Honda Engines GX390RT2VWE El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario
INTRODUCCIÓN
CONTENIDO
MENSAJES DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS
MANUAL DEL PROPIETARIO
ESPAÑOL
GX240 · GX270 · GX340 · GX390
1
Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría
ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a
operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo
detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de
encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su
motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado.
Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y
debe permanecer con el motor en caso de reventa.
Los gases de escape de este producto
contienen agentes químicos que, según el
Estado de California, causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros efectos perjudiciales
reproductivos.
Toda la información de esta publicación se basa en la información más
reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd.
se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo
aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la
reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito.
El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor,
en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente.
Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de
terceras personas si no sigue las instrucciones.
Esta palabra significa:
Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos
por la palabra AVISO.
Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y
lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas.
Podrá correr el peligro de HERIDAS si no
sigue las instrucciones.
Podrá correr el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Correrá el peligro de MUERTE o de
HERIDAS GRAVES si no sigue las
instrucciones.
Estas palabras de indicación significan:
Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que
podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de
seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una
de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION.
Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos
incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor.
Lea detenidamente estos mensajes.
Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su
alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es
un documento independiente que le habrá entregado su concesionario.
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con
este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en
marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales
para el mantenimiento.
............TAZA DE SEDIMENTOS .12
.........................................BUJÍA .12
...........................PARACHISPAS .13
..........VELOCIDAD DE RALENTÍ .13
SUGERENCIAS Y
..OBSERVACIONES DE UTILIDAD .13
.....ALMACENAJE DEL MOTOR .13
............................TRANSPORTE .14
CUIDADOS PARA PROBLEMAS
..............................INESPERADOS .15
......REEMPLAZO DE FUSIBLES .15
.............INFORMACIÓN TÉCNICA .16
..Situación del número de serie .16
Conexión de la batería para
.el motor de arranque eléctrico .16
..........Enlace de control remoto .16
Modificaciones del carburador
....para funcionar a gran altitud .17
.............17
..............................Índice de aire .18
........................Especificaciones .18
.......Especificaciones de reglaje .19
Información de referencia
.........................................rápida .19
........Diagramas de conexiones .19
INFORMACIÓN DEL
..............................CONSUMIDOR .20
Garantía e información para
encontrar distribuidores/
...........................concesionarios .20
Información de servicio de
.......................................clientes .20
..............................INTRODUCCIÓN .1
..........MENSAJES DE SEGURIDAD .1
....INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .2
SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS
...............................DE SEGURIDAD .2
SITUACIONES DE LOS
...COMPONENTES Y CONTROLES .3
.........................CARACTERÍSTICAS .3
COMPROBACIONES PREVIAS
............................A LA OPERACIÓN .4
.....................................OPERACIÓN .4
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
.........DURANTE LA OPERACIÓN .4
...........ARRANQUE DEL MOTOR .4
.................PARADA DEL MOTOR .6
AJUSTE DE LA VELOCIDAD
.................................DEL MOTOR .6
...............SERVICIO DE SU MOTOR .7
..7
..7
......7
....7
........................PARA REPOSTAR .8
.....................ACEITE DE MOTOR .8
................Aceite recomendado .8
...9
....................Cambio del aceite .9
.........9
................Aceite recomendado .9
...9
..................Cambio del aceite .10
.........................FILTRO DE AIRE .10
..............................Inspección .10
.................................Limpieza .10
Información del sistema de control
de las emisiones de escapeSEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
Comprobación del nivel de aceite
Comprobación del nivel de aceite
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN
10/08/24 15:29:21 35Z8R600_001
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD
ESPAÑOL
ETIQUETA DE ADVERTENCIA Para la UE Excepto la UE
Excepto la UEPara la UEETIQUETA DE PRECAUCIÓN
PARA EL SILENCIADOR
ETIQUETA DE ADVERTENCIA
(La etiqueta debe estar situada en
el depósito de combustible,
cubierta del ventilador o embalada
con el motor de forma
independiente para que la aplique
el fabricante.)
ETIQUETA DE PRECAUCIÓN
PARA EL SILENCIADOR
2
Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar
con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el
operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el
equipo.
Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a
su concesionario de servicio Honda.
Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar
heridas graves. Léala detenidamente.
El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación.
Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de
otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales
inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha.
Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es
venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación
adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado.
No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y
animales apartados del lugar de operación.
La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el
motor y espere a que se enfríe antes de repostar.
El motor emite gas monóxido de carbono que es
tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un
lugar cerrado.
Lea el Manual del propietario antes de la operación.
El silenciador caliente puede causarle quemaduras.
No se acerque si el motor ha estado en marcha.
adherida al
producto
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
adherida al
producto
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
adherida al
producto
suministrada
con el producto
no se incluye
suministrada
con el producto
suministrada
con el producto
10/05/08 09:50:06 35Z8R600_002
ESPAÑOL
CARACTERÍSTICASSITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y
CONTROLES
SISTEMA DE ALERTA DEL ACEITE OIL ALERT (tipos aplicables)
PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables)
TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE
FILTRO DE AIRESILENCIADOR
TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR
VARILLA DEL ESTRANGULADOR
(tipos aplicables)
INTERRUPTOR DEL MOTOR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO
CONEXIÓN
DESCONEXIÓN
DEPÓSITO DE
COMBUSTIBLE
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
TAPA DE RELLENO/VARILLA DE
MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE
TAPÓN DE DRENAJE
DE ACEITE
ARRANCADOR DE RETROCESO
EMPUÑADURA
DEL MOTOR DE ARRANQUE
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
INTERRUPTOR
DEL MOTOR
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
PROTECTOR
DEL CIRCUITO
3
‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’
El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en
el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter.
Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo
de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para
automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición
ON).
Para efectuar la reposición, empuje el
botón del protector del circuito.
El indicador verde del interior del
protector del circuito sobresaldrá
afuera para indicar que se ha activado
el protector del circuito. En tales casos,
determine la causa del problema y
soluciónelo antes de reponer el
protector del circuito.
El protector del circuito protege el
circuitodecargadelabatería.Sise
produce un cortocircuito o si se
conecta la batería con las polaridades
invertidas, se activará el protector del
circuito.
Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el
nivel del aceite de motor (vea la página ) antes de realizar la localización
y reparación de averías en otras partes.
9
10/05/08 09:50:20 35Z8R600_003
ESPAÑOL
OPERACIÓNCOMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN
ARRANQUE DEL MOTOR
¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR?
Comprobación del estado general del motor
Comprobación del motor
CCOONNEEXXIIÓÓNN
CERRADO
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
CONEXIÓN
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
CERRADO
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
VARILLA DEL ESTRANGULADOR (tipos aplicables)
ABRIR
AABBRRIIRR
CCEERRRRAADDOO
4
Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
en la página y
COMPROBACIONES
PREVIAS A LA OPERACIÓN
en la página .
Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por
ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen
monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en
lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte.
Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido
de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos
en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá
el peligro de pérdida del sentido o de muerte.
No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni
parcialmente cerrado en el que pueda haber gente.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar
con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban
observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor.
Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.
Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del
estrangulador o la varilla del estrangulador (tipos aplicables) a la
posición CERRADO.
Por su propia seguridad, para asegurar el cumplimiento de las
regulaciones medioambientales y para maximizar la vida de servicio de su
equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el
estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en
marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier
problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo
solucione.
Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el
motor:
Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese
de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la
posición DESCONEXIÓN (OFF).
Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de
fugas de aceite o de gasolina.
El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de
reparación de un problema antes de la operación, pueden
ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr
el peligro de heridas graves o de muerte.
Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de
cada operación, y solucione los problemas encontrados.
Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba
funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos
que deban seguirse antes de poner en marcha el motor.
Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor.
Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página ). Un
elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador,
reduciendo el rendimiento del motor.
Compruebeelniveldelaceitedelacajadereducciónenlostipos
aplicables (vea la página ). El aceite es esencial para la operación de
la caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel
de aceite de motor antes de empezar.
Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página ). El motor
puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite.
Compruebe el nivel de combustible (vea la página ). Si comienza el
trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las
interrupciones de la operación para repostar.
Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y
que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados.
Busque si hay indicios de daños.
Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al
silenciador y al arrancador de retroceso.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
1.
2.
3.
4.
5.
2
4
10
9
8
9
10/05/08 09:50:46 35Z8R600_004
ESPAÑOL
MÁX. MÍN.
MMÍÍNN..
POSICIÓN DE 1/3
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CONEXIÓN
CONEXIÓN
CONEXIÓN
CONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
ABRIR
CERRADO
ABRIR
INTERRUPTOR DEL MOTOR
EMPUÑADURA DEL
MOTOR DE ARRANQUE
ARRANQUE
INTERRUPTOR DEL
MOTOR
(tipos aplicables)
Dirección de tiro
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DEL ESTRANGULADOR
CCEERRRRAADDOO
AABBRRIIRR
VARILLA DEL ESTRANGULADOR (tipos aplicables)
EXCEPTO LOS TIPOS CON
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
5
Opere el arrancador.
Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar
resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como
se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con
suavidad.
No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza
contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el
arrancador.
Gire la llave a la posición START, y
reténgala ahí durante hasta que se ponga
en marcha el motor.
Si el motor no se pone en marcha antes de
5 segundos, suelte la llave, y espere 10
segundos por lo menos antes de volver a
operar el motor de arranque.
Si se utiliza el motor de arranque eléctrico
durante más de 5 segundos seguidos, el
motor de arranque se sobrecalentará y
puede averiarse.
Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del
estrangulador o la varilla del estrangulador en la posición OPEN.
Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON).
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola
aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX.
MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables):
Si se ha movido la palanca del estrangulador o la varilla del
estrangulador (tipos aplicables) a la posición CLOSED para arrancar el
motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va
calentando el motor.
Cuando el motor se ponga en marcha,
suelte la llave dejándola que retorne a la
posición ON.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador
montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada
en el motor mostrada en la página anterior. Consulte las instrucciones
suministradas por el fabricante del equipo.
5.
ARRANCADOR DE RETROCESO
6.
3.
4.
10/05/08 09:51:10 35Z8R600_005
ESPAÑOL
AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTORPARADA DEL MOTOR
TIPOS CON MOTOR DE
ARRANQUE ELÉCTRICO
EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR
DE ARRANQUE ELÉCTRICO
MÍN.
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
CCOONNEEXXIIÓÓNN
DDEESSCCOONNEEXXIIÓÓNN
MÍN. MÁX. MÍN.
PALANCA DEL ACELERADOR
PALANCA DEL ACELERADOR
DESCONEXIÓN
INTERRUPTOR DEL MOTOR
DESCONEXIÓN
PALANCA DE LA
VÁLVULA DE
COMBUSTIBLE
MMÍÍNN..
DESCONEXIÓN
MMÁÁXX..
6
Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el
interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee
el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el
fabricante del equipo.
Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN.
Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador
montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el
motor aquí mostrada.
Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF).
Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición
DESCONEXIÓN.
Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el
manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar
con este motor.
1.
2.
3.
10/05/08 09:51:31 35Z8R600_006
ESPAÑOL
SERVICIO DE SU MOTOR
LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO
El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas
de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier
establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo,
empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA.
SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
Quemaduras en las partes calientes.
Daños debidos a las partes en movimiento.
Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape
del motor.
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO
TIPO ESTÁNDAR
TUBO DEL RESPIRADERO
TIPO DE CARBURADOR DE
VENTILACIÓN INTERNA
RETENEDOR DEL TUBO
TUBO DEL RESPIRADERO
7
El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un
problema antes de la operación, pueden ser causa de un
mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de
heridas graves o de muerte.
Siga siempre las recomendaciones de inspección y
mantenimiento y los programas de este manual del
propietario.
Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes
incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección
rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando
herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más
difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean
realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico
de Honda u otro mecánico cualificado.
Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que
no entran en la garantía.
Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado
cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables,
y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los
cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el
combustible.
Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien
mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su
mantenimiento y reparación.
Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas
originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y
reemplazos.
El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura,
económica, y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la
contaminación.
El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de
operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una
carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en
condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de
servicio Honda para que le proporcione las recomendaciones aplicables a
sus necesidades y aplicaciones individuales.
A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad
más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los
peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo
usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada.
Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones
para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas
odemuerte.
Siga siempre con cuidado los procedimientos y
precauciones de este manual del propietario.
Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar
cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar el
arranque accidental, desconecte la tapa de la bujía. De este modo
eliminará muchos peligros potenciales:
Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de
tocarlos.
No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las
instrucciones.
Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las
herramientas y conocimientos necesarios.
Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas
abiertas.
Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento
para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento.
En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva
‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su
concesionario de servicio.
El servicio de estos elementos deberá realizarlo su concesionario de
servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas
y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los
procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda.
Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas
polvorientas.
Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento
doble.
Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas.
Reemplace sólo el tipo de elemento de papel.
Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas.
(1)
(2)
(3)
(4)
PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3)
ELEMENTO
Efectúelo a cada intervalo
indicado de meses o de horas
de funcionamiento, lo que
primero acontezca.
