Whirlpool D1 Manual de usuario

Categoría
Probadores de redes de cable
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

28
ESPAÑOL
DESCRIPCIÓN
El POCKETALKER
®
ULTRA es un
dispositivo de ayuda auditiva versátil
y de alta calidad diseñado para
mejorar las comunicaciones en
situaciones en las que la audición
resulta difícil. El POCKETALKER
®
ULTRA
proporciona un sonido claro y fácil
distinguir. Sus controles manejables y
de gran tamaño facilitan su
operación.
Use el POCKETALKER
®
ULTRA para
mejorar su capacidad de audición
al conversar con otra persona, en
situaciones de grupos pequeños, al
escuchar sus programas de radio o
televisión favoritos, o cuando vaya
en automóvil.
El POCKETALKER
®
ULTRA no se vende,
no se anuncia, ni está diseñado
como un audífono de uso personal.
Williams Sound recomienda a todas
las personas que sufran una pérdida
auditiva, que sean examinadas por
un médico para determinar la
causa de esta pérdida de audición,
antes de usar el sistema de
amplificación.
29
ESPAÑOL
ÍNDICE
Información sobre seguridad .30
Instrucciones de reciclaje . . . .33
Cómo comenzar . . . . . . . . . . .34
Instalación de las pilas . . . . . . .34
Cómo escuchar en
conversaciones . . . . . . . . . . . .38
Cómo escuchar la televisión .40
Cómo usar el transmisor
colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Cómo usar el cordón
colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Consejos y sugerencias . . . . . .46
Especificaciones . . . . . . . . . . . .48
Especificaciones acústicas . . .50
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
ESPAÑOL
30
INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD
Información sobre la seguridad de
la audición:
¡PRECAUCIÓN!
Este producto está diseñado
para amplificar sonidos a un
alto nivel de volumen que,
potencialmente, podría causar
daños al sistema auditivo en
caso de ser usado de forma
inadecuada.
Para proteger su
sistema auditivo y el de los
demás:
1.
Asegúrese de que el volumen
haya sido bajado antes de
ponerse el auricular (con o sin
diadema) y antes de ajustar el
volumen a un nivel confortable.
2. Ajuste el volumen al nivel más
bajo que le permita oír.
3. Si nota que se produce una
ESPAÑOL
31
realimentación del sonido (un
pitido o un chirrido), reduzca el
nivel del volumen y separe el
micrófono del auricular (con o
sin diadema).
4. No permita que los niños o
personas no autorizadas
tengan acceso a este
producto.
Información sobre la seguridad y
modo de desechar las pilas:
¡PRECAUCIÓN!
Este producto se suministra con
pilas alcalinas desechables.
No intente recargar pilas
desechables ya que al hacerlo
pueden explotar, emitir
sustancias químicas peligrosas,
causar quemaduras u
ocasionar daños graves al
usuario o al producto.
ESPAÑOL
32
Información sobre la seguridad de
los marcapasos:
¡PRECAUCIÓN!
1. Antes de usar este producto con
un marcapasos o con otro
dispositivo médico, consulte a su
médico o al fabricante de su
marcapasos o dispositivo médico.
2. Si usted tiene un marcapasos u otro
dispositivo médico, asegúrese de
que está utilizando este producto
de acuerdo con las normas de
seguridad establecidas por su
médico o por el fabricante del
marcapasos.
ESPAÑOL
33
INSTRUCCIONES DE RECICLAJE
¡Ayude a Williams Sound a proteger
el medio ambiente! Por favor
dedique el tiempo necesario para
deshacerse de su equipo de forma
adecuada.
Información de reciclaje del
producto para los clientes de la
Unión Europea:
Por favor NO se deshaga de su
equipo Williams Sound botándolo a
la basura. Llévelo a un centro de
reciclaje de artículos electrónicos;
O, devuelva el producto a la
fábrica para que allí lo desechen
de forma adecuada.
Información de reciclaje de las
pilas para los clientes de la Unión
Europea:
Por favor NO se deshaga de las
pilas usadas botándolas a la
basura. Lleve las pilas usadas a un
centro comunitario o comercial de
recogida de pilas para su reciclaje.
7/25/06
34
ESPAÑOL
CÓMO COMENZAR
1. Abra la tapa del compartimento
de las pilas. Presione con el dedo
pulgar sobre las ranuras de la tapa y
deslícela hasta sacarla del
POCKETALKER
®
ULTRA.
2. Coloque 2 pilas desechables del
tipo AAA en el compartimento y sobre
INSTALACIÓN DE LAS PILAS
35
ESPAÑOL
la cinta negra, asegurándose de situar
correctamente los polos (+) y (–).
NOTA: Si usa pilas recargables del
tipo AAA (opcionales) ¡DEBEN ser
cargadas antes de usarlas!
3. Cierre la tapa del compartim
ento de las pilas: alinee la tapa
con la parte trasera de la unidad y
córrala hacia arriba hasta que se
acople al compartimento.
4. Enchufe el micrófono en la
conexión “MIC” y el auricular (con o
sin diadema) en la conexión
“EARPHONE”. El sistema POCKETALKER
ULTRA® puede ser utilizado con los
Conexión
para el
micrófono
(3,5 mm)
Conexión
para el
auricular
Presilla
para el
cinturón
Indicador de encendido/apagado
(La luz ROJA intermitente indica que
la carga de la batería está baja)
POCKETALKER
®
ULTRA: VISTA SUPERIOR
ESPAÑOL
36
siguientes artículos opcionales:
auricular simple tamaño “mini” (EAR
013), auriculares dobles tipo tapón
(EAR 014), auricular simple de largo
alcance (EAR 008), auricular de peso
ligero con diadema (HED 021),
auricular con diadema trasera (HED
026), o un transmisor colgante
“Neckloop” (NKL 001).
5. Póngase el auricular (con o sin
diadema).
6. Encienda el POCKETALKER
®
ULTRA
girando el control del volumen en
POCKETALKER
®
ULTRA
: VISTA FONTAL
TM
Pocketalker
Conexión
para el cordón
colgante
+
Control
del tono
Conexión
para el
micrófono
+
Control del
volumen
Opción de auricular
con o sin diadema
ESPAÑOL
37
sentido antihorario.
Deberá iluminarse
la luz roja situada en
la parte superior de
la unidad para
indicar que está
encendida.
7. Suba o baje el
volumen de
acuerdo con sus preferencias.
8. Ajuste el tono de acuerdo con sus
preferencias. Al girar completamente el
control del tono en sentido horario se
aumenta la
amplificación de
las frecuencias altas
en 11 dB a
5 kHz. Al girar
completamente
control del tono en
sentido antihorario
se aumenta la
respuesta ante las
frecuencias bajas.
NOTA: La luz ROJA situada en la parte
superior de la unidad para indicar que
está encendida destellará cuando la
carga de la batería esté baja.
Po
+
Control
del tono
+
Control del
volumen,
Encendido/
Apagado
CONTROL DEL VOLUMEN
CONTROL DEL TONO
ESPAÑOL
38
CÓMO ESCUCHAR EN
CONVERSACIONES
El POCKETALKER
®
ULTRA recoge
los sonidos y los amplía según el
volumen que usted haya
seleccionado.
Para obtener
resultados óptimos, sitúe o
sostenga el micrófono del
POCKETALKER
®
ULTRA lo más cerca
posible de la persona que esté
hablando.
CUANDO ESTÉ SENTADO
Muchos usuarios, colocan el
POCKETALKER
®
ULTRA sobre la
mesa cuando están en un
restaurante o entre un grupo
pequeño de personas. Al poner el
POCKETALKER
®
ULTRA en posición
horizontal sobre la mesa se obtiene
una recepción de sonido de
mayor calidad que si se coloca de
forma vertical.
CUANDO ESTÉ DE PIE O CAMINANDO
Muchos usuarios utilizan la presilla
para colgar el POCKETALKER
®
ESPAÑOL
39
ULTRA del cinturón, del bolsillo o
de la falda.
EN EL AUTOMÓVIL
Para participar en
conversaciones mientras va en
automóvil, puede usar el cordón
de extensión opcional del
micrófono (WCA 007) y la presilla
opcional (CLP 014), con los
cuales puede acoplar el
micrófono a la camisa o a la
blusa de la persona con quien
esté hablando.
ESPAÑOL
40
CÓMO ESCUCHAR LA TELEVISIÓN
El kit opcional para escuchar la
televisión incluye un cordón de
12 pies (3,6 m) (WCA 007) que le
permite extender el micrófono del
POCKETALKER
®
ULTRA. Cómo utilizar el
POCKETALKER
®
ULTRA para escuchar
la televisión:
1. Desenchufe el micrófono de la
parte superior de la unidad y en
enchúfelo al cordón de extensión.
Coloque el cordón de forma que
llegue al altavoz del televisor y
TM
Pocketalker
Cordón de extensión para el televisor
Auricular con o
sin diadema
Enchufar
Micrófono
(Enganchado
al televisor)
EXTENSIÓN DEL MICRÓFONO PARA
ESCUCHAR LA TELEVISIÓN
ESPAÑOL
41
enchufe el otro extremo en el
POCKETALKER
®
ULTRA
2. Acople una de las presillas
autoadhesivas de plástico al
televisor, cerca del altavoz, tal y
como se muestra en la ilustración.
3. Presione el micrófono contra la
presilla de plástico.
4. Encienda el televisor y el
POCKETALKER
®
ULTRA. Ajuste el
volumen en ambas unidades según
sea necesario.
Micrófono con
montaje de
enchufe
Presilla del
micrófono
Cordón de extensión
para escuchar
el televisor
POSICIÓN DE LA PRESILLA DEL
MICRÓFONO EN EL TELEVISOR
ESPAÑOL
42
CÓMO USAR EL TRANSMISOR
COLGANTE
El transmisor colgante opcional con
conexión “telecoil” de Williams
Sound conecta magnéticamente la
salida de audio del POCKETALKER
®
ULTRA a un audífono equipado con
un cable telefónico tipo espiral
(T–Switch).
NOTA: El transmisor colgante (NKL
001) sólo
funciona con audífonos
equipados con un cable telefónico
tipo espiral (T–Switch).
CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE
1. Colóquese el transmisor
colgante alrededor del cuello.
2. Deslice la presilla esférica
hacia arriba, hasta alcanzar una
posición cómoda. Esto ayudará a
mantener el transmisor colgante
en posición óptima para la
conexión con su audífono.
3. Enchufe el transmisor colgante
en la conexión para el auricular del
POCKETALKER
®
ULTRA.
ESPAÑOL
43
4. Encienda el POCKETALKER
®
ULTRA
y ajuste el control del volumen al
nivel “5”, o aproximadamente hasta
la mitad del rango completo del
volumen.
5. Gire el interruptor de su audífono
a la posición “T” y ajuste el volumen
hasta alcanzar un nivel de audición
cómodo.
6. Si el sonido es demasiado débil,
suba del volumen del POCKETALKER
®
ULTRA, y a continuación suba del
volumen del audífono.
Deslice la
presilla del
cordón hacia
arriba, hasta
alcanzar una
posición cómoda.
Presilla
del
cordón
CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE
ESPAÑOL
44
CÓMO USAR EL CORDÓN
COLGANTE
El cordón colgante proporciona
una conveniente forma para
transportar el POCKETALKER
®
ULTRA de un lugar a otro;
asimismo protege su inversión
ante posibles caídas, y
proporciona un fácil y rápido
acceso para utilizar la
unidad cuando se necesite. Lleve
el cordón colgante alrededor del
cuello, de la muñeca o sujeto al
cinturón.
TM
Pocketalker
TM
Pocketalker
TM
Pocketalker
INSTALACIÓN DEL CORDÓN COLGANTE (RCS 003)
1
2 3
ESPAÑOL
45
EJEMPLOS DE USO DEL CORDÓN COLGANTE
T
M
P
o
c
ket
a
l
ke
r
Pocketalker
alrededor
del cuello
Operación del
Pocketalker
colgado al
cuello por medio
del cordón
ESPAÑOL
46
CONSEJOS Y SUGERENCIAS
El POCKETALKER
®
ULTRA está
diseñado para que su uso sea lo
más fácil posible. Sin embargo, si
tiene algún problema, revise los
siguientes puntos:
1. Asegúrese de que el micrófono
esté enchufado en la conexión
“MIC” y el auricular (con o sin
diadema) está enchufado en la
conexión “EARPHONE”.
2. Asegúrese de que las pilas no
estén descargadas y de que están
correctamente insertadas en el
compartimento de las pilas.
3. Si son pilas recargables,
asegúrese de que estén
suficientemente cargadas.
4. Si oye pitidos o chirridos,
significa que se está produciendo
un efecto de realimentación.
Dependiendo del tipo de
auriculares que se usen, en
ocasiones se puede producir
realimentación cuando el control
ESPAÑOL
47
del volumen está ajustado a un
nivel superior a 3 ó 3,5.
Para eliminar la realimentación,
baje el volumen o separe el
micrófono del auricular.
Asimismo, trate de bajar el nivel del
control del volumen (gírelo en
sentido antihorario) para reducir la
frecuencia alta.
5. La conexión para el auricular
del POCKETALKER
®
ULTRA es de tipo
monoaural “mono” y está diseñada
para auriculares (con o sin
diadema) también monoaurales. Si
utiliza auriculares estereofónicos
con el POCKETALKER
®
ULTRA sólo
funcionará uno de los lados de los
auriculares.
6. Si los pasos descritos
anteriormente no solucionan el
problema, póngase en contacto
con su distribuidor Williams Sound
para recibir más instrucciones.
ESPAÑOL
48
ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL
POCKETALKER
®
ULTRA
AMPLIFICADOR PERSONAL, MODELO PKT D1
Dimensiones:
85,8 mm Largo x 56,6 mm Ancho
x 22,3 mm Grosor
(3,38 pulg. x 2,23 pulg. x 0,88 pulg.)
(Sin incluir el montaje de la presilla
para el cinturón ni el micrófono)
Peso: 70,9 gramos (2,5 oz) (con pilas y micrófono)
Color/material: Caja de plástico moldeado de
ABS/Policarbonato de color gris plata
Tipo de pilas: Dos pilas alcalinas de 1,5 V (tamaño AAA)
Vida útil de
las pilas: 100 horas (uso típico)
Indicador de bajo nivel de carga de las
pilas: Destella la luz roja de la parte superior.
Micrófono:
Micrófono omnidireccional electret
montado en la caja con un protector
de viento hecho de espuma y una
conexión monoauricular de 3,5 mm.
Control del tono:
Dial giratorio de control externo que
permite al usuario optimizar el nivel de
audición.
Control del
volumen: Dial giratorio de control externo con
interruptor de Encendido-Apagado.
Conexión del
micrófono:
Conexión monoauricular tipo “mini” de
3,5 mm chapada en oro.
Conexión para
el auricular: Conexión monoauricular tipo “mini” de
3,5 mm chapada en níquel.
Accesorios:
Presilla para el cinturón: Permite al
usuario llevar la unidad en un cinturón.
Cordón colgante: Permite al usuario
llevar la unidad colgada al cuello.
Cordón de extensión para escuchar el
ESPAÑOL
49
televisor: Extiende el alcance del
micrófono a 3,6 m (12 pies).
Accesorios para auricular con o sin
diadema opcionales:
Auricular simple tamaño “mini” (EAR 013)
Auriculares dobles tipo tapón (EAR 014)
Auricular simple de largo alcance
(EAR 008)
Auricular de peso ligero con diadema
(HED 021)
Auricular de largo alcance con
diadema (HED 026)
Aprobaciones: CE, RoHS, WEEE
Garantía: Cinco años, para piezas y mano de obra
(90 días para accesorios)
Especificaciones eléctricas (1k Hz ref.)
Potencia de
salida:
50 mW (máx.) a 16 ohms
AGC:
Limita el nivel máximo de potencia de
salida
Distorsión:
1% THD (máx.)
Respuesta de frecuencia
Tono en posición alta:
11dB de refuerzo a 5 kHz, 8 dB de
corte a 400 Hz.
Tono en posición media:
0dB de refuerzo a 5 kHz, 4 dB de
corte a 400 Hz.
Tono en posición baja:
3dB de corte a 5 kHz, 4 dB de
refuerzo a 400 Hz.
NOTA:
El POCKETALKER
®
ULTRA no se vende, no se anuncia, ni
está diseñado como un audífono de uso personal. Williams
Sound recomienda a todas las personas que sufran una
pérdida auditiva, que sean examinadas por un médico o
audiólogo para determinar la causa de esta pérdida de
audición, antes de usar el sistema de amplificación
.
ESPAÑOL
50
ESPECIFICACIONES ACÚSTICAS
Valores típicos (ANSI S3.22-1987)
Auricular de peso ligero con diadema HED 021: (Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 124,3 dB 124,8 dB 124,8 dB
Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 120,7 dB 120,6 dB 120,5 dB
Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 46,9 dB 44,9 dB 41,0 dB
Amplificación “Ref test” 43,7 dB 43,6 dB 41,5 dB
Auricular de largo alcance con diadema HED 026: (Con acoplador de 6 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 121,4 dB 125,3 dB 124,8 dB
Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 119,5 dB 120,7 dB 120,9 dB
Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 45,6 dB 44,8 dB 41,2 dB
Amplificación “Ref test” 42,5 dB 43,7 dB 41,7 dB
Un auricular tamaño “mini” EAR 013: (Con acoplador de 2 cc)
Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo
SSPL90 123,8 dB 124,0 dB 123,2 dB
Promedio de alta
frecuencia (SSPL90) 118,7 dB 118,6 dB 118,6 dB
Promedio de alta frecuencia
con máx. amplif. (50 dB) 44,7 dB 44,2 dB 38,9 dB
Amplificación “Ref test” 41,7 dB 41,6 dB 39,2 dB
ESPAÑOL
51
GARANTÍA LIMITADA
Los productos de Williams Sound se
diseñan y se fabrican bajo condiciones
de alto control, con el fin de
proporcionarle un servicio fiable por
muchos años. Williams Sound garantiza el
amplificador POCKETALKER
®
ULTRA contra
defectos en los materiales y la mano de
obra durante CINCO (5) años. Durante los
primeros cinco años desde la fecha de
compra, repararemos o reemplazaremos
puntualmente el amplificador
POCKETALKER
®
ULTRA.
Los micrófonos, auriculares (con o sin
diadema), pilas, cables, estuches de
transporte y todos los demás accesorios
tienen una garantía de 90 días.
WILLIAMS SOUND NO TIENE NINGÚN
CONTROL SOBRE LAS CONDICIONES
BAJO LAS CUALES SE USA ESTE
PRODUC
TO. POR CONSIGUIENTE,
WILLIAMS SOUND EXCLUYE TODAS LAS
GARANTÍAS NO DESCRITAS
ANTERIORMENTE, TANTO EXPRESAS
COMO IMPLÍCITAS CON RESPECTO AL
AMPLIFICADOR POCKETALKER
®
ULTRA,
INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A
CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE
COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN
PROPÓSITO PARTICULAR.
ESPAÑOL
52
WILLIAMS SOUND NO SERÁ
RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA
O ENTIDAD POR CUALQUIER GASTO
MÉDICO Y POR DAÑOS DIRECTOS,
INCIDENTALES O DERIVADOS,
CAUSADOS POR CUALQUIER TIPO DE
USO, DEFECTO, FALLA O ERROR DE
FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO,
INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA
RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS ESTÉ
BASADA EN UNA GARANTÍA,
CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN OTRO
MEDIO. LA ÚNICA FORMA DE REMEDIAR
CUALQUIER DEFECTO, FALLA O ERROR
DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO
ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO.
NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD
PARA VINCULAR LEGALMENTE A
WILLIAMS SOUND CON CUALQUIER
DECLARACIÓN O GARANTÍA CON
RESPECTO AL POCKETALKER
®
ULTRA. LAS
REPARACIONES O MODIFICACIONES
NO AUTORIZADAS ANULARÁN LA
GARANTÍA.
Las exclusiones y limitaciones
descritas anteriormente no tienen la
intención ni deben ser interpretadas
de forma que transgredan las
disposiciones obligatorias de la ley
aplicable. Si un jurado de una
jurisdicción competente considera
que cualquiera de las partes o
ESPAÑOL
53
términos de esta restricción de
garantía es ilegal, inaplicable o
presenta algún conflicto con la ley
aplicable, la validez de las partes
restantes de esta restricción de
garantía no estarán afectadas, y
todos los derechos y obligaciones
serán interpretados y aplicados
como si esta garantía limitada no
contuviera tal parte o término
considerado como no válido.
Si tiene dificultades con su sistema,
llame gratis al servicio de asistencia
al cliente:
1-800-843-3544 (U.S.A.) o
+1-952-943-2252 (el mundo)
Si es necesario devolver el sistema
para su reparación, su representante
de servicio al cliente le dará un
número de autorización para la
devolución del producto (RA), así
como las instrucciones para su envío.
Empaque cuidadosamente el
sistema y envíelo a:
Williams Sound Corp.
Attn: Repair Dept.
10321 West 70th Street
Eden Prairie, MN 55344 U.S.A

Transcripción de documentos

DESCRIPCIÓN ESPAÑOL El POCKETALKER® ULTRA es un dispositivo de ayuda auditiva versátil y de alta calidad diseñado para mejorar las comunicaciones en situaciones en las que la audición resulta difícil. El POCKETALKER® ULTRA proporciona un sonido claro y fácil distinguir. Sus controles manejables y de gran tamaño facilitan su operación. Use el POCKETALKER® ULTRA para mejorar su capacidad de audición al conversar con otra persona, en situaciones de grupos pequeños, al escuchar sus programas de radio o televisión favoritos, o cuando vaya en automóvil. El POCKETALKER® ULTRA no se vende, no se anuncia, ni está diseñado como un audífono de uso personal. Williams Sound recomienda a todas las personas que sufran una pérdida auditiva, que sean examinadas por un médico para determinar la causa de esta pérdida de audición, antes de usar el sistema de amplificación. 28 ÍNDICE Información sobre seguridad .30 Instrucciones de reciclaje . . . .33 Cómo comenzar . . . . . . . . . . .34 ESPAÑOL Instalación de las pilas . . . . . . .34 Cómo escuchar en conversaciones . . . . . . . . . . . .38 Cómo escuchar la televisión .40 Cómo usar el transmisor colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . .42 Cómo usar el cordón colgante . . . . . . . . . . . . . . . . . .44 Consejos y sugerencias . . . . . .46 Especificaciones . . . . . . . . . . . .48 Especificaciones acústicas . . .50 Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . .51 29 INFORMACIÓN SOBRE SEGURIDAD Información sobre la seguridad de la audición: ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Este producto está diseñado para amplificar sonidos a un alto nivel de volumen que, potencialmente, podría causar daños al sistema auditivo en caso de ser usado de forma inadecuada. Para proteger su sistema auditivo y el de los demás: 1. Asegúrese de que el volumen haya sido bajado antes de ponerse el auricular (con o sin diadema) y antes de ajustar el volumen a un nivel confortable. 2. Ajuste el volumen al nivel más bajo que le permita oír. 3. Si nota que se produce una 30 realimentación del sonido (un pitido o un chirrido), reduzca el nivel del volumen y separe el micrófono del auricular (con o sin diadema). ESPAÑOL 4. No permita que los niños o personas no autorizadas tengan acceso a este producto. Información sobre la seguridad y modo de desechar las pilas: ¡PRECAUCIÓN! Este producto se suministra con pilas alcalinas desechables. No intente recargar pilas desechables ya que al hacerlo pueden explotar, emitir sustancias químicas peligrosas, causar quemaduras u ocasionar daños graves al usuario o al producto. 31 Información sobre la seguridad de los marcapasos: ¡PRECAUCIÓN! ESPAÑOL 1. Antes de usar este producto con un marcapasos o con otro dispositivo médico, consulte a su médico o al fabricante de su marcapasos o dispositivo médico. 2. Si usted tiene un marcapasos u otro dispositivo médico, asegúrese de que está utilizando este producto de acuerdo con las normas de seguridad establecidas por su médico o por el fabricante del marcapasos. 32 INSTRUCCIONES DE RECICLAJE ESPAÑOL ¡Ayude a Williams Sound a proteger el medio ambiente! Por favor dedique el tiempo necesario para deshacerse de su equipo de forma adecuada. Información de reciclaje del producto para los clientes de la Unión Europea: Por favor NO se deshaga de su equipo Williams Sound botándolo a la basura. Llévelo a un centro de reciclaje de artículos electrónicos; O, devuelva el producto a la fábrica para que allí lo desechen de forma adecuada. Información de reciclaje de las pilas para los clientes de la Unión Europea: Por favor NO se deshaga de las pilas usadas botándolas a la basura. Lleve las pilas usadas a un centro comunitario o comercial de recogida de pilas para su reciclaje. 7/25/06 33 CÓMO COMENZAR 1. Abra la tapa del compartimento de las pilas. Presione con el dedo pulgar sobre las ranuras de la tapa y deslícela hasta sacarla del POCKETALKER® ULTRA. ESPAÑOL 2. Coloque 2 pilas desechables del tipo AAA en el compartimento y sobre INSTALACIÓN DE LAS PILAS Vista trasera del Pocketalker Pilas AAA ¡Tenga en cuenta la colocación correcta de los polos de las pilas! Tapa del compartimento de las pilas 34 + – – + la cinta negra, asegurándose de situar correctamente los polos (+) y (–). NOTA: Si usa pilas recargables del tipo AAA (opcionales) ¡DEBEN ser cargadas antes de usarlas! ESPAÑOL 3. Cierre la tapa del compartim ento de las pilas: alinee la tapa con la parte trasera de la unidad y córrala hacia arriba hasta que se acople al compartimento. POCKETALKER® ULTRA: VISTA SUPERIOR Presilla para el cinturón Conexión para el micrófono (3,5 mm) Conexión para el auricular Indicador de encendido/apagado (La luz ROJA intermitente indica que la carga de la batería está baja) 4. Enchufe el micrófono en la conexión “MIC” y el auricular (con o sin diadema) en la conexión “EARPHONE”. El sistema POCKETALKER ULTRA® puede ser utilizado con los 35 ESPAÑOL siguientes artículos opcionales: auricular simple tamaño “mini” (EAR 013), auriculares dobles tipo tapón (EAR 014), auricular simple de largo alcance (EAR 008), auricular de peso ligero con diadema (HED 021), auricular con diadema trasera (HED 026), o un transmisor colgante “Neckloop” (NKL 001). 5. Póngase el auricular (con o sin diadema). 6. Encienda el POCKETALKER® ULTRA girando el control del volumen en POCKETALKER® ULTRA: VISTA FONTAL Opción de auricular con o sin diadema Conexión para el micrófono Control del tono Control del volumen + + – – P o c k e t a l k e r T M Conexión para el cordón colgante 36 sentido antihorario. CONTROL DEL VOLUMEN Deberá iluminarse la luz roja situada en Control del volumen, la parte superior de Encendido/ la unidad para Apagado + indicar que está encendida. ESPAÑOL 7. Suba o baje el volumen de acuerdo con sus preferencias. – 8. Ajuste el tono de acuerdo con sus preferencias. Al girar completamente el control del tono en sentido horario se aumenta la CONTROL DEL TONO amplificación de las frecuencias altas en 11 dB a Control 5 kHz. Al girar del tono completamente + control del tono en sentido antihorario – se aumenta la respuesta ante las P o frecuencias bajas. NOTA: La luz ROJA situada en la parte superior de la unidad para indicar que está encendida destellará cuando la carga de la batería esté baja. 37 CÓMO ESCUCHAR EN CONVERSACIONES ESPAÑOL El POCKETALKER® ULTRA recoge los sonidos y los amplía según el volumen que usted haya seleccionado. Para obtener resultados óptimos, sitúe o sostenga el micrófono del POCKETALKER® ULTRA lo más cerca posible de la persona que esté hablando. CUANDO ESTÉ SENTADO Muchos usuarios, colocan el POCKETALKER® ULTRA sobre la mesa cuando están en un restaurante o entre un grupo pequeño de personas. Al poner el POCKETALKER® ULTRA en posición horizontal sobre la mesa se obtiene una recepción de sonido de mayor calidad que si se coloca de forma vertical. CUANDO ESTÉ DE PIE O CAMINANDO Muchos usuarios utilizan la presilla para colgar el POCKETALKER® 38 ULTRA del cinturón, del bolsillo o de la falda. EN EL AUTOMÓVIL ESPAÑOL Para participar en conversaciones mientras va en automóvil, puede usar el cordón de extensión opcional del micrófono (WCA 007) y la presilla opcional (CLP 014), con los cuales puede acoplar el micrófono a la camisa o a la blusa de la persona con quien esté hablando. 39 CÓMO ESCUCHAR LA TELEVISIÓN ESPAÑOL El kit opcional para escuchar la televisión incluye un cordón de 12 pies (3,6 m) (WCA 007) que le permite extender el micrófono del POCKETALKER® ULTRA. Cómo utilizar el POCKETALKER® ULTRA para escuchar la televisión: 1. Desenchufe el micrófono de la parte superior de la unidad y en enchúfelo al cordón de extensión. Coloque el cordón de forma que llegue al altavoz del televisor y EXTENSIÓN DEL MICRÓFONO PARA ESCUCHAR LA TELEVISIÓN Micrófono (Enganchado al televisor) Cordón de extensión para el televisor Enchufar Auricular con o sin diadema P o c k e t a l k e r 40 T M enchufe el otro extremo en el POCKETALKER® ULTRA POSICIÓN DE LA PRESILLA DEL MICRÓFONO EN EL TELEVISOR ESPAÑOL Micrófono con montaje de enchufe Presilla del micrófono Cordón de extensión para escuchar el televisor 2. Acople una de las presillas autoadhesivas de plástico al televisor, cerca del altavoz, tal y como se muestra en la ilustración. 3. Presione el micrófono contra la presilla de plástico. 4. Encienda el televisor y el POCKETALKER® ULTRA. Ajuste el volumen en ambas unidades según sea necesario. 41 CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE ESPAÑOL El transmisor colgante opcional con conexión “telecoil” de Williams Sound conecta magnéticamente la salida de audio del POCKETALKER® ULTRA a un audífono equipado con un cable telefónico tipo espiral (T–Switch). NOTA: El transmisor colgante (NKL 001) sólo funciona con audífonos equipados con un cable telefónico tipo espiral (T–Switch). CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE 1. Colóquese el transmisor colgante alrededor del cuello. 2. Deslice la presilla esférica hacia arriba, hasta alcanzar una posición cómoda. Esto ayudará a mantener el transmisor colgante en posición óptima para la conexión con su audífono. 3. Enchufe el transmisor colgante en la conexión para el auricular del POCKETALKER® ULTRA. 42 CÓMO USAR EL TRANSMISOR COLGANTE ESPAÑOL Deslice la presilla del cordón hacia arriba, hasta alcanzar una posición cómoda. Presilla del cordón 4. Encienda el POCKETALKER® ULTRA y ajuste el control del volumen al nivel “5”, o aproximadamente hasta la mitad del rango completo del volumen. 5. Gire el interruptor de su audífono a la posición “T” y ajuste el volumen hasta alcanzar un nivel de audición cómodo. 6. Si el sonido es demasiado débil, suba del volumen del POCKETALKER® ULTRA, y a continuación suba del volumen del audífono. 43 CÓMO USAR EL CORDÓN COLGANTE ESPAÑOL El cordón colgante proporciona una conveniente forma para transportar el POCKETALKER® ULTRA de un lugar a otro; asimismo protege su inversión ante posibles caídas, y proporciona un fácil y rápido acceso para utilizar la INSTALACIÓN DEL CORDÓN COLGANTE (RCS 003) 2 1 P o c k e t a l k e r TM 3 P o c k e t a l k e r TM P o c k e t a l k e r TM unidad cuando se necesite. Lleve el cordón colgante alrededor del cuello, de la muñeca o sujeto al cinturón. 44 EJEMPLOS DE USO DEL CORDÓN COLGANTE Pocketalker alrededor del cuello ESPAÑOL e r a l k k e t P o c T M Operación del Pocketalker colgado al cuello por medio del cordón 45 CONSEJOS Y SUGERENCIAS ESPAÑOL El POCKETALKER® ULTRA está diseñado para que su uso sea lo más fácil posible. Sin embargo, si tiene algún problema, revise los siguientes puntos: 1. Asegúrese de que el micrófono esté enchufado en la conexión “MIC” y el auricular (con o sin diadema) está enchufado en la conexión “EARPHONE”. 2. Asegúrese de que las pilas no estén descargadas y de que están correctamente insertadas en el compartimento de las pilas. 3. Si son pilas recargables, asegúrese de que estén suficientemente cargadas. 4. Si oye pitidos o chirridos, significa que se está produciendo un efecto de realimentación. Dependiendo del tipo de auriculares que se usen, en ocasiones se puede producir realimentación cuando el control 46 del volumen está ajustado a un nivel superior a 3 ó 3,5. Para eliminar la realimentación, baje el volumen o separe el micrófono del auricular. ESPAÑOL Asimismo, trate de bajar el nivel del control del volumen (gírelo en sentido antihorario) para reducir la frecuencia alta. 5. La conexión para el auricular del POCKETALKER® ULTRA es de tipo monoaural “mono” y está diseñada para auriculares (con o sin diadema) también monoaurales. Si utiliza auriculares estereofónicos con el POCKETALKER® ULTRA sólo funcionará uno de los lados de los auriculares. 6. Si los pasos descritos anteriormente no solucionan el problema, póngase en contacto con su distribuidor Williams Sound para recibir más instrucciones. 47 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS DEL POCKETALKER® ULTRA AMPLIFICADOR PERSONAL, MODELO PKT D1 ESPAÑOL Dimensiones: Peso: Color/material: Tipo de pilas: Vida útil de las pilas: 85,8 mm Largo x 56,6 mm Ancho x 22,3 mm Grosor (3,38 pulg. x 2,23 pulg. x 0,88 pulg.) (Sin incluir el montaje de la presilla para el cinturón ni el micrófono) 70,9 gramos (2,5 oz) (con pilas y micrófono) Caja de plástico moldeado de ABS/Policarbonato de color gris plata Dos pilas alcalinas de 1,5 V (tamaño AAA) 100 horas (uso típico) Indicador de bajo nivel de carga de las pilas: Destella la luz roja de la parte superior. Micrófono omnidireccional electret Micrófono: montado en la caja con un protector de viento hecho de espuma y una conexión monoauricular de 3,5 mm. Control del tono: Dial giratorio de control externo que permite al usuario optimizar el nivel de audición. Control del volumen: Dial giratorio de control externo con interruptor de Encendido-Apagado. Conexión del micrófono: Conexión monoauricular tipo “mini” de 3,5 mm chapada en oro. Conexión para el auricular: Conexión monoauricular tipo “mini” de 3,5 mm chapada en níquel. Accesorios: Presilla para el cinturón: Permite al usuario llevar la unidad en un cinturón. Cordón colgante: Permite al usuario llevar la unidad colgada al cuello. Cordón de extensión para escuchar el 48 ESPAÑOL Aprobaciones: Garantía: televisor: Extiende el alcance del micrófono a 3,6 m (12 pies). Accesorios para auricular con o sin diadema opcionales: Auricular simple tamaño “mini” (EAR 013) Auriculares dobles tipo tapón (EAR 014) Auricular simple de largo alcance (EAR 008) Auricular de peso ligero con diadema (HED 021) Auricular de largo alcance con diadema (HED 026) CE, RoHS, WEEE Cinco años, para piezas y mano de obra (90 días para accesorios) Especificaciones eléctricas (1k Hz ref.) Potencia de salida: 50 mW (máx.) a 16 ohms AGC: Limita el nivel máximo de potencia de salida Distorsión: 1% THD (máx.) Respuesta de frecuencia Tono en posición alta: 11dB de refuerzo a 5 kHz, 8 dB de corte a 400 Hz. Tono en posición media: 0dB de refuerzo a 5 kHz, 4 dB de corte a 400 Hz. Tono en posición baja: 3dB de corte a 5 kHz, 4 dB de refuerzo a 400 Hz. NOTA: El POCKETALKER® ULTRA no se vende, no se anuncia, ni está diseñado como un audífono de uso personal. Williams Sound recomienda a todas las personas que sufran una pérdida auditiva, que sean examinadas por un médico o audiólogo para determinar la causa de esta pérdida de audición, antes de usar el sistema de amplificación. 49 ESPECIFICACIONES ACÚSTICAS Valores típicos (ANSI S3.22-1987) ESPAÑOL Auricular de peso ligero con diadema HED 021: (Con acoplador de 6 cc) Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo SSPL90 Promedio de alta frecuencia (SSPL90) Promedio de alta frecuencia con máx. amplif. (50 dB) Amplificación “Ref test” 124,3 dB 124,8 dB 124,8 dB 120,7 dB 120,6 dB 120,5 dB 46,9 dB 43,7 dB 44,9 dB 43,6 dB 41,0 dB 41,5 dB Auricular de largo alcance con diadema HED 026: (Con acoplador de 6 cc) Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo SSPL90 Promedio de alta frecuencia (SSPL90) Promedio de alta frecuencia con máx. amplif. (50 dB) Amplificación “Ref test” 121,4 dB 125,3 dB 124,8 dB 119,5 dB 120,7 dB 120,9 dB 45,6 dB 42,5 dB 44,8 dB 43,7 dB 41,2 dB 41,7 dB Un auricular tamaño “mini” EAR 013: (Con acoplador de 2 cc) 50 Prueba Tono alto Tono medio Tono bajo SSPL90 Promedio de alta frecuencia (SSPL90) Promedio de alta frecuencia con máx. amplif. (50 dB) Amplificación “Ref test” 123,8 dB 124,0 dB 123,2 dB 118,7 dB 118,6 dB 118,6 dB 44,7 dB 41,7 dB 44,2 dB 41,6 dB 38,9 dB 39,2 dB GARANTÍA LIMITADA ESPAÑOL Los productos de Williams Sound se diseñan y se fabrican bajo condiciones de alto control, con el fin de proporcionarle un servicio fiable por muchos años. Williams Sound garantiza el amplificador POCKETALKER® ULTRA contra defectos en los materiales y la mano de obra durante CINCO (5) años. Durante los primeros cinco años desde la fecha de compra, repararemos o reemplazaremos puntualmente el amplificador POCKETALKER® ULTRA. Los micrófonos, auriculares (con o sin diadema), pilas, cables, estuches de transporte y todos los demás accesorios tienen una garantía de 90 días. WILLIAMS SOUND NO TIENE NINGÚN CONTROL SOBRE LAS CONDICIONES BAJO LAS CUALES SE USA ESTE PRODUCTO. POR CONSIGUIENTE, WILLIAMS SOUND EXCLUYE TODAS LAS GARANTÍAS NO DESCRITAS ANTERIORMENTE, TANTO EXPRESAS COMO IMPLÍCITAS CON RESPECTO AL AMPLIFICADOR POCKETALKER® ULTRA, INCLUYENDO PERO SIN LIMITARSE A CUALQUIER GARANTÍA IMPLÍCITA DE COMERCIABILIDAD O APTITUD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. 51 ESPAÑOL WILLIAMS SOUND NO SERÁ RESPONSABLE ANTE NINGUNA PERSONA O ENTIDAD POR CUALQUIER GASTO MÉDICO Y POR DAÑOS DIRECTOS, INCIDENTALES O DERIVADOS, CAUSADOS POR CUALQUIER TIPO DE USO, DEFECTO, FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO, INDEPENDIENTEMENTE DE QUE LA RECLAMACIÓN POR TALES DAÑOS ESTÉ BASADA EN UNA GARANTÍA, CONTRATO, AGRAVIO O ALGÚN OTRO MEDIO. LA ÚNICA FORMA DE REMEDIAR CUALQUIER DEFECTO, FALLA O ERROR DE FUNCIONAMIENTO DEL PRODUCTO ES EL REEMPLAZO DEL PRODUCTO. NINGUNA PERSONA TIENE AUTORIDAD PARA VINCULAR LEGALMENTE A WILLIAMS SOUND CON CUALQUIER DECLARACIÓN O GARANTÍA CON RESPECTO AL POCKETALKER® ULTRA. LAS REPARACIONES O MODIFICACIONES NO AUTORIZADAS ANULARÁN LA GARANTÍA. Las exclusiones y limitaciones descritas anteriormente no tienen la intención ni deben ser interpretadas de forma que transgredan las disposiciones obligatorias de la ley aplicable. Si un jurado de una jurisdicción competente considera que cualquiera de las partes o 52 ESPAÑOL términos de esta restricción de garantía es ilegal, inaplicable o presenta algún conflicto con la ley aplicable, la validez de las partes restantes de esta restricción de garantía no estarán afectadas, y todos los derechos y obligaciones serán interpretados y aplicados como si esta garantía limitada no contuviera tal parte o término considerado como no válido. Si tiene dificultades con su sistema, llame gratis al servicio de asistencia al cliente: 1-800-843-3544 (U.S.A.) o +1-952-943-2252 (el mundo) Si es necesario devolver el sistema para su reparación, su representante de servicio al cliente le dará un número de autorización para la devolución del producto (RA), así como las instrucciones para su envío. Empaque cuidadosamente el sistema y envíelo a: Williams Sound Corp. Attn: Repair Dept. 10321 West 70th Street Eden Prairie, MN 55344 U.S.A 53
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80

Whirlpool D1 Manual de usuario

Categoría
Probadores de redes de cable
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas