MQ Power Whisperwatt Serie Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

PARTS AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
Revisión #0 (03/08/06)
ESTE MANUAL DEBE ACOMPAÑAR
AL EQUIPO EN TODO MOMENTO.
SERIE WHISPERWATT
TM
MODELO DCA-400SSV
60 Hz GENERADOR
LISTA DE PARTES NO. C3871301004
PAG. 2 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
CALIFORNIA
Propuesta 65 Precaución
En el estado de California se considera
que los humos de escape del motor diesel
y algunos de sus componentes pueden
causar cáncer, defectos de nacimiento
y algunos otros daños reproductivos.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 3
1
Para encontrar la revisión actualizada
de esta publicación, visite nuestro sitio
en Internet:
www.mqpower.com
© DERECHO DE PROPIEDAD 2006, MULTIQUIP INC.
MQ Power Inc, serie Ultra-Silent y el logotipo MQ Power son marcas registradas, propiedad de Multiquip Inc. y no pueden ser
usados, reproducidos ó alterados sin alguna autorización escrita. Todas las otras marcas registradas son propiedad de sus
respectivos dueños y usados con autorización.
Este manual
DEBE acompañar al equipo en todo momento. Este manual es considerado como una parte permanente del equipo
y debe permanecer con la unidad si es revendida.
La información y las especificaciones incluidas en esta publicación estaban vigentes al tiempo de aprobarse su impresión. Las
ilustraciones están basadas en el
generador
CA WHISPERWATT
DCA-400SSV
. Multiquip Inc. se reserva el derecho de descontinuar
ó cambiar las especificaciones, los diseños ó la información publicada en esta edición, en cualquier momento sin previo aviso y sin
incurrir en obligación alguna.
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL
NUMERO DE SERIE CUANDO LLAME
MQ POWER OFICNA PRINCIPAL
18910 Wilmington Ave. 800-421-1244
Carson, CA 90746
FAX:
310-632-2656
Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244
FAX:
800-672-7877
310-537-3700
FAX:
310-637-3284
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551
FAX:
310-638-8046
310-537-3700
ASISTENCIA TECNICA
800-478-1244
FAX:
310-631-5032
DEPARTAMENTO DE GARANTIAS
800-835-2551,
EXT.
279
FAX:
310-638-8046
310-537-3700,
EXT.
279
PAG. 4 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
INDICE
Las especificaciones y el
número de parte están
sujetos a cambios sin
previo aviso.
NOTA
GENERADOR MQ POWERGENERADOR MQ POWER
GENERADOR MQ POWERGENERADOR MQ POWER
GENERADOR MQ POWER
DCA-400SSV DCA-400SSV
DCA-400SSV DCA-400SSV
DCA-400SSV
WHISPERWHISPER
WHISPERWHISPER
WHISPER
WW
WW
W
AA
AA
A
TTTT
TTTT
TT
TMTM
TMTM
TM
Proposición 65 Advertencia ............................................. 2
Como conseguir ayuda ..................................................... 3
Indice................................................................................ 4
Procedimiento para ordenar partes ................................... 5
Especificaciones .............................................................. 6
Dimensiones (arriba, lateral, delantera) ............................ 7
Mensajes de seguridad y símbolos de alerta ................ 8-9
Reglas para una operación segura ............................ 10-13
Instalación ................................................................. 14-15
Información general ........................................................ 16
Componentes principales ............................................... 17
Panel de control del generador .................................. 18-19
Panel operativo del motor ............................................... 20
Página de notas ............................................................. 21
Familiarización del panel de terminal de salida .......... 22-24
Aplicación de carga ........................................................ 25
Salidas del generador ..................................................... 26
Lectura de los medidores ............................................... 27
Conexiones del panel de terminales de salida ........... 28-29
Pre-instalación ........................................................... 30-33
Procedimiento de arranque del generador (Manual) ... 34-35
Procedimiento de arranque del gener. (Automático) ....... 36
Procedimientos para apagar el generador ...................... 37
Mantenimiento (Motor) ............................................... 38-41
Mantenimiento (Remolque)) ....................................... 42-45
Diagrama del cableado del remolque .............................. 46
Diagrama del cableado del generador ............................. 47
Diag. del cabl. del motor N/S 3722759 y hacia abajo...... 48
Diag. del cabl. del motor N/S 3722760 y hacia arriba ..... 49
Posibles problemas con el generador ............................. 50
Posibles problemas con el controlador del motor ........... 51
Panel de diagnóstico de posibles problemas .................. 52
Explicación de códigos en la columna de notas ............. 54
Partes de repuesto sugeridas ......................................... 55
Ensamble del generador ............................................ 56-59
Ensamble del panel operativo del motor .................... 60-61
Ensamble de la caja de control ................................. 62-65
Ensamble del motor y del radiador ............................ 66-69
Ensamble de la terminal de salida ............................. 70-71
Ensamble de la batería .............................................. 72-73
Ensamble del silenciador ........................................... 74-75
Ensamble del tanque de combustible ........................ 76-77
Ensamble del bastidor #1 .......................................... 78-79
Ensamble del bastidor #2 .......................................... 80-83
Ensamble del bastidor #3 .......................................... 84-87
Ensamble de los sellos de goma ............................... 88-89
Placa de identificación y calcomanías ...................... 90-93
Términos y condiciones de venta — partes ................... 94
ILUSTRACIONES DE LOSILUSTRACIONES DE LOS
ILUSTRACIONES DE LOSILUSTRACIONES DE LOS
ILUSTRACIONES DE LOS
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTESCOMPONENTES
COMPONENTES
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 5
1
MQPOWER
Division de Multiquip Inc.
APARTADO POSTAL 6254
CARSON, CA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
FAX: 310-632-2656
INTERNET: www.mqpower.com
Llame GRATIS directamente a
nuestro Departamento de Partes:
Gratis en Estados Unidos — 800-427-1244
FAX gratis — 800-6-PARTS-7
(800/672-7877)
PROCEDIMIENTO PARA ORDENAR PARTES
NOTA: TODOS LOS DESCUENTOS ESTAN SUJETOS A CAMBIOS.
¡Descuento especial de transporte en
ordenes de 10 ó más artículos vía wet ó
fax!**
En servicio FedEx terrestre
no hay cargo por envio.No
hay otros descuentos en cargas enviadas por cualquier
otros transportista.
**Articulos comunes como tuercas, tornillos y rondanas
(todos los artículos de menos de $1.00 de la lista de
precios) no cuentan para la lista de 10 ó más artículos.
Envie su orden de partes vía web ó fax
¡Para obtender mayores ahorros!
(Solo para distribuidores en USA)
¡Descuentos adicionales!
Todos los pedidos que incluyen los números completos de
parte y que son recibidos por nuestro sistema automático
de pedidos vía Internet o vía fax son considerados para los
siguientes descuentos extra:
Pedido Pedidos Pedidos en almacen
vía regulares ($750 lista ó más)
Fax 3% 10%
Web 5% 10%
Cuando ordene partes,
por favor tenga la siguiente información:
Número de cuenta del distribuidor
Nombre y dirección de distribuidor
Dirección de embarque (si es diferente a la factura)
Número de fax
Número de modelo si es necesario
Cantidad, número de parte y descripción
Especifique el método preferido de envío:
FedEx ó UPS terrestre
FedEx ó UPS segundo ó tercer día
FedEx ó UPS día siguiente
Federal Express prioridad uno
DHL
Camión
Nota: A no ser que el cliente indique de otra forma, todas
las órdenes son consideradas como “órdenes regulares”, y
se embarcarán dentro de las siguientes 24 horas. Haremos
lo posible por embarcar “vía aérea” el mismo día que la orden
se reciba, si es antes de las 2 p.m. hora del pacífico. Las
"ordenes en existencia” deben ser marcadas en la forma
enviada por fax ó Internet.
Como conseguir ayuda...
Por favor cuando llame tenga a la mano el
modelo y el número de serie.
OFICINA CORPORATIVA MQ POWER
18910 Wilmington Ave. 800-421-1244
Carson, CA 90746
FAX:
310-632-2656
Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244
FAX:
800-672-7877
310-537-3700
FAX:
310-637-3284
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551
FAX:
310-638-8046
310-537-3700
ASISTENCIATECNICA
800-478-1244
FAX:
310-631-5032
DEPARTAMENTO DE GARANTIAS
800-835-2551,
EXT.
279
FAX:
310-638-8046
310-537-3700,
EXT.
279
PAG. 6 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — ESPECIFICACIONES
rodarenegledsenoicacificepsE.1albaT
oledoMUVSS004-ACD
opiT
otreibaopitedocinórcnisrodareneg,aiporpnóicalitnev,oirotarigopmaC
odigetorp
alednói
xenoC
arudamra
lartuennocaicinI
esaF
3
atsilagraC
)WK253(AVK044
lapicnirpagraC
)WK023(AVK004
Ø1ejatloV
V772y,4
52,042,931,721,021
Ø3ejatloV
V084y,044,614,042,022,802
aicneucerF
zH06
dadicoleV
mpr0081
aicnetopedrotcaF
8.
0
AC.xuAaígrenE
zH06,acisáfonoM
adilaS/.xuAejatloV
)2xWk4.2(wK8.4/CAV021
ocesoseP
).sbl631,11(.gk050,5
odiuq
ílnocoseP
).sbl062,21(.gk065,5
rotomledsenoicacificepsE.2albaT
oledoM
EG1421DATATNEPOVLOV
opiT
odapiuqeobrut,atceridnóicceyni,augaropodairfne,sopmeit4
sordniliced.oN
sor
dnilic6
edarerracxortemáiD
ordnilic
).glup09.5x.glup51.5(mm051xmm131
otneimazalpseD
.uc.glup2.047cc031,21
e
uqnarrA
CDV42ocirtcélE
leddadicapaC
etnaregirfer
).lag6.11(sortil44
etiecaleddadicapaC
etnacirbul
).lag2.9(s
ortil53
elbitsubmocedopiT
2#leseiD
edeuqnatleddadicapaC
elbitsubmoc
).lag921(sortil094
edomusnoC
elbitsubmoc
arh/).lag6.02(L1.87 atelpmocagrac
aíretaB
2xhA051-V21
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 7
1
DCA-400SSV — DIMENSIONES (ARRIBA, LATERAL Y DELANTERA)
Figura 1. Dimensiones
I
D
E
A
B
C
F
G
H
K
Denyo
VISTA
SUPERIOR
VISTA
LATERAL
VISTA
DELANTERA
J
400
SENOISNEMID.3ALBAT
edarteL
aicnerefer
).glup(.mmnóisnemiD
edarteL
aicnerefer
).glup(.mmnóisnemiD
A).glup37.14(.mm060,1G ).glup03.9
1(.mm094
B).glup03.91(.mm094H ).glup37.14(.mm060,1
C).glup88.13(.mm018I ).glup3.561(.mm002,4
D).glup96.13(.mm508J ).
glup76.28(.mm001,2
E).glup11.81(.mm064K ).glup11.55(.mm004,1
F).glup88.13(.mm018
PAG. 8 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
SIMBOLOS DE PELIGRO
Los peligros potenciales asociados con la operación de este
equipo, serán referidos con "
símbolos de peligro
", cada
vez que aparezcan a través de este manual, junto con los
símbolos de mensajes de alerta
”.
DCA-400SSV — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
El motor de gasolina emana gases que
contienen monóxido de carbono venenoso.
Este gas es incoloro e sin olor y puede
causar la MUERTE si es inhalado. NUNCA
opere este equipo, en áreas limitadas ó estructuras cerradas
que no provean bastante corriente de aire.
La GASOLINA es extremadamente
flamable y sus vapores pueden causar una
explosión si se enciende. NO arranque el
motor cerca de combustible derramado ó
fluidos del mismo. NO llene el tanque de
combustible mientras el motor esta
funcionando ó esta caliente.
NO sobrellenar el tanque, ya que al derramarse el combustible,
podría encenderse si entra en contacto con partes caliente
del motor ó la chispa del sistema de ignición. Almacene el
combustible en recipientes apropiados, en áreas ventiladas,
lejos de chispas ó flamas. NUNCA use el combustible como
agente limpiador.
Los componentes del motor pueden generar
calor extremo. Para prevenir quemaduras,
NO toque estas áreas mientras el motor esta
funcionando o inmediatamente después de
operarse. NUNCA opere el motor con los
escudos calientes ó sin los protectores de calor.
ADVERTENCIA - EMANACION DE GAS MORTAL
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
ADVERTENCIA - COMBUSTIBLE EXPLOSIVO
Durante la operación de este generador,
existe la posibilidad de
electrocución,
descarga eléctrica ó quemaduras,
que
pueden causar
severos daños corporales
ó incluso la
¡MUERTE!
PELIGRO - RIESGO DE ELECTROCUCION
Este manual del fabricante ha sido
desarrollado para proporcionar
instrucciones completas sobre la
operación segura y eficiente del
Generador
modelo DCA-400SSV
Whisperwatt™
MQ Power
.
Antes de usar este generador, asegurese que el operador
ha leído y entendido todas las instrucciones de este
manual.
Las medidas de seguridad deben seguirse siempre que se
opere este equipo. Una falla al leer ó entender los mensajes
de seguridad y las instrucciones de operación, podrían
ocasionar daños en usted mismo y otros.
¡PARA SU SEGURIDAD Y LA SEGURIDAD DE OTROS!
NOTA
MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
Los tres (3) mensajes de seguridad, que se muestran abajo, le
informarán sobre los peligros potenciales que pudieran lastimarlo a
usted ó a otros. Los mensajes de seguridad tratan específicamente,
el nivel al que esta expuesto el operador y son precedidos por una
de las tres palabras: PELIGRO, ADVERTENCIA ó PRECAUCION.
Le CAUSARA la
MUERTE
ó
SERA GRAVEMENTE
HERIDO
si NO sigue estas indicaciones.
Le PUEDE causar la MUERTE ó
SE LASTIMARIA
SERIAMENTE
si NO sigue estas indicaciones.
Usted PUEDE ser
LASTIMADO
si NO sigue estas
indicaciones.
ADVERTENCIA
PELIGRO
PRECAUCION
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 9
1
DCA-400SSV — MENSAJES DE SEGURIDAD Y SIMBOLOS DE ALERTA
SIEMPRE use protección
respiratoria
adecuada.
SIEMPRE use protección adecuada
para los
ojos y
oídos
.
Otros mensajes importantes, son provistos a través de
este manual, para ayudar a prevenir daños al generador, a
otra propiedad ó al ambiente circundante.
Este generador, otra propiedad,
ó el medio ambiente que lo
rodea, pueden ser dañados si
usted no sigue estas
instrucciones.
NOTA
PRECAUCION - RIESGOS RESPIRATORIOS
PRECAUCION - RIESGOS A OJOS Y OIDOS
PRECAUCION - MENSAJES DE EQUIPO DAÑADO
NUNCA opere el equipo sin las cubiertas
ó los protectores. Mantenga los
dedos
,
manos
,
cabello
y ropa lejos de lejos de
todas las partes en movimiento para
prevenir lesiones.
ADVERTENCIA - PARTES GIRATORIAS
SIEMPRE coloque el interruptor del
motor ENCENDIDO/APAGADO (MPEC)
en la posición OFF/RESET (APAGADO/
RESTABLECER) cuando el generador
no esté en uso.
PRECAUCION - ARRANQUE ACCIDENTAL
NUNCA adultere la calibración del
fabricante del gobernador del motor ó sus
ajustes. Pueden resultar lesiones
personales y daños al motor ó al equipo,
si se opera a velocidades más altas de
las máximas permitidas.
PRECAUCION - SOBRE ACELERE
PAG. 10 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Las siguientes normas de seguridad, deberán seguirse que
se opere el
generador
DCA-400SSV Whisperwatt™
CA .
Seguridad general:
NO opere ó de servicio a este equipo, sin
antes leer completamente este manual.
El operador DEBE conocer las medidas
de precaución adecuadas y las técnicas de operación
antes de usar el generador.
Este equipo no debe ser operado por personas menos
de 18 años de edad.
NUNCA opere este equipo sin la ropa de protección
apropiada, lentes de seguridad, botas con casquillo de acero
y otros accesorios necesarios para efectuar el trabajo.
NUNCA opere este equipo, cuando no se sienta bien,
debido a fatiga, a enfermedad ó este tomando
medicinas.
NUNCA opere este equipo bajo la influencia
de drogas ó alcohol.
El no seguir las instrucciones de este manual, podría
ocasionar serias lesiones ó incluso ¡la
muerte
! ¡Este equipo
debe ser operado, por personal entrenado y calificado
solamente! Este equipo es sólo para uso industrial.
PELIGRO - ¡LEA ESTE MANUAL!
Siempre que sea necesario, cambie la placa de
identificación, las calcomanías de operación y seguridad
cuando se hagan difíciles de leer.
SIEMPRE revise que las roscas y los tornillos de la
máquina este apretados, antes de empezar a
operar.
NUNCA opere el generador en una
atmósfera explosiva ó cerca de
materiales combustibles. Podría
resultar una explosión ó fuego
causando severos
daños corporales
ó incluso la muerte.
NUNCA toque el tubo múltiple del escape, el silenciador
ó el cilindro. Permita que estas partes se enfríen, antes
de realizar el servicio al motor ó al generador.
Altas temperaturas – Permita que el motor se enfríe
antes de efectuar el servicio
y el mantenimiento. El
contacto con ¡componentes
calientes!
puede causar
serias quemaduras.
El motor de este generador
requiere una adecuada corriente
de aire fresco.
NUNCA
opere el generador en alguna
área cerrada ó estrecha, donde la corriente de aire es
restringida. De no haber suficiente ventilación, podría
causar graves daños al generador ó al motor ó a las
personas. El motor del generador emite gas
MORTAL
de
monóxido de carbono,
NO coloque las manos ó los dedos dentro del
compartimento del motor del generador cuando éste
funcionando.
NUNCA poner en marcha el motor sin un filtro de aire.
Podrían ocurrir severos daños al motor.
NO deje desatendido el generador mientras esta
funcionando en
forma manual
.
Consulte el
manual del fabricante del motor VOLVO
sobre preguntas técnicas ó alguna información.
SIEMPRE almacene adecuadamente el equipo, cuando
no va a estar en uso. El equipo debe ser almacenado en
un lugar limpio y seco, lejos del alcance de los niños.
NUNCA use accesorios ó aditamentos, que no son
recomendados por MQ Power para este equipo. Podrían
resultar daños al equipo y/ó lesiones al operador.
El fabricante no asume responsabilidad por cualquier
accidente debido a modificaciones al equipo. Las
modificaciones sin autorización al equipo cancelarán
todas las garantías.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 11
1
DCA-400SSV — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Durante la operación de este generador,
existe la posibilidad de
electrocución,
descarga eléctrica ó quemaduras,
los
cuales pueden causar
severos daños
corporales
ó incluso
¡LA MUERATE!
Para evitar estos riesgos:
NUNCA use cables dañados ó desgastados cuando
conecte equipo al generador. Asegúrese que los cables
de suministro estén debidamente conectados a las
terminales de salida del generador, las conexiones flojas
de la terminal pueden cuasar daños al generador y
descargas eléctricas.
NUNCA agarre ó toque un cable
con corriente con las manos
mojadas.
NUNCA toque las terminales de
salida durante la operación. Esto es
extremadamente peligroso.
SIEMPRE detenga la máquina y
coloque el interruptor automático en
la posición OFF (APAGADO)
cuando necesite entrar en contacto
con las terminales de salida.
Retroalimentar a un sistema
residencial puede causar
electrocución
y/ó daños a la
propiedad. NO conecte a algún
sistema eléctrico de la
construcción, excepto que sea a
través de un dispositivo aprobado
ó después de que el interruptor
principal de la construcción este
abierto. SIEMPRE tenga un
electricista con licencia para llevar a cabo la instalación.
PELIGRO - RIESGO DE ELECTROCUCION
Conexión a tierra del generador
Para prevenir descargas eléctricas y posibles daños al
equipo, es importante proporcionar una buena conexión a
TIERRA.