Cambiar
Cambiar
Comprobar
Limpiar
Reemplazar
Limpiar
Reemplazar
Limpiar
Limpiar
Limpiar
Comprobar
Consulte
la
página
9
9
9
10
10
10 11
12
12
13
13
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Manual
de taller
Primer
mes
o
20
horas
Cada
3 meses
o
50
horas
(1)
Cada
año
o
300
horas
(2)
(2)
Aceite de motor
Aceite de la caja de
reducción
(tipos aplicables)
Filtro de aire
Taza de sedimentos
Bujía
Parachispas
(tipos aplicables)
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
Cámara de
combustión
Depósito y filtro de
combustible
Tubo de
combustible
Cada
6 meses
o
100
horas
(1)
(4)
(2)
Después de cada 1000 horas (2)
Cada 2 años
(Reemplazar si es necesario) (2)
Comprobar el nivel
Comprobar el nivel
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Comprobar-ajustar
Cada
utilización
10/08/24 15:31:17 35Z8R600_007
ESPAÑOL
PARA REPOSTAR
Combustible recomendado
ACEITE DE MOTOR
Aceite recomendado
TEMPERATURA AMBIENTAL
TAPA DE RELLENO
DE COMBUSTIBLE
NIVEL MÁXIMO DE COMBUSTIBLE
8
Gasolina sin plomo
EE.UU.
Excepto EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Valor de octanos de investigación de 91 o
más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más alto
Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con
un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de
investigación de 91 o más alto).
Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el
motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte
nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina
pudieran llegar a fuegos o chispas.
Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de
etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol
debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de
combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el
indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el
funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de
goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los
problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con
porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están
cubiertos por la Garantía.
El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida
de servicio.
Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos.
El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio,
sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote
inmediatamente el líquido derramado.
Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos,
barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc.
Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por
completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario
reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de
operación. Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno
de combustible.
Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel máximo de
combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote
el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor.
Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente,
consulte la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DEL
MOTOR (vea la página ) para encontrar más información sobre el
deterioro del combustible.
Para repostar, consulte las instrucciones del fabricante suministradas con
el equipo. Consulte lo siguiente para ver las instrucciones para repostar el
depósito de combustible estándar suministrado por Honda.
Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de
relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el
depósito si el nivel de combustible es bajo.
Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras
viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la
temperatura media de su zona está dentro del margen indicado.
Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos
para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente).
Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite
para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente).
El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga
cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de
combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están
cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Reposte sólo al aire libre.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar.
No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina.
Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible.
1.
2.
3.
13
10/05/08 09:52:26 35Z8R600_008
ESPAÑOL
ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables)
Aceite recomendado
Comprobación del nivel de aceite
Comprobación del nivel de aceite
Caja de reducción 1/2 con embrague centrífugo
Cambio del aceite
LÍMITE INFERIOR
LÍMITE INFERIOR
LÍMITE SUPERIOR
ARANDELA
ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE
(borde inferior)
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL LÍMITE SUPERIOR
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
NIVEL DE
ACEITE
9
Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página
).
Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una
posición nivelada.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por
debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la
inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior,
y compruebe con regularidad el nivel del aceite.
Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite.
Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite
inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado
(vea la página ) hasta la marca del límite superior (borde inferior del
orificio de relleno de aceite). No llene excesivamente.
Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el
cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego
extráigala para comprobar el nivel de aceite.
Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que
llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel.
Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del
aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de
aceite.
Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
frótela para limpiarla.
Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado
y en una posición nivelada.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará
automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo
del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una
parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes
de empezar.
Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite
usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del
nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete
con seguridad el tapón de drenaje de aceite.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado
(vea la página ) hasta la marca del límite superior (parte inferior del
orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel.
El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo
de daños no está cubierto por la
garantía limitada del distribuidor
.
1.
2.
3.
4.
3.
4.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
8
8
8
10/05/08 09:52:54 35Z8R600_009
ESPAÑOL
FILTRO DE AIRE
Inspección
Limpieza
Tipos de filtro de elemento doble
Cambio del aceite
LÍMITE SUPERIOR
LÍMITE INFERIOR TAPON DE DRENAJE
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
GUÍA DE AIRE
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO
ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO
JUNTA
RANURA
ENVOLTURA DE CICLÓN
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL
FILTRO ESTÁNDAR
TUERCA DE MARIPOSA
ELEMENTO DE PAPEL
DEL FILTRO
LENGÜETA
TUERCA DE MARIPOSA
TAPA DEL FILTRO PRIMARIO
TORNILLO DE CABEZA
TRONCOCONICA ESPECIAL (3)
JUNTA
ELEMENTO DE
ESPUMA DEL FILTRO
TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/
VARILLA INDICADORA DE NIVEL
TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO CICLÓNICO
TUERCA DE LA CUBIERTA
DEL FILTRO DE AIRE
BOCA DEL SILENCIADOR
10
Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro
de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su
rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la
garantía
limitada del distribuidor.
Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de
su tipo de motor, consulte las páginas .
Extraiga la tuerca de aletas del
filtro de aire, y extraiga el filtro.
Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se
drena con más rapidez y por completo.
Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para
recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de
medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela.
Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar
entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriete con
seguridad el tapón.
Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro.
Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los
elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire
de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite.
Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y
apriétela con seguridad.
La transmisión puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel bajo de
aceite de la transmisión.
Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el
medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un
recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una
gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la
basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca.
Extraiga el elemento de espuma
del elemento de papel.
Inspeccione los dos elementos
del filtro de aire, y reemplácelos
si están dañados. Reemplace
siempre el elemento de papel del
filtro de aire a los intervalos
programados (vea la página ).
Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo
el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos,
limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el
PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la página ).
Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del
recomendado (vea la página ) hasta la marca del límite superior de la
varilla de medición del nivel. Para comprobar el nivel de aceite, inserte y
extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de
relleno.
Capacidaddeaceitedelacajadereducción: 0,30L
Extraiga la tuerca de la cubierta
del filtro de aire de la cubierta del
filtro de aire y extraiga la cubierta.
1.
2.
4.
3.
3.
4.
1.
2.
11
7
7
8
10
10/05/08 09:53:22 35Z8R600_010
ESPAÑOL
Tipos de bajo perfil
Tipo de baño en aceite
TIPO DE BAÑO EN ACEITE
TAPA
NIVEL DE ACEITE
ELEMENTO DEL FILTRO
REJILLA
TAPA DEL FILTRO
DE AIRE
TUERCA DE MARIPOSA
CAJA DEL FILTRO
DE AIRE
LANA DE ACERO
ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE
ELEMENTO DEL
FILTRO DE AIRE
TAPA DEL FILTRO DE AIRE
11
Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
Vuelva a instalar el elemento del filtro
deaireylacubierta.
Humedezca el elemento del filtro de
aire en aceite de motor limpio, y
exprima el aceite excesivo. Si se deja
demasiado aceite en el elemento, el
motor producirá humo durante el
arranque inicial.
Lave el elemento en una solución de
detergente de cocina y agua caliente,
y luego enjuáguelo bien, o lávelo en
solvente ininflamable o de alto punto
de inflamación. Deje que el elemento
se seque por completo.
Abra los retenedores de la cubierta del
filtro de aire, extraiga la cubierta del
filtro de aire, y extraiga el elemento
del filtro de aire.
Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos.
Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del
filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire
comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro
desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo
forzaría la suciedad al interior de las fibras.
Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón,
aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo
en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro
en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se
deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando
se arranque.
SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza
troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja
ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por
completo, y vuélvalas a montar.
Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración.
Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople
en la ranura de la tapa del filtro primario.
Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la
cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar
que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al
carburador.
Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de
papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la
empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con
seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire.
Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de
aletas.
Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de
aire.
Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el
elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se
sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente
ininflamable y dejarlos secar.
Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego
exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja
demasiado aceite en la espuma.
Vacíe el aceite usado de la caja del filtro de aire, lave la suciedad que se
haya acumulado con solvente ininflamable, y seque la caja.
Llene la caja del filtro de aire con el mismo aceite que el recomendado
para el motor, hasta la marca del nivel OIL LEVEL (vea la página ).
Capacidades de aceite:
60 cm
80 cm
6.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
1.
2.
3.
4.
5.
GX340/GX390:
GX240/GX270:
8
10/08/25 12:39:49 35Z8R600_011
ESPAÑOL
TAZA DE SEDIMENTOS
Limpieza
BUJÍA
Bujías recomendadas:
TAPA DE SEDIMENTOS
ARANDELA DE
SELLADO
LLAVE DE BUJÍAS
0,7 0,8 mm
ELECTRODO LATERAL
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
JUNTA TÓRICA
DESCONEXIÓN
REJILLA DEL FILTRO
DE COMBUSTIBLE
12
La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las
temperaturas normales de operación del motor.
Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
BPR6ES (NGK)
W20EPR-U (DENSO)
Instale la tapa de la bujía en la bujía.
Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El
apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de
cilindros.
Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8 1/4 de vuelta
después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de
haberse asentado la bujía para comprimir la arandela.
Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías
de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado.
Instale con cuidado la bujía, con
la mano, para evitar que se dañen
las roscas.
0,7 0,8 mm
El huelgo deberá ser:
Mida el huelgo del electrodo de la
bujía con un calibre de espesores
del tipo de alambre. Corrija el
huelgo, si es necesario, doblando
con cuidado el electrodo lateral.
Inspeccione visualmente la bujía.
Reemplácela si está dañada o
muy sucia, si la arandela de
sellado está en mal estado, o si el
electrodo está gastado.
Extraiga la bujía con una llave
para bujías de 13/16 pulgadas.
Desconectelatapadelabujía,y
saque la suciedad que pudiera
haber en torno al área de la bujía.
Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía
deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada.
Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe antes de realizar
el servicio de la bujía.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Mueva la válvula de combustible en la posición OFF, y extraiga entonces
la taza de sedimentos de combustible, la rejilla del filtro de combustible
ylajuntatórica.
Lave la taza de sedimentos con solvente ininflamable, y séquela bien.
Mueva la válvula de combustible a la posición ON, y compruebe si hay
fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica.
Ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e instale la taza de
sedimentos. Apriete con seguridad la taza de sedimentos.
1.
2.
4.
3.
1.
2.
4.
3.
5.
6.
7.
10/05/08 09:54:17 35Z8R600_012
SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD
ALMACENAJE DEL MOTOR
PARACHISPAS (tipos aplicables)
Ajuste
VELOCIDAD DE RALENTÍ
Inspección y limpieza del parachispas
Preparativos para el almacenaje
Limpieza
Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de
almacenaje del combustible
Combustible
Extracción del parachispas
ESPAÑOL
TORNILLO DE 4 mm
PARACHISPAS
PANTALLA
DEFLECTOR DE ESCAPE
PROTECTOR DEL
SILENCIADOR
TUERCAS DE 8 mm
TORNILLO DE TOPE
DEL ACELERADOR
TORNILLO DE 6 mm
SILENCIADOR
TORNILLOS DE 5 mm
TORNILLOS DE 5 mm
13
Velocidad de ralentí estándar:
Gire el tornillo de tope de la
mariposa de gases para obtener la
velocidad de ralentí estándar.
Mueva la palanca del acelerador
a la posición mínima.
Arranque el motor al aire libre, y
deje que se caliente hasta alcanzar
la temperatura de funcionamiento.
Instale el parachispas, el protector del silenciador, el deflector de escape
y el silenciador en el orden inverso al del desmontaje.
Pare el motor.
Emplee un cepillo para sacar la
carbonilla acumulada en la rejilla del
parachispas. Tenga cuidado para no
dañar la rejilla. Reemplace el
parachispas si está dañado o
agujereado.
Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor
al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina
tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el
carburador.
Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del
fabricante.
Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para
mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior.
Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión
afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el
arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar.
Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos
media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies
exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras
partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite.
Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el
agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del
silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el
agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el
cilindro, y ocasionar daños.
Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de
combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que
quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si
conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo
contenga gasolina nueva.
Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible
añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este
propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible
drenando el depósito de combustible y el carburador.
Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del
motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no
están cubiertos por la
garantía limitada del distribuidor
.
El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y
en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo
con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de
almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno.
El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el
deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también
el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible
suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no
era nueva cuando se llenó el depósito de combustible.
La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina
deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que
obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor
durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el
reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de
combustible.
Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas
del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y
la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y
pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible.
Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando
asistencia a su concesionario de servicio.
Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas
del silenciador.
Extraiga los tres tornillos de 4 mm del deflector de escape, y extraiga el
deflector.
Extraiga las dos tuercas de 8 mm y extraiga el silenciador del cilindro.
Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que
se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas.
El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda
seguir funcionando como ha sido diseñado.
El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo
de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas.
Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio
autorizados Honda tienen disponibles parachispas.
En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva
‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario
de servicio.
Extraiga el tornillo de 6 mm y los cuatro tornillos de 5 mm del protector
del silenciador y extraiga el protector del silenciador.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
3.
4.
1.400 min (rpm)150
10/05/08 09:54:50 35Z8R600_013
Precauciones para el almacenajeDrenaje del depósito de combustible y del carburador
TRANSPORTE
Salida del almacenaje
Aceite de motor
ESPAÑOL
CONEXIÓN
JUNTA
Alinee la muesca de la polea con el
orificio de la parte superior de la cubierta.
JUNTA
TÓRICA
TAPA DE SEDIMENTOS
PERNO DE DRENAJE
PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE
14
Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible
y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan
los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado
apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser
los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también
los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se
utilicen herramientas eléctricas.
La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el
peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el
combustible.
Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la
posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del
combustible a la posición OFF (vea la página ).
Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que
se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte.
Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle
quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales.
Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el
almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es
normal.
Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el
almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un
recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga
gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo,
dificultando el arranque.
Compruebe el motor como se describe en la sección de
COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN
de este manual (vea la
página ).
Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque
eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté
almacenado.
De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería.
Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para
protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están
calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales.
No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo.
Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al
motor, acelerando la oxidación y la corrosión.
Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría
ocasionar fugas de combustible o de aceite.
Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad,
porque aceleran la oxidación y la corrosión.
Tire lentamente de la cuerda del arrancador hasta notar resistencia y
hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio
de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este
modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad
en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con
suavidad.
Vuelva a instalar la bujía.
Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se
distribuya por el cilindro.
