W White Gr Gray
(A) MAIN FUSE
(B) ENGINE SWITCH
(C) ENGINE GROUND
(D) FUEL CUT
SOLENOID
(E) STARTER MOTOR
(F) BATTERY
(G) CHARGE COIL
(H) LEFT IGNITION
COIL
(I) LEFT SPARK PLUG
(J) RIGHT IGNITION
COIL
(K) RIGHT SPARK PLUG
(L) REGULATOR
RECTIFIER
17 A Charge Coil Type
37ZCS6040.fm 17 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
18 ENGLISH
CONSUMER INFORMATION
WARRANTY AND DISTRIBUTOR/DEALER LOCATOR INFORMATION
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
Visit our website: www.honda-engines.com
Canada:
Call (888) 9HONDA9
or visit our website: www.honda.ca
For European Area:
Visit our website: http://www.honda-engines-eu.com
CUSTOMER SERVICE INFORMATION
Servicing dealership personnel are trained professionals. They should be
able to answer any question you may have. If you encounter a problem
that your dealer does not solve to your satisfaction, please discuss it with
the dealership’s management. The Service Manager, General Manager, or
Owner can help.
Almost all problems are solved in this way.
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Regional Engine Distributor for your
area.
If you are still dissatisfied after speaking with the Regional Engine
Distributor, you may contact the Honda Office as shown.
All Other Areas:
If you are dissatisfied with the decision made by the dealership’s
management, contact the Honda Office as shown.
Honda’s Office
When you write or call, please provide this information:
Equipment manufacturer’s name and model number that the engine is
mounted on
Engine model, serial number, and type (see page 13)
Name of dealer who sold the engine to you
Name, address, and contact person of the dealer who services your
engine
•Date of purchase
Your name, address and telephone number
A detailed description of the problem
United States, Puerto Rico, and U.S. Virgin Islands:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Or telephone:
(770) 497-6400
(888) 888-3139 Toll free
M-F 9:00am - 7:30pm ET
Canada:
Honda Canada, Inc.
Please visit www.honda.ca
for address information
Telephone: (888) 9HONDA9 Toll free
(888) 946-6329
Facsimile: (877) 939-0909 Toll free
For European Area:
Honda Motor Europe Logistics NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
All Other Areas:
Please contact the Honda distributor in your area for assistance.
37ZCS6040.fm 18 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
37ZCS6040.fm 19 ページ 2021年1月25日 月曜日 午前11時4分
37ZCS6040.fm 19 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時41分
FRANÇAIS 1
FRANÇAIS
INTRODUCTION
Merci d'avoir fait l'achat d'un moteur Honda! Nous désirons vous aider à faire
le meilleur usage de votre nouveau moteur et à l'utiliser en sécurité. Vous
trouverez dans ce manuel des informations sur la manière d'y parvenir;
veuillez le lire attentivement avant d'utiliser le moteur. En cas de problème ou
pour toute question sur le moteur, consultez un concessionnaire Honda
agréé.
Toutes les informations de cette publication sont basées sur les dernières
informations sur le produit disponibles au moment de l'impression. Honda
Motor Co., Ltd. se réserve le droit d'apporter des modifications à tout moment
sans avertissement et sans obligation de sa part. Aucune partie de ce
document ne peut être reproduite sans autorisation écrite.
Ce manuel doit être considéré comme faisant partie du moteur et doit
l'accompagner en cas de revente.
Pour de plus amples informations sur le démarrage, l'arrêt, l'utilisation et les
réglages du moteur ou pour des instructions sur tout entretien spécial,
consultez les instructions accompagnant l'équipement commandé par ce
moteur.
Etats-Unis, Porto Rico et Iles Vierges américaines :
Nous vous suggérons de lire le bulletin de garantie afin de bien comprendre
ce que la garantie couvre et vos responsabilités en tant que propriétaire. Le
bulletin de garantie est un document séparé que vous avez dû en principe
recevoir de votre concessionnaire.
MESSAGES DE SECURITE
Votre sécurité et celle des autres sont essentielles. Vous trouverez des
messages de sécurité importants dans ce manuel et sur le moteur. Veuillez les
lire attentivement.
Les messages de sécurité vous avertissent de risques potentiels de blessures
pour vous et les autres. Chaque message de sécurité est précédé d'un
symbole de mise en garde et de l'une des trois mentions DANGER,
AVERTISSEMENT ou ATTENTION.
Chaque message vous indique quel est le danger, ce qui peut arriver et ce que
vous pouvez faire pour éviter ou réduire les blessures.
MESSAGES DE PREVENTION DES DOMMAGES
D'autres messages importants sont précédés du mot REMARQUE.
L'ensemble de ce manuel contient des informations de sécurité importantes –
veuillez les lire consciencieusement.
Ces mots-indicateurs signifient : Le non-respect de ces instructions
ENTRAINERA des BLESSURES GRAVES,
voire MORTELLES.
Le non-respect de ces instructions est
SUSCEPTIBLE d'entraîner des
BLESSURES GRAVES, voire MORTELLES.
Le non-respect de ces instructions est
SUSCEPTIBLE d'entraîner des
BLESSURES.
Cette mention signifie :
Votre moteur, d'autres biens ou l'environnement peuvent être
endommagés si vous ne suivez pas ces instructions.
DANGER
AVERTISSEMENT
ATTENTION
REMARQUE
MANUEL DE L'UTILISATEUR
GXV630 GXV690
SOMMAIRE
AVERTISSEMENT:
L'échappement du moteur contient des
substances chimiques déclarées responsables
de cancers, de malformations congénitales
ou d'autres anomalies de la reproduction par
l'Etat de Californie.
INTRODUCTION........................................1
MESSAGES DE SECURITE.......................1
INFORMATIONS DE SECURITE.............2
EMPLACEMENT DE L'ETIQUETTE DE
SECURITE ....................................................2
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS
ET COMMANDES......................................3
PARTICULARITES......................................3
CONTROLES AVANT
L'UTILISATION...........................................4
UTILISATION..............................................4
CONSIGNES DE SECURITE
D'UTILISATION .....................................4
DEMARRAGE DU MOTEUR ..............4
ARRET DU MOTEUR............................5
REGLAGE DU REGIME MOTEUR .....5
ENTRETIEN DU MOTEUR .......................6
L'IMPORTANCE DE L'ENTRETIEN ...6
SECURITE D'ENTRETIEN ....................6
CONSIGNES DE SECURITE................6
PROGRAMME D'ENTRETIEN............6
REMPLISSAGE EN CARBURANT......7
HUILE MOTEUR....................................7
Huile recommandée.....................7
Vérification du niveau d'huile ...7
Renouvellement d'huile..............8
FILTRE A HUILE ....................................8
FILTRE A AIR..........................................9
Contrôle ............................................9
Nettoyage.........................................9
BOUGIE................................................ 10
CONSEILS ET SUGGESTIONS
UTILES....................................................... 10
REMISAGE DU MOTEUR................. 10
TRANSPORT ....................................... 12
EN CAS DE PROBLEME
INATTENDU............................................. 12
INFORMATIONS TECHNIQUES ......... 13
Emplacement du numéro de
série ...................................................... 13
Raccordements de la batterie
pour le démarreur électrique ...... 13
Tringlerie de commande à
distance............................................... 14
Modifications du carburateur
pour une utilisation à haute
altitude ................................................ 14
INFORMATIONS RELATIVES AU
SYSTÈME ANTIPOLLUTION ........... 15
Sources d’émissions................... 15
Les Clean Air Acts des
États-Unis et de la Californie,
et Environnement et
Changement climatique
Canada (ECCC) ............................. 15
Falsification et modification ... 15
Problèmes pouvant affecter
les émissions................................. 15
Pièces de rechange .................... 15
Entretien......................................... 15
Indice atmosphérique............... 15
GARANTIE DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION............................... 16
Couverture de la garantie........ 16
Spécifications .................................... 16
Caractéristiques de mise au
point ..................................................... 17
Informations de référence
rapide ................................................... 17
Schémas de câblage....................... 17
INFORMATION DU
CONSOMMATEUR ................................ 18
INFORMATIONS SUR LA
GARANTIE ET LE LOCALISATEUR
DE DISTRIBUTEURS/
CONCESSIONNAIRES ...................... 18
INFORMATIONS D'ENTRETIEN
POUR LE CLIENT ............................... 18
33ZCS6040.fm 1 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
2FRANÇAIS
INFORMATIONS DE SECURITE
Comprenez bien le fonctionnement de toutes les commandes et
apprenez comment arrêter le moteur rapidement en cas d'urgence.
Veillez à ce que l'opérateur reçoive des instructions adéquates avant
l'utilisation de l'équipement.
Ne pas autoriser des enfants à utiliser le moteur. Eloigner les enfants et
les animaux de la zone d'utilisation.
Les gaz d'échappement du moteur contiennent du monoxyde de
carbone toxique.
Ne pas faire tourner le moteur sans une aération adéquate et ne jamais
l'utiliser à l'intérieur.
Le moteur et les gaz d'échappement deviennent très chauds pendant
le fonctionnement.
Garder le moteur à au moins 1 mètre des bâtiments et des autres
équipements pendant l'utilisation. Ne pas approcher de matières
inflammables et ne rien placer sur le moteur pendant son
fonctionnement.
EMPLACEMENT DE L'ETIQUETTE DE SECURITE
Cette étiquette met en garde contre les risques potentiels de blessures
graves. Lire attentivement son contenu.
Si l'étiquette se décolle ou devient illisible, s'adresser au concessionnaire
réparateur pour son remplacement.
ETIQUETTE DE MISE EN GARDE Pour l'UE Excepté l'UE
apposée sur
le produit
fournie avec
le produit
fournie avec
le produit
apposée sur
le produit
fournie avec
le produit
fournie avec
le produit
L'essence est très inflammable et explosive. Avant
de faire le plein de carburant, arrêter le moteur et
le laisser se refroidir.
Le moteur dégage du monoxyde de carbone qui
est un gaz toxique. Ne jamais le faire fonctionner
dans un endroit clos.
Lire le manuel de l'utilisateur avant l'utilisation.
ETIQUETTE DE
MISE EN GARDE
33ZCS6040.fm 2 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
FRANÇAIS 3
EMPLACEMENT DES COMPOSANTS ET
COMMANDES
COUVERCLE DE GRILLE DE TAMIS
MANOCONTACT D'HUILE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE/JAUGE
BOULON DE
VIDANGE D'HUILE
FILTRE A HUILE
BOUGIE
FILTRE A
CARBURANT
FILTRE A AIR
DEMARREUR
ELECTRIQUE
BOUGIE
PARTICULARITES
Solénoïde de coupure de carburant
Le moteur est doté d'un solénoïde de coupure de carburant qui autorise
le passage de carburant vers le gicleur principal du carburateur lorsque
l'interrupteur du moteur est sur la position MARCHE ou DEMARRAGE et
coupe le passage du carburant vers le gicleur principal lorsque
l'interrupteur du moteur est sur la position ARRET.
Le moteur doit être connecté à la batterie pour que le solénoïde de
coupure de carburant soit alimenté et permette au moteur de tourner. Si
la batterie est déconnectée, l'arrivée de carburant au carburateur est
coupée.
33ZCS6040.fm 3 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
4FRANÇAIS
CONTROLES AVANT L'UTILISATION
LE MOTEUR EST-IL PRET A FONCTIONNER ?
Pour la sécurité et la longévité de l'équipement, il est important de
consacrer quelques instants à vérifier l'état du moteur avant l'utilisation.
Corriger tout problème constaté ou confier cette opération au
concessionnaire avant l'utilisation.
Avant de commencer les contrôles avant l'utilisation, s'assurer que le
moteur est à l'horizontale et que le contacteur moteur se trouve sur la
position ARRET.
Toujours vérifier les points suivants avant de mettre le moteur en marche :
Vérifier l'état général du moteur
1. Avant chaque utilisation, s'assurer qu'il n'y a pas de traces de fuites
d'huile ou d'essence autour ou sous le moteur.
2. Enlever toute saleté ou débris excessifs, tout particulièrement autour
du silencieux.
3. Enlever tout objet ou débris susceptible d'obstruer l'admission d'air
de refroidissement au couvercle de grille de tamis. L'utilisation du
moteur avec une admission d'air obstruée peut l'endommager.
4. Vérifier qu'il n'y a pas de signes de dommages.
5. S'assurer que tous les protecteurs et couvercles sont en place et que
tous les écrous, boulons et vis sont serrés.
Vérifier le moteur
1. Vérifier le niveau de carburant. En démarrant avec un réservoir de
carburant plein, on évitera ou réduira les interruptions de service
pour faire le plein.
2. Vérifier le niveau d'huile du moteur (voir page 7). L'utilisation du
moteur avec un faible niveau d'huile peut l'endommager.
3. Vérifier l'élément de filtre à air (voir page 9). Un élément de filtre à air
sale limite le passage d'air vers le carburateur, ce qui diminue les
performances du moteur.
4. Vérifier l'équipement commandé par ce moteur.
Pour les précautions et procédures à observer avant le démarrage du
moteur, consulter les instructions accompagnant l'équipement
commandé par ce moteur.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l'absence de
correction d'un problème avant l'utilisation peut entraîner
un dysfonctionnement important.
Certains dysfonctionnements peuvent entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Toujours effectuer les contrôles avant l'utilisation avant
chaque utilisation et corriger tout problème.
UTILISATION
CONSIGNES DE SECURITE D'UTILISATION
Avant d'utiliser le moteur pour la première fois, lire la section
INFORMATIONS DE SECURITE à la page 2 et la section CONTROLES AVANT
L'UTILISATION à la page 4.
Dangers du monoxyde de carbone
Par sécurité, ne pas faire fonctionner le moteur dans un endroit clos tel
qu'un garage. Les gaz d'échappement du moteur contiennent du
monoxyde de carbone, un gaz toxique qui peut s'accumuler rapidement
dans un endroit clos et provoquer une intoxication ou la mort.
Pour les consignes de sécurité à observer au démarrage, lors de l'arrêt du
moteur et pendant l'utilisation, consulter les instructions accompagnant
l'équipement commandé par ce moteur.
Ne pas faire fonctionner le moteur sur des pentes de plus de 20° (36 %).
DEMARRAGE DU MOTEUR
1. Si le réservoir de carburant est doté d'un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position OUVERT ou MARCHE avant de tenter de mettre
le moteur en marche.
2. Pour mettre en marche un moteur froid, placer le levier de starter sur
la position FERME.
Pour remettre en marche un moteur chaud, laisser le levier de starter
sur la position OUVERT.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance
de starter plutôt que le levier de starter du moteur représenté ici.
Pour les informations sur la commande à distance, consulter les
instructions accompagnant l'équipement commandé par ce moteur.
Les gaz d'échappement contiennent du monoxyde de
carbone, un gaz toxique qui peut s'accumuler à des niveaux
dangereux dans des endroits clos.
L'inhalation de monoxyde de carbone peut provoquer des
évanouissements ou la mort.
Ne jamais faire tourner le moteur dans un endroit clos,
même partiellement.
LEVIER DE STARTER
OUVERT
FERME
33ZCS6040.fm 4 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
FRANÇAIS 5
3. Déplacer le levier des gaz de la position LENT jusqu'à 1/3 environ de
la position RAPIDE.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance
des gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Pour les
informations sur la commande à distance, consulter les instructions
accompagnant l'équipement commandé par ce moteur.
4. Placer le contacteur moteur sur la position MARCHE.
5. Actionner le démarreur.
Placer le contacteur moteur sur la position DEMARRAGE et la
maintenir sur cette position jusqu'à ce que le moteur démarre.
Si le moteur ne démarre pas dans les 5 secondes, relâcher le
contacteur moteur et attendre au moins 10 secondes avant
d'actionner à nouveau le démarreur.
Ne pas solliciter le démarreur électrique pendant plus de 5 secondes
d'affilée car ceci le ferait surchauffer et pourrait l'endommager.
Lorsque le moteur démarre, relâcher le contacteur moteur et le laisser
revenir sur la position MARCHE.
6. Laisser chauffer le moteur pendant 2 ou 3 minutes.
7. Si l'on a placé le levier de starter sur la position FERME pour mettre le
moteur en marche, le ramener progressivement sur la position
OUVERT à mesure que le moteur chauffe.
LEVIER DES GAZ
RAPIDE
LENT
REMARQUE
LEVIER DE STARTER
FERME
OUVERT
ARRET DU MOTEUR
Pour arrêter le moteur en cas d'urgence, placer simplement le contacteur
moteur sur la position ARRET. Dans des conditions normales, procéder
comme il est indiqué ci-dessous. Consulter les instructions fournies par le
fabricant de l'équipement.
1. Placer le levier des gaz sur la position LENT.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance
des gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Pour les
informations sur la commande à distance, consulter les instructions
accompagnant l'équipement commandé par ce moteur.
2. Placer le contacteur moteur sur la position ARRET.
3. Si le réservoir de carburant est doté d'un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position FERME ou ARRET.
REGLAGE DU REGIME MOTEUR
Placer le levier des gaz sur la position correspondant au régime moteur
désiré.
Certaines applications du moteur utilisent une commande à distance des
gaz plutôt que le levier des gaz du moteur représenté ici. Consulter les
instructions fournies par le fabricant de l'équipement.
Pour les recommandations de régime moteur, consulter les instructions
accompagnant l'équipement commandé par ce moteur.
Ne pas déconnecter la batterie du moteur pendant le fonctionnement du
moteur. Si la batterie est déconnectée, le solénoïde de coupure de
carburant coupe le passage de carburant vers le gicleur principal du
carburateur et le moteur s'arrête.
LEVIER DES GAZ
LENT
LEVIER DES GAZ
LENT
RAPIDE
33ZCS6040.fm 5 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
6FRANÇAIS
ENTRETIEN DU MOTEUR
L'IMPORTANCE DE L'ENTRETIEN
Un bon entretien est essentiel pour un fonctionnement sûr, économique
et sans problème. Il contribue également à réduire la pollution.
Pour permettre d'entretenir correctement le moteur, on trouvera aux
pages suivantes un programme d'entretien, des procédures de contrôle
de routine et des procédures d'entretien simples pouvant être effectuées
avec des outils à main de base. D'autres opérations d'entretien plus
difficiles ou demandant des outils spéciaux seront mieux exécutées par
des professionnels et devront normalement être confiées à un technicien
Honda ou à un autre mécanicien qualifié.
Le programme d'entretien s'applique à des conditions d'utilisation
normales. Si l'on utilise le moteur dans des conditions sévères telles qu'un
fonctionnement prolongé sous une charge élevée ou par haute
température, ou dans des conditions anormalement humides ou
poussiéreuses, demander au concessionnaire d'entretien des
recommandations pour des besoins et un usage particuliers.
L'entretien, le remplacement ou la réparation des dispositifs et
systèmes antipollution peuvent être exécutés par toute entreprise
ou technicien de réparation de moteurs utilisant des pièces
"certifiées" aux normes EPA.
SECURITE D'ENTRETIEN
Certaines des consignes de sécurité les plus importantes sont indiquées
ci-dessous. Il ne nous est toutefois pas possible de vous avertir de tous les
dangers imaginables que vous pouvez courir en exécutant l'entretien.
Vous êtes seul juge de décider si vous devez ou non effectuer un travail
donné.
Un entretien incorrect de ce moteur ou l'absence de
correction d'un problème avant l'utilisation peut entraîner
un dysfonctionnement important.
Certains dysfonctionnements peuvent entraîner des
blessures graves voire mortelles.
Toujours observer les recommandations et programmes de
contrôle et d'entretien figurant dans ce manuel.
Un entretien incorrect peut entraîner des problèmes de
sécurité.
En n'observant pas correctement les instructions et
précautions d'entretien, on s'expose à de graves blessures
ou à un danger de mort.
Toujours observer les procédures et précautions de ce
manuel.
CONSIGNES DE SECURITE
Avant de commencer un entretien ou une réparation, s'assurer que le
moteur est arrêté. Déconnecter le capuchon de bougie pour ne pas
risquer un démarrage accidentel. Ceci éliminera plusieurs risques
potentiels :
Empoisonnement par le monoxyde de carbone contenu dans les
gaz d'échappement du moteur.
Procéder à l'extérieur, à bonne distance des fenêtres ou portes
ouvertes.
Brûlures par des pièces chaudes.
Attendre que le moteur et le système d'échappement se soient
refroidis avant de les toucher.
Blessure par des pièces mobiles.
Ne faire tourner le moteur que si cela est indiqué dans les
instructions.
Lire les instructions avant de commencer et s'assurer que l'on dispose
de l'outillage et des compétences nécessaires.
Pour diminuer les risques d'incendie ou d'explosion, être prudent
lorsqu'on travaille à proximité de l'essence. Pour nettoyer les pièces,
n'utiliser que des solvants ininflammables et non de l'essence. Ne pas
approcher de cigarettes, étincelles ou flammes des pièces du système
d'alimentation en carburant.
Ne pas oublier que c'est le concessionnaire Honda agréé qui connaît le
mieux le moteur et qu'il est parfaitement outillé pour son entretien et sa
réparation.
Pour la meilleure qualité et fiabilité, n'utiliser que des pièces Honda
authentiques neuves ou leur équivalent pour la réparation et le
remplacement.
PROGRAMME D'ENTRETIEN
* Ne remplacer que l'élément filtrant en papier.
** Consulter le manuel d'atelier.
(1) En cas d'utilisation dans des endroits poussiéreux, augmenter la
fréquence d'entretien.
(2) Confier l'entretien de ces points au concessionnaire à moins que
l'on ne dispose des outils appropriés et ne soit mécaniquement
compétent. Pour les procédures d'entretien, consulter le manuel
d'atelier Honda.
(3) Pour une utilisation commerciale, consigner le nombre d'heures de
service afin de déterminer la périodicité d'entretien appropriée.
L'inobservation de ce programme d'entretien peut entraîner des
problèmes non couverts par la garantie.
PERIODICITE D'ENTRETIEN (3)
Exécuter l'entretien selon la
périodicité indiquée en mois ou
en heures de fonctionnement, à
la première des deux échéances.
POSTE
A
chaque
utilisation
Premier
mois
ou
20 h
Tou s les
6 mois
ou
100 h
Une
fois
par an
ou
300 h
Tous les
2 ans
ou
500 h
Se
reporter
à la
page
Huile moteur Contrôle du
niveau
o7
Renouvellement
oo 8
Filtre à huile moteur Remplacement Toutes les 200 h 8
Filtre à air Contrôle o 9
Nettoyage o (1) 9
Remplacement o *
Bougie Contrôle-
réglage
o10
Remplacement o
Régime de ralenti Contrôle-
réglage
o (2) **
Jeu aux soupapes Contrôle-
réglage
o (2) **
Chambre de
combustion
Nettoyage Toutes les 1 000 h (2) **
Filtre à carburant Remplacement o (2) **
Tuyau de carburant Contrôle Tous les 2 ans (remplacer si nécessaire) (2) **
33ZCS6040.fm 6 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
FRANÇAIS 7
REMPLISSAGE EN CARBURANT
Carburant recommandé
Ce moteur est certifié pour fonctionner avec de l'essence sans plomb ayant
un indice d'octane pompe d'au moins 86 (ou un indice d'octane recherche
d'au moins 91).
Faire le plein dans un endroit bien ventilé, moteur arrêté. Si le moteur vient de
tourner, le laisser d'abord se refroidir. Ne jamais faire le plein à l'intérieur d'un
bâtiment où les vapeurs d'essence peuvent atteindre des flammes ou des
étincelles.
Il est possible d'utiliser une essence sans plomb ne contenant pas plus de 10
% d'éthanol (E10) ou 5 % de méthanol en volume. Le méthanol doit contenir
des cosolvants et des inhibiteurs de corrosion. L'utilisation de carburants
ayant une teneur en éthanol ou méthanol supérieure à celle indiquée ci-
dessus peut occasionner des problèmes de démarrage et/ou performances.
Elle peut également endommager les pièces métalliques, en caoutchouc et
en plastique du système d'alimentation en carburant. Les dommages au
moteur ou problèmes de performances résultant de l'utilisation d'un
carburant avec des pourcentages d'éthanol ou de méthanol supérieurs à
ceux qui sont indiqués ci-dessus ne sont pas couverts par la garantie.
Si l'on ne compte utiliser l'équipement qu'occasionnellement ou par
intermittence, consulter la section sur le carburant dans le chapitre REMISAGE
DU MOTEUR (voir page 10) qui fournit des informations complémentaires sur
la dégradation du carburant.
Le carburant peut endommager la peinture et certains types de plastiques. Veiller
à ne pas renverser de carburant lorsqu'on remplit le réservoir. Les dommages
causés par du carburant renversé ne sont pas couverts par la Garantie limitée du
distributeur.
Ne jamais utiliser de l'essence viciée ou contaminée ou un mélange d'huile/
essence. Empêcher la pénétration de saleté ou eau dans le réservoir de
carburant.
Avec le moteur arrêté et sur une surface horizontale, retirer le bouchon de
remplissage de carburant et vérifier le niveau de carburant. Si le niveau de
carburant est bas, remplir le réservoir.
Consulter les instructions accompagnant l'équipement commandé par ce
moteur pour faire le plein.
Faire le plein de carburant dans un endroit bien aéré avant de mettre le
moteur en marche. Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir. Faire le
plein avec précaution pour éviter de renverser du carburant. Dans certaines
conditions d'utilisation, il peut être nécessaire de baisser le niveau du
carburant. Après avoir refait le plein, resserrer le bouchon du réservoir de
carburant à fond.
Garder l'essence loin des veilleuses des appareils, barbecues, appareils
électriques, outils électriques, etc.
Le carburant renversé ne fait pas seulement courir des risques d'incendie; il
est également nuisible pour l'environnement. Essuyer immédiatement tout
carburant renversé.
Essence sans plomb
Etats-Unis Indice d'octane pompe 86 ou plus
Hors Etats-Unis Indice d'octane recherche 91 ou plus
Indice d'octane pompe 86 ou plus
L'essence est hautement inflammable et explosive.
La manipulation du carburant peut entraîner des brûlures ou
des blessures graves.
Avant de manipuler du carburant, arrêter le moteur et le
laisser refroidir.
Ne pas approcher de sources de chaleur, étincelles ou
flammes.
Ne manipuler le carburant qu'à l'extérieur.
S'éloigner du véhicule.
Essuyer immédiatement tout déversement.
REMARQUE
HUILE MOTEUR
L'huile est un facteur déterminant pour la performance et la durée de
service.
Utiliser une huile détergente 4 temps pour automobile.
Huile recommandée
Utiliser une huile moteur 4 temps répondant au minimum aux
prescriptions pour la catégorie de service API SJ ou ultérieure (ou
équivalente). Toujours vérifier l'étiquette de service API sur le bidon
d'huile pour s'assurer qu'elle porte bien la mention SJ ou ultérieure (ou
équivalente).
Une huile SAE 10W-30 ou 5W-30 est recommandée pour un usage
général. Pour des températures de démarrage/fonctionnement
comprises entre -15 et -25 °C, utiliser une huile 5W-30 entièrement
synthétique. Les autres viscosités indiquées dans le tableau peuvent être
utilisées lorsque la température moyenne du lieu d'utilisation se trouve
dans la plage indiquée.
Vérification du niveau d'huile
Vérifier le niveau d'huile du moteur avec le moteur arrêté et à
l'horizontale.
1. Mettre le moteur en marche et le laisser tourner au ralenti pendant 1
ou 2 minutes. Arrêter le moteur et attendre 2 ou 3 minutes.
2. Retirer le bouchon de remplissage d'huile/jauge et l'essuyer.
3. Introduire le bouchon de remplissage d'huile/jauge sans le visser
dans le goulot de remplissage d'huile, puis le retirer pour vérifier le
niveau d'huile sur la jauge.
4. Si le niveau d'huile est proche du repère de limite minimum de la
jauge ou au-dessous, faire l'appoint d'huile recommandée jusqu'au
repère de limite maximum.
5. Remettre le bouchon de remplissage d'huile/jauge en place.
L'utilisation du moteur avec un faible niveau d'huile peut l'endommager.
Ce type de dommage n'est pas couvert par la Garantie limitée du
distributeur.
TEMPERATURE AMBIANTE
Synttique
5W-30
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE/JAUGE
LIMITE
SUPERIEURE
LIMITE
INFERIEURE
REMARQUE
33ZCS6040.fm 7 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
8FRANÇAIS
Renouvellement d'huile
Vidanger l'huile usée alors que le moteur est chaud. La vidange s'effectue
plus rapidement et plus complètement lorsque l'huile est chaude.
1. Placer un récipient approprié sous le moteur pour recueillir l'huile
usée, puis retirer le bouchon de remplissage d'huile/jauge, le boulon
de vidange et la rondelle d'étanchéité.
2. Vidanger complètement l'huile usée, puis remettre le boulon de
vidange en place avec une rondelle d'étanchéité neuve et le serrer à
fond.
COUPLE DE SERRAGE : 45,0 N·m (4,5 kgf·m)
Se débarrasser de l'huile moteur usée d'une manière compatible avec
l'environnement. Nous conseillons de la porter dans un récipient
fermé à la déchetterie locale ou à une station-service pour qu'elle soit
recyclée. Ne pas la jeter aux ordures ni la déverser dans la terre ou
dans un égout.
3. Avec le moteur à l'horizontale, remplir d'huile recommandée jusqu'au
repère de limite maximum de la jauge.
Capacité en huile moteur :
Sans remplacement du filtre à huile : 1,7 L
Avec remplacement du filtre à huile : 1,9 L
L'utilisation du moteur avec un faible niveau d'huile peut l'endommager.
Ce type de dommage n'est pas couvert par la Garantie limitée du
distributeur.
4. Remettre le bouchon de remplissage d'huile/jauge correctement en
place.
LIMITE
SUPERIEURE
LIMITE
INFERIEURE
BOUCHON DE
REMPLISSAGE
D'HUILE/JAUGE
BOULON DE
VIDANGE D'HUILE
RONDELLE D'ETANCHEITE
(Remplacer)
REMARQUE
FILTRE A HUILE
Renouvellement
1. Vidanger l'huile moteur, puis resserrer le boulon de vidange à fond.
2. Déposer le filtre à huile avec un outil à douille pour filtre à huile et
vidanger l'huile restante dans un récipient approprié. Jeter l'huile et
le filtre usagés d'une manière compatible avec l'environnement.
Utiliser une douille pour filtre à huile plutôt qu'une clé à sangle pour ne
pas risquer de heurter et d'endommager le filtre à huile.
3. Nettoyer le socle de montage du filtre et enduire le joint d'un filtre à
huile neuf avec de l'huile moteur propre.
N'utiliser qu'un filtre à huile Honda authentique ou un filtre de qualité
équivalente prescrit pour ce modèle. L'utilisation d'un filtre incorrect ou
d'un filtre d'une autre marque que Honda de qualité non équivalente
peut causer des dommages au moteur.
4. Visser le filtre à huile neuf à la main jusqu'à ce que le joint vienne en
contact avec le socle de montage du filtre, puis utiliser un outil à
douille pour filtre à huile pour serrer le filtre d'encore 3/4 tour.
Couple de serrage du filtre à huile : 12 N·m (1,2 kgf·m)
5. Remplir le carter moteur avec la quantité spécifiée d'huile
recommandée (voir page 7). Remettre le bouchon de remplissage
d'huile/jauge en place.
6. Mettre le moteur en marche et vérifier qu'il n'y a pas de fuites.
7. Arrêter le moteur et vérifier le niveau d'huile comme décrit à la page
7. Si nécessaire, faire l'appoint d'huile jusqu'au repère de limite
maximum de la jauge.
JOINT
SOCLE DE MONTAGE DU FILTRE
DOUILLE POUR FILTRE A HUILE
FILTRE A HUILE
REMARQUE
33ZCS6040.fm 8 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
FRANÇAIS 9
FILTRE A AIR
Un filtre à air sale restreint le passage d'air vers le carburateur et réduit
ainsi les performances du moteur. Si l'on utilise le moteur dans des
endroits très poussiéreux, nettoyer le filtre à air plus souvent qu'il n'est
indiqué dans le PROGRAMME D'ENTRETIEN (voir page 6).
Faire fonctionner le moteur sans filtre à air ou avec un filtre à air abîmé risque
d'encrasser le moteur et de provoquer l'usure rapide du moteur. Ce type de
dommage n'est pas couvert par la Garantie limitée du distributeur.
Contle
Déposer le couvercle de filtre à air et contrôler les éléments filtrants.
Nettoyer ou remplacer des éléments filtrants sales. Toujours remplacer
des éléments filtrants endommagés.
Nettoyage
1. Placer le loquet de couvercle de filtre à air sur la position de
déverrouillage et déposer le couvercle.
2. Libérer les deux languettes élastiques du porte-élément, puis
déposer le porte-élément et retirer l'élément filtrant en mousse du
porte-élément.
3. Déposer l'élément filtrant en papier.
4. Contrôler les deux éléments filtrants et les remplacer s'ils sont
endommagés. Toujours remplacer l'élément filtrant en papier aux
intervalles prévus dans le programme d'entretien (voir page 6).
CHAMBRE D'AIR
BOITIER DE
FILTRE A AIR
COUVERCLE DE
FILTRE A AIR
LANGUETTES
ELASTIQUES
ELEMENT FILTRANT
EN PAPIER
PORTE-ELEMENT
ELEMENT FILTRANT
EN MOUSSE
LOQUET DE COUVERCLE DE FILTRE A AIR
5. Nettoyer les éléments filtrants s'ils doivent être réutilisés.
Elément filtrant en papier : tapoter doucement l'élément filtrant à
plusieurs reprises sur une surface dure pour en détacher la saleté ou
appliquer un jet d'air comprimé [207 kPa (2,1 kgf/cm2) maximum] à
travers l'élément filtrant depuis le côté propre tourné vers le moteur.
Ne jamais essayer de faire partir la saleté avec une brosse; ceci ne
ferait qu'enfoncer la saleté dans les fibres. Remplacer l'élément
filtrant en papier s'il est excessivement sale.
Elément filtrant en mousse : nettoyer l'élément dans de l'eau
savonneuse chaude, le rincer et le laisser sécher complètement. On
pourra également le nettoyer dans un solvant ininflammable, puis le
laisser sécher. Tremper l'élément filtrant dans de l'huile moteur
propre, puis en éliminer toute huile en excès. S'il reste trop d'huile
dans la mousse, le moteur fumera au démarrage.
6. Essuyer la saleté à l'intérieur du corps et du couvercle de filtre à air à
l'aide d'un chiffon humide. Veiller à ce que la saleté ne pénètre pas
dans la chambre d'air menant au carburateur.
7. Reposer l'élément filtrant en papier.
8. Placer l'élément filtrant en mousse sur le porte-élément et reposer le
porte-élément sur le boîtier de filtre à air. Accrocher correctement les
deux languettes élastiques.
9. Verrouiller solidement le loquet de couvercle de filtre à air.
Nettoyer Presser et sécher
Ne pas tordre.
Tremper dans l'huile
Presser
Ne pas tordre.
33ZCS6040.fm 9 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
10 FRANÇAIS
BOUGIE
Bougie recommandée : ZFR5F (NGK)
FR2A (NGK)
La bougie recommandée possède l'indice thermique correct pour des
températures normales de fonctionnement du moteur.
Des bougies incorrectes peuvent provoquer des dommages au moteur.
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir avant toute
intervention sur les bougies.
Pour que les performances soient bonnes, les bougies doivent avoir un
écartement des électrodes correct et ne pas être encrassées.
1. Déconnecter les capuchons de bougie et nettoyer toute saleté autour
des bougies.
2. Déposer les bougies avec une clé à bougie de 5/8 pouce.
3. Contrôler les bougies. Les
remplacer si elles sont
endommagées, très encrassées, si
leur rondelle d'étanchéité est en
mauvais état ou si leur électrode
est usée.
4. Mesurer l'écartement des
électrodes avec un calibre
d'épaisseur à fils. Corriger
l'écartement si nécessaire en
pliant prudemment l'électrode
latérale.
L'écartement doit être de :
0,7–0,8 mm
5. Reposer les bougies avec
précaution à la main pour éviter
de foirer leur filetage.
6. Lorsque la bougie a touché son siège, continuer à la serrer avec une
clé à bougie de 5/8 pouce pour comprimer la rondelle d'étanchéité.
Si la bougie est neuve, la serrer de 1/2 tour après qu'elle a touché son
siège pour comprimer la rondelle.
Si elle a déjà été utilisée, la serrer de 1/8 à 1/4 de tour après qu'elle a
touché son siège pour comprimer la rondelle.
COUPLE DE SERRAGE : 18,0 N·m (1,8 kgf·m)
Une bougie insuffisamment serrée peut surchauffer et endommager le
moteur. Un serrage excessif de la bougie peut endommager le filetage
dans la culasse.
7. Fixer les capuchons de bougie sur les bougies.
REMARQUE
CLE A BOUGIE
CAPUCHON DE
BOUGIE
ELECTRODE LATERALE
0,7–0,8 mm
RONDELLE
D'ETANCHEITE
REMARQUE
CONSEILS ET SUGGESTIONS UTILES
REMISAGE DU MOTEUR
Préparation au remisage
Une préparation au remisage appropriée est essentielle pour maintenir le
moteur en bon état de fonctionnement et lui conserver son bel aspect.
Les opérations suivantes contribueront à empêcher que la rouille et la
corrosion n'affectent le fonctionnement et l'aspect du moteur et à
faciliter le démarrage du moteur lors de sa remise en service.
Nettoyage
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins une
demi-heure avant le nettoyage. Nettoyer toutes les surfaces extérieures,
faire les retouches de peinture nécessaires et enduire toutes les parties
susceptibles de rouiller d'une légère couche d'huile.
L'utilisation d'un tuyau d'arrosage ou d'un dispositif de lavage sous pression
peut faire pénétrer de l'eau dans le filtre à air ou dans l'ouverture du
silencieux. L'eau dans le filtre à air imbibe alors l'élément filtrant, et l'eau qui
traverse l'élément filtrant ou le silencieux peut pénétrer dans le cylindre et
causer des dommages.
Carburant
Selon le lieu d'utilisation de l'équipement, le carburant peut se dégrader et
s'oxyder rapidement. La dégradation et l'oxydation du carburant peuvent se
produire en seulement 30 jours et provoquer des dommages au carburateur
et/ou système d'alimentation en carburant. Pour les recommandations sur le
remisage local, se renseigner auprès du concessionnaire.
L'essence s'oxyde et se dégrade lors du remisage. Une essence dégradée
rend le démarrage difficile et laisse des dépôts de gomme susceptibles
de boucher le système d'alimentation en carburant.
Si l'essence dans le moteur se dégrade pendant le remisage, une
intervention sur le carburateur et d'autres pièces du système
d'alimentation en carburant ou leur remplacement peut être nécessaire.
Le temps que l'essence peut rester dans votre réservoir de carburant et
dans le carburateur sans causer de problèmes de fonctionnement peut
varier en fonction de facteurs tels que les mélanges d'essence, les
températures de stockage, et si le réservoir de carburant est
partiellement ou complètement rempli. L'air dans un réservoir de
carburant partiellement rempli favorise la dégradation de carburant. Des
températures de stockage très élevées accélèrent la détérioration du
carburant. Des problèmes de dégradation du carburant peuvent survenir
après quelques mois ou même plus rapidement si l'essence n'était pas
fraîche lorsqu'on a fait le plein.
Les dommages du système d'alimentation en carburant ou les problèmes
de performances du moteur qui résultent d'une mauvaise préparation au
remisage ne sont pas couverts par la Garantie limitée du distributeur.
On peut prolonger la durée de vie du carburant lors du remisage en
ajoutant un stabilisateur d'essence spécialement formulé à cet effet ou
l'on peut éviter les problèmes de dégradation du carburant en
vidangeant le réservoir de carburant et le carburateur.
REMARQUE
REMARQUE
33ZCS6040.fm 10 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
FRANÇAIS 11
Ajout d'un stabilisateur d'essence pour prolonger la durée de
stockage du carburant
Lorsqu'on ajoute un stabilisateur d'essence, remplir le réservoir de
carburant avec de l'essence fraîche. Si le réservoir n'est que partiellement
rempli, l'air à l'intérieur favorise la dégradation du carburant pendant le
remisage. Si l'on garde un bidon d'essence pour le ravitaillement, veiller à
ce qu'il ne contienne que de l'essence fraîche.
1. Ajouter le stabilisateur d'essence en suivant les instructions du
fabricant.
2. Après avoir ajouté le stabilisateur d'essence, faire tourner le moteur à
l'extérieur pendant 10 minutes pour être sûr que l'essence traitée a
remplacé l'essence non traitée dans le carburateur.
3. Arrêter le moteur et, si le réservoir de carburant est doté d'un robinet
de carburant, placer celui-ci sur la position FERME ou ARRET.
Vidange du réservoir de carburant et du carburateur
1. Débrancher la canalisation de carburant vers le moteur et vidanger le
réservoir de carburant dans un récipient à essence agréé. Si le
réservoir de carburant est doté d'un robinet de carburant, placer
celui-ci sur la position OUVERT ou MARCHE pour permettre la
vidange. Après la vidange, rebrancher la canalisation de carburant.
2. Desserrer la vis de vidange du carburateur et vidanger le carburateur
dans un récipient à essence agréé. Après la vidange, serrer la vis de
vidange du carburateur à fond.
Huile moteur
1. Renouveler l'huile moteur (voir page 8).
2. Déposer les bougies (voir page 10).
3. Verser 5 à 10 cm3 (1 ou 2 cuillères à café) d'huile moteur propre dans
chaque cylindre.
4. Faire tourner le moteur pendant quelques secondes en plaçant
l'interrupteur du moteur sur la position DEMARRAGE pour distribuer
l'huile dans les cylindres.
5. Reposer les bougies.
L'essence est hautement inflammable et explosive.
La manipulation du carburant peut entraîner des brûlures
ou des blessures graves.
Avant de manipuler du carburant, arrêter le moteur et le
laisser refroidir.
Ne pas approcher de sources de chaleur, étincelles ou
flammes.
Ne manipuler le carburant qu'à l'extérieur.
S'éloigner du véhicule.
Essuyer immédiatement tout déversement.
VIS DE VIDANGE DU
CARBURATEUR
CARBURATEUR
33ZCS6040.fm 11 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
12 FRANÇAIS
Précautions de remisage
Si l'on remise le moteur avec de l'essence dans le réservoir de carburant
et le carburateur, il est important de réduire les risques d'inflammation
des vapeurs d'essence. Choisir une zone de remisage bien aérée loin de
tout appareil à flamme tel que fourneau, chauffe-eau ou séchoir à linge.
Eviter également un endroit où un moteur électrique produisant des
étincelles ou des outils électriques sont utilisés.
Eviter dans la mesure du possible des zones de remisage très humides car
ceci favorise la rouille et la corrosion.
Garder le moteur à l'horizontale lors du remisage. Une inclinaison peut
provoquer des fuites de carburant ou d'huile.
Sauf si le carburant a été entièrement vidangé du réservoir de carburant,
laisser le robinet de carburant sur la position FERME ou ARRET pour
réduire les risques de fuites de carburant.
Alors que le moteur et le système d'échappement sont froids, couvrir le
moteur pour le protéger contre la poussière. Un moteur ou un système
d'échappement chaud peut enflammer ou faire fondre certaines
matières. Ne pas utiliser une bâche en plastique pour la protection contre
la poussière.
Une bâche non poreuse emprisonne l'humidité autour du moteur et
favorise la rouille et la corrosion.
Déposer la batterie et la ranger dans un endroit frais et sec. Pendant le
remisage du moteur, recharger la batterie une fois par mois. Ceci
prolongera la durée de service de la batterie.
Fin du remisage
Vérifier le moteur comme il est indiqué à la section CONTROLES AVANT
L'UTILISATION de ce manuel (voir page 4).
Si le carburant a été vidangé lors de la préparation au remisage, remplir le
réservoir avec de l'essence fraîche. Si l'on garde un bidon d'essence pour
le ravitaillement, veiller à ce qu'il ne contienne que de l'essence fraîche.
L'essence s'oxyde et se dégrade avec le temps, ce qui rend le démarrage
difficile.
Si les cylindres ont été enduits d'huile lors de la préparation au remisage,
il se peut que le moteur fume brièvement au démarrage. Ceci est normal.
TRANSPORT
Si le moteur vient de tourner, le laisser se refroidir pendant au moins 15
minutes avant de charger l'équipement commandé par lui sur le véhicule
de transport. Un moteur ou un système d'échappement chaud peut
provoquer des brûlures et enflammer certaines matières.
Garder le moteur à l'horizontale lors du transport pour réduire les risques
de fuites de carburant. Si le réservoir de carburant est doté d'un robinet
de carburant, placer le levier de robinet de carburant sur FERME ou
ARRET.
EN CAS DE PROBLEME INATTENDU
LE MOTEUR NE DEMARRE PAS
LE MOTEUR MANQUE DE PUISSANCE
Cause possible Remède
Batterie déchargée. Recharger la batterie.
Fusible grillé. Remplacer le fusible.
Robinet de carburant FERME ou
sur ARRET (suivant équipement).
Placer le levier sur la position
OUVERT ou MARCHE.
Starter OUVERT. Placer le levier sur la position
FERME à moins que le moteur ne
soit chaud.
Contacteur moteur sur ARRET. Placer le contacteur moteur sur la
position MARCHE.
Absence de carburant. Faire le plein de carburant (p. 7).
Carburant vicié, moteur remisé
sans traiter ou vidanger l'essence,
ou remplissage avec une essence
viciée.
Vidanger le réservoir de carburant
et le carburateur (p. 11). Remplir
d'essence fraîche (p. 7).
Bougies défectueuses, encrassées
ou mauvais écartement des
électrodes.
Régler l'écartement ou remplacer
les bougies (p. 10).
Bougies noyées par le carburant
(moteur noyé).
Sécher puis reposer les bougies
(p. 10). Démarrer le moteur avec le
levier des gaz sur la position
RAPIDE (p. 5).
Filtre à carburant colmaté,
dysfonctionnement du
carburateur ou de l'allumage,
soupapes gommées, etc.
Apporter le moteur au
concessionnaire réparateur ou se
reporter au manuel d'atelier.
Cause possible Remède
Elément(s) du filtre à air colmaté(s). Nettoyer ou remplacer des
éléments filtrants colmatés (p. 9).
Carburant vicié, moteur remisé
sans traiter ou vidanger l'essence,
ou remplissage avec une essence
viciée.
Vidanger le réservoir de carburant
et le carburateur (p. 11). Remplir
d'essence fraîche (p. 7).
Filtre à carburant colmaté,
dysfonctionnement du
carburateur ou de l'allumage,
soupapes gommées, etc.
Apporter le moteur au
concessionnaire réparateur ou se
reporter au manuel d'atelier.
33ZCS6040.fm 12 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
FRANÇAIS 13
INFORMATIONS TECHNIQUES
Emplacement du numéro de série
Noter le numéro de série du moteur, le type et la date d'achat dans les
espaces ci-dessous. Ces informations seront nécessaires pour la
commande de pièces et les demandes de renseignements techniques ou
de garantie.
Numéro de série du moteur : __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __
Type de moteur : ___ ___ ___ ___
Date d'achat : ______ / ______ / ______
EMPLACEMENT DU NUMERO DE SERIE ET
DU TYPE DE MOTEUR
Raccordements de la batterie pour le démarreur électrique
Batterie recommandée
Veiller à ne pas connecter la batterie avec une polarité inversée car cela
court-circuiterait le système de charge de la batterie. Toujours connecter
le câble positif (+) de la batterie à la borne de la batterie avant de
connecter le câble négatif (–) de la batterie afin de ne pas risquer de
provoquer un court-circuit en touchant une pièce reliée à la masse avec
l'outil lors du serrage de l'extrémité du câble positif (+) de la batterie.
ATTENTION : Les bornes, cosses et accessoires connexes de la batterie
contiennent du plomb et des composés de plomb. Se laver les mains
après les avoir manipulés.
1. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne du solénoïde de
démarreur comme sur la figure.
2. Connecter le câble négatif (–) de la batterie à un boulon de montage
du moteur, un boulon du châssis ou une autre bonne connexion de
masse du moteur.
3. Connecter le câble positif (+) de la batterie à la borne positive (+) de
la batterie comme sur la figure.
4. Connecter le câble négatif (–) de la batterie à la borne négative (–) de
la batterie comme sur la figure.
5. Enduire les bornes et les extrémités de câble avec de la graisse.
GXV630 12 V–36 Ah
GXV690
Si l'on n'observe pas la procédure correcte, la batterie peut
exploser et blesser grièvement quelqu'un à proximité.
Ne pas approcher d'étincelles, flammes vives et cigarettes de
la batterie.
La batterie contient de l'acide sulfurique (électrolyte) qui est
hautement corrosif et toxique.
Recevoir de l'électrolyte dans les yeux ou sur votre peau peut
entraîner de graves brûlures.
Porter des vêtements de protection et des lunettes de
protection lorsque vous travaillez à proximité de la batterie.
ÉLOIGNER LES ENFANTS DE LA BATTERIE.
CABLE NEGATIF (–)
DE LA BATTERIE
CABLE POSITIF (+)
DE LA BATTERIE
SOLENOIDE DE
DEMARREUR
33ZCS6040.fm 13 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
14 FRANÇAIS
Tringlerie de commande à distance
Les leviers des gaz et de starter comportent des orifices pour la fixation
d'un câble en option. Les illustrations suivantes présentent des exemples
d'installation d'un câble métallique massif et d'un câble métallique tressé
flexible.
COMMANDE COTE DROIT
4×6 mm
COMMANDE COTE GAUCHE
RESSORT DE
REGULATEUR
CABLE DE STARTER
LEVIER DE
COMMANDE DE
STARTER
CABLE
D'ACCELERATEUR
LEVIER DE
COMMANDE
DES GAZ
5×16 mm (2)
SUPPORT DE
CABLE (2)
CABLE
CABLE
5×16 mm (2)
SUPPORT DE
CABLE (2)
CABLE DE
STARTER
CABLE
D'ACCELERATEUR
RESSORT DE
REGULATEUR
LEVIER DE
COMMANDE
DES GAZ
LEVIER DE COMMANDE
DE STARTER
4×6 mm
COLLIER DE
CABLE
COLLIER DE CABLE
Modifications du carburateur pour une utilisation à haute altitude
En haute altitude, le mélange air-carburant standard du carburateur
s'enrichit excessivement. Les performances du moteur diminuent et la
consommation de carburant augmente. Un mélange très riche encrasse
également la bougie et rend le démarrage difficile. Une utilisation
prolongée à des altitudes différentes de celles pour lesquelles ce moteur
a été certifié peut entraîner une augmentation des émissions polluantes.
On peut améliorer les performances en haute altitude en effectuant
certaines modifications sur le carburateur. Si l'on utilise toujours le
moteur à des altitudes supérieures à 610 mètres, demander au
concessionnaire d'effectuer ces modifications du carburateur. Lors d'une
utilisation en haute altitude, le moteur satisfera aux normes antipollution
pendant toute sa durée de service si les modifications du carburateur
pour une utilisation en haute altitude ont été effectuées.
Même avec un carburateur modifié, la puissance du moteur diminuera
d'environ 3,5 % pour chaque augmentation d'altitude de 300 mètres. Si le
carburateur n'est pas modifié, l'effet de l'altitude sur la puissance sera
encore plus important.
Lorsque le carburateur a été modifié pour une utilisation à haute altitude, le
mélange air-carburant est trop pauvre pour une utilisation à basse altitude.
L'utilisation à des altitudes inférieures à 610 mètres avec un carburateur
modifié peut provoquer une surchauffe du moteur et entraîner d'importants
dommages au moteur. Pour une utilisation à basse altitude, faire remettre le
carburateur aux spécifications d'usine d'origine par le concessionnaire.
CIRCLIP 5 mm
Pour câble d'accélérateur
LEVIER DE COMMANDE DES GAZ
4×6 mm
COLLIER DE CABLE
(pour câble d'accélérateur)
CABLE D'ACCELERATEUR
Pour câble de starter
CIRCLIP
5 mm
LEVIER DE COMMANDE DE STARTER
4×6 mm
COLLIER DE CABLE
(pour câble de starter)
CABLE DE STARTER
REMARQUE
33ZCS6040.fm 14 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
FRANÇAIS 15
INFORMATIONS RELATIVES AU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Sources d’émissions
La combustion du carburant s’accompagne d’un rejet de monoxyde de
carbone, d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures. Il est très important de
contrôler les hydrocarbures et les oxydes d’azote car, dans certaines
conditions, ces substances réagissent à la lumière du soleil pour former
un brouillard photochimique. Le monoxyde de carbone ne réagit pas de
la même manière, mais il est toxique.
Honda utilise des rapports air/carburant appropriés et d’autres systèmes
antipollution pour réduire les émissions de monoxyde de carbone,
d’oxydes d’azote et d’hydrocarbures.
En outre, les systèmes d’alimentation en carburant de Honda font appel à
des composants et à des technologies de contrôle permettant de réduire
les émissions par évaporation.
Les Clean Air Acts des États-Unis et de la Californie, et
Environnement et Changement climatique Canada (ECCC)
Les réglementations de l’agence EPA des États-Unis, de la Californie et du
Canada obligent tous les fabricants à fournir des instructions écrites
décrivant le fonctionnement et l’entretien des systèmes antipollution.
Les instructions et procédures suivantes doivent être respectées afin que
les émissions de votre moteur Honda restent conformes aux normes
antipollution.
Falsification et modification
La falsification est une violation de la législation fédérale et de Californie.
La falsification ou la modification du système antipollution peut entraîner
une augmentation des émissions au-delà de la limite légale. Parmi les
actes considérés comme une falsification, nous trouvons :
le retrait ou la modification de n’importe quelle pièce des systèmes
d’admission, d’alimentation en carburant ou d’échappement ;
les modifications susceptibles de faire fonctionner le moteur au-delà
de ses paramètres de conception.
Problèmes pouvant affecter les émissions
Si vous décelez l’un des symptômes suivants, faites inspecter et réparer
votre moteur par votre concessionnaire agréé Honda Power Equipment.
Démarrage difficile ou calage après le démarrage
Ralenti irrégulier
Défaut d’allumage ou retour de flamme sous charge
Postcombustion (retour de flamme)
Fumée d’échappement noire ou consommation de carburant élevée
Pièces de rechange
Les systèmes antipollution de votre nouveau moteur Honda ont été
conçus, fabriqués et homologués conformément à la réglementation
antipollution de l’EPA (agence américaine de protection de
l’environnement), de la Californie (modèles certifiés pour la vente en
Californie uniquement) et du Canada. Nous recommandons l’utilisation
de pièces d’origine Honda à chaque entretien. Ces pièces de rechange
ont la conception d’origine et sont fabriquées en appliquant les mêmes
normes que les pièces initiales, ce qui garantit la fiabilité de leurs
performances. Honda ne peut refuser la couverture par la garantie des
dispositifs antipollution au seul motif que des pièces de rechange d’une
autre marque que Honda ont été utilisées ou que l’entretien n’a pas été
effectué par un concessionnaire Honda agréé ; vous pouvez utiliser des
pièces comparables certifiées par l’EPA et faire effectuer l’entretien
ailleurs que chez des concessionnaires Honda. Cependant, l’utilisation de
pièces de rechange n’ayant pas la conception et la qualité d’origine peut
nuire à l’efficacité du système antipollution.
Le fabricant d’une pièce du marché des pièces de rechange engage sa
responsabilité quant au fait que cette pièce n’aura pas d’effet néfaste sur
les performances antipollution. Le fabricant ou le reconstructeur de la
pièce doit certifier que l’utilisation de cette pièce n’empêchera pas le
moteur de se conformer à la réglementation sur la pollution.
REMARQUE
Entretien
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de la
réalisation des tâches d’entretien décrites dans votre manuel de
l’utilisateur. Honda vous recommande de conserver tous les reçus de
paiement des tâches d’entretien réalisées sur votre moteur, mais Honda
ne peut pas refuser la couverture de garantie uniquement pour manque
de reçus ou pour votre manquement à la réalisation de toutes les tâches
d’entretien prévues.
Respectez le « PROGRAMME D’ENTRETIEN » de la page 6.
N’oubliez pas que ce programme présuppose que votre moteur Honda
sera utilisé pour l’application pour laquelle il est prévu. Une utilisation
prolongée sous une charge ou une température élevée ou dans des
conditions poussiéreuses demande un entretien plus fréquent.
Indice atmosphérique
(Modèles certifiés pour la vente en Californie)
Une étiquette d’informations sur l’indice atmosphérique est apposée sur
les moteurs certifiés pour une période d’endurance des pièces
antipollution conformément aux exigences du California Air Resources
Board.
Le graphique en barres veille à ce que vous, notre client, puissiez
comparer les performances antipollution des moteurs disponibles. Plus
l’indice atmosphérique est faible, moins la pollution est importante.
La description de l’endurance est conçue pour vous fournir des
informations relatives à la période d’endurance des pièces antipollution
du moteur. Le terme descriptif indique la durée de vie utile du système
antipollution du moteur. Consultez votre « GARANTIE DU SYSTÈME
ANTIPOLLUTION » (voir page 16) pour en savoir plus.
Terme descriptif Applicable à la période d’endurance des
pièces antipollution
Modérée 50 heures (0-80 cm3 compris)
125 heures (plus de 80 cm3)
Intermédiaire 125 heures (0-80 cm3 compris)
250 heures (plus de 80 cm3)
Étendue 300 heures (0-80 cm3 compris)
500 heures (plus de 80 cm3)
1 000 heures (225 cm3 et plus)
33ZCS6040.fm 15 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
16 FRANÇAIS
GARANTIE DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION
Votre moteur Honda Power Equipment est conçu, fabriqué et équipé
pour respecter les normes antipollution de l’EPA des États-Unis,
d’Environnement Canada et du California Air Resources Board (modèles
certifiés pour la vente en Californie uniquement) pour les moteurs à
allumage par étincelle. American Honda Motor fournit une couverture de
la garantie antipollution pour les moteurs aux États-Unis et ses territoires.
Honda Canada fournit la garantie antipollution pour les moteurs dans les
13 provinces et territoires du Canada.
Couverture de la garantie
Les moteurs Honda Power Equipment certifiés selon les réglementations
antipollution de l’EPA des États-Unis, d’Environnement Canada et de
l’état de Californie (modèles certifiés pour la vente en Californie
uniquement) sont couverts par cette garantie comme étant exempts de
tout défaut de matériau et de fabrication susceptible d’entraver leur
conformité aux exigences antipollution applicables de l’EPA des
États-Unis, du CARB et du Canada pendant un minimum de 2 ans ou
pendant la durée de la garantie limitée du distributeur de Honda Power
Equipment, la plus longue étant celle qui prévaut, à compter de la date
d’origine de livraison à l’acheteur au détail. Cette garantie est
transférable à chaque tiers acquéreur pendant la durée de la période de
garantie. Les réparations de garantie seront effectuées gratuitement
pour le diagnostic, les pièces et la main d’œuvre. Pour plus
d’informations sur la manière d’effectuer une réclamation de garantie et
pour obtenir une description de la manière dont une réclamation peut
être effectuée et/ou comment un service peut être fourni, contactez un
concessionnaire agréé Honda Power Equipment ou contactez-nous aux
coordonnées suivantes :
American Honda
Courriel : powerequi[email protected]
Téléphone : (888) 888-3139
Honda Canada
Téléphone : (888) 946-6329
Les composants couverts incluent tous les composants du moteur dont
la panne augmenterait ses émissions de vapeurs de carburant ou de tout
polluant réglementé. Une liste des composants spécifiques est incluse
dans la déclaration de garantie antipollution fournie séparément.
Les termes spécifiques de la garantie, sa couverture, ses limitations et la
manière de demander un service de garantie sont également décrits
dans la déclaration de garantie antipollution fournie séparément. La
déclaration de garantie antipollution est également mise à disposition
sur le site Web de Honda Power Equipment ou sous le lien suivant :
http://powerequipment.honda.com/support/warranty
Spécifications
GXV630 (type QAF)
GXV690 (type TAF)
* La puissance nominale du moteur indiquée dans ce document est la
puissance de sortie nette testée sur un moteur de série de ce modèle et
mesurée conformément à SAE J1349 à 3600 min-1(tr/min) (puissance
nette) et à 2500 min-1(tr/min) (couple net maxi). Les moteurs produits en
série peuvent s'écarter de cette valeur.
La puissance de sortie réelle lorsque le moteur est installé dans la machine
finale variera en fonction de plusieurs facteurs, y compris la vitesse de
fonctionnement du moteur pendant l'utilisation, les conditions
environnementales, la maintenance et autres variables.
Longueulargeur×hauteur 443×420×446 mm
Masse à sec [poids] 45,7 kg
Type de moteur 4 temps, soupapes en tête, 2 cylindres
(V-Twin 90°)
Cylinde
[alésage×course] 688,0 cm3
[78,0×72,0 mm]
Puissance nette
(conformément à la norme SAE J1349*) 15,5 kW (21,1 PS) à 3 600 min-1(tr/min)
Couple net maxi.
(conformément à la norme SAE J1349*) 48,3 N·m (4,93 kgf·m) à 2 500 min-1(tr/min)
Contenance en huile
moteur
Sans remplacement du filtre à huile : 1,7 L
Avec remplacement du filtre à huile : 1,9 L
Refroidissement Forcé par circulation d'air
Allumage Allumage par magnéto type CDI
Rotation de l'arbre de prise
de force
Sens contraire des aiguilles d'une montre
Longueulargeur×hauteur 443×420×463 mm
Masse à sec [poids] 45,9 kg
Type de moteur 4 temps, soupapes en tête, 2 cylindres
(V-Twin 90°)
Cylindrée
[alésage×course] 688,0 cm3
[78,0×72,0 mm]
Puissance nette
(conformément à la norme SAE J1349*) 16,5 kW (22,4 PS) à 3 600 min-1(tr/min)
Couple net maxi.
(conformément à la norme SAE J1349*) 48,3 N·m (4,93 kgf·m) à 2 500 min-1(tr/min)
Contenance en huile
moteur
Sans remplacement du filtre à huile : 1,7 L
Avec remplacement du filtre à huile : 1,9 L
Refroidissement Forcé par circulation d'air
Allumage Allumage par magnéto type CDI
Rotation de l'arbre de prise
de force
Sens contraire des aiguilles d'une montre
33ZCS6040.fm 16 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
FRANÇAIS 17
Caractéristiques de mise au point GXV630/690
Informations de référence rapide
POSTE SPECIFICATION ENTRETIEN
Ecartement des
électrodes
0,7–0,8 mm Se reporter à la
page 10.
Régime de ralenti 1 400±150 min-1(tr/min) Consulter le
concessionnaire
réparateur
Jeu aux soupapes
(à froid)
ADM : 0,08±0,02 mm
ECH : 0,10±0,02 mm
Autres
caractéristiques
Aucun autre réglage n'est requis.
Carburant Essence sans plomb (se reporter à la page 7).
Etats-Unis Indice d'octane pompe 86 ou plus
Hors
Etats-Unis
Indice d'octane recherche 91 ou plus
Indice d'octane pompe 86 ou plus
Huile moteur SAE 10W-30, API SJ ou ultérieure, pour usage général.
Se reporter à la page 7.
Bougie ZFR5F (NGK), FR2A (NGK)
Entretien Avant chaque utilisation :
Contrôler le niveau d'huile moteur. Se reporter à la
page 7.
Contrôler le filtre à air. Se reporter à la page 9.
Aux 20 premières heures :
Changer l'huile moteur. Se reporter à la page 8.
Par la suite :
Se reporter au programme d'entretien de la page 6.
Schémas de câblage
Type bobine de charge 2,7 A
ALL MASSE BAT LO ST
ARRET
MARCHE o o o o
DEMAR-
RAGE
ooooo
Bl Noir Br Marron
Y Jaune O Orange
Bu Bleu Lb Bleu clair
G Vert Lg Vert clair
R Rouge P Rose
W Blanc Gr Gris
(A) FUSIBLE PRINCIPAL
(B) CONTACTEUR MOTEUR
(C) MASSE MOTEUR
(D) SOLENOIDE COUPURE
CARBURANT
(E) MOTEUR DE DEMARREUR
(F) BATTERIE
(G) BOBINE DE CHARGE
(H) BOBINE D'ALLUMAGE
GAUCHE
(I) BOUGIE GAUCHE
(J) BOBINE D'ALLUMAGE
DROITE
(K) BOUGIE DROITE
(L) REGULATEUR
REDRESSEUR
Type bobine de charge 17 A
33ZCS6040.fm 17 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
18 FRANÇAIS
INFORMATION DU CONSOMMATEUR
INFORMATIONS SUR LA GARANTIE ET LE LOCALISATEUR DE
DISTRIBUTEURS/CONCESSIONNAIRES
Etats-Unis, Porto Rico et Iles vierges américaines :
Rendez-vous sur notre site Web : www.honda-engines.com
Canada :
Appelez le (888) 9HONDA9
ou rendez-vous sur notre site Web : www.honda.ca
Pour la zone européenne :
Rendez-vous sur notre site Web : http://www.honda-engines-eu.com
INFORMATIONS D'ENTRETIEN POUR LE CLIENT
Le personnel des concessionnaires compte des professionnels qualifiés. Il
devrait pouvoir répondre à toutes vos questions. Si le concessionnaire ne
résout pas votre problème de manière satisfaisante, adressez-vous à la
direction de la concession. Le responsable du service après-vente, le
directeur général ou le propriétaire pourra vous aider.
Presque tous les problèmes se résolvent de cette manière.
Etats-Unis, Porto Rico et Iles vierges américaines :
Si vous n'êtes pas satisfait de la décision prise par la direction de la
concession, adressez-vous au distributeur régional de moteurs Honda de
votre région.
Si vous n'êtes toujours pas satisfait après avoir parlé au distributeur
régional de moteurs, vous pourrez vous adresser au bureau Honda
indiqué.
Toutes les autres zones :
Si vous n'êtes pas satisfait de la décision prise par la direction de la
concession, adressez-vous au bureau Honda indiqué.
Bureau Honda
Lorsque vous écrivez ou appelez, veuillez fournir les informations
suivantes :
Nom du fabricant et numéro de modèle de l'équipement sur lequel est
monté le moteur
Modèle, numéro de série et type du moteur (voir page 13)
Nom du concessionnaire vous ayant vendu le moteur
Nom, adresse et personne à contacter du concessionnaire assurant le
service après-vente de votre moteur
•Date d'achat
Vos nom, adresse et numéro de téléphone
Description détaillée du problème
Etats-Unis, Porto Rico et Iles vierges américaines :
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
Ou téléphone :
(770) 497-6400
(888) 888-3139 sans frais
M-F 9:00 - 19:30 ET
Canada :
Honda Canada, Inc.
Visitez notre site Web www.honda.ca
pour des informations relatives aux adresses
Téléphone : (888) 9HONDA9 Appel gratuit
(888) 946-6329
Télécopie : (877) 939-0909 Appel gratuit
Pour la zone européenne :
Honda Motor Europe Logistics NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Toutes les autres zones :
S'adresser au distributeur Honda local pour toute assistance.
33ZCS6040.fm 18 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
33ZCS6040.fm 19 ページ 2021年1月25日 月曜日 午後2時9分
33ZCS6040.fm 19 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時46分
ESPAÑOL 1
ESPAÑOL
INTRODUCCIÓN
¡Gracias por comprar un motor Honda! Nos gustaría ayudarle a obtener los
mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este
manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner
en funcionamiento el motor. En caso de encontrarse con algún problema, o si
tiene alguna pregunta sobre su motor, consulte a un concesionario de
servicio Honda autorizado.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se
reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso
y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de
ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este
motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del
motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el
mantenimiento.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un
documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
MENSAJES DE SEGURIDAD
Su seguridad y la de los demás son muy importantes. Hemos incluido
mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor. Lea
detenidamente estos mensajes.
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían
causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene
precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres
palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCION.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo
que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por
la palabra AVISO.
Este libro contiene abundante información de seguridad: léala atentamente.
Estas palabras de indicación
significan:
MUERTE o LESIONES GRAVES SEGURAS en
caso de no seguir las instrucciones.
POSIBILIDAD de MUERTE o de LESIONES
GRAVES en caso de no seguir las
instrucciones.
POSIBILIDAD de LESIONES en caso de no
seguir las instrucciones.
Esta palabra significa:
Pueden producirse daños en el motor o en otros bienes si no
sigue las instrucciones.
PELIGRO
ADVERTENCIA
ATENCION
AVISO
MANUAL DEL PROPIETARIO
GXV630 GXV690
CONTENIDO
ADVERTENCIA:
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
INTRODUCCIÓN .......................................1
MENSAJES DE SEGURIDAD ..................1
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD..........2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE
SEGURIDAD ...............................................2
SITUACIONES DE LOS
COMPONENTES Y CONTROLES ..........3
CARACTERÍSTICAS...................................3
COMPROBACIONES PREVIAS A LA
OPERACIÓN ...............................................4
OPERACIÓN ...............................................4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
DURANTE LA OPERACIÓN ...............4
ARRANQUE DEL MOTOR ..................4
PARADA DEL MOTOR........................5
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL
MOTOR ...................................................5
SERVICIO DE SU MOTOR .......................6
LA IMPORTANCIA DEL
MANTENIMIENTO ............................... 6
SEGURIDAD DEL
MANTENIMIENTO ............................... 6
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD...6
PROGRAMA DE
MANTENIMIENTO ............................... 6
REPOSTAJE............................................7
ACEITE DE MOTOR .............................7
Aceite recomendado....................7
Comprobación del nivel de
aceite..................................................7
Cambio del aceite..........................8
FILTRO DE ACEITE...............................8
FILTRO DE AIRE....................................9
Inspección ........................................9
Limpieza............................................9
BUJÍA.................................................... 10
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES
DE UTILIDAD .......................................... 10
ALMACENAJE DEL MOTOR........... 10
TRANSPORTE..................................... 12
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
INESPERADOS ........................................ 12
INFORMACIÓN TÉCNICA .................... 13
Situación del número de serie .... 13
Conexiones de la batería para el
motor de arranque eléctrico........ 13
Enlace de control remoto ............. 14
Modificaciones del carburador
para funcionar a gran altitud....... 14
INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE
CONTROL DE EMISIONES .............. 15
Fuente de emisiones ................. 15
La legislación
estadounidense, las leyes
medioambientales de
California y el comité
Environment and Climate
Change Canada (ECCC)............. 15
Manipulación y
modificación ................................. 15
Problemas que podrían
afectar a las emisiones .............. 15
Repuestos ...................................... 15
Mantenimiento............................ 15
Índice de aire ................................ 15
GARANTÍA DEL SISTEMA DE
CONTROL DE EMISIONES .............. 16
Cobertura de la garantía .......... 16
Especificaciones ............................... 16
Especificaciones de puesta a
punto.................................................... 17
Información de referencia
rápida ................................................... 17
Diagramas de cableado................. 17
INFORMACIÓN DEL
CONSUMIDOR........................................ 18
GARANTÍA E INFORMACIÓN
PARA ENCONTRAR
DISTRIBUIDORES/
CONCESIONARIOS ........................... 18
INFORMACIÓN DE SERVICIO
PARA CLIENTES................................. 18
35ZCS6040.fm 1 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
2ESPAÑOL
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a
parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de
que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de
operar el equipo.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso.
No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no
ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la
operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y
de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los
materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté
en marcha.
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala con atención.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, pida una nueva en su
concesionario de servicio.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA Para UE Excepto UE
colocada en
el producto
suministrada
con el
producto
suministrada
con el
producto
colocada en
el producto
suministrada
con el
producto
suministrada
con el
producto
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
Lea el Manual del propietario antes de la
operación.
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
35ZCS6040.fm 2 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
ESPAÑOL 3
SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
TAPA DE LA REJILLA DEL FILTRO
PRESÓSTATO DE ACEITE
TAPÓN DE
LLENADO /
VARILLA DE
NIVEL DE ACEITE
TORNILLO DE
DRENAJE DE ACEITE
FILTRO DE ACEITE
BUJÍA
FILTRO DE
COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRE
MOTOR DE
ARRANQUE
ELÉCTRICO BUJÍA
CARACTERÍSTICAS
Solenoide de corte de combustible
El motor está equipado con un solenoide de corte de combustible que
permite que fluya el combustible al surtidor principal del carburador
cuando el interruptor del motor está en la posición ON o START y que
detiene el flujo de combustible al surtidor principal cuando el interruptor
del motor está en la posición OFF.
El motor debe estar conectado a la batería para energizar el solenoide de
corte de combustible, para que el motor pueda ponerse en marcha. Si se
desconecta la batería, se detendrá el flujo de combustible al carburador.
35ZCS6040.fm 3 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
4ESPAÑOL
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
Por su propia seguridad, y para maximizar la vida de servicio de su
equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar
el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner
en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier
problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo
solucione.
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición DESCONEXIÓN (OFF).
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha
el motor:
Comprobación del estado general del motor
1. Antes de cada utilización, mire en torno al motor y debajo de este
para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina.
2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador.
3. Extraiga todos los objetos o residuos que puedan atascar la entrada
de aire de la cubierta de la rejilla de pantalla. El motor puede dañarse
si se pone en marcha con una entrada de aire atascada.
4. Busque si hay indicios de daños.
5. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Comprobación del motor
1. Compruebe el nivel de combustible. Si comienza el trabajo con el
depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la
operación para repostar.
2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 7). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
3. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 9). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al
carburador, reduciendo el rendimiento del motor.
4. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y
procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el
motor.
Si no se realiza un mantenimiento correcto de este motor, o
si no se corrige un problema antes de la operación, se puede
producir una avería importante.
Algunos funcionamientos incorrectos pueden provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Antes de cada operación, efectúe siempre la inspección
previa a la operación y solucione los problemas
encontrados.
ADVERTENCIA
OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en lagina 2 y COMPROBACIONES PREVIAS
A LA OPERACIÓN en la página 4.
Peligros del monóxido de carbono
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que
deban observarse para poner en marcha, parar, u operar el motor.
No opere el motor en cuestas superiores a 20° (36%).
ARRANQUE DEL MOTOR
1. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula,
asegúrese de que la válvula de combustible esté en la posición OPEN
u ON antes de intentar poner en marcha el motor.
2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador a la posición CLOSED.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador en la posición OPEN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del
estrangulador montado a distancia en lugar de la palanca del
estrangulador montada en el motor aquí mostrada. Consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo operado con
este motor para ver la información sobre el control remoto.
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos
en lugares cerrados.
Si aspira monóxido de carbono correrá el peligro de pérdida
del sentido o de muerte.
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado ni
parcialmente cerrado.
ADVERTENCIA
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
ABIERTO
CERRADO
35ZCS6040.fm 4 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
ESPAÑOL 5
3. Aleje la palanca del acelerador de la posición SLOW,
aproximadamente a 1/3 del recorrido hacia la posición de rápido
(FAST).
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada
en el motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el equipo operado con este motor para ver la
información sobre el control remoto.
4. Gire el interruptor del motor a la posición ON.
5. Opere el arrancador.
Gire el interruptor del motor a la posición START, y reténgalo ahí hasta
que se ponga en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte el
interruptor del motor, y espere 10 segundos por lo menos antes de
volver a operar el motor de arranque.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos
seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse.
Cuando el motor se ponga en marcha, suelte el interruptor del motor,
dejándolo que retorne a la posición ON.
6. Caliente el motor durante 2 ó 3 minutos.
7. Si se ha movido la palanca del estrangulador a la posición CLOSED
para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a
medida que se va calentando el motor.
PALANCA DEL ACELERADOR
RÁPIDO
LENTO
AVISO
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CERRADO
ABIERTO
PARADA DEL MOTOR
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por
el fabricante del equipo.
1. Mueva la palanca del acelerador a la posición SLOW.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada
en el motor aquí mostrada. Consulte el manual de instrucciones
suministrado con el equipo operado con este motor para ver la
información sobre el control remoto.
2. Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
3. Si el depósito de combustible está equipado con una válvula, gire la
válvula de combustible a la posición CLOSED u OFF.
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
No desconecte la batería del motor mientras el motor está en marcha. Si
se desconecta la batería, el solenoide de corte de combustible corta el
flujo de combustible al surtidor principal del motor, y se para el motor.
PALANCA DEL ACELERADOR
LENTO
PALANCA DEL ACELERADOR
LENTO
RÁPIDO
35ZCS6040.fm 5 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
6ESPAÑOL
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica, y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario
de servicio para que le proporcione las recomendaciones aplicables a sus
necesidades y aplicaciones individuales.
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y
sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en
cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por
cualquier individuo, empleando partes que estén "homologadas"
según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento.
Solamente usted puede decidir si debe realizar un trabajo determinado.
Si no se realiza un mantenimiento correcto de este motor, o
si no se corrige un problema antes de la operación, se puede
producir una avería importante.
Algunos funcionamientos incorrectos pueden provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
El mantenimiento inadecuado puede provocar una falta de
seguridad.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de sufrir heridas
graves o incluso la muerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar el
arranque accidental, desconecte la tapa de la bujía. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
Envenenamiento por monóxido de carbono del escape del motor.
Accionar en exteriores alejados de ventanas o puertas abiertas.
Quemaduras por piezas calientes.
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos.
Daños debidos a las piezas en movimiento.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando
trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no
emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor
conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
* Reemplace sólo el elemento de papel del filtro.
** Consulte el manual de taller.
(1) Realice el servicio con mayor frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
(2) El servicio de estas partes deberá realizarlo su concesionario de servicio,
a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea
suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de
servicio, consulte el manual de taller Honda.
(3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de operación para
poder determinar los intervalos adecuados de mantenimiento.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
PERIODOS REGULARES DE
SERVICIO (3)
Realizar cada mes indicado o
intervalo de horas de
funcionamiento, lo que antes
se cumpla.
ELEMENTO
Cada
uso
Primer
mes o
20 Hrs
Cada 6
meses
o
100 Hrs
Cada
año
o
300 Hrs
Cada 2
años
o
500 Hrs
Consultar
la
página
Aceite del motor Comprobar
nivel
o7
Cambiar o o 8
Filtro del aceite del
motor
Sustituir Cada 200 Hrs. 8
Filtro de aire Comprobar o 9
Limpiar o (1) 9
Sustituir o*
Bujía Comprobar-
ajustar
o10
Sustituir o
Velocidad de ralentí Comprobar-
ajustar
o (2) **
Holgura de las válvulas Comprobar-
ajustar
o (2) **
Cámara de
combustión
Limpiar Cada 1000 Hrs. (2) **
Filtro de combustible Sustituir o (2) **
Tubo de combustible Comprobar Cada 2 años (sustituir si fuera necesario) (2) **
35ZCS6040.fm 6 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
ESPAÑOL 7
REPOSTAJE
Combustible recomendado
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un
valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Suministre el combustible en una zona bien ventilada con el motor parado. Si
el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran
llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado
arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento.
También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico
del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de
funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de
etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la
Garantía.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente, consulte
la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DEL MOTOR (vea la
página 10) para encontrar más información sobre el deterioro del
combustible.
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado
para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible.
La garantía no cubre daños causados por el derrame de combustible. Garantía
limitada del distribuidor.
No utilice nunca gasolina en mal estado, contaminada o mezclada con aceite.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito de combustible si el nivel de combustible es bajo.
Consulte las instrucciones que se sirven con el equipo operado con este moto
para obtener información sobre el repostaje.
Llene el depósito en un lugar bien ventilado antes de poner en marcha el
motor. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe. Reposte con
cuidado para que no se derrame combustible. Es posible que sea necesario
reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de
operación. Después de repostar, apriete la tapa del depósito de combustible
con seguridad.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas,
aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino
que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el
líquido derramado.
Gasolina sin plomo
EE.UU. 86 octanos de bomba o superior
Excepto EE.UU. 91 octanos de investigación o superior
86 octanos de bomba o superior
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al
manipular el combustible.
Pare el motor y espere a que se enfríe antes de manipular el
combustible.
Manténgase lejos del calor, las chispas y el fuego.
Manipule el combustible solo en exteriores.
Manténgase alejado de su vehículo.
Limpie inmediatamente el líquido derramado.
ADVERTENCIA
AVISO
ACEITE DE MOTOR
El aceite es uno de los principales factores que afectan al rendimiento y a la
vida útil.
Utilice aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
Aceite recomendado
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente). Compruebe
siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse
que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
Se recomienda el SAE 10W-30 o el 5W-30 para aplicaciones generales. Para
temperaturas de arranque/operación de entre -15°C y -25°C emplee un 5W-
30 totalmente sintético. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica
pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del
margen indicado.
Comprobación del nivel de aceite
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
1. Ponga en marcha el motor y déjelo al ralentí durante 1 ó 2 minutos. Pare
el motor y espere de 2 a 3 minutos.
2. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela
para limpiarla.
3. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite
sin enroscarla en el cuello de relleno de aceite, luego extráigala y
compruebe el nivel de aceite indicado en la varilla de medición del nivel.
4. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite inferior
de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado hasta la
marca del límite superior.
5. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
TEMPERATURA AMBIENTE
Sintético 5W-30
TAPÓN DE
LLENADO /
VARILLA DE
NIVEL DE ACEITE
LÍMITE
SUPERIOR
LÍMITE
INFERIOR
AVISO
35ZCS6040.fm 7 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
8ESPAÑOL
Cambio del aceite
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el perno de drenaje y la arandela de sellado.
2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el perno de drenaje y una arandela de sellado nueva, y
apriete con seguridad el perno de drenaje.
PAR DE TORSIÓN: 45,0 N·m (4,5 kgf·m)
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame al suelo, ni lo vierta por una alcantarilla.
3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado hasta la marca del límite superior de la varilla de
medición del nivel.
Capacidad del aceite del motor:
Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7 L
Con reemplazo del filtro de aceite: 1,9 L
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor.
4. Vuelva a instalar con seguridad la tapa de relleno/varilla de medición
del nivel de aceite.
LÍMITE
SUPERIOR
LÍMITE
INFERIOR
TAPÓN DE
LLENADO /
VARILLA DE
NIVEL DE ACEITE
TORNILLO DE
DRENAJE DE
ACEITE
ARANDELA DE ESTANQUEIDAD
(Cambiar)
AVISO
FILTRO DE ACEITE
Cambiar
1. Drene el aceite de motor, y vuelva a apretar con seguridad el perno
de drenaje.
2. Extraiga el filtro de aceite con una herramienta para filtros de aceite y
drene el aceite que quede en un recipiente adecuado. Elimine el
aceite usado y el filtro de una forma que sea compatible con el medio
ambiente.
Emplee una llave para filtros de aceite, en lugar de una llave de cinta,
para evitar golpes y daños en el filtro de aceite.
3. Limpie la base de montaje del filtro, y revista el sello del nuevo filtro
de aceite con aceite de motor limpio.
Emplee sólo un filtro de aceite original Honda Genuine o un filtro de la
misma calidad especificado para su modelo. El empleo de un filtro
erróneo, o de un filtro que no sea Honda cuya calidad no sea equivalente,
puede causar daños en el motor.
4. Enrosque a mano el nuevo filtro de aceite hasta que el sello se ponga
en contacto con la base de montaje del filtro, y emplee entonces una
herramienta para filtros de aceite para apretar el filtro adicionalmente
3/4 de vuelta.
Torsión de apriete del filtro de aceite: 12 N·m (1,2 kgf·m)
5. Llene el cárter con la cantidad especificada del aceite recomendado
(vea la página 7). Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite.
6. Arranque el motor y compruebe si hay fugas.
7. Pare el motor y compruebe el nivel de aceite como se describe en la
página 7. Si es necesario, añada aceite hasta que el nivel de aceite
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
AVISO
RETÉN
BASE DE MONTAJE DEL FILTRO
TOMA DEL FILTRO DE ACEITE
FILTRO DE ACEITE
AVISO
35ZCS6040.fm 8 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
ESPAÑOL 9
FILTRO DE AIRE
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la página 6).
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de
aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido
desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del
distribuidor.
Inspección
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre
los elementos del filtro si están dañados.
Limpieza
1. Tire del enganche de la cubierta del filtro de aire hacia la posición de
desbloqueo, y extraiga la cubierta.
2. Suelte las dos lengüetas de resorte del soporte del elemento, y
extraiga entonces el soporte del elemento y quite el elemento de
espuma del filtro del soporte del elemento.
3. Extraiga el elemento de papel del filtro.
4. Inspeccione los dos elementos del filtro, y reemplácelos si están
dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro a los
intervalos programados (vea la página 6).
AVISO
CÁMARA DE AIRE
CARCASA DEL
FILTRO DE AIRE
TAPA DEL
FILTRO DE AIRE
PESTAÑAS
DEL MUELLE
ELEMENTO DE
FILTRO DE PAPEL
SOPORTE DEL
ELEMENTO
ELEMENTO DE FILTRO
DE ESPUMA
CIERRE DE LA TAPA DEL FILTRO DE AIRE
5. Limpie los elementos del filtro si debe volver a utilizarlos.
Elemento de papel del filtro: Golpee varias veces el elemento del filtro
contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa (2,1 kgf/cm2)] por el elemento del
filtro desde el lado limpio que queda encarado al motor. No trate
nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior
de las fibras. Reemplace el elemento de papel del filtro si está
demasiado sucio.
Elemento del filtro de espuma: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá
limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el
elemento del filtro en aceite de motor limpio, y exprima entonces
todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la espuma, el
motor producirá humo cuando se arranque.
6. Frote la suciedad desde el interior del cuerpo del filtro de aire y la
cubierta, empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para
evitar que la suciedad se introduzca en la cámara de aire que va al
carburador.
7. Vuelva a instalar el elemento de papel del filtro.
8. Ponga el elemento de espuma del filtro en el soporte del elemento, y
vuelva a instalar el soporte del elemento en la caja del filtro de aire.
Enganche con seguridad las dos lengüetas de resorte.
9. Bloquee con seguridad el enganche de la cubierta del filtro de aire.
Limpiar Escurrir y secar
No retorcer.
Bañar en aceite Escurrir
No retorcer.
35ZCS6040.fm 9 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
10 ESPAÑOL
BUJÍA
Bujía recomendada: ZFR5F (NGK)
FR2A (NGK)
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Las bujías incorrectas pueden causar daños en el motor.
Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe antes de
realizar el servicio de las bujías.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de las
bujías deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
1. Desconecte las tapas de las bujías, y saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de las bujías.
2. Extraiga las bujías con una llave para bujías de 5/8 pulgadas.
3. Inspeccione las bujías.
Reemplácelas si están dañadas,
muy sucias, si la arandela de
sellado está en mal estado, o si el
electrodo está gastado.
4. Mida el huelgo del electrodo de
las bujías con un calibre de
espesores del tipo de alambre.
Corrija según sea necesario
doblando el electrodo lateral.
La holgura debe ser:
0,7–0,8 mm
5. Instale con cuidado las bujías, con
la mano, para evitar que se dañen
las roscas.
6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de
bujías de 5/8 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8-1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
PAR DE TORSIÓN: 18,0 N·m (1,8 kgf·m)
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
7. Instale las tapas de las bujías en las bujías.
AVISO
LLAVE DE BUJÍAS
CAPUCHÓN DE
LA BUJÍA
ELECTRODO LATERAL
0,7–0,8 mm
ARANDELA DE
ESTANQUEIDAD
AVISO
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
ALMACENAJE DEL MOTOR
Preparativos para el almacenaje
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Limpieza
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua
que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro,
y ocasionar daños.
Combustible
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y la
oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y pueden
causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible. Consulte las
recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando asistencia a su
concesionario de servicio.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
El periodo de tiempo en el que la gasolina puede permanecer en el
depósito de combustible y carburador sin causar problemas funcionales
dependerá de diversos factores, como la mezcla de gasolina, la
temperatura de almacenamiento y el nivel de carburante presente en el
depósito. El aire dentro de un depósito de combustible parcialmente
lleno deteriora el combustible. Las temperaturas de almacenamiento
muy cálidas aceleran el deterioro del combustible. Los problemas de
deterioro del combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o
incluso menos si la gasolina no era nueva cuando se llenó el depósito de
combustible.
La garantía no cubre los daños al sistema del combustible ni los
problemas de funcionamiento debidos a una preparación de la
conservación inadecuada. Garantía limitada del distribuidor.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
AVISO
AVISO
35ZCS6040.fm 10 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
ESPAÑOL 11
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el
motor al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la
gasolina tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en
el carburador.
3. Pare el motor, y si el depósito de combustible está equipado con una
válvula de combustible, mueva la válvula de combustible a la
posición CLOSED u OFF.
Drenaje del depósito de combustible y del carburador
1. Desconecte la línea de combustible que va al motor, y drene el
depósito de combustible en un recipiente homologado para
gasolina. Si el depósito de combustible está equipado con una
válvula, gire la válvula de combustible a la posición OPEN u ON para
poder efectuar el drenaje. Después de haber completo el drenaje,
vuelva a conectar la línea de combustible.
2. Afloje el tornillo de drenaje de carburador, y drene el carburador en
un recipiente homologado para gasolina. Después de haber
completo el drenaje, apriete firmemente el tornillo de drenaje del
carburador.
Aceite de motor
1. Cambie el aceite de motor (vea la página 8).
2. Extraiga las bujías (vea la página 10).
3. Introduzca 5–10 cm3 (5–10 cc, 1-2 cucharaditas) de aceite de motor
limpio en cada cilindro.
4. Vire el motor durante algunos segundos girando el interruptor del
motor a la posición START para distribuir el aceite por los cilindros.
5. Vuelva a instalar las bujías.
La gasolina es muy inflamable y explosiva.
Correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al
manipular el combustible.
Pare el motor y espere a que se enfríe antes de manipular
el combustible.
Manténgase lejos del calor, las chispas y el fuego.
Manipule el combustible solo en exteriores.
Manténgase alejado de su vehículo.
Limpie inmediatamente el líquido derramado.
ADVERTENCIA
TORNILLO DE DRENAJE
DEL CARBURADOR
CARBURADOR
35ZCS6040.fm 11 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
12 ESPAÑOL
Precauciones para el almacenaje
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de
combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que
se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje
bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego,
como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la
ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan
chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
A menos que se haya drenado todo el combustible del depósito de
combustible, deje la válvula de combustible en la posición CLOSED u OFF
para reducir la posibilidad de fugas de combustible.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee una lámina de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno
al motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Extraiga la batería y guárdela en un lugar fresco y seco. Recargue la
batería una vez al mes mientras el motor esté en almacenaje. De este
modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Salida del almacenaje
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la
página 4).
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Si se habían revestido los cilindros con aceite durante los preparativos
para el almacenaje, es posible que el motor produzca un poco de humo
al principio. Esto es normal.
TRANSPORTE
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de
transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden
causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Si el depósito de
combustible está equipado con una válvula de combustible, mueva la
palanca de combustible a la posición cerrada CLOSED u OFF.
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL MOTOR
FALTA DE POTENCIA EN EL MOTOR
Causa posible Corrección
Batería descargada. Recargue la batería.
Fusible fundido. Sustituya el fusible.
Válvula de combustible CERRADA
o APAGADA. (si está equipada).
Mueva la palanca a la posición
OPEN u ON.
Estrangulador ABIERTO. Mueva la palanca a la posición
CLOSED excepto si el motor está
caliente.
Interruptor del motor en la
posición OFF.
Gire el interruptor del motor a la
posición ON.
Sin combustible. Repueste (p. 7).
Combustible en mal estado; motor
guardado sin tratamiento o
drenaje de la gasolina o repostado
con gasolina en mal estado.
Drene el depósito de combustible
y el carburador (p. 11). Repueste
con gasolina nueva (p. 7).
Bujías averiadas, desgastadas o
con huelgo incorrecto.
Coloque o sustituya las bujías
(p. 10).
Bujías mojadas con combustible
(motor inundado).
Seque y vuelva a instalar las bujías
(p. 10).
Arranque el motor con la palanca
del acelerador en la posición FAST
(p. 5).
Filtro de combustible obstruido,
avería del carburador, mal
funcionamiento del encendido,
válvulas atascadas, etc.
Lleve el motor a su concesionario
de servicio o consulte el manual de
taller.
Causa posible Corrección
Elemento(s) de filtro obstruido(s). Limpie o reemplace los elementos
del filtro (p. 9).
Combustible en mal estado; motor
guardado sin tratamiento o drenaje
de la gasolina o repostado con
gasolina en mal estado.
Drene el depósito de combustible y
el carburador (p. 11). Repueste con
gasolina nueva (p. 7).
Filtro de combustible obstruido,
avería del carburador, mal
funcionamiento del encendido,
válvulas atascadas, etc.
Lleve el motor a su concesionario
de servicio o consulte el manual de
taller.
35ZCS6040.fm 12 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
ESPAÑOL 13
INFORMACIÓN TÉCNICA
Situación del número de serie
Anote el número de serie del motor, el tipo y la fecha de adquisición en
los espacios siguientes. Necesitará esta información cuando realice
pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía.
Número de serie del motor: __ __ __ __ — __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
NÚMERO DE SERIE DEL MOTOR Y
DEL TIPO DE MOTOR
Conexiones de la batería para el motor de arranque eléctrico
Batería recomendada
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo (–) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra
mientras se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería.
ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos
después de la manipulación.
1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide
del arrancador como se muestra.
2. Conecte el cable negativo (–) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra
apropiado del motor.
3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la
batería como se muestra.
4. Conecte el cable negativo (–) de la batería al terminal negativo (–) de
la batería como se muestra.
5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
GXV630 12 V–36 Ah
GXV690
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
La batería contiene ácido sulfúrico (electrolito), que es
altamente corrosivo y venenoso.
Si cae electrolito en los ojos o en la piel puede causar
quemaduras graves.
Use ropa protectora y protección para los ojos cuando trabaje
cerca de la batería.
NO PERMITA QUE LOS NIÑOS SE ACERQUEN A LA BATERÍA.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
CABLE NEGATIVO (–)
DE LA BATERÍA
CABLE POSITIVO (+)
DE LA BATERÍA
ELECTROVÁLVULA
DEL MOTOR DE
ARRANQUE
35ZCS6040.fm 13 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
14 ESPAÑOL
Enlace de control remoto
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están
provistas de orificios para la instalación del cable opcional. Las
ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable
macizo y de un cable trenzado flexible.
CONTROL DEL LADO DERECHO
4×6 mm
CONTROL DEL LADO IZQUIERDO
MUELLE DEL
REGULADOR
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
PALANCA DE
CONTROL DEL
ESTRANGULADOR
CABLE DEL
ACELERADOR
PALANCA DE CONTROL
DE LA MARIPOSA
5×16 mm (2)
SOPORTE DEL
CABLE (2)
CABLE
CABLE
5×16 mm (2)
SOPORTE DEL
CABLE (2)
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
CABLE DEL
ACELERADOR
MUELLE DEL
REGULADOR
PALANCA DE
CONTROL DE
LA MARIPOSA
PALANCA DE CONTROL
DEL ESTRANGULADOR
4×6 mm
SOPORTE
DEL CABLE
SOPORTE DEL CABLE
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. El rendimiento disminuirá, y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la
bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud
distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados
de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante
modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a
altitudes de más de 610 metros, solicite a su concesionario de servicio
que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará
cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su
vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del
carburador para funcionar a grandes altitudes.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 610 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes,
solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las
especificaciones originales de fábrica.
ANILLO ELÁSTICO
de 5 mm
Para el cable del acelerador
PALANCA DE CONTROL DE LA MARIPOSA
4×6 mm
SOPORTE DEL CABLE
(para el cable del acelerador)
CABLE DEL ACELERADOR
Para el cable del estrangulador
ANILLO ELÁSTICO
DE 5 mm
PALANCA DE CONTROL
DEL ESTRANGULADOR
4×6 mm
SOPORTE DEL CABLE
(para el cable del
estrangulador)
CABLE DEL
ESTRANGULADOR
AVISO
35ZCS6040.fm 14 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
ESPAÑOL 15
INFORMACIÓN DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Fuente de emisiones
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los
óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Honda utiliza relaciones de aire/combustible adecuadas y otros sistemas
de control para reducir las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno e hidrocarburos.
Además, los sistemas de combustible Honda utilizan componentes y
tecnologías de control para reducir las emisiones por evaporación.
La legislación estadounidense, las leyes medioambientales de
California y el comité Environment and Climate Change Canada
(ECCC)
Las normativas de Canadá, la EPA estadounidense y del estado de
California estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar
instrucciones escritas que describan el funcionamiento y el
mantenimiento de los sistemas de control de emisiones.
Se deberán seguir las siguientes instrucciones y procedimientos para
mantener las emisiones de su motor Honda conforme a los requisitos
establecidos en las normativas sobre emisiones.
Manipulación y modificación
La manipulación es una infracción de la ley federal y de California.
Manipular indebidamente o alterar el sistema de control de emisiones
puede aumentar las emisiones más allá del límite legal. Entre los actos
que constituyen manipulación indebida se encuentran:
Desmontaje o modificación de parte de los sistemas de admisión,
combustible o escape.
Modificaciones que ocasionarían que el funcionamiento del motor no
se ajustara a sus parámetros de diseño.
Problemas que podrían afectar a las emisiones
Si detecta alguno de estos síntomas, acuda a un concesionario
autorizado de Honda Power Equipment para que inspeccionen y reparen
su motor.
Dificultad para arrancar o el motor se cala tras el arranque.
Dificultad en el régimen al ralentí.
Fallo de encendido o detonaciones bajo carga.
Combustión adicional (detonaciones).
Humo de escape negro o alto consumo de combustible.
AVISO
Repuestos
Los sistemas de control de emisiones de su muevo motor Honda se han
diseñado, fabricado y certificado para cumplir las normativas sobre
emisiones de escape estipuladas por la EPA, California (solo modelos
certificados para su venta en California) y Canadá. Recomendamos el uso
de repuestos originales Honda cada vez que se realicen labores de
mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con
los mismos estándares que las piezas originales, por lo que podrá confiar
en su rendimiento. Honda no puede denegar la cobertura de la garantía
de emisiones exclusivamente por usar repuestos que no sean de Honda
ni en el caso de tareas de servicio realizadas en otros centros que no sean
un concesionario autorizado Honda; puede utilizar piezas certificadas por
la EPA comparables, así como solicitar el servicio en talleres que no sean
Honda. Sin embargo, el empleo de repuestos con una calidad y un diseño
distintos a los originales puede deteriorar la efectividad del sistema de
control de las emisiones.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará de forma adversa al rendimiento de las
emisiones de escape. El fabricante o el reconstructor de los repuestos
deberán certificar que el uso del repuesto no impedirá que el motor sea
conforme con las normativas sobre las emisiones de escape.
Mantenimiento
Como propietario del motor de equipos motorizados, usted es
responsable de completar todo el mantenimiento necesario incluido en
el manual del propietario. Honda recomienda que conserve todos los
recibos que cubran el mantenimiento de su motor de equipos
motorizados, pero Honda no puede denegar la cobertura de la garantía
simplemente por no presentar un recibo o porque no haya podido
garantizar la realización de todo el mantenimiento programado.
Siga el “PROGRAMA DE MANTENIMIENTO” de la página 6.
Recuerde que este programa se basa en la suposición de que el motor
Honda se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuo
con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en entornos con
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Índice de aire
(Modelos certificados para su venta en California)
A los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del consejo de recursos
del aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el
índice de aire.
El gráfico de barras pretende ofrecerle a usted, nuestro cliente, la
capacidad de comparar el rendimiento en materia de emisiones de los
motores disponibles. Cuanto menor sea el índice de aire, menos
contaminará.
La descripción de la durabilidad le presenta información sobre el período
de durabilidad de las emisiones del motor. El término descriptivo indica
el período de vida útil para el sistema de control de emisiones del motor.
Consulte la “GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES” (en la
página 16).
Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
Moderada 50 horas (0-80 cc, incluido)
125 horas (superior a 80 cc)
Intermedia 125 horas (0-80 cc, incluido)
250 horas (superior a 80 cc)
Prolongada 300 horas (0-80 cc, incluido)
500 horas (superior a 80 cc)
1.000 horas (225 cc y superior)
35ZCS6040.fm 15 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
16 ESPAÑOL
GARANTÍA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES
Su motor de Honda Power Equipment está diseñado, fabricado y
equipado para cumplir las normas de emisiones de la EPA
estadounidense, el comité medioambiental de Canadá y el consejo de
recursos del aire de California (solo modelos certificados para su venta en
California) aplicables a los motores de encendido por chispa. American
Honda Motor proporciona cobertura de la garantía de emisiones para los
motores en los Estados Unidos y sus territorios. Honda Canada
proporciona la garantía de emisiones para motores en las 13 provincias y
territorios de Canadá.
Cobertura de la garantía
Los motores de Honda Power Equipment certificados conformes con las
normativas sobre emisiones de la EPA estadounidense, el comité
medioambiental de Canadá y el estado de California (solo modelos
certificados para su venta en California) están cubiertos por esta garantía
de desperfectos de los materiales y mano de obra que pudieran evitar
que cumplan los requisitos sobre emisiones de escape de la EPA, CARB y
Canadá aplicables durante un mínimo de 2 años o la duración de la
garantía limitada del distribuidor de Honda Power Equipment (el periodo
que sea más extenso), desde la fecha original de entrega al comprador
minorista. Esta garantía es transferible a cada comprador posterior
durante la duración del periodo de la garantía. Las reparaciones en
garantía se realizarán sin coste en concepto de diagnósticos, repuestos y
mano de obra. Para obtener información sobre cómo hacer una
reclamación de garantía, así como una descripción de cómo se puede
realizar una reclamación o cómo se proporciona el servicio, póngase en
contacto con un distribuidor de Honda Power Equipment o con:
American Honda
Correo electrónico: powerequipmentemissions@ahm.honda.com
Teléfono: (888) 888-3139
Honda Canada
Teléfono: (888) 946-6329
Los componentes cubiertos incluyen todos los componentes cuyo fallo
aumentaría los requisitos sobre emisiones o contaminantes regulados de
un motor. Puede ver una lista de componentes específicos en la
declaración de la garantía sobre emisiones que se incluye por separado.
Las condiciones específicas de la garantía, cobertura, limitaciones y
forma de solicitar el servicio de garantía también se establecen en la
declaración de la garantía sobre emisiones que se incluye por separado.
Además, la declaración de la garantía sobre emisiones también se puede
consultar en el sitio web de Honda Power Equipment o en el enlace
siguiente:
http://powerequipment.honda.com/support/warranty
Especificaciones
GXV630 (Tipo QAF)
GXV690 (Tipo TAF)
* La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia
de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y
medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 min-1(rpm) (potencia neta)
y a 2.500 min-1(rpm) (par motor neto máx.). Los motores de producción de
masas pueden tener un valor distinto a este.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad
de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales,
el mantenimiento y otras variables.
LongitudxAnchuraxAltura 443×420×446 mm
Masa en seco [peso] 45,7 kg
Tipo de motor Cuatro tiempos, árbol de levas en cabeza,
2 cilindros (cilindros dobles en V 90º)
Cilindrada
[Diámetro × carrera] 688,0 cm3
[78,0×72,0 mm]
Potencia neta
(según SAE J1349*)
15,5 kW (21,1 CV)
a 3.600 min-1(rpm)
Par máx. neto
(según SAE J1349*) 48,3 N·m (4,93 kgf·m) a 2.500 min-1(rpm)
Capacidad del aceite del
motor
Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7 L
Con reemplazo del filtro de aceite: 1,9 L
Sistema de refrigeración Aire forzado
Sistema de encendido Encendido CDI de tipo magneto
Rotación del eje de la TDF Hacia la izquierda
LongitudxAnchuraxAltura 443×420×463 mm
Masa en seco [peso] 45,9 kg
Tipo de motor Cuatro tiempos, árbol de levas en cabeza,
2 cilindros (cilindros dobles en V 90º)
Cilindrada
[Diámetro × carrera] 688,0 cm3
(78,0×72,0 mm)
Potencia neta
(según SAE J1349*)
16,5 kW (22,4 CV)
a 3.600 min-1(rpm)
Par máx. neto
(según SAE J1349*) 48,3 N·m (4,93 kgf·m) a 2.500 min-1(rpm)
Capacidad del aceite del
motor
Sin reemplazo del filtro de aceite: 1,7 L
Con reemplazo del filtro de aceite: 1,9 L
Sistema de refrigeración Aire forzado
Sistema de encendido Encendido CDI de tipo magneto
Rotación del eje de la TDF Hacia la izquierda
35ZCS6040.fm 16 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
ESPAÑOL 17
Especificaciones de puesta a punto GXV630/690
Información de referencia rápida
ELEMENTO ESPECIFICACIÓN MANTENIMIENTO
Huelgo de bujía 0,7–0,8 mm Consultar la
página 10.
Velocidad de
ralentí 1.400±150 min-1(rpm) Consulte a su
concesionario de
servicioHolgura de la
válvula (frío)
AD: 0,08±0,02 mm
ES: 0,10±0,02 mm
Otras
especificaciones
No se necesita ningún otro ajuste.
Combustible Gasolina sin plomo (Consulte la página 7).
EE.UU. 86 octanos de bomba o superior
Excepto
EE.UU.
91 octanos de investigación o superior
86 octanos de bomba o superior
Aceite del
motor
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para usos generales.
Consultar la página 7.
Bujía ZFR5F (NGK), FR2A (NGK)
Manten-
imiento
Antes de cada uso:
Compruebe el nivel de aceite del motor. Consultar la
página 7.
Compruebe el filtro de aire. Consultar la página 9.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite del motor. Consultar la página 8.
Siguientes:
Consultar el programa de mantenimiento de la
página 6.
Diagramas de cableado
Tipo de bobina de carga de 2,7 A
IGN GND BAT LO ST
OFF
ON oooo
START ooooo
Bl Negro Br Marrón
Y Amarillo O Naranja
Bu Azul Lb Azul claro
G Verde Lg Verde claro
RRojo PRosa
WBlanco GrGris
(A) FUSIBLE PRINCIPAL
(B) INTERRUPTOR DEL MOTOR
(C) MASA DEL MOTOR
(D) CORTE DE COMBUSTIBLE
SOLENOIDE
(E) MOTOR DE ARRANQUE
(F) BATERÍA
(G) BOBINA DE CARGA
(H) ENCENDIDO IZQUIERDO
BOBINA
(I) BUJÍA IZQUIERDA
(J) ENCENDIDO DERECHO
BOBINA
(K) BUJÍA DERECHA
(L) REGULADOR
RECTIFICADOR
Tipo de bobina de carga de 17 A
35ZCS6040.fm 17 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
18 ESPAÑOL
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
GARANTÍA E INFORMACIÓN PARA ENCONTRAR DISTRIBUIDORES/
CONCESIONARIOS
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
Canadá:
Llame al (888) 9HONDA9
o visite nuestro sitio Web: www.honda.ca
Para la zona de Europa:
Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
INFORMACIÓN DE SERVICIO PARA CLIENTES
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales
entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les
haga. Si se encuentra con un problema que su concesionario no puede
resolver para dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario.
El jefe de servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle.
Casi todos los problemas se resuelven de este modo.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda
como se muestra.
Todas las otras zonas:
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
Oficina de Honda
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 13)
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que
realiza el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
Power Equipment Division
Oficina de relaciones con el cliente
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
O teléfono:
(770) 497-6400
(888) 888-3139 sin costo
L-V 9:00 a.m. - 7:30 p.m. hora del este
Canadá:
Honda Canada, Inc.
Visite www.honda.ca
para obtener información sobre direcciones
Teléfono: (888) 9HONDA9 Llamada gratuita
(888) 946-6329
Fax: (877) 939-0909 Llamada gratuita
Para la zona de Europa:
Honda Motor Europe Logistics NV.
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Todas las otras zonas:
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
35ZCS6040.fm 18 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
35ZCS6040.fm 19 ページ 2021年1月25日 月曜日 午後2時20分
35ZCS6040.fm 19 ページ 2020年12月18日 金曜日 午後6時50分
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Honda GXV630 El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario