Rowenta 1830005299 Manual de usuario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
Manual de usuario
www.rowenta.com
Instruction for use
Mode d'emploi
Instructivo de operación
Groupe SEB USA - 2121 Eden Road
Millville, NJ 08332, USA - Tel: 1-800-769-3682
Groupe SEB Canada Inc, 345 Passmore Avenue
Scarborough, Ontario, M1V 3N8
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:28 Page1
24
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Siempre que utilice su aparato, siga los consejos
de seguridad sica, incluidas las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE
UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
1. Utilice el aparato solamente en
condiciones normales de uso.
2. A fin de protegerse contra el riesgo
de electrocución, no sumerja el apa-
rato en agua ni en ningún otro lí-
quido.
3. El aparato debe estar siempre apa-
gado antes de enchufarlo o desen-
chufarlo de la toma de electricidad.
Nunca tire del cable para desconec-
tarlo de la alimentación eléctrica,
coja firmemente el enchufe y tire de
él para extraerlo.
4. No ponga el cable eléctrico en
contacto con superficies calientes.
Deje que la plancha y la central de
vapor Pro Precision Pressure Iron se
enfríen por completo antes de guar-
darlas. Enrolle el cable eléctrico y
acóplelo con el Velcro.
5. Desconecte siempre el aparato de la
alimentación eléctrica antes del lle-
nado de agua o de vaciarle y
cuando no lo esutilizando.
6. No utilice el aparato con un cable
dañado o si se ha caído o está da-
ñado.
A fin de evitar el riesgo de electrocu-
ción, no desmonte el aparato. Pón-
gase en contacto con el Servicio de
Atención al Cliente de Rowenta o llé-
velo a un cnico cualificado para
que lo examine y lo repare. Un mon-
taje incorrecto del aparato puede
causar un riesgo de choque eléc-
trico, cuando se utiliza este después
del reensamble.
7. Supervise siempre el uso de cual-
quier aparato por parte de niños o
en sus inmediaciones. Nunca deje la
plancha sin vigilancia cuando esté
conectada o situada sobre una tabla
de planchado.
8. No toque las partes metálicas ca-
lientes, ni el agua caliente, ni el
vapor para evitar quemaduras.
Tenga cuidado al girar la plancha y
la central de vapor Pro Precision
Pressure. Puede que aún quede
agua en el desito.
9. Este aparato funciona a 1.800 vatios.
Para evitar una sobrecarga del cir-
cuito, no utilice la plancha y central
de vapor Pro Precision Pressure en
el mismo circuito con otro aparato
de alto consumo eléctrico.
10. Si es absolutamente indispensable
utilizar un cable alargador, deberá
emplear un cable de 15A o super-
ior. El uso de cualquier cable de
amperaje inferior puede derivar un
riesgo de incendio o electrocución
por sobrecalentamiento. Extienda
el cable con cuidado para evitar
tropiezos o tirones.
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page24
25
Cualquier uso comercial, inadecuado o
no conforme con las instrucciones libe-
raa al fabricante de cualquier responsa-
bilidad y anularía la garantía.
Para su seguridad, este aparato cumple
las normas y reglamentaciones aplica-
bles (Baja Tensión, Compatibilidad Elec-
tro-magnética, Materiales en contacto
con productos alimentarios, Directivas
medioambientales, según corres-
ponda…).
Su plancha y central de vapor Pro Preci-
sion Pressure es un aparato eléctrico.
Debe utilizarse en condiciones normales
de uso.
Está provisto de 2 sistemas de seguri-
dad:
- Una válvula que evita toda sobrepre-
sión que, en caso de un mal funciona-
miento, libera el exceso de vapor.
- Un fusiblermico para evitar todo so-
brecalentamiento.
Siempre enchufe su plancha y central de
vapor Pro Precision Pressure:
- En una instalación eléctrica con una
tensión de 120V.
- En una toma eléctrica de tipo “tierra”.
Si utiliza un alargador, verifique que sea
de tipo bipolar (15A) con conductor de
tierra y esté extendido totalmente.
Cualquier error de conexión puede cau-
sar un daño irreversible y anula la garan-
a.
- Nunca deje el aparato sin vigilancia
cuando esconectado a la alimentación
eléctrica.
- El enchufe debe desconectarse de la ali-
mentación antes de llenar el depósito
con agua.
- El aparato debe utilizarse y apoyarse
sobre una superficie estable.
- Al colocar el aparato sobre su soporte,
asegúrese de que la superficie de apoyo
es estable.
- El aparato no debe usarse si se ha
caído, si presenta daños aparentes o si
tiene pérdidas de líquido.
- Si el cable suministrado está dañado,
debe ser sustituido por el fabricante, su
representante de mantenimiento o per-
sonal técnico cualificado a fin de evitar
cualquier peligro.
- Este aparato no está previsto para que
lo utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental es
diminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir
a tras de otra persona responsable de
su seguridad, una vigilancia adecuada o
instrucciones previas relativas a la utili-
zación del aparato.
- Conviene vigilar a los niños para ase-
gurarse de que no juegan con el aparato.
- No dirija nunca el vapor hacia las per-
sonas o los animales, ni planche prendas
de ropa puestas directamente sobre el
cuerpo.
- “Calc Away-System”: Antes de aclarar
el colector, espere a que la central de
vapor esté fría y esté desenchufada; es-
pere al menos 2 horas antes de desen-
roscar el colector.
Si pierde o si se estropea el colector de
cal, solicite su sustitución llamando a los
Servicios de Atención al Consumidor de
Rowenta.
- Nunca intente desenroscar el colector
de cal mientras utiliza el aparato. La alta
presión del vapor podría ocasionar que-
maduras. Desenrosque el colector única-
mente cuando esté frío o cuando no
quede presión en el calderín.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
ES
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page25
26
1 • Safety lock (según modelo)
• La central de vapor está equipada con
un arco de sujeción de la plancha sobre
la base con bloqueo para facilitar el
transporte y el almacenamiento del
aparato:
• Bloqueo - fig.1.
• Desbloqueo - fig.2.
Para transportar la central de vapor
utilizando el asa de la plancha :
- coloque la plancha sobre la placa
reposa-plancha de la central de vapor y
abata el arco de sujeción de la plancha
hasta que se accione el bloqueo
(identificado mediante un “clic” sonoro)
- fig.1.
- Coja la plancha por el asa para
transportar la central de vapor - fig.3.
2• ¿Qué tipo de agua debe
utilizar?
El agua del grifo
• El aparato está diseñado para funcionar
con el agua del grifo. Si el agua de su
casa es muy calcárea, mezcle un 50% de
agua del grifo y un 50% de agua desmi-
neralizada de la tienda.
• En ciertas regiones costeras, el nivel de
sal en el agua puede ser elevado. En ese
caso, utilice únicamente agua desmine-
ralizada.
Descalcificador
• Existen varios tipos de descalcificadores
y el agua que filtran la mayoría de ellos
puede utilizarse en una central de vapor.
Sin embargo, algunos descalcificadores
y, concretamente, los que emplean
productos químicos como la sal pueden
generar derrames blancos o marrones;
es el caso, sobre todo, de las jarras
filtrantes.
• Si tiene este tipo de problema, le
recomendamos que utilice agua del grifo
no tratada o agua embotellada.
• Cuando se haya cambiado el agua, será
necesario utilizar varias veces el aparato
para resolver el problema. Para evitar
estropear su ropa, Rowenta recomienda
probar la función de vapor por primera
vez sobre una prenda que pueda tirar.
Recuerde:
• No utilice nunca agua de lluvia ni agua
con aditivos (como almidón, perfume, o
agua de electrodomésticos). Dichos adi-
tivos pueden afectar a las propiedades
del vapor y, a una temperatura elevada,
formar depósitos en la cámara de vapo-
rización que podrían manchar su ropa.
DESCRIPCIÓN
1. Asa de la plancha
2. Gatillo de vapor
3. Botón de regulación de la
temperatura de la plancha
4. Base
5. Punta de precisión
6. Safety lock (bloqueo de la plancha
sobre la base)*
7. Depósito extraíble 1,4 L
8. Pestaña de llenado del depósito
9. Ocultacolector de cal o tapón de
vaciado*
10. Compartimento para guardar el
cable eléctrico (Velcro)
11. Placa reposa-plancha
12. Indicador luminoso de la plancha
13. Cable vapor
14. Clip para guardar el cable vapor
15. Calc Away system*
16. Cuadro de mandos
a. Indicador de vapor listo
b. Botón ECO
c. Tecla restart
d. Indicador Calc away system o
vaciado del calderín*
e. Indicador de depósito vacío
17. Interruptor encendido/apagado
* según el modelo
PREPARACIÓN
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page26
27
3 • Prepare su central de
vapor
• Coloque la central de vapor en un lugar
estable y horizontal al que no afecte el
calor.
• Retire el depósito de agua extraíble
(situado en la parte delantera de la
central de vapor) con la ayuda del asa -
fig.4.
• Llene el depósito de agua sin sobrepasar
el nivel máximo - fig.5.
• Colóquelo hasta el fondo en su
alojamiento (identificado por un “clic”
sonoro).
• Desenrolle por completo el cable
eléctrico y saque el cordón de vapor de
su alojamiento - fig.6.
• Enchufe la central de vapor a una toma
eléctrica con tierra - fig.7.
USO
4 • Encienda la central de
vapor
• Pulse el interruptor luminoso de
encendido/apagado - fig.8. El indicador
luminoso verde del cuadro de mandos
parpadea.
• Al inicio del planchado, y regularmente
durante el uso, la bomba eléctrica del
aparato inyecta el agua en el calderín.
Esto genera un ruido que es normal.
• La central de vapor y la plancha están
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se enciende y no parpadea, y el
indicador de la plancha se apaga.
5 • Funcionamiento del
cuadro de mandos
• Indicador luminoso verde parpadea -
fig.8
:
el calderín está calentándose.
• Indicador verde encendido -
fig.10
: el vapor
está listo.
• Indicador luminoso rojo parpadea -
fig.13
:
el depósito está vacío.
• Indicador naranja “Calc-Away System” -
o “Vaciado del calderín” -
fig.15
o
fig. 21
(según modelo) parpadea: hay que enjua-
gar el colector/calderín.
6 • Planchar con vapor
• Ponga el botón para regular el
termostato de la plancha sobre el tipo de
tejido a planchar - fig.9. Ver la tabla que
figura a continuación.
• El Indicador luminoso de la plancha se
enciende. Atencn: al empezar a
planchar y cuando reduzca la
temperatura durante la sesn de
planchado, el aparato estará listo
cuando el piloto de la plancha se apague
y el piloto verde situado en el cuadro de
mandos se quede fijo.
• Durante la sesión de planchado, cuando
suba la temperatura de la plancha podrá
planchar inmediatamente.
Función ECO : Su central de
vapor está equipada con un modo ECO que
consume menos energía al tiempo que
garantiza un flujo de vapor suficiente para
un planchado eficaz. Para activarla, cuando
haya ajustado correctamente el termostato
de su plancha (véase la tabla siguiente),
regule el caudal de vapor en la posición
ECO.
La función ECO puede usarse con toda clase
tejidos, no obstante para tejidos muy grue-
sos o arrugados, le recomendamos desac-
tivar la función ECO (pulsando otra vez el
Durante la primera utilización, se puede
producir un desprendimiento de humo
y un olor que no son nocivos. Este
fenómeno desaparecerá rápidamente
sin consecuencias en la utilización.
TEJIDO
POSICIÓN
DEL
TERMOSTATO
SINTÉTICOS
(Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida)
SEDA / LANA
LINO / ALGODÓN
• •
A
G
B
B
P
S
D
P
O
C
P
I
C
C
C
C
a
b
c
d
e
ES
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page27
28
botón ECO) para garantizar un resultado óp-
timo.
• Durante el planchado, el indicador lumi-
noso situado en la plancha y el indicador
vapor listo se encenderán y se apagarán
según las necesidades de calentado.
• Para obtener vapor, pulse el mando del va-
por que se encuentra sobre del asa de la
plancha - fig.11. La salida de vapor se de-
tiene cuando se suelta el mando.
• Si utiliza almidón, pulverice sobre el re-
verso del tejido a planchar.
7 • Planchar verticalmente
• Ajuste el termostato de la plancha en la
posición máxima.
• Cuelgue la ropa sobre una percha y
tense ligeramente el tejido con una
mano.
• Pulse el mando del vapor - fig.11 de
manera intermitente realizando un
movimiento desde arriba hacia abajo -
fig.12.
Ejemplos de uso de la función planchado
vertical :
• Eliminar en una percha las arrugas de
los tejidos delicados que no desea que
entren en contacto con la plancha
caliente.
• Refrescar una camisa o un traje justo
antes de ponérselo.
8 • Planchado sin vapor
• No pulse el mando vapor.
9 • Rellenar el depósito
• Si el generador no produce vapor y el
indicador “depósito vacío” parpadee -
fig.13: el depósito de agua está vacío.
• Retire el depósito de agua extraíble
pulsando el cerrojo de bloqueo que se
encuentra en el asa del depósito (situada
en la parte frontal de la central de vapor)
- fig.14 y rellénelo - fig.5 sin sobrepasar
el nivel Max.
• Encájelo bien a fondo en su alojamiento
hasta oír un “clic”. Pulse el botón de
reinicio Restart, situado en el cuadro de
mandos. El indicador rojo se apaga.
• La central de vapor y la plancha estarán
listas para planchar cuando el indicador
de vapor se encienda y el indicador de la
plancha se apague.
Recomendación: En la primera
utilización o si no ha utilizado el
vapor desde hace algunos minutos,
pulse varias veces seguidas el
mando vapor - fig 11 fuera de su
ropa. Esto permitirá eliminar el agua
fría del circuito de vapor.
Ajuste del termostato de la plancha:
su plancha se calienta pido,
comience primeramente por los
tejidos que se planchan a baja
temperatura y termine por los que
soportan una temperatura más
elevada. Si plancha tejidos con fibras
mezcladas, ajuste la temperatura de
planchado a la fibra más frágil. Para
los tejidos delicados (•), accione con
moderación el mando del vapor para
evitar posibles fugas de agua. Si
coloca el mando del termostato en
posicn «Min», la plancha no se
calentará.
En las pausas de planchado, no
ponga la plancha en un soporte metá-
lico, deje siempre la plancha en la
placa reposa-plancha de la base. Está
provista de topes antideslizantes y se
ha diseñado para resistir altas tempe-
raturas.
El vapor que se produce es muy caliente,
no desarrugue nunca la ropa puesta
sobre una persona vestida, utilice
siempre una percha. Para los tejidos que
no sean el lino o el algodón, mantenga la
plancha a algunos centímetros para no
quemar el tejido.
En caso de desbordamiento, elimine
el excedente.
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page28
29
10 • Guarde la central de vapor
• Presione el interruptor luminoso
encendido / parada y desconecte la
toma. Coloque la plancha sobre la placa
reposa-plancha de la central de vapor.
Abata el arco de sujeción de la plancha
hasta oír un «cli de bloqueo, su
plancha quedará bloqueada en su base
con total seguridad (según el modelo) -
fig 1. Recoja el cable, dóblelo en dos.
Guarde el cordón vapor en su
alojamiento. Enrolle el cable eléctrico y
sujételo con velcro.
• Deje enfriar la central de vapor al menos
una hora antes de guardarla, si va a
hacerlo en un armario o un espacio
estrecho. Puede guardar la central de
vapor con total seguridad.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO
11 • Limpieza del generador
La suela de la plancha : limpie la base de
la plancha una vez fría con un paño
húmedo o una esponja no abrasiva.
La base : de vez en cuando limpie las
partes plásticas con un paño suave.
12 • Desincruste fácilmente
la central de vapor
Modelos con colector de cal
• Para prolongar la vida de la central de
vapor y evitar los rechazos de cal, la
central de vapor está provista de un
colector de cal integrado este colector,
colocado en el calden, recupera
automáticamente la cal que se forma en
el interior.
Principio de funcionamiento:
• El indicador luminoso naranja “Calc-
Away System” parpadee - fig.15 en el
cuadro de mandos para indicar que el
recolector debe ser aclarado.
• Una vez que la central de vapor se haya
enfriado por completo, retirar la tapa del
colector de cal - fig.16.
• Desenrosque totalmente el colector y
retírelo de la base: contiene la cal
acumulada en el calderín - fig.17.
• Para limpiar bien el recolector basta con
enjuagarlo con agua corriente para
eliminar la cal que contiene - fig.18.
• Vuelva a colocar el recolector en su sitio,
apretándolo bien para asegurar su
estanqueidad - fig.19.
• Vuelva a colocar la tapa recolector de cal
en su sitio - fig.20.
Completando este mantenimiento
regular, se recomienda efectuar un
enjuague completo del calderín cada 6
meses o 25 usos.
• Compruebe que la central de vapor esté
fría y desconectada desde hace por lo
menos 2H.
• Coloque la central de vapor en el borde
del fregadero y la plancha al lado sobre
su talón.
No coloque nunca la plancha o su
base bajo el agua del grifo.
No utilice ningún producto de
mantenimiento o de descalcificación
para limpiar la suela o el calderín.
No introduzca productos antical
(vinagre, antical industrial,…) para
aclarar el calderín: podrían dañarlo.
Antes de vaciar la central de vapor,
es necesario dejarla enfriar durante
más de 2 horas, para evitar cualquier
riesgo de quemaduras.
¡ATENCIÓN! Esta operación no debe
realizarse hasta que la central de
vapor lleve desenchufada más de
dos horas y esté completamente fría.
Para realizar esta operación, la
central de vapor debe estar colocada
sobre un fregadero ya que podría
salir el agua del depósito durante la
apertura.
En la siguiente utilización pulse la
tecla Restart situada sobre el
cuadro de mandos para apagar el
piloto naranja “Calc-Away System”.
ES
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page29
30
¿CÓMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS?
Problemas Causas Soluciones
La central de vapor no se
enciende o el indicador de
la plancha y el interruptor
luminoso de
encendido/apagado no se
encienden.
El aparato no está conec-
tado a la red.
Asegúrese de que el aparato se encuentra cor-
rectamente conectado a una toma que funcione
y de que tiene corriente.
El agua sale por los orifi-
cios de la suela.
Usted utiliza el mando de
vapor a temperatura de-
masiado baja o antes de
que la plancha esté ca-
liente.
Compruebe el ajuste del termostato. Espere a
que el piloto de la plancha se haya apagado
para accionar el mando de vapor.
Ajuste la frecuencia de uso del gatillo para el
vapor según la posición del termostato (cf § 6).
Compruebe el ajuste del
termostato. Espere a que el
piloto de la plancha se haya
apagado para accionar el
mando de vapor.
Pulse el mando de vapor fuera de la mesa de
planchar, hasta que la plancha emita vapor.
• Retire el ocultacolector y desenrosque el
colector de cal - fig.16-17.
• Mantenga la central de vapor en
posición inclinada, y con una jarra, llene
el calderín con 1/4 de litro de agua del
grifo - fig.24.
• Agite la caja unos momentos y a
continuación vacíela completamente en
el fregadero - fig.25-26.
• Vuelva a colocar el recolector en su sitio,
apretándolo bien para asegurar su
estanqueidad - fig.19.
• Vuelva a colocar la tapa recolector de cal
en su sitio - fig.20.
Modelos sin colector de cal
• Para prolongar la vida de la central de
vapor y evitar los residuos de cal, la
central de vapor está equipada con un
indicador naranja “Vaciado del calderín”
que parpadeará en el panel de mandos
cuando deba vaciar el aparato - fig.21.
• Si el piloto naranja "vaciado del calderín"
parpadea, puede seguir planchando
normalmente, pero no olvide lavarla
antes de la próxima vez que la use.
• Coloque la central de vapor en el borde
del fregadero y la plancha al lado sobre
su talón.
• Afloje la cobertura del tapón de vaciado
con 1/4 de vuelta hacia la izquierda -
fig.22.
• Con ayuda de una moneda, afloje con
cuidado el tapón de vaciado del calderín
- fig.23.
• Mantenga la central de vapor en
posición inclinada, y con una jarra, llene
la calderín con 1/4 de litro de agua del
grifo - fig.24.
• Agite la caja unos momentos fig.25 y a
continuación vacíela completamente en
el fregadero - fig.26.
• Le recomendamos que repita esta
operación una segunda vez para obtener
un buen resultado.
• Ajuste y apriete de nuevo el tapón de
vaciado de la calderín con la moneda -
fig.27.
• Vuelva a colocar la cobertura del tapón
de vaciado - fig.28.
La próxima vez que utilice el aparato,
pulse el botón "Restart" para apagar
el piloto naranja.
La central de vapor no funciona sin
el colector de cal (según el modelo).
Una descalsificación regular de su central
de vapor ayuda a mantener activo du-
rante más tiempo su sistema de vapor.
¡ATENCIÓN! Esta operación no debe
realizarse hasta que la central de
vapor lleve adesenchufada más de
dos horas y esté completamente fría.
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page30
31
Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Autorizado
de ROWENTA. ROWENTA asegura una garantía contractual de 1 año sobre el aparato y de 2
años sobre el calderín a partir de la fecha de compra, salvo indicaciones específicas de la
legislación de su país.
www.rowenta.com
Problemas Causas Soluciones
Rayas de agua aparecen
en la ropa.
La funda de la tabla está mo-
jada de agua porque no es
adaptada a la potencia de
una central de vapor.
Comprobar que su tabla de planchar es ade-
cuada (tabla con rejilla previene condensa-
ción).
Aparecen manchas blan-
cas en los orificios de la
suela de la plancha.
El calderín produce cal, ya
que no se ha enjuagado re-
gularmente.
Según el modelo:
- Aclare el colector cuando el indicador
“Calc-Away System” parpadee.
- Enjuague el calderín cuando el indicador
“Vaciado del calderín” parpadee.
Si el agua es demasiado calcárea, hágalo
con más frecuencia.
Aparecen manchas mar-
rones en los orificios de la
suela y manchan la ropa.
Está utilizando productos
químicos antical o aditivos
en el agua de planchado.
No añada nunca ningún producto en el de-
pósito de agua o en el calderín (véase § 2).
Contacte con un Centro de Servicio Autori-
zado.
La suela está sucia o mar-
rón y puede manchar la
ropa.
Utiliza una temperatura de-
masiado elevada.
Remítase a nuestros consejos sobre el ajuste
de las temperaturas.
Su ropa no se ha aclarado
lo suficiente o ha plan-
chado una prenda nueva
antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa está lo suficiente-
mente aclarada para eliminar los eventuales
depósitos de jabón de productos químicos
en las prendas nuevas.
Utiliza almidón. Pulverice siempre el almidón en la cara de la
prenda que no va a planchar.
No hay vapor. El depósito de agua está
vacío (el indicador rojo par-
padea).
Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” que
se encuentra en el cuadro de mandos.
La temperatura de la suela
está ajustada al máximo.
La central de vapor funciona normalmente,
pero el vapor, muy caliente, es seco y por
tanto, menos visible.
El depósito no ha sido co-
locado a fondo en su com-
partimento.
Vuelva a colocarlo a fondo en su comparti-
mento hasta que se oiga un “clic”.
El colector/tapón (según el
modelo) desprenden va-
por.
El colector/tapón (según el
modelo) están mal apreta-
dos.
Apriete el colector/tapón después de dejar
que el aparato se enfríe durante dos horas.
La junta del colector / ta-
pón (según el modelo) es-
tán dañados.
Contacte con un Centro de Servicio Autori-
zado.
El aparato es defectuoso. Deje de utilizar la central de vapor y contacte
con un Centro de Servicio Autorizado.
El indicador rojo «Depó-
sito vacío» parpadea.
No ha presionado la tecla
“Restart” de puesta en
marcha.
Pulse el botón “Restart” de puesta en mar-
cha situado en el cuadro de mandos hasta
que se apague el indicador.
El vapor o el agua se esca-
pan por debajo del apa-
rato.
El aparato está defectuoso. Deje de utilizar la central de vapor y contacte
con un Centro de Servicio Autorizado.
El indicador “Calc-Away
System” o “Vaciado del
calderín” (según el mo-
delo) parpadean.
No ha pulsado el botón
“Restart” de reinicio.
Pulse el botón “Restart” de puesta en mar-
cha situado en el cuadro de mandos hasta
que se apague el indicador.
ES
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page31
32
-ÊUÊ,"7 /Ê, /Ê/Ê /, " ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
: www.rowenta.com
ÊÃÌiÊ«À`ÕVÌÊiÃÊÃÕÃVi«ÌLiÊ`iÊÀi«>À>VÊ«ÀÊ,"7 /Ê`ÕÀ>ÌiÊÞÊ`iëÕjÃÊ`iÊ«iÀ`Ê`iÊ}>À>Ì>°
ÃÊ>VViÃÀÃ]ÊVÃÕLiÃÊÞÊV«iÌiÃÊÀii«>â>LiÃÊ«ÀÊiÊÕÃÕ>ÀÊw>]ÊV>ÃÊ`iÊiÃÌ>ÀÊ`ë
LiÃÊV>iÌi]Ê«Õi`iÊÃiÀÊ>`µÕÀ`ÃÊÌ>ÊÞÊVÊÃiÊ`iÃVÀLiÊiÊiÊÃÌÊÜiLÊÜÜÜ°ÀÜiÌ>°V
La garantía
E
ste es un producto garantizado por ROWENTA contra defectos de fabricación o en los materiales
d
urante el periodo de garantía en aquellos países *** que figuran en la lista de países incluida en la
última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra.
La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defec-
tuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la
sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de ROWENTA,
se podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del
producto es la única obligación de ROWENTA y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en
virtud de la presente garantía.
Condiciones y exclusiones
ROWENTA no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una
prueba de compra válida. Se puede llevar el producto en persona directamente a un centro de servi-
cios autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o eno postal equi-
valente), a un centro de servicios autorizado de ROWENTA. La dirección completa de los centros de
servicio autorizados en cada país puede obtenerse en el sitio web de ROWENTA (www.rowenta.com)
o llamando al número de teléfono de Atención al Consumidor del país en cuestión indicado en la
Lista de Países.
La garantía internacional ROWENTA se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los
países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados
en la Lista de Países. Esta garantía no cubri los dos que puedan producirse como resultado de
usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de ROWENTA, o una modificación
o reparación no autorizada del producto, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por
una manipulación incorrecta del transportista. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mante-
nimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente:
- la utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto
- la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de
uso)
- daños mecánicos, sobrecarga
- la entrada de agua, polvo o insectos dentro del producto
- uso profesional o comercial
- accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc.
- daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto
- daños o mal funcionamiento debidos especamente a un voltaje o frecuencia distintos de los
que aparecen impresos en la etiqueta del producto u otras especificaciones locales.
Derechos legales de los consumidores
La garantía internacional ROWENTA no afecta a los derechos legales
de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o res-
tringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comer-
ciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona
al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también
podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o
de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio.
***Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista de Países y posteriormente se utilice en otro país
incluido en la Lista, la duración de la garantía internacional ROWENTA será la vigente en el país de utilización del
producto, incluso aunque el producto haya sido adquirido en otro país incluido en la Lista con una duración distinta
de garantía. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo
mayor si ROWENTA no comercializa localmente el producto. En los casos en los que el producto no sea susceptible de
reparación en el país de uso, la garantía internacional ROWENTA se limitará a la sustitución por un producto similar o
un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible.
FECHA DE COMPRA
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page32
33
Ê Ê Ê Ê Ê ÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊÊ
Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê
Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê
Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê Ê
l
-
daños o mal funcionamiento debidos específicamente a un voltaje o frecuencia distintos de los
q
s
l
a
o
e
o
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page33
1800133852 - 21/14 - GRK
: www.rowenta.com
MEXICO
GROUPE SEB MÉXICO, S.A. de C.V.
Calle Goldsmith 38 401 Piso 4
Polanco, Distrito Federal C.P. 11560
México.
RFC GSM8211123P5
(01800) 112 83 25
U.S.A.
GROUPE SEB USA
2121 Eden Road
Millville, NJ 08332
800-769-3682
CANADA
GROUPE SEB CANADA
345 Passmore Avenue
Toronto, ON
M1V 3N8
1-800-418-3325
1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page36

Transcripción de documentos

1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:28 Page1 Instruction for use Mode d'emploi Instructivo de operación Groupe SEB USA - 2121 Eden Road Millville, NJ 08332, USA - Tel: 1-800-769-3682 Groupe SEB Canada Inc, 345 Passmore Avenue Scarborough, Ontario, M1V 3N8 www.rowenta.com 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page24 CONSEJOS DE SEGURIDAD Siempre que utilice su aparato, siga los consejos de seguridad básica, incluidas las siguientes: LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ 1. Utilice el aparato solamente en condiciones normales de uso. 2. A fin de protegerse contra el riesgo de electrocución, no sumerja el aparato en agua ni en ningún otro líquido. 3. El aparato debe estar siempre apagado antes de enchufarlo o desenchufarlo de la toma de electricidad. Nunca tire del cable para desconectarlo de la alimentación eléctrica, coja firmemente el enchufe y tire de él para extraerlo. 4. No ponga el cable eléctrico en contacto con superficies calientes. Deje que la plancha y la central de vapor Pro Precision Pressure Iron se enfríen por completo antes de guardarlas. Enrolle el cable eléctrico y acóplelo con el Velcro. 5. Desconecte siempre el aparato de la alimentación eléctrica antes del llenado de agua o de vaciarle y cuando no lo esté utilizando. 6. No utilice el aparato con un cable dañado o si se ha caído o está dañado. A fin de evitar el riesgo de electrocución, no desmonte el aparato. Póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de Rowenta o llévelo a un técnico cualificado para que lo examine y lo repare. Un mon- taje incorrecto del aparato puede causar un riesgo de choque eléctrico, cuando se utiliza este después del reensamble. 7. Supervise siempre el uso de cualquier aparato por parte de niños o en sus inmediaciones. Nunca deje la plancha sin vigilancia cuando esté conectada o situada sobre una tabla de planchado. 8. No toque las partes metálicas calientes, ni el agua caliente, ni el vapor para evitar quemaduras. Tenga cuidado al girar la plancha y la central de vapor Pro Precision Pressure. Puede que aún quede agua en el depósito. 9. Este aparato funciona a 1.800 vatios. Para evitar una sobrecarga del circuito, no utilice la plancha y central de vapor Pro Precision Pressure en el mismo circuito con otro aparato de alto consumo eléctrico. 10. Si es absolutamente indispensable utilizar un cable alargador, deberá emplear un cable de 15A o superior. El uso de cualquier cable de amperaje inferior puede derivar un riesgo de incendio o electrocución por sobrecalentamiento. Extienda el cable con cuidado para evitar tropiezos o tirones. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD 24 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page25 Cualquier uso comercial, inadecuado o no conforme con las instrucciones liberaría al fabricante de cualquier responsabilidad y anularía la garantía. Para su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Baja Tensión, Compatibilidad Electro-magnética, Materiales en contacto con productos alimentarios, Directivas medioambientales, según corresponda…). Su plancha y central de vapor Pro Precision Pressure es un aparato eléctrico. Debe utilizarse en condiciones normales de uso. Está provisto de 2 sistemas de seguridad: - Una válvula que evita toda sobrepresión que, en caso de un mal funcionamiento, libera el exceso de vapor. - Un fusible térmico para evitar todo sobrecalentamiento. Siempre enchufe su plancha y central de vapor Pro Precision Pressure: - En una instalación eléctrica con una tensión de 120V. - En una toma eléctrica de tipo “tierra”. Si utiliza un alargador, verifique que sea de tipo bipolar (15A) con conductor de tierra y esté extendido totalmente. Cualquier error de conexión puede causar un daño irreversible y anula la garantía. - Nunca deje el aparato sin vigilancia cuando esté conectado a la alimentación eléctrica. - El enchufe debe desconectarse de la alimentación antes de llenar el depósito con agua. - El aparato debe utilizarse y apoyarse sobre una superficie estable. - Al colocar el aparato sobre su soporte, asegúrese de que la superficie de apoyo es estable. - El aparato no debe usarse si se ha caído, si presenta daños aparentes o si tiene pérdidas de líquido. - Si el cable suministrado está dañado, debe ser sustituido por el fabricante, su representante de mantenimiento o personal técnico cualificado a fin de evitar cualquier peligro. - Este aparato no está previsto para que lo utilicen personas (incluso niños) cuya ES capacidad física, sensorial o mental esté diminuida, o personas sin experiencia o conocimientos, excepto si pueden recibir a través de otra persona responsable de su seguridad, una vigilancia adecuada o instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. - Conviene vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato. - No dirija nunca el vapor hacia las personas o los animales, ni planche prendas de ropa puestas directamente sobre el cuerpo. - “Calc Away-System”: Antes de aclarar el colector, espere a que la central de vapor esté fría y esté desenchufada; espere al menos 2 horas antes de desenroscar el colector. Si pierde o si se estropea el colector de cal, solicite su sustitución llamando a los Servicios de Atención al Consumidor de Rowenta. - Nunca intente desenroscar el colector de cal mientras utiliza el aparato. La alta presión del vapor podría ocasionar quemaduras. Desenrosque el colector únicamente cuando esté frío o cuando no quede presión en el calderín. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO 25 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page26 DESCRIPCIÓN 1. 2. 3. Asa de la plancha Gatillo de vapor Botón de regulación de la temperatura de la plancha 4. Base 5. Punta de precisión 6. Safety lock (bloqueo de la plancha sobre la base)* 7. Depósito extraíble 1,4 L 8. Pestaña de llenado del depósito 9. Ocultacolector de cal o tapón de vaciado* 10. Compartimento para guardar el cable eléctrico (Velcro) 11. 12. 13. 14. 15. 16. Placa reposa-plancha Indicador luminoso de la plancha Cable vapor Clip para guardar el cable vapor Calc Away system* Cuadro de mandos a. Indicador de vapor listo b. Botón ECO c. Tecla restart d. Indicador Calc away system o vaciado del calderín* e. Indicador de depósito vacío 17. Interruptor encendido/apagado * según el modelo PREPARACIÓN 1 • Safety lock caso, utilice únicamente agua desmine(según modelo) ralizada. • La central de vapor está equipada con un arco de sujeción de la plancha sobre la base con bloqueo para facilitar el Descalcificador transporte y el almacenamiento del • Existen varios tipos de descalcificadores y el agua que filtran la mayoría de ellos aparato: puede utilizarse en una central de vapor. • Bloqueo - fig.1. Sin embargo, algunos descalcificadores • Desbloqueo - fig.2. y, concretamente, los que emplean productos químicos como la sal pueden Para transportar la central de vapor generar derrames blancos o marrones; utilizando el asa de la plancha : es el caso, sobre todo, de las jarras - coloque la plancha sobre la placa filtrantes. reposa-plancha de la central de vapor y abata el arco de sujeción de la plancha • Si tiene este tipo de problema, le recomendamos que utilice agua del grifo hasta que se accione el bloqueo no tratada o agua embotellada. (identificado mediante un “clic” sonoro) • Cuando se haya cambiado el agua, será - fig.1. necesario utilizar varias veces el aparato - Coja la plancha por el asa para para resolver el problema. Para evitar transportar la central de vapor - fig.3. estropear su ropa, Rowenta recomienda probar la función de vapor por primera 2• ¿Qué tipo de agua debe vez sobre una prenda que pueda tirar. utilizar? Recuerde: El agua del grifo • El aparato está diseñado para funcionar con el agua del grifo. Si el agua de su casa es muy calcárea, mezcle un 50% de agua del grifo y un 50% de agua desmineralizada de la tienda. • En ciertas regiones costeras, el nivel de sal en el agua puede ser elevado. En ese • No utilice nunca agua de lluvia ni agua con aditivos (como almidón, perfume, o agua de electrodomésticos). Dichos aditivos pueden afectar a las propiedades del vapor y, a una temperatura elevada, formar depósitos en la cámara de vaporización que podrían manchar su ropa. 26 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page27 3 • Prepare su central de vapor • Indicador luminoso rojo parpadea - fig.13: el depósito está vacío. • Indicador naranja “Calc-Away System” o “Vaciado del calderín” - fig.15 o fig. 21 (según modelo) parpadea: hay que enjuagar el colector/calderín. • Coloque la central de vapor en un lugar estable y horizontal al que no afecte el calor. • Retire el depósito de agua extraíble (situado en la parte delantera de la central de vapor) con la ayuda del asa - 6 • Planchar con vapor fig.4. • Ponga el botón para regular el • Llene el depósito de agua sin sobrepasar termostato de la plancha sobre el tipo de el nivel máximo - fig.5. tejido a planchar - fig.9. Ver la tabla que • Colóquelo hasta el fondo en su figura a continuación. alojamiento (identificado por un “clic” • El Indicador luminoso de la plancha se ES sonoro). enciende. Atención: al empezar a • Desenrolle por completo el cable planchar y cuando reduzca la eléctrico y saque el cordón de vapor de temperatura durante la sesión de su alojamiento - fig.6. planchado, el aparato estará listo • Enchufe la central de vapor a una toma cuando el piloto de la plancha se apague eléctrica con tierra - fig.7. y el piloto verde situado en el cuadro de mandos se quede fijo. USO • Durante la sesión de planchado, cuando suba la temperatura de la plancha podrá 4 • Encienda la central de planchar inmediatamente. vapor • Pulse el interruptor luminoso de encendido/apagado - fig.8. El indicador luminoso verde del cuadro de mandos parpadea. • Al inicio del planchado, y regularmente durante el uso, la bomba eléctrica del aparato inyecta el agua en el calderín. Esto genera un ruido que es normal. • La central de vapor y la plancha están listas para planchar cuando el indicador de vapor se enciende y no parpadea, y el indicador de la plancha se apaga. Durante la primera utilización, se puede producir un desprendimiento de humo y un olor que no son nocivos. Este fenómeno desaparecerá rápidamente sin consecuencias en la utilización. TEJIDO SINTÉTICOS (Poliéster, Acetato, Acrílico, Poliamida) SEDA / LANA LINO / ALGODÓN POSICIÓN DEL TERMOSTATO • •• ••• • Función ECO : Su central de vapor está equipada con un modo ECO que consume menos energía al tiempo que garantiza un flujo de vapor suficiente para un planchado eficaz. Para activarla, cuando haya ajustado correctamente el termostato 5 • Funcionamiento del de su plancha (véase la tabla siguiente), cuadro de mandos • Indicador luminoso verde parpadea - fig.8: regule el caudal de vapor en la posición ECO. el calderín está calentándose. • Indicador verde encendido - fig.10: el vapor La función ECO puede usarse con toda clase tejidos, no obstante para tejidos muy grueestá listo. sos o arrugados, le recomendamos desactivar la función ECO (pulsando otra vez el 27 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page28 botón ECO) para garantizar un resultado óptimo. • Durante el planchado, el indicador luminoso situado en la plancha y el indicador vapor listo se encenderán y se apagarán según las necesidades de calentado. • Para obtener vapor, pulse el mando del vapor que se encuentra sobre del asa de la plancha - fig.11. La salida de vapor se detiene cuando se suelta el mando. • Si utiliza almidón, pulverice sobre el reverso del tejido a planchar. Recomendación: En la primera utilización o si no ha utilizado el vapor desde hace algunos minutos, pulse varias veces seguidas el mando vapor - fig 11 fuera de su ropa. Esto permitirá eliminar el agua fría del circuito de vapor. • Cuelgue la ropa sobre una percha y tense ligeramente el tejido con una mano. • Pulse el mando del vapor - fig.11 de manera intermitente realizando un movimiento desde arriba hacia abajo fig.12. Ejemplos de uso de la función planchado vertical : • Eliminar en una percha las arrugas de los tejidos delicados que no desea que entren en contacto con la plancha caliente. • Refrescar una camisa o un traje justo antes de ponérselo. El vapor que se produce es muy caliente, no desarrugue nunca la ropa puesta sobre una persona vestida, utilice siempre una percha. Para los tejidos que no sean el lino o el algodón, mantenga la plancha a algunos centímetros para no quemar el tejido. Ajuste del termostato de la plancha: su plancha se calienta rápido, comience primeramente por los tejidos que se planchan a baja temperatura y termine por los que soportan una temperatura más elevada. Si plancha tejidos con fibras mezcladas, ajuste la temperatura de planchado a la fibra más frágil. Para los tejidos delicados (•), accione con moderación el mando del vapor para evitar posibles fugas de agua. Si coloca el mando del termostato en posición «Min», la plancha no se calentará. 8 • Planchado sin vapor • No pulse el mando vapor. 9 • Rellenar el depósito • Si el generador no produce vapor y el indicador “depósito vacío” parpadee fig.13: el depósito de agua está vacío. • Retire el depósito de agua extraíble pulsando el cerrojo de bloqueo que se encuentra en el asa del depósito (situada en la parte frontal de la central de vapor) - fig.14 y rellénelo - fig.5 sin sobrepasar el nivel Max. En caso de desbordamiento, elimine el excedente. En las pausas de planchado, no ponga la plancha en un soporte metálico, deje siempre la plancha en la placa reposa-plancha de la base. Está provista de topes antideslizantes y se ha diseñado para resistir altas temperaturas. • Encájelo bien a fondo en su alojamiento hasta oír un “clic”. Pulse el botón de reinicio Restart, situado en el cuadro de mandos. El indicador rojo se apaga. • La central de vapor y la plancha estarán listas para planchar cuando el indicador de vapor se encienda y el indicador de la plancha se apague. 7 • Planchar verticalmente • Ajuste el termostato de la plancha en la posición máxima. 28 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page29 central de vapor está provista de un 10 • Guarde la central de vapor colector de cal integrado este colector, • Presione el interruptor luminoso colocado en el calderín, recupera encendido / parada y desconecte la automáticamente la cal que se forma en toma. Coloque la plancha sobre la placa el interior. reposa-plancha de la central de vapor. Abata el arco de sujeción de la plancha Principio de funcionamiento: hasta oír un «clic» de bloqueo, su • El indicador luminoso naranja “CalcAway System” parpadee - fig.15 en el plancha quedará bloqueada en su base cuadro de mandos para indicar que el con total seguridad (según el modelo) recolector debe ser aclarado. fig 1. Recoja el cable, dóblelo en dos. Guarde el cordón vapor en su • Una vez que la central de vapor se haya enfriado por completo, retirar la tapa del alojamiento. Enrolle el cable eléctrico y colector de cal - fig.16. sujételo con velcro. ES • Deje enfriar la central de vapor al menos ¡ATENCIÓN! Esta operación no debe una hora antes de guardarla, si va a realizarse hasta que la central de hacerlo en un armario o un espacio vapor lleve desenchufada más de estrecho. Puede guardar la central de dos horas y esté completamente fría. vapor con total seguridad. Para realizar esta operación, la central de vapor debe estar colocada LIMPIEZA Y sobre un fregadero ya que podría MANTENIMIENTO salir el agua del depósito durante la apertura. nunca la plancha o su 11No• coloque Limpieza del generador • Desenrosque totalmente el colector y base bajo el agua del grifo. retírelo de la base: contiene la cal No utilice ningún producto de acumulada en el calderín - fig.17. mantenimiento o de descalcificación • Para limpiar bien el recolector basta con para limpiar la suela o el calderín. enjuagarlo con agua corriente para eliminar la cal que contiene - fig.18. • La suela de la plancha : limpie la base de • Vuelva a colocar el recolector en su sitio, la plancha una vez fría con un paño apretándolo bien para asegurar su húmedo o una esponja no abrasiva. estanqueidad - fig.19. • La base : de vez en cuando limpie las • Vuelva a colocar la tapa recolector de cal partes plásticas con un paño suave. en su sitio - fig.20. 12 • Desincruste fácilmente la central de vapor En la siguiente utilización pulse la tecla “Restart” situada sobre el cuadro de mandos para apagar el piloto naranja “Calc-Away System”. No introduzca productos antical (vinagre, antical industrial,…) para aclarar el calderín: podrían dañarlo. Antes de vaciar la central de vapor, es necesario dejarla enfriar durante más de 2 horas, para evitar cualquier riesgo de quemaduras. Completando este mantenimiento regular, se recomienda efectuar un enjuague completo del calderín cada 6 meses o 25 usos. • Compruebe que la central de vapor esté fría y desconectada desde hace por lo menos 2H. Modelos con colector de cal • Para prolongar la vida de la central de • Coloque la central de vapor en el borde del fregadero y la plancha al lado sobre vapor y evitar los rechazos de cal, la su talón. 29 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page30 • Retire el ocultacolector y desenrosque el colector de cal - fig.16-17. • Mantenga la central de vapor en posición inclinada, y con una jarra, llene el calderín con 1/4 de litro de agua del grifo - fig.24. • Agite la caja unos momentos y a continuación vacíela completamente en el fregadero - fig.25-26. • Vuelva a colocar el recolector en su sitio, apretándolo bien para asegurar su estanqueidad - fig.19. • Vuelva a colocar la tapa recolector de cal en su sitio - fig.20. Modelos sin colector de cal • Para prolongar la vida de la central de vapor y evitar los residuos de cal, la central de vapor está equipada con un indicador naranja “Vaciado del calderín” que parpadeará en el panel de mandos cuando deba vaciar el aparato - fig.21. • Si el piloto naranja "vaciado del calderín" parpadea, puede seguir planchando normalmente, pero no olvide lavarla antes de la próxima vez que la use. • Afloje la cobertura del tapón de vaciado con 1/4 de vuelta hacia la izquierda fig.22. • Con ayuda de una moneda, afloje con cuidado el tapón de vaciado del calderín - fig.23. • Mantenga la central de vapor en posición inclinada, y con una jarra, llene la calderín con 1/4 de litro de agua del grifo - fig.24. • Agite la caja unos momentos fig.25 y a continuación vacíela completamente en el fregadero - fig.26. • Le recomendamos que repita esta operación una segunda vez para obtener un buen resultado. • Ajuste y apriete de nuevo el tapón de vaciado de la calderín con la moneda fig.27. • Vuelva a colocar la cobertura del tapón de vaciado - fig.28. La próxima vez que utilice el aparato, pulse el botón "Restart" para apagar el piloto naranja. La central de vapor no funciona sin el colector de cal (según el modelo). ¡ATENCIÓN! Esta operación no debe realizarse hasta que la central de vapor lleve adesenchufada más de dos horas y esté completamente fría. • Coloque la central de vapor en el borde del fregadero y la plancha al lado sobre su talón. Una descalsificación regular de su central de vapor ayuda a mantener activo durante más tiempo su sistema de vapor. ¿CÓMO SOLUCIONAR LOS POSIBLES PROBLEMAS? Problemas Causas Soluciones La central de vapor no se enciende o el indicador de la plancha y el interruptor luminoso de encendido/apagado no se encienden. El agua sale por los orificios de la suela. El aparato no está conectado a la red. Asegúrese de que el aparato se encuentra correctamente conectado a una toma que funcione y de que tiene corriente. Usted utiliza el mando de vapor a temperatura demasiado baja o antes de que la plancha esté caliente. Compruebe el ajuste del termostato. Espere a que el piloto de la plancha se haya apagado para accionar el mando de vapor. Ajuste la frecuencia de uso del gatillo para el vapor según la posición del termostato (cf § 6). Pulse el mando de vapor fuera de la mesa de planchar, hasta que la plancha emita vapor. Compruebe el ajuste del termostato. Espere a que el piloto de la plancha se haya apagado para accionar el mando de vapor. 30 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page31 Problemas Causas Soluciones Rayas de agua aparecen en la ropa. Comprobar que su tabla de planchar es adecuada (tabla con rejilla previene condensación). Aparecen manchas blancas en los orificios de la suela de la plancha. La funda de la tabla está mojada de agua porque no está adaptada a la potencia de una central de vapor. El calderín produce cal, ya que no se ha enjuagado regularmente. Aparecen manchas marrones en los orificios de la suela y manchan la ropa. Está utilizando productos químicos antical o aditivos en el agua de planchado. La suela está sucia o marrón y puede manchar la ropa. Utiliza una temperatura demasiado elevada. Según el modelo: - Aclare el colector cuando el indicador “Calc-Away System” parpadee. - Enjuague el calderín cuando el indicador “Vaciado del calderín” parpadee. Si el agua es demasiado calcárea, hágalo con más frecuencia. No añada nunca ningún producto en el depósito de agua o en el calderín (véase § 2). Contacte con un Centro de Servicio Autorizado. Remítase a nuestros consejos sobre el ajuste de las temperaturas. Su ropa no se ha aclarado lo suficiente o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla. Utiliza almidón. Asegúrese de que la ropa está lo suficientemente aclarada para eliminar los eventuales depósitos de jabón de productos químicos en las prendas nuevas. Pulverice siempre el almidón en la cara de la prenda que no va a planchar. No hay vapor. El depósito de agua está Llene el depósito y pulse la tecla “Restart” que vacío (el indicador rojo par- se encuentra en el cuadro de mandos. padea). La temperatura de la suela La central de vapor funciona normalmente, está ajustada al máximo. pero el vapor, muy caliente, es seco y por tanto, menos visible. El depósito no ha sido coVuelva a colocarlo a fondo en su compartilocado a fondo en su com- mento hasta que se oiga un “clic”. partimento. El colector/tapón (según el El colector/tapón (según el Apriete el colector/tapón después de dejar modelo) desprenden vamodelo) están mal apreta- que el aparato se enfríe durante dos horas. por. dos. La junta del colector / taContacte con un Centro de Servicio Autoripón (según el modelo) eszado. tán dañados. El aparato es defectuoso. Deje de utilizar la central de vapor y contacte con un Centro de Servicio Autorizado. El indicador rojo «DepóNo ha presionado la tecla Pulse el botón “Restart” de puesta en marsito vacío» parpadea. “Restart” de puesta en cha situado en el cuadro de mandos hasta marcha. que se apague el indicador. El vapor o el agua se esca- El aparato está defectuoso. Deje de utilizar la central de vapor y contacte pan por debajo del apacon un Centro de Servicio Autorizado. rato. El indicador “Calc-Away No ha pulsado el botón Pulse el botón “Restart” de puesta en marSystem” o “Vaciado del “Restart” de reinicio. cha situado en el cuadro de mandos hasta calderín” (según el moque se apague el indicador. delo) parpadean. Si no es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Centro de Servicio Autorizado de ROWENTA. ROWENTA asegura una garantía contractual de 1 año sobre el aparato y de 2 años sobre el calderín a partir de la fecha de compra, salvo indicaciones específicas de la legislación de su país. www.rowenta.com 31 ES 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page32 -ÊUÊ,"7 /Ê, /Ê/ Ê / ,  " ÊÊÊÊÊÊÊ : www.rowenta.com Ê ÃÌiÊ«Àœ`ÕV̜ÊiÃÊÃÕÃVi«ÌˆLiÊ`iÊÀi«>À>Vˆ˜Ê«œÀÊ,"7 /Ê`ÕÀ>˜ÌiÊÞÊ`iëÕjÃÊ`iÊ«iÀˆœ`œÊ`iÊ}>À>˜Ì‰>° œÃÊ>VViÜÀˆœÃ]ÊVœ˜ÃՓˆLiÃÊÞÊVœ“«œ˜i˜ÌiÃÊÀii“«>â>LiÃÊ«œÀÊiÊÕÃÕ>ÀˆœÊw˜>]ÊV>ÜÊ`iÊiÃÌ>ÀÊ`ˆÃ«œ‡ ˜ˆLiÃʏœV>“i˜Ìi]Ê«Õi`i˜ÊÃiÀÊ>`µÕˆÀˆ`œÃÊÌ>ÊÞÊVœ“œÊÃiÊ`iÃVÀˆLiÊi˜ÊiÊÈ̈œÊÜiLÊÜÜÜ°ÀœÜi˜Ì>°Vœ“ La garantía Este es un producto garantizado por ROWENTA contra defectos de fabricación o en los materiales durante el periodo de garantía en aquellos países *** que figuran en la lista de países incluida en la última página del manual de usuario, a partir de la fecha de compra. La garantía internacional del fabricante cubre todos los costes de restitución del producto defectuoso, de forma que se ajuste a sus especificaciones originales, ya sea mediante su reparación o la sustitución de los componentes defectuosos y la mano de obra necesaria. A criterio de ROWENTA, se podrá sustituir el producto defectuoso, en lugar de repararlo. La reparación o sustitución del producto es la única obligación de ROWENTA y la única y exclusiva solución facilitada al cliente en virtud de la presente garantía. Condiciones y exclusiones ROWENTA no estará obligada a reparar o sustituir productos que no vayan acompañados de una prueba de compra válida. Se puede llevar el producto en persona directamente a un centro de servicios autorizado, o embalarlo adecuadamente y enviarlo, por correo certificado (o envío postal equivalente), a un centro de servicios autorizado de ROWENTA. La dirección completa de los centros de servicio autorizados en cada país puede obtenerse en el sitio web de ROWENTA (www.rowenta.com) o llamando al número de teléfono de Atención al Consumidor del país en cuestión indicado en la Lista de Países. La garantía internacional ROWENTA se aplica únicamente a productos adquiridos en uno de los países relacionados, y destinados exclusivamente a uso doméstico en uno de los países indicados en la Lista de Países. Esta garantía no cubrirá los daños que puedan producirse como resultado de usos incorrectos, negligencia, inobservancia de las instrucciones de ROWENTA, o una modificación o reparación no autorizada del producto, un embalaje inadecuado por parte del consumidor o por una manipulación incorrecta del transportista. Tampoco cubre el uso y desgaste habitual, el mantenimiento o sustitución de consumibles, ni lo siguiente: - la utilización de un tipo de agua o consumible incorrecto - la calcificación (las descalcificaciones deberán realizarse con arreglo a las instrucciones de uso) - daños mecánicos, sobrecarga - la entrada de agua, polvo o insectos dentro del producto - uso profesional o comercial - accidentes, incluidos incendios, inundaciones, rayos, etc. - daños en los materiales de vidrio o porcelana del producto - daños o mal funcionamiento debidos específicamente a un voltaje o frecuencia distintos de los que aparecen impresos en la etiqueta del producto u otras especificaciones locales. Derechos legales de los consumidores La garantía internacional ROWENTA no afecta a los derechos legales FECHA DE COMPRA de los consumidores ni a derechos que no puedan ser excluidos o restringidos, ni a los derechos que el consumidor tenga frente al comerciante minorista que le vendió el producto. Esta garantía proporciona al consumidor derechos legales específicos, y el consumidor también podrá tener otros derechos legales que variarán de una región a otra o de un país a otro. El consumidor ejercerá esos derechos a su criterio. ***Cuando un producto sea adquirido en un país incluido en la Lista de Países y posteriormente se utilice en otro país incluido en la Lista, la duración de la garantía internacional ROWENTA será la vigente en el país de utilización del producto, incluso aunque el producto haya sido adquirido en otro país incluido en la Lista con una duración distinta de garantía. El proceso de reparación para productos adquiridos fuera del país de uso puede precisar de un plazo mayor si ROWENTA no comercializa localmente el producto. En los casos en los que el producto no sea susceptible de reparación en el país de uso, la garantía internacional ROWENTA se limitará a la sustitución por un producto similar o un producto alternativo de precio similar, siempre que sea posible. 32 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page33 ÊÊÊÊÊÊ de los s l a o e o 33 1800133852 DG8510-20 U0_110x154 26/06/14 15:29 Page36 CANADA MEXICO U.S.A. GROUPE SEB CANADA 345 Passmore Avenue Toronto, ON M1V 3N8 GROUPE SEB MÉXICO, S.A. de C.V. Calle Goldsmith 38 401 Piso 4 Polanco, Distrito Federal C.P. 11560 México. RFC GSM8211123P5 GROUPE SEB USA 2121 Eden Road Millville, NJ 08332 1-800-418-3325 (01800) 112 83 25 800-769-3682 : www.rowenta.com 1800133852 - 21/14 - GRK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Rowenta 1830005299 Manual de usuario

Categoría
Estaciones de planchado a vapor
Tipo
Manual de usuario