Introduzca una cucharilla de 5 10 cm de aceite de motor limpio en el
cilindro.
Extraiga la bujía (vea la página ).
Cambie el aceite de motor (vea la página ).
Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a
instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y
la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de
sedimentos.
Frote inmediatamente el líquido derramado.
Manipule el combustible sólo en exteriores.
Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas,
y el fuego.
Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición ‘‘OFF’’.
Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y
emplee un embudo para evitar el derrame de combustible.
Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura.
Extraiga la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la
palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN.
2.
1.
1.
2.
3.
4.
5.
6.
3.
4.
12
9
4
6
10/05/08 09:55:16 35Z8R600_014
CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS
NO ARRANCA EL
MOTOR
Causa posible Corrección
REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables)
LE FALTA
POTENCIA AL
MOTOR
Causa posible Corrección
ESPAÑOL
CUBIERTA
DEL FUSIBLE
CUBIERTA TRASERA DEL
INTERRUPTOR DEL MOTOR
TORNILLO ESPECIAL
DE 6 12 mm
FUSIBLE
15
Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible.
Extraiga el tornillo especial de 6 12 mm de la cubierta trasera de la
caja del interruptor del motor, y extraiga la cubierta trasera.
Arranque
eléctrico (tipos
aplicables):
Compruebe la
bateríayel
fusible.
Compruebe las
posiciones de
los controles.
Compruebe el
nivel de aceite
de motor.
Compruebe el
combustible.
Extraiga e
inspeccione la
bujía.
Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.
Compruebe el
filtro de aire.
Compruebe el
combustible.
Lleve el motor a
un
concesionario
de servicio
autorizado
Honda, o
consulte el
manual de taller.
Elemento(s) del filtro
restringido(s).
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
Limpie o reemplace
el (los) elemento(s)
delfiltro(p.10 11).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de
la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor
de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha
manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no
cargará la batería.
Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible
nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la
cubierta.
Las fallas frecuentes del fusible normalmente indican que hay un
cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se
quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda
para que lo repare.
Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 12 mm y
apriételo con seguridad.
No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que
estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios
daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio.
Si tiene alguna duda sobre el amperaje del fusible original, póngase en
contacto con su concesionario de servicio Honda.
Recargue la batería.
Reemplace el fusible.
(p. 15).
Mueva la palanca a la
posición CONEXIÓN.
Mueva la palanca a la
posición CERRADO a
menos que el motor
esté caliente.
Gire el interruptor del
motor a la posición
ON.
Llene con aceite del
recomendado hasta
el nivel adecuado
(p. 9).
Reposte (p. 8).
Drene el depósito de
combustible y el
carburador (p. 14).
Reposte con gasolina
nueva (p. 8).
Ajuste el huelgo o
reemplace la bujía
(p. 12).
Sequeyvuelvaa
instalar la bujía.
Ponga en marcha el
motor con la palanca
del acelerador en la
posición MAX.
Reemplace o repare
los componentes
defectuosos como
sea necesario.
Batería descargada.
Fusible quemado.
Estrangulador
ABRIR.
Interruptor del
motor en OFF.
Bajo nivel de aceite
de motor (modelos
con alerta de aceite).
No hay combustible.
Combustible
inadecuado; motor
guardado sin tratar o
drenar la gasolina, o
llenado con gasolina
inadecuada.
Bujía defectuosa,
sucia, o con un
huelgo incorrecto.
Bujía mojada de
combustible
(motor anegado).
Filtro de combustible
restringido, mal
funcionamiento del
carburador, mal
funcionamiento del
encendido, válvulas
agarrotadas, etc.
1.
2.
3.
4.
5.
1.
2.
3.
1.
2.
3.
6.
Válvula del combustible
en DESCONEXIÓN.
10/05/08 09:55:37 35Z8R600_015
ESPAÑOL
Enlace de control remoto
Situación del número de serie
Batería recomendada
Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico
(tipos aplicables)
ADVERTENCIA:
Lávese las manos
después de la manipulación.
INFORMACIÓN TÉCNICA
SITUACIÓN DEL NÚMERO DE
SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO
Montaje del núcleo
del cable flexible
Montaje del núcleo
del cable sólido
ALAMBRE
ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO
MOTOR DE ARRANQUE
ELÉCTRICO
(tipos aplicables)
TUERCA DE PIVOTE
DE PALANCA DEL
ACELERADOR
PALANCA DEL
ACELERADOR
CABLE POSITIVO ( ) DE LA BATERÍA
CABLE NEGATIVO ( )
DE LA BATERÍA SOLENOIDE DEL
ARRANCADOR
TORNILLO DE 4 mm
SOPORTE DE
ALAMBRE
ANILLO DE SEGURIDAD DE 5 mm
OPCIONAL
TORNILLO DE 4 mm
SOPORTE DE
ALAMBRE
ALAMBRE
ANILLO DE SEGURIDAD DE 5 mm
16
Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas
de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones
siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un
cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un
resorte de retorno como se muestra.
Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador
cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia.
Anote el número de serie del motor
en el espacio siguiente. Necesitará
esta información cuando realice
pedidos de partes y consultas
técnicas o sobre la garantía.
Número de serie del motor: __ __ __ __ __ __ __ __ __ __ __
Tipo de motor: ___ ___ ___ ___
Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______
Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas,
porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre
el cable positivo ( ) de la batería al terminal de la batería antes de
conectar el cable negativo ( ) de la batería, para que sus herramientas no
puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras
se aprieta el extremo del cable positivo ( ) de la batería.
Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la
batería.
Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento
correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que
estén cerca.
Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería al terminal negativo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal positivo ( ) de la
batería como se muestra.
Conecte el cable negativo ( ) de la batería a un perno de montaje del
motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado
del motor.
Conecte el cable positivo ( ) de la batería al terminal del solenoide del
arrancador como se muestra.
Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la
batería contienen plomo y compuestos de plomo.
12 V 14 Ah
12 V 18 Ah
12 V 30 Ah
12 V 30 Ah
1.
2.
3.
4.
5.
GX240
GX270
GX340
GX390
10/08/25 12:40:14 35Z8R600_016
ESPAÑOL
Información del sistema de control de las emisiones de escape
Origen de las emisiones de escape
Mantenimiento
Repuestos
Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud
Problemas que pueden afectar las emisiones de escape
Manipulación indebida y alteraciones
Acta sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio
ambiente de Canadá
17
El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de
nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos
de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones,
reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz
solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es
tóxico.
Siga el programa de mantenimiento de la página . Recuerde que este
programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su
propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o
altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o
polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia.
Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de
que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones
de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar
que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste
pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape.
Humo negro de escape o alto consumo de combustible.
Combustión retardada (detonaciones).
Fallos de encendido o detonaciones bajo carga.
Ralentí irregular.
Cuesta arrancar o se cala después de arrancar.
A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador
será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo
de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía
y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la
certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo,
puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape.
Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la
mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas
altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el
carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y
ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas
altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador
a las especificaciones originales de fábrica.
Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se
reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la
altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han
efectuado las modificaciones en el carburador.
El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones
específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más
de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta
modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las
normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio
cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para
funcionar a grandes altitudes.
Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda
han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las
regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California
(modelos homologados para la venta en California) y Canadá.
Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando
se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están
fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que
podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de
diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de
control de las emisiones de escape.
Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros
sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de
monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos.
Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean
componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones
evaporativas.
Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de
servicio que inspeccione y repare el motor.
Alternación o supresión de la articulación del regulador o del
mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera
de sus parámetros de diseño.
Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión,
combustible, o escape.
La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las
emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar
el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se
encuentran:
Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para
mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo
estipulado por las normas sobre las emisiones de escape.
Las regulaciones de EPA, de California, y Canadá estipulan que todos los
fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la
operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones
de escape.
7
10/05/08 09:56:29 35Z8R600_017
ESPAÑOL
EspecificacionesÍndice de aire
Término descriptivo Aplicable al período de durabilidad de las
emisiones
GX340/GX390
(Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
GX240/GX270
(Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible)
18
En los motores que están certificados para un período de durabilidad de
las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos
de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el
índice de aire.
El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro
cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de
escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire,
menos contaminación produce.
La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el
período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término
descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de
las emisiones de escape del motor. Consulte la
garantía del sistema de
control de las emisiones
de escape para encontrar más información al
respecto.
50 horas (0 80 cm , inclusive)
125 horas (más de 80 cm )
125 horas (0 80 cm , inclusive)
250 horas (más de 80 cm )
300 horas (0 80 cm inclusive)
500 horas (más de 80 cm )
1.000 horas (225 cm ymás)
Moderado
Intermedio
Extendido
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre Carrera]
Potencia neta
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito
de combustible
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Hacia la izquierda
Magneto de C.D.I.
Aire forzado
5,3 L
1,1 L
19,1 N·m (1,94 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
6,3 kW (8,6 PS) a 3.600 min (rpm)
5,9 kW (8,0 PS) a 3.600 min (rpm)
18,3 N·m (1,86 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
La potencia nominal del motor indicada en este documento es la
potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en
serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia
neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los
motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor.
La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará
dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la
velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones
medioambientales, el mantenimiento y otras variables.
Longitud Anchura
Altura
Masa en seco [peso]
Tipo de motor
Cilindrada
[Calibre Carrera]
Potencia neta
Capacidad de aceite de
motor
Capacidad del depósito
de combustible
Sistemadeenfriamiento
Sistema de encendido
Rotación del eje de la
toma de fuerza
Hacia la izquierda
Magneto de C.D.I.
Aire forzado
6,1 L
1,1 L
26,5 N·m (2,7 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
26,4 N·m (2,69 kgf·m) a 2.500 min (rpm)
8,7 kW (11,8 PS) a 3.600 min (rpm)
8,0 kW (10,9 PS) a 3.600 min (rpm)
[88,0 64,0 mm]
389 cm
31,7 kg
380 460 448 mm
355 428 422 mm
[77,0 58,0 mm]
270 cm
25,8 kg
(Modelos homologados para la venta en California)
GX340
GX390
GX340
GX390
GX240
GX270
GX240
GX270
(de acuerdo con la
norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la
norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la
norma SAE J1349 )
(de acuerdo con la
norma SAE J1349 )
Par motor neto máx.
Par motor neto máx.
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico
10/08/24 15:35:18 35Z8R600_018
ESPAÑOL
Diagramas de conexionesEspecificaciones de reglaje
ELEMENTO ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO
Información de referencia rápida
Con indicador de nivel de aceite y estárter eléctrico
Con indicador de nivel de aceite y sin estárter eléctrico
GX240/GX270/GX340/GX390
19
Huelgo de bujía
Velocidad de ralentí
Holgura de válvulas
(en frío)
Otras
especificaciones
1.400 150 min (rpm)
ADMISIÓN: 0,15 0,02 mm
ESCAPE: 0,20 0,02 mm
Consulte la
página: 12
Consulte la
página: 13
Consulte a su
concesionario
Honda autorizado
No se requiere ningún otro ajuste.
Combustible
Aceite de
motor
Aceite de la
caja de
reducción
Bujía
Mantenimiento
SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones
generales.
Consulte la página 8.
El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba
(tipos aplicables).
Antes de cada utilización:
Compruebe el nivel de aceite de motor.
Consulte la página 9.
Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables).
Consulte la página 9.
Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10.
Primeras 20 horas:
Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9.
Cambie el aceite de la caja de reducción
(tipos aplicables).
Consulte la página 10.
Subsecuentemente:
Consulte el programa de mantenimiento de la
página 7.
EE.UU.
Excepto
EE.UU.
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
Valor de octanos de investigación de 91 o
más alto
Valor de octanos de bomba de 86 o más
alto
Gasolina sin plomo (Consulte la página 8)
0,7 0,8 mm
W20EPR-U (DENSO)
BPR6ES (NGK)
CAJA DE CONTROL
RECTIFICADOR
BOBINA DE CARGA
BUJÍA
MOTOR DE ARRANQUE
BATERÍA (12 V)
Negro
Amarillo
Azul
Verde
Rojo
Blanco
Marrón
Naranja
Azul claro
Verde claro
Rosa
Gris
Br
O
Lb
Lg
P
Gr
Bl
Y
Bu
G
R
W
FUSIBLE
BOBINA DE ENCENDIDO
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
SOLENOIDE DEL ARRANCADOR
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
PROTECTOR DEL
CIRCUITO
INTERRUPTOR DEL MO-
TOR
Tipo con unidad de
alerta del aceite
INTERRUPTOR DEL
NIVEL DE ACEITE
10/08/24 15:35:36 35Z8R600_019
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Canadá:
Para la zona de Europa:
Garantía e información para encontrar distribuidores/concesionarios
Australia:
Información de servicio de clientes
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
Todas las otras zonas:
Oficinas Honda
Canadá:
Honda Canada, Inc.
Australia:
Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd.
Para la zona de Europa:
Honda Europe NV.
Todas las otras zonas:
Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses:
American Honda Motor Co., Inc.
ESPAÑOL
INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR
20
Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com
Llame al (888) 9HONDA9
o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca
Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com
Llame al (03) 9270 1348
o visite nuestro sitio Web: www.hondampe.com.au
El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados.
Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se
encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para
dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de
servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos
los problemas se resuelven de este modo.
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de
motores Honda de su localidad.
Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de
motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como
se muestra.
Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del
concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se
muestra.
Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información
siguiente:
Para información sobre la dirección visite el sitio www.honda.ca
Teléfono: (888) 9HONDA9
(888) 946-6329
(877) 939-0909
Llamada sin cargo
Llamada sin cargoFacsímil:
1954 1956 Hume Highway
Campbellfield Victoria 3061
Teléfono: (03) 9270 1111
(03) 9270 1133Facsímil:
European Engine Center
http://www.honda-engines-eu.com
Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le
ayude.
O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET
Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha
montado el motor
Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página )
Nombre del concesionario que le vendió el motor
Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza
el servicio de su motor
Fecha de adquisición
Su nombre, dirección y número de teléfono
Una descripción detallada del problema
Power Equipment Division
Customer Relations Office
4900 Marconi Drive
Alpharetta, GA 30005-8847
16
10/05/08 09:57:48 35Z8R600_020

Transcripción de documentos

10/08/24 15:29:21 35Z8R600_001 INTRODUCCIÓN Muchas gracias por la adquisición de un motor Honda. Nos gustaría ayudarle a obtener los mejores resultados con su nuevo motor y a operarlo con seguridad. Este manual contiene información para ello; léalo detenidamente antes de poner en funcionamiento el motor. En caso de encontrarse con algún problema, o si tiene alguna pregunta sobre su motor, consulte a un concesionario de servicio Honda autorizado. MANUAL DEL PROPIETARIO Toda la información de esta publicación se basa en la información más reciente disponible en el momento de la impresión. Honda Motor Co., Ltd. se reserva el derecho a efectuar cambios en cualquier momento sin previo aviso y sin incurrir en ningún tipo de obligación. No se permite la reproducción de ninguna parte de esta publicación sin permiso por escrito. GX240 · GX270 · GX340 · GX390 Este manual debe considerarse como una parte permanente del motor y debe permanecer con el motor en caso de reventa. Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Le aconsejamos que lea el contrato de garantía para que comprenda su alcance y sus responsabilidades de propiedad. El contrato de garantía es un documento independiente que le habrá entregado su concesionario. ESPAÑOL Revise las instrucciones suministradas con el equipo que funcionará con este motor para encontrar información adicional sobre la puesta en marcha del motor, parada, operación, ajustes, o instrucciones especiales para el mantenimiento. Los gases de escape de este producto contienen agentes químicos que, según el Estado de California, causan cáncer, defectos de nacimiento u otros efectos perjudiciales reproductivos. MENSAJES DE SEGURIDAD Su seguridad y la seguridad de los demás son muy importantes. Hemos incluido mensajes de seguridad importantes en este manual y en el motor. Lea detenidamente estos mensajes. CONTENIDO Un mensaje de seguridad le avisa sobre los peligros potenciales que podrían causarle lesiones a usted y a los demás. Cada mensaje de seguridad viene precedido por un símbolo de alerta de seguridad y una de las tres palabras, PELIGRO, ADVERTENCIA o PRECAUCION. Estas palabras de indicación significan: Correrá el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Podrá correr el peligro de MUERTE o de HERIDAS GRAVES si no sigue las instrucciones. Podrá correr el peligro de HERIDAS si no sigue las instrucciones. Cada mensaje le explica en qué consiste el peligro, lo que puede suceder, y lo que usted debe hacer para evitar las heridas o para reducirlas. MENSAJES PARA PREVENCIÓN DE DAÑOS Encontrará también otros mensajes importantes que vienen precedidos por la palabra AVISO. Esta palabra significa: Pueden producirse daños en el motor o en la propiedad de terceras personas si no sigue las instrucciones. El propósito de estos mensajes es el de ayudar a evitar daños en el motor, en la propiedad de terceras personas, o en medio ambiente. INTRODUCCIÓN ...............................1 MENSAJES DE SEGURIDAD ...........1 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD .....2 SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD ................................2 SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES ....3 CARACTERÍSTICAS ..........................3 COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN .............................4 OPERACIÓN ......................................4 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN ..........4 ARRANQUE DEL MOTOR ............4 PARADA DEL MOTOR ..................6 AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR ..................................6 SERVICIO DE SU MOTOR ................7 LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO ..7 SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO ..7 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD ......7 PROGRAMA DE MANTENIMIENTO....7 PARA REPOSTAR .........................8 ACEITE DE MOTOR ......................8 Aceite recomendado.................8 Comprobación del nivel de aceite...9 Cambio del aceite .....................9 ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN.........9 Aceite recomendado.................9 Comprobación del nivel de aceite...9 Cambio del aceite ...................10 FILTRO DE AIRE ..........................10 Inspección ...............................10 Limpieza ..................................10 ESPAÑOL TAZA DE SEDIMENTOS .............12 BUJÍA ..........................................12 PARACHISPAS ............................13 VELOCIDAD DE RALENTÍ ...........13 SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD ...13 ALMACENAJE DEL MOTOR ......13 TRANSPORTE .............................14 CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS ...............................15 REEMPLAZO DE FUSIBLES .......15 INFORMACIÓN TÉCNICA ..............16 Situación del número de serie ...16 Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico ..16 Enlace de control remoto ...........16 Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud .....17 Información del sistema de control de las emisiones de escape .............17 Índice de aire...............................18 Especificaciones .........................18 Especificaciones de reglaje........19 Información de referencia rápida ..........................................19 Diagramas de conexiones .........19 INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR ...............................20 Garantía e información para encontrar distribuidores/ concesionarios ............................20 Información de servicio de clientes ........................................20 1 10/05/08 09:50:06 35Z8R600_002 INFORMACIÓN DE SEGURIDAD SITUACIÓN DE LAS ETIQUETAS DE SEGURIDAD Comprenda el funcionamiento de todos los controles y aprenda a parar con rapidez el motor en un caso de emergencia. Asegúrese de que el operador haya recibido una instrucción adecuada antes de operar el equipo. No permita que los niños operen el motor. Mantenga a los niños y animales apartados del lugar de operación. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es venenoso. No ponga en marcha el motor si no hay una ventilación adecuada, y no ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado. El motor y el sistema de escape se calientan mucho durante la operación. Mantenga el motor por lo menos a 1 metro de distancia de edificios y de otros equipos durante la operación. Mantenga apartados los materiales inflamables, y no ponga nada sobre el motor mientras esté en marcha. Esta etiqueta le avisa sobre peligros potenciales que pueden ocasionar heridas graves. Léala detenidamente. Si la etiqueta se despega o si resulta difícil de leer, solicite su reemplazo a su concesionario de servicio Honda. ETIQUETA DE PRECAUCIÓN PARA EL SILENCIADOR ETIQUETA DE ADVERTENCIA (La etiqueta debe estar situada en el depósito de combustible, cubierta del ventilador o embalada con el motor de forma independiente para que la aplique el fabricante.) ETIQUETA DE ADVERTENCIA ETIQUETA DE PRECAUCIÓN PARA EL SILENCIADOR Para la UE Excepto la UE adherida al producto suministrada con el producto suministrada con el producto adherida al producto suministrada con el producto suministrada con el producto Para la UE Excepto la UE no se incluye suministrada con el producto suministrada con el producto adherida al producto suministrada con el producto suministrada con el producto La gasolina es muy inflamable y explosiva. Pare el motor y espere a que se enfríe antes de repostar. El motor emite gas monóxido de carbono que es tóxico y venenoso. No lo tenga en marcha en un lugar cerrado. Lea el Manual del propietario antes de la operación. El silenciador caliente puede causarle quemaduras. No se acerque si el motor ha estado en marcha. 2 ESPAÑOL 10/05/08 09:50:20 35Z8R600_003 SITUACIONES DE LOS COMPONENTES Y CONTROLES CARACTERÍSTICAS SISTEMA DE ALERTA DEL ACEITE OIL ALERT (tipos aplicables) TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE ‘‘Oil Alert es una marca comercial registrada en los Estados Unidos’’ DEPÓSITO DE COMBUSTIBLE El sistema de alerta de aceite Oil Alert está diseñado para evitar daños en el motor causados por una cantidad insuficiente de aceite en el cárter. Antes de que el nivel del aceite que hay en el cárter pueda caer por debajo de un límite de seguridad, el sistema de alerta de aceite Oil Alert para automáticamente el motor (el interruptor del motor queda en la posición ON). MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables) TAPA DE RELLENO/VARILLA DE MEDICIÓN DEL NIVEL DE ACEITE TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE ARRANCADOR DE RETROCESO SILENCIADOR FILTRO DE AIRE Si se para el motor y no puede volver a ponerse en marcha, compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 9 ) antes de realizar la localización y reparación de averías en otras partes. PROTECTOR DEL CIRCUITO (tipos aplicables) El protector del circuito protege el circuito de carga de la batería. Si se produce un cortocircuito o si se conecta la batería con las polaridades invertidas, se activará el protector del circuito. El indicador verde del interior del protector del circuito sobresaldrá afuera para indicar que se ha activado el protector del circuito. En tales casos, determine la causa del problema y soluciónelo antes de reponer el protector del circuito. EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE TIPOS DE CONTROL DEL MOTOR PALANCA DEL ESTRANGULADOR Para efectuar la reposición, empuje el botón del protector del circuito. PROTECTOR DEL CIRCUITO CONEXIÓN EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE VARILLA DEL ESTRANGULADOR (tipos aplicables) INTERRUPTOR DEL MOTOR TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO INTERRUPTOR DEL MOTOR ESPAÑOL 3 10/05/08 09:50:46 35Z8R600_004 COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN OPERACIÓN ¿ESTÁ PREPARADO EL MOTOR PARA FUNCIONAR? PRECAUCIONES DE SEGURIDAD DURANTE LA OPERACIÓN Por su propia seguridad, para asegurar el cumplimiento de las regulaciones medioambientales y para maximizar la vida de servicio de su equipo, es muy importante emplear un poco de tiempo para comprobar el estado del motor antes de ponerlo en funcionamiento. Antes de poner en marcha el motor, deberá asegurarse de haber solucionado cualquier problema encontrado, o de solicitar a su concesionario de servicio que lo solucione. Antes de poner en marcha el motor por primera vez, revise la sección INFORMACIÓN DE SEGURIDAD en la página 2 y COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN en la página 4 . Por su propia seguridad, no opere el motor en lugares cerrados como por ejemplo dentro de un garaje. Los gases de escape del motor contienen monóxido de carbono que es un gas que se acumula con rapidez en lugares cerrados y que causa mal estar o incluso la muerte. El mantenimiento inadecuado de este motor, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. Los gases de escape contienen gas venenoso de monóxido de carbono que puede acumularse hasta niveles peligrosos en lugares cerrados. Si aspira monóxido de carbono correrá el peligro de pérdida del sentido o de muerte. Efectúe siempre la inspección previa a la operación antes de cada operación, y solucione los problemas encontrados. No ponga nunca en marcha el motor en un lugar cerrado, ni parcialmente cerrado en el que pueda haber gente. Antes de comenzar las comprobaciones previas a la operación, asegúrese de que el motor esté nivelado y que el interruptor del motor esté en la posición DESCONEXIÓN (OFF). Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones de seguridad que deban observarse para poner en marcha, parar, y operar el motor. Compruebe siempre los elementos siguientes antes de poner en marcha el motor: ARRANQUE DEL MOTOR Comprobación del estado general del motor 1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE 1. Mire en torno al motor y debajo del mismo para ver si hay indicios de fugas de aceite o de gasolina. 2. Extraiga el polvo o la suciedad excesiva, especialmente en torno al silenciador y al arrancador de retroceso. 3. Busque si hay indicios de daños. CONEXIÓN CONEXIÓN 4. Compruebe que todos los protectores y cubiertas estén en su ligar, y que todas las tuercas, pernos, y tornillos estén apretados. DESCONEXIÓN Comprobación del motor 2. Para arrancar el motor cuando está frío, mueva la palanca del estrangulador o la varilla del estrangulador (tipos aplicables) a la posición CERRADO. 1. Compruebe el nivel de combustible (vea la página 8 ). Si comienza el trabajo con el depósito lleno, le ayudará a eliminar o reducir las interrupciones de la operación para repostar. PALANCA DEL ESTRANGULADOR 2. Compruebe el nivel del aceite de motor (vea la página 9 ). El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo de los límites de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. CERRADO 3. Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción en los tipos aplicables (vea la página 9 ). El aceite es esencial para la operación de la caja de reducción y para obtener una larga vida de servicio. 4. Compruebe el elemento del filtro de aire (vea la página 10 ). Un elemento del filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. 5. Compruebe el equipo que deba funcionar con este motor. Revise las instrucciones proporcionadas con el equipo que deba funcionar con este motor para ver si hay precauciones y procedimientos que deban seguirse antes de poner en marcha el motor. 4 ESPAÑOL ABRIR CERRADO VARILLA DEL ESTRANGULADOR (tipos aplicables) ABRIR CERRADO 10/05/08 09:51:10 35Z8R600_005 Para arrancar el motor cuando está caliente, deje la palanca del estrangulador o la varilla del estrangulador en la posición OPEN. 5. Opere el arrancador. ARRANCADOR DE RETROCESO Algunas aplicaciones del motor emplean un control del estrangulador montado a distancia en lugar de la palanca del estrangulador montada en el motor mostrada en la página anterior. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Tire ligeramente de la empuñadura del arrancador hasta notar resistencia, y entonces tire con fuerza en la dirección de la flecha como se muestra abajo. Deje que la empuñadura del arrancador retorne con suavidad. 3. Aleje la palanca del acelerador de la posición MIN., moviéndola aproximadamente 1/3 parte del recorrido hacia la posición MAX. MÍN. MÍN. MÁX. POSICIÓN DE 1/3 PALANCA DEL ACELERADOR Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. 4. Gire el interruptor del motor a la posición CONEXIÓN (ON). EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO INTERRUPTOR DEL MOTOR EMPUÑADURA DEL MOTOR DE ARRANQUE Dirección de tiro No permita que la empuñadura del arrancador retroceda con fuerza contra el motor. Haga que retorne con suavidad para evitar daños en el arrancador. MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables): Gire la llave a la posición START, y reténgala ahí durante hasta que se ponga en marcha el motor. Si el motor no se pone en marcha antes de 5 segundos, suelte la llave, y espere 10 segundos por lo menos antes de volver a operar el motor de arranque. ARRANQUE Si se utiliza el motor de arranque eléctrico durante más de 5 segundos seguidos, el motor de arranque se sobrecalentará y puede averiarse. Cuando el motor se ponga en marcha, suelte la llave dejándola que retorne a la posición ON. CONEXIÓN CONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR (tipos aplicables) 6. Si se ha movido la palanca del estrangulador o la varilla del estrangulador (tipos aplicables) a la posición CLOSED para arrancar el motor, muévala gradualmente a la posición OPEN a medida que se va calentando el motor. PALANCA DEL ESTRANGULADOR CONEXIÓN ABRIR ABRIR INTERRUPTOR DEL MOTOR CERRADO VARILLA DEL ESTRANGULADOR (tipos aplicables) ABRIR CONEXIÓN CERRADO INTERRUPTOR DEL MOTOR ESPAÑOL 5 10/05/08 09:51:31 35Z8R600_006 PARADA DEL MOTOR AJUSTE DE LA VELOCIDAD DEL MOTOR Para parar el motor en un caso de emergencia, simplemente gire el interruptor del motor a la posición OFF. En situaciones normales, emplee el procedimiento siguiente. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Ajuste la palanca del acelerador a la velocidad deseada del motor. 1. Mueva la palanca del acelerador a la posición MIN. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Algunas aplicaciones del motor emplean un control del acelerador montado a distancia en lugar de la palanca del acelerador montada en el motor aquí mostrada. Consulte las instrucciones suministradas por el fabricante del equipo. Para ver las recomendaciones de la velocidad del motor, consulte el manual de instrucciones suministrado con el equipo que deba funcionar con este motor. PALANCA DEL ACELERADOR PALANCA DEL ACELERADOR MÍN. MÍN. MÍN. MÁX. 2. Gire el interruptor del motor a la posición DESCONEXIÓN (OFF). EXCEPTO LOS TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO TIPOS CON MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR DESCONEXIÓN DESCONEXIÓN DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR DESCONEXIÓN INTERRUPTOR DEL MOTOR 3. Gire la palanca de la válvula del combustible a la posición DESCONEXIÓN. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE CONEXIÓN DESCONEXIÓN 6 DESCONEXIÓN ESPAÑOL MÁX. MÍN. 10/08/24 15:31:17 35Z8R600_007 SERVICIO DE SU MOTOR LA IMPORTANCIA DEL MANTENIMIENTO El buen mantenimiento es esencial para conseguir una operación segura, económica, y exenta de problemas. Ayudará también a reducir la contaminación. El mantenimiento inadecuado, o la falta de reparación de un problema antes de la operación, pueden ser causa de un mal funcionamiento en el que pueda correr el peligro de heridas graves o de muerte. Para reducir la posibilidad de incendio o explosión, tenga cuidado cuando trabaje cerca de gasolina. Emplee sólo solventes ininflamables, y no emplee gasolina, para limpiar las partes. Mantenga apartados los cigarrillos, las chispas y el fuego de las partes relacionadas con el combustible. Recuerde que su concesionario de servicio autorizado Honda es quien mejor conoce su motor y que está completamente equipado para su mantenimiento y reparación. Para asegurar la mejor calidad y fiabilidad, emplee sólo partes nuevas originales Honda Genuine o sus equivalentes para las reparaciones y reemplazos. PROGRAMA DE MANTENIMIENTO Cada Primer utilización mes PERÍODO DE SERVICIO REGULAR (3) Siga siempre las recomendaciones de inspección y mantenimiento y los programas de este manual del propietario. Efectúelo a cada intervalo indicado de meses o de horas de funcionamiento, lo que primero acontezca. Para ayudarle a cuidar adecuadamente el motor, las páginas siguientes incluyen un programa de mantenimiento, procedimientos de inspección rutinarios, y simple procedimientos de mantenimiento empleando herramientas manuales básicas. Las otras tareas de servicio que son más difíciles, o que requieren herramientas especiales, es mejor que sean realizadas por profesionales y normalmente las lleva a cabo un mecánico de Honda u otro mecánico cualificado. El programa de mantenimiento se aplica a las condiciones normales de operación. Si opera el motor en condiciones severas, tales como con una carga elevada continua o a altas temperaturas, o si lo utiliza en condiciones con mucha humedad o polvo, consulte a su concesionario de servicio Honda para que le proporcione las recomendaciones aplicables a sus necesidades y aplicaciones individuales. El mantenimiento, reemplazo o reparación de los dispositivos y sistemas de control de las emisiones de escape pueden efectuarse en cualquier establecimiento de reparaciones de motores o por cualquier individuo, empleando partes que estén ‘‘homologadas’’ según las normas EPA. SEGURIDAD DEL MANTENIMIENTO A continuación se mencionan algunas de las precauciones de seguridad más importantes. No obstante, no podemos avisarle sobre todos los peligros concebibles que pueden surgir al realizar el mantenimiento. Sólo usted será quien pueda decidir si debe o no llevar a cabo una tarea dada. o Cada Cada 3 meses 6 meses o o Cada Consulte año la o página 20 50 100 300 horas horas horas horas ELEMENTO Aceite de motor Comprobar el nivel 9 Cambiar 9 Aceite de la caja de Comprobar el nivel 9 reducción Cambiar 10 (tipos aplicables) Filtro de aire 10 Comprobar Limpiar (1) *(1) 10 − 11 ** Reemplazar Taza de sedimentos Limpiar 12 Bujía Comprobar-ajustar 12 Reemplazar Parachispas (4) Limpiar 13 (tipos aplicables) Velocidad de ralentí Comprobar-ajustar (2) 13 Holgura de válvulas Comprobar-ajustar (2) Manual Cámara de Limpiar de taller Después de cada 1000 horas (2) combustión Depósito y filtro de (2) Limpiar combustible Tubo de Comprobar Cada 2 años Manual (Reemplazar si es necesario) (2) de taller Sólo el tipo con carburador de ventilación interna con elemento doble. Tipo ciclónico cada 6 meses o 150 horas. TIPO DE CARBURADOR DE VENTILACIÓN INTERNA TUBO DEL RESPIRADERO Si no sigue correctamente las instrucciones y precauciones para el mantenimiento, correrá el peligro de graves heridas o de muerte. Manual de taller combustible * Manual de taller TIPO ESTÁNDAR TUBO DEL RESPIRADERO Siga siempre con cuidado los procedimientos y precauciones de este manual del propietario. PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Asegúrese de que el motor esté desconectado antes de comenzar cualquier trabajo de mantenimiento o de reparación. Para evitar el arranque accidental, desconecte la tapa de la bujía. De este modo eliminará muchos peligros potenciales: −Envenenamiento por monóxido de carbono de los gases de escape del motor. Efectúe la operación al aire libre alejado de ventanas o puertas abiertas. −Quemaduras en las partes calientes. Espere a que se enfríen el motor y el sistema de escape antes de tocarlos. −Daños debidos a las partes en movimiento. No ponga en marcha el motor a menos que se lo indiquen las instrucciones. Lea las instrucciones antes de empezar, y asegúrese de disponer de las herramientas y conocimientos necesarios. RETENEDOR DEL TUBO ** Reemplace sólo el tipo de elemento de papel. Tipo ciclónico cada 2 años o 600 horas. (1) Efectúe el servicio con más frecuencia cuando lo utilice en zonas polvorientas. (2) El servicio de estos elementos deberá realizarlo su concesionario de servicio, a menos que usted disponga de las herramientas adecuadas y posea suficientes conocimientos mecánicos. Para ver los procedimientos de servicio, consulte el manual de taller Honda. (3) Para aplicaciones comerciales, registre las horas de funcionamiento para determinar los intervalos apropiados para el mantenimiento. (4) En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva ‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio. Si no sigue este programa de mantenimiento pueden producirse fallas que no entran en la garantía. ESPAÑOL 7 10/05/08 09:52:26 35Z8R600_008 PARA REPOSTAR Combustible recomendado Gasolina sin plomo EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Excepto EE.UU. Valor de octanos de investigación de 91 o más alto Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Este motor está homologado para funcionar con gasolina sin plomo con un valor de octanos de bomba de 86 o más alto (un valor de octanos de investigación de 91 o más alto). Llene el depósito en un lugar bien ventilado con el motor parado. Si el motor ha estado funcionando, espere primero a que se enfríe. No reposte nunca el motor dentro de un edificio donde los gases de la gasolina pudieran llegar a fuegos o chispas. Podrá emplear gasolina sin plomo con un contenido máximo del 10% de etanol (E10) o del 5% de metanol por volumen. Adicionalmente, el metanol debe contener cosolventes e inhibidores contra la corrosión. El empleo de combustible con un contenido de etanol o de metanol mayor que el indicado arriba puede ocasionar problemas en el arranque y/o en el funcionamiento. También puede causar daños en las partes metálicas, de goma, y de plástico del sistema de combustible. Los daños del motor o los problemas de funcionamiento debidos al empleo de un combustible con porcentajes de etanol o metanol mayores que los indicados arriba no están cubiertos por la Garantía. Si su equipo se utiliza con poca frecuencia o de forma intermitente, consulte la sección sobre el combustible del capítulo ALMACENAJE DEL MOTOR (vea la página 13 ) para encontrar más información sobre el deterioro del combustible. 2. Añada combustible hasta la parte inferior del límite del nivel máximo de combustible del depósito de combustible. No llene excesivamente. Frote el combustible que se haya derramado antes de arrancar el motor. NIVEL MÁXIMO DE COMBUSTIBLE 3. Reposte con cuidado para que no se derrame combustible. No llene por completo el depósito de combustible. Es posible que sea necesario reducir el nivel del combustible dependiendo de las condiciones de operación. Después de repostar, apriete con seguridad la tapa de relleno de combustible. Mantenga la gasolina apartada de las luces piloto de los aparatos, barbacoas, aparatos eléctricos, herramientas eléctricas, etc. El combustible derramado no sólo le hará correr el peligro de incendio, sino que además causa daños en el medio ambiente. Frote inmediatamente el líquido derramado. ACEITE DE MOTOR No emplee nunca gasolina pasada o sucia ni mezcla de aceite/gasolina. Evite la entrada de suciedad o agua en el depósito de combustible. El aceite es un factor muy importante que afecta el rendimiento y la vida de servicio. Emplee aceite detergente para automóviles de 4 tiempos. Aceite recomendado La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al repostar. Emplee aceite de motor de 4 tiempos que satisfaga o exceda los requisitos para la categoría de servicio API de SJ o posterior (o equivalente). Compruebe siempre la etiqueta de servicio API del recipiente de aceite para asegurarse que incluye las letras SJ o posterior (o equivalente). Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Reposte sólo al aire libre. Frote inmediatamente el líquido derramado. El combustible puede dañar la pintura y ciertos tipos de plástico. Tenga cuidado para que no se derrame combustible mientras llena el depósito de combustible. Lo daños causados por el combustible derramado no están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. Para repostar, consulte las instrucciones del fabricante suministradas con el equipo. Consulte lo siguiente para ver las instrucciones para repostar el depósito de combustible estándar suministrado por Honda. 1. Con el motor parado y sobre una superficie nivelada, extraiga la tapa de relleno de combustible y compruebe el nivel del combustible. Llene el depósito si el nivel de combustible es bajo. TEMPERATURA AMBIENTAL Se recomienda el SAE 10W-30 para aplicaciones generales. Las otras viscosidades mostradas en la gráfica pueden utilizarse cuando la temperatura media de su zona está dentro del margen indicado. TAPA DE RELLENO DE COMBUSTIBLE 8 ESPAÑOL 10/05/08 09:52:54 35Z8R600_009 4. Instale la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad. Comprobación del nivel de aceite Compruebe el nivel del aceite de motor con el motor parado y en una posición nivelada. TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/ VARILLA INDICADORA DE NIVEL 1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla. 2. Inserte la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite en el cuello de relleno como se muestra, pero no la enrosque, y luego extráigala para comprobar el nivel de aceite. ARANDELA NIVEL DE ACEITE 3. Si el nivel de aceite está cerca o por debajo de la marca del límite inferior de la varilla de medición del nivel, llene aceite del recomendado (vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (borde inferior del orificio de relleno de aceite). No llene excesivamente. TAPÓN DE DRENAJE DE ACEITE ACEITE DE LA CAJA DE REDUCCIÓN (tipos aplicables) Aceite recomendado 4. Vuelva a instalar la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/ VARILLA INDICADORA DE NIVEL Emplee el mismo aceite que el recomendado para el motor (vea la página 8 ). LÍMITE SUPERIOR Comprobación del nivel de aceite Compruebe el nivel del aceite de la caja de reducción con el motor parado y en una posición nivelada. Caja de reducción 1/2 con embrague centrífugo ORIFICIO DE RELLENO DE ACEITE (borde inferior) LÍMITE INFERIOR 1. Extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y frótela para limpiarla. El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, compruebe siempre el nivel de aceite de motor antes de empezar. 2. Inserte y extraiga la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite sin enroscarla en el orificio de relleno. Compruebe el nivel del aceite indicado en la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite. 3. Si el nivel de aceite es bajo, añada aceite del recomendado hasta que llegue a la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. 4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad. Cambio del aceite Drene el aceite usado cuando el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. 1. Ponga un recipiente adecuado debajo del motor para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje de aceite y la arandela. TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/ VARILLA INDICADORA DE NIVEL LÍMITE SUPERIOR 2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapón de drenaje de aceite y una arandela nueva, y apriete con seguridad el tapón de drenaje de aceite. Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca. LÍMITE INFERIOR 3. Con el motor en una posición nivelada, llene aceite del recomendado (vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior (parte inferior del orificio de relleno de aceite) de la varilla de medición del nivel. El motor puede dañarse si se utiliza con un nivel bajo de aceite. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor . El sistema de alerta de aceite Oil Alert (tipos aplicables) parará automáticamente el motor antes de que el nivel de aceite caiga por debajo del límite de seguridad. Sin embargo, para evitar la inconveniencia de una parada inesperada, llene hasta el límite superior, y compruebe con regularidad el nivel del aceite. ESPAÑOL 9 10/05/08 09:53:22 35Z8R600_010 Cambio del aceite FILTRO DE AIRE Drene el aceite usado mientras el motor esté caliente. El aceite caliente se drena con más rapidez y por completo. Un filtro de aire sucio restringirá el flujo de aire al carburador, reduciendo el rendimiento del motor. Si utiliza el motor en lugares muy polvorientos, limpie el filtro de aire con mayor frecuencia que la que se especifica en el PROGRAMA DE MANTENIMIENTO (vea la página 7 ). 1. Ponga un recipiente adecuado debajo de la caja de reducción para recibir el aceite usado, y extraiga entonces la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite, el tapón de drenaje y la arandela. Si se pone en funcionamiento el motor sin el filtro de aire, o con un filtro de aire dañado, la suciedad se introducirá en el motor, ocasionando su rápido desgaste. Este tipo de daños no está cubierto por la garantía limitada del distribuidor. 2. Deje que el aceite usado se drene por completo, y vuelva a instalar entonces el tapón de drenaje y una arandela nueva, y apriete con seguridad el tapón. Inspección Tire el aceite de motor usado de manera que sea compatible con el medio ambiente. Le aconsejamos que lleve el aceite usado en un recipiente cerrado al centro de reciclaje de su localidad o a una gasolinera para que se encarguen de su eliminación. No lo tire a la basura, no lo derrame a la tierra, ni lo tire tampoco por una cloaca. Extraiga la cubierta del filtro de aire e inspeccione los elementos del filtro. Limpie o reemplace los elementos sucios del filtro. Reemplace siempre los elementos del filtro si están dañados. Si está provisto de un filtro de aire de baño en aceite, compruebe también el nivel de aceite. 3. Teniendo el motor en una posición nivelada, rellene aceite del recomendado (vea la página 8 ) hasta la marca del límite superior de la varilla de medición del nivel. Para comprobar el nivel de aceite, inserte y extraiga la varilla de medición del nivel sin enroscarla en el orificio de relleno. Capacidad de aceite de la caja de reducción: 0,30 L Para ver las instrucciones que se aplican al elemento y al filtro de aire de su tipo de motor, consulte las páginas 10 − 11. Limpieza Tipos de filtro de elemento doble La transmisión puede dañarse si se utiliza el motor con un nivel bajo de aceite de la transmisión. 4. Enrosque la tapa de relleno/varilla de medición del nivel de aceite y apriétela con seguridad. 1. Extraiga la tuerca de la cubierta del filtro de aire de la cubierta del filtro de aire y extraiga la cubierta. 2. Extraiga la tuerca de aletas del filtro de aire, y extraiga el filtro. TAPA DEL ORIFICIO DE LLENADO DE ACEITE/ VARILLA INDICADORA DE NIVEL LÍMITE SUPERIOR TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO ESTÁNDAR TUERCA DE LA CUBIERTA DEL FILTRO DE AIRE TAPA DEL FILTRO DE AIRE TUERCA DE MARIPOSA ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO 3. Extraiga el elemento de espuma del elemento de papel. ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO 4. Inspeccione los dos elementos del filtro de aire, y reemplácelos si están dañados. Reemplace siempre el elemento de papel del filtro de aire a los intervalos programados (vea la página 7 ). BOCA DEL SILENCIADOR JUNTA LÍMITE INFERIOR TAPON DE DRENAJE TIPO DE ELEMENTO DOBLE DEL FILTRO CICLÓNICO TAPA DEL FILTRO PRIMARIO TUERCA DE MARIPOSA TAPA DEL FILTRO DE AIRE TORNILLO DE CABEZA TRONCOCONICA ESPECIAL (3) LENGÜETA TUERCA DE MARIPOSA GUÍA DE AIRE ELEMENTO DE PAPEL DEL FILTRO ELEMENTO DE ESPUMA DEL FILTRO RANURA ENVOLTURA DE CICLÓN 10 ESPAÑOL JUNTA 10/08/25 12:39:49 35Z8R600_011 5. Limpie los elementos del filtro de aire si debe volver a utilizarlos. 6. Vuelva a montar el filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de aletas. Elemento de papel del filtro de aire: Golpee varias veces el elemento del filtro contra una superficie dura para sacar la suciedad, o sople aire comprimido [sin exceder 207 kPa, (2,1 kgf/cm )] por el elemento del filtro desde el interior. No trate nunca de cepillar la suciedad; el cepillo forzaría la suciedad al interior de las fibras. TIPO DE BAÑO EN ACEITE TUERCA DE MARIPOSA TAPA TAPA DEL FILTRO DE AIRE Elemento de espuma del filtro de aire: Límpielo en agua tibia con jabón, aclárelo y espere a que se seque por completo. También podrá limpiarlo en solvente ininflamable y dejarlo secar. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en la espuma, el motor producirá humo cuando se arranque. ELEMENTO DEL FILTRO REJILLA LANA DE ACERO CAJA DEL FILTRO DE AIRE 6. SÓLO EL TIPO CICLÓNICO: Extraiga los tres tornillos de cabeza troncocónica de la tapa del filtro primario, y extraiga entonces la caja ciclónica y la guía de aire. Lave las partes con agua, séquelas por completo, y vuélvalas a montar. NIVEL DE ACEITE Asegúrese de instalar la guía de aire como se muestra en la ilustración. Instale la caja ciclónica de modo que la lengüeta de admisión se acople en la ranura de la tapa del filtro primario. 7. Frote la suciedad desde el interior de la cubierta del filtro de aire y la cubierta empleando un paño humedecido. Tenga cuidado para evitar que la suciedad se introduzca en el conducto de aire que va al carburador. 8. Ponga el elemento de espuma del filtro de aire sobre el elemento de papel, y vuelva a instalar el filtro de aire montado. Asegúrese de que la empaquetadura esté en su lugar de debajo del filtro de aire. Apriete con seguridad la tuerca de aletas del filtro de aire. 9. Instale la cubierta del filtro de aire, y apriete con seguridad la tuerca de aletas. Tipo de baño en aceite 1. Extraiga la tuerca de aletas, y extraiga la tapa y la cubierta del filtro de aire. Tipos de bajo perfil 1. Abra los retenedores de la cubierta del filtro de aire, extraiga la cubierta del filtro de aire, y extraiga el elemento del filtro de aire. 2. Lave el elemento en una solución de detergente de cocina y agua caliente, y luego enjuáguelo bien, o lávelo en solvente ininflamable o de alto punto de inflamación. Deje que el elemento se seque por completo. 3. Humedezca el elemento del filtro de aire en aceite de motor limpio, y exprima el aceite excesivo. Si se deja demasiado aceite en el elemento, el motor producirá humo durante el arranque inicial. TAPA DEL FILTRO DE AIRE ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE 4. Vuelva a instalar el elemento del filtro de aire y la cubierta. 2. Extraiga el elemento del filtro de aire de la cubierta. Lave la cubierta y el elemento del filtro en agua tibia enjabonada, aclárelos, y espere a que se sequen por completo. También podrá limpiarlos en solvente ininflamable y dejarlos secar. 3. Sumerja el elemento del filtro en aceite de motor limpio, y luego exprima todo el aceite excesivo. El motor producirá humo si se deja demasiado aceite en la espuma. ELEMENTO DEL FILTRO DE AIRE 4. Vacíe el aceite usado de la caja del filtro de aire, lave la suciedad que se haya acumulado con solvente ininflamable, y seque la caja. 5. Llene la caja del filtro de aire con el mismo aceite que el recomendado para el motor, hasta la marca del nivel OIL LEVEL (vea la página 8 ). Capacidades de aceite: GX240/GX270: 60 cm GX340/GX390: 80 cm ESPAÑOL 11 10/05/08 09:54:17 35Z8R600_012 TAZA DE SEDIMENTOS BUJÍA Limpieza Bujías recomendadas: BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) La bujía recomendada tiene el margen térmico correcto para las temperaturas normales de operación del motor. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible. Una bujía incorrecta puede causar daños en el motor. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Manipule el combustible sólo en exteriores. Frote inmediatamente el líquido derramado. Si el motor ha estado funcionando, espere a que se enfríe antes de realizar el servicio de la bujía. Para obtener un buen rendimiento, el huelgo de los electrodos de al bujía deberá ser correcto y no deberá haber carbonilla acumulada. 1. Mueva la válvula de combustible en la posición OFF, y extraiga entonces la taza de sedimentos de combustible, la rejilla del filtro de combustible y la junta tórica. 1. Desconecte la tapa de la bujía, y saque la suciedad que pudiera haber en torno al área de la bujía. 2. Lave la taza de sedimentos con solvente ininflamable, y séquela bien. 2. Extraiga la bujía con una llave para bujías de 13/16 pulgadas. LLAVE DE BUJÍAS PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE 3. Inspeccione visualmente la bujía. Reemplácela si está dañada o muy sucia, si la arandela de sellado está en mal estado, o si el electrodo está gastado. ELECTRODO LATERAL JUNTA TÓRICA DESCONEXIÓN REJILLA DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE TAPA DE SEDIMENTOS 4. Mida el huelgo del electrodo de la bujía con un calibre de espesores del tipo de alambre. Corrija el huelgo, si es necesario, doblando con cuidado el electrodo lateral. El huelgo deberá ser: 0,7−0,8 mm 0,7−0,8 mm ARANDELA DE SELLADO 5. Instale con cuidado la bujía, con la mano, para evitar que se dañen las roscas. 3. Ponga la junta tórica en la válvula de combustible, e instale la taza de sedimentos. Apriete con seguridad la taza de sedimentos. 4. Mueva la válvula de combustible a la posición ON, y compruebe si hay fugas. Si hay alguna fuga, reemplace la junta tórica. 6. Después de haberse asentado la bujía, apriétela con una llave de bujías de 13/16 pulgadas para comprimir la arandela de sellado. Cuando instale una bujía nueva, apriétela 1/2 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. Cuando vuelva a instalar la bujía original, apriétela 1/8−1/4 de vuelta después de haberse asentado la bujía para comprimir la arandela. Una bujía floja puede causar sobrecalentamiento y daños en el motor. El apriete excesivo de la bujía puede dañar las roscas de la culata de cilindros. 7. Instale la tapa de la bujía en la bujía. 12 ESPAÑOL 10/05/08 09:54:50 35Z8R600_013 PARACHISPAS (tipos aplicables) SUGERENCIAS Y OBSERVACIONES DE UTILIDAD En Europa y en los otros países en los cuales se aplica la Directiva ‘‘máquinas’’ 2006/42/CE, esta limpieza deberá realizarla su concesionario de servicio. El parachispas puede ser el estándar o uno opcional, dependiendo del tipo de motor. En algunas áreas, es ilegal operar un motor sin un parachispas. Verifique las leyes y regulaciones locales. Los concesionarios de servicio autorizados Honda tienen disponibles parachispas. El servicio del parachispas debe realizarse cada 100 horas para que pueda seguir funcionando como ha sido diseñado. Si el motor había estado en marcha, el silenciador estará caliente. Deje que se enfríe antes de realizar el servicio del parachispas. ALMACENAJE DEL MOTOR Preparativos para el almacenaje Los preparativos adecuados para el almacenaje son esenciales para mantener el motor exento de problemas y con buena apariencia exterior. Los pasos siguientes ayudarán a evitar que la oxidación y la corrosión afecten el funcionamiento y el aspecto exterior del motor, y facilitarán el arranque del motor cuando lo vuelva a utilizar. Limpieza Si el motor ha estado en marcha, espere a que se enfríe por lo menos media hora antes de efectuar la limpieza. Limpie todas las superficies exteriores, retoque cualquier parte dañada con pintura, y revista las otras partes que puedan oxidarse con una capa fina de aceite. Extracción del parachispas 1. Extraiga las dos tuercas de 8 mm y extraiga el silenciador del cilindro. 2. Extraiga los tres tornillos de 4 mm del deflector de escape, y extraiga el deflector. 3. Extraiga el tornillo de 6 mm y los cuatro tornillos de 5 mm del protector del silenciador y extraiga el protector del silenciador. 4. Extraiga el tornillo de 4 mm del parachispas, y extraiga el parachispas del silenciador. TORNILLOS DE 5 mm PROTECTOR DEL SILENCIADOR DEFLECTOR DE ESCAPE TORNILLO DE 4 mm Si se emplea una manguera de jardín o un equipo de lavado a presión, el agua puede forzarse al interior del filtro de aire o a la abertura del silenciador. Al agua dentro del filtro de aire mojará el filtro de aire, y el agua que pasa por el filtro de aire o el silenciador puede introducirse en el cilindro, y ocasionar daños. Combustible Dependiendo de la zona donde se proponga utilizar el equipo, las fórmulas del combustible pueden deteriorarse y oxidarse con rapidez. El deterioro y la oxidación del combustible pueden producirse en tan sólo 30 días y pueden causar daños en el carburador y/o en el sistema de combustible. Consulte las recomendaciones sobre el almacenaje local solicitando asistencia a su concesionario de servicio. TORNILLO DE 6 mm La gasolina se oxida y deteriora durante el almacenaje. La gasolina deteriorada dificulta el arranque, y deja acumulaciones de suciedad que obstruyen el sistema de combustible. Si se deteriora la gasolina del motor durante el almacenaje, es posible que tenga que solicitar el servicio o el reemplazo del carburador y de otros componentes del sistema de combustible. El tiempo que puede dejarse la gasolina en el depósito de combustible y en el carburador sin que cause problemas funcionales variará de acuerdo PARACHISPAS con factores tales como la mezcla de la gasolina, la temperatura de TUERCAS DE 8 mm SILENCIADOR TORNILLOS DE 5 mm almacenaje, y de si el depósito está parcialmente o completamente lleno. Inspección y limpieza del parachispas El aire de un depósito de combustible parcialmente lleno acelera el deterioro. Las temperaturas de almacenaje muy altas acelerarán también 1. Emplee un cepillo para sacar la el deterioro del combustible. Los problemas de deterioro del combustible suelen ocurrir después de pocos meses, o incluso menos si la gasolina no carbonilla acumulada en la rejilla del era nueva cuando se llenó el depósito de combustible. parachispas. Tenga cuidado para no Los daños del sistema de combustible o los problemas de rendimiento del dañar la rejilla. Reemplace el motor debidos a unos preparativos inadecuados para el almacenaje no parachispas si está dañado o están cubiertos por la garantía limitada del distribuidor. agujereado. PANTALLA Podrá extender la vida de servicio durante el almacenaje del combustible 2. Instale el parachispas, el protector del silenciador, el deflector de escape añadiendo un estabilizador de gasolina que esté formulado para este propósito, o podrá evitar los problemas del deterioro del combustible y el silenciador en el orden inverso al del desmontaje. drenando el depósito de combustible y el carburador. VELOCIDAD DE RALENTÍ Adición de un estabilizador de gasolina para extender la duración de Ajuste almacenaje del combustible Cuando añada un estabilizador de gasolina, llene el depósito de 1. Arranque el motor al aire libre, y combustible con gasolina nueva. Si sólo lo llena parcialmente, el aire que quede en el depósito acelerará el deterioro durante el almacenaje. Si deje que se caliente hasta alcanzar conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo la temperatura de funcionamiento. contenga gasolina nueva. 2. Mueva la palanca del acelerador 1. Añada el estabilizador de gasolina siguiendo las instrucciones del a la posición mínima. fabricante. 2. Después de añadir un estabilizador de gasolina, deje en marcha el motor 3. Gire el tornillo de tope de la al aire libre durante 10 minutos para asegurarse de que la gasolina TORNILLO DE TOPE mariposa de gases para obtener la tratada ha reemplazado a la gasolina que no está tratada en el DEL ACELERADOR velocidad de ralentí estándar. carburador. 3. Pare el motor. Velocidad de ralentí estándar: 1.400 ±150 min (rpm) ESPAÑOL 13 10/05/08 09:55:16 35Z8R600_014 Drenaje del depósito de combustible y del carburador Precauciones para el almacenaje Si el motor debe almacenarse con gasolina en el depósito de combustible y en el carburador, es importante reducir el peligro de que se enciendan los gases de la gasolina. Seleccione un lugar de almacenaje bien ventilado apartado de todos los aparatos que funcionen con fuego, como puedan ser los hornos, calentadores de agua, o secadoras para la ropa. Evite también los lugares con motores eléctricos que produzcan chispas, o donde se utilicen herramientas eléctricas. La gasolina es muy inflamable y explosiva, y correrá el peligro de quemaduras o de heridas graves al manipular el combustible. Pare el motor y mantenga apartados el calor, las chispas, y el fuego. Manipule el combustible sólo en exteriores. Frote inmediatamente el líquido derramado. Si es posible, evite los lugares de almacenaje con mucha humedad, porque aceleran la oxidación y la corrosión. Mantenga el motor nivelado durante el almacenaje. La inclinación podría ocasionar fugas de combustible o de aceite. 1. Mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición ‘‘OFF’’. 2. Ponga un recipiente de gasolina homologado debajo del carburador, y emplee un embudo para evitar el derrame de combustible. 3. Extraiga el perno de drenaje del carburador y la empaquetadura. Extraiga la taza de sedimentos y la junta tórica, y luego mueva la palanca de la válvula del combustible a la posición CONEXIÓN. PALANCA DE LA VÁLVULA DE COMBUSTIBLE CONEXIÓN JUNTA TÓRICA JUNTA PERNO DE DRENAJE TAPA DE SEDIMENTOS 4. Después de haber drenado todo el combustible en el recipiente, vuelva a instalar el perno de drenaje, la empaquetadura, la taza de sedimentos y la junta tórica. Apriete con seguridad el perno de drenaje y la taza de sedimentos. Cuando el motor y el sistema de escape estén fríos, cubra el motor para protegerlo contra el polvo. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden hacer que se enciendan o derritan algunos materiales. No emplee un trozo de plástico como cubierta contra el polvo. Una cubierta que no sea porosa no dejará escapar la humedad en torno al motor, acelerando la oxidación y la corrosión. Si está provisto de una batería para los tipos de motor de arranque eléctrico, recargue la batería una vez al mes mientras el motor esté almacenado. De este modo ayudará a prolongar la vida de servicio de la batería. Salida del almacenaje Compruebe el motor como se describe en la sección de COMPROBACIONES PREVIAS A LA OPERACIÓN de este manual (vea la página 4 ). Si se había drenado el combustible durante los preparativos para el almacenaje, llene el depósito con gasolina nueva. Si conserva un recipiente de gasolina para repostar, asegúrese de que sólo contenga gasolina nueva. La gasolina se oxida y deteriora con el tiempo, dificultando el arranque. Si se había revestido el cilindro con aceite durante los preparativos para el almacenaje, el motor produce un poco de humo al principio. Esto es normal. Aceite de motor TRANSPORTE 1. Cambie el aceite de motor (vea la página 9 ). 2. Extraiga la bujía (vea la página 12 ). 3. Introduzca una cucharilla de 5−10 cm de aceite de motor limpio en el cilindro. Si el motor ha estado en marcha, espere como mínimo 15 minutos a que se enfríe antes de cargar el equipo motorizado en el vehículo de transporte. Si el motor y el sistema de escape están calientes pueden causarle quemaduras y hacer que se enciendan algunos materiales. Mantenga nivelado el motor cuando lo transporte para reducir la posibilidad de que se produzcan fugas de combustible. Gire la válvula del combustible a la posición OFF (vea la página 6 ). 4. Tire varias veces de la cuerda del arrancador para que el aceite se distribuya por el cilindro. 5. Vuelva a instalar la bujía. 6. Tire lentamente de la cuerda del arrancador hasta notar resistencia y hasta que la muesca de la polea del arrancador se alinee con el orificio de la parte superior de la cubierta del arrancador de retroceso. De este modo se cerrarán las válvulas para que no pueda introducirse suciedad en el cilindro del motor. Deje que la cuerda del arrancador retorne con suavidad. Alinee la muesca de la polea con el orificio de la parte superior de la cubierta. 14 ESPAÑOL 10/05/08 09:55:37 35Z8R600_015 CUIDADOS PARA PROBLEMAS INESPERADOS NO ARRANCA EL MOTOR 1. Arranque eléctrico (tipos aplicables): Compruebe la batería y el fusible. 2. Compruebe las posiciones de los controles. Causa posible Corrección Batería descargada. Fusible quemado. Recargue la batería. Reemplace el fusible. (p. 15). Válvula del combustible en DESCONEXIÓN. Estrangulador ABRIR. 3. Compruebe el nivel de aceite de motor. Bajo nivel de aceite de motor (modelos con alerta de aceite). 4. Compruebe el combustible. No hay combustible. Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Bujía defectuosa, sucia, o con un huelgo incorrecto. Bujía mojada de combustible (motor anegado). 6. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. LE FALTA POTENCIA AL MOTOR 1. Compruebe el filtro de aire. 2. Compruebe el combustible. 3. Lleve el motor a un concesionario de servicio autorizado Honda, o consulte el manual de taller. El circuito del relé del motor de arranque eléctrico y el circuito de carga de la batería están protegidos por un fusible. Si se quema el fusible, el motor de arranque eléctrico no funcionará. El motor podrá ponerse en marcha manualmente si se quema el fusible, pero el funcionamiento del motor no cargará la batería. 1. Extraiga el tornillo especial de 6 × 12 mm de la cubierta trasera de la caja del interruptor del motor, y extraiga la cubierta trasera. Interruptor del motor en OFF. 5. Extraiga e inspeccione la bujía. REEMPLAZO DE FUSIBLES (tipos aplicables) Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. Causa posible Elemento(s) del filtro restringido(s). Combustible inadecuado; motor guardado sin tratar o drenar la gasolina, o llenado con gasolina inadecuada. Filtro de combustible restringido, mal funcionamiento del carburador, mal funcionamiento del encendido, válvulas agarrotadas, etc. Mueva la palanca a la posición CONEXIÓN. Mueva la palanca a la posición CERRADO a menos que el motor esté caliente. Gire el interruptor del motor a la posición ON. Llene con aceite del recomendado hasta el nivel adecuado (p. 9). Reposte (p. 8). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 14). Reposte con gasolina nueva (p. 8). Ajuste el huelgo o reemplace la bujía (p. 12). Seque y vuelva a instalar la bujía. Ponga en marcha el motor con la palanca del acelerador en la posición MAX. Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. 2. Extraiga la cubierta del fusible, y luego inspeccione el fusible. Si el fusible está quemado, tire el fusible quemado. Instale un fusible nuevo del mismo amperaje que el extraído, y vuelva a colocar la cubierta. Si tiene alguna duda sobre el amperaje del fusible original, póngase en contacto con su concesionario de servicio Honda. No utilice nunca un fusible con un amperaje mayor que el del que estaba originalmente equipado en el motor. Podrían producirse serios daños en el sistema eléctrico o podría producirse un incendio. 3. Vuelva a instalar la cubierta trasera. Instale el tornillo de 6 × 12 mm y apriételo con seguridad. CUBIERTA TRASERA DEL INTERRUPTOR DEL MOTOR CUBIERTA DEL FUSIBLE TORNILLO ESPECIAL DE 6 × 12 mm FUSIBLE Las fallas frecuentes del fusible normalmente indican que hay un cortocircuito o una sobrecarga en el sistema eléctrico. Si el fusible se quema repetidamente, lleve el motor a un concesionario de servicio Honda para que lo repare. Corrección Limpie o reemplace el (los) elemento(s) del filtro (p. 10−11). Drene el depósito de combustible y el carburador (p. 14). Reposte con gasolina nueva (p. 8). Reemplace o repare los componentes defectuosos como sea necesario. ESPAÑOL 15 10/08/25 12:40:14 35Z8R600_016 INFORMACIÓN TÉCNICA Enlace de control remoto Situación del número de serie Anote el número de serie del motor en el espacio siguiente. Necesitará esta información cuando realice pedidos de partes y consultas técnicas o sobre la garantía. Las palancas de control del acelerador y del estrangulador están provistas de orificios para la instalación del cable opcional. Las ilustraciones siguientes muestran ejemplos de instalación de un cable sólido y de un cable trenzado flexible. Si emplea un cable trenzado flexible, añada un resorte de retorno como se muestra. Es necesario aflojar la tuerca de fricción de la palanca del acelerador cuando se opere el acelerador con un control montado a distancia. SITUACIÓN DEL NÚMERO DE SERIE Y DEL TIPO DE MOTOR MOTOR DE ARRANQUE ELÉCTRICO (tipos aplicables) Número de serie del motor: __ __ __ __ − __ __ __ __ __ __ __ ENLACE DEL ACELERADOR REMOTO TUERCA DE PIVOTE DE PALANCA DEL ACELERADOR Tipo de motor: ___ ___ ___ ___ Fecha de adquisición: ______ / ______ / ______ Conexión de la batería para el motor de arranque eléctrico (tipos aplicables) Montaje del núcleo del cable flexible TORNILLO DE 4 mm Batería recomendada GX240 12 V − 14 Ah ∼ 12 V − 30 Ah GX270 GX340 12 V − 18 Ah ∼ 12 V − 30 Ah GX390 SOPORTE DE ALAMBRE ALAMBRE PALANCA DEL ACELERADOR Tenga cuidado para no conectar la batería con las polaridades invertidas, porque cortocircuitaría el sistema de carga de la batería. Conecte siempre el cable positivo (+) de la batería al terminal de la batería antes de conectar el cable negativo (−) de la batería, para que sus herramientas no puedan causar un cortocircuito si tocan una parte puesta a tierra mientras se aprieta el extremo del cable positivo (+) de la batería. Montaje del núcleo del cable sólido ANILLO DE SEGURIDAD DE 5 mm ENLACE DEL ESTRANGULADOR REMOTO Una batería puede explotar si no se sigue el procedimiento correcto, pudiendo ocasionar heridas a las personas que estén cerca. Mantenga las chispas, el fuego, y el tabaco apartados de la batería. TORNILLO DE 4 mm ADVERTENCIA: Los bornes, terminales, y accesorios relacionados con la batería contienen plomo y compuestos de plomo. Lávese las manos después de la manipulación. 1. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal del solenoide del arrancador como se muestra. 