El Artículo 250 (conexión a tierra) del
Código Nacional de
Electricidad
(NEC por sus siglas en inglés), proporciona
las normas para una adecuada conexión a tierra y especifica
el cable a tierra que estará conectado al sistema de tierra
de la construcción tan cerca al punto de entrada del cable
como se aconseja.
Las siguientes recomendaciones de seguridad también deben
seguirse:
SIEMPRE asegúrese que el generador este
apropiadamente conectado a tierra.
NUNCA use tuberías de gas como conductor eléctrico a
tierra.
SIEMPRE asegúrese que los circuitos eléctricos estén
apropiadamente
conectados a tierra
por el
Código
Nacional Eléctrico
(NEC por sus siglas en inglés) y los
códigos locales antes de operar el generador. Pueden
resultar severas
lesiones
ó la
¡MUERTE!
por
electrocución por operar un generador que no este
conectado a tierra.
SIEMPRE asegúrese de usar la terminal a tierra (alambre
verde) cuando conecte una carga a los contactos de las
terminales de salida U, V, y W.
Seguridad eléctrica
SIEMPRE tenga una electricista calificado para realizar
la instalación del cableado del generador.
SIEMPRE asegúrese que la instalación del generador
este de acuerdo con el
Código Nacional Eléctrico
(NEC
por sus siglas en inglés) y los códigos locales, antes de
operar el generador.
NUNCA use cable de corriente defectuoso ó desgastado.
Revise el cable por cortes en el aislamiento.
NUNCA use una extensión de cable desgastada ó dañado,
donde el aislamiento ha sido cortado.
SIEMPRE asegúrese que el cable de extensión seleccionado
sea el apropiado para el trabajo. Consulte Tabla 6.
NUNCA
deje
los cables de energía ó extensiones
en el agua
.
NUNCA
se pare sobre agua
mientras la energía CA del
generador esta siendo transferida a una carga.
PAG. 12 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
Seguridad de la batería
Use las siguientes normas cuando maneje la batería:
La batería contiene ácidos que pueden
causar lesiones a los ojos y piel. Para
evitar irritación en los ojos,
siempre
use lentes protectores.
Use guantes con buen aislamiento, cuando levante la
batería.
Seguridad en el mantenimiento
El voltaje eléctrico requerido para operar el generador
puede causar severos daños ó incluso la muerte a través
del contacto físico con circuitos con corriente. Poner en
APAGADO todos los interruptores antes de dar
mantenimiento al generador.
NUNCA lubrique los componentes ó intente dar servicio
mientras la máquina esta funcionando.
SIEMPRE desconecte
la terminal NEGATIVA de la
batería
antes de realizar el servicio al generador.
Siga todas las normas de seguridad de la batería, indicadas en
este manual cuando manipule ó de servicio al generador.
SIEMPRE permita un tiempo considerable para que la
máquina se enfríe antes de realizar el servicio.
Mantenga la maquinaria en condiciones apropiadas de
funcionamiento.
Repare daños a la máquina inmediatamente y siempre
reemplace las partes averiadas.
SIEMPRE de servicio al filtro de aire para prevenir el
mal funcionamiento del motor.
SIEMPRE mantenga la batería cargada. Si la batería no
esta cargada ocurrirá la formación de gas combustible.
SIEMPRE mantenga la batería cargada y sus cables en
buenas condiciones de trabajo. Repare ó reemplazar todos
los cables desgastados.
SIEMPRE recargue la batería en un ambiente bien
ventilado, para evitar riesgos de concentración peligrosa
de gases combustibles.
En caso que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con ropa ó piel,
inmediatamente enjuague la piel ó ropa con abundante
agua.
En caso que el líquido de la batería (ácido sulfúrico
diluido) entre en contacto con sus OJOS, enjuague
inmediatamente los ojos con abundante agua y contacte
al doctor ó al hospital más cercano, para recibir atención
médica.
El riesgo de una explosión existe cuando se realiza el
servicio a la batería. Para evitar
lesiones
severas
ó
la
MUERTE:
NO deje caer la batería. Hay
posibilidad de que la batería
pueda explotar.
NO exponga la batería a flamas,
chispas, cigarros, etc. La batería contiene gases y
quidos combustibles. Si estos gases y líquidos entran
en contacto con fuego ó chispas, puede ocurrir una
explosión.
PELIGRO - RIESGO DE EXPLOSION
Para prevenir quemaduras, NO toque ó abra ninguno de
componente mencionado abajo, mientras el
motor esta funcionando ó inmediatamente
después de operar. Siempre deje suficiente
tiempo para que el motor y el generador se
enfríen antes de realizar el mantenimiento.
Tapa del radiador - Remover la tapa del radiador
mientras el motor esta caliente resultará en alta presión,
agua hirviendo saliendo del radiador, causando severas
escaldaduras a cualquier persona en el área del generador.
Tapón del drenado del enfriador - Remover el tapón
de drenado del enfriador, mientras el motor esta caliente
resultará en borbollones del refrigerante saliendo del
tapón, por tanto causará severas escaldaduras a
cualquier persona en el área del generador.
Tapón de drenado del aceite del motor - Remover el
tapón de drenado del aceite del motor mientras el motor
esta caliente resultará en aceite caliente derramado
fuera del tapón, por tanto causará severas escaldaduras
en cualquier persona en se encuentra en el área del
generador.
ADVERTENCIA - PELIGRO DE QUEMADURAS
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 13
1
Emergencias
SIEMPRE conozca la ubicación
del
extinguidor
más cercano.
SIEMPRE conozca la ubicación
del
botiquín de primeros auxilios
más cercano.
SIEMPRE conozca la ubicación del
teléfono
más cercano ó
tenga un
teléfono en el área de trabajo,
en
caso de emergencia.
SIEMPRE tenga fácil acceso a los números de
teléfono del lugar más cercano de
ambulancias
,
doctor
y
bomberos
. Esta información
sera invaluable en caso de emergencia.
DCA-400SSV —REGLAS PARA UNA OPERACION SEGURA
La máxima velocidad para remolques en autopistas es
de 88 KPH (55 MPH) a menos que sea señalado de otra
forma. Se recomienda no exceder 25 KPH (15 MPH) ó
menos en calles ó dependiendo del tipo de terreno.
Coloque los
bloques de seguridad
debajo de la llanta
para prevenir que deslizamientos, mientras esté estacionado.
Use el “gato” del remolque para ajustar la altura al nivel
mientras esta estacionado.
Evite detenerse ó arrancar repentinamente. Esto puede
causar que se deslice o doblarse en dos. Detenerse y
arrancar suave y gradualmente, mejorará al remolcar.
Evite curvas forzadas.
El remolque debe estar ajustado al nivel cada vez que
se remolque.
Levante y trabe el pie de apoyo del remolque cuando
esté transportando.
La máxima velocidad para autopistas es de 88KPH (55
MPH) a menos que se señale de otra forma. Se
recomienda no exceder 25 KPH (15 MPH) ó menos en
calles ó dependiendo del tipo de terreno.
Coloque los
bloque de soporte
debajo de la defensa del remolque
para prevenir que se ladee, mientras esta estacionado.
Evite curvas forzadas, para prevenir que se voltee.
NO transporte el generador con combustible en el tanque.
Seguridad en remolque y transportación
Para reducir la posibilidad de un accidente mientras
transporta el generador por caminos públicos, siempre vea
que el vehículo que sostiene al generador y el remolque, se
encuentren en buenas condiciones de operación y ambas
unidades se encuentren en buenas condiciones mecánicas
La siguiente lista de medidas de seguridad, deben seguirse
cuando remolque su generador:
SIEMPRE apague el motor antes de transportar.
Apriete y asegure ambos tapones del tanque de
combustible.
Si el generador esta montado en un remolque, debe
cumplir con todas las leyes transporte locales y estatales.
Siga el listado de la guía de seguridad en remolques y
transportación, para técnicas básicas sobre remolque.
Asegúrese que el enganche y el acoplador del vehículo
remolcador sean de la misma capacidad ó mayor del
“peso bruto del remolque”.
SIEMPRE inspeccione el enganche y el acoplador, por
posible desgaste. NUNCA remolque con enganchadores
defectuosos, acopladores, cadenas, etc.
Revise la presión de aire de la llanta en ambos el vehículo
remolcador y el remolque.
Las llantas del remolque
deben estar infladas a 50 psi en frío.
También revise
la cara de las llantas en ambos vehículos.
SIEMPRE asegúrese que el remolque este equipado
con una "cadena contra desenganche ó de seguridad".
SIEMPRE sujete las cadenas de seguridad al vehículo
remolcador adecuadamente.
SIEMPRE asegúrese que en el vehículo y el remolque,
las luces direccionales, de reversa, de los frenos y las luces
traseras funcionen y estén conectadas adecuadamente.
Los requisitos (del DOT por sus siglas en inglés) incluyen lo
siguiente:
z
Conectar y probar el funcionamiento de los frenos eléctricos.
z
Asegurar los cables portátiles en una charola con
bien sujetados.
Verifique con su ciudad ó estado sobre las regulaciones
de remolque junto con el
Departamento de Transportación
(DOT por sus siglas en inglés)
sobre las regulaciones
de seguridad al remolcar
, antes de remolcar su generador.
PRECAUCION - REGULACIONES DE REMOLQUE
PAG. 14 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Figura 4. Aplicación a tierra típica del generador
DCA-400SSV — INSTALACION
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 15
1
Instalación exterior
Instale el generador en un área que este libre de escombros,
transeúntes y sin obstrucciones. Asegúrese que el
generador se encuentre sobre nivel de terreno estable de
donde no pueda deslizarse o desviarse del lugar. También
instale el generador de modo que el escape no descargue
en dirección a casas vecinas
El lugar de instalación debe estar relativamente libre de
humedad y polvo. Todo el equipo eléctrico deberá estar
protegido de humedad excesiva. Fallar en hacerlo resultará
en el deterioro del aislamiento y provocara cortos circuitos
y descargas a tierra.
Materiales ajenos como polvo, arena, pelusa y materiales
abrasivos, tienden a causar excesivo desgaste a partes
del motor y alternador.
Conexión a tierra del generador
Para evitar descargas eléctricas y posibles daños al equipo,
es importante proveerlo de una buena conexión a TIERRA.
El Artículo 250 (Conexión a tierra) del Código Nacional de
Electricidad (NEC, por sus siglas en inglés), proporciona
recomendaciones para una conexión a tierra apropiada y
específica que el cable a tierra debe ser conectado al
sistema de descarga a tierra del edificio lo más cerca posible
al punto conexión.
El CNE en sus artículos 250-64(B) y 250-66 establece los
siguientes requerimientos para la conexión a tierra:
1. Use uno de los siguientes tipos de cable para conectar
el generador a tierra.
a. Cobre - 10 AWG (5.3 mm
2
) o más largo.
b. Aluminio - 8 AWG (8.4 mm
2
) o más largo.
2. Cuando instale el generador (Figura 4) conecte el cable
de tierra entre la rondana de presión y tuerca en el
generador y apriete la tuerca completamente. Conecte
la otra punta de cable a tierra.
3. Artículo 250-52 (C) del CNE, específica que la varilla
de conexión a tierra debe ser enterrar a un mínimo de
2.5 m. (8 pies) bajo tierra.
Cuando conecte el generador al
sistema eléctrico de cualquier
edificio SIEMPRE consulte un
electricista profesional.
DCA-400SSV — INSTALACION
NOTA
Instalación interior
Los gases del tubo de escape de los motores diesel son
extremadamente venenosos. Cuando el motor es instalado
en un área cerrada, el humo del escape deberá ventilarse
hacia afuera. La máquina deberá ser instalada a un mínimo
de 60 cm. (dos pies) de cualquier pared exterior. Usar una
tubería de escape que sea muy larga ó muy corta puede
causar excesiva contra presión, que causará el
calentamiento excesivo del motor y posiblemente quemaría
las válvulas.
Montaje
El generador debe ser montado sobre una base sólida (tal
como concreto) y debe colocarse firmemente en dicha base,
para eliminar la vibración del generador cuando esta
funcionado. El generador debe fijarse a un mínimo de 15 cm.
(6 pulgadas) sobre el piso ó grado nivelado (de acuerdo a
NFPR 110, Capitulo 5-4.1) NO remueva el soporte de metal
de la parte baja del generador. Son para resistir daños en la
parte baja del generador y mantenerlo alineado.
Preste atención a la ventilación cuando opere el generador
dentro de túneles y cuevas. El tubo de escape del motor
contiene elementos nocivos. El escape del motor debe
estar orientado hacia un área ventilada.
PRECAUCION - RIESGOS DEL ESCAPE
PAG. 16 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV —INFORMACION GENERAL
Familiarización serie DCA-400SSV Whisperwatt™
Generador
El modelo
DCA-400SSV de
MQ Power es
generador
de 320
kW
(Figura 5) de diseño portátil, de alta calidad (requiere un
remolque para transportar) como fuente de energía para sitios
de telecomunicación, iluminación de edificios, herramientas
eléctricas, bombas sumergibles y otras máquinas industriales y
de construcción.
Panel de operación del motor
El “Panel de operación del motor” esta provisto con lo siguiente:
Tacómetro
Interruptor de paro de emergencia
Medidor de temperatura del agua
Medidor de presión de aceite
Medidor de carga del amperímetro
Medidor del nivel de combustible
Botón de precalentamiento
Interruptor de velocidad del motor
Interruptor de la batería
Alarma (temp. del agua, presión del aceite, combustible)
Panel de control del generador
El “Panel de control del generador” esta provisto con lo siguiente:
Medidor de frecuencia (Hertz)
Amperímetro CA (Amperes)
Voltímetro CA (Voltios)
Interruptor de inversión del amperímetro
Interruptor de inversión del voltímetro
Regulador de voltaje
Luz del panel/interruptor de la luz del panel
Interruptor automático principal de 3-polos, 1,000 amp
“Caja de control” (localizada detrás del panel de control del gen.)
Regulador automático de voltaje
Transformador de corriente
Relevador de sobre corriente
Rectificador de voltaje
Relevador de arranque
Regulador del motor (computadorizado)
Interruptor selector de voltaje
Panel de terminal de salida
El “panel de terminal de salida” esta provisto de lo siguiente:
Tres tomacorrientes de salida 120/240V (CS-6369), 50A
Tres interruptores automáticos auxiliares, 50A
Dos tomacorrientes de salida 120V (GFCI), 20A
Dos interruptores automáticos GFCI, 20A
Cinco contactos de salida (3Ø energía)
Cargador de batería (opcional)
Calentador de agua (opcional)
Sistema de excitación en triangulo abierto
El generador DCA-400SSV
esta equipado con el sistema de
excitación más sofisticado de "
triangulo abierto
". El sistema de
triangulo abierto consiste de un devanado embobinado
eléctricamente independiente entre embobinados estacionarios
de la sección de salida CA.
Existen cuatro conexiones de triangulo abierto A, B, C y D.
Durante cargas de régimen permanente, la energía del regulador
de voltaje es abastecido desde las conexiones paralelas de A a
B, A a D, y C a D. Estas tres fases de la entrada de voltaje al
regulador de voltaje, son después rectificados y son la corriente
de excitación para la sección del oscilador.
Cuando una carga pesada, tal como el arranque de un motor ó
si ocurre un corto circuito, el regulador automático de voltaje
(RAV) cambia la configuración del triangulo abierto a la conexión
en serie de B a C. Esto tiene el efecto de añadir voltajes a cada
fase para proporcionar mayor exitación a la sección del oscilador
y además una mejor respuesta de voltaje durante la aplicación
de cargas pesadas.
Las conexiones del RAV a los embobinados de salida de CA
son para detectar solamente. La energía no es requerida desde
estos embobinados.
El diseño de triangulo abierto provee una corriente de excitación
virtualmente ilimitada, ofreciendo la máxima capacidad de
arranque al motor. La excitación no tiene un "
tope fijo
" y responde
de acuerdo a las demandas de carga requeridas.
El motor
El DCA-400SSV es accionado por un motor
VOLVO modelo
PENTA TAD1241GE diesel,
de 6 cilindros, enfriador por agua,
inyección directa, turbo equipado. Este motor esta diseñado para
cumplir con cada función requerida por el generador. Consulte
la Tabla 1 para las especificaciones del motor.
Manteniendo la política de MQ Power de mejorar
constantemente sus productos, las especificaciones aquí
indicadas están sujetas a cambio sin previo aviso.
Sistema de gobernador eléctrico
El sistema de gobernador eléctrico controla las RPM del motor.
Cuando el motor demanda aumento ó disminución, el sistema
de gobernador regula la variación de frecuencia a ±.25%.
Cables de extensión
Cuando la energía eléctrica es provista para varias herramientas
ó cargas a alguna distancia del generador, se usan normalmente
extensiones eléctricas. Los extensiones deberán ser medidas
para permitir distancia en longitud y amperaje para que el voltaje
caiga entre el generador y el punto de uso (carga) sea mantenido
al mínimo. Use la gráfica (Tabla 6) como guiar para seleccionar
la medida adecuada del cable de extensión.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 17
1
DCA-400SSV — COMPONENTES PRINCIPALES
Figura 5. Componentes principales
lbaT
a
4. rodarenegledselapicnirpsetnenopmoC
OREMUNNOICPIRCSED
1adilasedsetneirrocamotsoledelbmasnE
2adilasedlanimretaledlenapedelbmasnE
3rodaicnelislede
lbmasnE
4eriaedortlifledelbmasnE
5ledelbmasnEelbitsubmocedeuqnat
6rodaidaryrotomledelbmasnE
7rodarenegledelbma
snE
8aíretabaledelbmasnE
9rodarenegledlortnocedlenapledelbmasnE
01ocitámotuarotpurretniledelbmasnE
11rotomled
nóicarepoedlenapledelbmasnE
PAG. 18 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Figura 6.
Panel de control
del generador
8. Interruptor de la luz del panel – Cuando se activa
encenderá la luz del panel de control.
9. Control regulador de voltaje – Permite el ±15% del
ajuste manual de la salida de voltaje del generador.
10. Interruptor automático principal – Ente interruptor
principal de tres polos,1,000 amp esta provisto para
proteger las
conexiones de la terminal de salida de
U,V y W
de sobrecargas.
11. Autorrcontrolador del motor On/Off (Encendido/
Apagado (MPEC) – Este
controlador tiene una línea
vertical de luces (LED)
(recuadro), que cuando se
ilumina, indica que se ha
detectado un mal funcionamiento del
motor (alguna falla). Cuando una
falla ha sido detectada el
controlador del motor evaluará la falla y todas las fallas
principales apagarán el generador.
Durante
el ciclo de arranque
, el MPEC intentará
arrancar el motor por 10 segundos antes de desengranar.
Las siguientes definiciones describen los controles y las
funciones del
panel de control del generador
DCA-400SSV
(Figura 6).
1. Lámpara testigo – Indica que el generador esta
trabajando adecuadamente.
2. Luz del panel – Normalmente usada en áreas oscuras
o por la noche. Cuando se activa, las luces del panel
se iluminarán. Cuando el generador no este en uso,
asegúrese de apagarla con el interruptor en la posición
de OFF (APAGADO).
3. Voltímetro CA – Indica el voltaje de salida presente en
las
conexiones de las terminales de salida de
U,V y W.
4. Medidor de frecuencia – Indica la frecuencia de salida
en hertz (Hz). Normalmente 60 Hz.
5. Amperímetro CA – Indica la cantidad de corriente que
es extraída de la carga del generador por el circuito
derivado seleccionado por el interruptor del amperimetro
seleccionador de fase.
6. Interruptor del voltímetro de inversión – Este
interruptor permite al voltímetro CA, indicar fase a fase
el voltaje entre cualquiera de las dos fases de las
terminales de salida ó apagarse.
7. Interruptor del amperímetro de inversión – Este
interruptor permite al amperímetro CA, indicar el flujo
de corriente a la carga conectada para una fase de las
terminales de salida ó apagarse. Este interruptor no
afecta la salida de generador de ninguna manera, es
solamente para la lectura de corriente.
Si el motor no acciona (arrancar) en el tercer intento, el
motor se apagará por el controlador del motor
de
protección del arranque excesivo
. Si el motor
acciona (engrana) a una velocidad (RPM) que no es
segura, el controlador apagará el motor por el iniciando
la fase de
protección de velocidad excesiva
.
DCA-400SSV — GENERATOR CONTROL PANEL
APAGADO
APAGADO
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 19
1
DCA-400SSV — GENERATOR CONTROL PANEL
También el controlador del motor apagará el motor en caso
de baja presión de aceite, alta temperatura del enfriador,
bajo nivel de enfriador y perdida de captador magnético. Estas
condiciones pueden ser observadas por el monitoreo del
estado del LED por los indicadores en el frente del modulo
del regulador.
A. Interruptor del control del MPEC – Este interruptor
controla el funcionamiento de la unidad. Si este
interruptor es ajustado en la posición OFF/RESET
(APAGADO/RESTABLECER), la unidad no funcionará.
Cuando este interruptor se coloca en la posición
MANUAL, el generador arrancara inmediatamente.
Si el generador es para conectarse a una fuente de
energía de un edificio CA por un interruptor de
transferencia (aislamiento), coloque el interruptor en la
posición de AUTO. En esta posición el generador
monitoreará la línea de salida CA desde la fuente de
energía del edificio.
B. Baja presión del aceite – Indica que la presión del
motor ha caído por debajo de 15 psi. La presión de
aceite es detectado usando valores resistivos variables
de la presión del aceite enviada a la unidad. Esto es
considerado como una falla
mayor
.
C. Alta temperatura del enfriador – Indica que la
temperatura del motor ha excedido los 239
°
F. L a
temperatura del motor es detectada usando valores
resistivos variables de la temperatura enviada a la
unidad. Esto es considerado como una falla
mayor
.
D. Apagado por el arranque excesivo – Indica que la
unidad ha intentado arrancar un número de veces pre-
programadas y ha fallado para arrancar. El número de
ciclos y la duración son programables. Es pre-ajustado
a 3 ciclos con una duración de 10 segundos. Esto es
considerado como una falla
mayor
.
E. Apagado por velocidad excesiva – Indica que el motor
esta funcionando a una velocidad alta e insegura. Esto
es considerado como una falla
mayor
.
F. Motor funcionando – Indica que el motor esta
funcionando a una velocidad segura de operación.
Localizado detras del panel de control del generador esta la
caja de control del generador
. Esta caja contiene algunos
de los componentes necesarios para el funcionamiento del
generador.
La caja de control esta equipada con los siguientes
componentes principales:
Relevador de sobre corriente
Rectificador de voltaje (RAV)
Relevador de arranque
Transformador de corriente
Interruptor selector de voltaje
Interruptor trifásico
Recuerde que el
relevador de
sobre corriente,
monitorea el
flujo de corriente de las
conexiones de la terminal de
salida de
U,V y W
a la carga.
En caso de un corto circuito ó una condición de sobre
corriente, automáticamente se desconectara el interruptor
principal de 600 amp.
Para restaurar la energía al
panel de la terminal de salida
,
presione el botón de
restablecer
en el relevador de sobre
corriente y coloque el interruptor
principal
en la posición de
cerrado
(ON).
NOTA
PAG. 20 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Figura 7. Panel de operación del motor
DCA-400SSV — PANEL DE OPERACION DEL MOTOR
Las siguientes definiciones describen los controles y las
funciones del
panel de operación del motor
del DCA-
400SSV (Figura 7).
1. Tacómetro – Indica la velocidad del motor en RPM a
60 Hz de operación. Este medidor indica 1800 RPM
cuando la carga asignada es aplicada. Además un
medidor de horas integrado, registrará el número de
horas que el generdor ha sido operado.
2. Medidor de presión de aceite – Durante la operación
normal este medidor debe leerse entre 44 a 73 psi
(303~503 kPa). Cuando el generador comienza a
funcionar, la presión del aceite puede leerse un poco
más alta, pero después de que el motor calienta, la
presión regresa al rango correcto.
3. Medidor de temperatura del agua – Durante la operación
normal, este medidor debe leerse entre 167° y 203°F.
4. Medidor de carga del amperímetro – Indica la
corriente que esta siendo suministrada por el alternador
del motor el cual abastece corriente para los circuitos de
control del generador y sistema de carga de la batería.
5. Medidor de combustible - Indica la cantidad de
combustible disponible.
6. Luces preventivas del motor – Existen tres luces
preventivas del motor y se definen como sigue:
B. Luz de baja presión del aceite –
Durante una operación normal del
generador esta luz debe mantenerse
APAGADA. Cuando el interruptor
Auto-
APAGADO/Restablecer
-Manual se coloque en la
posición Manual para encender del motor, la luz se
iluminará. Después de arranque la presión del aceite
aumenta y la luz se APAGARA. Si esta luz esta aun
encendida (ON) durante una operación normal del
generador, el dispositivo de paro de emergencia detendrá
el motor automáticamente.
C. Luz de bajo nivel de combustible –
Cuando esta luz se ENCIENDE, es tiempo
de detener el motor y agregar combustible.
Recuerde dejar enfriar el motor antes de
agregar combustible.
7. Interruptor de velocidad del motor – Este interruptor
controla la velocidad del motor (baja/alta).
8. Botón de paro de emergencia – Presione este botón
hacia adentro para detener el motor en caso de alguna
emergencia. NO use este botón como una opción para
detener el motor.
9. Interruptor de la batería – Este interruptor debe estar
colocado en la posición ENCENDIDO (ON) durante la
operación normal. Cuando el motor se ha detenido,
coloque este interruptor en la posición APAGADO
(OFF). NO gire este interruptor durante la operación
normal, podría causar daños al equipo eléctrico.
A. Luz de sobrecalentamiento – Esta luz
se ENCIENDE cuando la temperatura
del agua se eleva anormalmente. Si la luz se
ENCIENDE durante la operación normal
del generador, el dispositivo de apagado de emergencia
detendrá automáticamente el motor.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 21
1
PAGINA DE NOTAS
PAG. 22 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Familiarización del las terminales de salida
El “
panel de terminales de salida
” (Figura 8) esta provisto
con lo siguiente:
Tres (3) tomacorriente de salida 120/240V de 50 amps
Tres (3) interruptores automáticos de 50 amps
Dos (2) tomacorrientes 100V GFCI (por sus siglas en
inglés = ICTA Interruptor de circuito por tierra accidental)
de 20 amps
Dos (2) interruptores automáticos GFCI de 20 amps
Cinco (5) contactos de terminales de salida (U, V, W, O, tierra)
Panel de terminales de salida
El
panel de
terminales de salida
(Figura 8) mostrado abajo
esta localizado a la derecha (a la izquierda del panel de
control) del generador. Levantar la cubierta para tener acceso
a los tomacorrientes y a los contactos de las terminales.
NOTA
Los circuito derivados “O” y “la
conexión a tierra” son
consideradas
conexiones de
tierra unidas
.
Figure 8. Panel de terminales de
salida
DCA-400SSV — FAM. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 23
1
Tomacorriente 100 VAC GFCI (ICTA Interruptor de circuito
por tierra accidental)
Hay dos tomacorriente 100 VAC, 20 amps GFCI (Duplex
Nema 5-20R) provistos en el panel de la terminal de salida.
se puede tener acceso en estos tomacorrientes en
cualquier
posición del interruptor selector de voltaje. Cada
tomacorriente esta protegido por un interruptor automático
de 20 amps. Estos interruptores están localizados
directamente arriba de los tomacorrientes GFCI. Recuerde
la salida de carga (corriente) de ambos tomacorrientes GFCI
es dependiendo de los requerimientos de carga de los
contactos de las terminales de salida U, V y W.
Presionando el botón de restablecer, reajusta el
tomacorriente GFCI después de ser desconectado.
Presionando el "botón de prueba" (consulte la Figura 9) en
el centro del tomacorriente, revisará el funcionamiento del
GFCI. Ambos tomacorriente deben ser probados mínimo
una vez al mes.
Figura 9.
Tomacorriente
G.F.C.I. (ICTA
Interruptor de
circuito por tierra
accidental)
Cada tomacorriente auxiliar es protegido por un interruptor
automático de 50 amps. Estos interruptores están localizados
directamente arriba de los tomacorrientes GFCI. Recuerde
que la salida de carga (corriente) en todos los tres
tomacorrientes es dependiendo de los requerimientos de
carga del
contacto de salida de las terminales
.
Giren la
perilla de control del regulador de voltaje
(Figura
11) en el panel de control para obtener el voltaje deseado.
Girando la perilla según las manecillas del reloj
aumentará
el voltaje, girando la perilla al contrario de las manecillas del
reloj
disminuirá
el voltaje.
Figura 10.
Tomacorrientes
auxiliares
de seguro de
giro 120/240V
DCA-400SSV — FAM. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Tomacorriente doble de seguro de giro de voltaje 120/
240 VAC
Hay tres tomacorriente 120/240V, 50 amps de seguro de
giro auxiliar (CS-6369) (Figura 10) provisto en el panel de
terminal de salida.
Solo
se puede tener acceso a estos
tomacorrientes cuando el interruptor selector de voltaje esta
colocado en la
posición monofásica 240/120.
Figura 11. Perilla del control regulador de voltaje
PAG. 24 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Figura 12. Conectando las cargas
Conexión de cargas
Las cargas pueden ser conectadas al generador por las
contactos de las terminales de salida ó de los convenientes
tomacorrientes (Figura 12). Asegúrese de leer el manual de
operación antes de intentar conectar la carga al generador.
Para proteger las terminales de salida de sobrecargas, el
interruptor automático
principal
esta provisto de 3 polos
de 1000A. Asegúrese que TODOS los interruptores
automáticos estén en posición de APAGADO antes de
encender el motor.
DCA-400SSV — FAM. DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
Relevador de sobre corriente
Un relevador de sobre corriente (Figura 13) esta conectado
al interruptor automático principal. En caso de una
sobrecarga, ambos el interruptor automático y el relevador
de sobrecorriente pueden desconectarse. Si el interruptor
automático no puede ser ajustado, el
botón de restablecer
en el relevador de sobrecorriente debe ser presionado. El
relevador de sobrecorriente esta ubicado en la caja de con-
trol.
Figure 13. Relevador de sobrecorriente
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 25
1
DCA-400SSV — APLICACION DE CARGA
Carga monofásica
Siempre asegúrese de revisar la placa de identificación en
el generador y equipo para comprobar que el vatiaje,
amperaje, frecuencia y requerimientos de voltaje estén
satisfactoriamente abastecidos por el generador para suplir
el equipo.
Generalmente el vatiaje que figura en la placa de
identificación del equipo es la medida en la salida. El equipo
puede requerir 130-150% más vatiaje del que figura en la
placa, así como el vatiaje es influido por la eficiencia, factor
de potencia y sistema de encendido del equipo.
Motores y equipo accionado
por motores requieren mucho
más energía al encender que
durante su operación normal.
Cuando conecte herramientas eléctricas ordinarias a una
capacidad de salida a la cual el generador ha sido
determinado (kW) multiplicado por 0.8 puede ser usado.
Si el vatiaje no es dado en la placa
del equipo, un vatiaje aproximado
puede ser determinado al
multiplicar voltaje por amperaje de
la placa de identificación.
El factor de potencia de este generador es 0.8. Ver Tabla 5
abajo cuando conecte cargas.
Si la carga 3Ø (kVA) no es dada
en la placa del equipo,
aproximadamente 3Ø de salida
de carga puede ser determinado
multiplicando el voltaje por el
amperaje y por 1,732.
Cuando esta conectada una carga resistente tal como
una lámpara incandescente ó un calentador eléctrico, a
una capacidad de salida a la cual el generador ha sido
determinado (KW) puede ser usado.
Cuando conecte una lámpara fluorescente ó de mercurio
a una capacidad de salida a la cual el generador ha sido
determinado multiplicado por 0.6 puede ser usado.
Cuando conecte un taladro eléctrico u otras herramientas
ponga atención a la capacidad de corriente de arranque.
NOTA
WATTS = VOLTAJE x AMPERAJE
Carga trifásica
Cuando calcula la energía requerida para energía trifásica
use la siguiente ecuación:
NOTA
Un inadecuado tamaño de cable conectado no puede
transportar la carga requerida y puede causar la caída de
voltaje lo cual puede quemar el aparato ó herramientas y
sobrecargar el cable. Vea Tabla 6.
NOTA
Antes de conectar este generador para cualquier sistema
eléctrico de un edificio, un
electricista certificado
debe
instalar un
interruptor (transferir)
aislante
. Serios daños
al sistema eléctrico del edificio pueden ocurrir sin dicho
interruptor aislante.
PELIGRO - RIESGOS EN SISTEMA ELECTRICO
)acisáfonomnóicarepo,zH06(elbacednóicceleS.6albaT
etneirroC
ne
soirepmA
sttaWneagraCoditimrepelbaceddutignolamixáM
001A
soitloV
042A
soitloV
erbmala01#erbmala21#e
rbmala41#erbmala61#
5.2003006
m503
)seip0001(
m381
)seip006(
m411
)seip573(
m67
)seip052(
50060021
m251
)seip005(
m19
)s
eip003(
m16
)seip002(
m83
)seip521(
5.70090081
m701
)seip053(
m16
)seip002(
m83
)seip521(
m03
)seip001(
0100210042
m67
)s
eip052(
m64
)seip051(
m03
)seip001(
5100810063
m64
)seip051(
m03
)seip001(
m91
)seip56(
0200420084
m83
)seip521(
m32
)sei
p57(
m51
)seip05(
.ejatlovojabneatluseredeupodañadopiuqE:NOICUACERP
agracropaicnetopedrotcaF.5albaT
iT
agracedop
aicnetopedrotcaF
acisáfomnóiccudniedserotoM57.0-4.0
sarapmál,socirtcéleserodatnelaC
setnecsednac
ni
0.1
sarapmál,setnecseruolfsarapmáL
oirucremed
9.0-4.0
edopiuqe,socinórtcelesotarapA
senoicacinumoc
0.1
sac
irtcelesenumocsatneimarreH8.0
PAG. 26 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — SALIDAS DEL GENERADOR
Amperaje del generador
Las tablas 8 y 9 describen la capacidad de corriente de
salida del generador en ambas aplicaciones de fases de 1Ø
y 3Ø .
Voltajes de salida del generador
Un amplio rango de voltajes está disponible para suministrar
voltajes para diferentes aplicaciones. Los voltajes son
seleccionados aplicando placas de puente (6) al tablero de
inversión de voltaje (Figura 14). Para obtener algunos de
los voltajes como figuran en la Tabla 6 (ver abajo) requerirá un
ligero ajuste usando la
perilla de control del regulador de
voltaje
(VR) localizado en el panel de control.
Tablero de inversión de voltaje
El tablero de inversión de voltaje (Figura 14) esta localizado
en la caja de control, detrás del panel de control del generador.
Este tablero ha sido provisto para facilitar la selección de voltaje.
PRECAUCION - CAMBIO DE VOLTAJES
NUNCA intente poner las placas de puente en el tablero
de inversión de voltaje mientras el generador esta en
operación. De esta manera existe la posibilidad de
electrocución, descarga eléctrica ó quemaduras, lo
cual puede causar severos daños corporales ó
incluso ¡la muerte!
Figura 14. Tablero de inversion de voltaje
selbinopsidsejatloV.7albaT
ocisáfirT
)elbaibmaC(
V802V022V042V614V044V084
ocisáfonoM
)elbaibmaC(
V021V721V931V042V452V772
rodarenegledejarepmaedsecidnI.8albaT
1
WkV021V931V042V772V084
082221911116955
01150336225113167
04188353349176179
071274704632302811
002555084772042831
032836155913572061
0622273261631130
81
092508596204743102
)xaM(023988767444383222
edeuprodarenegleeuqetneirroceddaditnacamixámalnajelfersoluclacsotsE
l
edlatotejarepmalerenetboaraP.adilasedselanimretedrapadacareevorp
.3ropeuqipitlumrodareneg
spma684,1=3Xa
dilasedlanimretedrapadacropV021nespma6.884:1olpmejE
spma337=3XadilasedlanimretedrapadacropV042nespma3.
442:2olpmejE
ledejarepmaedsecidnI.9albaT
rodareneg
3
AVKV042V084
001042021
031213651
061483291
091754822
022925462
052106003
082476733
013647373
043818904
073098544
004269184
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 27
1
Amperaje máximo
La tabla 10 muestra el máximo amperaje que el generador
puede proporcionar. NO exceda el amperaje máximo
mostrado.
Como leer el medidor de las terminales de salida.
Los interruptores de inversión del amperímetro CA y el
voltímetro CA en el panel de control NO afecta la salida del
generador. Están provistos para ayudar a observar la
cantidad de energía que esta siendo suministrada, producida
en los contactos de las terminales de salida U V W O.
Cuando el tablero de inversión de voltajes esta haciendo
puente a una operacion de 3Ø, 240 V (Ver Figuras 17 y 18),
coloque el interruptor de inversión del voltímetro CA
(Ver Figuras 19 y 20) a la posición W-U y el interruptor de
inversión del amperímetro CA (Figura 19) a la posición U
ó W para leer la salida en el circuito derivado seleccionado.
Figura 15. Tablero de inversión de voltaje
configuración 240V
Figura 16. Interruptor de
inversión del voltímetro
CA
Figura 17. Medidor del
voltímetro CA
(Lectura de voltíos en
contactos W-U)
Figura 19. Amperímetro
CA (Lectura de amps. en
contacto U)
Figura 18. Interruptor de
inversión del
amperímetro CA
El medidor del
amperímetro
mostrará una lectura cunado
las
terminales de salida
están conectadas a la carga y
en uso.
NOTA
DCA-400SSV — SALIDAS DEL GENERADOR / LECTURA DEL MEDIDOR
rodarenegledejarepmaomixáM.01albaT
oledoMUVSS004ACD
ejatloV
odacifisalC
ejarepmaomixáM
ocisáfonoM
soítlov021
).dnoc4(spma9.888
ocisáfonoM
soítlov042
).dnoc4(spma4.444
ocisáfirT
soítlov042
spma3.269
ocisáfirT
soítlov084
spma1.184
PAG. 28 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Figura 20. Tablero de inversion de voltaje
configuración 240V
Voltajes de la terminal de salida UVWO
Varios voltajes de salida pueden ser obtenidos usando las
terminales de salida U V W O. Los voltajes en las terminales
es dependiendo de la colocación de las placas de puente (6)
en el
tablero de inversión de voltaje
y el ajuste de la
perilla de control del regulador de voltaje.
Recuerde que el tablero de inversión de voltaje determina el
rango de voltaje de salida y puede ser configurado en dos
diferentes posiciones que proporciona 6 diferentes salidas
de voltaje en las terminales de salida U V W O. El generador
es enviado de fábrica en una configuración de 240 V. El
regulador de voltaje (RV) permite al operador aumentar o
disminuir el voltaje seleccionado.
Voltajes de las terminales de salida 3Ø-240V UVWO
1. Coloque el puente en el tablero de inversión de voltaje
para operación de 240 V como muestra la Figura 20.
Figura 21. Contactos de las terminales UVWO
conexiones 3Ø-240V
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 21.
3. Gire la perilla de voltaje (Figura 22) según las manecillas
del reloj para aumentar la salida de voltaje, gire al contrario
de las manecillas del reloj para disminuir la salida de
voltaje. Use el regulador de voltaje ajuste la perilla
siempre que un ligero ajuste de la salida de voltaje es
requerida.
Figura 22. Perilla reguladora de voltaje
Voltajes de terminal de salida 1Ø-240V UVWO
1. Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta
haciendo puente para operación 240V como se muestra
en la Figura 20.
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 23.
Figura 23. Contactos de las terminales UVWO
conexiones 1Ø-240V
Figura 24. Contatos de las terminales UVWO
conexiones 1Ø-139V
Voltajes de terminal de salida 1Ø-139V UVWO
1. Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta
haciendo puente para operación 240V como se muestra
en la Figura 20.
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 24.
DCA-400SSV — CONEXIONES DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 29
1
DCA-400SSV — CONEXIONES DEL PANEL DE TERMINALES DE SALIDA
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 26.
Voltajes de la terminal de salida 3Ø-480V UVWO
1. Realizando un puente en el tablero de inversión de voltaje
para operación de 480V como se muestra en la Figura
25. Esta configuración usa 6 placas de puente en 3
posiciones diferentes. Recuerde que hay 2 placas de
puente en cada posición. Cada placa de puente
debe
usarse.
Figura 25. Tablero de inversión de voltaje
configuración 480V
Figura 26. Terminales UVWO
conexiones 3Ø-480V
Voltajes de la terminal de salida 1Ø-480V UVWO
1. Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta
haciendo puente para operación 480V como se muestra
en la Figura 25.
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 27.
Voltajes de la terminal de salida 1Ø-277V UVWO
1. Asegúrese que el tablero de inversión de voltaje esta
haciendo puente para operación 480V como se muestra
en la Figura 25.
2. Conecte los cables de carga a las terminales UVWO
como se muestra en la Figura 28.
Figura 28. Contactos de la terminales UVWO
conexiones 1Ø-277V
SIEMPRE asegúrese que las
conexiones a las terminales
UVWO estén
fijas
y apretadas.
Existe la posibilidad de formación
de arco eléctrico, que pudiera
causa un incendio.
NOTA
Figura 27. Contactos de las terminales UVWO
conexiones 1Ø-480V
PAG. 30 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — PRE-INSTALACION
Figura 29. Balloneta de llenado
Cuando revise el aceite del motor, asegúrese de revisar que
el aceite esté limpio. Si no esta limpio, drene el aceite removiendo
el tapón, y rellene con la cantidad especificada de aceite como
se muestra en el manual del fabricante del Volvo. El aceite
debe ser entibiado antes de drenar.
Otros tipos de aceite pueden ser sustituidos si estos reúnen
los siguientes requerimientos:
API Clasificación de servicio CC/SC
API Clasificación de servicio CC/SD
API Clasificación de servicio CC/SE
API Clasificación de servicio CC/SF
Interruptores automáticos
Un interruptor automático principal ha sido provisto de 3 polos
de 600 amps. para proteger al generador,
UV y W terminales
de salida
de sobrecarga. Además de dos interruptores
monopolares de 20 amps.
GFCI
, son provistos para proteger a
los tomacorriente GFCI de sobrecarga. Tres interruptores
automáticos de 50 amps. de
carga
también han sido provistos
para proteger a los tomacorriente auxiliares de sobrecarga.
Asegúrese de cambiar todos los interruptores de circuitos en la
posición “APAGADO” antes de poner en marcha el motor.
Aceite de lubricación
Llene el carter del motor con aceite de lubricación a través del
orificio de llenado, pero NO sobrellenar. Asegúrese que el
generador esté a nivel y verifique que el nivel del aceite sea
mantenido entre las dos muescas (Fig. 31) sobre la bayoneta.
Vea la Tabla 9 para una apropiada selección de aceite de motor.
Figura 30. Sistema de tanque de combustible interno
Reabastecimiento del sistema de combustible
Revisión de combustible
Este generador tiene un sistema de tanque de combustible
interno localizado dentro del chasis del remolque (Figura
30).
SIEMPRE
llene el tanque de combustible con
combustible
diesel #2
limpio y fresco.
NO llene los tanques
de combustible por encima de su capacidad.
Ponga atención a la capacidad del tanque cuando
reabastezca el combustible. La tapa del tanque de
combustible debe estar cerrada apretadamente después del
abastecimiento. Transporte el combustible en un recipiente
adecuado. Si el recipiente no tiene cuello use un embudo.
Limpie cualquier derrame inmediatamente.
Derramamiento de combustible encima o en una máquina
caliente
puede causar un
incendio.
Si el derrame ocurre,
limpie el combustible completamente para prevenir
incendios. NUNCA fume alrededor o cerca del generador.
PELIGRO - RIESGO EXPLOSION/INCENDIOS
SOLO personal apropiadamente entrenado quien ha
leído y entendido esta sección, deberá reabastecer el
sistema del tanque de combustible.
PRECAUCION - REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 31
1
DCA-400SSV — PREI-NSTALACION
Procedimiento para reabastecer combustible:
1. Nivel del Tanque – Asegúrese que el depósito de
combustible esté al nivel de la tierra. Falla de hacerlo
causara que derrames antes de llenarse (Figura 31).
Figura 31. Solo llene en una superficie plana
¡SOLO! use
combustible diesel
#2,
cuando reabastesca.
NOTA
3. NUNCA sobre llene el tanque – Es importante leer el
medidor del combustible cuando llene el tanque del
remolque. NO espere que el combustible llegue hasta la
boca de llenado (Figura 33).
Figura 33. Tanque de combustible lleno
Figura 34. Expansión de combustible
2. Abra las puertas del compartimento “lado derecho” del
generador (de la posición del panel de control del
generador) Remueva la tapa del combustible y llene el
tanque (Figura 32).
Figura 32. Abasteciendo de combustible el generator
Siempre
coloque el remolque al nivel firme del suelo antes
de reabastecer el combustible, para prevenir derrame y
maximizar la capacidad del tanque de combustible.
PRECAUCION - REABASTECIMIENTO DE
COMBUSTIBLE
El combustible diesel y sus vapores son
peligrosos para la salud y el medio ambiente.
Evite el contacto con la piel y/o inhalar los
vapores.
ADVERTENCIA - PELIGROS RESPIRATORIOS
NO SOBRE LLENAR el sIstema de combustible. Deje
espacio para expansión de combustible. El combustible
se expande cuando se calienta (Figura 34).
PRECAUCION - REABASTECIENDO EL GENERADOR
PAG. 32 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Refrigerante (anticongelante/refrigerante de verano/agua)
VOLVO recomienda VOLVO anticongelante/refrigerante de
verano para usar en sus motores, el cual puede ser comprado
concentrado (y mezclarlo con 50% agua desmineralizada) ó
pre-diluido. Vea el manual del fabricante del motor VOLVO
para mayores detalles.
La adición diaria de refrigerante proviene del depósito de
reserva. NO remueva la tapa del radiador hasta que la unidad
esté completamente fría. Ver Tabla 12 para la capacidad del
motor, radiador y del depósito reserva de anticongelante.
Asegúrese que el nivel del refrigerante en el tanque reserva
esté siempre entre las marcas H” yL”..
Operación en clima frío
Cuando esté operando en clima frío, este seguro de la
cantidad apropiada de anticongelante (Tabla 13) ha sido
agregado.
Limpiando el radiador
El motor puede calentarse si las aletas del motor quedan
sobrecargadas con partículas y polvo. Periódicamente limpiar
las aletas del radiador con aire comprimido. Limpiar dentro la
máquina es peligroso, limpie solamente cuando el motor esta
apagado y la terminal negativa de la batería esta desconectada.
Filtro de aire
Periódicamente limpie/cámbielo si es necesario.
Inspecciónelo de acuerdo con el manual del fabricante
del motor VOLVO.
Tensión de la banda del ventilador
Una banda de ventilador floja puede contribuir a un
calentamiento ó una insuficiente carga de la batería.
Inspeccione la banda del ventilador por daños ó desgaste y
ajústela de acuerdo con el manual del fabricante del motor
VOLVO.
La tensión de banda del ventilador es apropiada si la curva
de la banda es de 10 a 15 mm (Figura 35) cuando baja con
el pulgar como se muestra abajo.
Figura 35. Tensión de la banda del ventilador
DCA-400SSV — PRE-INSTALACION
Cuando el anticongelante es
mezclado con agua, el
anticongelante mezclado
debe
ser
menor del 50%
NOTA
Si agrega anticongelante/refrigerante
mixto al radiador, NO remueva la tapa
del radiador hasta que la unidad esté
completamente fría. Existe la posibilidad
de que el refrigerante esté muy caliente
y pueda causar severas quemaduras.
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
NUNCA ponga las
manos cerca de las
bandas ó del ventilador al
estar funcionando el
motor.
PRECAUCION - PARTES GIRATORIAS
etnalegnocitnA.31albaT
nóicarepOedsarutarepmeT
%loV
etnalegnocitnA
nóicalegnoCedotnuP
C°F°
0573-43-
etnaregirferleddadicapaC.21albaT
rodaidaryrotoM).lag8.4(sortil81
avreseredeuqnaT)sotrauc2(sortil9.1
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 33
1
DCA-400SSV — PRE-INSTALACION
Cuando conecte la batería haga lo siguiente:
1. NUNCA conecte los cables a las terminales de la batería
cuando el
MPEC interruptor del control
en cualquier
posición de MANUAL. SIEMPRE asegúrese que el
MPEC interruptor del control
esté en posición
OFF/
RESET (APAGADO/REPOSICION)
cuando conecte la
batería.
2. Ponga una pequeña cantidad de sustancia aislante
alrededor de las terminales. Esto asegurará una buena
conexión y ayudará a prevenir corrosión alrededor de
las terminales.
Figura 36. Conexiones de la batería
SIEMPRE
desconecte la terminal negativa PRIMERO y
reconecte la terminal negativa al POR ULTIMO.
Inadecuadas conexiones de batería, pueden causar pobre
encendido del generador y crear otras funciones
defectuosas..
Alternador
La polaridad del alternador es tipo negativo a tierra. Cuando
una conexión invertida del circuito tiene lugar,
instantáneamente se producirá un cortocircuito resultando
una falla del alternador.
NO ponga directamente agua en el alternador. Entrada de
agua en el alternador puede causar corrosión y daños en el
alternador.
Cableado
Inspeccione completamente el generador por daños ó
desgaste en cableado eléctrico ó conexiones. Si cualquier
cableado ó conexión esta expuesto (aislante perdido)
reemplácelo inmediatamente.
Conexiones de tubería y mangueras
Inspeccionar toda tubería, manguera de aceite y conexiones
de manguera de combustible por desgaste y ajuste. Apriete
todas las abrazaderas de mangueras y revise aquellas por
sí hay fugas.
Si cualquier línea de mangueras (combustible ó aceite)
está defectuosa, remplácelas inmediatamente.
Si el cable de la batería esta
incorrectamente conectado,
producirá daños eléctricos al
generador. Ponga atención a la
polaridad de la batería cuando la
conecte.
NOTA
Batería
Esta unidad es de campo negativo, NO invertir los cables.
Siempre mantenga el líquido entre las marcas especificadas.
La batería tendrá corta duración, si el nivel del líquido no
esta apropiadamente mantenido. Agregar sólo agua destilada
cuando sea necesario.
No sobre llenar. Verifique y vea si los cables de la batería
están sueltos. Un mal contacto puede resultar en un mal
encendido o mal funcionamiento. Siempre mantenga las
terminales firmemente aseguradas. Revestir las terminales
con apropiado producto aislante. Reemplace la batería sólo
con otro tipo recomendado. El tipo de batería usada en este
generador es del Grupo 27 BCI.
La batería esta suficientemente cargada, si la densidad de
su fluido es de 1.28 (a 68 grados F.). Si la densidad desciende
a 1.24 o menos, indica que la batería esta muerta y necesita
ser recargada o reemplazada.
Antes de cargar la batería con una fuente externa de
electricidad, asegúrese de desconectar sus cables.
Instalación del cable de la batería
SIEMPRE asegúrese que los cables sean apropiadamente
conectados a las terminales de la batería como se muestra
abajo. El cable rojo es conectado a la terminal positiva y el
cable negro a la terminal negativa de la batería..
PRECAUCION - MEDIDA DE SEGURIDAD EN BATERIA
PRECAUCION - MEDIDA DE SEGURIDAD EN BATERIA
PAG. 34 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
5. Verifique la luz del LED de motor
funcionando de la unidad MPEC
(Figura 43) esté ILUMINADA
después de que el motor ha sido
encendido.
Figura 43. LED motor furncionando (ENCENDIDO)
Arranque (Manual)
1. En condiciones de clima frío, presione y sujete el botón
de precalentamiento (Figura 39) por un mínimo de 50
segundos para iniciar el sistema de precalentamiento.
Figura 41. Interruptor de control MPEC
(Posición manual)
DCA-400SSV — PROC. DE ARRANQUE DEL GENERADOR(MANUAL)
El escape del motor contiene emisiones nocivas.
SIEMPRE tenga una adecuada ventilación cuando
opere
. Las emisiones debe dirigirlas lejos del personal.
Antes de arrancar
Figura 38. Puertas del bastidor del motor
1. Coloque los interruptores
principal, G.F.C.I.
y
aux.
(Figura 37) en la posición OFF (APAGADO) antes de
encender el motor.
Figura 37. Interruptores automáticos principal, aux. y
GFCI APAGADOS (OFF)
2. Asegúrese que el
tablero de inversión de voltaje
ha
sido
configurado para la salida de voltaje deseada.
3. Conecte la carga a los tomacorrientes o la terminal de
salida de carga como muestra la Figura 12, estos puntos
de conexión de carga pueden ser encontrados en el panel
de terminales de salida de cables.
4. Las terminales de cargar salidas están protegidas por
una cubierta plástica. Remuévala para tener acceso a
las terminales. Apriete las tuercas de seguridad de la
terminal para prevenir que las conexiones de los cables
se aflojen.
5. Cierre todas las puertas del bastidor del motor (Figura
38).
PRECAUCION -RIESGOS DE GASES MORTALES
Figura 39. Botón de precalentamiento
3. Una vez que el sistema de precalentado ha calentado el
motor, ponga el
Interruptor de Control MPEC
en la
posición MANUAL, para arrancar el motor (Figura 41).
2. Poner el interruptor de velocidad del motor (Fig.40) en
posición “BAJA”.
Figura 40. Interruptor de velocidad del motor (Baja)
Figura 42. Interruptor de velocidad del motor
(Alta)
¡NUNCA!
encienda manualmente el motor con los
interruptores automáticos
principal
,
GFCI
ó circuito
auxiliar en la posición ON (Cerrado).
ADVERTENCIA - INICIACION DEL GENERADOR
minutos. Ponga atención por cualquier ruido anormal.
Si existiera cualquier anormalidad apague el motor y
corrija el problema. Si el motor esta funcionando
suavemente ponga el interruptor de velocidad (Fig. 42)
en posición ALTA”.
4. Una vez que encienda el motor déjelo correr por 1-2
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 35
1
Figura 46. Perilla de control de ajuste de voltaje
Figura 47.
Amperímetro (No
carga)
8. El amperímetro (Figura 47) indicará
cero amperios sin carga aplicada.
Cuando la carga es aplicada, el
amperímetro indicará la cantidad de
corriente que la carga es extraída
del generador.
7. El voltímetro CA del generador (Figura 45) mostrará la
salida del generador en VOLTS (VOLTIOS). Si el voltaje
esta sin las especificaciones toleradas, utilice la perilla
de control de ajuste de voltaje (Figura 46) para aumentar
o disminuir del voltaje deseado.
Figura 46. Voltímetro
Figure 44. Frequency Meter (Hz)
6. El frecuencímetro del generador (Fig. 44) estará
mostrando 60 ciclos de frecuencia de salida en HERTZ.
Figura 50. Tacometro del motor
11. El
tacómetro
(Figura 50) indicará
la velocidad del motor cuando el
generador esta operando. Bajo
condiciones normales de
operación esta velocidad es de
aproximadamente 1600 RPM.
10. El
medidor de temperatura del
refrigerante
(Figura 49) indicará
la temperatura del refrigerante.
Bajo condiciones normales de
operación la temperatura de
refrigerante debe estar entre 165
y 203 grados Fahrenheit (
zona
verde
).
Figura 49. Medidor de
temperatura del enfriador
9. El medidor de presión del aceite
(Figura 48) indicará la presión del
aceite del motor. Bajo condiciones
normales de operación, la presión
del aceite es de aproximadamente
44 a 73 psi. (303~503 kPa). Cuando
arranca el generador.
Figure 48.
Medidor de
presion de aceite
Figure 51. Interruptores de circuito (ENCENDIDO)
principal, Auxiliar y GFCI
12. Coloque los interruptores
principal
,
GFCI
, y
aux
. en la
posición ON (ENCENDIDO) (Figura 51).
13. Observe el amperímetro del
generador (Figura 52) y verifique
que muestre la cantidad anticipada
de corriente con respecto a la
carga. El amperímetro solo
mostrará una lectura de corriente
si una carga esta en uso.
Figura 52.
Amperímetro
(carga)
14. El generador funcionará hasta que manualmente se
detenga ó si ocurriese una condición anormal.
DCA-400SSV — PROC. DE ARRANQUE DEL GENERADOR (MANUAL)
PAG. 36 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
1. Realice los pasos del 1 al 5 en la sección “
Antes de
encender
” como esta especificado en el
Manual de
procedimiento de encendido.
2. Coloque el Interruptor de velocidad del motor (Figura
54) en posición ALTA
4. Continúe operando el generador como se menciona en
el
Manual de procedimiento de encendido
(empiece
en paso 5).
Figura 54. Interruptor del control MPEC (AUTO)
Cuando el generador es colocado en
el posicion AUTO, el generador
automáticamente arrancará
en
caso de una caída de energía
comercial bajo un nivel prescrito por
medio del contacto de cierre que es
generado automáticamente por un
interruptor de transferencia.
NOTA
Arranque (Automático)
Antes de conectar este generador a el
sistema eléctrico de un edificio, un
electricista con licencia
debe instalar un
interruptor
(
transferir
)
aislante
. Pueden
ocurrir serios daños en el sistema eléctrico
del edificio sin dicho interruptor.
PELIGRO - RIESGO DEL SISTEMA ELECTRICO
Cuando conecte el generador a un interruptor aislante
(transferir), SIEMPRE tenga energía adaptada al cargador
de la batería interna del generador. Esto asegurará que el
motor no falle debido a la batería muerta.
PRECAUCION - USO DE GENERADOR RELEVO
Cuando el generador esta funcionando en posicion Auto,
recuerde que el generador puede encender en cualquier
momento sin aviso. NUNCA intente llevar a cabo ningún
mantenimiento cuando el generador esta en posicion Auto.
ADVERTENCIA - MANTEN. POSICION AUTO
DCA-400SSV — PROC. DE ARRANQUE DEL GENERADOR (AUTOMATICO)
Cuando el
interruptor de
control MPEC
es puesto en
posición de Auto, el sistema
de precalentamiento mantendrá
el motor listo para que se
encienda automáticamente.
NOTA
Cuando encienda el generador en posicion Auto use el
procedimiento de “Encendido Manual”, excepto donde sea
especificado (ver abajo):
PRECAUCION - INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR
El interruptor de velocidad del motor debe ser colocado
a la posición “ALTA” cuando esta trabajando en la posicion
auto-encendido
. El fallar en colocar el interruptor en la
posición apropiada puede resultar en daños a su generador
cuando éste trabajando.
3. Coloque el
Interruptor de control MPEC
(Figura 54)
en la posición “AUTO”.
Figura 53. Interruptor de velocidad del motor (Alta)
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 37
1
Procedimiento de apagado normal
Para apagar el generador siga las siguientes instrucciones:
1. Coloque los interruptores PRINCIPAL, GFCI y CARGA
como se muestra en la Figura 38 a la posición OFF
(APAGADO).
2. Coloque el interruptor de velocidad del motor (Figura 55)
en la posición “
BAJA
” (hacia abajo).
Figura 56. Interruptor de control MPEC Apagado/
Restablecer (Off/Reset)
5. Verifique que
todas
las luces (LED) en el MPEC estén
APAGADAS (sin iluminación).
6. Remueva todas las cargas del generador.
7. Inspeccione completamente el generador por cualquier
daño ó componentes sueltos, que pudieran haber
ocurrido durante la operación.
DCA-400SSV — PROCEDIMIENTOS PARA APAGAR EL GENERADOR
3. Permita que el motor se enfríe dejelo funcionando a baja
velocidad de 3-5 minutos sin carga aplicada.
4. Coloque el
interruptor de control MPEC
(Figura 56) en
la posición APAGADO/RESTABLECER (OFF/RESET).
Figura 55. Interruptor de velocidad del motor (Baja)
Procedimiento de apagado de emergencia
1. Para detener el motor en caso de una emergencia,
PRESIONE el botón de emergencia (Figura 57). Este
botón esta localizado en el panel de operación del motor,
consulte Figura 7.
Figura 57. Botón de paro de emergencia
NUNCA pare el motor repentinamente,excepto en caso
de una emergencia.
ADVERTENCIA -
APAGANDO EL GENERADOR
NUNCA pare el motor repentinamente,excepto en caso
de una emergencia. NO use el interruptor de paro de
emergencia como un método de apagado del generador.
Este interruptor SOLO debe usarse en caso de
emergencia.
ADVERTENCIA -
APAGANDO EL GENERADOR
NOTA
Para desenganchar la función de
paro de emergencia, saque el
botón a su posición original. Esto
permitirá que el generador opere
normalmente. Recuerde que el
generador no arrancará si el botón
de emergencia esta enganchado.
PAG. 38 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
Inspección general
Antes de cada uso, el generador deberá limpiarse y revisarse
por deficiencias. Verificar pernos, tornillos, piezas sueltas u otros
sujetadores perdidos o dañados. También verifique el
combustible, aceite y fugas de anticongelante. Use la Tabla 14
como guía general de mantenimiento para la sección del motor
(Refiérase al Manual de instrucciones del motor).
Depurador de aire
Cada 250 horas: remueva el elemento del depurador de aire
(Figura 59) y limpie el papel resistente con un poco de aire
comprimido. Reemplace el depurador cuando sea necesario.
Depurador con indicador de polvo
Este indicador (Figura 58) esta adjunto al depurador de aire.
Cuando el depurador de aire esta obstruido, la entrada de aire
queda muy restringida y el indicador de polvo se ilumina en
ROJO lo cual indica que es necesario cambiarlo o realizar
servicio técnico. Después de cambiarlo, presione el indicador
de polvo y reajuste el indicador.
Figura 58. Depurador de aire/Indicador
El filtro de aire no debe
cambiarse hasta que la luz
indicadora se ilumine en “ROJO”.
Deseche el filtro viejo ya que no
puede lavarse ó volverse a usar.
NOTA
OTNEIMINETNAM/NOICCEPSNI.31ALBAT
srH01
OIRAID
srH052 srH005 srH0001
ROTOM
rotomledsodíulfedselevinsolrasiveR X
eriaedortliflerasiveR X
aíretabaledodicáedlevinlerasiveR X
rodalitnevledadnabaledsenoicidnocsalrasiveR X
sagufroprasiveR X
satleussetraproprasiveR X
*etiecaledortlifleyrotomledetiecalerazalpmeeR
1
X
eriaedortlifleraipmiL X
leseidledortlifledaugaarapotneimitrapmocrasiveR X
dadinualedroiretxeyroiretniraipmiL X
elbitsubmocedortlifraibmaC X
nóiccetorpedlevinlerasiveryrodaidarleraipmiL
*rodairfneled
2
X
*eriaedortlifrazalpmeeR
3
X
*saredazarbaysareugnamrasiveR
4
X
elbitsubmocedeuqnatleragruP X
RODARENEG
smhoM3aesabnenóicalusniedaicnetsiserraulavE X
oresartetroposledetenijocrasiveR X
.etnemalos,saroh001saremirpsalaetiecaedortlifrazalpmeeR1*
.rotomledrodairfneleragracerla")ACS(rodairfnelasoiratnemelpussovitida"ragergA2*
.glup52(mm526edoicavnuertseumnóiccirtseredrodacidnileodnaucoiramirperiaedortlifrazalpmeeR3*
H
2
.)0
edaesareugnamaledonocledolugnaleeuqrarugesa,sadazalpmeerresnatisecenonocnesareugamsaliS4*
.etiecao/yda
demuhnelumucaeuqanretnietrapalnesotcefrepsedagnetoneuqyeiprop.gp2/1sonemolrop
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 39
1
Servicio diario
Si el motor esta operando en condiciones muy polvorientas
o en pastizales secos, el depurador de aire se obstruirá.
Esto puede conducir a disminuir la fuerza, excesivo carbón
acumulado en la cámara de combustión y alto consumo de
combustible. Cambie el depurador de aire con mayor
frecuencia si esas condiciones persisten.
Aumento de combustible
Aumente combustible diesel (el grado puede variar de
acuerdo a la estación del año y lugar).
Retiro de agua del tanque de combustible
Después de uso prolongado, el agua y otras impurezas se
acumulan en el fondo del tanque. Ocasionalmente
inspeccione el tanque de combustible por agua
contaminada y vacíe el contenido, si se requiere. Durante
el tiempo frío, cuanto más vacío existe en el interior del
tanque es más fácil que el agua se condense. Esto puede
reducirse manteniendo el tanque lleno de combustible.
Limpiando el interior del tanque de combustible
Drene completamente el combustible del tanque. Usando
una chorro a presion (Figura 59) lave cualquier residuo ó
partícula que se ha acumulado adentro del tanque de
combustible.
Figura 59. Limpiando el tanque de combustible
Inspección del tanque de combustible
Además de limpiar el tanque de combustible, los siguientes
componentes deben ser inspeccionados por si existiera algún
desgaste:
La goma de la suspensión Revise por señas de
desgaste ó deformidad debido al contacto con aceite.
Reemplace la goma de la suspensión si es necesario.
Mangueras de combustible Inspeccione el nylon y
las mangueras por señas de desgaste, deterioro y dureza.
Recubrimientotanque de combustible Inspeccione
el recubrimiento del tanque de combustible por señales
de cantidades excesivas de aceite u otro material extraño.
Limpiando la coladera del combustible
Limpie la coladera si contiene tierra ó agua. Retire la tierra ó
el agua en la tapa de la coladera y lávela en gasolina. Apriete
de forma segura el tapón de la coladera del combustible
para evitar fugas. Revise la coladera cada 200 horas de
operación ó una vez al mes.
Cambiando el filtro de combustible
Reemplace el cartucho del filtro por uno nuevo cada
500 horas ó más ó menos.
Afloje el tapón de drenar en la tapa inferior del filtro de
combustible. Drene el combustible en un recipiente junto
con la mezcla de agua. Tenga precaución de NO derramar
combustible mientras realiza el desensamble.
Deje escapar el aire.
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
PAG. 40 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
Generador fuera de uso
Para un largo almacenaje del generador se recomienda lo
siguiente:
Llene completamente el tanque de combustible. Trate
con un estabilizador de combustible si es necesario.
Vacíe completamente el aceite del carter y reabastezca
si es necesario con aceite fresco.
Limpie del generador interna y externamente.
Proteja el generador y almacenarlo en lugar limpio y
seco.
Desconecte la batería
Asegúrese que el refrigerante del motor este en su nivel
apropiado.
Si el generador esta montado en un remolque coloque
en bloques, que las llantas no toquen tierra ó el piso y
remueva completamente las llantas.
Purgado de radiador y reemplazo de refrigerante
Abra ambos grifos localizados a un lado del carter y la
parte baja del radiador y drene el refrigerante. Abra la
tapa del radiador mientras esta drenando. Remueva el
depósito de sobrellenado y drene.
Revise mangueras por ablandamiento y nudos. Revisar
abrazaderas por signos de fugas.
Ajuste ambos grifos y coloque el depósito sobrellenado.
Reemplace con refrigerante recomendado por el
fabricante del motor.
Cierre el radiador ajustando su tapa.
Enjuague el radiador, corriendo agua limpia a través del
radiador hasta remover signos de moho y suciedad. No
limpie el centro del radiador con cualquier objeto, tal
como un desarmador.
Eliminación de aire en las líneas de combustible
Si el aire ingresa en el sistema de inyección de un motor
diesel, encenderlo se hace imposible. Después de acabarse
el combustible ó después de desarmar el sistema de
combustible, purgue el sistema de acuerdo con el siguiente
procedimiento. Vea el
manual del motor
VOLVO
para
detalles.
Para volver a encender después haber agotado por completo
el combustible, gire el interruptor a la posición “ON” por 15-
30 segundos. Intente una vez más, si es necesario. Esta
unidad esta equipada con un sistema automático de drenado
de aire.
Verificar nivel de aceite
En cada uso verifique el nivel de aceite del motor ó cuando
reabastece de combustible. Insuficiencia de aceite puede
causar severos daños al motor. Asegúrese que el generador
esté a nivel. El nivel de aceite debe estar entre dos muescas
en la varilla de nivel como muestra la Figura 30.
Reemplazamiento del filtro de aceite
Remueva el filtro viejo de aceite.
Aplique una capa de aceite al empaque del nuevo filtro.
Instale el nuevo filtro de aceite.
Después que el filtro de aceite ha sido reemplazado, el
aceite del motor goteará levemente. Corra el motor
mientras revisa por fugas antes de añadir mas aceite si
fuera necesario. Limpie el exceso de aceite del motor.
Permita que el motor se enfríe cuando
esta enjuagando el radiador. Hacerlo
mientras esta caliente, podría causar
serias quemaduras de agua ó vapor.
ADVERTENCIA - RIESGO DE QUEMADURAS
Limpiando el radiador
El radiador (Figura 60) debe ser rociado (lavado) con
una manguera de alta presión cuando hay exceso de
polvo y residuos que se han acumulado en las aletas ó
en el tubo. Al usar manguera de alta presión, párese a
una distancia de 1.5 metros (5 pies) del radiador para
prevenir daños a las aletas y al tubo.
Figura 60. Limpiador de aire/
Indicador
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 41
1
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO
Para asegurar la capacidad de
arranque adecuado, siempre
tenga energía aplicada al
cargador interno de la batería
del generador.
NOTA
Figura 61. Conexiones del
cargador de la batería y
protector del calentador de
agua
Protector del calentador de agua y cargador
de batería de 120 VCA tomacorrientes (OPCIONAL)
Este generador puede ser opcionalmente equipado con dos
120 VCA, 20 amp tomacorrientes ubicados en el panel
terminales de salida.
El propósito de estos tomacorrientes es para proveer de
energía vía energía comercial al
calentador de agua
y al
cargador interno de batería
Estos tomacorrientes funcionarán SOLO cuando la energía
comercial ha sido suministrada para ellos (Figura 61).Para
aplicar energía comercial de estos tomacorrientes, una
extensión adecuada será requerido (Ver Tabla 6).
Cuando se esta usando el generador en climas calientes no
existe razón para aplicar este protector de calentador de
agua. Sin embargo, si el generador va a ser usado en climas
fríos es siempre una buena idea aplicar el protector de
calentador de agua todo el tiempo. Para aplicar energía al
protector del calentador de agua simplemente aplique energía
al tomacorriente del protector vía energía comercial usando
una extensión eléctrica de adecuado al tamaño.
Si el generador se usa diariamente, la batería normalmente
no requerira ser cargada. Si el generador estará inactivo (no
usado) por largos periodos de tiempo, aplique energía al
tomacorriente del cargador de batería vía energía comercial,
usando una extensión eléctrica de adecuado al tamaño.
PAG. 42 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
8. Medida de las llantas - Indica el diámetro de la llanta
en pulgadas (10, 12, 14, etc.) y el ancho en milímetros
(175,185, 205, etc.). El diámetro de la llanta debe
coincidir con el rim de la llanta.
9. Pliegue de las llantas - El número de pliegues de las
llantas (capas) es clasificado en letras; 2-capas, 4-capas,
6-capas, etc.
10. Centro de la llanta - El centro de la llanta esta
conectado al eje del remolque.
11. Rim de la llanta- Las llantas están montadas en un aro.
El rim de la llanta debe coincidir con la medida de la
llanta.
12. Tuercas- Se usan para asegurar la llanta al centro de la
llanta. Siempre use una llave dinamométrica para apretar
las tuercas. Consulte la Tabla 18 y la Figura 64 para el
apriete de las tuercas y la secuencia.
13. Eje - Indica el peso máximo que el eje puede soportar
en libras y el diámetro del eje se expresa en pulgadas.
Considere que algunos remolques tienen doble eje. Esto
se muestra en 2-6000 lbs., lo que quiere decir dos ejes
con una capacidad de peso total de 6000 libras.
14. Suspensión - Protege el chasis del remolque de golpes
enviados a través de las llantas. Los tipos de suspensión
usado son de muelle, Q-flex y de aire.
15. Eléctricidad- Los conectores eléctricos (conductores
fibrosos flexibles) son provistos con el remolque para
que las luces de los frenos y las direccionales puedan
conectarse al vehículo remolcador.
16. Aplicación - Indica para lo que las unidades se pueden
emplear en un remolque particular.
Mantenimiento del remolque
Esta sección es con la intención de proporcionar al usuario
con el servicio genérico del remolque y la información del
mantenimiento. El servicio y las indicaciones sobre el
mantenimiento de referencia en esta sección va dirigido al a
la mayoría de los remolques.
Recuerde inspeccionar periódicamente el remolque para
remolcar de forma segura el generador y podrá prevenir las
lesiones personales y el daño al equipo.
A continuación se describen las definiciones de algunos de
los principales componentes de un remolque típico que será
usado con el generador DCA-400SSV
Whisperwatt
.
1. Compartimento del tanque de combustible -
Proporciona una cantidad adecuada de combustible para
el equipo en uso. Los compartimentos deben vaciarse
cuando se transporta el equipo.
2. Sistema de frenado - El sistema se encarga de detener
el remolque. Los sistemas de frenado típicos son
eléctricos, pulsación, hidráulicos, hidráulico-pulsante y
de aire.
3. GVWR- (Por sus siglas en inglés) Peso bruto del vehiculo
es la máxima cantidad de peso que el remolque puede
cargar, incluyendo el compartimento del tanque de com-
bustible (vacío).
4. Longitud del armazón - La medida es desde la bola de
enganche a la defensa trasera (reflector).
5. Dimension de chasis - La medida es de defensa a
defensa
6. Pie de apoyo - Es remolque es sostenido por un
dispositivo con un máximo de libras requerida para la
extensión del remolque.
7. Acoplador - Tipo de sujetador que es usado para
remolcar.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 43
1
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
Frenos Hidráulicos
Los frenos hidráulicos (Figura 62) no requieren ninguna
atención especial con excepción de un mantenimiento de
rutina tal como reemplazo de zapatas y revestimiento. Las
líneas de freno deben ser periódicamente revisadas por
cuartiaduras, torceduras y obstrucciones.
Figure 62. Componentes de los frenos hidráulicos
Frenos
Los frenos de los remolques deberían ser inspeccionados a
las primeras 200 millas de operación. Esto permitirá a las
zapatas y tambores de los frenos, asentarse adecuadamente.
Después de las primeras 200 millas de intervalo, inspeccione
los frenos cada 3,000 millas. Si conduce sobre terreno
áspero, inspeccione los frenos con mayor frecuencia.
La figura 60 muestra los principales componentes de un
freno hidráulico que requerirán inspección y mantenimiento.
Por favor inspeccione estos componentes requeridos usando
los pasos del 1 al 8 como aparece abajo:
Ajuste de freno
1. Coloque el remolque sobre pies de apoyo. Asegure que los
pies de apoyo estén colocados sobre nivel seguro de tierra.
2. Revise que la rueda y el tambor tengan libre rotación.
3. Remueva la cubierta del orificio de ajuste de la ranura
de ajuste en la base de la placa trasera del freno.
4. Con un desarmador o una herramienta de ajuste, gire la tuerca
de estrella del ensamble ajustador para expandir la zapata
del freno.
5. Ajuste las zapatas de freno hacia afuera hasta que la
presión del revestimiento contra el tambor haga difícil
que la rueda gire.
6. Ajuste, gire la tuerca de estrella en la dirección opuesta
hasta que la rueda gire libremente con ligero arrastre del
revestimiento.
7. Regrese el cubierta del orificio de ajuste y baje el
remolque al piso.
8. Repita los pasos del 1 al 7 en los frenos restantes.
Accionador
El frenado hidráulico requiere la instalación de un accionador
en la extensión del remolque. Recuerde que la pulsación ó
empuje del remolque hacia el vehículo remolcador
automáticamente sincronizados frenaran el remolque cuando
frene el vehículo remolcador. Cuando el remolque empuja
contra el vehículo remolcador el accionador se compresiona
y aplica compresión al cilindro maestro suministrando presión
hidráulica al sistema de frenos.
Periódicamente revise y pruebe la pulsación accionador
para asegurar que esta funcionando correctamente. Nunca
use un accionador de menor tamaño.
.51albaT
sociluardihsonerfsoledsallafselbisoP
amotníS asuacelbisoP nóiculoS
sonerfyahoN?adalbodóatoraeníL¿.razalpmeerórarapeR
nalajesóselibédsonerF
odalnuaicah
?sadazilatsircsaeníL¿.r
azalpmeeróriurtsnoceR
?odagracerboseuqlomeR¿.agracalrigerroC
?sodarofrepósodarunarserobmaT¿.razalpmeeróra
cifitceR
?eriaednóiserpadaucedanI¿nóiserpalracifitceR
?ejeomsimleneselaugisedsatnalL¿.satnallsalralaugI
so
dabartsonerF
?sodalbod,sojolf,sotorsetnenopmoC¿
solrazalpmeeR
.setnenopmoc
?sodalavoserobmaT¿.razalpmeeR
so
sodiursonerF
?ametsislednóicacirbuL¿.racirbuL
?sotcerrocnisetnenopmoC¿.rigerrocyrazalpmeeR
sotnelsonerF
ósa
enílsaledortemáidotcerrocnI¿
?sodatsujased
ósaenílsaveunralatsnI
.satapaz
?odiuqílotcerrocnióodiuqíletnei
cifusnI¿
edsetraprazalpmeeR
nocrazalpmeeróamog
odiuqíl
.4toD
PAG. 44 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Llantas/Ruedas/tuercas
Las llantas y las ruedas son componentes muy importantes
y esenciales del remolque. Cuando se esta especificando o
reemplazando las ruedas del remolque, es importante que
las ruedas, llantas y ejes hagan propiamente juego.
Desgaste/Inflado
La presión del aire es el más factor importante en la vida de
una llanta. La presión deberá realizarse en frío antes de la
operación. No saque aire de las llantas cuando están
calientes. Verifique la presión del aire semanalmente durante
el uso para asegurar la máxima duración de la llanta y
desgaste.
La Tabla 16 (Desgaste y posibles fallas) ayudará con precisión
a las causas y soluciones de los problemas de llantas.
Suspensión
Los muelles y componentes de la suspensión (Figura 60)
deben ser visualmente inspeccionados cada 6,000 millas
por señas de desgaste excesivo, alargamiento de los orificios
de los pernos y aflojamiento de componentes. Reemplazar
todas las partes dañadas inmediatamente. Apriete los
componentes de la suspensión de acuerdo a la Tabla17.
Figura 63. Componentes principales de la suspensión
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
NO intente reparar o modificar un aro. No instale una cámara
para corregir una fuga a través del aro. Si el aro se rompe,
la presión de aire en el tubo interior puede
provocar que piezas del aro vuelen con
gran fuerza y causen serios daños a los
ojos o cuerpo.
PRECAUCION - REPARACION DE RINES
SIEMPRE
use anteojos de seguridad
cuando remueva o instale partes. No
cumplir esto, puede resultar en serios
daños.
PRECAUCION - FIESGO DE VISION
nóisnepsusalarapnóisrotedsotneimireuqeR.71elbaT
azeiP ).sbL-seiP(nóisroT
U-OLLINROT"8/353-XAM03-NIM
-OLLINROT"61/7
U
06-XAM54-NIM
U-OLLINROT"2/106-XAM54-NIM
TORNILLO DE
GRILLETE
TORNILLO DEL
CENTRO DEL
RESORTE
SOLAMENTE AJUSTE PERFECTO
.
LAS PARTES
DEBEN GIRARAR LIGERAMENTE
.
LAS TUERCAS DE
SEGURIDAD O LOS PERNOS DE CLAVIJA SON
PROVISTOS PARA MANTENER EL ENSAMBLE DE LA
TUERCA Y EL TORNILLO
.
PASADOR DE
GRILLETE
DE TIPO SOPORTE
05-XAM03-NIM
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 45
1
NUNCA
use una pistona
neumática para apretar los
birlos.
Figura 64. Secuencia para apretar las tuercas
DCA-400SSV — MANTENIMIENTO DEL REMOLQUE
NOTA
Medida de torsión de las tuercas
Es extremadamente importante aplicar y mantener apropiada
instalación y torsión en las ruedas del remolque. Esté seguro
de usar solamente las tuercas apropiadas con el mismo
ángulo de cono. El procedimiento apropiado para la instalación
de las ruedas es el siguiente:
1. Empiece colocando todas las tuercas de los birlos,
manualmente.
2. Apriete todas la tuercas en secuencia (vea Figura 59).
NO apriete las tuercas de la rueda completamente.
Apriete cada una en 3 pasos separados como esta
definido en la Tabla 17.
3. Después del primer uso en el camino, apriete todas a
tuercas en secuencia una vez más. Revise todos los
birlos de las ruedas periódicamente.
satnalLarapnóisroTedadideM.81albaT
edoñamaT
adeural
aremirP
adasaP
SBL-TF
adnugeS
adasaP
SBL-TF
arecreT
adasaP
S
BL-TF
"2152-0204-5356-05
"3152-0204-5356-05
"4152-0206-05021-09
"5152-0206-05021-09
"6152-0206-05021-09
PAG. 46 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — DIAGRAMA DEL CABLEADO DEL REMOLQUE
Figura 65. Diagrama del cableado del remolque/vehículo remolcador
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 47
1
DCA-400SSV — DIAGRAMA DEL CABLEADO DEL GENERADOR
Figura 66. Diagrama del cableado del generador
PAG. 48 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — DIAG. CABLEADO DEL MOTOR (N/S 3722759 Y HACIA ABAJO)
Figure 67. Diagrama del Cableado del Motor (N/S 3722759 y Hacia Abajo)
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 49
1
Figure 68. Diagrama del Cableado del Motor N/S 3722760 Hacia Arriba)
DCA-400SSV — DIAG. DEL CABLEADO DEL MOTOR (N/S 3722760 HACIA ARRIBA)
PAG. 50 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
Prácticamente todas las fallas pueden ser prevenidas, con un manejo apropiado e inspecciones de mantenimiento, pero
en caso de falla, use la Tabla 19 mostrada abajo para el diagnostico del generador. Si el problema no puede ser corregido,
consulte con el distribuidor de nuestra compañía ó planta de servicio.
DCA-400SSV — POSIBLES PROBLEMAS (GENERADOR)
RODARENEGLEDSALLAFSELBISOP.91ALBAT
AMOTNIS AMELBORPELBISOP NOICULOS
ejatlovedadilasyahoN ?osoutcefedACortemítloV¿ .ortemítlovnuodnasuadilasedejtlovleesiveR
?ajolfnóixenocanuglA¿ .eraperyodaelbacleesiveR
?osoutcefedVAR¿ .oirasecenseisecalpmeeR
?osoutcefedovitatorrodacifitceR¿ .ecalpmeeryesiveR
?osoutcefedrodalicsoopmaC¿ .1NCneKyJedsévartasmho3.71aesiveR
adilasedejatlovojaB ?atcerrocrotomleddadicoleV¿ .)otla("hgiH"nerotomledrodarelecaledacnalapaleriG
?sajolfsenoixenocsanuglA¿ .eraperyodaelbacleesiveR
?osoutcefedVAR¿ .oirasecenseisecalpmeeR
adilasedejatlovotlA ?sajolfsenoixenocsanuglA¿ .eraperyodaelbacleesiveR
?osoutcefedVAR¿ .oirasecenseisecalpmeeR
odatcenocsedadilasedrotpurretnI ?agracalneotiucricotroC¿ .eraperyadacilpaagracalesiveR
?etneirrocerboS¿ .aczuderyagracaledsotneimireuqersolemrifnoC
?osoutcefedocitámotuarotpurretnI¿ .ecalpmeeryesiveR
?etneirrocerbosedrodaveleR¿ .ecalpemeryagracaledsotneimireuqersolemrifnoC
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 51
1
DCA-400SSV — POSIB. PROBLEMAS (CONTROLADOR DEL MOTOR)
Prácticamente todas las fallas pueden ser prevenidas con el manejo apropiado e inspecciones de mantenimiento, pero en
el caso de falla use la Tabla 19 (Posibles Problemas del Controlador del Motor) como una guía básica para posibles
problemas del Microprocesador de la Unidad Controladora del Motor (MPEC). Si el problema no puede ser remediado,
consulte con el distribuidor de nuestra compañía o planta de servicio.
)CEPM(ROTOMLEDRODALORTNOCLENOCSAMELBORPSELBISOP.02ALBAT
SAMOTNIS SAMELBORPSELBISOP NOICULOS
ropadidecnecnezuL
.etiecalednóiserpajab
?etiecaedlevinojaB¿.levinlaranelL
?etiecalednóiserpedrosn
esleneallaF¿ .etiecaednóiserpedrosneslerazalpmeeR
?opmeitedareufrodalortnoC¿ rodiubirtsidusaratcatnoC
?od
aelbacleneotroC¿ .elbacleraraper/ranoiccepsnI
leropadidnecnezuL
.rodairfneedlevinojab
etnemlanoicpO(
)odal
atsni
?rodairfneedlevinojaB¿.levinlaranelL
?rodaivneovitisopsidleneallaF¿ .rodaivneovitisopsidlerazalpmee
R
?aíretabaledodiuqíllenelevinojaB¿ .aíretabalragrac/razalpmeeR
atlaropadidnecnezuL
arutrepmetarutarepmet
.rodairfneled
?rodalitnevledadnabalednóisnetatcerrocnI¿ .rodalitnevledadnabalrazalpmeer/ratsujA
?rodaida
rledzévartaeriaedojulfyahoN¿ .rodaidarledsallijersaleraper/eipmiL
?satreibasatreuP¿.satreupsalerreiC
?rod
aicnelisleneepacsE¿ .sadañadsetrapóseuqapmeraraper/razalpmeeR
?odagracerbosatserodareneG¿ .agracalaczude
r/esiveR
?otatsomretleneallaF¿ .otatsomretlerazalpmeeR
?adaeuqolberiaedadartnE¿ .eriaedsadartnesaleipmiL
?
arutarepmetedrotpurretnileneallaF¿ .arutarepmetedrotpurretnilerazalpmeeR
ropadidnecnezuL
.ovisecxeeuqnar
ra
?yahonóelbitsubmocojaB¿.levinlaenelL
?odarbilacresatisecenrodalortnoC¿ .rodiubirtsidusaratcatnoC
ropadi
dnecnezuL
.dadicolevedosecxe
?satlayumrotomledMPR¿.MPRratsujA
resatisecenrodanrebogledrodanoiccA¿
?odatsuj
a
.rodanrebogledrodanoiccaratsujA
resatisecenrodanrebogledrodalortnoC¿
?odatsuja
.rodanrebogledrodalortno
cleratsujA
?odarbilacresatisecenrotomledrodalortnoC¿ .rodiubirtsidusaratcatnoC
ropadidnecne)s(zuL
.UPMeda
didrep
?etsujaedareufociténgamrodatpaC¿ .ocitengamrodatpmacleratsujA
?ociténgamrodatpaC¿ .ocitengamrodatp
macleeipmiL
PAG. 52 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — POSIBLES PROBLEMAS (PANEL DE DIAGNOSTICO)
El controlador del motor de este generador diagnostica los
problemas que surgen del sistema de control del motor y del
mismo motor. Las fallas pueden ser determinadas
examinando el patrón de destellos del tablero de luces (Figura
69) localizado en la caja de control.
Figura 69. Panel de diagnosticos
Método de operación
1. Normalmente, el panel de diagnóstico se iluminará con
una luz
tenue
cuando el
interruptor del control del
MPEC
es colocado en la posición MANUAL.
2. Si ocurren problemas con el motor, el panel de diagnóstico
se iluminará
intensamente
, mientras el interruptor del
control se deja en la posición manual.
3. El tablero de diagnostico indicará código de error por
medio del patrón de destellos en la luz. Este patrón
llegará a ser visible una vez que el botón para restablecer
en la caja de control ha sido presionado y liberado. El
código de error consiste de una serie de destellos de la
luz. Los códigos de error son definidos como sigue:
Ejemplo Código de error 1.
La Figura 70 muestra el código de error para
bajo refrigerante
en el radiador
.
Figura 70. Código de error del bajo refrigerante en el
radiador
Ejemplo código de error 2.
La Figura 71 muestra el código de error para
alta
temperatura
.
Figura 71. Codigo de error de alta temperatura
El código de error destellará
cada vez que el botón de
restablecer esta presionado y
liberado hasta que los
problemas se corrijan.
NOTA
4. En una situación donde las fallas del motor ocurren
simultáneamente, el código para cada falla destellará
una después de otra sucesivamente.
5. Después de que todas las fallas relacionadas con el
motor has sido diagnosticadas, corregidas y el generador
esta operando de modo normal el siguiente código (Figura
72) deberá mostrar solo una vez que el botón es
presionado y liberado.
Figura 72. Código de operación normal
Para comprender completamente
los códigos de errores y los
procedimientos para posibles fallas,
referentes al manual de
instrucciones de motor interno.
NOTA
Cuando el
interruptor de control
MPEC
esta colocado en la posición
AUTO, aplicarán los mismos códigos
de error. Los códigos no se activarán
hasta que la unidad este activada.
NOTA
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 53
1
PAGINA DE NOTA
PAG. 54 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — EXPLICACION DE CODIGO EN COLUMNA DE NOTAS
NOTA
El contenido y los números de parte listados en la sección de
partes, están sujetos a cambios
sin previo aviso
. Multiquip
no garantiza la disponibilidad de las partes listadas.
Cuando ordene una parte que
tenga más de un número de
partida listado, revise las notas de
columna para ayudarle a
deternimar la parte apropiada a
ordenar.
Columna de CANT.
Números usados - La cantidad de artículos pueden ser
indicados por un número, una inscripción en blanco ó r A/R.
A/R (As Required) (Según se requiera) es generalmente
usado para mangueras ú otras partes que son vendidas a
granel y cortadas según la longitud necesitada.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones sera aclaradas en la columna
de “Notas”.
Columna de NOTAS
Algunas de las notas más comunes que va a encontrar en la
columna de “Notas” están listadas abajo. Así mismos se
muestran otras notas adicionales necesarias para describir
el artículo.
Ensamble/Juego
- Todos los artículos en la lista de partes
con el mismo símbolo único, se incluirán cuando este artículo
sea comprado.
Indicado por:
“INCLUYE NUMEROS CON/ (símbolo único)”
Número de serie
de grupo - Se usa para listar un número
efectivo de serie donde el número de una parte especificada
es usada.
Indicado por:
“N/S XXXXX Y HACIA ABAJO”
“N/S XXXX Y HACIA ARRIBA
“N/S XXXX A N/S XXX”
Número usado para especificar el modelo
- Indica que la
parte se usa solo con el número de modelo específico ó el
número de modelo variante listado. Puede ser usado también
para mostrar una parte que NO es usada en un modelo
específico ó número de modelo variante.
Indicado por:
“XXXXX SOLAMENTE”
“NO SE USE EN XXXX”
“Se hace/Obtiene localmente”
- Indica que la parte puede
ser comprada en cualquier ferretería ó está disponible en los
artículos hechos. Ejemplos los cables de las baterías incluidas,
adaptadores y ciertas rondanas y tuercas.
“No se venden por separado”
- Indica que un artículo no
pude ser vendido como un artículo separado y tampoco es
parte de un ensamble/juego que pueda ser comprado, ó no
está a disponible a la venta a través de Multiquip.
La siguiente sección, explica los diferentes símbolos y notas,
comúnmente usadas en la sección de partes de este manual.
Use los números de teléfono de asistencia, que se encuentran
en la última página de este manual si tiene alguna pregunta.
Columna de NUM.
Símbolos Unicos - Todos los números con el mismo símbolo
único (
*
, #, +, %, ó >), en el número de columna, pertenecen
al mismo ensamble o juego, el cual es indicado por la nota
en las “Notas” de columna.
Números duplicados en las partidas - Los números
duplicados, indican los números de parte múltiples que son
eficaces para el mismo artículo en general, tales como
diferentes medidas de protectores para el disco de la
cortadora en uso ó una parte que ha sido actualizada en una
versión más reciente de la misma máquina.
Columna de NUM. PARTE
Números usados - Los números de parte pueden ser
indicados por un número, inscripción en blanco, ó TBD.
TBD (To Be Determined) (A ser determinado), es generalmente
usado para señalar que una parte no ha sido asignada a un
número formal de parte al tiempo de la publicación.
Una inscripción en blanco, generalmente indica que un
artículo, no se vende por separado ó que no lo vende
Multiquip. Otras inscripciones, serán aclaradas en la columna
de “Notas”.
Ejemplo de lista de partes:
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 12345 TORNILLO ............1.... ..... INCLUYE NUMEROS CON/*
2* RONDANA, 1/4PULG. ........
NO SE VENDE POR SEPARADO
2* 12347 RONDANA, 3/8 PULG.1.....
MQ-45T SOLAMENTE
3 12348 MANGUERA ............ A/R .. SE HACEN LOCALMENTE
4 12349 COJINETE .................. 1..... N/S 2345B Y RECIENTES
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 55
1
DCA-400SSV — PARTES DE REPUESTO SUGERIDAS
GENERADOR DCA-400SSV WHISPER WATT
MOTOR DIESEL C/VOLVO PENTA TAD1241GE
1 A 3 UNIDADES
Cant. N/P Descripción
1 .........
V3827266 ........... MANGUERA, RADIADOR SUPERIOR
1 ......... V3827265 ........... MANGUERA, RADIADOR INFERIOR
1 ......... V1674922 ........... TAPON, LLENADOR, TANQUE DE EXPANSION
1 ......... V1674083 ........... TAPON, PRESION, TANQUE DE EXPANSION
1 ......... 0605505005 ........ TAPON, TANQUE DE COMBUSTIBLE
1 ......... V3828041 ........... BANDA-V, PRINCIPAL
1 ......... V3173821 ........... ALTERNADOR 12 VDC
1 ......... V8170312 ........... BOMBA DE AGUA COMPLETA
1 ......... V978207 ............ BANDA-V, ALTERNADOR
1 ......... V20374281 ......... SENSOR, REFRIGERANTE TEMP.
1 ......... V949656 .............. ANILLO-O, SENSOR, REFRIGERANTE TEMP.
1 ......... V1077574 ........... SENSOR ACEITE, PRESION Y TEMP.
1 ......... V968559 ............ ANILLO-O, SENSOR ACEITE, PRESION Y TEMP.
1 ......... V20424056 ........ MONITOR DE PRESION DE COMBUSTIBLE
1 ......... V947622 ............ EMPAQUE, MONITOR DE PRESION DE COMBUSTIBLE
1 ......... V862154 ............ SENSOR,TEMP., REFRIGERANTE-AGUA
1 ......... V11998 .............. EMPAQUE, TEMP., REFRIGERANTE-AGUA
1 ......... V862627 ............ SENSOR, TEMPERATURA DEL ACEITE
1 ......... V11998 .............. EMPAQUE, TEMPERATURA DEL ACEITE
1 ......... V866835 ............ SENSOR, PRESION
6 ......... V8193841 .......... CARTUCHO, FILTRO DE COMBUSTIBLE
6 ......... V8159975 .......... CARTUCHO, PRE-LLENADO
6 ......... V466634 ............ CARTUCHO, FILTRO DE ACEITE, FULL-FLOW
6 ......... V477556 ............ CARTUCHO, FILTRO DE ACEITE, DE PASO
6 ......... V1699830 .......... CARTUCHO, CORROSION RESISTIVE
3 ......... V3827643 .......... ELEMENTO, DEPURADOR DE AIRE
1 ......... 0601807514 ....... INTERRUPTOR AUTOMATICO
1 ......... LY2DUS24VDC .. RELEVADOR
El número de parte en esta lista de partes de
repuesto sugeridas, puede sustituir/cambiar el
N/P mostrado en las páginas de texto de este
manual.
NOTA
PAG. 56 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV — ENSAMBLE DEL GENERADOR
ENSAMBLE DEL GENERADOR
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 57
1
DCA-400SSV —ENSAMBLE DEL GENERADOR
ENSAMBLE DEL GENERADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3110100902 ENSAMBLE DEL ROTOR 1
1-1 ENSAMBLE DEL CAMPO 1
1-2 0601842401 RESISTENCIA 80W 300K 2
1-3 0601823282 RECTIFICADOR, RM50TC-24 1
1-4 0018205020 TORNILLO DE CABEZA HUECA HEX. 2
1-4A 0040005000 RONDANA DE PRESION 2
1-4B 0041205000 RONDANA PLANA 2
1-5 8201070002 VENTILADOR 1
1-6 8201611004 DISCO ACOPLADOR 12
1-7 C3164200004 RONDANA CENTR. DE ACOPLADOR 1
1-8 8201015003 PLATO BALANCEADOR ....................... 1 ........... COMPRE NUMEROS DEL 1-11 COMO
............................................................................. JUEGO ( SET)
1-9 0012116045 TORNILLO DE CABEZA HEX 10
1-10 0042616000 RONDANA DE PRESION 10
1-11 0601000209 JUEGO DE CONTRAPESO 1
1-12 C3112500004 BRIDA DE BALERO 1
1-13 0071906315 BALERO, 6315DDU C3 1
2 C3164400103 ANILLO ACOPLADOR 1
3 0010312050 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
4 0042512000 RONDANA DE PRESION 8
5 0010312040 TORNILLO DE CABEZA HEX 12
5A 0042512000 RONDANA DE PRESION 12
6 C3130100003 ENSAMBLE DEL ESTATOR 1
6-1 0226200495 SELLO DE HULE 1
6-2 8211323004 ABRAZADERA 1
6-3 0223300172 SELLO DE HULE 1
6-4 8211323103 ABRAZADERA 1
6-5 0221200440 SELLO DE HULE 1
6-6 0010110035 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
6-6A 0041210000 RONDANA PLANA 2
6-7 C3132200003 CUBIERTA 1
6-8 0226000290 SELLO DE HULE 2
6-9 0225000590 SELLO DE HULE 1
6-10 0017106020 TORNILLO DE CABEZA HEX 6
6-11 0601850144 ANILLO AISLANTE 1
7 C3154000002 SOPORTE FINAL 1
8 C3138000003 ENSAMBLE DEL CAMPO EXCITA. 1
9 0012110080 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
9A 0042610000 RONDANA DE PRESION 4
9B 0041210000 RONDANA PLANA 4
10 0017112045 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
11 C3154300104 CUBIERTA, COJINETE 1
12 C3154300004 EMPAQUE, COJINETE 1
PAG. 58 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
DCA-400SSV — ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 59
1
DCA-400SSV — ENSAMBLE DEL GENERADOR (CONT.)
