Hikoki C10LA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
English
M
odel
Modèle
Modelo
Stationary Table Saw
Scie sur table
Sierra de mesa fi ja
C 10LA
I
mproper and unsafe use of this power tool can result in death or serious bodily injury!
This manual contains important information about product safety. Please read and understand this manual
before operating the power tool. Please keep this manual available for others before they use the power
tool.
WARNING
MODE D’EMPLOI ET INSTRUCTIONS DE SECURITE
AVERTISSEMENT
Une utilisation incorrecte et dangereuse de cet outi
l motoris
é peut entraîner la mort ou de
s
érieuses blessures corporelles!
Ce mode d’emploi contient d’im
portantes infor
mations
à propos de la s
écurit
é de ce produit.
Pri
ére de lire et d’assimiler ce mode d’emploi avant d’utiliser
I’
outil motoris
é. Garder ce mode
d’emploi
à la disponibli
lit
é des autres utilisateur
s avant qu’ils utilisent I’outil motoris
é.
MANUAL DE INSTRUCCIONES E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta el
éctrica puede resultar en lesiones
serias o en la muerte!
Este manual contiene informaci
ón importante sobre la seguridad del producto. Lea y comprenda
este manual antes de utilizar la herramienta el
éctrica. Guarde este manual para que puedan
leerlo otras personas antes de que utilicen la herramienta el
éctrica.
ADVERTENCIA
!
La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta el
!
La utilización inapropiada e insegura de esta herramienta el
H
itachi Koki
2
English
CONTENTS
SECTION
PAGE
SECTION
PAGE
Product Specifi cations ........................................
3
Know Your Table Saw ........................................
9
Power Tool Safety ..............................................
4
Glossary of Terms ...............................................
10
Table Saw Safety ................................................
5
Assembly and Adjustments .................................
11
Electrical Requirements and Safety ....................
6
Operation ............................................................
18
Accessories and Attachments ............................
7
Maintenance .......................................................
23
Tools Needed for Assembly ................................
7
Troubleshooting Guide ........................................
24
Carton Contents ..................................................
7
Push Stick Pattern ...............................................
25
Parts List .............................................................
72
English
HITACHI AUTHORIZED SERVICE CENTERS
S
ervice under this warranty is available from Hitachi Koki U.S.A., Ltd. at:
IN THE U.S.A.
3950
Steve
Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
9409 Owensmouth Ave.
Chatsworth
, CA 91311
OR CALL: (800) 546-1666 for a service center nearest you.
IN CANADA
6
395
K
estrel Road Mississaug
a, ON L5T 1Z5
OR CALL: (800) 970-2299 for a service center nearest you.
TABLE DES MATIERES
SECTION
PAGE
SECTION
PAGE
Spécifi cations produit .........................................................
26
Connaître votre scie sur table
..................
32
Consignes de s
écurit
é relatives aux outile
électriques .......
27
Glossaire des termes ...............................
33
Consignes
de s
écurit
é relatives
à la scie sur table ................
28
Monta
ge et r
églages
................................
34
Exigences
é
lectriques et s
écurit
é .......................................
29
Utilisation
.................................................
41
Accessoires ........................................................................
30
Entretien ...................................................
46
Outils n
écessaires pour le montage ...................................
30
Guide de d
épannage ................................
47
Contenu de l’emballage ......................................................
30
Plan du poussoir ......................................
48
Liste des pi
éces .......................................
72
Fran
çai
s
CENTRES TECHNIQUES HITACHI AGREES
La
r
éparation est r
éalis
ée dans le cadre de cette garantie par Hitachi Koki U.S.A.,
Ltd. :
AUX
ETATS-UNIS
3950
Steve
Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
9409 Owensmouth Ave.
Chatsworth
, CA 91311
OU APPELEZ LE: (800) 546-1666 pour conna
ître le center
technique le plus proche de chez vous.
AU CANADA
6
395
K
estrel Road Mississaug
a, ON L5T 1Z5
OU APPELEZ LE: (800) 970-2299 pour conna
ître le center
technique le plus proche de chez vous.
Í
NDICE
SECCIÓN
P
ÁGINA
SECCIÓN
P
ÁGINA
Especifi caciones del producto ..........................
49
Conozca su sierra de mesa ................................
55
Seguridad de la herramienta el
éctrica ..............
50
Glosario de Términos..........................................
56
Seguridad de la sierra de mesa ........................
51
Montaje y ajustes ................................................
57
Requisitos el
éctricos y seguridad .....................
52
Funcionamiento ..................................................
64
Accesorios ........................................................
53
Mantenimiento ....................................................
69
Herramientas necesarias para el montaje ........
53
G
uía de soluci
ón de problemas ..........................
70
Contenido de la caja .........................................
53
Patrón de empujadores ......................................
71
Lista de piezas ....................................................
72
Español
CENTROS DE SERVICIO AUTORIZADOS DE HITACHI
Hitachi Koki U.S.A. Ltd. proporciona un ser
vicio de reparaciones bajo esta garant
ía en
:
EN EE. UU.
3950
Steve
Reynolds Blvd. Norcross, GA 30093
9409 Owensmouth Ave.
Chatsworth
, CA 91311
O LLAME AL: (800) 546-1666 para informarse del centro de
reparaciones más cercano.
EN CANADA
6
395
K
estrel Road Mississaug
a, ON L5T 1Z5
O LLAME AL: (800) 970-2299 para informarse del centro de
reparaciones más cercano.
3
English
WARNING
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling and other construction activities contains
chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm. Some
examples of these chemicals are:
Lead based paints
Crystalline silica from bricks, cement and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending on how often you do this type of work. To reduce your
exposure to these chemicals, work in a well-ventilated area and work with approved safety equipment, such
as dust masks that are specially designed to fi lter out microscopic particles.
PRODUCT SPECIFICATIONS
MOTOR
SAW
HP (Maximum developed) ...................
3.5
Table Size with Extensions......................
27-1/8” x 40-1/8”
Type .....................................................
Induction
Table Extension ......................................
Right & Left
Amps ....................................................
15/7.5
Extension Fence Capacity (Maximum)....
Right 30”, Left 18”
Voltage .................................................
120/240
Blade Size................................................
10”
Hz .........................................................
60
Rip Scale .................................................
YES
RPM (no load) ......................................
3450
Rip Fence ................................................
YES
Overload Protection .............................
YES
Miter Gauge ............................................
YES
Maximum Cut Depth @ 90
º
....................
3-3/8”
Maximum Cut Depth @ 45
º
....................
2-1/4”
Maximum Dado Cut Width ......................
13/16”
Net Weight ..............................................
299.8 LBS
WARNING
To avoid electrical hazards, fi re hazards or damage to the table saw, use proper circuit protection.
This table saw is wired at the factory for 110-120/220-240 Volt operation. It must be connected to a 110-120
Volt / 15 Ampere or 220-240 Volt / 7.5 Ampere time delay fuse or circuit breaker. To avoid shock or fi re, replace
power cord immediately if it is worn, cut or damaged in any way.
Before using your table saw, it is critical that you read and understand these safety rules. Failure to follow
these rules could result in serious injury to you or damage to the table saw.
4
English
POWER TOOL SAFETY
WARNING
Before using your table saw, it is critical that you read and understand these safety rules. Failure to follow
these rules could result in serious injury or damage to the table saw.
Good safety practices are a combination of common
sense, staying alert and understanding how to use your
power tool. To avoid mistakes that could cause serious
injury, do not plug in your power tool until you have read
and understood the following safety rules:
1. READ and become familiar with this entire
Operator’s Manual. LEARN the tool’s applications,
limitations and possible hazards.
2.
Look for this symbol that identifi es important
safety precautions. It means
BE ALERT! YOUR
SAFETY IS INVOLVED!
3. NEVER OPERATE THIS MACHINE WITHOUT
THE SAFETY GUARD IN PLACE FOR ALL
THROUGH
SAWING OPERATIONS.
4. DO NOT USE IN A DANGEROUS ENVIRONMENT
such as damp or wet locations or in the rain. Keep
work area well lighted.
5. DO NOT use power tools in the presence of
ammable liquids or gases.
6. KEEP WORK AREA CLEAN. Cluttered areas and
benches invite accidents.
7. KEEP CHILDREN AWAY. All visitors should be kept
at a safe distance from the work area.
8. DO NOT FORCE THE TOOL. It will do the job
better and safer if used at the rate for which it was
designed.
9. USE THE RIGHT TOOL. Don’t force the tool or
attachment to do a job for which it is not designed.
10. WEAR PROPER APPAREL. DO NOT wear loose
clothing, gloves, neckties, rings, bracelets or other
jewelry that may get caught in moving parts.
Non-slip footwear is recommended. Wear protective
hair covering to contain long hair.
11. WEAR A FACE MASK OR DUST MASK. Sawing,
cutting and sanding operations produce dust.
12. DISCONNECT TOOLS before servicing and when
changing accessories, such as blades, cutters, etc.
13. REDUCE THE RISK OF UNINTENTIONAL
STARTING. Make sure the switch is in the OFF
position before plugging tool into the power supply.
14. USE ONLY RECOMMENDED ACCESSORIES.
Consult the Operator’s Manual for recommended
accessories. The use of improper accessories may
cause injury to you or damage to the tool.
15. REMOVE ADJUSTING KEYS AND WRENCHES.
Form the habit of checking to see that keys and
adjusting wrenches are removed from the tool
before turning ON.
16. NEVER LEAVE TOOL RUNNING UNATTENDED.
TURN THE POWER OFF. Do not leave the tool
before the blade comes to a complete stop.
17. NEVER STAND ON TOOL. Serious injury could
occur if the tool is tipped or if the cutting tool is
unintentionally contacted.
18. DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and
balance at all times.
19. MAINTAIN TOOLS WITH CARE. Keep tools sharp
and clean for most effi cient and safest performance.
Follow instructions for lubricating and changing
accessories.
20. CHECK FOR DAMAGED OR LOOSE PARTS.
Check for alignment of moving parts, binding
of moving parts, loose mounting and any other
conditions that may affect its safe operation. A
guard or other part that is loose or damaged should
be properly adjusted, repaired or replaced.
21. MAKE WORKSHOP CHILDPROOF with padlocks,
master switches or by removing starter keys.
22. DO NOT operate the tool if you are under the
infl uence of any drugs, alcohol or medication that
could impair your ability to use the tool safely.
23. USE A DUST COLLECTION SYSTEM whenever
possible. Dust generated from certain materials can
be hazardous to your health and, in some cases,
a fi re hazard. Always operate the power tool in a
well-ventilated area with adequate dust removal.
24. ALWAYS WEAR EYE PROTECTION. Any power
tool can throw debris into your eyes that could
cause permanent eye damage.
ALWAYS wear
safety goggles (not glasses) that comply with ANSI
safety standard Z87.1. Everyday glasses have only
impact resistant lenses. They ARE NOT safety
glasses.
NOTE
: Glasses or goggles not in compliance with
ANSI Z87.1 could cause serious injury when they
break.
25. DIRECTION OF FEED. Feed work into a blade or
cutter against the direction of rotation of the blade or
cutter only.
WARNING
5
English
TABLE SAW
SAFETY
1. ALWAYS USE SAW BLADE GUARD, splitter
and antikickback pawls for every operation for
which they can be used, including through sawing.
Through sawing operations are those in which the
blade cuts completely through the workpiece when
ripping or crosscutting.
2. ALWAYS HOLD WORK FIRMLY against the miter
gauge or rip fence.
3.
ALWAYS USE
a push stick, especially when ripping
narrow stock. Refer to ripping instructions in this
Operator’s Manual where the push stick is covered
in detail. A pattern for making your own push stick is
included
on
page 25
.
4.
NEVER PERFORM ANY OPERATION FREEHAND,
which means using only your hands to support
or guide the workpiece. Always use either the
fence or the miter gauge to position and guide
the work.
WARNING: FREEHAND CUTTING IS THE MAJOR
CAUSE OF KICKBACK AND FINGER/HAND
AMPUTATIONS.
5. NEVER STAND or have any part of your body in line
with the path of the saw blade. Keep your hands out
of the saw blade path.
6. NEVER REACH behind or over the cutting tool for
any reason.
7. REMOVE the rip fence when crosscutting.
8. DO NOT USE a molding head with this saw.
9. FEED WORK INTO THE BLADE against the
direction of rotation only.
10. NEVER use the rip fence as a cut-off gauge when
crosscutting.
11. NEVER ATTEMPT TO FREE A STALLED SAW
BLADE without fi rst turning the saw OFF. Turn
power switch OFF immediately to prevent motor
damage.
12. PROVIDE ADEQUATE SUPPORT to the rear
and the sides of the saw table for long or wide
work
pieces.
13. AVOID KICKBACKS (work thrown back towards
you) by keeping the blade sharp, the rip fence
parallel to the saw blade and by keeping the splitter,
anti-kickback pawls and guards in place, aligned
and functioning. Do not release work before passing
it completely beyond the saw blade. Do not rip work
that is twisted, warped or does not have a straight
edge to guide it along the fence.
14. AVOID AWKWARD OPERATIONS and hand
positions where a sudden slip could cause your
hand to move into the saw blade.
15. NEVER USE SOLVENTS to clean plastic parts.
Solvents could possibly dissolve or otherwise
damage the material. Only a soft damp cloth should
be used to clean plastic parts.
16. MOUNT your table saw on a bench or stand
before performing any cutting operations. Refer to
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
on
page 11
.
17. NEVER CUT METALS or materials that may make
hazardous dust.
18. ALWAYS USE IN A WELL-VENTILATED AREA.
Remove sawdust frequently. Clean out sawdust
from the interior of the saw to prevent a potential
re hazard. Attach a vacuum to the dust port for
additional sawdust removal.
19. NEVER LEAVE THE SAW RUNNING
UNATTENDED. Do not leave the saw until the blade
comes to a complete stop.
20.
For proper operation follow the instructions in
this Operator’s Manual entitled ASSEMBLY AND
ADJUSTMENTS (
Page 11
). Failure to
provide
sawdust fall-through and removal hole will allow
sawdust to build up in the motor area resulting in a
re hazard and potential motor damage.
6
English
DO NOT MODIFY THE PLUG PROVIDED. If it will not
t the receptacle, have the proper receptacle installed
by a qualifi ed electrician.
IMPROPER CONNECTION of the equipment grounding
conductor can result in risk of electric shock. The
conductor (wire) with the green insulation (with or
without yellow stripes) is the equipment grounding
conductor. If repair or replacement of the electric cord
or plug is necessary, DO NOT connect the equipment
grounding conductor to a live terminal.
CHECK with a qualifi ed electrician or service personnel
if you do not completely understand the grounding
instructions, or if you are not sure the saw is properly
grounded.
Use only 3-wire extension cords that have 3-prong
grounding plugs and 3-pole grounding receptacles that
accept the saw’s plug. Repair or replace damaged or
worn cords immediately.
240
V OPERATION
The table saw provided a dual voltage, 120V and 240V,
motor. To operate the table saw at 240V, single phase,
reconnect the motor wire as the wire wirding on page
74.
To avoid injury, disconnect the motor from power source
outlet before reconnecting the wire.
To operate the table saw at 240V, replace the 120V
plug with a UL/CSA listed plug suitable for 240V (not
included) and the rated current of the saw as shown.
Contact your local Hitachi Authorized Service Center or
qualifi ed electrician for proper procedures to install the
plug. The saw must comply with all local and national
electrical codes after the 240V plug is installed.
Connect
the table saw with 240V plug to a
power source outlet
as
shown.
ELECTRICAL REQUIREMENTS AND
SAFETY
POWER SUPPLY REQUIREMENTS
To avoid electrical hazards, fi re hazards or damage
to the table saw, use proper circuit protection.
Always use a separate electrical circuit for your
tools. This power tool is wired at the factory for
120V operation. Connect it to a 120V, 15 Amp circuit
and use a 15 Amp time delay fuse or circuit breaker.
To avoid shock or fi re, replace the cord immediately
if it is worn, cut or damaged in any way.
EXTENSION CORD REQUIREMENTS
Any extension cord must be GROUNDED for safe
operation.
GUIDELINES FOR EXTENSION CORDS
Any extension cord
used for power tools MUST be
grounded (3-wire with two fl at prongs and one round
ground prong).
Make sure the ex
tension cord is in good condition.
When using an extension cord, make sure you use one
heavy enough to carry the current the tool will draw.
An undersized cord will cause a drop in line voltage
resulting in loss of power and overheating. The table
above shows the correct size to use according to
extension cord length and nameplate ampere rating. If
in doubt, use the next heavier gauge cord. The smaller
the gauge number the heavier the cord.
NOTE:
The 12 to 16 amp rating is correct for this tool. It
is highlighted in the table above.
Be sure your extension cord is properly wired and in
good condition. Always replace a damaged extension
cord or have it repaired by a qualifi ed person before
using it. Protect your extension cords from sharp
objects, excessive heat and damp or wet areas.
Before connecting the saw to the extension cord, make
sure the saw switch is turned OFF.
GROUNDING INSTRUCTIONS
IN THE EVENT OF A MALFUNCTION OR
BREAKDOWN, grounding provides a path of least
resistance for electric current and reduces the risk of
electric shock. This saw is equipped with an electric
cord that has an equipment grounding conductor and
a grounding plug. The plug MUST be plugged into
a matching receptacle that is properly installed and
grounded in accordance with ALL local codes and
ordinances.
WARNING
WARNING
MINIMUM GAUGE FOR EXTENSION CORDS (AWG)
Ampere Rating
Volts
Total length of Cord
More Than
Not More Than
120V
240V
25ft. 50ft. 100ft. 150ft.
50ft. 100ft. 200ft. 300ft.
0 6
18
16 16 14
6 10
18
16 14 12
10 12
16
16 14 12
12 16
14
12
Not
Recommended
3
-Prong Plug
-Prong Plug
Grounding Prong
Grounding Prong
Properly Grounded
Properly Grounded
3-Prong Receptacle
3-Prong Receptacle
Grounding Lug
Make sure this is
Make sure this is
connect
connect
ed to a
known g
known g
round.
2
-Prong
-Prong
Receptacle
Receptacle
Adapter
WARNING
7
English
U
N
PACKING AND CHECKING CONTENTS
Separate all parts from packing materials. Check each
part with the illustration on the next page and the “Table
of Loose Parts” to make certain all items are accounted
for, before discarding any packing material.
TABLE OF LOOSE PARTS
A
CCESSORIES AND ATTACHMENTS
R
ECOMMENDED ACCESSORIES
Visit your Hardware Department or see the Power
and Hand Tools Catalog to purchase recommended
accessories for this power tool.
WARNING
To avoid the risk of personal injury:
Do not use a dado with a diameter larger than 8”.
Maximum dado width is 13/16”. DO NOT USE
WIDER COMBINATIONS.
Do not use molding head set with this saw.
Do not modify this power tool or use accessories
not recommended by Store.
WARNING
T
OOLS NEEDED FOR ASSEMBLY
Supplied
Hex Wrench
Not Supplied
Medium Screwdriver
#2 Phillips Screwdriver
Straight Edge
Adjustable Wrench
Combination Square
C
ARTON
CONTENTS
ITEM
DESCRIPTION
QUANTITY
A
Table saw assembly
1
B
Rail cover
6
C
Rip fence
1
D
Table extension wing
2
E
Front table extension rail
2
F
Rear table extension rail
2
H
Blade wrench
1
J
Adhesive washer
5
K
Miter g
auge
1
L
Storage hardware bag
1
M
H
andle hardware bag
1
N
Table extension hardware bag
1
O
Blade guard and splitter ass’y
1
If any part is missing or damaged, do not attempt
to assemble the table saw, plug in the power cord,
or turn the switch ON until the missing or damaged
part is obtained and is installed correctly.
NOTE:
To make assembly easier, keep contents of box
together. Apply a coat of automobile wax to the table.
Wipe all parts thoroughly with a clean dry cloth. This will
reduce friction when pushing the workpiece.
WARNING
P
Dado table insert
1
Q
Rear table extension
1
R
Support rod
2
X
Push stick
1
8
English
UNPACKING YOUR
STATIONARY
TABLE SAW
A
D
B
C
E
F
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
X
9
English
Blade guard
Rip fence
Miter gauge
ON/OFF switch with key
Blade elevation handwheel
Table Insert
Table extension (Left)
Blade tilting handwheel
Table extension (Right)
Blade tilt scale
KNOW YOUR STATIONARY TABLE SAW
Rear table extension
Miter gauge storage
Rip fence storage
Table
10
English
HITACHI PROFESSIONAL
TABLE
SAW TERMS
MITER GAUGE –
A guide used for crosscutting
operations that slides in the tabletop channels located
on either side of the blade. It helps make accurate
straight or angle cuts.
RIP FENCE –
A guide used for rip cutting that clamps to
the tabletop. It allows the workpiece to be straight.
TABLE INSERT –
Provides access to the blade arbor
for changing blades.
OVERLOAD RESET SWITCH –
Resets the
thermocouple and provides a way to restart the saw
motor if it overheats or overloads.
BLADE BEVEL SCALE –
Measures the angle the blade
is tilted when set for a bevel cut.
TABLE SCALE –
Measures the distance the rip fence is
set from the blade, allowing quick setups.
ANTI-KICKBACK PAWLS –
Prevents the workpiece
from being kicked upward or back toward the front of the
table saw by the spinning blade.
SPLITTER –
Keeps the workpiece spread apart
after being cut, to prevent binding on the blade and
workpiece.
BLADE ELEVATION HANDWHEEL –
Raises and
lowers the blade.
BLADE TILTING HANDWHEEL –
Tilts the blade to any
angle between 0° to 45° for bevel cuts.
WOODWORKING TERMS
ARBOR –
The shaft on which a blade is mounted.
BEVEL CUT –
An angle cut made through the face of
the workpiece.
COMPOUND CUT –
A simultaneous bevel and miter
cut.
GLOSSARY OF TERMS
CROSSCUT –
A cut made across the width of the
workpiece.
FREEHAND –
Performing a cut without using a fence
(guide), hold down or other proper device to prevent the
workpiece from twisting during the cutting operation.
GUM –
A sticky sap from wood products.
HEEL –
Misalignment of the blade.
KERF –
The amount of material removed by a blade
cut.
MITER CUT –
An angle cut made across the width of
the workpiece.
RESIN –
A sticky sap that has hardened.
REVOLUTIONS PER MINUTE (RPM) –
The number of
turns completed by a spinning object in one minute.
SAW BLADE PATH –
The area of the workpiece or
table top directly in line with the travel of the blade or the
part of the workpiece that will be cut.
SET –
The distance between two saw blade tips, bent
outward in opposite directions to each other. The further
apart the tips are, the greater the set.
WORKPIECE –
The item being cut. The surfaces of a
workpiece are commonly referred to as faces, ends and
edges.
Leading Edge
Kerf
Surface
Saw Blade Path
Trailing Edge
Workpiece
11
English
4. Adjust the mounting bolts (2) until the extension is
ush with the saw table. Tighten.
5. Repeat these procedures for the right extension
table.
Fig.
B
ASSEMBLY THE FRONT AND REAR TABLE RAIL
(FIG. B-1, B-2)
NOTE:
Front of table rails assemblies are different.
Assembly the front rail (Fig. B-1)
1. Attach the right front side cover (1) into right front
table rail (2). Repeat for the left front rail.
2. Place the hex. bolts M8-20 (3), hex bolts M8-16 (4)
through the holes at the front table edge. Screw the
square nuts (5) onto each bolts.
NOTE
: Keep the bolts and square nuts loosened
before front rail fi xed.
3. Attach the right front rail onto proper location by
having the square nuts pass through the slot of the
front rail. Repeat for the left front rail.
4. Attach the middle plug (6) to connect the two half
front rail.
5. When the blade was installed, use the rip fence and
gauge to adjust the front rail to proper location. When
the front rail is level with table, then fi x the front rail
by tightening the six bolts.
Fig.
B-1
R
EMOVE
THE STYROFOAM FROM THE CABINET-
STAND (FIG. A & A-1)
To avoid injury from an accidental start, make sure
the STYROFOAM is removed from the cabinet stand.
1. Remove the back cover (2) of the base by removing
the screws (1), three for each side.
2. Turn the blade elevation handwheel in front of the
table saw to raise the motor (3).
3. Remove the styrofoam (4) under the motor.
4. Replace the back cover (2) and then tighten the
screws (1), three for each side.
Fig. A
Fig. A-1
ASSEMBLY THE TABLE EXTENSION (FIG. B)
To avoid injury, beware the weight of the table
extension before assembling the table extension.
1. Place the left table extension next to the saw table,
aligning the mounting holes (1).
2. Place bolts (2) and thread in mounting holes.
3. Place a straight edge or combination square on the
saw table, across the table extension.
2
1
ASSEMBLY AND ADJUSTMENTS
4
4
3
5
6
1
2
WARNING
1
2
3
4
WARNING
12
English
BLADE RAISING HANDWHEEL (FIG. D)
Thread the blade handwheel handle (1) into blade
raising handwheel (2) and tighten
the nut (5)
.
BLADE TILTING HANDWHEEL (FIG. D)
Thread the blade handwheel handle (3) into blade tilting
handwheel (4) and tighten the nut (5).
Fig.
D
BLADE GUARD ASSEMBLY (FIG. E, F)
To avoid injury from an accidental start, make sure
the switch is in the OFF position and the plug is
disconnected from the power source outlet.
• When installing the blade guard, cover the blade
teeth with a piece of folded cardboard to protect
yourself from possible injury.
• Never operate this machine without the safety
guard in place for all through sawing operations.
Installing the blade guard assembly (Fig. E)
1. Remove the table insert.
2. With the blade elevation handwheel (1), raise the
blade to the maximum height.
3. Loosen the blade lock handle (2) do not pull on
handle just turn and move the handwheel (1) to 45°
on the bevel scale.
4. Tighten the bevel lock handle.
5. Locate the splitter assembly mounting bracket (3) at
the rear of the blade.
6. Cover the blade teeth with a folded cardboard or
position the plastic blade guard over the blade to
protect your hands.
7. Place the two kickback pawls (4) toward the rear of
the table, and align the splitter mounting holes to the
holes in the bracket.
8. Place the fl at washers onto the
blade guard lock bolt
and thread the
bol
t
(5) into the the mounting hole,
then tighten securely.
9. Return the blade to 90
º
and replace the table insert.
WARNING
Assembly the rear table rail (Fig. B-2)
6. Attach the middle plug (1) to the rear table rails (2).
7. Place the rear table rails on the saw table, aligning
with the holes in each rail.
8. Place the bolts (3) and tread in the holes; tighten the
bolts and check the alignment again.
Fig.
B-2
ASSEMBLY THE REAR TABLE EXTENSION
(FIG. C)
NOTE: The maximum load for the rear table
extension is 30 kg.
1. Insert the support rods (1) into the slot on the body
shell.
Pla
ce screws (2) and tighten.
2. Attac
h the rear table extension (3) to the support
rods (1).
Place screws (4) and tighten.
3. Place the screws (9) to the slot of the rear table reails
(8).
4. Attach the side cover (10) to the rear table reails (8).
5. Tighten the nuts (7).
6
. Align the triangle (5) on the rear table extension and
the middle plug (6).
7. Loosen the nuts (7) and screws (4) to adjust the rear
table extension (3)
f
or alignment.
Fig. C
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
3
1
2
1
2
3
5
4
13
English
NOTE
: Make sure the “anti-kick back pawls” do not get
caught between the insert and the guard, but rest on top
of the insert.
Fig.
E
Removing the blade guard assembly (Fig. E)
To avoid injury from an accidental start, make sure
the switch is in the OFF position and the plug is
disconnected from the power source outlet.
1. Remove the table insert.
2. With the blade elevation handwheel (1), raise the
blade to the maximum height.
3. Loosen blade lock handle (2) do not pull on handle
just turn and move the handwheel (1) to 45° on the
bevel scale.
4. Tighten the bevel lock handle.
5. Cover the blade teeth with a piece of folded
cardboard or position the plastic blade guard over the
blade to protect your hands.
6. Loosen the nut (5) and remove the blade guard
assembly, then retighten the nut.
7. Return the blade to 90
°
and replace the table insert.
NOTE:
When took off the insert, and rise the blade, kick
back pawl will snap in the hole on the table and can not
take off. Make sure the insert is assembled
before rising
the blade.
ALIGNING THE BLADE GUARD SPLITTER (FIG. F)
To avoid injury from an accidental start, make sure
the switch is in the OFF position and the plug is
disconnected from the power source outlet.
• When installing the blade guard, cover the blade teeth
WARNING
WARNING
1
2
4
5
6
with a piece of folded cardboard to protect yourself
from possible injury.
• Never operate this machine without the safety guard
in place for all through sawing operations.
IMPORTANT
: The splitter must always be correctly
aligned with the blade so the cut workpiece will pass on
either side without binding or twisting.
1. Remove the table insert and raise the blade to the
maximum height by turning the blade elevation
handwheel clockwise.
2. Lift the blade guard and position it toward the rear of
the table.
3. Adjust the blade to the 90
O
vertical position by
unlocking the blade tilting lock knob and turning the
bevel tilting handwheel counterclockwise, and then
lock into position.
4. To see if the blade (1) and splitter (2) are correctly
aligned, lay a combination square along the side of
the blade and against the splitter (making sure the
square is between the teeth of the blade).
5. Tilt the blade to the 45
O
position and check the
alignment again.
6 If the blade and splitter are not correctly aligned:
a. Remove the blade guard by removing the wing
bolt that locks the guard in place.
b. Loosen and remove the two bolts (3) from the
mounting bracket (7).
7. Place two adhesive washers (5) on the guard
mounting bracket (attached to the saw). Position
them over the corresponding mounting bolt holes
(refer to step 6-b) after removing the adhesive
backing affi xed to the washers.
8. Replace the two guard mounting bolts (3) and tighten
securely. Also reattach the blade guard assembly,
affi xing it to the machine by its corresponding wing
bolt.
9. Check the splitter and blade alignment again at both
90
O
and 45
O
.
10.Add or remove the adhesive washers until the
alignment is correct.
11.Replace the table insert.
Fig.
F
3
7
5
2
2
1
14
English
INSTALLING A BLADE (FIG. G)
To avoid injury from an accidental start, make sure
the switch is in the OFF position and the plug is
disconnected from the power source outlet.
1. Place the blade onto the arbor with the blade teeth
pointing forward to the front of the saw.
2. Make sure the blade fi ts fl ush against the inner
ange.
3. Clean the outer blade fl ange and install it onto the
arbor and against the blade.
4. Thread the arbor nut onto the arbor, making sure
the fl at side of the nut is against the blade, then
handtighten.
5. Pull the motor locking lever (1) toward the front of the
machine while spinning the blade until the latch locks
into place and the blade will no longer turn.
6. Place the wrench on the arbor nut and turn clockwise
(toward the rear of the saw table).
7. Replace the table insert and blade guard assembly.
Verify that the blade and blade guard splitter are
aligned. If they are not, refer to page 13, Aligning The
Blade Guard Splitter.
IMPORTANT: Do not operate this saw until the blade
and blade guard splitter are aligned and in working
order.
WARNING
REMOVING THE BLADE (FIG. G)
WARNING
To avoid injury from an accidental start, make sure
the switch is in the OFF position and the plug is
disconnected from the power source outlet.
1. Remove the table insert and raise the blade to the
maximum height by turning the blade elevation
handwheel clockwise.
2. Lift the blade guard and position it toward the rear of
the table.
3. Adjust the blade to the 90
°
vertical position by
unlocking the blade tilting lock knob and turning the
bevel tilting handwheel counterclockwise, and then
lock into position.
4. Pull the motor locking lever (1) toward the front of the
machine while spinning the blade until the latch locks
into place and the blade will no longer turn.
5. Place the blade wrench (3) on the arbor nut (4).
6. Loosen and remove the arbor nut and the fl ange by
pulling the wrench toward the front of the
machine.
7. Then remove the blade (6). Clean but do not remove
the inner blade fl ange (5) before reassembling the
blade.
Fig.
G
1
3
4
6
5
15
English
ADJUSTING THE
90
O
AND
45
O
POSITIVE STOPS
(FIG. H, H-1, I)
Your saw has positive stops that will quickly position the
saw blade at 90
°
and 45° to the table. Make adjustments
only if necessary.
90
O
Stop (Fig. H, H-1)
1. Disconnect the saw from the power source.
2. Turn the blade tilting handwheel until the blade tilting
scale is at 90°.
3. Turn the blade elevation handwheel and raise the
blade to the maximum elevation.
4. Place a combination square on the table and against
the blade to check if the blade is 90° to the table.
5. If the blade is not 90°to the table. Remove the back
cover (2) of the base by removing the screws (1),
three for each side.
6. Adjust the bevel tilting handwheel to make an
adequate distance between the anchor block (3) and
bevel gear (4).
7. Loosen the two set screws (5) of the anchor block (3)
with 3mm allen key.
8. Separate the anchor block (3) from the worm (6).
• When the bevel angle is more than 90°, turn
the anchor block (3) to A direction in adequate
degree
until the bevel angle and bevel scale is
the same.
• When the bevel angle is less than 90°, turn the
anchor block to B direction in adequate degree
until the bevel angle and bevel scale is the same.
9.
When completing the above adjustment, replace the
set screws (5) and tighten them.
10. Replace the back cover (2) and then tighten the
screws (1), three for each side. (Fig. H)
Fig. H
Fig.
H-1
A
B
3
4
5
6
1
2
45
°
Stop (Fig. I)
1. Turn the blade tilting handwheel until the blade tilting
scale is 45°.
2. Turn the blade elevation handwheel and raise the
blade to the maximum elevation.
3. Place a combination square on the table and against
the blade to check if the blade is 45° to the table.
4. If the blade is not 45° to the table. Remove the back
cover (2) of the base by removing the screws (1),
three for each side. (Fig. H)
5. Adjust the bevel tilting handwheel to make an
adequate distance between the anchor block (3) and
bevel gear (4).
6. Loosen the two set screws (5) of the anchor block (3)
with 3 mm allen key.
7. Separate the anchor block (3) from the worm (6).
• When the bevel angle is more than 45°, turn the
anchor block (3) to A direction in adequate degree
until the bevel angle and bevel scale is the same.
When the bevel angle is less than 45°, turn the
anchor block to B direction in adequate degree until
the bevel angle and bevel scale is the same.
8. When completing the above adjustment, replace the
set screws (5) and tighten them.
9.
Replace the back cover (2) and then tighten the
screws (1), three for each side. (Fig. H)
Fig. I
BLADE TILTING INDICATOR (FIG. J)
1. When the blade is positioned at 90
O
, adjust the blade
tilt pointer to read 0
O
on the scale.
2. Remove the magnifi er, position the pointer over 0
O
and replace the magnifi er.
N
OTE:
Make a trial cut on scrap wood before making
critical cuts. Measure fo
r accuracy.
Fig.
J
A
B
4
3
5
6
0
ı
5
ı
10
ı
16
English
Power Cord
(FIG. M)
For convenience and to prevent damage to the power
cord when the table saw is not in use or is being
transported, the frame of leg has two brackets (1) on the
side for cord storage.
Fig.
M
MITER
GAUGE ADJUSTMENT (FIG. N)
1. Make sure that the miter gauge bar (1) will slide
freely through the table top grooves.
2. Loosen the lock knob handle (2) and turn the gauge
body (3) to set the pointer (4) at 0
O
on the scale.
3. Make a 90
O
cut in a scrap piece of wood. Check
the cut to see if it is 90
O
. If not, loosen the lock knob
handle (2) and move the miter gauge body until it is
square to the miter gauge bar by using a combination
square.
MITER
GAUGE OPERATION (FIG. N)
The miter gage is accurately constructed with index
stops at 0
O
, 15
O
, 30
O
, 45
O
, 60
O
both right and left side.
The operate the miter gage, simply loosen the lock
handle (2) and move the body of the miter gauge to the
desired angle. The miter gauge body will stop at 0
O
, 15
O
,
30
O
, 45
O
, 60
O
both right and left side.
Fig.
N
STORAGE (FIG. L, M)
Rip fence and miter gauge (Fig. L)
Storage brackets for the rip fence (1) and miter
gauge (2) are located on the right side of the saw
housing and frame of leg.
Fig.
L
INSTALLING THE TABLE INSERT
(FIG. K)
The table insert has been previously installed on your
unit. However, you must verify that the table insert is
ush with the table top surface on all four corners of the
insert.
To avoid serious injury, the table insert must be level
with the table.
If the table insert is not fl ush with the
table, adjust the four bolts (1) with a 4 mm hex. wrench
until it is parallel with the table.
NOTE
: To raise the insert, turn the hex screws
counterclockwise, to lower the insert, turn the hex
screws clockwise.
Fig.
K
1
3
2
4
1
1
2
1
17
English
RIP FENCE (FIG. O)
1. Thread the rip fence handle
(3)
to the rip fence.
2
. For adjustments, position the fence to the right of the
blade, parallel with the miter gauge groove.
3. Place the rear clamp (1) (Fig. P) of the fence on the
back rail of the table, and lower the front end over the
front rail (2). Push the handle (3) down to lock.
4. To change the position of the fence, lift up on the
handle to unlock, and slide the fence to the desired
position, then push the handle down to lock.
Fig.
O
If the fence is loose when the handle is in the locked
position: (Fig. P)
1. Move the handle upward to the unlocked position.
Turn the adjusting screw (4) clockwise until the rear
clamp is snug.
2. DO NOT turn the adjusting screw more than 1/4 turn
at a time.
3. Over-tightening the screw will cause the rip fence to
come out of alignment.
Failure to properly align the fence can cause “kickback”
and serious injury could occur.
Fig.
P
RIP FENCE INDICATOR (FIG. Q)
NOTE
: The rip fence indicator points to the scale on the
front of the table saw. Measurement shown by the
indicator will provide the user with accuracy up to 1/16
of an inch. Measurement shown is the distance from the
blade to the side of the fence closest to the blade.
1. To check the accuracy, measure the actual distance
to the side of the rip fence. If there is a difference
between the measurement and the indicator, adjust
the indicator as shown next.
2.
Loosen the indicator screws (1). Slide the indicator
to the correct measurement position on the scale,
then retighten the indicator screws (1).
Fig.
Q
RIP FENCE OPERATION
The rip fence moves to either side of saw blade. The
right side is the most common position. Front and rear
guide the fence. Calibrations on the front guide rail
show distance between fence and saw blade.
To adjust rip fence, raise clamp lever to maximun
height, push fence desired distance from saw blade,
and turning micro-set knob (2) left or right.
WARNING
1
2
5
6
7
1
12
13
20
21
22 24
4 1
2
1
1
3
2
18
English
OPERATION
BASIC SAW OPERATIONS
RAISE THE BLADE (FIG. R)
To raise or lower the blade, turn the blade elevation
handwheel (1) to the desired blade height, and then
tighten the bevel lock knob (2) to maintain the desired
blade angle.
Fig.
R
TILTING THE BLADE
1. To tilt the saw blade for bevel cutting, loosen the lock
knob (2) and turn the tilting handwheel (3).
2. Tighten the lock knob (2) to secure.
ON/OFF SWITCH (FIG. R-1)
The ON / OFF switch has a removal key. With the key
removed from the switch, unauthorized and hazardous
use by children and others is minimized.
1. To turn the saw ON, lift switch cover (1) and insert
the safety switch key (2) into the slot in the switch.
Move the switch (3) upward to the ON position.
2. To turn the saw OFF, move the switch downward.
3. To lock the switch in the OFF position, grasp the end
(or yellow part) of the safety switch key, and pull it
out.
4. With the safety switch key removed, the switch will
not operate.
5. If the safety switch key is removed while the saw
is running, it can be turned OFF but cannot be
restarted without inserting the safety switch key.
Fig. R-1
OVERLOAD PROTECTION
This saw has an overload relay button that resets the
motor after it shuts off due to overloading or low voltage.
If the motor stops during operation, turn the ON / OFF
switch to the OFF position. Wait about fi ve minutes for
the motor to cool, push in on the reset button and turn
the switch to the ON position.
USING THE DUST CHUTE (FIG. S)
To prevent fi re hazard, clean and remove sawdust
from under the saw frequently.
To prevent sawdust buildup inside the saw housing,
attach a vacuum hose (1) to the dust chute (2) at the
rear of the table saw. DO NOT operate the saw with
the hose in place unless the vacuum is turned on.
Fig.
S
O
F
F
O
N
O
1
2
3
1
2
3
WARNING
2
1
19
English
CUTTING OPERATIONS
There are two basic types of cuts: ripping and
crosscutting. Ripping is cutting along the length and the
grain of the workpiece. Crosscutting is cutting either
across the width or across the grain of the workpiece.
Neither ripping nor crosscutting may be done safely
freehand. Ripping requires the use of the rip fence, and
crosscutting requires the miter gauge.
B
efore using the saw each and every time, check
the following:
1. The blade is tightened to the arbor.
2. The bevel angle lock knob is tight.
3. If ripping, the fence is locked into position & is
parallel to the miter gauge groove.
4. The blade guard is in place and working properly.
5. Safety glasses are being worn.
The failure to adhere to these common safety rules, and
those printed in the front of this manual, can greatly
increase the likelihood of injury.
WARNING
Fig.
T
NOTE
: Always use a push stick. When width of the rip is
narrower than 2” the push stick cannot be used because
the guard will interfere…therefore, use the auxiliary
fence so the push stick can be used as shown on page
25.
7. Keep your thumbs off the table top. When both of
your thumbs touch the front edge of the table (2),
nish the cut with a push stick. To make an additional
push stick, use the pattern on page 25.
8. The push stick (3) should always be used. (Fig. U)
9. Continue pushing the workpiece with the push
stick (3) until it passes through the blade guard and
clears the rear of the table.
10.Never pull the piece back when the blade is turning.
Turn the switch OFF. When the blade completely
stops, you can then remove the workpiece.
Fig.
U
BEVEL RIPPING
This cut is the same as ripping except the blade bevel
angle is set to an angle other than “0°”.
RIPPING SMALL PIECES
To avoid injury from the blade contact, never make cuts
narrower than 1/2” wide.
1. It is unsafe to rip small pieces. Instead, rip a larger
piece to obtain the size of the desired piece.
2. When a small width is to be ripped and your hand
cannot be safely press between the blade and the
rip fence, use one or more push sticks to move the
workpiece. Always use a push stick during ripping
operations.
RIPPING (FIG. T, U)
To prevent serious injury:
Never use a miter gauge when ripping.
Never use more than one r
ip fence during a
single cut.
Do not allow familiarity or frequent use of your
table saw to cause careless mistakes. Remember
that even a careless fraction of a second is
enough to cause a severe injury.
Keep both hands away from the blade and clear
from the path of the blade.
The workpiece must have a straight edge against
the fence and must not be warped, twisted, or
bowed when ripping.
1. Remove the miter gauge and store it in the “storage”
compartment in the base of the saw.
2. Secure the rip fence to the table.
3. Raise the blade so it is about 1/8” higher than the top
of the workpiece.
4. Place the workpiece fl at on the table and against the
fence. Keep the workpiece away from the blade.
5. Turn the saw ON and wait for the blade to come to
full speed.
6. Slowly feed the workpiece into the blade by pushing
forward only on the workpiece section (1) that will
pass between the blade and the fence. (Fig. T)
AVOID KICKBACK
by pushing forward on the section
AVOID KICKBACK by pushing forward on the section AVOID KICKBACK
of the workpiece that passes between the blade and the
fence. Never perform any freehand operations.
WARNING
WARNING
3
2
1
1
20
English
CROSSCUTTING (FIG. V)
To prevent serious injury:
Do not allow familiarity or frequent use of your table
saw to cause careless mistakes. Remember that
even a careless fraction of a second is enough to
cause a severe injury.
Keep both hands away from the blade and the path
of the blade.
Never attempt to pull the workpiece backwards
during a cutting operation. This will cause kickback
and serious injury to the user can occur.
1. Remove the rip fence and place the miter gauge in a
miter gauge groove on the table.
2. Adjust the blade height so it is 1/8 in. higher than the
top of the workpiece.
3. Hold the workpiece fi rmly against the miter gauge
with the blade path in line with the desired cut
location. Move the workpiece to 1in. distance from
the blade.
4.
Start the saw and wait for the blade (1) to come up
to full speed.
Never stand directly inline of the saw
blade path, always stand to the side of the blade that
you are cutting on.
5. Keep the workpiece (2) against the face of the miter
gauge (3) and fl at against the table. Then slowly
push the workpiece through the blade.
6. Do not try to pull the workpiece back with the blade
turning. Turn the switch OFF, and carefully slide the
workpiece out when the blade is completely stopped.
Always position the larger surface of the workpiece
on the table when crosscutting and/or bevel
crosscutting to avoid instability.
Fig.
V
USING WOOD FACING ON THE MITER GAUGE
(FIG. W)
Slots are provided in the miter gauge for attaching an
auxiliary facing (1) to make it easier to cut very long or
short pieces. Select a suitable piece of smooth wood,
drill two holes through it and attach it to the miter gauge
WARNING
1
2
3
with screws. Make sure the facing does not interfere
with the proper operation of the sawblade guard. When
cutting long workpieces, you can make a simple outfeed
support by clamping a piece of plywood to a sawhorse.
Fig.
W
BEVEL CROSSCUTTING (FIG. X)
This cutting operation is the same as crosscutting
except the blade is at bevel angle other than 0°.
Always work to the right side of the blade during
this type of cut. The miter gauge (3) must be in the
right side groove (2) because the bevel angle may
cause the blade guard to interfere with the cut if
used on the left side groove.
1. Adjust the blade (1) to the desired angle, and tighten
the blade bevel lock knob.
2. Tighten miter lock handle at 90
°
.
3. Hold workpiece fi rmly against the face of the miter
gauge (3) throughout the cutting operation.
NOTE:
When tilting the blade to 45
°, the
miter gauge
handle will hit the blade guard.
Fig.
X
1
WARNING
1
3
2
21
English
COMPOUND MITER CROSSCUTTING (FIG. Y)
This sawing operation is combining a miter angle with a
bevel angle.
Always work to the right side of the blade during
this type of cut. The miter gauge (3) must be in the
right side groove because the bevel angle may
cause the blade guard to interfere with the cut if
used on the left side groove.
W
hen til
ting the work
piece to 45
° and push it toward
the blade, the blade guard may hit the blade. To
avoid
inju
ry, stop the
work
at that time.
work at that time. work
1. Set the miter gauge (3) to the desired angle.
2. Place the miter gauge (3) in the right side groove (2)
of the table.
3. Set the blade (1) bevel to the desired bevel angle
and tighten the blade bevel lock knob.
4. Hold workpiece fi rmly against the face of the miter
gauge (3) throughout the cutting operation.
Fig.
Y
MITER CUT (FIG. Z)
This sawing operation is the same as crosscutting
except the miter gauge is locked at an angle other than
90°.
1. Set the blade (1) to 0° bevel angle and tighten the
blade bevel lock knob.
2. Set the miter gauge (3) at the desired miter angle
and lock in position by tightening the miter gauge
locking handle.
3. Hold the workpiece (2) fi rmly against the face of the
miter gauge throughout the cutting operation.
Fig.
Z
WARNING
2
1
3
1
2
3
AUXILIARY FENCE (FIG. AA)
Making the base:
Start with a piece of 3/8” plywood at least 5-1/2” wide
or wider and 30” long or longer.
Cut the piece to shape and size shown:
Making the side:
Start with a piece of 3/4” plywood at least 2-3/8” wide
or wider and 27” long or longer.
Cut the piece to shape and size shown:
Putting it together:
Put the pieces together, as shown:
Make sure the screw heads do not stick out from the
bottom of the base, they must be fl ush or recessed.
The bottom must be fl at and smooth enough to rest
on the saw table without rocking.
Fig.
AA
30”
30”
2-5/8”
2-5/8”
3-1/2”
3/8” Thick plywood base
27”
27”
3/4” Thick plywood
3/4” Thick plywood
side
5-1/2”
2-3/8”
4-3/4”
4-3/4”
4-3/4”
4-3/4”
4-3/4”
4-3/4”
1-1/4”
1-1/4”
1-1/4”
WARNING
22
English
2
1
3
DADO CUTS (FIG. BB)
1. The dado blade insert is included with this saw.
Remove the saw blade, original table insert and
blade guard. Install the dado and dado blade insert.
2. Instruction for operating the dado is packed with the
separately purchased dado set.
3. The arbor (1) on this saw restricts the maximum width
of the cut to 13/16”.
4. When making full 13/16” dado cuts, it is not necessary
to install the outside fl ange (2) before screwing on
the arbor nut (3). Make sure that the arbor nut (3) is
tight, and that at least one thread of the arbor sticks
out past the nut.
5. Do not exceed 8” diameter dadoes and keep the
width 13/16” or less. It will be necessary to remove
the blade guard and splitter when using a dado
blade. Always use caution when operating a dado
blade.
6. Use only the correct number of round outside blades
and inside chippers as shown in the dado set’s
instruction manual. Blade or chipper must not exceed
13/16”.
7. Check saw to ensure that the dado will not strike the
housing, insert, or motor when in operation.
For your own safety, always replace the blade, blade
guard assembly, and blade insert when you are
nished with the dado operation.
Fig.
BB
WARNING
23
English
MAIN
TENANCE
MAINTAINING YOUR TABLE SAW
GENERAL MAINTENANCE
For your own safety, turn the switch OFF and
remove the switch key. Remove the plug from
the power source outlet before maintaining or
lubricating your saw.
1. Clean out all sawdust that has accumulated inside
the saw cabinet and the motor.
2. Polish the saw table with an automotive wax to keep
it clean and to make it easier to slide the workpiece.
3. Clean cutting blades with pitch and gum remover.
4.
A worn, cut, or damaged power cord should be
replaced immediately.
All electrical or mechanical repairs should be
attempted only by a trained repair technician.
Contact Hitachi Authorized Service Center for
service. Use only identical replacement parts. Any
other parts may create a hazard.
5. Use liquid dish washing detergent and water to clean
all plastic parts.
NOTE:
Certain cleaning chemicals can damage
plastic parts.
6. Avoid use of cleaning chemicals or solvents,
ammonia and household detergents containing
ammonia.
BLADE RAISING AND TILTING MECHANISM
(FIG. EE)
After each fi ve hours of operation, the blade raising
mechanism and tilting mechanism should be checked
for looseness, binding, or other abnormalities.
1. With the saw disconnected from the power source,
turn the saw upside down and alternately pull upward
and downward on the motor unit.
2. Observe any movement of the motor mounting
mechanism. Looseness or play in the blade raising
screw rod (1) should be limited to 1/8” or less.
3.
If excessive looseness is observed in any other part
of the blade raising mechanism or tilting mechanism,
contact Hitachi Authorized Service Center
immediately.
Fig.
EE
Place a small amount of dry lubricant on the bevel
gear (2). The screw rod (1) must be kept clean and
free of sawdust, gum, pitch, and other contaminants for
smooth operations.
If excessive looseness is observed in any parts of the
blade raising mechanism or tilting mechanism, contact
Hitachi Authorized Service Center immediately.
LUBRICATION
All motor bearings are permanently lubricated at the
factory and require no additional lubrication.
On all mechanical parts of your table saw where a pivot
or threaded rod are present, lubricate using graphite or
silicone. These dry lubricants will not hold sawdust as
would oil or grease.
WARNING
WARNING
1
2
24
English
TROUBLESHOOTING GUIDE
WARNING
To avoid injury from an accidental start, turn the switch OFF and always remove the plug from the power
source before making any adjustments.
Consult Hitachi Authorized Service Center if for any reason the motor will not run.
SYMPTOM
POSSIBLE CAUSES
CORRECTIVE ACTION
Saw will not start.
1. Saw not plugged in.
2. Fuse blown or circuit breaker tripped.
3. Cord damaged.
1. Plug in saw.
2. Replace fuse or reset circuit breaker.
3. Have cord replaced by
Hitachi
Authorized
Service Center.
Does not make accurate 45
°
and 90
°
rip cuts.
1. Positive stop not adjusted correctly.
2. Tilt angle pointer not set accurately.
1. Check blade with square and adjust
positive stop.
2. Check blade with square and adjust to
zero.
Material pinched blade when
ripping.
1. Rip fence not aligned with blade.
2. Warped wood, edge against fence is not
straight.
1. Check and adjust rip fence.
2. Select another piece of wood.
Material binds on splitter.
1. Splitter not aligned correctly with blade.
1. Check and align splitter with blade.
Saw makes unsatisfactory
cuts.
1. Dull blade.
2. Blade mounted backwards.
3. Gum or pitch on blade.
4. Incorrect blade for work being done.
5. Gum or pitch on blade causing erratic
feed.
1. Replace blade.
2. Turn the blade around.
3. Remove blade and clean with
turpentine and coarse steel wool.
4. Change the blade.
5. Clean table with turpentine and steel
wool.
Material kicked back from
blade.
1. Rip fence out of adjustment.
2. Splitter not aligned with blade.
3. Feeding stock without rip fence.
4. Splitter not in place.
5. Dull blade.
6. The operator letting go of material before
it is past saw blade.
7. Miter angle lock knob is not tight.
1. Align rip fence with miter gauge slot.
2. Align splitter with blade.
3. Install and use rip fence.
4. Install and use splitter. (with guard)
5. Replace blade.
6. Push material all the way past saw
blade before releasing work.
7. Tighten knob.
Blade does not raise or tilt
freely.
1. Sawdust and dirt in raising/tilting
mechanisms.
1. Brush or blow out loose dust and dirt.
Blade does not come up to
speed.
1. Extension cord too light or too long.
2. Low house voltage.
1. Replace with adequate size cord.
2. Contact your electric company.
Machine vibrates excessively.
1. Saw not mounted securely to workbench.
2. Bench on uneven fl oor.
3. Damaged saw blade.
1. Tighten all mounting hardware.
2. Reposition on fl at level surface. Fasten
to fl oor if necessary.
3. Replace blade.
Does not make accurate 45
°
and 90
°
crosscuts.
1. Miter gauge out of adjustment.
1. Adjust miter gauge.
25
English
PUSH STICK CONSTRUCTION
This is a full-size drawing (actual size)
Use good quality plywood or solid wood
Use 1/2 in. or 3/4 in. material
Push stick MUST be thinner than the width
of material being cut
Drill Hole For
Hanging
Notch To Prevent
Hand From
Slipping
Cut Here To
Push 1/2 in.
Wood
Cut Here To
Push 3/4 in.
Wood
– 26 –
Français
FICHE TECHNIQUE DU PRODUIT
MOTEUR SCIE
HP (Maximum d velopp) ...................... 3.5 Dimensions de la table avec rallonges........ 27-1/8 po x 40-1/8 po
Type ..................................................... Induction Rallonges ................................................... Gauche / Droit
Intensité ................................................ 15/7.5
Capacité de la garde de rallonge (Maximum).....
Droit 30”, Gauche 18”
Tension ................................................. 120/240 Dimension de la lame ................................ 10 po
Hz ......................................................... 60 Guide de coupe de fil ................................ OUI
Tr/min (sans charge) ............................. 3450 Échelle de refente ...................................... OUI
Protection contre surcharges ................ YES Guide de refente ........................................ OUI
Prof. max. de coupe @ 90º ........................ 3-3/8 po
Prof. max. de coupe @ 45º ........................ 2-1/4 po
Largeur max. des rainures ......................... 13/16 po
Poids net .................................................... 299.8 LIVRES
AVERTISSEMENT
Des études effectuées en Californie ont démontré que la poussière produite par le ponçage, le sciage, le
meulage, le perçage et les autres travaux de construction contient des produits chimiques pouvant causer le
cancer, des anomalies congénitales et autres dommages au système reproducteur. Voici des exemples de ces
produits chimiques :
• Peintures fabriquées à base de plomb
• Silice cristalline contenue dans la brique, le ciment et autres produits de maçonnerie
• Arsenic et chrome contenus dans le bois traité chimiquement
Le degré de risque relié à l’exposition à ces produits dépend de la fréquence à laquelle vous effectuez ce type
de travail. Pour réduire l’exposition à ces produits chimiques, on recommande de travailler dans une pièce
bien aérée et de porter l’équipement de sécurité approprié comme un masque antipoussières spécialement
conçu pour filtrer les particules microscopiques.
AVERTISSEMENT
Pour éviter les risques électriques, les risques d’incendie et l’endommagement de la scie à table, utiliser circuit
de protection approprié. Cette scie à table a été câblée à l’usine pour fonctionner sur courant de 110-120 volts.
Elle doit être branchée à un circuit de 110-120 volts avec fusible à fusion temporisée ou disjoncteur de 15
ampères. Pour éviter les risques électriques ou les incendies, remplacer immédiatement le cordon électrique s’
il est usé, coupé ou endommagé.
Avant d’utiliser la scie à table, il est important de lire et de comprendre ces consignes de sécurité. Le non-
respect de ces consignes peut entraîner des dommages à la scie ou causer de graves blessures.
– 27 –
Français
AVERTISSEMENT
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUR LES OUTILS
Avant d’utiliser la scie à table, il est essentiel de lire et de comprendre les consignes de sécurité suivantes. Le
non-respect de ces consignes peut entraîner l’endommagement de la scie ou causer des blessures graves.
La sécurité est une combinaison de bon sens, de vigilance
et d’une utilisation adéquate de la scie à table. Pour éviter
toute erreur pouvant causer des blessures graves, ne pas
brancher la scie à table avant d’avoir lu et bien compris les
consignes suivantes :
1. Lire et se familiariser avec ce Guide d’utilisation.
APPRENDRE à connaître les limites d’utilisation et les
risques que présente cet outil
2.
Rechercher ce symbole qui identifie des consignes
de sécurité importantes. Il signifie ATTENTION!
SOYEZ VIGILANT! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU!
3. NE JAMAIS UTILISER CET OUTIL SANS LE
PROTECTEUR EN PLACE POUR TOUTES LES
OPÉRATIONS DE COUPE COMPLÈTES.
4. NE PAS UTILISER CET OUTIL DANS UN
ENVIRONNEMENT DANGEREUX comme des endroits
humides ou mouillés et ne pas l’exposer à la pluie.
Garder la surface de travail bien éclairée.
5. NE PAS utiliser d’outils électriques en présence de
liquides ou de gaz inflammables.
6. GARDER LA SURFACE DE TRAVAIL PROPRE.
Les surfaces de travail et les établis mal ordonnés
augmentent les risques d’accident.
7. GARDER LES ENFANTS À L’ÉCART. Tous les
visiteurs doivent être gardés à une distance sécuritaire
de l’aire de travail.
8. NE PAS FORCER L’OUTIL. Il a un fonctionnement
optimal et sécuritaire au régime pour lequel il a été
conçu.
9. UTILISER LE BON OUTIL. Ne pas utiliser un outil ou un
accessoire pour faire un travail pour lequel il n’a pas été
conçu.
10. PORTER DES VÊTEMENTS APPROPRIÉS. NE PAS
porter de vêtements amples, des gants, des cravates,
des bagues, des bracelets ou d’autres bijoux pouvant
se prendre dans les pièces mobiles. On recommande
de porter des chaussures andidérapantes. Porter un
dispositif de protection des cheveux afin de retenir les
cheveux longs.
11. PORTER UN MASQUE PROTECTEUR OU UN
MASQUE ANTIPOUSSIÈRES. Les opérations de
sciage, de coupe et de ponçage produisent de la
poussière.
12. DÉBRANCHER LES OUTILS avant d’effectuer l’
entretien et de changer les accessoires comme les
lames, les fraises, etc.
13. LIMITER LES RISQUES DE MISE EN MARCHE
ACCIDENTELLE. S’assurer que l’interrupteur est réglé
à OFF avant de brancher l’outil.
14. N’UTILISER QUE LES ACCESSOIRES
RECOMMANDÉS. Consulter le Guide d’utilisation pour
connaître les accessoires recommandés. L’utilisation
d’accessoires incorrects peut causer des blessures ou
endommager l’outil
15. RETIRER LES CLÉS ET CLÉS DE RÉGLAGE. Prendre
l’habitude de vérifier que les clés de réglage sont
retirées de l’outil avant de le mettre SOUS TENSION.
16. NE JAMAIS LAISSER UN OUTIL FONCTIONNER
SANS SURVEILLANCE. RÉGLER L’INTERRUPTEUR
À OFF. Ne pas s’éloigner de l’outil tant qu’il n’est pas
complètement arrêté.
17. NE JAMAIS S’APPUYER SUR L’OUTIL. Des blessures
graves peuvent se produire si l’outil se renverse ou si on
est accidentellement en contact avec l’outil de coupe.
18. NE PAS S’ÉTIRER POUR ATTEINDRE UN OBJET
ÉLOIGNÉ. Travailler de façon à conserver en tout
temps son équilibre.
19. ENTRETENIR LES OUTILS AVEC SOIN. Garder les
outils bien affûtés et propres pour obtenir le meilleur
rendement possible en toute sécurité. Pour le graissage
et le changement d’accessoires, suivre les directives.
20. S’ASSURER QU’IL N’Y A PAS DE PIÈCES
ENDOMMAGÉES OU DESSERRÉES. Avant d’
utiliser l’outil, vérifier attentivement les protecteurs et
pièces endommagées afin de déterminer s’ils pourront
fonctionner adéquatement et exécuter la tâche pour
laquelle ils sont conçus. S’assurer que les pièces
mobiles sont bien alignées, qu’elles ne sont pas
grippées, cassées, mal montées et qu’elles sont dans
un état propre à leur bon fonctionnement. Un protecteur
ou une pièce endommagée ou desserré doit être réglé,
réparé ou remplacé.
21. EMPÊCHER LES ENFANTS DE PÉNÉTRER DANS
L’ATELIER en posant des cadenas, ou prendre les
mesures de sécurité nécessaires en installant un
disjoncteur ou en retirant les clés de démarrage.
22. NE PAS utiliser l’outil si on est sous l’influence de
drogues, d’alcool ou de médicaments pouvant affecter
la capacité d’utiliser l’outil correctement.
23. UTILISER UN SYSTÈME D’ASPIRATION DE LA
SCIURE dans le mesure du possible. La poussière
créée par certains matériaux peut être dangereuse
pour la santé, et, dans certains cas, créer un risque d
’incendie. Toujours utiliser l’outil dans une pièce bien
aérée et prévoir un dispositif efficace d’évacuation de la
poussière.
24. TOUJOURS PORTER DES LUNETTES DE
PROTECTION. Tout outil électrique peut projeter des
corps étrangers qui risquent de causer des lésions
oculaires permanentes. TOUJOURS porter des lunettes
de sécurité (pas de simples lunettes) conformes à la
norme de sécurité ANSI Z87.1. Les lunettes ordinaires
ne résistent qu’aux chocs. Ce NE SONT PAS des
lunettes de protection.
NOTE : Les lunettes de sécurité non conformes à
la norme ANSI Z87.1 peuvent causer des blessures
graves si elles se brisent.
25. SENS DE LA ROTATION. Pousser la pièce à scier sur
la lame, contre son sens de rotation seulement.
AVERTISSEMENT
– 28 –
Français
CONSIGNES DE SÉCURITÉ SUR LA SCIE À TABLE
1. TOUJOURS UTILISER LE PROTÈGE-LAME,
le fendeur et les cliquets antirecul pour chaque
opération pour lesquelles ils doivent être utilisés, y
compris la coupe complète. Les coupes complètes
sont celles au cours desquelles la lame coupe tout
le morceau de bois, aussi bien sur le sens de la
longueur que de la largeur.
2. TOUJOURS IMMOBILISER LA PIÈCE À SCIER
contre la jauge à onglets ou le guide de refente.
3. UTILISER UN POUSSOIR si nécessaire. Toujours
utiliser un poussoir en particulier pour scier
un morceau de bois étroit. Voir les directives
concernant les opérations de refente dans le Guide
d’utilisation où on décrit en détail le poussoir. Un
modèle pour fabriquer son propre poussoir est
inclus à la page 48.
4. NE JAMAIS EFFECTUER DE COUPE « À MAIN
LIBRE », c’est-à-dire en utilisant seulement les
mains pour supporter ou guider la pièce à scier.
Toujours utiliser le guide de refente ou la jauge
à onglets pour positionner et guider la pièce.
AVERTISSEMENT : LA COUPE À MAIN LEVÉE
EST LA PRINCIPALE CAUSE DE RECUL ET D’
AMPUTATIONS DE DOIGTS ET DE MAINS.
5. NE JAMAIS SE TENIR en face de la lame de la scie
ou avoir une partie du corps en face de la lame de
la scie. Ne pas garder les mains dans l’alignement
de la lame de scie.
6. NE JAMAIS PASSER LA MAIN derrière ou au-
dessus de l’outil de coupe.
7. RETIRER le guide de refente pour le tronçonnage.
8. NE PAS UTILISER DE porte-outil avec cette scie.
9. POUSSER LA PIÈCE À SCIER SUR LA LAME,
contre son sens de rotation seulement.
10. NE JAMAIS utiliser le guide de refente comme
jauge de coupe pour le tronçonnage.
11. NE JAMAIS ESSAYER DE LIBÉRER UNE LAME
DE SCIE COINCÉE sans d’abord mettre la scie
hors tension. Régler immédiatement l’interrupteur à
OFF pour éviter d’endommager le moteur.
12. PRÉVOIR UN SUPPORT ADÉQUAT à l’arrière et
sur les côtés de la table de la scie pour les larges et
longues pièces à scier.
13. ÉVITER LES EFFETS DE RECUL (pièces coupées
renvoyées vers l’utilisateur) en gardant la lame bien
affûtée, le guide de refente parallèle à la lame de la
scie et en laissant en place, alignés et en bon état
de fonctionnement le fendeur, les cliquets antirecul
et les protège-lames. Ne pas lâcher la pièce que l
’on scie tant qu’elle n’est pas passée derrière la
lame de la scie. Ne pas effectuer de coupe en long
si la pièce de bois est tordue, gauchie ou si son
bord n’est pas droit le long du guide.
14. ÉVITER LES OPÉRATIONS INCOMMODES
et les positions où les mains risqueraient de se
trouver dans le trajet de l’outil de coupe en cas de
mouvement brusque.
15. NE JAMAIS UTILISER DE SOLVANTS pour nettoyer
les pièces en plastique. Les solvants pourraient
éventuellement faire fondre ou endommager le
plastique. N’utiliser qu’un chiffon doux et humide
pour nettoyer les pièces en plastique.
16. ASSEMBLER la scie à table sur un établi ou sur un
support avant de procéder aux opérations de coupe.
Voir ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES à la page 34.
17. NE JAMAIS COUPER DES MÉTAUX ou des
matériaux pouvant produire des poussières
dangereuses.
18. TOUJOURS UTILISER LA SCIE DANS UN
ENDROIT BIEN VENTILÉ. Enlever fréquemment la
sciure, en particulier celle qui s’accumule à l’intérieur
de la scie, pour empêcher tout risque d’incendie.
Raccorder un aspirateur à l’orifice d’aspiration de la
sciure pour retirer la sciure supplémentaire.
19. NE JAMAIS LAISSER LA SCIE fonctionner sans
surveillance. Ne pas s’éloigner de la scie tant qu’elle
n’est pas complètement arrêtée.
20. Pour un bon fonctionnement, suivre les directives de
la section intitulée ASSEMBLAGE ET RÉGLAGES
(page 34) de ce Guide d’utilisation. Si l’on ne prévoit
pas une évacuation de la sciure et un trou pour la
retirer, la sciure s’accumulera près du moteur, ce qui
peut amener un risque d’incendie et endommager le
moteur.
– 29 –
Français
EXIGENCES CONCERNANT L’
ALIMENTATION ÉLECTRIQUE
Pour éviter les risques électriques, les risques d’incendie
et l’endommagement de la scie à table, utiliser une
bonne protection des circuits. Toujours utiliser un circuit
électrique distinct pour les outils. Cet outil électrique a
été câblé à l’usine pour fonctionner sur courant de 120
V. Il doit être branché sur un circuit de 120 V et de 15
A avec fusible à fusion temporisée ou disjoncteur de 15
A. Pour éviter les risques électriques ou les incendies,
remplacer immédiatement le cordon électrique s’il est
usé, coupé ou endommagé.
EXIGENCES CONCERNANT LES
RALLONGES
Pour un fonctionnement sécuritaire, toute rallonge
doit être MISE À LA TERRE.
DIRECTIVES CONCERNANT LES
RALLONGES
Toute rallonge utilisée pour les outils électriques DOIT
être mise à la terre (comporter 3 fils avec deux broches
plates et une broche ronde de mise à la terre).
S’assurer que la rallonge est en bon état. Si on
utilise une rallonge, s’assurer que son diamètre
est suffisamment gros pour transporter le courant
nécessaire pour faire fonctionner adéquatement l’
outil. Une rallonge de trop petit diamètre causera une
chute de tension, ce qui résultera en une perte de
puissance et une surchauffe. Le tableau ci-dessus
indique le calibre (diamètre) à utiliser en fonction de la
longueur de la rallonge et de l’ampérage indiqué sur la
plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
immédiatement supérieur. Plus le numéro du calibre est
petit, plus la rallonge est grosse.
NOTE : Un ampérage de 12 À 16 A convient pour cet
outil. Il est indiqué en surbrillance dans le tableau ci-
dessus.
S’assurer que la rallonge est bien câblée et en bon
état. Toujours remplacer une rallonge endommagée ou
la faire réparer par une personne qualifiée avant de l
’utiliser. Protéger les rallonges des objets tranchants,
de la chaleur excessive et des endroits humides ou
détrempés.
Avant de connecter la scie à la rallonge, s’assurer que l’
interrupteur de la scie est réglé à OFF.
DIRECTIVES DE MISE À LA TERRE
EN CAS DE DÉFECTUOSITÉ OU DE PANNE, la mise
à la terre offre au courant électrique un trajet à moindre
EXIGENCES ÉLECTRIQUES ET SÉCURITÉ
CALIBRE MINIMUM DES RALLONGES
Ampérage Volts Longueur totale en pieds
Plus de Pas plus de 120V
240V
25ft. 50ft. 100ft. 150ft.
50ft. 100ft. 200ft. 300ft.
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 S.O
résistance et réduit les risques de choc électrique.
Cette scie est équipée d’un cordon électrique doté d
’un conducteur et d’une fiche de mise à la terre. La
fiche DOIT être branchée dans une prise de courant
correspondante bien installée et mise à la terre
conformément à TOUS les codes et règlements de la
municipalité.
NE PAS MODIFIER LA FICHE FOURNIE. Si elle ne
convient pas à la prise de courant, faire installer une
prise de courant appropriée par un électricien.
UN MAUVAIS BRANCHEMENT du conducteur de mise
à la terre peut causer un risque de choc électrique. Le
conducteur recouvert d’une gaine isolante verte (avec
ou sans bande jaune) est le conducteur de mise à la
terre. Si le cordon ou la fiche électrique doivent être
réparés ou remplacés, NE PAS brancher le conducteur
de mise à la terre de l’équipement sur une forme sous
tension.
Si on ne comprend pas parfaitement les instructions
de mise à la terre, ou si on n’est pas sûr que l’outil est
bien mis à la terre, CONSULTER un électricien ou un
préposé à l’entretien qualifié.
N’utiliser qu’une rallonge à 3 fils munie d’une fiche à 3
broches dont une de mise à la terre à brancher dans
une prise de courant à 3 trous pouvant recevoir la fiche
de l’outil. Réparer ou remplacer immédiatement tout
cordon usé ou endommagé.
TENSION DE FONCTIONNEMENT : 240 V
Cette scie circulaire à table intègre un moteur bitension
de 120 et de 240 V. Pour faire fonctionner la scie avec
du courant monophasé de 240 V, refaites le câblage tel
qu’indiqué à la page 74.
Afin de prévenir tout risque de blessure, débranchez le
moteur avant de refaire le câblage.
Pour faire fonctionner la scie sous une tension de
240 V, remplacez la fiche de 120 V par une autre de
240 V (non fournie), homologuée CSA et conforme
au courant nominal mentionné sur l’appareil. Afin de
connaître les mesures adéquates d’installation de la
fiche, communiquez avec le service après-ventes agrée
Hitachi de votre localité ou avec un électricien qualifié.
La scie doit satisfaire aux normes électriques locales
et nationales, une fois la fiche de 240 V installée.
Branchez la scie au secteur de 240 V commme indiqué
sur le schéma.
Fiche à 3 broches
Broche de mise à la terre
Prise de courant à 3 trous
dont un de mise à la terre
Cosse de mise à la terre
S’assurer que cette
connexion est branchée
sur une terre connue
Prise à 2 trous
Adaptateur
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 30 –
Français
DÉBALLAGE ET VÉRIFICATION DU
CONTENU
Séparer toutes les pièces du matériel d’emballage.
Vérifier chaque pièce par rapport à l’illustration à la page
suivante et au « Tableau des pièces détachées » pour s
’assurer que toutes les pièces sont présentes avant de
jeter le matériel d’emballage.
TABLEAU DES PIÈCES DÉTACHÉES
CONTENU DE LA BOÎTE
ART DESCRIPTION
QUANTITÉ
A Scie à table 1
B Cache des rails 6
C Guide de refente 1
D Rallonge de la table 2
E Rail de rallonge avant 2
F Rail de rallonge arrière 2
H Clé de lame 1
J Rondelle adhésive 5
K Jauge à onglets 1
L Sac de matériel 1
M Sac de matériel 1
N Sac de matériel 1
O Protège-lame et fendeur 1
P Plaque amovible pour rainurer 1
Q Rallonge arrière de la table 1
R Tige de support 2
X Poussoir 1
ACCESSOIRES
OUTILS REQUIS POUR ASSEMBLAGE
Fourni
Clé hexagonale
Not Fourni
Tournevis moyen
Tournevis Phillips n° 2
Règle
Clé à molette
Équerre combinée
ACCESSOIRES RECOMMANDÉS
Visiter le rayon de la quincaillerie Hitachi ou
consulter le catalogue des outils électriques
et à main Hitachi pour acheter les accessoires
recommandés pour cet outil.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout risque de blessure :
Ne pas utiliser de lame à rainurer d’un diamètre
supérieur à 8 po.
La largeur maximum de rainurage est de 13/16 po.
NE PAS UTILISER D’ENSEMBLE PLUS LARGE.
Ne pas utiliser de porte-outils avec cette scie.
Ne pas modifier cet outil ni utiliser des accessoires
non recommandés par magasin.
AVERTISSEMENT
Si une pièce est manquante ou endommagée, ne
pas essayer de monter la scie à table, de brancher
le cordon électrique ni de régler l’interrupteur à ON
tant que l’on n’a pas obtenu la pièce manquante
ou endommagée et qu’on ne l’a pas installée
correctement.
NOTE : Pour faciliter l’assemblage, ne pas disperser le
contenu de la boîte. Appliquer une couche de cire pour
automobile sur la table. Essuyer soigneusement toutes
les pièces avec un chiffon sec et propre. Cela réduira la
résistance au frottement lorsqu’on poussera la pièce.
AVERTISSEMENT
– 31 –
Français
DEBALLAGE DE LA SCIE SUR TABLE STATIONNAIRE
A
D
B
C
E
F
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
X
– 32 –
Français
Rangement du guide
pour coupe d’onglet
Protège-lame
Guide de refente
Jauge à onglets
Interrupteur ON/OFF avec clé
Volant de réglage de hauteur de lame
Plaque amovible
Rallonge (côté gauche)
Manivelle d’inclinaison de la lame
Rallonge (côté droit)
Indicateur d’inclinaison de la lame
CONNAITRE VOTRE SCIE SUR TABLE STATIONNAIRE
Rallonge arrière de la table
Rangement du guide
pour coupe de fil
Table
– 33 –
Français
CONNAITRE VOTRE SCIE SUR TABLE STATIONNAIRE
TERMES RELATIFS À LA SCIE À TABLE
QUALITÉ PRO CRAFTSMAN
JAUGE À ONGLETS Guide utilisé pour les opérations
de coupe en travers et qui coulisse dans les rainures
du plateau de table situées de chaque côté de la lame.
La jauge contribue à effectuer des coupes droites et en
angle précises.
GUIDE DE REFENTE Guide utilisé pour la coupe
de refente et se fixant au plateau de table. Permet de
maintenir la pièce de bois droite.
PLAQUE AMOVIBLE – Permet l’accès à l’arbre de la
lame pour le changement des lames.
INTERRUPTEUR DE RÉENCLENCHEMENT APRÈS
SURCHARGE – Réenclenche le thermocouple et
permet de remettre en marche le moteur de la scie en
cas de surchauffe ou de surcharge.
ÉCHELLE DE BISEAU DE LAME – Mesure l’angle d
’inclinaison de la lame lorsque celle-ci est réglée pour
une coupe en biseau.
ÉCHELLE DE TABLE – Mesure la distance à laquelle
est réglée le guide de refente par rapport à la lame, ce
qui permet des réglages rapides.
CLIQUETS ANTIRECUL – Empêche la pièce de bois d
’être projetée vers l’avant ou vers l’arrière de la scie à
table par la lame qui tourne.
FENDEUR – Maintient la pièce de bois à l’écart après la
coupe, pour empêcher un coincement de la lame ou de
la pièce de bois.
VOLANT DE RÉGLAGE DE LA HAUTEUR DE LA
LAME – Permet de lever et d’abaisser la lame.
TERMES DE MENUISERIE
ARBRE – L’arbre sur lequel une lame est assemblée.
COUPE EN BISEAU – Coupe en angle effectuée sur la
face de la pièce à scier.
COUPE COMPOSÉE – Coupe simultanée en biseau et
en onglet.
COUPE EN TRAVERS – Coupe effectuée sur la largeur
de la pièce de bois.
GLOSSAIRE
MAIN LIBRE – Pour effectuer une coupe sans l’
utilisation de guide (de refente), de bride de fixation ou
d’autre dispositif pour empêcher la pièce de bois de
tourner pendant l’opération de coupe.
GOMME – Sève collante provenant des produits du
bois.
TALON – Alignement incorrect de la lame.
TRAIT DE SCIE – Quantité de matériau enlevé par la
coupe de la lame.
COUPE À ONGLETS – Coupe en angle effectuée sur la
largeur de la pièce à scier.
RÉSINE – Sève collante durcie.
TOURS PAR MINUTE (TR/MIN) – Nombre de tours
effectués par un objet qui tourne en une minute.
TRAJET DE LA LAME DE SCIE – Partie de la pièce de
bois ou du plateau de table directement en ligne avec le
trajet de la lame et de la section de la pièce de bois que
l’on coupera.
VOIE – Distance entre deux dents de lame de scie,
inclinées vers l’extérieur en sens contraire l’une par
rapport à l’autre. Plus les dents sont écartées, plus
grande est la voie.
PIÈCE DE BOIS – L’article à couper. On désigne
couramment les surfaces d’une pièce de bois sous le
nom de faces, bouts et rives.
Profil
Trait de scie
Surface
Trajet de lame scie
Bord arrière
Pièce de bois
– 34 –
Français
MONTAGE ET REGLAGES
4. Ajustez les boulons de fixation (2) de manière à ce
que la rallonge soit au même niveau que la scie sur
table. Serrez.
5. Répétez cette procédure pour l’autre rallonge.
Fig. B
MONTAGE DES RAILS AVANT ET ARRIERE (FIG.
B-1, B-2)
NOTE: Les parties avant des rails de la table sont
différentes.
Montage du rail avant (Fig. B-1)
1. Insérez le cache du côté avant droit (1) dans le rail
avant droit de la table (2). Faites de même avec le
rail avant gauche.
2. Insérez les boulons hexagonaux M8-20 (3) et M8-16
(4) dans les trous situés sur le bord avant de la table.
Vissez un écrou à collet carré (5) sur chacun des
boulons.
NOTE: Ne serrez pas les boulons et écrous à collet
carré avant d’avoir fixé le rail avant.
3. Fixez le rail avant droit à l’endroit prévu en insérant
les écrous à collet carré dans la fente du rail avant.
Faites de même avec le rail avant gauche.
4. Insérez le clip central (6) de manière à rattacher les
deux moitiés du rail avant.
5. Une fois la lame installée, utilisez le guide de coupe
de fil et de coupe d’onglet afin de positionner le
rail avant au bon endroit. Lorsque le rail avant est
de niveau avec la table, fixez-le en serrant les six
boulons.
Fig. B-1
2
1
4
4
3
5
6
1
2
RETIREZ LE BLOC DE STYROMOUSSE DU
SUPPORT (FIG. A & A-1)
Pour éviter tout risque de blessure accidentelle au
moment de la mise en marche, assurez-vous de
retirer le bloc de styromousse du support.
1. Enlevez le couvercle inférieur (2) de la base en
retirant les trois vis latérales (1).
2. Déplacez le volant de manœuvre de la lame vers
l’avant de la scie afin de soulever le moteur (3).
3. Ôtez le bloc de stytomousse (4) situé sous le moteur.
4. Remettez le couvercle inférieur en place (2) et
revissez les trois vis latérales (1).
Fig. A
Fig. A-1
ASSEMBLAGE DES RALLONGES (FIG. B)
Avant de l’installer et pour prévenir tout risque de
blessure, faites attention au poids de la rallonge de
la scie à table.
1. Placez la rallonge gauche au niveau de la table en
alignant les trous de fixation (1).
2. Insérez les boulons (2) et vissez-les dans les trous
de fixation.
3. Placez une règle droite ou une équerre combinée sur
la scie sur table, en travers de la rallonge.
1
2
3
4
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 35 –
Français
Montage du rail arrière (Fig. B-2)
6. Fixez la cheville centrale (1) à la partie arrière des
rails de la table (2).
7. Positionnez les rails arrière sur la table en alignant
les trous sur ceux des rails.
8. Insérez les boulons (3) et les vis dans les trous;
serrez les boulons et alignez une nouvelles fois.
Fig. B-2
ASSEMBLAGE DE LA RALLONGE ARRIÈRE DE LA
TABLE (FIG. C)
N. B. : la charge maximale de la rallonge arrière de la
table est de 30 kg.
1. Insérez les tiges de support (1) dans les fentes de la
carrosserie. Mettez les vis en place (2) et serrez-les.
2. Fixez la rallonge (3) aux tiges de support (1).
Remettez les vis en place (4) et serrez-les.
3. Positionnez les vis (9) dans la fente des rails de la
partie arrière de la table (8).
4. Fixez le couvercle latéral (10) à la partie arrière des
rails de la table (8).
5. Serrez les écrous (7).
6. Alignez le triangle (5) avec la rallonge arrière de la
table et la cheville centrale (6).
7. Desserrez les écrous (7) et les vis (4) afin d’ajuster l’
alignement de la rallonge arrière de la table (3).
Fig. C
3
1
2
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
MANIVELLE D’ELEVATION DE LA LAME (FIG. D)
Vissez la poignée de la manivelle (1) dans la manivelle
d’élévation de la lame (2), puis serrez l’écrou (5).
MANIVELLE D’INCLINAISON DE LA LAME (FIG. D)
Vissez la poignée de la manivelle (3) dans la manivelle
d’inclinaison de la lame (4), puis serrez l’écrou (5).
Fig. D
ASSEMBLAGE DU PROTÈGE-LAME (FIG. E, F)
Pour éviter des blessures causées par une mise en
marche accidentelle, s’assurer que l’interrupteur
est réglé à OFF et que la fiche est débranchée de la
prise de couran.
• Lors de l’installation de la lame, couvrir les
dents de la lame d’un morceau plié pour évier les
blessures.
• Ne jamais utiliser cette scie sans le protège-lame
pour toutes les opérations de coupe complètes.
Installation du montage protège-lame (Fig. E)
1. Retirer la plaque amovible.
2. À l’aide du volant de réglage de hauteur de lame (1),
régler la lame à la hauteur maximum.
3. Desserrer la poignée de blocage de la lame (2)
sans tirer; simplement tourner le volant (1) pour le
positionner à 45° sur l’échelle de biseau.
4. Serrer la poignée de blocage en biseau.
5. Repérer le support de montage du fendeur (3) à l’
arrière de la lame.
6. Couvrir les dents de la lame d’un morceau de carton
plié ou placer le protège-lame en plastique pour se
protéger les mains.
7. Placer les deux cliquets antirecul (4) vers l’arrière de
la table, et aligner les orifices de montage du fendeur
vis-à-vis les orifices du support.
8. Placer la rondelle plate et la rondelle élastique sur le
bouton de blocage du protège-lame, serrer l’écrou
(5) sur l’orifice d’assemblage, puis serrer à bloc.
9. Ramener la lame à 90° et réinstaller la plaque
amovible.
AVERTISSEMENT
1
2
3
5
4
– 36 –
Français
NOTE : S’assurer que les cliquets antirecul ne se
coincent pas entre la plaque amovible et le protège-
lame, mais demeurent sur le plateau de la plaque.
Fig. E
Retrait du protège-lame (Fig. E)
Pour éviter des blessures causées par une mise en
marche accidentelle, s’assurer que l’interrupteur
est réglé à OFF et que la fiche est débranchée de la
prise de courant.
1. Retirer la plaque amovible.
2. Prendre soin de remonter les deux rondelles de
caoutchouc situées sous la plaque là où se trouvent
les vis.
3. Desserrer la poignée de blocage de la lame (2)
sans tirer; simplement tourner le volant (1) pour le
positionner à 45° sur l’échelle de biseau.
4. Serrer la poignée de blocage en biseau.
5. Couvrir les dents de la lame d’un morceau de carton
plié ou placer le protège-lame en plastique pour se
protéger les mains.
6. Desserrer l’écrou (5) et retirer le protège-lame, puis
resserrer l’écrou.
7. Ramener la lame à 90 et réinstaller la plaque
amovible.
NOTE : Lorsque l’insert de lame est retirée et que la lame
est soulevée, le cliquet antirecul s’engage dans l’orifice
de la table et ne peut pas en être délogé. S’assurer que
l’insert de lame est en place avant de soulever la lame.
ALIGNEMENT DU FENDEUR ET DU PROTÈGE-LAME
(FIG. F)
Pour éviter des blessures causées par une mise en
marche accidentelle, s’assurer que l’interrupteur
est réglé à OFF et que la fiche est débranchée de la
prise de courant.
• Lors de l’installation de la lame, couvrir les dents de
la lame d’un morceau plié pour se protéger contre le
risque de blessure.
• Ne jamais utiliser cette scie sans le protège-lame pour
toutes les opérations de coupe complètes.
IMPORTANT: Le fendeur doit toujours être aligné
correctement avec la lame de sorte que la pièce à scier
passe d’un côté ou de l’autre sans se coincer ni tordre.
1. Retirez l’insert de table et élevez la lame à sa
hauteur maximum en tournant la manivelle d’
élévation de la lame dans le sens des aiguilles d’une
montre.
2. Levez le protège-lame et orientez-le vers l’arrière de
la table.
3. Ajustez la lame à 90° dans le sens vertical en
déverrouillant le bouton de verrouillage d’inclinaison
de la lame et en tournant la manivelle d’inclinaison
dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Verrouillez la lame dans cette position.
4. Afin de déterminer si la lame (1) et le séparateur (2)
sont bien alignés, posez une équerre combinée le
long de la lame, contre le séparateur (en faisant en
sorte que l’équerre passe entre deux dents de scie).
5. Inclinez la lame à 45° et vérifiez une nouvelles fois l’
alignement.
6 Si la lame et le séparateur ne sont pas correctement
alignés:
a. Retirez le protège-lame en dévissant le boulon à
oreilles servant au verrouillage de la protection.
b. Desserrez et retirez les deux boulons (3) de la
plaque de fixation (7).
7. Placez deux rondelles adhésives (5) sur la plaque
de fixation de la protection (attachée à la scie).
Positionnez-les au niveau des trous de fixation (voir
étape 6-b) après avoir enlevé le papier protecteur
collé aux rondelles.
8. Replacez les deux boulons de fixation de la
protection (3) et serrez-les fermement. Fixez à
nouveau le protège-lame en l’assemblant à la
machine à l’aide de ses boulons à oreilles.
9. Vérifiez une nouvelle fois l’alignement de la lame et
du séparateur à 90° et 45°.
10.Ajoutez ou retirez des rondelles adhésives jusqu’à ce
que l’alignement soit correct.
11.Replacez l’insert de table.
Fig. F
3
7
5
2
2
1
4
5
6
1
2
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 37 –
Français
RETRAIT DE LA LAME (FIG. G)
Pour éviter toute blessure causée par une mise en
marche accidentelle, s’assurer que l’interrupteur est
réglé à OFF et que la fiche est débranchée de la prise
de courant.
1. Retirer la plaque amovible et relever la lame jusqu’à
la hauteur maximum en tournant le volant de réglage
de hauteur de la lame dans le sens horaire.
2. Lever le protège-lame et le placer vers l’arrière de la
table.
3. Régler la lame à 90° en débloquant le bouton de
blocage d’inclinaison de lame et en tournant le volant
d’inclinaison en biseau dans le sens contraire des
aiguilles d’une montre, puis bloquer en place.
4. Régler le levier de blocage du moteur (1) vers l’avant
de la scie pendant que la lame tourne jusqu’à ce que
le loquet verrouille en place et que la lame ne tourne
plus.
5. Placer la clé de lame (3) sur l’écrou de l’arbre (4).
6. Desserrer et retirer l’écrou de l’arbre et le flasque en
tournant la clé vers l’avant de la scie.
7. Enlever ensuite la lame (6). Nettoyer le flasque
intérieur de la lame (5) sans l’enlever avant de
réassembler la lame.
Fig. G
1
3
4
6
5
AVERTISSEMENT
INSTALLATION D’UNE LAME (FIG. G)
Pour éviter toute blessure causée par une mise en
marche accidentelle, s’assurer que l’interrupteur
est réglé à OFF et que la fiche est débranchée de la
prise de courant.
1. Placer la lame sur l’arbre, les dents de la lame
pointant vers l’avant de la scie.
2. S’assurer que la lame est fixée à égalité contre le
flasque intérieur.
3. Nettoyer le flasque extérieur de la lame et l’installer
sur l’arbre et contre la lame.
4. Insérer l’écrou de l’arbre sur l’arbre, en s’assurant
que le côté plat de l’écrou est contre la lame, puis
serrer à la main.
5. Régler le levier de blocage du moteur (1) vers l’avant
de la scie pendant que la lame tourne jusqu’à ce que
le loquet verrouille en place et que la lame ne tourne
plus.
6. Placer la clé sur l’écrou de l’arbre et tourner dans le
sens des aiguilles d’une montre (vers l’arrière de la
table de scie).
7. Réinstaller la plaque amovible et le protège-lame. S
’assurer que la lame et que le fendeur du protège-
lame sont bien alignés. S’ils ne le sont pas, voir la
section Alignement du fendeur du protège-lame à la
page 36.
IMPORTANT : Ne pas utiliser cette scie avant que
la lame et le fendeur du protège-lame soient bien
alignés et fonctionnent correctement.
AVERTISSEMENT
– 38 –
Français
Butées à 45° (Fig. I)
1. Tournez la manivelle d’inclinaison de la lame jusqu’à
ce que l’inclinaison soit de 45°.
2. Tournez la manivelle d’élévation de la lame et élevez
la lame au niveau maximum d’élévation.
3. Mettez une équerre sur la table et contre la lame
pour vérifier que la lame est à 45° par rapport à la
table.
4. Si la lame n’est pas à 45° par rapport à la table.
Retirez le couvercle arrière (2) de la base en retirant
la vis (1), trois de chaque côté. (Fig. H)
5. Réglez la manivelle d’inclinaison pour adapter la
distance entre le bloc d’ancrage (3) et le mécanisme
d’inclinaison (4).
6. Dévissez les deux vis (5) du bloc d’ancrage (3) à l’
aide d’une clé Allen de 3mm.
7. Séparez le bloc d’ancrage (3) de la vis sans fin (6).
• Lorsque l’angle d’inclinaison est de plus de
45°, tournez le bloc d’ancrage (3) dans la direction
A jusqu’à ce que l’angle d’inclinaison et l’échelle d
’inclinaison soient identiques.
• Lorsque l’angle d’inclinaison est inférieur à
45°, tournez le bloc d’ancrage dans la direction B
jusqu’à ce que l’angle d’inclinaison et l’échelle d’
inclinaison soient identiques.
8. A l’issue de ces réglages, remplacez les vis (5) et
resserrez-les.
9. Remettez le couvercle arrière (2) puis serrez les vis
(1), trois de chaque côté. (Fig. H)
Fig. I
INDICATEUR D’INCLINAISON DE LA LAME (FIG. J)
1. Lorsque la lame est à 90°, régler le repère d’
inclinaison de façon à lire 0° sur l’échelle.
2. Retirez la loupe, positionnez le repère sur 0° et
replacez la loupe.
NOTE: Faire un essai de coupe sur du bois d’oeuvre
avant d’effectuer des coupes importantes. Vérifier l’
exactitude.
Fig. J
A
B
4
3
5
6
0
ı
5
ı
10
ı
REGLAGE DES BUTEES POSITIVES A 90° ET 45°
(FIG. H, H-1, I)
Cet outil électrique est équipé de butées positives pour
le positionnement rapide et précis de la lame de scie à
90° et 45° par rapport à la table. Vérifiez et réglez les
butées positives si nécessaire.
Butées à 90° (Fig. H, H-1)
1. Débranchez la scie de la prise secteur.
2. Tournez la manivelle d’inclinaison de la lame jusqu’à
ce que l’inclinaison soit de 90°.
3. Tournez la manivelle d’élévation de la lame et élevez
la lame au niveau maximum d’élévation.
4. Mettez une équerre sur la table et contre la lame
pour vérifier que la lame est à 90° par rapport à la
table.
5. Si la lame n’est pas à 90° par rapport à la table.
Retirez le couvercle arrière (2) de la base en retirant
la vis (1), trois de chaque côté.
6. Réglez la manivelle d’inclinaison pour adapter la
distance entre le bloc d’ancrage (3) et le mécanisme
d’inclinaison (4).
7. Dévissez les deux vis (5) du bloc d’ancrage (3) à l’
aide d’une clé Allen de 3 mm.
8. Séparez le bloc d’ancrage (3) de la vis sans fin (6).
• Lorsque l’angle d’inclinaison est de plus de
90°, tournez le bloc d’ancrage (3) dans la direction
A jusqu’à ce que l’angle d’inclinaison et l’échelle d
’inclinaison soient identiques.
• Lorsque l’angle d’inclinaison est inférieur à
90°, tournez le bloc d’ancrage dans la direction B
jusqu’à ce que l’angle d’inclinaison et l’échelle d’
inclinaison soient identiques.
9. A l’issue de ces réglages, remplacez les vis (5) et
resserrez-les.
10.Remettez le couvercle arrière (2) puis serrez les vis
(1). (Fig. H)
Fig. H
Fig. H-1
A
B
3
4
5
6
1
2
– 39 –
Français
Cordon d’alimentation (FIG. M)
Pour un plus grand confort et pour éviter d’abîmer le
cordon d’alimentation lorsque la scie n’est pas utilisée
ou lors de son déplacement, le cadre du support a été
doté de deux crochets (1) sur le côté, prévus pour le
rangement du câble.
Fig. M
REGLAGE DU GUIDE DE COUPE DE FIL (FIG. N)
1. Veillez bien à ce que la tige du guide de coupe de fil
(1) glisse librement dans les rainures situées sur la
table.
2. Desserrez la poignée du bouton de verrouillage (2)
et tournez le guide (3) de manière à ce que le repère
(4) indique 0° sur l’échelle.
3. Faites une découpe à 90° dans un morceau de
bois d’oeuvre. Vérifiez que la coupe est bien d’
équerre. Si elle ne l’est pas, desserrez la poignée
de verrouillage (2) et déplacez le corps de guide de
coupe jusqu’à ce qu’il soit à 90° de la barre du guide
de coupe en utilisant l’équerre.
UTILISATION DU GUIDE DE COUPE D’ONGLET (FIG.
N)
Le guide de coupe d’onglet est équipé de manière
précise de butées à 0°, 15°, 30°, 45° et 60° à la fois à
droite et à gauche.
Pour utiliser le guide de coupe d’onglet, desserrez
simplement la poignée de verrouillage (2) et déplacez le
guide de coupe d’onglet à l’angle désiré. Le corps du
guide de coupe d’onglet s’arrête à 0°, 15°, 30°, 45° et
60° à la fois à droite et à gauche.
Fig. N
INSTALLATION DE LA PLAQUE AMOVIBLE (FIG. K)
La plaque amovible a été préalablement installée sur l
’appareil. Il faut cependant vérifier que chacun des
quatre coins de la plaque amovible est à égalité avec
la surface de la table. La plaque amovible doit être au
même niveau que la table afin d’éviter toute blessure
sérieuse.
Si la plaque amovible n’est pas à égalité avec la table,
procéder au réglage des quatre boulons (1) avec une
clé hex. de 4 mm jusqu’à ce qu’elle soit parallèle à la
table.
NOTE : Pour monter la plaque amovible, tourner les vis
dans le sens contraire des aiguilles d’une montre; pour
l’abaisser, les tourner dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Fig. K
1
3
2
4
1
RANGEMENT (FIG. L, M)
Guide de refente et jauge à onglets (Fig. L)
Des crochets de rangement pour le guide de coupe de
fil (1) et le guide de coupe d’onglet (2) sont situés sur le
côté droit de la machine et de son support.
Fig. L
1
2
1
– 40 –
Français
INDICATEUR DU GUIDE DE REFENTE (FIG. Q)
NOTE : L’indicateur du guide de refente pointe vers l
’échelle à l’avant de la scie à table. Les mesures
montrées par l’indicateur assurent à l’utilisateur une
précision à 1/16 de pouce près. Les mesures indiquées
correspondent à la distance entre la lame et le côté du
guide le plus proche de la lame.
1. Pour vérifier l’exactitude, mesurer la distance réelle
au côté du guide de refente. S’il y a une différence
entre les mesures obtenues et celles de l’indicateur,
régler l’indicateur comme indiqué à l’étape 2.
2. Desserrer la vis de l’indicateur (1). Faire coulisser
l’indicateur à la position de la mesure appropriée sur
l’échelle, puis resserrer la vis (1).
Fig. Q
UTILISATION DU GUIDE POUR COUPE DE FIL
Le guide pour coupe de fil peut se déplacer des deux
côtés de la scie sur table. C’est vers la droite qu’il est le
plus souvent positionné. Déplacez le guide vers l’avant
et vers l’arrière. Les graduations inscrites sur le rail
avant du guide indiquent la distance entre le guide et la
lame de la scie.
Pour régler le guide pour coupe de fil, déplacez le levier
du collier de serrage à sa hauteur maximum, poussez le
guide jusqu’à la distance voulue de la lame, puis
tournez les boutons de micro-réglage (2) vers la gauche
ou la droite.
RÉGLAGE DU GUIDE DE REFENTE (FIG. O)
1. Filetez la poignée de barrière de déchirure (3) à la
barrière de déchirure.
2. Pour les réglages, placer le guide à la droite de la
lame, parallèle avec la rainure de la jauge à onglets.
3. Placer la pince arrière (1) (Fig. P) du guide sur le rail
arrière de la table, et abaisser l’extrémité avant par-
dessus le rail avant (2). Enfoncer la poignée (3) pour
bloquer.
4. Pour changer la position du guide, soulever la
poignée pour débloquer, et faire coulisser le guide
à la position souhaitée, puis appuyer sur la poignée
pour bloquer.
Fig. O
Si le guide est desserré lorsque la poignée est en
position verrouillée : (Fig. P)
1. Lever la poignée en position déverrouillée. Tourner
la vis de réglage (4) dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que la pince arrière soit solidement
fixée.
2. NE PAS tourner la vis de réglage de plus de 1/4 de
tour à la fois.
3. Si l’on serre trop la vis, le guide de refente ne sera
plus aligné.
Un alignement incorrect du guide risque de causer
un « recul » et des blessures graves.
Fig. P
4 1
1
2
5
6
7
1
12
13
20
21
22 24
2
1
1
3
2
AVERTISSEMENT
– 41 –
Français
UTILISATION
FONCTIONS DE BASE DE LA SCIE
LEVAGE DE LA LAME (FIG. R)
Pour lever ou abaisser la lame, tourner le volant de
réglage de la hauteur de la lame (1) jusqu’à la hauteur
souhaitée, puis serrer la poignée de blocage en biseau
(2) pour maintenir l’angle de lame souhaité.
Fig. R
INCLINAISON DE LA LAME
1. Pour incliner la lame de la scie, desserrer le
bouton de verrouillage (2) et tourner la manivelle d’
inclinaison (3).
2. Serrer les boutons de verrouillage (2) pour fixer.
INTERRUPTEUR ON/OFF (FIG. R-1)
L’interrupteur ON / OFF dispose d’une clé de sécurité
amovible. Une fois la clé de sécurité retirée de l’
interrupteur, l’utilisation non autorisée et dangereuse
par les enfants et autres personnes non habilitées est
minimisée.
1. Pour allumer la scie, soulever le couvercle de l’
interrupteur (1), insérez la clé de sécurité (2) dans la
fente de l’interrupteur. Déplacer l’interrupteur (3) en
position ON.
2. Pour éteindre la scie, déplacez l’interrupteur vers le
bas.
3. Pour verrouiller l’interrupteur en position OFF, saisir
l’extrémité (ou de la partie jaune) de la clé de l’
interrupteur de sécurité, et la retirer.
4. Si la clé de sécurité est retirée, la scie ne
fonctionnera pas.
5. En cas de retrait de la clé de sécurité pendant l’
utilisation de la perceuse, cette dernière peut être
éteinte mais ne pourra être redémarrée sans insérer
la clé de sécurité.
Fig. R-1
PROTECTION CONTRE LES SURCHARGES
Cette scie est dotée d’un bouton de réenclenchement
à relais de surcharge qui remet le moteur en marche
après un arrêt suite à une surcharge ou à une tension
trop basse. Si le moteur s’arrête pendant l’utilisation
de la scie, régler l’interrupteur MARCHE/ARRÊT à
ARRÊT. Attendre environ cinq minutes pour que le
moteur refroidisse, puis appuyer sur le bouton de
réenclenchement et régler l’interrupteur à MARCHE.
UTILISATION DE L’ÉJECTEUR DE SCIURE (FIG. S)
Pour empêcher tout risque d’incendie, nettoyer et
enlever fréquemment la sciure sous la scie.
Pour éviter l’accumulation de sciure à l’intérieur du
carter de la scie, raccorder un boyau d’aspirateur
(1) à l’éjecteur de sciure (2) à l’arrière de la scie à
table. NE PAS utiliser la scie lorsque le boyau est
raccordé à moins que l’aspirateur ne fonctionne.
Fig. S
O
F
F
O
N
1
2
3
1
2
3
2
1
AVERTISSEMENT
– 42 –
Français
OPÉRATIONS DE COUPE
Il y a deux opérations de base en matière de coupe :
le sciage en long et le tronçonnage. Le sciage en long
consiste à couper dans le sens de la longueur et dans le
grain du bois. Le tronçonnage consiste à effectuer une
coupe dans le sens de la largeur ou en travers du grain.
Le sciage en long comme le tronçonnage ne peuvent
pas être effectués de façon sécuritaire à main libre.
Pour le sciage en long, il faut utiliser le guide de refente,
et pour le tronçonnage, la jauge à onglets.
Avant d’utiliser la scie, vérifier chaque fois les
points suivants :
1. La lame est bien serrée sur l’arbre.
2. Le bouton de blocage d’angle en biseau est serré.
3. Pour le sciage en long, le guide est bloqué en place
et est parallèle à la rainure de la jauge à onglets.
4. Le protège-lame est en place et fonctionne
correctement.
5. Des lunettes de sécurité sont portées.
Tout manquement à ces consignes de sécurité et à
celles imprimées au début de ce guide peut accroître
grandement les risques de blessures.
Fig. T
NOTE : Toujours utiliser un poussoir lorsque la pièce à
scier a une largeur de 2 po ou moins car le protège-lame
gênera le fonctionnement de la scie. Par conséquent,
utiliser le guide auxiliaire de façon à pouvoir utiliser le
poussoir comme indiqué à la page 48.
7. Maintenir les pouces hors du dessus de la table.
Lorsque les deux pouces touchent le bord avant
de la table (2), terminer la coupe avec un poussoir.
Pour fabriquer un poussoir supplémentaire, utiliser le
modèle de la page 48.
8. On doit toujours utiliser le poussoir (3). (Fig. U)
9. Continuer à pousser la pièce à scier avec le poussoir
(3) jusqu’à ce qu’elle passe à travers le protège-lame
et qu’elle sorte à l’arrière de la table.
10.Ne jamais tirer la pièce à scier vers soi lorsque la
lame tourne. Régler l’interrupteur à OFF. Une fois la
lame complètement arrêtée, on peut retirer la pièce à
scier.
Fig. U
COUPE EN LONG EN BISEAU
Cette coupe est la même que la coupe en long sauf que
l’angle de biseau de la lame est réglé à un angle autre
que 0º.
COUPE EN LONG DE PETITES PIÈCES
Pour éviter d’être blessé en entrant en contact avec
la lame, ne jamais effectuer de coupe d’une largeur
inférieur à ½ po.
1. Il est dangereux d’effectuer des coupes en long sur
de petits morceaux de bois. Il vaut mieux couper en
long un morceau plus grand pour obtenir une pièce
de la taille souhaitée.
2. Lorsqu’on doit couper en long un morceau de petite
largeur et que la main ne peut être placée en toute
sécurité entre la lame et le guide de refente, utiliser
un ou plusieurs poussoirs pour déplacer la pièce
à scier. Toujours utiliser un poussoir pendant les
opérations de sciage en long.
3
2
1
1
AVERTISSEMENT
SCIAGE EN LONG (FIG. T, U)
Pour éviter des blessures graves :
• Ne jamais utiliser la jauge à onglets pour le
sciage en long.
• Ne jamais utiliser plus d’un guide de refente
pendant une coupe.
• Il ne faut pas que l’habitude acquise par une
utilisation fréquente de la scie entraîne des
erreurs de négligence. Ne pas oublier qu’une
fraction de seconde d’inattention est suffi sante
pour causer une blessure grave.
• Garder les deux mains à distance de la lame et de
la trajectoire de la lame.
• La pièce à scier doit avoir un bord droit contre le
guide et ne doit pas être vrillée, tordue ou en arc.
1. Retirer la jauge à onglets et la ranger dans le
compartiment de rangement de la base de la scie.
2. Fixer solidement le guide de refente à la table.
3. Relever la lame pour qu’elle dépasse d’environ 1/8
po le dessus de la pièce à scier.
4. Placer la pièce à scier à plat sur la table et contre le
guide. Maintenir la pièce à distance de la lame.
5. Mettre la scie SOUS TENSION et attendre que la
lame atteigne sa vitesse maximum.
6. Faire avancer lentement la pièce à scier contre la
lame en poussant vers l’avant seulement la partie
de la pièce (1) qui passera entre la lame et le guide.
(Fig. T)
ÉVITER TOUT RECUL en poussant vers l’avant la
partie de la pièce à scier qui passera entre la lame
et le guide. Ne jamais effectuer d’opération à main
libre.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 43 –
Français
1
TRONÇONNAGE(FIG. V)
Pour éviter des blessures graves :
Il ne faut pas que l’habitude acquise par une
utilisation fréquente de la scie entraîne des erreurs
de négligence. Ne pas oublier qu’une fraction de
seconde d’inattention est suffisante pour causer une
blessure grave.
Garder les deux mains à distance de la lame et de la
trajectoire de la lame.
Ne jamais tenter de tirer la pièce à travailler vers l
’arrière pendant une opération de coupe. Ceci
entraînera un recul qui pourrait causer des blessures
sérieuses à l’utilisateur.
1. Retirer le guide de refente et placer la jauge à
onglets dans la rainure de gauche.
2. Régler la hauteur de la lame de sorte qu’elle dépasse
de 1/8 po le dessus de la pièce à scier.
3. Maintenir la pièce à scier solidement contre la jauge
à onglets, le trajet de la lame aligné avec l’endroit
où l’on souhaite effectuer la coupe. Placer la pièce à
scier à une distance de 1 po de la lame.
4. Mettre la scie en marche et attendre que la lame (1)
atteigne sa vitesse maximum.Ne jamais se tenir en
ligne directe avec le trajet de la lame, mais toujours
du côté de la lame où la coupe est effectuée.
5. Maintenir la pièce à scier (2) contre la face de la
jauge à onglet (3) et à plat contre la face de la jauge
et contre la table. Ensuite, pousser lentement la
pièce à scier contre la lame.
6. Ne pas tenter de tirer la pièce à scier vers l’arrière
pendant que la lame tourne. Régler l’interrupteur à
ARRÊT et dégager avec précaution la pièce lorsque
la lame est complètement arrêtée.
Toujours placer la plus grande surface de la pièce
de bois contre la table pour le tronçonnage droit ou
en biseau pour éviter toute instabilité.
Fig. V
UTILISATION D’UN REVÊTEMENT EN BOIS SUR LA
JAUGE À ONGLETS
(FIG. W)
La jauge à onglets est munie d’encoches pour fixer une
face auxiliaire (1) afin de faciliter le sciage de pièces
très longues ou très courtes. Choisir une pièce de bois
lisse appropriée, percer deux trous et la fixer à la jauge
à onglets avec des vis. S’assurer que la face ne gêne
1
2
3
pas le bon fonctionnement du protège-lame. Pour la
coupe de longues pièces, on peut fabriquer un support
pour coupe vers l’extérieur en fixant une pièce de
contre-plaqué à un chevalet.
Fig. W
TRONÇONNAGE EN BISEAU (FIG. X)
Cette opération de coupe est identique au tronçonnage
sauf que la lame a un angle en biseau autre que 0°.
Travaillez toujours du côté droit de la lame pour
effectuer ce type de coupe. Le guide à onglet (3)
doit être dans la rainure de droite (2) car par suite
de l’angle de biseau, le protége-lame nuirait à la
coupe si le guide était dans la rainure de gauche.
1. Réglez la lame (1) à l’angle voulu. Serrez le bouton
de blocage de l’inclinaison.
2. Serrez la poignée de blocage de l’onglet (3) à 90 °.
3. Tenez la pièce à tailler fermement contre la face
du guide à onglet (3) pendant toute l’opération de
sciage.
NOTE: Lorsque la lame est inclinée à 45°, la
poignée du guide à onglets entrera en contact avec
le protège-lame.
Fig. X
1
3
2
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 44 –
Français
COUPE TRANSVERSALE D’ONGLET DE TYPE
MIXTE (FIG. Y)
Ce type de coupe combine un angle de coupe en onglet
et un angle de biseau.
Travaillez toujours du côté droit de la lame pour
effectuer ce type de coupe. Le guide à onglet (3)
doit être dans la rainure de droite car par suite de l
’angle de biseau, le protége-lame nuirait à la coupe
si le guide était dans la rainure de gauche.
Lorsque la pièce à travailler est inclinée à 45° et
poussée vers la lame, le protège-lame pourrait
toucher à la lame. Dans ce cas, interrompre le
travail pour éviter toute blessure.
1. Réglez le guide à onglet (3) à l’angle voulu.
2. Placez le guide à onglet (3) dans la rainure de droite
(2) de la table.
3. Réglez la lame (1) à l’angle de biseau souhaité et
serrez le bouton de blocage de
l’inclinaison.
4. Tenez la pièce à tailler fermement contre la face du
guide à onglet (3) pendant toute
l’opération de sciage.
Fig. Y
COUPES D’ONGLET (FIG. Z)
Cette opération de sciage est la même que la coupe
transversale sauf que le guide à onglet est verrouillée à
un angle autre que 90°.
1. Régler la lame (1) à un angle de 0° et serrer le
bouton de blocage de l’inclinaison.
2. Régler la jauge à onglets (3) à l’angle de biseau
désiré et bloquer en place en serrant la poignée de
blocage en biseau.
3. Tenir fermement la pièce de bois (2) contre la face
de la jauge à onglets pendant toute l’opération de
coupe.
Fig. Z
2
1
3
1
2
3
GUIDE AUXILIAIRE (FIG. AA)
Fabrication de la base :
Commencer avec un morceau de contre-plaqué de
3/8 po de 5 ½ po de large ou plus et de 30 po de long
ou plus.
Couper le morceau selon la forme et la dimension
illustrées.
Fabrication du côté :
Commencer avec un morceau de contre-plaqué de
3/4 po de 2 3/8 po de large ou plus et de 27 po de
long ou plus.
Couper le morceau selon la forme et la dimension
illustrées.
Assemblage :
Assembler les pièces, comme indiqué.
S’assurer que les têtes de vis ne dépassent pas le
bas de la base, elles doivent être à égalité ou en
retrait de la base. Le bas doit être plat et assez lisse
pour reposer ur la table de scie sans basculer.
Fig. AA
30”
2-5/8”
3-1/2”
3/8” Thick plywood base
27”
3/4” Thick plywood side
5-1/2”
2-3/8”
4-3/4”
1-1/4”
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 45 –
Français
RAINURAGE (Fig. BB)
1. La plaque amovible à rainurer est incluse avec cette
scie. Enlever la lame de scie, la plaque amovible
initiale et le protège-lame. Installer la lame à rainurer
et la plaque amovible de lame à rainurer.
2. Les directives d’installation de la lame à rainurer sont
contenues dans l’emballage de la lame à rainurer
vendue séparément.
3. L’arbre (1) de cette scie limite la largeur maximale de
la coupe à 13/16 po.
4. Pour effectuer un rainurage de 13/16 po, il n’est pas
nécessaire d’installer le flasque extérieur (2) avant
de visser sur l’écrou de l’arbre (3). S’assurer que l’
écrou de l’arbre (3) est serré et qu’au moins un filet
de l’arbre dépasse l’écrou.
5. Ne pas utiliser de lames à rainurer de plus de 8 po
de diamètre et de plus de 13/16 po de largeur. Il
faudra enlever le protège-lame et le fendeur lors de l
’utilisation de la lame à rainurer. Prendre garde lors
de l’utilisation de cette lame.
6. N’utiliser que le nombre correct de lames extérieures
rondes et de molettes intérieures comme illustré
dans le guide d’utilisation. La lame ou la molette ne
doit pas dépasser 13/16 po.
7. Vérifier la scie pour s’assurer que la lame à rainurer
ne touche pas le carter, la plaque amovible ou le
moteur lors de l’utilisation.
Pour la sécurité de l’utilisateur, toujours remplacer
la lame, le protège-lame et la plaque amovible une
fois l’opération de rainurage terminée.
Fig. BB
2
1
3
AVERTISSEMENT
– 46 –
Français
3. S’il y a un jeu excessif dans n’importe quelle autre
pièce du mécanisme de réglage de la hauteur de la
lame ou du mécanisme d’inclinaison, communiquer
immédiatement avec le Service d’entretien Hitachi
local.
Fig. EE
Appliquer une petite quantité e lubrifiant sec sur l’
engrenage en biseau (2). La tige filetée (1) doit être
maintenue propre et exempte de sciure, résine, gomme
et autres contaminants pour fonctionner correctement.
Si on constate un jeu excessif dans d’autres pièces
du mécanisme de réglage de hauteur de la lame ou
du mécanisme d’inclinaison, apporter l’appareil à un
Service d’entretien Hitachi.
LUBRIFICATION
Tous les roulements du moteur ont été lubrifiés en
permanence en usine et ne nécessitent aucune
lubrification supplémentaire.
Sur toutes les pièces mécaniques de la scie à table où il
y a un pivot où une tige filetée, lubrifier avec du graphite
ou du silicone. Ces lubrifiants secs ne retiendront pas la
sciure comme le feraient l’huile ou la graisse.
ENTRETIEN
1
2
ENTRETIEN DE LA SCIE À TABLE
ENTRETIEN GÉNÉRAL
Pour la sécurité de l’utilisateur, régler l’interrupteur
à OFF et retirer la clé de contact. Débrancher la
fiche de la prise de courant avant de faire l’entretien
de la scie ou de la lubrifier.
1. Nettoyer toute la sciure accumulée à l’intérieur du
carter de scie et du moteur.
2. Polir la table de scie avec une cire pour automobile
afin de la maintenir propre et pour que les pièces à
scier glissent plus facilement.
3. Nettoyer les lames de coupe avec un produit de
nettoyage pour la résine et la gomme.
4. Un cordon électrique usé, coupé ou endommagé doit
être remplacé immédiatement.
Toutes les réparations électriques ou mécaniques
ne doivent être exécutées que par un technicien
expérimenté. Pour toute réparation, communiquer
avec le centre de réparation Hitachi le plus proche.
N’utiliser que des pièces de rechange identiques.
Toutes les autres pièces peuvent présenter un
risque d’accident.
5. Utiliser du détergent liquide à vaisselle et de l’eau
pour nettoyer toutes les pièces en plastique.
NOTE : Certains produits chimiques de nettoyage
peuvent endommager les pièces en plastique.
6. Éviter d’utiliser des produits chimiques de nettoyage
ou solvants et détergents contenant de l’ammoniac.
MÉCANISMES DE RÉGLAGE DE HAUTEUR ET D’
INCLINAISON DE LA LAME (FIG. EE)
Toutes les cinq heures d’utilisation, on doit vérifier si le
mécanisme d’inclinaison de la lame et le mécanisme
de réglage de hauteur sont desserrés, grippés ou
comportent d’autres défauts.
1. Après avoir débranché la scie, la placer à l’envers et
tirer le moteur vers le haut et vers le bas.
2. Vérifier tout déplacement du mécanisme de montage
du moteur. Le jeu de la tige à vis de réglage de
hauteur de la lame (1) ne doit pas dépasser 1/8 po.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT
– 47 –
Français
GUIDE DE DÉPANNAGE
Pour éviter toute blessure causée par une mise en marche accidentelle, régler l’interrupteur à OFF et
débrancher la fiche de la prise de courant avant de procéder à tout réglage.
Consulter le service d’entretien Hitachi local si le moteur ne fonctionne pas.
PROBLÈME CAUSES POSSIBLES MESURES CORRECTIVES
La scie ne démarre pas.. 1. La scie est débranchée.
2. le disjoncteur est déclenché.
3. Le cordon électrique est endommagé.
1. Brancher la scie.
2. Remplacer le fusible ou réenclencher
le disjoncteur.
3. Faire remplacer le cordon électrique
dans un service d’entretien HITACHI.
La scie ne fait pas de coupes
de refente précises à 45° et
90°.
1. La butée fixe est mal réglée.
2. L’index d’angle est mal réglé.
1. Vérifier la lame avec une équerre et
régler la butée fixe.
2. Vérifier la lame avec une équerre et
régler l’index à zéro.
Le bois pince la lame lors de
la refente.
1. Le guide de refente n’est pas aligné avec
la lame.
2. Le bois est gauchi; le bord contre le
guide n’est pas droit.
1. Vérifier et régler le guide de refente.
2. Choisir un autre morceau de bois.
Le bois coince sur le fendeur. 1. Le fendeur n’est pas aligné correctement
avec la lame.
1. Vérifier le fendeur et l’aligner avec la
lame.
Les coupes ne sont pas
satisfaisantes.
1. La lame est émoussée.
2. La lame est montée à l’envers.
3. Il y a de la gomme ou de la résine sur la
lame.
4. La lame ne correspond pas au travail
effectué.
5. Il y a de la gomme ou de la résine sur la
lame causant une avance irrégulière.
1. Remplacer la lame.
2. Inverser la lame.
3. Retirer la lame et la nettoyer avec de
la térébenthine et laine d’acier.
4. Changer la lame.
5. Nettoyer la table avec de la
térébenthine et une laine d’acier.
La lame renvoie la pièce sciée
en arrière
.
1. Le guide de refente est mal aligné.
2. Le fendeur n’est pas aligné avec la lame.
3. Le guide de refente n’a pas été utilisé.
4. Le fendeur n’est pas en place.
5. La lame est émoussée.
6. L’utilisateur cesse de pousser la pièce
avant qu’elle ait dépassé la lame de scie.
7. Le bouton de blocage de la jauge à
onglets n’est pas serré.
1. Aligner le guide de refente sur la
rainure de la jauge à onglets.
2. Aligner le fendeur avec la lame.
3. Installer et utiliser le guide de refente.
4. Installer et utiliser le fendeur (avec
protège-lame).
5. Remplacer la lame.
6. Pousser la pièce à scier complètement
au-delà de la lame de scie avant de la
relâcher.
7. Serrer le bouton.
La lame ne monte pas et ne s’
incline pas librement.
1. Il y a de la sciure ou des saletés dans les
mécanismes de réglage de la hauteur et
de l’inclinaison.
1. Nettoyer la poussière et les saletés
avec une brosse ou avec de l’air
comprimé.
La lame n’atteint pas sa
vitesse maximum.
1. La rallonge est trop faible ou trop longue.
2. La tension électrique est trop faible.
.
1. Remplacer par une rallonge de taille
appropriée.
2. Communiquer avec la société d’
électricité.
L’appareil vibre de façon
excessive.
1 La scie est mal fixée sur l’établi.
2. L’établi est fixé sur un sol inégal.
3. La lame de scie est endommagée.
1. Serrer toutes les ferrures.
2. Remettre sur une surface de niveau et
plate. Fixer au sol si nécessaire.
3. Remplacer la lame.
La scie n’effectue pas de
coupes en travers précises à
45° et 90°.
1. La jauge à onglets est déréglée. 1. Régler la jauge à onglets.
AVERTISSEMENT
– 48 –
Français
Trou facultatif
pour accrocher
Encoche pour
éviter que la
main ne glisse
Couper ici pour
pousser du bois
de 1/2 po
Couper ici pour
pousser du bois
de 3/4 po
FABRICATION D’UN POUSSOIR
• Il s’agit d’un dessin pleine grandeur (taille réelle).
• Servez-vous d’un contre-plaqué ou d’un bois massif de
bonne qualité.
• Utilisez un matériau de 1/2 ou de 3/4 de pouce.
• Le poussoir DOIT être plus étroit que la largeur du
matériau à scier.
– 49 –
Español
ADVERTENCIA
Cierto polvo creado al lijar, triturar, afilar, taladrar o realizar otras actividades de construcción, contiene
químicos que el Estado de California reconoce como causantes de cáncer, malformaciones congénitas u
otros defectos reproductivos. Algunos ejemplos de estos productos químicos son:
Pinturas con base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de albañilería.
Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo de exposición a estos productos varía, dependiendo de la frecuencia con que usted realice este
tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos químicos: trabaje en un área bien ventilada y con equipo
de seguridad aprobado, tal como las máscaras para polvo que están diseñadas específicamente para filtrar
partículas microscópicas.
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
MOTOR SIERRA
CV (Desarrollo máximo) ....................... 3.5 Tamaño de la Mesa con Extensiones... 27-1/8” x 40-1/8”
Tipo ...................................................... Inducción Extensiones de la mesa........................ Izquierda y derecha
Amperios .............................................. 15/7.5 Capacidad de Corte al Hilo
Voltaje .................................................. 120/240 con Extensión (máxima)......................... 18Izquierda y 30”derecha
Hz ......................................................... 60 Tamaño de la hoja ............................... 10”
RPM (sin carga) ................................... 3450 Escala guía................................................. SI
Protección térmica contra sobrecargas... SI Ga de corte en direccn a la veta.......... SI
Cartabón de ingletes ............................ SI
Profundidad de corte xima a 90
º............
3-3/8”
Profundidad de corte xima a 45
º............
2-1/4”
Ancho de corte máximo de la hoja para
cortar ranturas ............................................
13/16”
Peso neto.............................................. 299.8 LBS
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, incendio o daños en la sierra de mesa, utilice la protección de
circuito adecuada. Esta sierra de mesa está cableada de fábrica para un funcionamiento de 110-120/220-240
voltios. Se debe conectar a un fusible o disyuntor de retardo de 110-120 voltios / 15 amperios o 220-240 voltios
/ 7,5 amperios. Para evitar una descarga eléctrica o un incendio, cambie el cable de corriente inmediatamente
si está desgastado, roto o dañado de alguna manera. Antes de usar la sierra de mesa, es fundamental que lea
y entienda estas medidas de seguridad. Si no sigue estas normas, puede sufrir lesiones graves o producir
daños en la sierra de mesa.
ADVERTENCIA
– 50 –
Español
SEGURIDAD DE LA HERRAMIENTA ELÉCTRICA
Antes de usar la sierra de mesa, es fundamental que lea y entienda estas medidas de seguridad. Si no sigue
estas normas,puede sufrir lesiones graves o producir daños en la sierra de mesa.
Una buena práctica de seguridad consiste en combinar
elsentido común, el estado de alerta y el entendimiento
delas normas de uso de la herramienta eléctrica. Para
evitarerrores que puedan provocar lesiones graves, no
enchufela herramienta eléctrica hasta que no haya leído
yentendido las siguientes normas de seguridad:
1. LEA y familiarícese con todo el Manual del operador.
APRENDA todo lo relacionado con el funcionamiento,
las limitaciones y los posibles riesgos de la
herramienta.
2.
Busque este símbolo que identifique medidas de
seguridad importantes. Significa ESTÉ ALERTA¡
SU SEGURIDAD ESTÁ INVOLUCRADA!
3. NUNCA OPERE ESTA MAQUINARIA SIN
COLOCAR EL PROTECTOR DE SEGURIDAD
EN SU LUGAR PARA REALIZAR TODAS LA
OPERACIONES DE ASERRADO.
4. NO UTILICE LA HERRAMIENTA EN AMBIENTES
PELIGROSOS, como lugares mojados o húmedos,
ni las deje expuestas a la lluvia. Mantenga bien
iluminada el área de trabajo.
5. NO utilice herramientas eléctricas en presencia
de líquidos o gases inflamables.
6. MANTENGA LIMPIA EL AREA DE TRABAJO.
Las áreas y los bancos de trabajo desordenados
provocan accidentes.
7. MANTENGA ALEJADOS A LOS NIÑOS. Todos los
visitantes deben permanecer a una distancia segura
del área de trabajo.
8. NO FUERCE LA HERRAMIENTA. Hará el trabajo
mejor y más seguro si está utilizado en la tarifa para
la cual fue diseñado.
9 . UTILICE LA HERRAMIENTA ADECUADA. No intente
hacer que la herramienta o los acoplamientos realicen
trabajos para los cuales no fueron diseñados.
10. USE LA VESTIMENTA APROPIADA. NO utilice ropa
suelta, guantes, corbatas, anillos, brazaletes u otro
tipo de alhajas que puedan atascarse en las piezas
móviles. Se recomienda la utilización de calzados
antideslizantes. Utilice una protección para cubrir
y contener el cabello largo.
11. UTILICE UNA MASCARA FACIAL O UNA
MASCARILLA CONTRA EL POLVO. Los trabajos
realizados con sierras, los de corte y los de lijado
producen aserrín.
12. DESCONECTE LAS HERRAMIENTAS antes
de realizar el mantenimiento y cuando cambie
accesorios, como hojas, cortadores, etc.
13.DISMINUYA EL RIESGO DE ARRANQUE
ACCIDENTAL. Asegúrese de que el interruptor está
en la posición de APAGADO antes de conectarse a
la fuente de electricidad.
14. UTILICE UNICAMENTE LOS ACCESORIOS
RECOMENDADOS. Consulte el Manual del operador
para hallar los accesorios recomendados. La utilización
de los accesorios inapropiados puede ocasionarle
lesiones o dañar la herramienta.
15.RETIRE LAS LLAVES DE AJUSTE. Acostúmbrese a
comprobar que ha retirado las llaves de ajuste de la
herramienta antes de encenderla.
16.NUNCA DEJE DESATENDIDA LA HERRAMIENTA
MIENTRAS ESTÉ FUNCIONANDO. APAGUE LA
HERRAMIENTA. No deje la herramienta hasta que
se haya detenido completamente.
17. NUNCA SE PARE ENCIMA DE LA HERRAMIENTA.
Dar vuelta la herramienta o tocar accidentalmente
la hoja de corte puede ocasionarle lesiones graves.
18. NO FUERCE LA POSTURA. Mantenga el equilibrio
y el apoyo correcto de los pies en todo momento.
19. MANTENGA LAS HERRAMIENTAS CON CUIDADO.
Mantenga las herramientas afiladas y límpielas para
que su funcionamiento sea mejor y más seguro.
Siga las instrucciones para la lubricacn y el
reemplazo de los accesorios.
20.REVISE SI EXISTEN PARTES DAÑADAS
O SUELTAS Antes de continuar utilizando la
herramienta, debe revisar cuidadosamente el
protector o cualquier otra parte que esté dañada
para asegurar el funcionamiento adecuado y que
desempeñe la función para la cual fue diseñada.
Revise la alineación de las partes móviles, el ajuste
de las partes móviles, la montura suelta y cualquier
otra condición que pueda afectar su funcionamiento
seguro. El protector o cualquier otra parte que este
suelta o dañada debe ser ajustada, reparada o
reemplazada adecuadamente..
21. EVITE QUE SUS HERRAMIENTAS PUEDAN SER
UTILIZADAS POR LOS NIÑOS mediante candados
o interruptores maestros, o mediante la extraccn
de las llaves de encendido.
22. NO trabaje con la herramienta si se halla bajo el
efecto
de las drogas, el alcohol o de alguna medicación que
pueda afectar su capacidad para utilizar la herramienta
apropiadamente.
23.UTILICE Un SISTEMA de la ELIMINACIÓN del
POLVO siempre que sea posible.El polvo generado
de ciertos materiales puede ser peligroso para su
salud y en algunos casos, un riesgo de incendio.
Siempre operar la herramienta eléctrica en un área
bien ventilada con la eliminación de polvo adecuada.
24.PROTÉJASE SIEMPRE LOS OJOS. Cualquier
herramienta eléctrica puede lanzar la ruina en sus
ojos que podrían causar daño de ojo permanente.
Use SIEMPRE lentes de protección (no gafas
comunes) que cumplan con la norma de seguridad
ANSI Z87.1. Las gafas comunes tienen solamente
lentes de resistencia al impacto. NO SON lentes de
protección.
NOTA: Las lentes o gafas que no cumplen con la
ANSI Z87.1 pueden provocar lesiones graves
cuando se rompen.
25. ORIENTACION DE LA ALIMENTACION. Dirija la
pieza de trabajo hacia la hoja o hacia el cortador
únicamente en el sentido opuesto al de la rotación
de la hoja o del cortador.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
– 51 –
Español
12. PROPORCIONE UN SOPORTE ADECUADO para
la parte posterior y para las partes laterales de la
mesa para piezas de trabajo largas o anchas.
13.EVITE CONTRAGOLPES (cuando la pieza de
trabajo es lanzada de regreso a usted) manteniendo
la cuchilla afilada, la guía para cortar al hilo paralela
a la cuchilla de la sierra y manteniendo los trinquetes
de la placa abridora, anti-contragolpe y protectores
en su lugar, alineados y en funcionamiento. No
lance el trabajo antes de que haya pasado toda la
manera más allá de la lámina de sierra. No corte al
hilo la pieza de trabajo cuando se enrolle, retuerce
o no tenga un borde lineal para guiarla a lo largo
de la guía. No procure sostener fuera de una sierra
cortada con el funcionamiento de la lámina.
14. EVITE TAREAS EXTRAÑAS y posturas de las manos
que puedan en un desplazamiento repentino, hacer
que su mano toque la hoja.
15. NUNCA USE SOLVENTES para limpiar las piezas
plásticas. Los solventes pueden disolver o incluso
dañar el material. Debe usar únicamente un paño
suave y húmedo para limpiar las piezas plásticas.
16. MONTE la sierra de mesa sobre un banco o un pedestal
antes de realizar cualquier operacn de corte. Vea
la sección ENSAMBLE Y AJUSTES en la página 57.
17 NUNCA CORTE METALES o materiales que
pueden originar polvos peligrosos.
18. SIEMPRE USE LA HERRAMIENTA EN AREAS BIEN
VENTILADAS. Quite el aserrín con frecuencia.
Quite el aserrín del interior de la sierra para prevenir
posibles incendios. Conecte una aspiradora al conducto
de escape del aserrón, para poder extraer más polvo.
19. NUNCA DEJE EL FUNCIONAMIENTO DE LA
SIERRA DESATENDIDO. No deje la sierra hasta
que la lámina viene a una parada completa.
20. Para utilizar la herramienta correctamente, siga las
instrucciones de la sección FUNCIONAMIENTO
de este Manual de operaciones (página 57). Si no
hace este agujero, el aserrín se acumulará en el
área del motor y puede ocasionar un riesgo de
incendio y un potencial daño en el motor.
1. UTILICE SIEMPRE EL PROTECTOR DE LA
HOJA, el separador y los trinquetes para evitar
contragolpes durante la operación de corte. Los
cortes de lado a lado son aquellos en los que
hoja corta la pieza de lado a lado por completo
cuando se realizan cortes en dirección a la veta
o transversales. Asegúrese siempre de que el
protector de la hoja esté bien ajustado.
2. SOSTENGA FIRMAMENTO EL TRABAJO contra el
calibrador de la ingletadora o la guía de corte.
3. UTILICE UN EMPUJADOR cuando sea necesario.
Utilice siempre un empujador cuando realice cortes
en dirección a la veta en piezas de trabajo angostas.
Lea las instrucciones sobre cómo realizar cortes
en dirección a la veta, que encontrará en el manual
del operador, en la sección que se refiere a los
empujadores. En la página 71, aparece ilustrado un
modelo para hacer su propio empujador.
4. NUNCA REALICE CORTES A PULSO, lo que
significa utilizar sólo las manos para sostener o
guiar la pieza de trabajo. Utilice siempre la guía
o el cartabón de ingletes para ubicar y guiar la
pieza de trabajo.
ADVERTENCIA: EL CORTE A MANO ES LA
CAUSA PRINCIPAL DE CONTRAGOLPE Y
AMPUTACIONES DE DEDOS/MANO. NUNCA
UTILICE LOS INGLETES GALGA Y CERCA
SIMULTÁNEAMENTE.
5. NUNCA SE PARE delante de la hoja ni deje que alguna
parte de su cuerpo quede en linea con la trayectoria
de la hoja. Mantenga las manos fuera de la trayectoria
de la hoja de la sierra.
6. NUNCA COLOQUE LAS MANOS dets de la
herramienta de corte ni sobre ella por ningún motivo.
7. QUITE la guía de corte en dirección a la veta cuando
efectúe cortes transversales.
8. NO USE cabezales para moldear con esta sierra.
9. GUIE LA PIEZA DE TRABAJO HACIA LA HOJA
únicamente en el sentido opuesto al de la rotación.
10. NUNCA use la guía de corte en dirección a la veta
como cartabón para realizar cortes transversales.
11. NUNCA INTENTE LIBERAR UNA HOJA QUE SE
HAYA DETENIDO sin antes APAGAR la sierra.
APAGUE inmediatamente la sierra para evitar que
se dañe el motor.
SEGURIDAD EN EL MANEJO DE LA SIERRA DE MESA
– 52 –
Español
FUNCIONAMIENTO O UNA AVERIA, la conexión
a tierra proporciona una menor resistencia para la
corriente eléctrica y reduce el riesgo de descargas. Esta
herramienta está equipada con un cable eléctrico que
tiene un conductor y un enchufe para conexión a tierra.
El enchufe debe estar conectado a un tomacorriente
de combinación que esté instalado debidamente y
conectado a tierra según TODOS los códigos y las
ordenanzas locales.
NO MODIFIQUE EL ENCHUFE QUE SE
PROPORCIONA. Si no encaja en el tomacorriente,
haga que un técnico calificado instale uno adecuado.
LA CONEXION INAPROPIADA del conductor de
conexión a tierra del equipo puede ocasionar un riesgo
de descarga eléctrica. El conductor con aislamiento
verde (con rayas amarillas o sin ellas) es el conductor
de conexión a tierra. Si el cable eléctrico o el enchufe
necesitan ser reparados o remplazados, NO conecte
este conductor a una terminal que tenga corriente.
HAGA QUE un electricista calificado o una persona
del servicio técnico revisen la conexión si no entiende
completamente las instrucciones para la conexión a
tierra o si no está seguro de que la herramienta está
correctamente conectada a tierra.
UTILICE solamente las cuerdas de la extensión del
tres-alambre que tienen enchufes que ponen a tierra
three-pronged con los receptáculos del tres-poste
que aceptan el enchufe de la herramienta. Repare
o substituya inmediatamente dañadas o usadas las
cuerdas.
FUNCIONAMIENTO CON 240V
La sierra de mesa cuenta con un motor de doble voltaje,
120V y 240V. Para hacer funcionar la sierra de mesa
con voltaje de 240V, monofásico, vuelva a conectar
el cable del motor como se muestra en la instalación
eléctrica en la página 74.
Para evitar lesiones, desconecte el motor del
tomacorriente antes de volver a conectar el cable.
Para operar la sierra de mesa a 240V, reemplace el
enchufe de 120V por un enchufe clasificado en la lista
UL/CSA adecuado para 240V (no se incluye) y con
la corriente nominal de la sierra como se muestra.
Comuníquese con el Centro de Servicio Autorizado de
Hitachi de su localidad o con un electricista calificado
para conocer los procedimientos adecuados de
instalación del enchufe. La sierra tiene que cumplir
con todos los códigos eléctricos locales y nacionales
después de que se haya instalado el enchufe de 240V.
Conecte la sierra de mesa con el enchufe de 240V a un
tomacorriente, tal como se muestra.
REQUISITOS DE LA FUENTE
DEALIMENTACIÓN
Para evitar riesgos de descarga eléctrica, incendio
o dañosen la sierra de mesa, utilice la protección
de circuitoadecuada. Utilice siempre un circuito
eléctricoindependiente para sus herramientas. Esta
herramientaeléctrica está diseñada de fábrica para
un funcionamientode 120 V. Conéctela a un circuito
de 120 V, 15 amperios yutilice un fusible o disyuntor
de retardo de 15 amperios.Para evitar una descarga
eléctrica o un incendio, cambieel cable de corriente
inmediatamente si está desgastado,roto o dañado
de alguna manera.
REQUISITOS DE LOS
CABLESPROLONGADORES
Todos los cables prolongadores deben
estarCONECTADOS A TIERRA para garantizar
unfuncionamiento seguro.
INDICACIONES PARA LOS
CABLESPROLONGADORES
Todos los cables prolongadores utilizados
paraherramientas eléctricas DEBEN estar conectados
a tierra(cables de 3 hilos con dos clavijas planas y una
clavija deconexión a tierra redonda).
Asegúrese de que el cable prolongador se
encuentra enbuen estado. Cuando utilice un cable
prolongador,asegúrese de que utiliza uno con el calibre
suficiente paratransportar la corriente necesaria para
la herramienta. Uncable de calibre inferior causaría
una caída de tensión, loque provocaría una pérdida de
potencia y unsobrecalentamiento. En la tabla anterior
se indica elcalibre correcto según la longitud del cable
prolongador yla indicación de amperaje de la placa de
características. Sitiene dudas, utilice el cable de tamaño
siguiente. Cuantomenor sea el número de calibre,
mayor será el cable.
NOTA: La indicación de 12 a 16 amperios es correcta
paraesta herramienta. Está resaltada en la tabla
anterior.
Asegúrese de que el cable prolongador
estácorrectamente conectado y en buen estado.
Si un cableprolongador resulta dañado, cámbielo
inmediatamente oencargue su reparación a una
persona cualificada antesde utilizarlo. Proteja los cables
prolongadores de cualquierobjeto afilado, de un calor
excesivo o de áreas húmedas.
Antes de conectar la sierra al cable
prolongador,asegúrese de que el interruptor de la sierra
está en laposición OFF.
INSTRUCCIONES PARA LA CONEXION A
TIERRA
EN CASO DE QUE EXISTA UNA FALLA EN EL
REQUISITOS ELECTRICOS Y SEGURIDAD
CALIBRE MÍNIMO DE LOS CABLESPROLONGADORES
Indicación de amperaje Volts Longitud total en pies
Más de No más de 120V
240V
25’ 50’ 100’ 150’
50’ 100’ 200’ 300’
0 6 18 16 16 14
6 10 18 16 14 12
10 12 16 16 14 12
12 16 14 12 No aplicable
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Enchufe de tres espigas
Espiga de conexión a tierra
Tomacorriente de tres
espigas adecuadamente
conectado a tierra
Asegúrese de enchufarla
a una conexión a tierra
confiable.
Tomacorriente de
dos espigas
Borne de
conexión a tierra
Adaptador
ADVERTENCIA
– 53 –
Español
ACCESORIOS RECOMENDADOS
Visite el Departamento de componentes o consulte
elCatálogo de herramientas eléctricas y manuales
paraadquirir los accesorios recomendados para
estaherramienta eléctrica.
DESEMBALAJE Y COMPROBACIÓN DEL
CONTENIDO
Separe todas las piezas de los materiales de embalaje.
Compare cada pieza con la ilustración que se incluye en
la página siguiente y la “Tabla de piezas sueltas” para
asegurarse de que tiene todos los elementos, antes de
deshacerse del material de embalaje.
TABLA DE PIEZAS SUELTAS
ACCESORIOS Y ACOPLES
CONTENIDO DE LA CAJA
ARTICULO DESCRIPCION CANTIDAD
A Ensamblado de la sierra de mesa 1
B Tapa del riel 6
C Tope-guía 1
D Ala de extensión de la mesa 2
E Riel de extensión de la mesa
delantero 2
F Riel de extensión de la mesa
trasero 2
H Llave de hoja 1
J Arandela adhesiva 5
K Guía de ingletes 1
L bolso del hardware 1
M bolso del hardware 1
N bolso del hardware 1
O Protector de hoja y placa
abridora
1
P Inserto de mesa de hoja de
ranurar
1
Q Extensión posterior de la mesa 1
R Varilla de apoyo 2
X Empujador 1
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de lesiones personales:
No utilice una cuchilla de ranurar con un
diámetrosuperior a 8”.
Laanchura máxima de la hoja de ranurar es 13/16”.
NO UTILICE COMBINACIONES MÁS ANCHAS.
No utilice un cabezal de moldeado con esta sierra.
No modifique esta herramienta eléctrica ni utilice
losaccesorios no recomendados por el vendedor.
ADVERTENCIA
HERRAMIENTAS NECESARIAS PARA EL MONTAJE
Suministran
No se suministran
Destornillador ranurado
#2 Destornillador Phillips
Regla de acero
Llave ajustable
Escuadra mixta
Llave
Si falta cualquier pieza o alguna de ellas está
dañada, no intente montar la sierra de mesa,
enchufar el cable de alimentación, ni encender el
interruptor hasta que consiga la pieza que falta o
está dañada y la instale correctamente.
NOTA: Para facilitar el montaje, reúna todo el contenido
de la caja. Aplique una capa de cera de automóvil a la
mesa. Limpie minuciosamente todas las piezas con un
trapo limpio y seco. Esto reducirá la fricción al empujar
la pieza de trabajo.
ADVERTENCIA
– 54 –
Español
CÓMO DESEMPACAR SU SIERRA DE MESA PARA EL LUGAR DE TRABAJO
A
D
B
C
E
F
H
J
K
L
M
N
O
P
Q
R
X
– 55 –
Español
Protector de la hoja
Guía de corte en
dirección a la veta
Cartabón de ingletes
Interruptor de ENCENDIDO/
APAGADO con llave
Volante de mano para
elevar e inclinar la hoja
Inserto de la mesa
Extensión de mesa
(izquierda)
Rueda de mano de
inclinación de la hoja
Extensión de mesa (derecha)
Escala de la hoja
CONOZCA SU SIERRA DE MESA
Extensión posterior de la mesa
Almacenamiento de
la guía de ingletes
Almacenamiento
del tope-guía
Mesa
– 56 –
Español
TÉRMINOS DE LA SIERRA DE MESA
INDICADOR DE BISEL – Una guía utilizada para las
operaciones de corte transversal que se desliza en
los canales superiores de la mesa (ranuras) ubicados
a cada lado de la hoja. Ayuda a realizar cortes
transversales precisos rectos o en ángulo.
GUIA DE CORTE EN DIRECCION A LA VETA – Guía
que se usa para cortar en dirección a la veta y que se
sujeta en la parte superior de la mesa. Permite cortar la
pieza de modo que el corte quede derecho.
PASADOR DE MESA – Proporciona acceso al eje de la
hoja para cambiar las hojas.
INTERRUPTOR DE REINICIO POR SOBRECARGA
Reinicia el termopar y proporciona una forma de
reiniciar el motor de la sierra en caso de que se
produzca una sobrecarga o sobrecalentamiento.
ESCALA DE HOJA EN CHAFLAN – Mide el ángulo
de inclinación de la hoja cuando se realiza un corte en
chaflán.
ESCALA DE MESA – Mide la distancia en que
se encuentra ajustada la guía de corte de la hoja,
permitiendo ajustes rápidos.
SEGUROS CONTRA RETROCESO – Previene que
la pieza de trabajo sea expulsada por la hoja giratoria
hacia arriba ni hacia el frente de la sierra de mesa.
SEPARADOR – Mantiene la pieza de trabajo separada
después de su corte para evitar que se pegue en la hoja
y pieza de trabajo.
El MANUBRIO DE LA LAMINA ELEVATION – Los
aumentos y baja la lámina.
TERMINOS DE CARPINTERIA
BASTIDOR – Eje sobre el que se monta la hoja.
CORTE EN CHAFLAN – Un corte en ángulo sobre la
pieza de trabajo.
CORTE COMPUESTO – Un corte en chaflán y con
bisel.
CORTE TRANSVERSAL – Un corte a todo lo ancho de
la pieza de trabajo.
GLOSARIO DE TERMINOS
OPERACION A MANOS LIBRES – Realización de un
corte utilizando el separador-limitador, el indicador de
bisel, fijador u otro dispositivo adecuado para evitar que
la pieza de trabajo se doble durante la operación de
corte.
SAVIA – Una sustancia viscosa de las maderas.
INCLINACION – Incorrecta alineación de la hoja.
RESIDUOS – El material retirado por la hoja de corte.
CORTE EN BISEL – Un corte en ángulo a lo ancho de
la pieza de trabajo.
RESINA – Savia viscosa que se ha endurecido.
REVOLUCIONES POR MINUTO (RPM) – El número
de giros realizados por un objeto giratorio durante un
minuto.
TRAYECTORIA DE CORTE DE LA SIERRA – El área
de la pieza de trabajo o parte superior de la mesa
directamente en línea con el desplazamiento de la hoja
o parte de la pieza de trabajo cortada.
ANCHURA – La distancia comprendida entre dos
puntas de hoja de la sierra, dobladas hacia fuera en
dirección opuesta la una a la otra. Cuanto más alejadas
se encuentran las puntas, mayor es la anchura.
PIEZA DE TRABAJO – La pieza que se va a cortar.
Las superficies de una pieza de trabajo se definen
comúnmente como caras, extremos y bordes.
Extremo adelantado
Residuos
Superficie
Trayectoria de la
hoja de la sierra
Extremo de
arrastre
Pieza de trabajo
– 57 –
Español
MONTAJE Y AJUSTES
4. Ajuste los pernos de montaje (2) hasta que la
extensión esté bien fijada a la mesa de la sierra.
Apriete los tornillos.
5. Repita este procedimiento con la mesa de extensión
derecha.
Fig. B
MONTAJE DEL RIEL DE MESA DELANTERO Y
TRASERO (FIG. B-1, B-2)
NOTA: La parte delantera de los rieles de mesa es distinta.
Montaje del riel delantero (Fig. B-1)
1. Fije la tapa lateral delantera derecha (1) en el riel de
mesa delantero derecho (2). Repita la operación con
el riel delantero izquierdo.
2. Inserte los pernos hexagonales M8-20 (3) y los
pernos M8-16 (4) en los orificios del borde delantero
de la mesa. Atornille las tuercas cuadradas (5)
en cada perno. NOTA: Mantenga los pernos y
las tuercas cuadradas sueltos antes de fijar el riel
delantero.
3. Fije el riel delantero derecho en el lugar adecuado
haciendo que las tuercas cuadradas pasen por la
ranura del riel delantero. Repita la operación con el
riel delantero izquierdo.
4. Fije el conector central (6) para conectar las dos
mitades del riel delantero. (Fig. E)
5. Una vez instalada la hoja, utilice el tope-guía y
la guía para ajustar el riel frontal en la ubicación
adecuada. Cuando el riel delantero quede nivelado
con la mesa, fije el riel delantero apretando los seis
pernos.
Fig. B-1
2
1
4
4
3
5
6
1
2
QUITE EL POLIESTIRENO DEL SOPORTE DEL
GABINETE (FIG. A & A-1)
Para evitar lesiones como resultado de un arranque
accidental, cerciórese de que se haya quitado el
POLIESTIRENO del soporte del gabinete.
1. Quite la cubierta posterior (2) de la base sacando los
tornillos (1), tres en cada lado.
2. Haga girar la manivela para elevar la hoja en frente
de la sierra de mesa para elevar el motor (3).
3. Quite el poliestireno (4) de debajo del motor.
4. Vuelva a colocar la cubierta posterior (2) y después
apriete los tornillos (1), tres a cada lado.
Fig. A
Fig. A-1
MONTAJE DE LA EXTENSIÓN DE MESA (FIG. B)
Para evitar lesiones, tenga cuidado con el peso de
la extensión de la mesa antes de ensamblarla.
1. Coloque la extensión de mesa izquierda junto a la
mesa de sierra, alineando los orificios de montaje (1).
2. Coloque pernos (2) y atorníllelos en los orificios de
montaje.
3. Coloque un borde recto o una escuadra de
combinación sobre la mesa de sierra, a lo largo de la
mesa de extensión.
1
2
3
4
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
– 58 –
Español
RUEDA DE MANO DE ELEVACIÓN DE LA HOJA
(FIG. D)
Enrosque el mango de la rueda de mano de la hoja
(1) en la rueda de mano de elevación de la hoja (2) y
apriételo la tuerca (5).
RUEDA DE MANO DE INCLINACIÓN DE LA HOJA
(FIG. D)
Enrosque el mango de la rueda de mano de la hoja
(3) en la rueda de mano de elevación de la hoja (4) y
apriételo la tuerca (5).
Fig. D
ENSAMBLADO DEL PROTECTOR DE LA HOJA
(FIG. E, F)
Para evitar lesiones por encendidos accidentales,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de APAGADO y de que el enchufe no esté
conectado al tomacorriente.
Al instalar el protector de la hoja, cubra los
dientes de la hoja con un pedazo de cartón
doblado para protegerse de posibles lesiones.
Nunca opere esta máquina sin la protección de
seguridad en su lugar para todas las operaciones
que se lleven a cabo con la sierra.
Cómo instalar el conjunto del protector de la hoja
(Fig. E)
1. Extraiga el inserto de la mesa sacando los dos
tornillos. Tenga cuidado de no aflojar el espaciador
de goma que está en el tornillo trasero.
2. Con el volante de mano para elevar la hoja (1), lleve
la hoja a su máxima altura.
3. Afloje la perilla de bloqueo de la hoja (2) y gire el
volante de mano (1) a 45° en la escala de bisel.
4. Apriete el mango de bloqueo de bisel.
5. Ubique el soporte del conjunto separador (3) en la
parte trasera de la hoja.
6. Cubra los dientes de la hoja con un cartón doblado o
coloque el protector plástico de la hoja para proteger
sus manos.
7. Coloque los dos seguros contra retroceso (4) hacia
la parte trasera de la mesa y haga coincidir los
agujeros para montaje del separador con los
agujeros del soporte.
8. Ubique la arandela plana en la pestaña de fijación
del protector de la hoja y el perno de la arandela
perno (5) a través del espaciador en el agujero para
montaje y apriete bien.
9. Coloque nuevamente la hoja a 90 y reemplace el
inserto de mesa.
ADVERTENCIA
Montaje del riel trasero de la mesa ( (Fig. B-2)
6. Conecte el enchufe mediano (1) a los rieles
posteriores de la mesa (2).
7. Coloque los rieles traseros en la mesa de sierra y
alinee los orificios de cada riel.
8. Coloque los pernos (4) e insértelos en los orificios;
apriete los pernos y vuelva a comprobar la alineación.
Fig. B-2
MONTAJE DE LA EXTENSIÓN POSTERIOR DE LA
MESA(FIG. C)
NOTA: La carga máxima para la extensión posterior
de la mesa es de 30 kg.
1. Inserte las varillas de apoyo (1) en la ranura de
la concha del cuerpo. Coloque los tornillos (2) y
apriételos.
2. Fije la extensión posterior de la mesa (3) a las varillas
de apoyo (1). Coloque los tornillos (4) y apriételos.
3. Coloque los tornillos (9) en la ranura de los rieles
posteriores de la mesa (8).
4. Fije la cubierta lateral (10) a los rieles posteriores de
la mesa (8).
5. Apriete las tuercas (7).
6. Alinee el triángulo (5) en la extensión posterior de la
mesa y en el enchufe intermedio (6).
7. Para alinear, afloje las tuercas (7) y los tornillos (4)
para ajustar la extensión posterior de la mesa (3).
Fig. C
4
2
3
1
1
2
3
4
5
6
7
9
8
10
1
2
3
5
4
– 59 –
Español
IMPORTANTE: El separador siempre debe estar
correctamente alineado con la hoja para que el corte
de la pieza de trabajo pase por cada lado sin unirse
o torcerse.
1. Extraiga el inserto de mesa desatornillando los
dostornillos. Asegúrese de no aflojar la arandela
degoma que hay en el tornillo posterior debajo
delinserto de mesa.
2. Levante el protector de la hoja y colóquelo hacia la
parte posterior de la mesa.
3. Ajuste la hoja a una posición vertical de 90°. Para
lograrlo, desbloquee la perilla de seguro contra
inclinación de la hoja y gire el volante de mano de
inclinación para biselar en el sentido contrario de
las agujas del reloj y luego bloquee en la posición
correspondiente.
4. Para controlar si la hoja (1) y el separador (2) se
encuentran correctamente alineados, coloque una
escuadra de combinación a lo largo de la hoja y en
contra del separador (asegúrese de que la escuadra
se encuentre entre los dientes de la hoja).
5. Incline la hoja a una posición de 45° y controle
nuevamente la alineación.
6. Si la hoja y el separador no se encuentran
correctamente alineados:
a. Retire el protector de la hoja mediante la
extracción del perno de palomillas que bloquea el
protector en su lugar.
b. Afloje y retire los dos pernos (3) del soporte de
montaje (7).
7. Coloque dos espaciadores (5) en el soporte de
montaje del protector (adjunto a la sierra). Ubíquelas
sobre los agujeros para pernos de montaje
correspondientes (ver paso 6-b) después de
extraer la parte posterior del adhesivo pegado a las
arandelas.
8. Reemplace los dos pernos de montaje del protector
(3) y apriete bien. Asimismo, coloque nuevamente el
conjunto protector de la hoja fijándolo a la máquina
con su correspondiente perno de palomillas.
9. Controle la alineación del separador y la hoja
nuevamente a 90° y 45°.
10.Agregue o quite las arandelas adhesivas hasta que
la alineación sea la correcta.
11.Reemplace el inserto de mesa.
Fig. F
3
7
5
2
2
1
NOTA: Asegúrese de que los seguros contra retroceso
no se enganchen entre el inserto de mesa y el protector
sino que permanezcan en la parte superior del inserto.
Fig. E
Cómo extraer el montaje del protector de la hoja
(Fig. E)
Para evitar lesiones por encendidos accidentales,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de APAGADO y de que el enchufe no esté conectado
al tomacorriente.
1. Extraiga el inserto de mesa desatornillando los
dostornillos.
2. Con el volante de mano para elevar la hoja (1), lleve
la hoja a su máxima altura.
3. Afloje la perilla de bloqueo de la hoja (2) y gire el
volante de mano (1) a 45° en la escala de bisel.
4. Apriete la perilla de bloqueo del bisel.
5. Cubra los dientes de la hoja con un pedazo de cartón
doblado o coloque el protector plástico de la hoja
sobre la hoja para proteger sus manos.
6. Afloje la perilla (5) y retire el conjunto del protector
de la hoja, luego apriete nuevamente la perilla.
7. Coloque nuevamente la hoja a 90 y reemplace el
inserto de mesa.
NOTA: Al sacar el inserto y elevar la hoja, el retén de
retroceso caerá en el orificio de la mesa y no se puede
sacar. Asegúrese de que el inserto esté armado antes
de levantar la hoja.
CÓMO ALINEAR EL SEPARADOR DEL PROTECTOR
DE LA HOJA (FIG. D)
Para evitar lesiones por encendidos accidentales,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de APAGADO y de que el enchufe no esté conectado
al tomacorriente.
Al instalar el protector de la hoja, cubra los dientes
de la hoja con un pedazo de cartón doblado para
protegerse de posibles lesiones.
Nunca opere esta máquina sin la protección de
seguridad en su lugar para todas las operaciones
que se lleven a cabo con la sierra.
1
2
4
5
6
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
– 60 –
Español
INSTALACIÓN DE LA HOJA (FIG. G)
Para evitar sufrir lesiones por un encendido
accidental, asegúrese de que el interruptor está
en la posición OFF y de que el enchufe no está
conectado a la toma de corriente.
1. Coloque la hoja sobre el árbol con los dientes de la
hoja mirando hacia la parte delantera de la sierra.
2. Asegúrese de que la hoja se ajusta bien contra la
brida interna.
3. Limpie la brida interna de la hoja e instálela en el
árbol y contra la hoja.
4. Inserte la tuerca de árbol en el árbol y asegúrese de
que el lado plano de la tuerca queda contra la hoja. A
continuación, apriete la tuerca a mano.
5. Mientras gira la hoja, tire de la palanca de bloqueo
del motor (1) hacia la parte delantera de la máquina
hasta que el pasador se bloquee en su sitio y la hoja
deje de girar.
6. Coloque la llave sobre la tuerca del árbol y gire en el
sentido de las agujas del reloj (hacia la parte posterior
de la mesa de sierra).
7. Vuelva a colocar el inserto de hoja y el conjunto de
protector de hoja. Compruebe que la hoja y la placa
abridora del protector de hoja están alineadas. Si no
lo están, consulte la página 61, Alineación de la
placa abridora del protector de hoja.
IMPORTANTE: No utilice esta sierra hasta que la hoja y
la placa abridora del protector de hoja estén alineados y
funcionen bien.
WARNING
CÓMO EXTRAER LA HOJA (FIG. G)
Para evitar lesiones por encendidos accidentales,
asegúrese de que el interruptor esté en la posición
de APAGADO y de que el enchufe no esté conectado
al tomacorriente.
1. Extraiga el inserto de mesa sacando los dos tornillos.
Tenga cuidado de no perder la arandela de goma
que se encuentra en los tornillos traseros, debajo
del inserto de la mesa. Eleve la hoja hasta su altura
máxima, lo cual se logra al girar el volante de mano
para elevar la hoja en el sentido a las agujas del
reloj.
2. Levante el protector de la hoja y colóquelo hacia la
parte posterior de la mesa.
3. Ajuste la hoja a una posición vertical de 90°. Para
lograrlo, desbloquee la perilla de seguro contra
inclinación de la hoja y gire el volante de mano de
inclinación para biselar en el sentido contrario de
las agujas del reloj y luego bloquee en la posición
correspondiente.
4. Tire de la perilla de bloqueo del motor (1) hacia el
frente de la máquina mientras hace girar la hoja
hasta que el seguro se bloquee en el lugar y la hoja
deje de girar.
5. Coloque la llave de la hoja (3) en la tuerca del
eje (4).
6. Afloje y extraiga la tuerca del eje y la brida, lo que
se logra al tirar de la llave hacia el frente de la
máquina.
7. Luego extraiga la hoja (6). Limpie sin quitar la brida
interna de la hoja (5) antes de montar nuevamente la
hoja.
Fig. G
1
3
4
6
5
ADVERTENCIA
– 61 –
Español
AJUSTE DE LOS TOPES DE SEGURIDAD DE 90° Y
45° (FIG. H, H-1, I)
Su sierra cuenta con topes de seguridad que permitirán
un posicionamiento rápido de la hoja de sierra en un
ángulo de 90° y 45° con respecto a la mesa. Realice los
ajustes sólo si es necesario.
Tope de seguridad a 90°
1. Desconecte la sierra de la toma de corriente.
2. Gire la rueda de mano de inchlinación de la hoja
hasta que la escala de inclinación de la hoja marque
90°.
3. Gire la rueda de mano de elevación de la hoja y
coloque la hoja a la altura máxima.
4. Coloque una escuadra de combinación en la mesa,
contra la hoja para comprobar si la hoja forma un
ángulo de 90° con respecto a la mesa.
5. Si la hoja no forma un ángulo de 90° con la mesa,
extraiga la tapa posterior (2) de la base extrayendo
los tornillos (1), tres en cada lado.
6. Ajuste la rueda de mano de inclinación de bisel para
establecer una distancia adecuada entre el macizo
de anclaje (3) y el engranaie cónico (4).
7. Afloje los dos tornillos de ajuste (5) del macizo de
anclaje (3) con una llave allen de 3mm.
8. Separe el macizo de anclaje (3) del tornillo sin fin (6).
Cuando el ángulo de bisel sea superior a 90°, gire
el macizo de anclaje (3) en la dirección A en un
ángulo adecuado hasta que el ángulo de bisel y la
escala de bisel coincidan.
Cuando el ángulo de bisel sea inferior a 90°, gire
el macizo de anclaje en la dirección B en un ángul
adecuado hasta que el ángulo de bisel coincidan.
with 3mm allen key.
9. Una vez completado el ajuste anterior, sustituya los
tornillos de ajuste (5) y aprietelos.
10.Extraiga la tapa posterior (2) luego apriete los
tornillos (1), tres en cada lado. (Fig. H)
Fig. H
Fig. H-1
Tope de seguridad a 45° (Fig. I)
1. Gire la rueda de mano de inchlinación de la hoja
hasta que la escala de inclinación de la hoja marque
90°.
2. Gire la rueda de mano de elevación de la hoja y
coloque la hoja a la altura máxima.
3. Coloque una escuadra de combinación en la mesa,
contra la hoja para comprobar si la hoja forma un
ángulo de 90° con respecto a la mesa.
4. Si la hoja no forma un ángulo de 90° con la mesa,
extraiga la tapa posterior (2) de la base extrayendo
los tornillos (1), tres en cada lado.
5. Ajuste la rueda de mano de inclinación de bisel para
establecer una distancia adecuada entre el macizo
de anclaje (3) y el engranaie cónico (4).
6. Afloje los dos tornillos de ajuste (5) del macizo de
anclaje (3) con una llave allen de 3mm.
7. Separe el macizo de anclaje (3) del tornillo sin fin (6).
Cuando el ángulo de bisel sea superior a 90°, gire
el macizo de anclaje (3) en la dirección A en un
ángulo adecuado hasta que el ángulo de bisel y la
escala de bisel coincidan.
Cuando el ángulo de bisel sea inferior a 90°, gire
el macizo de anclaje en la dirección B en un ángul
adecuado hasta que el ángulo de bisel coincidan.
8. Una vez completado el ajuste anterior, sustituya los
tornillos de ajuste (5) y aprietelos.
9. Extraiga la tapa posterior (2) luego apriete los tornillos
(1), tres en cada lado. (Fig. H)
Fig. I
NDICADOR DE INCLINACIÓN DE LA HOJA (FIG. J)
1. Cuando la hoja se encuentre en una posición de 90°,
ajuste el indicador de inclinación de la hoja para que
indique 0° en la escala.
2. Retire la lente de aumento, coloque el indicador
sobre 0° y vuelva a colocar la lente de aumento.
NOTA: Realice un corte de prueba en una madera de
sobra antes de realizar cortes críticos. Mida para lograr
exactitud.
Fig. J
A
B
4
3
5
6
0
ı
5
ı
10
ı
A
B
3
4
5
6
1
2
– 62 –
Español
Cable de alimentación (Fig. M)
Por razones de comodidad y para evitar daños en el
cable de alimentación cuando la sierra de mesa no se
esté utilizando o se esté transportando, el marco de la
pata cuenta con dos ménsulas (1) en el lateral para el
almacenamiento del cable.
Fig. M
AJUSTE DE LA GUÍA DE INGLETES (FIG. N)
1. Asegúrese de que la barra de la guía de ingletes (1)
se desliza libremente por las muescas de la mesa.
2. Afloje el mango del pomo de bloqueo (2) y gire el
cuerpo de la guía (3) para que el indicador (4) quede
alineado con el 0° de la escala.
3. Realice un corte de 90° en una madera de sobra.
Verifique que el corte tiene 90°. De no ser así, afloje
el mango del pomo de bloqueo (2) y mueva el cuerpo
de la guía de ingletes hasta que quede en ángulo
recto con la guía de ingletes mediante una escuadra
de combinación.
FUNCIONAMIENTO DE LA GUÍA DE INGLETES
(FIG. N)
La guía de ingletes está realizada con precisión con
paradas de índice a 0°, 15°, 30°, 45°, 60° tanto a la
derecha como a la izquierda.
Para utilizar la guía de ingletes, afloje el pomo de
bloqueo (2) y desplace el cuerpo de la guía de ingletes
al ángulo deseado. El cuerpo de la guía de ingletes se
detendrá a 0°, 15°, 30°, 45°, 60°, tanto a la derecha
como a la izquierda.
Fig. N
ALMACENAMIENTO (FIG. L, M)
Tope-guía y guía de ingletes (Fig. L)
Las ménsulas de almacenamiento del tope-guía (1) y la
guía de ingletes (2) se encuentran en el lado derecho
de la carcasa de la sierra y el marco de la pata.
Fig. L
CÓMO INSTALAR EL INSERTO DE MESA (FIG. K)
El inserto de mesa ya se ha instalado en la unidad. No
obstante, debe verificar que el inserto de mesa está
pegado a la superficie superior de la mesa en las cuatro
esquinas.
Para evitar lesiones graves, el inserto de mesa debe
estar al mismo nivel que la mesa. Si el inserto de mesa
no está pegado a la mesa, ajuste los cuatro pernos (1)
con una llave hexagonal de 4 mm hasta
que esté paralelo a la mesa.
NOTA: Para elevar el inserto, gire los tornillos
hexagonales en sentido contrario a las agujas del reloj;
para bajar el inserto, gire los tornillos hexagonales en el
sentido de las agujas del reloj.
Fig. K
1
3
2
4
1
1
2
1
– 63 –
Español
AJUSTE DEL TOPE-GUÍA (FIG. O)
1. Rosque la manija de la cerca del rasgón (3) a la
cerca del rasgón.
2. Para realizar ajustes, coloque el tope a la derecha de
la hoja, en paralelo a la ranura de la guía de ingletes.
3. Coloque la abrazadera posterior (1) del tope sobre el
riel trasero de la mesa y baje el extremo delantero
sobre el riel delantero (2). Presione el mango (3)
hacia abajo para bloquearlo.
4. Para cambiar la posición del tope, levante el mango
para desbloquearlo y deslice el tope hasta la posición
deseada. A continuación, presione el mango hacia
abajo para bloquearlo.
Fig. O
Si el tope está suelto cuando el mango se encuentra
en la posición de bloqueo:(Fig. P)
1. Mueva el mango hacia arriba, a la posición de
desbloqueo. Gire el tornillo de fijación (4) en el
sentido de las agujas del reloj hasta que la
abrazadera posterior quede ajustada.
2. NO gire el tornillo de fijación más de 1/4 de giro cada
vez.
3. Si lo aprieta demasiado, el tornillo hará que el
topeguía deje de estar alineado.
Si el tope no se alinea correctamente, se puede producir
un “retroceso” y lesiones graves.
Fig. P
INDICADOR DEL TOPE-GUÍA (FIG. Q)
NOTA: El indicador del tope guía apunta hacia la
escala de la parte delantera de la sierra de mesa. La
medida que muestra el indicador ofrecerá al usuario
una precisión de hasta 1/16 de pulgada. La medición
indicada es la distancia entre la hoja y el lado del tope
situado más cerca de la hoja.
1. Para comprobar la precisión, mida la distancia real
hasta el lado del tope-guía. Si hay alguna diferencia
entre la medición y el indicador, ajuste el indicador
de la forma que se indica a continuación.
2. Afloje los tornillos del indicador (1). Deslice el
indicador hasta la posición de medición correcta
en la escala y, a continuación, vuelva a apretar los
tornillos del indicador (1).
Fig. Q
FUNCIONAMIENTO DEL TOPE-GUÍA
El tope-guía se mueve hacia cualquier lado de la hoja
de sierra. El lado derecho es la posición más habitual.
Oriente hacia delante y hacia atrás el tope. La
calibraciones realizadas en el riel de guía delantero
indican la distancia entre el tope y la hoja de la sierra.
Para ajustar el tope-guía, eleve la palanca de la
abrazadera hasta la altura máxima, empuje el tope
hasta la distancia deseada de la hoja de la sierra y gire
el botón de microajuste (2) a izquierda o derecha.
4 1
1
2
5
6
7
1
12
13
20
21
22 24
2
1
1
3
2
ADVERTENCIA
– 64 –
Español
FUNCIONAMIENTO
FUNCIONAMIENTO BÁSICO DE LA SIERRA
ELEVACIÓN DE LA HOJA (FIG. R)
Para elevar o bajar la hoja, gire la rueda de mano de
elevación de la hoja (1) hasta la altura de hoja deseada
y, a continuación, apriete el mango de bloqueo de bisel
(2) para mantener el ángulo de hoja deseado.
Fig. R
INCLINACIÓN DE LA HOJA
1. Para inclinar la hoja de la sierra para el corte en
bisel, afloje el botón de bloqueo (2) y gire la rueda
de mano de inclinación (3).
2. Apriete los botones de bloqueo (2) para asegurar la
hoja.
INTERRUPTOR DE ENCENDIDO (ON/OFF) (FIG. R-1)
El interruptor de encendido (ON/OFF) tiene un llave de
seguridad. Al extraer la llave del interruptor, se minimiza
el riesgo de un uso no autorizado por parte de niños u
otras personas.
1. Para encender la sierra, inserte la llave (1) en la
ranura del interruptor (2). Mueva el interruptor hacia
arriba, a la posición de encendido (ON).
2. Para apagar la sierra, mueva el interruptor hacia
abajo (OFF).
3. Para bloquear el interruptor en la posición de
apagado, agarre el extremo (o parte amarilla) de la
palanca del interruptor (1), y tire hacia fuera.
4. Al extraer la llave del interruptor, éste no funcionará.
5. Si se extrae la llave del interruptor mientras la sierra
está funcionando, ésta se podrá apagar, pero no se
podra volver a iniciar sin insertar la llave del interruptor
(1).
Fig. R-1
PROTECCIÓN CONTRA LA SOBRECARGA
This saw has an overload relay button (3) that resets the
Esta sierra tiene un botón de relé de sobrecarga (3) que
restablece el motor después de que se apague debido a
una sobrecarga o una bajada de tensión. Si el motor se
detiene durante el funcionamiento, coloque el interruptor
de encendido (ON/OFF) en la posición OFF. Espere
unos cinco minutos para que se enfríe el motor. Pulse
el botón de reposición (3) y coloque el interruptor en la
posición OFF.
CÓMO USAR EL CONDUCTO PARA EL ASERRÍN
(FIG. S)
Para prevenir peligros de incendio, limpie y retire
el aserrín que se encuentra debajo de la sierra
frecuentemente.
Para prevenir la acumulación de aserrín en la caja
de la sierra, conecte una manguera de aspiradora (1)
al conducto para el aserrín (2) en la parte posterior
de la sierra de mesa. NO opere la sierra con la
manguera conectada a menos que la aspiradora se
encuentre encendida.
Fig. S
O
F
F
O
N
1
2
3
1
2
3
2
1
ADVERTENCIA
– 65 –
Español
6. Guíe lentamente la pieza de trabajo hacia la hoja,
empujando sólo en la parte (1) de la pieza que pasa
entre la hoja y la guía (Fig. T)
EVITE UN CONTRAGOLPE empujando hacia adelante
la parte de la pieza de trabajo que pasará entre la
hoja y la guía.
Fig. T
NOTA: Siempre utilice un elemento para empujar o
empujador. Cuando la pieza tiene menos de 2” de
ancho, no se puede utilizar el empujador porque el
protector interferirá…por lo tanto, utilice la guía auxiliar
para que se pueda utilizar el empujador como se
muestra en la página 71.
7. Mantenga los pulgares lejos de la parte superior
de la mesa. Cuando ambos pulgares toquen el
borde frontal de la mesa (2), termine el corte con un
empujador. Haga un empujador empleando el molde
que se proporciona en la página 71.
8. Siempre debe utilizar un empujador (3). (Fig. U)
9. Continúe empujando la pieza de trabajo con el
empujador (3) hasta que pase por el protector de la
hoja y la parte trasera de la mesa quede despejada.
10.Nunca hale de la pieza mientras la hoja está girando.
APAGUE la sierra. Cuando la hoja se detiene
completamente, puede retirar la pieza de trabajo.
Fig. U
3
2
1
1
OPERACIONES DE CORTE
Existen dos tipos de corte básicos: el corte al hilo y el
corte transversal. El corte al hilo consiste en cortar la
pieza de trabajo longitudinalmente y en el sentido de la
fibra. El corte transversal consiste en cortar la pieza de
trabajo transversalmente o a contrafibra. Ninguno de los
dos tipos de corte puede realizarse a mano alzada de
forma segura. El corte al hilo requiere el uso del
tope-guía y el corte transversal requiere el uso de la
guía de ingletes.
Siempre antes de utilizar la sierra, controle que:
1. La hoja se encuentre apretada al eje.
2. La perilla de fijación del ángulo del bisel se encuentre
apretada.
3. Si corta en pedazos, la guía se encuentre bloqueada
en la posición y paralela a la ranura del cartabón de
ingletes.
4. El protector de la hoja se encuentre en su lugar y
funcione correctamente.
5. Se usen gafas de seguridad.
No cumplir con estas simples normas de seguridad y
con las impresas en el frente de este manual puede
aumentar considerablemente el riesgo de lesiones.
CORTE EN DIRECCION A LA VETA (FIG. T, U)
Para evitar lesiones graves:
Nunca utilice el cartabón de ingletes cuando
realice cortes en direccn a la veta.
Nunca utilice más de una ga para cortes en
dirección a la veta cuando efece un único
corte.
No permita que el hecho de estar familiarizado
con la sierra de mesa debido a la utilización
frecuente lo lleve a cometer un error por
descuido. Recuerde que un descuido de una
fracción de segundo es suficiente para ocasionar
una lesión grave.
Mantenga las dos manos lejos de la hoja de la
sierra y de su trayectoria.
Cuando corte en dirección a la veta una pieza de
trabajo, ésta debe tener un borde recto contra
la guía y no debe estar deformada, torcida ni
arqueada.
1. Retire el cartabón de ingletes y guárdelo en el
compartimiento “storage” (almacenaje) en la base de
la sierra.
2. Asegure en la mesa la guía de corte en dirección a la
veta.
3. Levante la hoja de modo que quede aproximadamente
a 1/8” sobre la parte superior de la pieza de trabajo.
4. Encienda la sierra y espere a que la hoja adquiera
velocidad.
5. ENCIENDA la sierra y espere a que la hoja tome
velocidad.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
– 66 –
Español
Fig. V
USO DE CARAS DE MADERA EN LA GUÍA DE
INGLETES (FIG. X-1)
La guía de ingletes cuenta con ranuras para fijar
una cara auxiliar (1) que facilite el corte de piezas
muy largas o muy cortas. Seleccione una pieza de
madera suave adecuada, perfore dos agujeros y
fíjela con tornillos. Asegúrese que la cara no afecta al
funcionamiento adecuado del protector de la hoja de
sierra. Cuando corte piezas de trabajo largas,
puede fabricar un soporte sencillo fijando una pieza de
contrachapado a un caballete.
Fig. W
CORTE TRANSVERSAL DE BISEL (FIG. Y)
Esta operación de corte es igual a la del corte transversal,
excepto cuando el ángulo de bisel de la hoja no es de
Siempre trabaje a la derecha de la hoja durante
este tipo de operaciones de corte. El cartabón de
ingletes debe estar en la ranura derecha, ya que el
ángulo de bisel puede hacer que el protector de
la hoja interrumpa el corte si se usa en la ranura
izquierda.
1. Ajuste la hoja (1) según el ángulo deseado y ajuste
la perilla de sujeción de bisel de la hoja.
2. Ajuste el mango de sujeción de ingletes a 90°.
3. Sostengarmemente la pieza de trabajo contra
la cara del cartabón de ingletes (3) durante la operacn
de corte.
NOTE: Al inclinar la hoja a 45
0
, el mango del
cartabón de inglete golpeará al protector de la hoja.
Fig. X
CORTE AL HILO EN BISEL
Este corte es exactamente igual que el corte al hilo,
salvo que el ángulo en bisel de la hoja se ajusta en un
ángulo inferior a “0”.
CORTE AL HILO DE PIEZAS PEQUEÑAS
Evite lesionarse al tocar la hoja. No realice cortes de
sierra con una anchura inferior a 1/2”.
1. No es seguro realizar cortes al hilo en piezas pequeñas.
En su lugar, realice un corte al hilo en una pieza más
grande para obtener el tamaño de la pieza deseada.
2. Si desea realizar un corte al hilo en una pieza más
estrecha y no puede colocar la mano de forma
segura entre la hoja y el tope-guía, utilice una o
varias varillas de empuje para mover la pieza de
trabajo.
CORTE TRANSVERSAL (FIG. V)
Para evitar lesiones graves:
No permita que el hecho de estar familiarizado con la
sierra de mesa debido a la utilización frecuente lo lleve
a cometer un error por descuido. Recuerde que un
descuido de una fraccn de segundo es suficiente
para ocasionar una lesión grave.
Mantenga las dos manos lejos de la hoja de la sierra y
de su trayectoria.
Nunca intente tirar de la pieza de trabajo mientras
realiza un corte. Esto causa un contragolpe, y
usted puede resultar gravemente herido.
1. Quite la guía de corte en dirección a la veta
y coloque el cartabón de ingletes en una de las
ranuras del cartabón en la mesa.
2. Ajuste la altura de la hoja de modo que quede
aproximadamente a 1/8sobre la parte superior
de la pieza de trabajo.
3. Colopue la pieza de trabajo en posicn horizontal
sobre la mesa y contra el tope. Mantenga la pieza de
trabajo a una distancia aproximada de 1” de la masa.
4. Encienda la sierra y espere a que la hoja (1)
tome el ximo de velocidad. Nunca se ubique
en nea con la trayectoria de la hoja, ubíquese
siempre del lado de la que está cortando.
5. Mantenga la pieza de trabajo (2) contra la cara del
cartabón de ingletes (3) y en posición horizontal sobre
la mesa. Luego empuje lentamente la pieza de
trabajo a través de la hoja.
6. No intente tirar de la pieza de trabajo con la hoja
en movimiento. Ponga el interruptor en la posicn de
APAGADO y deslice cuidadosamente la pieza de
trabajo hacia afuera cuando la hoja se haya detenido
por completo.
Ubique siempre la superficie de mayor tamaño de
la pieza de trabajo sobre la mesa cuando realice
cortes transversales y/o cortes transversales de
bisel, para evitar la inestabilidad.
1
2
3
1
1
3
2
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
– 67 –
Español
TOPE AUXILIAR (FIG. AA)
Fabricación de la base:
Empiece con una pieza de contrachapado con un
grosor de 3/8”, una anchura mínima de 5-1/2” y una
longitud mínima de 30”.
Corte la pieza con la forma y el tamaño mostrados:
Fabricación del lateral:
Empiece con una pieza de contrachapado con un
grosor de 3/4”, una anchura mínima de 2-3/8” y una
longitud mínima de 27”.
Corte la pieza con la forma y el tamaño mostrados:
Ensamblaje de las dos piezas:
Una las piezas de la forma que se muestra:
Asegúrese de que las cabezas de tornillo no
sobresalen de la parte inferior de la base, deben
estar alineadas o metidas hacia dentro. La parte
inferior debe ser lo suficientemente lisa y suave
como para reposar sobre la mesa de sierra sin
balancearse.
Fig. AA
CORTE COMPUESTO DE INGLETES (FIG. Y)
Esta operación de corte que realice con la sierra incluye
un ángulo de inglete y uno de bisel.
Siempre trabaje a la derecha de la hoja durante
este tipo de operaciones de corte. El cartabón
de ingletes debe estar en la ranura derecha, ya que
el ángulo de bisel puede hacer que el protector de
la hoja interrumpa el corte si se usa en la ranura
izquierda.
Al inclinar la pieza de trabajo a 45
0
y empujarla
hacia la hoja, el protector de la hoja podría golpear
la hoja. Para evitar lesiones, detenga el trabajo en
ese momento.
1. Coloque el cartan de ingletes (3) en el ángulo
deseado.
2. Coloque el cartabón de ingletes (3) en la ranura
derecha (2) de la mesa.
3. Coloque el bisel de la hoja (1) en el ángulo de bisel
deseado y ajuste la perilla de sujeción de bisel
de la hoja.
4. Sostenga la pieza de trabajo firmemente contra
la cara del cartabón de ingletes (3) durante la
operación de corte.
Fig. Y
UNION DE INGLETE (FIG. Z)
Esta operación de corte es igual a la del corte transversal,
excepto cuando el cartabón de ingletes se bloquea
en un ángulo que no es de 90°.
1. Coloque la hoja (1) a 0° de ángulo de bisel y ajuste
la perilla de sujeción de bisel de la hoja.
2. Coloque el cartan de ingletes (3) en el ángulo
de inglete deseado y tbelo en su posición ajustando
el mango de sujeción del cartabón de ingletes.
3. Sostenga la pieza de trabajo firmemente (2) contra
la cara del cartabón de ingletes durante el corte.
Fig. Z
2
1
3
1
2
3
30”
2-5/8”
3-1/2”
3/8” Thick plywood base
27”
3/4” Thick plywood side
5-1/2”
2-3/8”
4-3/4”
1-1/4”
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
– 68 –
Español
CORTES DE RANURA (Fig. BB)
1. El inserto de la hoja para cortar ranuras está incluido
con esta sierra. Retire la hoja de la sierra, el inserto
de la mesa original y el protector de la hoja. Coloque
la hoja para corte de ranura y el inserto para la hoja
de cortar ranuras.
2. Las instrucciones para utilizar el inserto para cortar
ranuras vienen empacadas con el juego del inserto,
que se compra por separado.
3. El árbol de esta sierra (1) limita el ancho máximo del
corte a 13/16”.
4. Cuando realice cortes de ranura de 13/16”, no es
necesario instalar la brida exterior (2) antes de
atornillar la tuerca del eje (3). Asegúrese de que la
tuerca del eje (3) esté apretada y que al menos un
hilo de rosca del eje sobresalga de la tuerca.
5. No exceda un diámetro de 8” en hojas de corte de
ranura y mantenga un ancho de 13/16” o menos.
Será necesario retirar el protector de la hoja y el
separador cuando utilice la hoja para cortes de
ranura. Siempre trabaje con precaución cuando
utilice la hoja para cortes de ranura.
6. Utilice únicamente el número adecuado de hojas
externas redondeadas y de astilladoras internas,
como se muestra en el manual de instrucciones del
juego de la hoja para cortar ranuras. La hoja o la
astilladora no deberán exceder la 13/16”.
7. Revise la sierra para asegurarse de que la hoja para
cortar ranuras no golpeará la carcasa, el inserto o el
motor cuando esté en funcionamiento.
Para su propia seguridad, siempre reemplace la
hoja, el ensamblado del protector de la hoja y el
inserto cuando haya terminado la operación de
corte de ranura.
Fig. BB
2
1
3
ADVERTENCIA
– 69 –
Español
Fig. EE
Coloque una pequeña cantidad de lubricante seco en el
engranaje cónico (2). La varilla roscada (1) se debe
mantener limpia y libre de serrín, goma, brea y cualquier
otro contaminante para mantener un funcionamiento
continuo.
Si observa que cualquier pieza del mecanismo de
elevación o inclinación de la hoja está demasiado floja,
lleve la unidad completa al Centro de reparaciones
autorizado de Hitachi.
LUBRICACION
Todos los cojinetes del motor se lubrican
permanentemente en la fábrica y no requieren
lubricación adicional. En todas las partes mecánicas
de su sierra de mesa donde está presente un gorrón
o vástago roscado, lubricar usando grafito o silicona.
Estos lubricantes secos no atraparán polvo como el
aceite o la grasa.
MAINTENANCE
1
2
MANTENIMIENTO DE LA SIERRA DE MESA
MANTENIMIENTO GENERAL
Para su seguridad, coloque el interruptor en la
posición de APAGADO y quite la llave del interruptor.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía
eléctrica antes de realizar el mantenimiento y la
lubricación de la sierra.
1. Extraiga todo el aserrín que se haya acumulado dentro
del gabinete de la sierra y dentro del motor.
2. Pula la mesa de la sierra con cera para automóviles
a fin de mantenerla limpia y facilitar el deslizamiento
de la pieza de trabajo.
3. Limpie las hojas de corte con removedor de resina
y de goma.
4. Si el cable de alimentación está desgastado, cortado
o dado de alguna manera, reemplácelo
inmediatamente.
Todas las reparaciones eléctricas o mecánicas
deben ser realizadas únicamente por un cnico de
reparaciones especializado. Conctese con el
centro de servicio de Hitachi más cercano para
solicitar el mantenimiento. Utilice únicamente
piezas de reemplazo inticas. La utilización de
cualquier otra pieza puede generar riesgos.
5. Utilice detergente quido para lavar platos y agua para
limpiar todas las piezas psticas.
NOTA: Ciertos químicos de limpieza pueden dañar las
piezas plásticas.
6. Evite utilizar químicos de limpieza o solventes, como
el amoníaco y los detergentes de uso doméstico que
contengan amoníaco.
MECANISMO DE LA LAMINA ELEVATION/TILTING
(FIG. EE)
Después de cada cinco horas de operación, los
mecanismos de elevación e inclinación de la cuchilla
deberán revisarse para detectar anormalidades de
aflojamiento, unión u otras.
1. Con la sierra desconectada de la fuente de energía,
gire la sierra al revés y retírela alternadamente hacia
arriba y hacia abajo en la unidad del motor.
2. Observe cualquier movimiento del mecanismo de
montaje del motor. La holgura o juego en la barra
de regulación de elevación de la hoja (1) deben ser
limitados a 1/8” o menos.
3. Si se observa una holgura excesiva en cualquier otra
parte del mecanismo de elevación o inclinación de
la hoja, contacte inmediatamente nuestro Centro de
Mantenimiento Hitachi Autorizado local.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
– 70 –
Español
GUIA PARA LA SOLUCION DE PROBLEMAS
Para evitar lesiones por encendidos accidentales, ponga el interruptor en la posición de APAGADO y desconecte
siempre el enchufe de la fuente de energía antes de realizar los ajustes.
• Si por cualquier motivo el motor no funciona, póngase en contacto con el centro de reparaciones autorizado de Hitachi.
PROBLEMA CAUSAS DEL PROBLEMA SOLUCION
La sierra no enciende
1. La sierra no está enchufada.
2.
Hay un fusible quemado o un interruptor de
circuito averiado.
3.
El cable está dañado.
1. Enchufe la sierra.
2. Reemplace el fusible o reinicie
el interruptor de circuito.
3. El cable debe ser reemplazado por el
Centro de reparaciones autorizado de
Hitachi.
La sierra no realiza cortes
precisos de 45° ni de 90°
en dirección a la veta
1.
Las posiciones predeterminadas no se
han ajustado correctamente.
2. El indicador del ángulo de inclinación no
está correctamente ubicado.
1. Revise la hoja con la escuadra y ajuste las
posiciones predeterminadas.
2. Revise la hoja con la escuadra y ajústela
en el punto cero.
El material pellizcó la hoja
cuando realizaba un corte
en dirección a la veta
1. La guía de corte en dirección a la veta
no está alineada con la hoja
2. La madera se deforma, y el borde
apoyado contra la guía no es recto
1. Revise y alinee la guía de corte en dirección
a la veta.
2. Seleccione otra pieza de madera.
El material se atasca en el
separador
1. El separador no está alineado
correctamente con la hoja
1. Revise y alinee el separador con la hoja.
La sierra hace cortes que
no lo satisfacen
1. La hoja está desafilada
2. La hoja está montada con los dientes
hacia atrás
3. Hay goma o resina sobre la hoja
4. La hoja no es la correcta para el trabajo
que realiza
5. La goma o la resina en la hoja hacen que
la alimentación sea errática
1. Reemplace la hoja.
2. Invierta la posición de la hoja.
3. Extraiga la hoja y límpiela con trementina
y con fibra de acero gruesa
4. Cambie la hoja
5. Limpie la mesa con trementina y con fibra
de acero
El material fue despedido
por la hoja
1. La ga de corte en dirección a la veta no
es ajustada correctamente
2. El separador no está alineado
correctamente con la hoja
3. Se guía el material sin la guía de corte
en dirección a la veta
4. La hoja está desafilada
5. El usuario suelta el material antes de que
haya pasado por la hoja de la sierra
6. El usuario suelta el material antes de
que haya pasado por la hoja de la sierra.
7.
El mango de sujeción del ángulo de
inglete no está ajustado.
1. Alinee la guía de corte en dirección a la
veta y la ranura del cartabón de ingletes
2. Alinee el separador con la hoja
3. Instale y utilice la guía de corte en
dirección a la veta
4. Instale y utilice un separador (con
protector)
5. Reemplace la hoja
6. Empuje el material hasta que haya
atravesado completamente la hoja antes
de soltar la pieza de trabajo
7. Ajuste la perilla.
La hoja no se eleva ni se
inclina libremente
1. Serrín y suciedad en mecanismos de
elevating/tilting.
1. Cepille o sople y el aserrín o la suciedad
La sierra no desarrolla la
velocidad máxima
1. La extensión eléctrica es demasiado
liviana o demasiado larga
2. El voltaje de la línea de su casa es bajo.
1. Reempcela con una extensn de la
medida adecuada
2. Contáctese con su compañía proveedora
de electricidad
La máquina vibra
excesivamente
1. La sierra no está bien asegurada sobre
el banco de trabajo
2. Banco o piso desparejo.
3.
La hoja de la sierra está dañada
1. Ajuste todos los aditamentos de montaje
2. Colóquelo sobre una superficie plana.
Fíjelo en el piso si es necesario.
3. Reemplace la hoja
La sierra no realiza cortes
transversales de 45°ni de
90° precisos
1.
El cartabón de ingletes no está ajustado
correctamente
1.
Ponga el cartabón de ingletes en escuadra
ADVERTENCIA
– 71 –
Español
CONSTRUCCION DEL EMPUJADOR
Éste dibujo es del tamaño completo
(tamaño real)
Use madera contrachapada de buena calidad o
madera sólida
Use material de 1/2” ó 3/4”
EI empujador DEBE ser más angosto que el
ancho del material que está cortando
Taladre el
agujero
para colgarlo
Muesca para
evltar que la
mano se deslice
Corte aquí para empujar
una madera de 3/4”
Corte aquí para
empujar una
madera de 1/2”
– 72 –
English
10” STATIONARY TABLE SAW MODEL NO. C10LA
PARTS LIST FOR SCHEMATIC
PARTS LIST
HKU# I.D. No Description Size Qty HKU# I.D. No Description Size Qty
726436 09HZ SPINDLE PULLEY #06 2 726713 238V WORM 1
726437 09JK WRENCH 1 726715 239G LINK PLATE 1
726454 0BAC SET NUT 1 726716 239H SIDE COVER (LEFT) 1
726455 0BAE ARBOR COLLAR 1 726717 239J SIDE COVER (RIGHT) 1
726462 0BB2 PARRLE RING 1 726724 23BA SCREW M6*1.0 2
726464 0CSE POWER CORD CLAMP 2 726725 23C4 FLAT WASHER T=0.2MM 3
726465 0DMP SPECIAL BOLT 1 726726 23C5 SHAFT 1
726469 0HVX BALL BEARING 6203ZZ 2 726728 23CA LOCKING ROD 1
326109 0J85 FLAT WASHER 5/16*5/8-1/16 4 726729 23CN HEX. SOCKET HD. CAP SCREW M6*1.0-40 4
726477 0J4E FLAT WASHER φ6*13-1 2 726731 23KE HEX. NUT M16*1.5,T=7 1
726481 0J4N FLAT WASHER φ16*30-3 3 726732 23KS BALL BEARING 2
325963 0J4R FLAT WASHER φ10*20-3 4 726736 253T DUST PLATE #CE 1
726485 0J6T FLAT WASHER 3/16*3/4-1/16 2 726353 2552 HANDLE #6 1
726491 0J78 FLAT WASHER 1/4*1/2-3/32 2 726737 255V WASHER T=3mm 1
326207 0J9L SPRING WASHER φ7/16 4 726738 25JY SWITCH MOUNTING 1
726502 0JAF EXTERNAL TOOTH LOCK WASHER φ5 4 726739 25MZ SWITCH BOX 1
726506 0JC9 SPRING PIN 1 726740 25S2 CIRCUIT BREAKER SWITCH 1
726508 0JCH SPRING PIN 1 726748 26MP REAR BRACKET #6 2
325964 0JDV SPLIT PIN 1 726749 26PT COMPRESSION SPRING 1
726517 0JG5 PARALLEL KEY 2 726750 26PV CONNECTOR BOX 1
726519 0JH7 V-BELT 1 726751 26QL CONNECTOR BOX COVER 1
326188 0JP4 HEX. HD. BOLT M8*1.25-16 2 726752 26VG WIRE CONNECTOR 1
726524 0JPC HEX. HD. BOLT M6*1.0-12 6 726753 26VH WIRE CONNECTOR 1
726527 0JPU HEX. HD. BOLT M8*1.25-20 4 726754 26WW CONNECTOR BOX COVER 1
726532 0JV3 HEX. SOC. HD. CAP BOLT M10*1.5-20 2 726756 26YD LEAD WIRE ASS’Y 1
726533 0JV5 HEX. SOC. HD. CAP BOLT M10*1.5-35 4 726757 26YE LEAD WIRE ASS’Y 1
726534 0JX7 HEX. SOC. SET SCREW M6*1.0-6 6 726758 26YF LEAD WIRE ASS’Y 1
726537 0JZ4 HEX. SOC. SET SCREW M6*1.0-8 2 726772 27G2 INSERT ASS’Y #23 1
726530 0K05 HEX. SOC. TRUSS HD. SCREW M8*1.25-20 8 726774 27G7 INSERT ASS’Y (DADO) #23 1
726531 0K0T HEX. HD. SCREW AND WASHER M8*1.25-20 4 726775 27GA HANDLE 2
326200 0K10 HEX. HD. SCREW AND WASHER M8*1.25-30 1 726781 27YV HEX. SOC. HD. CAP BOLT M10*1.5-55 1
726535 0K17 HEX. HD. SCREW AND WASHER M8*1.25-20 1 726788 28DX WORM 1
726536 0K19 HEX. HD. SCREW AND WASHER M10*1.5-25 6 726789 28DY BEVEL GEAR 2
726540 0K2C HEX. SOCKET HD.CAP SCREW M8*1.25-16 6 726806 28MS BLADE GUARD ASS’Y 1
325966 0K4A CR. RE. PAN HD. SCREW & WASHER M5*0.8-20 2 726808 28N0 MITER GAUGE ASS’Y 1
325967 0K5T CR. RE. COUNT HD. SCREW M5*0.8-10 4 726818 28RA SWITCH BOX COVER 1
726551 0K61 CR. RE. COUNT HD. SCREW M5*0.8-12 1 325772 28V2 HEX WASHER HD BOLT M6*1.0-16 2
325969 0K75 CR. RE. TRUSS HD. SCREW M6*1.0-12 22 726850 28WR WHEEL CAUTION STICKER 1
726554 0K7D CR. RE. ROUND WASHER HD. SCREW M6*1.0-10 2 726851 28WS CAUTION LABEL 1
726555 0K7F CR. RE. ROUND WASHER HD. SCREW M5*0.8-8 6 726855 28WW STICKER LABEL 1
726556 0K7G CR. RE. ROUND WASHER HD. SCREW M5*0.8-12 8 726863 28Z5 ANCHOR BLOCK 2
726558 0K7L CR. RE. ROUND WASHER HD. SCREW M6*1.0-16 2 726864 28Z7 CR. RE. COUNT HD. TAPPING SCREW 2
726565 0K9P CR. RE. TRUSS HD. TAPPING SCREW M6*14-12 6 726873 293H PUSH BLOCK 1
726569 0KA0 CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW M5*12-20 2 726355 29E2 ROCKER SWITCH 1
726571 0KAA CR. RE. PAN HD. TAPPING SCREW M5*12-16 7 726309 29N3 FLAT WASHER T=0.5MM 2
726574 0KC8 CR. RE. TRUSS HD. TAPPING SCREW M4*16-16 8 325773 29R2 WARNING LABEL 4
726577 0KCX CR. RE. PAN HD PLAIN WASHER TAPPING SCREW M5*0.8-10 4 325977 2E7K LEAD WIRE ASS’Y 1
726587 0KFG CR. RE. PAN HD. SCREW M5*0.8-12 4 325978 2E8E MOTOR #06 1
726588 0KHZ CAP HD. SQ.NECK BOLT M6*1.0-12 2 325979 2EDZ HOOK 1
726592 0KK9 SLOTTED PAN HD. SCREW M6*1.-20 2 325980 2EE0 DUST COLLECTOR JOINT 1
726595 0KL1 CR. RE. PAN HD. ROUND NECK SCREW M6*1.0-12 2 325981 2EE1 DUST TUBE 1
726597 0KMS HEX. NUT M6*1.0 T=5 2 325982 2EE2 LEVELING PAD 4
726598 0KMT HEX. NUT M8*1.25 T=5 2 325983 2EE5 CHIP PLATE 1
726599 0KMU HEX. NUT M10*1.5 T=8 1 325984 2EE6 RETAINING CLIP 2
726601 0KMW HEX. NUT M10*1.5 T=4 1 325985 2EE7 REAR COVER #CE 1
726604 0KN3 HEX. NUT M16*1.5 T=10 1 325986 2EE8 DUST COLLECTOR 1
726606 0KNV HEX. NUT 5/8*18UNF T=8 2 325987 2EE9 UPPER SUPPORT 1
726611 0KQF CROWN NUT M8*1.25 T=18 2 325988 2EEA SUPPORT ROD 2
726614 0KQP SQUARE NUT M8*1.25 T=6.5 6 325989 2EEE BRACKET #CE 1
726615 0KQW LOCK NUT M5*0.8 T=5 2 326209 2EEF HANDLE BAR ASS’Y 1
726616 0KQX NUT M6*1.0 T=6 2 325990 2EEG BODY SHELL #CE 1
726618 0KR1 LOCK NUT M16*2.0 T=16 3 325991 2EEH BODY SHELL #CE 1
726620 0KRQ SERRATED TOOTHED HEXAGON FLANGE NUT M6*1.0 T=6 2 325992 2EEJ EXTENSION WING 1
726623 0KSC STRAIN RELIEF 2 325993 2EEK RAIL 1
325732 0KTA STRAIN RELIEF 5 325994 2EEL RAIL 1
726633 0LMK LOCKING CABLE TIE 1 325995 2EEM RAIL 1
726639 0QGR COMPRESSION SPRING 1 325996 2EEN RAIL 1
726640 0R25 COLLAR 1 325997 2EEP BRACKET #CE 1
726652 10LF HEX. NUT M6*1.0 T=4 2 325998 2EEQ BRACKET #CE 1
726654 145M SPRING PIN 2 325999 2EEU BODY SHELL #CE 1
726655 151G O-RING ROD 2 326000 2EEW EXTENSION WING #CE 2
726656 20LW CR.RE. PAN HD. SCREW & WASHER M5X0.8-14 6 326001 2EEX DUST COLLECTOR 1
326208 212R HEX. HD. SCREW AND WASHER M6*1.0-12 2 326002 2EEY BODY SHELL #CE 1
726683 22VD PARALLEL PIN 1 326003 2EEZ BODY SHELL #CE 1
726684 22VF SLEEVE 1 326004 2EGX HANDLE ASS’Y 1
726348 2376 HEIGHT LEVER SEAT #06 1 326005 2EGY RETAINING CLIP 2
726349 2378 CUTTER SHAFT 1 326007 2EH4 PIN 1
726351 2390 COMPRESSION SPRING 1 326008 2EHB LINK PLATE 1
726688 237F BEVEL GEAR 1 326009 2EHC PLUG-BUTTON 1
726689 237G REINFORCE PLATE 1 326010 2EHD PLUG-BUTTON 1
726690 237L LOCK HANDLE 1 326011 2EJC HOSE CLAMP 2
726691 237N CENTER SHAFT 1 326120 2ELN RIP FENCE ASS’Y 1
726692 237P HEIGHT REGULATER BOLT L=296MM 1 326012 2EVH SCALE (RIGHT) 1
726693 237Q CENTER SHAFT 1 326013 2EVK SCALE (LEFT) 1
726694 237T SET PLATE 2 326014 2EVM LABEL 1
726695 237U COVER 1 326015 2EW1 LABEL 1
726696 237V DUST GUARD 1 326016 2EW2 CAUTION STICKER 1
726697 237W GUIDE BLOCK 1 326121 2F3J BRACKET 1
726698 237X SPONGE 4 326122 2FB4 BLADE 1
726699 237Y WHEEL #6 2 326123 2FB5 WASHER 2
726700 237Z SET PLATE 1 326124 2FB6 TORSION SPRING 1
726701 238D RETAINING CLIP 1 326125 2FBG CR. RE. PAN HD. SCREW & WASHER M6*1.0-12 4
726702 238G LOCATION SEAT 2 326126 2FC3 POWER CABLE 1
726705 238K ARM BRACKET 2 326190 2FGA WHEEL CAUTION STICKER 1
726707 238M WASHER T=3MM 1 326191 2FGQ TILTING SCALE 1
726710 238R COLLAR 1 326193 2FVE BODY #6 1
726711 238S POINTER 1 326206 2G46 TABLE #CE 1
726712 238T ROLLING WHEEL 2 326210 2G4D AUXILIARY FENCE 1
– 73 –
English
10” STATIONARY TABLE SAW MODEL NO. C10LA
SCHEMATIC
– 74 –
English
Black
Black
120V
60HZ
Power
Rocker Switch
White
White
Blue
Black
Brown
(Terminal Block)
Black
Motor
White
White
Black
Black
Black
Black
(CIRCUIT BREAKER
SWITCH)
Black
(Rocker Switch)
240V
60HZ
Power
(Terminal Block)
White
White
Black
Blue
Black
Black
Motor
White
White
Black
Black
Black
Black
(CIRCUIT BREAKER
SWITCH)
Motor
Green
(GROUND)
(CIRCUIT BREAKER
SWITCH)
Black
White
White
Black
Black
Black
Black
Terminal Block
Rocker Switch
Blue
Black
Black
Brown
White
Power Cord
White
Black
White
Black
Green
(GROUND)
Motor
Green
(GROUND)
CIRCUIT BREAKER
SWITCH
Black
White
White
Black
Black
Black
Black
Terminal Block
Rocker Switch
Blue
Black
Black
White
Power Cord
White
Black
White
Black
Green
(GROUND)
120 V Wire Wirding
240 V Wire Wirding
120V & 240V Wire Wirding
– 75 –
English
Black
Black
120V
60HZ
Power
Rocker Switch
White
White
Blue
Black
Brown
(Terminal Block)
Black
Motor
White
White
Black
Black
Black
Black
(CIRCUIT BREAKER
SWITCH)
Black
(Rocker Switch)
240V
60HZ
Power
(Terminal Block)
White
White
Black
Blue
Black
Black
Motor
White
White
Black
Black
Black
Black
(CIRCUIT BREAKER
SWITCH)
Motor
Green
(GROUND)
(CIRCUIT BREAKER
SWITCH)
Black
White
White
Black
Black
Black
Black
Terminal Block
Rocker Switch
Blue
Black
Black
Brown
White
Power Cord
White
Black
White
Black
Green
(GROUND)
Motor
Green
(GROUND)
CIRCUIT BREAKER
SWITCH
Black
White
White
Black
Black
Black
Black
Terminal Block
Rocker Switch
Blue
Black
Black
White
Power Cord
White
Black
White
Black
Green
(GROUND)
120 V Wire Wirding
240 V Wire Wirding
120V & 240V Wire Wirding
– 76 –
English
Issued by
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome,
Minato-ku, Tokyo 108-6020, Japan
Distributed by
Hitachi Koki U.S.A., Ltd.
3950 Steve Reynolds Blvd.
Norcross, GA 30093
Hitachi Koki Canada Co.
6395 Kestrel Road
Mississauga ON L5T 1Z5
603
Code No. C99150161
Printed in Taiwan
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76

Hikoki C10LA Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

En otros idiomas