2. Conecte el cable negativo (−) de la batería a un perno de montaje del motor, perno del bastidor, o a otro lugar de conexión de tierra apropiado del motor. 3. Conecte el cable positivo (+) de la batería al terminal positivo (+) de la batería como se muestra. 4. Conecte el cable negativo (−) de la batería al terminal negativo (−) de la batería como se muestra. 5. Revista los terminales y los extremos de los cables con grasa. CABLE NEGATIVO (−) DE LA BATERÍA SOLENOIDE DEL ARRANCADOR CABLE POSITIVO (+) DE LA BATERÍA 16 ESPAÑOL SOPORTE DE ALAMBRE ALAMBRE ANILLO DE SEGURIDAD DE 5 mm OPCIONAL 10/05/08 09:56:29 35Z8R600_017 Modificaciones del carburador para funcionar a gran altitud Información del sistema de control de las emisiones de escape A grandes altitudes, la mezcla normal de aire-combustible del carburador será demasiado rica. Se reducirá el rendimiento y aumentará el consumo de combustible. Si la mezcla es demasiado rica, ensuciará también la bujía y puede dificultar el arranque. El funcionamiento a una altitud distinta de la certificada para este motor, durante períodos prolongados de tiempo, puede ocasionar un incremento en las emisiones de escape. Origen de las emisiones de escape El proceso de combustión produce monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, e hidrocarburos. El control de los hidrocarburos y de los óxidos de nitrógeno es muy importante porque, bajo ciertas condiciones, reaccionan para formar humo fotoquímico cuando se exponen a la luz solar. El monóxido de carbono no reacciona del mismo modo, pero es tóxico. Honda emplea las relaciones apropiadas de aire-combustible y otros sistemas de control de las emisiones para reducir las emisiones de monóxido de carbono, de óxidos de nitrógeno, y de hidrocarburos. Adicionalmente, los sistemas de combustible Honda emplean componentes y tecnologías de control para reducir las emisiones evaporativas. El rendimiento a grandes altitudes podrá mejorar mediante modificaciones específicas en el carburador. Si siempre opera el motor a altitudes de más de 1.500 metros, solicite a su concesionario de servicio que efectúe esta modificación del carburador. Este motor conformará cada una de las normas sobre las emisiones de escape durante toda su vida de servicio cuando se opere a gran altitud con las modificaciones del carburador para funcionar a grandes altitudes. Incluso con la modificación del carburador, la potencia del motor se reducirá aproximadamente el 3,5 % por cada 300 m de incremento de la altitud. El efecto de la altitud en la potencia será mayor si no se han efectuado las modificaciones en el carburador. Cuando se haya modificado el carburador para funcionar a gran altitud, la mezcla de aire-combustible será demasiado pobre para funcionar a bajas altitudes. El funcionamiento a altitudes de menos de 1.500 metros con el carburador modificado puede causar sobrecalentamiento del motor y ocasionar serios daños en el motor. Para el funcionamiento a bajas altitudes, solicite a su concesionario de servicio que reajuste el carburador a las especificaciones originales de fábrica. Acta sobre el aire limpio de California, EE.UU., y sobre el medio ambiente de Canadá Las regulaciones de EPA, de California, y Canadá estipulan que todos los fabricantes deben proporcionar instrucciones escritas que describan la operación y el mantenimiento de los sistemas de control de las emisiones de escape. Deberán seguirse las instrucciones y procedimientos siguientes para mantener las emisiones de escape del motor Honda dentro de lo estipulado por las normas sobre las emisiones de escape. Manipulación indebida y alteraciones La manipulación indebida o las alteraciones del sistema de control de las emisiones de escape pueden incrementar las emisiones hasta sobrepasar el límite legal. Entre los actos que constituyen manipulación indebida se encuentran: Extracción o alternación de cualquier parte de los sistemas de admisión, combustible, o escape. Alternación o supresión de la articulación del regulador o del mecanismo de ajuste de la velocidad para que el motor funcione fuera de sus parámetros de diseño. Problemas que pueden afectar las emisiones de escape Si percibe alguno de los síntomas siguientes, solicite a su distribuidor de servicio que inspeccione y repare el motor. Cuesta arrancar o se cala después de arrancar. Ralentí irregular. Fallos de encendido o detonaciones bajo carga. Combustión retardada (detonaciones). Humo negro de escape o alto consumo de combustible. Repuestos Los sistemas de control de las emisiones de escape de su motor Honda han sido diseñados, fabricados y certificados para conformar las regulaciones de las emisiones de escape estipuladas por EPA, California (modelos homologados para la venta en California) y Canadá. Recomendamos el empleo de repuestos originales Honda Genuine cuando se haga el mantenimiento. Estos repuestos de diseño original están fabricados con las mismas normas que las partes originales, por lo que podrá confiar en su rendimiento. El empleo de repuestos que no son de diseño y calidad originales puede degradar la efectividad de su sistema de control de las emisiones de escape. Los fabricantes del mercado de repuestos asumen la responsabilidad de que el repuesto no afectará adversamente el rendimiento de las emisiones de escape. El fabricante o el remodelador del repuesto deberá certificar que el empleo del repuesto no ocasionará fallas del motor para que éste pueda cumplir las regulaciones sobre las emisiones de escape. Mantenimiento Siga el programa de mantenimiento de la página 7 . Recuerde que este programa se basa en la suposición de que su máquina se utiliza para su propósito original. El funcionamiento continuado con grandes cargas o altas temperaturas, o la utilización en condiciones de mucha humedad o polvo, requerirá que se realice el servicio con más frecuencia. ESPAÑOL 17 10/08/24 15:35:18 35Z8R600_018 Índice de aire (Modelos homologados para la venta en California) Especificaciones GX240/GX270 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible) Longitud × Anchura × 355 × 428 × 422 mm Altura 25,8 kg Masa en seco [peso] 4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico Tipo de motor Cilindrada 270 cm [Calibre × Carrera] [77,0 × 58,0 mm] 5,9 kW (8,0 PS) a 3.600 min (rpm) Potencia neta GX240 En los motores que están certificados para un período de durabilidad de las emisiones de acuerdo con las estipulaciones del Consejo de recursos de aire de California se les pone una etiqueta de información sobre el índice de aire. El gráfico de barras tiene el propósito de proporcionarle a usted, nuestro cliente, la posibilidad de comparar el rendimiento de las emisiones de escape de los motores disponibles. Cuanto más bajo es el índice de aire, menos contaminación produce. (de acuerdo con la norma SAE J1349*) La descripción de la durabilidad tiene el propósito de informarle sobre el período de durabilidad de las emisiones de escape del motor. El término descriptivo indica el período de vida de servicio del sistema de control de las emisiones de escape del motor. Consulte la garantía del sistema de control de las emisiones de escape para encontrar más información al respecto. Término descriptivo Moderado Intermedio Extendido Aplicable al período de durabilidad de las emisiones 50 horas (0−80 cm , inclusive) 125 horas (más de 80 cm ) 125 horas (0−80 cm , inclusive) 250 horas (más de 80 cm ) 300 horas (0−80 cm inclusive) 500 horas (más de 80 cm ) 1.000 horas (225 cm y más) Par motor neto máx. (de acuerdo con la norma SAE J1349*) GX270 GX240 GX270 Capacidad de aceite de motor Capacidad del depósito de combustible Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza 6,3 kW (8,6 PS) a 3.600 min (rpm) 18,3 N·m (1,86 kgf·m) a 2.500 min (rpm) 19,1 N·m (1,94 kgf·m) a 2.500 min (rpm) 1,1 L 5,3 L Aire forzado Magneto de C.D.I. Hacia la izquierda GX340/GX390 (Eje de la toma de fuerza del tipo S, con depósito de combustible) Longitud × Anchura × 380 × 460 × 448 mm Altura Masa en seco [peso] 31,7 kg 4 tiempos, válvulas en cabeza, monocilíndrico Tipo de motor Cilindrada 389 cm [Calibre × Carrera] [88,0 × 64,0 mm] Potencia neta 8,0 kW (10,9 PS) a 3.600 min (rpm) GX340 (de acuerdo con la norma SAE J1349*) Par motor neto máx. (de acuerdo con la norma SAE J1349*) GX390 GX340 GX390 Capacidad de aceite de motor Capacidad del depósito de combustible Sistema de enfriamiento Sistema de encendido Rotación del eje de la toma de fuerza 8,7 kW (11,8 PS) a 3.600 min (rpm) 26,4 N·m (2,69 kgf·m) a 2.500 min (rpm) 26,5 N·m (2,7 kgf·m) a 2.500 min (rpm) 1,1 L 6,1 L Aire forzado Magneto de C.D.I. Hacia la izquierda * La potencia nominal del motor indicada en este documento es la potencia de salida neta probada en un modelo de motor fabricado en serie y medida conforme a la norma SAE J1349 a 3.600 rpm (potencia neta) y a 2.500 rpm (par motor neto máx.). La potencia de salida de los motores de fabricación en serie puede variar respecto a este valor. La potencia de salida real del motor instalado en el vehículo final variará dependiendo de numerosos factores, entre los que destacan la velocidad de funcionamiento aplicada al motor, las condiciones medioambientales, el mantenimiento y otras variables. 18 ESPAÑOL 10/08/24 15:35:36 35Z8R600_019 Especificaciones de reglaje GX240/GX270/GX340/GX390 ELEMENTO ESPECIFICACIONES MANTENIMIENTO 0,7−0,8 mm Huelgo de bujía Consulte la página: 12 Velocidad de ralentí 1.400 ± 150 min (rpm) Consulte la página: 13 Holgura de válvulas ADMISIÓN: 0,15 ± 0,02 mm Consulte a su (en frío) ESCAPE: 0,20 ± 0,02 mm concesionario Honda autorizado Otras No se requiere ningún otro ajuste. especificaciones Diagramas de conexiones Con indicador de nivel de aceite y estárter eléctrico Información de referencia rápida Combustible Aceite de motor Aceite de la caja de reducción Bujía Mantenimiento Gasolina sin plomo (Consulte la página 8) EE.UU. Valor de octanos de bomba de 86 o más alto Excepto Valor de octanos de investigación de 91 o EE.UU. más alto Valor de octanos de bomba de 86 o más alto SAE 10W-30, API SJ o posterior, para aplicaciones generales. Consulte la página 8. El mismo aceite que el aceite de motor, vea arriba (tipos aplicables). Con indicador de nivel de aceite y sin estárter eléctrico BPR6ES (NGK) W20EPR-U (DENSO) Antes de cada utilización: Compruebe el nivel de aceite de motor. Consulte la página 9. Aceite de la caja de reducción (tipos aplicables). Consulte la página 9. Compruebe el filtro de aire. Consulte la página 10. Primeras 20 horas: Cambie el aceite de motor. Consulte la página 9. Cambie el aceite de la caja de reducción (tipos aplicables). Consulte la página 10. Subsecuentemente: Consulte el programa de mantenimiento de la página 7. (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) CAJA DE CONTROL RECTIFICADOR FUSIBLE PROTECTOR DEL CIRCUITO INTERRUPTOR DEL MOTOR Tipo con unidad de alerta del aceite INTERRUPTOR DEL NIVEL DE ACEITE Bl Y Bu G R W ESPAÑOL Negro Amarillo Azul Verde Rojo Blanco Br O Lb Lg P Gr (8) (9) (10) (11) (12) (13) BOBINA DE CARGA BOBINA DE ENCENDIDO BUJÍA MOTOR DE ARRANQUE SOLENOIDE DEL ARRANCADOR BATERÍA (12 V) Marrón Naranja Azul claro Verde claro Rosa Gris 19 10/05/08 09:57:48 35Z8R600_020 INFORMACIÓN DEL CONSUMIDOR Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: American Honda Motor Co., Inc. Power Equipment Division Customer Relations Office 4900 Marconi Drive Alpharetta, GA 30005-8847 Garantía e información para encontrar distribuidores/concesionarios Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Visite nuestro sitio en la Web: www.honda-engines.com O llamar por teléfono: (770) 497-6400, 8:30 am - 7:00 pm ET Canadá: Llame al (888) 9HONDA9 o visite nuestro sitio en la Web: www.honda.ca Canadá: Honda Canada, Inc. Para información sobre la dirección visite el sitio www.honda.ca Para la zona de Europa: Visite nuestro sitio en la Web: http://www.honda-engines-eu.com Teléfono: Australia: Llame al (03) 9270 1348 o visite nuestro sitio Web: www.hondampe.com.au Facsímil: (888) 9HONDA9 (888) 946-6329 (877) 939-0909 Llamada sin cargo Llamada sin cargo Australia: Honda Australia Motorcycle and Power Equipment Pty. Ltd. 1954−1956 Hume Highway Campbellfield Victoria 3061 Información de servicio de clientes El personal de los concesionarios de servicio son profesionales entrenados. Ellos podrán contestar a cualquier pregunta que usted les haga. Si se Teléfono: (03) 9270 1111 encuentra con un problema que su concesionario no puede resolver para Facsímil: (03) 9270 1133 dejarle satisfecho, comuníqueselo al jefe del concesionario. El jefe de servicio, el director general, o el propietario podrán ayudarle. Casi todos Para la zona de Europa: los problemas se resuelven de este modo. Honda Europe NV. European Engine Center Estados Unidos, Puerto Rico, e Islas Vírgenes Estadounidenses: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del http://www.honda-engines-eu.com concesionario, póngase en contacto con el distribuidor regional de motores Honda de su localidad. Todas las otras zonas: Póngase en contacto con el distribuidor Honda de su zona para que le Si todavía no está satisfecho después de hablar con el distribuidor de ayude. motor regional, podrá ponerse en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. Todas las otras zonas: Si no queda satisfecho con la decisión tomada por los jefes del concesionario, póngase en contacto con la Oficina de Honda como se muestra. 《Oficinas Honda》 Cuando escriba o llame, tenga la amabilidad de incluir la información siguiente: Nombre del fabricante y número de modelo del equipo al que se ha montado el motor Modelo, número de serie, y tipo del motor (vea la página 16 ) Nombre del concesionario que le vendió el motor Nombre, dirección, y persona de contacto del concesionario que realiza el servicio de su motor Fecha de adquisición Su nombre, dirección y número de teléfono Una descripción detallada del problema 20 ESPAÑOL
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60

Honda Engines GX390RT2VWE El manual del propietario

Categoría
Motor
Tipo
El manual del propietario