ENSAMBLE DEL GENERADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
13 0010106060 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
13A 0040006000 RONDANA DE PRESION 4
13B 0041206000 RONDANA PLANA 4
14 C3154400003 CUBIERTA DE SUCCION 1
15 0017106016 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
16 C3164600103 ADAPTADOR ACOPLANTE 1
17 0010310030 TORNILLO DE CABEZA HEX 12
17 0042510000 RONDANA DE PRESION 12
18 C3164701404 ESPACIADOR, BALERO 1
19 0070506208 BALERO, 6208ZZ 1
20 0010312040 TORNILLO DE CABEZA HEX 16
20 0042512000 RONDANA DE PRESION 16
21 C3132300014 CUBIERTA DEL VENTILADOR 1
22 0010106030 TORNILLO DE CABEZA HEX 1
22A 0041206000 RONDANA PLANA 1
22B 0600815000 TUERCA 1
23 0605000061 SUSPENSION DE HULE 4
24 0030016000 TUERCA HEX 8
24A 0040016000 RONDANA DE PRESION 8
PAG. 60 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENS. DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 61
1
DCA-400SSV— ENS. DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
ENSAMBLE DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3352101303 PANEL OPERATIVO 1
2 0017106016 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
3 0207006000 TUERCA HEX 4
4 0602101000 INTERRUPTOR DE LA BATERIA .............. 1 ............... REEMPLAZA N/P 9827300090
5 0021008080 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
5A 0030008000 TUERCA HEX 2
5B 0040008000 RONDANA DE PRESION 2
5C 0041208000 RONDANA PLANA 2
6 0601830710 INTERRUPTOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR 1
7 0601830449 BOTON DE PARO DE EMERGENCIA 1
8 V877179 TACOMETRO ............................................ 1 ............... REEMPLAZA N/P 0602120024
9 V873198 MEDIDOR DE PRESION DE ACEITE ...... 1 ............... REEMPLAZA N/P 0602122024
10 V873196 MEDIDOR DE TEMPERATURA
DEL AGUA ................................................ 1 ............... REEMPLAZA N/P 0602123024
11 0602121052 CARGADOR DEL AMPERIMETRO 1
12 0602125060 MEDIDOR DE COMBUSTIBLE 1
13 0602103090 LUZ DE ALARMA 3
13A 0601810244 FOCO 3
14 C3484000903 JUEGO DE ARMAZON 1
15 0010110030 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
15A 0030010000 TUERCA HEX 2
15B 0040010000 RONDANA DE PRESION 2
15C 0041210000 RONDANA PLANA 4
16 C3374200104 CUBIERTA DEL DEPURADOR DE AIRE 1
17 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
PAG. 62 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 63
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3214001502 CAJA DE CONTROL 1
2 0601801170 TRANSFORMADOR DE CORRIENTE,
CW-5L 750/5A 3
3 0027106016 TORNILLO DE LA MAQUINA 6
4 0601807514 INTERRUPTOR AUTOMATICO, 1000A 1
5 0601820625 REGULADOR AUTOMATICO DE VOLTAJE 1
6 0027105016 TORNILLO DE LA MAQUINA 4
7 0601820892 RELEVADOR DE SOBRE CORRIENTE 1
8 0027104016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
9 C3274000003 TABLERO DE INVERSION DE VOLTAJE 1
10 8221852104 TERMINAL DE CAMBIO 10
11 0017108030 TORNILLO DE CABEZA HEX 20
12 C2277200004 PLACA DE LA TERMINAL 3
13 8221853104 PLACA DE CAMBIO 6
14 0801830804 TORNILLO DE CABEZA HEX 10
15 0040016000 RONDANA DE PRESION 10
16 0041416000 RONDANA PLANA 10
17 0801830704 TORNILLO DE CABEZA HEX 13
18 8201852504 TORNILLO DE CABEZA HEX 3
19 0040012000 RONDANA DE PRESION 16
20 0041412000 RONDANA PLANA 16
21 0017110030 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
22 C3261502303 JUEGO DE PANEL DE PARTES
ELECTRICAS 1
23 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
24 0601802149 FUSIBLE, 10A 1
24A 0601802211 SOPORTE DEL FUSIBLE 1
25 0027103020 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
26 0601824961 MEDIDOR, DC/AC24V 1
26A 0601823151 SOCKET 1
27 0027104025 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
28 LY2DUS24VDC RELEVADOR, 24VDC ...................................... 5 ............. REEMPLAZA N/P 0601827655
28A 0601823109 SOCKET, PTF08A 5
28B 0601824400 SOPORTE, PYC-A1 5
29 0027104020 TORNILLO DE LA MAQUINA 10
30 0601840227 REOSTATO(REG. DE ALTA VELOCIDAD
VACIO) 1
2W 500 OHM
31 C3262600004 SOPORTE 1
32 0017106016 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
33 0601820995 RELEVADOR, JA1C-TMDC24V 1
34 0027104016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
35 0601823240 RECTIFICADOR, DE4503 1
36 0027105020 TORNILLO DE LA MAQUINA 1
37 C3261601004 SOPORTE DEL INTERRUPTOR 1
PAG. 64 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL (CONT.)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL (CONT.)
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 65
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL (CONT.)
ENSAMBLE DE LA CAJA DE CONTROL
NO. PART NO. PART NAME QTY. REMARKS
38 0601810575 PANEL DE DIAGNOSTICO, DC24V 1
39 0601831205 INTERRUPTOR PARA RESTABLECER 1
40 C3267600004 RESISTENCIA DE LA UNID.,1/4W 39/120 OHM 1
41 0027105020 TORNILLO DE LA MAQUINA 1
42 0030006000 TUERCA HEX 1
43 0017106016 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
44 0601815402 TERMINAL DE BORDES 1
45 0601815464 TERMINAL DE BORDES 1
46 0027104020 TORNILLO DE LA MAQUINA 4
47 C3224001303 PANEL DE CONTROL 1
48 C3224002403 PANEL DE CONTROL 1
48-1 0228800110 SELLO DE GOMA 2
48-2 0228800165 SELLO DE GOMA 2
49 0605011211 SEGURO 2
50 0601807622 FRECUENCIMETRO, 45~65Hz 220V 1
51 0601806987 AMPERIMETRO CA, 0~750A, 0~1500A 1
52 0601801040 INTER. DE INVERSION, AMPERIMETRO 1
53 0601806887 VOLTIMETRO CA, 0~600V 1
54 0601801041 INTER. DE INVERSION, VOLTIMETRO 1
55 0601810072 LUZ DEL PILOTO, LP-132DC 220V 1
55A 0601810261 FOCO, CT-13W 1
56 0601840073 REOSTATO (REG. VOLTAJE), 2W 1K OHM 1
57 0601840121 PERILLA 1
58 ECU9988N400V CONTROLADOR DEL MOTOR 1.........REEMPLAZA N/P0602202640
59 0601830765 INTERRUPTOR 1
60 0601810161 LUZ DEL PANEL 1
60A 0601810214 FOCO 1
61 0207004000 TUERCA HEX 2
62 0601830710 INTERRUPTOR DE LA LUZ DEL PANEL 1
63 C9221100004 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
63A 0040008000 RONDANA DE PRESION 2
63B 0041208000 RONDANA PLANA 2
63C 0080200007 ANILLO DE CIERRE 2
64 0017108040 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
65 3871824004 RETEN DEL PANEL DE CONTROL 1
66 0041206000 RONDANA PLANA 1
67 0605010502 ANIILLO DE CIERRE 1
68 8221814804 CUBIERTA DE LA CAJA DE CONTROL 1
69 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
70 8224117004 PANEL LATERAL , CAJA DECONTROL 1
71 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
72 8221827704 PANEL, CONTROL BOX 1
73 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
74 0017110035 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
74A 0207010000 TUERCA HEX 4
PAG. 66 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 67
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3924200154 JUEGO DEL MOTOR Y RADIADOR ................1 ................ INCLUYE NUMEROS CON/
*
1-1 V3827643 ELEMENTO, DEPURADOR DE AIRE ............. 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602046623
1-2 V466634 CARTUCHO, FILTRO ACEITE, LLENO-FL. ....2 ................ REEMPLAZA N/P 0602041275
1-3 V477556 CARTUCHO, FILTRO ACEITE, DE PASO .......1 ................ REEMPLAZA N/P 0602041276
1-4 V8193841 CARTUCHO, FILTRO DE COMBUSTIBLE ...... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602042561
1-5 V8159975 CARTUCHO, PRE-LLENADO DE COMB. ....... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602042765
1-6 V1699830 CARTUCHO, RESISTIVO A CORROSION ..... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0602045160
1-7 V3828765 INDICADOR, DEPURADOR DE AIRE.............1 ................ REEMPLAZA N/P 0602040605
1-8 V3828448 DEPURADOR DE AIRE, COMPLETO 1
2 C3304200304 PIE DEL MOTOR 1
3 C3304200204 PIE DEL MOTOR 1
4 C3304200504 PIE DEL MOTOR 1
5 C3304200404 PIE DEL MOTOR 1
6 0010316045 TORNILLO DE CABEZA HEX 16
7 0040016000 RONDANA DE PRESION 16
8 0041216000 RONDANA PLANA 16
9 0605000061 SUSPENSION DE GOMA 4
10 0030016000 TUERCA HEX 8
11 0040016000 RONDANA DE PRESION 8
12 C3311100403 MORTAJA DEL VENTILADOR 1
13 C3311600004 HOJA DE GOMA 2
14 0010112050 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
15 0040012000 RONDANA DE PRESION 8
16 0041212000 RONDANA PLANA 8
17 6452025504 UNION PARA DRENAR 1
18 0802024004 EMPAQUE 1
19 0130008000 UNION EN CODO, 3/4” 1
20 0602022294 MANGUERA DE UNION 2
21 C0321200004 CONEXION DE DRENADO 1
22 C0321300004 TAPON 1
23 0017108025 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
24 0603325017 VALVULA 1
25 0265800460 MANGUERA PARA DRENAR 1
26 0605515074 BANDA DE LA MANGUERA 2
27 V948867 ADAPTADOR ................................................... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0603306591
28 V977409 UNION EN CODO ............................................1 ................ REEMPLAZA N/P 0603306296
29 V974320 VALVULA .........................................................1 ................ REEMPLAZA N/P 0602012070
30 E2924100124 CONECTOR 1
31 0131608040 TUBO DE UNION REDUCTOR, 3/4X3/8” 1
32 0131104000 SOCKET 3/8” 1
33 0130204000 CODO 3/8” 1
34 0602022219 UNION DE LA MANGUERA 1
35 7812014003 UNION PARA DRENAR 1
PAG. 68 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 69
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
ENSAMBLE DEL MOTOR Y RADIADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
36 0802011104 TAPON 1
37 0150000018 ANILLO-O 1
38 0017106025 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
39 0199900900 MANGUERA PARA DRENAR 1
40 0605515094 BANDA DE LA MANGUERA 2
41 0191302200 MANGUERA DE DERRAME 1
42 0605515094 BANDA DE LA MANGUERA 1
43 0269600780 MANGUERA DE RESPIRACION 1
44 0605515067 BANDA DE LA MANGUERA 2
45 V3827266 MANGUERA, RADIADOR SUPERIOR 1
46 V3827265 MANGUERA, RADIADOR INFERIOR 1
47 V1674922 TAPON, LLENADO, TANQUE DE EXPANSION 1
48 V1674083 TAPON, PRESION, TANQUE DE EXPANSION 1
49 TBD TANQUE DE EXPANSION 1
50 V3173821 ALTERNADOR 12 VDC 1
51 V978207 BANDA-V, ALTERNADOR 1
52 V3832674 MARCHA DEL MOTOR 1
53 V3828964 VENTILADOR 1
54 V3828041 BANDA-V, PRINCIPAL 1
56 V8149186 TERMOSTATO 1
57 V1544710 ANILLO SELLADOR 1
58 V8170514 EMPAQUE 2
59 V8170312 BOMBA DE AGUA COMPLETA 1
60 V925255 ANILLO-O 1
61 V20374281 SENSOR, TEMP. FLUIDO REFRIGERANTE 1
62 V949656 ANILLO-O, SENSOR, FLUIDO
REFRIGERANTE 1
63 V1077574 SENSOR DEL ACEITE, PRES. Y TEMP. 1
64 V968559 ANILLO-O, SENSOR DEL ACEITE,
PRESION Y TEMPERATURA 1
65 V20424056 MONITOR DE LA PRESION DE COMB. 1
66 V947622 EMPAQUE, MONITOR DE PRES. DE COMB. 1
67 V862154 SENSOR,TEMPERATURA REFRIG.-AGUA 1
68 V11998 EMPAQUE, TEMPERATURA REFRIG.-AGUA 1
69 V862627 SENSOR, TEMPERATURA DEL ACEITE 1
70 V11998 EMPAQUE, TEMPERATURA DEL ACEITE 1
71 V866835 SENSOR, PRESION 1
72 V862251 SENSOR, TACOMETRO 1
73 V948884 RONDANA 1
74 V8140024 SENSOR, NIVEL 1
75 V888301 RADIADOR 1
PAG. 70 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
EL NUMERO DE SERIE PUEDE SER REQUERIDO.
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL
NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER PANEL
PINTADO PARA INDICAR EL COLOR DE LA UNIDAD:
1-NARANJA 5-NEGRO
2-BLANCO 6-AMARILLO ORUGA
3-GRIS ESPECTRO 7-DORADO OPTICO
4-VERDE RADIANTE 8-ROJO
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 71
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
ENSAMBLE DE LA TERMINAL DE SALIDA
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 8221860203 JUEGO DE TABLERO, TERMINAL DE SALIDA 1
2 0801830404 TERMINAL DE SALIDA 8
3 0801830904 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
4 0039320000 TUERCA HEX 16
5 0040020000 RONDANA DE PRESION 24
6 0041420000 RONDANA PLANA 32
7 3501860604 PLACA DE LA TERMINAL 3
8 0019110050 TORNILLO DE CABEZA HEX 5
8A 0042310000 RONDANA DE PRESION 5
8B 0042410000 RONDANA PLANA 5
9 0601808803 INTERRUPTOR AUTOMATICO, 20A 2
10 0601808804 INTERRUPTOR AUTOMATICO,, 50A 3
11 C3261600704 SOPORTE, INTERRUPTOR AUTOMATICO, 1
11-1 0221200150 COJIN DE GOMA 1
12 0017106020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
13 0601812598 TOMACORRIENTE, GF-530EM 2
14 0601812565 TOMACORRIENTE, CS-6369 3
15 0027104016 TORNILLO DE LA MAQUINA 10
15A 0030004000 TUERCA HEX 10
15B 0041204000 RONDANA PLANA 10
16 C3238100003 CUBIERTA, TERMINAL DE SALIDA 1
17 0019112045 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
18 0042412000 RONDANA PLANA 2
19 0805015604 SOPORTE DE GOMA 2
20 0205012000 TUERCA HEX 2
21 0845043704 RESORTE 2
22 C3237100404 CUBIERTA 1
23 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 7
24 C0237101504 CUBIERTA,TERMINAL DE SALIDA 1
25 0017110040 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
26 0845054204 COLLAR 2
27 0805015604 SOPORTE DE GOMA 1
28 0601815324 TERMINAL DE BORDES 1
29 0027104020 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
30 0601850275 ANILLO AISLANTE 1
31 0601851780 ANILLO AISLANTE 2
32 C2237101504 CUBIERTA 1
33 C2237400104 SOPORTE 1
34 0017106020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
PAG. 72 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 73
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE LA BATERIA
ENSAMBLE DE LA BATERIA
NO. PART NO. PART NAME QTY. REMARKS
1 0168614551 BATERIA 2
2 0805000804 HOJA DE LA BATERIA 2
3 3972250004 BANDA DE LA BATERIA 1
4 0805002904 TORNILLO DE LA BATERIA 2
5 0037808000 TUERCA MARIPOSA 2
6 0040008000 RONDANA DE PRESION 2
7 0041208000 RONDANA PLANA 2
8 E6348600304 CABLE DE BATERIA 1
9 C3347601704 CABLE DE BATERIA 1
10 C3347601504 CABLE DE BATERIA 1
11 C3347200304 CABLE DE BATERIA 1
12 C3347200204 CABLE A TIERRA 1
13 0347010030 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
14 0208110000 TUERCA HEX 4
15 0845040414 TAPON DE LA TERMINAL (+) 2
16 0845041304 TAPON DE LA TERMINAL (-)
PAG. 74 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 75
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
ENSAMBLE DEL SILENCIADOR
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3331100502 SILENCIADOR 1
2 0019210025 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
3 C3334000703 TUBO DE ESCAPE 1
4 C3334000803 TUBO DE ESCAPE 1
5 0602325085 ABRAZADERA DE SELLO 1
6 C3334200804 EMPAQUE 1
7 0010316070 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
7A 0030316000 TUERCA HEX 4
7B 0042516000 RONDANA DE PRESION 4
7C 0041216000 RONADANA PLANA 8
8 C3331300404 CUBIERTA 1
9 C3331300504 CUBIERTA 1
10 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
11 C3484100014 CUBIERTA 1
12 0010310025 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
12A 0042510000 RONDANA DE PRESION 4
12B 0041210000 RONADANA PLANA 4
13 0010310030 TORNILLO DE CABEZA HEX 3
13A 0042510000 RONDANA DE PRESION 3
13B 0041210000 RONADANA PLANA 3
PAG. 76 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE L TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 77
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE L TANQUE DE COMBUSTIBLE
ENSAMBLE DEL TANQUE DE COMBUSTIBLE
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT NOTAS
1 C3364001703 TANQUE DE COMBUSTIBLE 1
1-1 0605505005 TAPON DEL TANQUE
DE COMBUSTIBLE 1
1-1A 0601850505 LLAVES 1
1-2 0810105400 FILTRO DE COMBUSTIBLE 1
1-3 0264100425 MANGUERADEL MEDIDOR DE COMB. 1
1-4 0605515079 BANDA DE LA MANGUERA 2
2 0605503020 SENSOR DE COMBUSTIBLE 1
3 0802120604 EMPAQUE 1
4 0605501050 UNIDAD DE COMBUSTIBLE 1
5 0602021155 EMPAQUE 1
6 0022905015 TORNILLO DE LA MAQUINA 5
7 8225523104 BANDA DEL TANQUE 2
8 0805003414 ALMOHADILLA BANDA DEL TANQUE 4
9 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
10 0207308000 TUERCA HEX 2
11 0222100300 PLACA DEL TANQUE 6
12 0130206000 CODO DE MACHO Y HEMBRA, 1/2” 1
13 3515512014 TUBO PARA DRENAR 1
14 0603325011 VALVULA, 1/2” 1
15 0132006000 TAPON, 1/2” 1
16 0845039604 SELLO DE GOMA 1
17 C3367200204 TUBO DE UNION 1
18 V956984 TUERCA .................................................... 1 ................ REEMPLAZA N/P 0603303070
19 V980782 BUJE 1 REEMPLAZA N/P0603302070
20 C3367300104 TUBO DE UNION 1
21 V956983 TUERCA 1 ................REEMPLAZA N/P 0603303071
22 V956969 BUJE 1 ................ REEMPLAZA N/P 0603302071
23 0191403650 MANGUERA DE SUCCION 1
24 0191303950 MANGUERA DE RETORNO 1
25 0605515132 BANDA DE LA MANGUERA 2
26 0605515121 BANDA DE LA MANGUERA 2
PAG. 78 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
EL NUMERO DE SERIE PUEDE SER REQUERIDO.
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL
NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER PANEL
PINTADO PARA INDICAR EL COLOR DE LA UNIDAD:
1-NARANJA 5-NEGRO
2-BLANCO 6-AMARILLO ORUGA
3-GRIS ESPECTRO 7-DORADO OPTICO
4-VERDE RADIANTE 8-ROJO
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 79
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #1
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3414002802 BASE 1
2 C3414100104 TAPON, TANQUE DE COMBUSTIBLE 1
3 C3414100704 PANEL DEL PISO 1
4 C3414100604 PANEL DEL PISO 1
5 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 26
6 C3424001204 ARMAZON FRONTAL 1
6A C3494102103 FORRO 1
7 C3424002713 ARMAZON FRONTAL 1
7A C3494102103 FORRO 1
8 C3424002802 ARMAZON FRONTAL 1
8A C3494102103 FORRO 1
9 C3424002902 ARMAZON FRONTAL 1
9A C3494102103 FORRO 1
10 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 20
11 C3424300803 PANEL DE GUIA, AIRE 1
11A C3494102103 FORRO 1
12 C3424300303 PANEL DE GUIA, AIRE 1
12A C3494102103 FORRO 1
13 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 24
14 0019210025 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
15 C3424201403 CUBIERTA, ARMAZON FRONTAL 1
16 C3424202504 CUBIERTA, ARMAZON FRONTAL 1
16A C3494102404 FORRO 1
17 0845042703 SOPORTE DEL LLENADOR 1
18 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
19 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 28
20 C3424202603 CUBIERTA, ARMAZON FRONTAL 1
21 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 14
22 C3434001002 ARMAZON CENTRAL 1
23 0010120070 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
23A 0030020000 TUERCA HEX 4
23B 0040020000 RONDANA DE PRESION 4
23C 0041220000 RONDANA PLANA 8
24 0010120060 TORNILLO DE CABEZA HEX 8
24A 0030020000 TUERCA HEX 8
24B 0040020000 RONDANA DE PRESION 8
24C 0041220000 RONDANA PLANA 16
25 C3464100802 PANEL DEL TECHO 1
25A C3494501604 FORRO 1
26 0800251701 CUBIERTA DEL LLENADOR 1
27 0025006016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
27A 0042306000 RONDANA DE PRESION 2
27B 0042406000 RONDANA PLANA 2
28 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 20
29 C3464501504 CANAL 2
30 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
31 0600500090 EMBLEMA 1
32 0021106016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
PAG. 80 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
EL NUMERO DE SERIE PUEDE SER REQUERIDO.
AGREGAR LOS SIGUIENTES DIGITOS DESPUES DEL
NUMERO DE PARTE CUANDO ORDENE CUALQUIER PANEL
PINTADO PARA INDICAR EL COLOR DE LA UNIDAD:
1-NARANJA 5-NEGRO
2-BLANCO 6-AMARILLO ORUGA
3-GRIS ESPECTRO 7-DORADO OPTICO
4-VERDE RADIANTE 8-ROJO
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 81
1
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3444002203 ARMAZON TRASERO 1
2 8195151204 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 1
3 C3454700104 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 2
4 8175151204 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 1
5 0207006000 TUERCA HEX 22
6 C3444001702 ARMAZON TRASERO 1
6A 8225940104 FORRO 1
7 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 11
8 0019210025 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
9 0017110025 TORNILLO DE CABEZA HEX 3
10 C3444302203 CUBIERTA, ARMAZON TRASERO 1
10A C3494302004 FORRO 1
11 8195151004 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 3
12 0207006000 TUERCA HEX 18
13 C3444302104 CUBIERTA DEL DUCTO 1
13A C3491400004 FORRO 1
14 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 12
15 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 15
16 C3444200503 PUERTA, ARMAZON TRASERO 1
17 C3444200903 PUERTA, ARMAZON TRASERO 1
18 8225147004 PLACA DE LA VENTANILLA 2
19 0037906000 TUERCA HEX 12
20 B9114500104 CAVIDAD DE LA PUERTA 1
21 0207006000 TUERCA HEX 4
22 B9114000102 MANIJA DE LA PUERTA 1
23 0021806015 TORNILLO DE LA MAQUINA 4
23A 0030006000 TUERCA HEX 4
24 8225146204 VARILLA DE LA PUERTA 1
25 8225146304 VARILLA DE LA PUERTA 1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2
PAG. 82 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 83
1
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
26 0845050704 SOPORTE 4
27 0207006000 TUERCA HEX 8
28 0805011304 RETEN DE LA PUERTA 1
29 0805011204 RETEN DE LA PUERTA 1
30 0207006000 TUERCA HEX 4
31 0845047104 VISAGRA 2
31A 0845045004 RONDANA 2
32 0845047204 VISAGRA 2
32A 0845045004 RONDANA 2
33 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 6
34 0601850097 RETEN 2
35 0025408025 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
36 0845031504 TAPON 4
37 C3464200702 TECHO DEL PANEL 1
37A C3494501304 FORRO 1
38 C3464501204 CUBIERTA DEL TECHO DEL PANEL 1
38A C3494501404 REVESTIMIENTO INTERIOR 1
39 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 15
40 C3374200003 CUBIERTA, DEPURADOR DE AIRE 1
41 0017108020 TORNILLO DE CABEZA HEX 6
42 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 20
43 0019210025 TORNILLO DE CABEZA HEX 4
44 C3464501604 CANAL 2
45 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 2
46 0600500090 EMBLEMA 1
47 0021106016 TORNILLO DE LA MAQUINA 2
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
PAG. 84 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 85
1
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 C3454202902 MAMPARA CONTRA SALPICADURAS
DEL PANEL 4
2 0019108065 TORNILLO DE CABEZA HEX 6
2A 0042308000 RONDANA DE PRESION 6
2B 0042408000 RONDANA PLANA 6
3 C3454102603 PANEL LATERAL 1
3A C3494409304 FORRO 1
4 C3454102703 PANEL LATERAL 1
4A C3494409404 FORRO 1
5 C3454700604 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 2
6 C3454303604 DUCTO 2
6A C3494410504 FORRO 2
7 C3454700504 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION1
8 C3454303704 DUCTO 1
8A C3494410604 FORRO 1
9 0207006000 TUERCA HEX 23
10 0019108065 TORNILLO DE CABEZA HEX 3
10A 0042308000 RONDANA DE PRESION 3
10B 0042408000 RONDANA PLANA 3
11 0019108055 TORNILLO DE CABEZA HEX 1
11A 0042308000 RONDANA DE PRESION 1
11B 0042408000 RONDANA PLANA 1
12 C3454004903 PUERTA LATERAL 1
12A C3494409604 FORRO 1
13 C3454005003 PUERTA LATERAL 1
13A C3494409704 FORRO 1
14 C3454005103 PUERTA LATERAL 1
14A C3494410004 FORRO 1
15 C3454005203 PUERTA LATERAL 1
15A C3494402704 FORRO 1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3
PAG. 86 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3 (CONT.)
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 87
1
ENSAMBLE DEL BASTIDOR #2 (CONT.)
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
16 8195151004 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 4
17 3875151304 PANEL DE REJILLAS PARA VENTILACION 1
18 0207006000 TUERCA HEX 30
19 C3454303104 DUCTO 1
19A C3494409804 FORRO 1
20 C3454303204 DUCTO 1
20A C3494409904 FORRO 1
21 C3454303304 DUCTO 1
21A C3494410304 FORRO 1
22 C3454303404 DUCTO 1
22A C3494410404 FORRO 1
23 C3454303504 DUCTO 1
23A C3494410104 FORRO 1
24 0207006000 TUERCA HEX 36
25 B9114000002 MANIJA DE LA PUERTA 4
26 0825007362 MANIJA DE LA PUERTA 3
27 0021806015 TORNILLO DE LA MAQUINA 16
27A 0030006000 TUERCA HEX 16
28 0845046904 VISAGRA 8
28A 0845045004 RONDANA 8
29 0845047004 VISAGRA 8
29A 0845045004 RONDANA 8
30 0019208020 TORNILLO DE CABEZA HEX 38
31 0601850097 RETEN 10
32 0025408025 TORNILLO DE LA MAQUINA 10
33 0845031504 TAPON 16
34 0021806015 TORNILLO DE LA MAQUINA 12
DCA-400SSV— ENSAMBLE DEL BASTIDOR #3 (CONT.)
PAG. 88 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 89
1
DCA-400SSV— ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
ENSAMBLE DE SELLOS DE GOMA
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
1 0228901390 SELLOS DE HULE 6
2 0228901075 SELLOS DE HULE 4
3 0228900825 SELLOS DE HULE 4
4 0228901410 SELLOS DE HULE 1
5 0228800445 SELLOS DE HULE 4
6 0228900790 SELLOS DE HULE 2
7 0228900810 SELLOS DE HULE 1
8 0229201400 SELLOS DE HULE 4
9 0229201340 SELLOS DE HULE 1
10 0221200795 SELLOS DE HULE 2
11 0228801240 SELLOS DE HULE 2
12 0228100120 SELLOS DE HULE 4
13 0228100510 SELLOS DE HULE 4
PAG. 90 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 91
1
DCA-400SSV— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
NUM. NUM.PARTE DESCRIPCION CANT NOTAS
1-1 C3551002303 CALCOMANIA; PROCEDIMIENTOS DE MANEJO 1 C35100230
1-2 C9522100003 CALCOMANIA; PRECAUCION 2 C92210000
GRUPO DE LA CAJA DE CONTROL
2-1 0800520100 PLACA: ENCENDIDO-APAGADO (ON-OFF) 1 AT-202
2-2 0800520904 PLACA; AMPERIMETRO INTERRUPTOR DE INVERSION 1 N-2438
2-3 0800520814 PLACA; VOLTIMETRO INTERRUPTOR DE INVERSION 1 N-2439
2-4 0840624504 CALC.; INTERRUPTOR AUTOMATICO 1 S-3031
2-5 0840624604 CALCOMANIA; INTERRUPTOR DE LUZ DEL PANEL 1 S-3032
2-6 0840624704 CALCOMANIA; LUZ TESTIGO 1 S-3033
2-7 0840624804 CALC.; REGULADOR DE VOLTAJE 1 S-3034
2-8 B9531100604 CALC.; ADVERTENCIA RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA 1 B93110060
2-9 C0551000903 CALC.; AJUSTE PARA EL VOLTAJE DE SALIDA 1 C05100090
2-10 C2551000004 CALC.; INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD 1 C25100000
2-11 C3551001004 CALC.; LUCES DE DIAGNOSTICO 1 C35100100
2-12 C3561101803 CALCOMANIA; WHISPERWATT 400 1 C36110180
2-13 C9502400004 CALC.; VELOCIDAD ALTA EN VACIO 1 C90240000
2-14 Z0110001504 CALCOMANIA; RESTABLECER 1 Z01000150
GRUPO MOTOR Y RADIADOR
3-1 1320610603 CALCOMANIA; AGUA - ACEITE 1 S-1760
3-2 6360610304 CALCOMANIA; AGUA 1 S-1880
3-3 6360620204 CALCOMANIA; TAPON PARA DRENAR ACEITE 1 S-1885
3-4 B9504000304 CALC; PRECAUCION PARTES CALIENTES 1 B90400030
3-5 B9504000404 CALC; AVERTENCIA PARTES MOVIBLES 2 B90400040
3-6 B9504100104 CALC.; ADVERTENCIA REFRIGERANTE CALIENTE 1 B90410010
3-7 C3551001303 CALC.; PROCEDIMIENTO PARA PURGA DE AIRE 1 C35100130
3-8 C3551002704 CALCOMANIA.; TAPON PARA DRENAR AGUA DEL
REFRIGERANTE 1 C35100270
GRUPO DEL PANEL OPERATIVO DEL MOTOR
4-1 C0551000504 CALCOMANIA; INTERRUPTOR DE BATERIA 1 C05100050
4-2 C3551002504 CALCOMANIA; LAMPARA DE ALARMA 1 C35100250
4-3 C3551002604 CALCOMANIA; PANEL OPERATIVO 1 C35100260
GRUPO DE TERMINAL DE SALIDA
5-1 0840614104 CALCOMANIA; TIERRA 1 S-2635
5-2 0840619904 CALCOMANIA; PELIGRO ALTO VOLTAJE 1 S-2731
5-3 9039209064 CALCOMANIA; CONTACTO DE ARRANQUE 1 S-4468
PAG. 92 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 93
1
PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS.
NUM. NUM. PARTE DESCRIPCION CANT. NOTAS
5-4 B9511100304 CALCOMANIA; ADVERTENCIA 1 B91110030
5-5 B9511100404 CALCOMANIA; ADVERTENCIA RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA 1 B91110040
5-6 B9531100504 CALCOMANIA; ADVERTENCIA RIESGO DE
DESCARGA ELECTRICA 1 B93110050
5-7 C0551000404 CALC.; TERMINAL DE SALIDA TRIFASICA 1 C05100040
5-8 C1551000803 CALC.; TOMACORRIENTE E INTERRUPTOR AUTOM. 1 C15100080
GRUPO DE LA BATERIA
6-1 0800689404 CALCOMINIA; + 1 S-2090
6-2 0800689504 CALCOMINIA; - 1 S-2091
6-3 C9505300004 CALCOMINIA; PRECAUCION 1 C90530000
GRUPO DEL SILENCIADOR
7-1 B9504200004 CALC.; ADVERTENCIA GASES
DEL ESCAPE DEL MOTOR 1 B90420000
GRUPO TANQUE DE COMBUSTIBLE
8-1 1320620904 CALCOMINIA; COMBUSTIBLE DIESEL 1 S-1756
8-2 6360620004 CALCOMINIA; TAPON PARA DRENAR
COMBUSTIBLE 1 S-1883
8-3 B9504500004 CALCOMINIA; ADVERTENCIA DIESEL 1 B90450000
GRUPO DE TAPA DE LA VALVULA
9-1 1320621504 CALCOMINIA; GANCHO DE SOPORTE 2 S-2257
9-2 0840625902 CALCOMINIA; MQ 1 S-3057
9-3 C3561101003 CINTA 1
9-4 C3561101703 CINTA 1
9-5 C3561101503 CINTA 2
9-6 C3561100803 CINTA 1
9-7 C3561100104 CINTA 2
9-8 C3561101603 CINTA 1
9-9 C3561100203 CINTA 1
DCA-400SSV— PLACAS DE IDENTIFICACION Y CALCOMANIAS
PAG. 94 — DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06)
TERMINOS Y CONDICIONES DE VENTA — PARTES
Efectivo: Febrero 22, 2006
4. El flete es a cargo del remitente. Todas las
partes deberán ser devueltas con flete
prepagado consignadas al punto de recibo
de Multiquip.
5. Las partes deberán ser nuevas y en
condiciones de reventa, en el empaque
original de Multiquip (si existe) y con el
número de parte de Multiquip claramente
marcado.
6. Los siguientes artículos no nos sujetos a
devolución:
a. Partes obsoletas. (Si algún artículo
esta en la lista de precios y se
muestra como reemplazado por otro
artículo, éste es obsoleto.)
b. Cualquier parte con una vida de
anaquel limitada, (tal como juntas,
sellos, anillos “O”, y otras partes de
hule) que hayan sido comprados con
más de seis meses de la fecha de la
devolución.
c. Cualquier artículo de la línea, con un
precio de lista total menor a $5.00
USD.
d. Artículos de órdenes especiales.
e. Componentes eléctricos.
f. Pintura, químicos, y lubricantes.
g. Calcomanías y productos de papel.
h. Artículos comprados en juegos.
7. El remitente será notificado de cualquier
material recibido que no sea aceptado.
8. Dicho material será retenido por cinco
días hábiles a partir de la notificación,
esperando por instrucciones. Si no es
recibida una respuesta dentro de éstos
cinco días, el material será regresado al
remitente a su cargo.
9. Una nota de crédito será emitida sobre las
partes devueltas al distribuidor, al precio
neto al momento de la compra original,
menos un 15% como cargo de
almacenamiento.
10. En casos, donde el artículo sea aceptado y
los documentos originales de compra, no
puedan ser determinados, el precio será en
base a la lista que estaba vigente doce
meses antes de la fecha de Solicitud de
Devolución.
TERMINOS DE PAGO
Los términos de pago para refacciones son de
30 días netos.
POLITICA DEL FLETE
Todas las órdenes serán enviadas con flete
por cobrar o prepagado con los cargos
adicionados a la factura. Todos los embarques
son F.O.B. punto de origen. La responsabilidad
de Multiquip, termina cuando se genere un
documento firmado de la compañía fletera, y
cualquier reclamo por faltante o daño debe
efectuarse entre el consignatario y la compañía
fletera.
ORDEN MINIMA
El cargo mínimo por órdenes a Multiquip es
$15.00 USD neto. Se les preguntará a los
clientes, por las instrucciones de manejo en
órdenes que no cumplan este requisito.
POLITICA DE DEVOLUCION DE MERCANCIA
La devolución de embarques será aceptada y
las notas de crédito serán emitidas bajo las
siguientes condiciones:
1. Una Autorización de Devolución de
Materiales, deberá ser aprobada por Multiquip
antes del embarque.
2. Para obtener una Autorización de
Devolución de Material, se debe proveer
una lista al Departamento de Refacciones
de Multiquip, la cual tenga número de
partidas, cantidades y descripción de los
artículos por devolverse.
a. Los números de parte y descripciones
deberán coincidir con la lista actual
de precios.
b. La lista deberá estar escrita a máquina
o generada en computadora.
c. La lista deberá manifestar la razón (s)
de la devolución.
d. La lista deberá referenciar la orden
(s) de ventas o la factura (s) con la
cual los artículos fueron comprados
originalmente.
e. La lista deberá incluir el nombre y el
teléfono de la persona que requisita la
devolución.
3. Una copia de la Autorización de
Devolución de Material deberá
acompañar el embarque.
11. La nota de crédito será aplicada solamente
en compras futuras.
PRECIOS Y DESCUENTOS
Los precios estan sujetos a cambios sin previo
aviso. El cambio de precios es efectivo en una
fecha específica y todas las órdenes recibidas
en esa y después de la fecha serán facturadas
al nuevo precio. Los descuentos a precios ya
rebajados y cargos adicionales por aumento
de precio, no se realizará para materiales en
existencia, en el momento de cualquier cambio
de precio.
Multiquip se reserva el derecho a cotizar y
vender directo a dependencias gubernamentales
y a fabricantes de equipo original, los cuales usen
nuestros productos como parte integral de sus
propios productos.
SERVICIOS ESPECIALES DE EXPEDICION
Un cargo extra de $35.00 USD, será agregado
a la factura, por manejo especial, incluyendo
embarques en camión, correo o en caso donde
Multiquip personalmente debe entregar las
partes a la compañía fletera.
LIMITACIONES DE LA RESPONSABILIDAD
DEL VENDEDOR
Multiquip no será responsable, más adelante
por daños en el exceso de precio de compra del
artículo, con respecto a dichos daños que son
reclamados y en ningún caso Multiquip será
responsable por pérdida de la utilidad ó de
buena voluntad ó por otros daños especiales,
consecuentes o fortuitos.
LIMITACIONES EN GARANTIAS
Ninguna garantía, expresa o implícita, será
ofrecida por la venta de partes o accesorios ,
o cualquier tipo de motor que no sea fabricado
por Multiquip. Tales garantías relacionadas
con la venta de unidades nuevas, completas,
son emitidas exclusivamente en documentos
de garantía, empacados con dichas unidades,
y Multiquip no asume, ni autoriza a ninguna
persona a asumir por ella ninguna otra
obligación o responsabilidad relacionada con
la venta del estos productos. Como parte de
dicho documento de garantía, no hay garantía,
expresa, implícita u obligatoria, la cual se
extienda mas allá que lo que se describa en las
descripciones de dichos productos.
DCA-400SSV— MANUAL DE OPERACION Y PARTES — REV. #0 (03/08/06) — PAG. 95
1
PAGINA DE NOTAS
PARTS AND OPERATION MANUAL
MANUAL DE OPERACION Y PARTES
Su distribuidor local es:
MQ POWER
Una división de Multiquip Inc.
APARTADO POSTAL 6254
CARSON, CA 90749
310-537-3700 • 800-421-1244
FAX: 310-632-2656
Internet: www.mqpower.com
Manufacturado para Multiquip Inc.
por
DENYO CO., LTD, JAPAN
COMO CONSEGUIR AYUDA
FAVOR DE TENER EL MODELO Y EL
NUMERO DE SERIE CUANDO LLAME
MQ POWER OFICNA PRINCIPAL
18910 Wilmington Ave. 800-421-1244
Carson, CA 90746
FAX:
310-632-2656
Internet: www.mqpower.com
DEPARTAMENTO DE REFACCIONES
800-427-1244
FAX:
800-672-7877
310-537-3700
FAX:
310-637-3284
DEPARTAMENTO DE SERVICIO
800-835-2551
FAX:
310-638-8046
310-537-3700
ASISTENCIA TECNICA
800-478-1244
FAX:
310-631-5032
DEPARTAMENTO DE GARANTIAS
800-835-2551,
EXT.
279
FAX:
310-638-8046
310-537-3700,
EXT.
279
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96

MQ Power Whisperwatt Serie Manual de usuario

Categoría
Generadores de poder
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para