Transcripción de documentos
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page1
EN
FR
Groupe SEB USA - 2121 Eden Road
Millville, NJ 08332, USA - Tel: 1-800-769-3682
Groupe SEB Canada Inc, 345 Passmore Avenue
Toronto, Ontario, M1V 3N8 - Tel: 1-800-418-3325
Groupe.S.E.B. México, S.A. DE C.V. - Goldsmith 38 Desp. 401,
Col. Polanco - Delegación Miguel Hildalgo
11 560 México D.F. - Tel: (01800) 112 8325
RFC GSM8211123P5
www.rowenta.com
ES
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page2
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
12
13
14
11
A
B
C
D
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page3
IMPORTANT RECOMMENDATIONS
EN
SAFETY INSTRUCTIONS
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Please read these instructions carefully
before first use. This product has been
designed for domestic use only. Any
commercial use, inappropriate use or
failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and
the guarantee will not apply.
For your safety, this appliance conforms to
the applicable standards and regulations
(Low Voltage, Electomagnetic Compatibility, Environmental Directives, as
applicable...).
Your steam station is an electrical
appliance. It should be used under normal
conditions. It is intended for domestic use
only.
Your steam station is fitted with 2 safety
systems:
- a pressure release valve which, in the
event of a malfunction, releases any
excess steam;
- a thermal fuse to prevent the appliance
from overheating.
Always plug your steam station into:
- an electrical installation with voltage 120V.
Connecting to the wrong voltage may
cause irreparable damage to the appliance
and will invalidate your guarantee.
If you are using a mains extension lead,
ensure that it is correctly rated (15A) and is
fully extended.
Completely unwind the power cord from its
storage space before connecting to supply.
If the electric power cord or the iron-unit is
damaged, it must be replaced by an
Approved Service Centre in order to
prevent any danger.
Do not unplug the appliance by pulling on
the cord.
Always unplug your appliance:
- before rinsing out the boiler or before
filling the water tank,
- before cleaning your steam station,
- after each use.
The appliance must be used and placed on
a flat, stable, heat-resistant surface. When
you place the iron on the iron rest, make
sure that the surface on which you place it
is stable.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
This appliance is not intended for use by
persons (including children) with reduced
physical, sensory or mental capabilities, or
lack of experience and knowledge, unless
they have been given supervision or
instruction concerning use of the appliance
by a person responsible for their safety.
Children should be supervised to ensure
that they do not play with the appliance.
Never leave the appliance unattended :
- when it is connected to the mains,
- until it has cooled down (around 1 hour).
The soleplate and steam station iron-rest
can become very hot and cause burns:
never touch these parts.
Never touch the electric cords with the
soleplate of the iron.
Your appliance gives off steam which can
cause burns. Handle your iron carefully,
particularly when using the vertical steam
function. Never direct the steam towards
persons or animals.
Never attempt to unscrew the boiler cap
while the appliance is in use. The strong
steam pressure could result inburns. Only
unscrew the cap when steam station is cold
or there is no more pressure in the boiler.
Before rising the boiler, wait until the steam
station is cold (unplugged for more than 2
hours).
While rinsing out the boiler, never fill it
directly under the tap.
If you lose or damage the boiler cap, have
it replaced by an approved Service Centre.
Never immerse your steam station in water
or any other liquid. Never hold it under the
water tap.
The appliance must not be used if it has
fallen to the floor, shows evidence of
damage, leaks or fails to function correctly.
Never dismantle your appliance. To avoid
any danger, have it inspected in an
approved service centre.
This appliance has been designed for
domestic use only. Any commercial use,
inappropriate use or failure to comply with
the instructions, the manufacturer accepts
no responsibility and the guarantee will not
apply.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
3
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page4
DESCRIPTION
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
Steam trigger
Temperature control dial
Boiler cap
Boiler unit/water tank
On/Off switch
Steam output control dial
(depending on model)
Connection cord
8.
9.
10.
11.
12.
Temperature indicator light
Iron rest
Stainless steel soleplate
Power cord
Steam hose guide (depending on
model)
13. Steam hose
14. Water funnel
BEFORE USE
Please read all of the instructions for use and
the Important Safeguards carefully.
Remove all packaging from the steam station.
It is normal for a small amount of smoke and a
light odor to be produced the first time it is
used. This will quickly disappear.
1 • Water recommendations
Tap water
Rowenta irons are designed to be used with
REGULAR TAP WATER (up to 12 grains of
hardness). If your water is harder than this,
Rowenta recommends mixing half tap water
with half distilled water which reduces the
hardness; or just use inexpensive bottled
spring water. Never use 100% distilled water
as this can cause the iron to spit and leak.
Softened water
There are many types of household water
softeners and the water from many of them is
perfectly acceptable for use in the steam
station. However, some types of softeners,
particularly those that use chemicals such as
salt, can cause the appliance to leak or spit
during use. If you experience this type of
problem, we recommend that you try using
inexpensive bottled spring water or untreated
tap water.
Once you have changed water it will take
several uses to correct the problem. Rowenta
recommends trying the steam function for the
first time on an old towel or cloth that can be
discarded to avoid damaging your clothes.
Iron and other impurities
If your water supply contains large amounts of
iron or organic matter, these minerals can
collect inside the appliance and eventually
4
appear as brown stains. If you experience
these problems Rowenta recommends using
inexpensive bottled spring water.
Never use 100% pure distilled water.
Always remember :
Battery water and water containing additives
(such as starch, perfume or fabric conditioner)
may not be used. Such additives can affect the
properties of the steam and at high temperatures
can form deposits in the steam chamber which
will mark the laundry when they are emitted
through the steam vents.
Descaling liquids/agents should not be used.
2 • Filling the boiler
The steam station is designed to operate using
tap water. (A).
While unplugged, place the steam station on a
stable horizontal, heat resistant surface.
Unscrew the boiler cap.
To prevent overflow during filling, use the
water funnel provided in the packaging. Fill
slowly with water until the red ball reaches
the « max » level. Do not fill water tank past
the base of the boiler cap thread. Do not
overfill. Be sure that water does not spill over.
If this occurs remove the excess water.
Replace the boiler cap and screw it on firmly
but be careful to not over tighten.
Over tightening can damage the green 0-ring.
To fill boiler while you are using the
appliance see section “Filling boiler while in
use”.
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page5
USE
3 • Turning on and off
Plug the steam station into a 120 volt electric
outlet.
Press on/off switch (B), the iron light and
steam indicator light will turn on.
When the steam indicator light turns off
(approximately 11 minutes), steam is ready.
During ironing the temperature indicator light
for the iron and the steam indicator light will
turn on and off. This is normal as the
4 • Steam ironing
Never iron or steam clothes while they are
being worn.
The appliance allows steam output to be
adjusted (depending on model).
• setting on the iron : the steam control dial
should be set to min.
•• setting on the iron : the steam control should
be set at the mid level.
••• setting on the iron : the steam control dial
can
be
set
to
the
max.
TYPE
OF FABRIC
IRON
THERMOSTAT SETTING
LINEN, COTTON
•••
WOOL, SILK
••
SYNTHETIC
•
(Viscose, Polyester)
STEAM
CONTROL
DIAL SETTING
Note : It is normal for the connection cord to
become warm during use.
Before using the steam station for the first
time or if you have not used the steam
function for a few minutes, press the steam
button several times in a row while holding
the iron away from your clothes. This will
enable any cold water to be removed from
the steam connection cord.
When ironing start with fabrics that require a
low temperature setting (•) and finish with
those which need the highest temperature
(•••).
temperature is being regulated. The unit is still
on when these lights go out.
To turn the unit off, press the switch(es) in the
opposite direction so that the side without the
light is depressed. Unplug and leave to cool
completely before emptying or putting away.
Set the temperature control dial on the iron to
the minimum setting before unplugging.
Mixed fiber fabrics should be ironed on the
temperature for the most delicate fabric. For
example a shirt that is 60% cotton and 40%
polyester should be ironed at the (•) setting
for synthetics.
If spray starch is used, spray it onto the
reverse side of the garment. Allow starch to
penetrate before ironing.
For best results, use a mesh type ironing
board to allow excess steam to escape.
For delicate fabrics, we recommend carrying
out a test on an unobtrusive area of the
garment such as an inner seam.
5 • Dry ironing
This appliance can be used for dry ironing if
the steam trigger is not pressed and the steam
control dial is set to min.
Set the iron’s on/off switch to the on position.
6 • Vertical steam
To remove wrinkles in cotton or linen, the
soleplate can come into contact with the fabric
for optimal results.
For synthetic fabrics, a distance of 4 inches is
recommended to avoid damage to the
garment.
For delicate fabrics, we recommend carrying
out a test on an unobtrusive part of the
garment (inner seam).
Caution : Steam produced is very hot. To
avoid burns and scalding never iron or
steam clothes while they are being worn.
Fill iron according to the “Filling the boiler”
section of instructions.
Press on/off switch (B), the iron light and
steam indicator light will turn on.
When the steam indicator light turns off
(approximately 11 minutes), steam is ready.
5
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page6
Hang the garment on a coat hanger and hold
the fabric from the bottom of the garment
slightly taut with one hand.
Holding the iron in a vertical position, press
continuously on the steam button while
moving the iron from the top of the garment to
the bottom (C).
If unit is left on without steaming for a length
of time, water can condense in the hose and
droplets of water can be seen when you begin
to use the steam station again. For best results
simply aim the iron away from yourself, other
people, animals and clothing and press the
trigger for a few seconds to remove the
condensation and steam begins to fill the
hose.
7 • Filling the boiler while in
use
Caution : Never unscrew the boiler cap while
iron is producing steam and boiler is under
pressure.
Before opening the boiler, ensure that there is
no steam inside. To do this, press the steam
button and keep it pressed until there is no
more steam.
Turn the unit off (see section “Turning On and
Off”) and unplug from outlet.
Slowly unscrew the boiler cap. To prevent
overflow during filling, use the water funnel
provided in the packaging. Fill slowly with
water until the red ball reaches the « max »
level. Do not fill water tank past the base of the
boiler cap thread. Be sure that water does not
spill over. If this occurs remove the excess
water.Replace the boiler cap and screw it on
tightly but be careful not to over tighten.
Over tightening can damage the green 0-ring
Plug back in to electrical outlet.
8 • After ironing
Turn the unit off. (Consult section “Turning On
and Off”).
Unplug the appliance.
Place the iron on the iron rest and allow to
cool completely which will take approximately
1 hour.
Once cold, empty water from the appliance
before storing. We recommend emptying the
boiler when not in use.
MAINTENANCE AND CLEANING
Before cleaning ensure that the appliance is unplugged and completely cool
cooled
down.
down. The iron
The
can be
iron
cleaned
can bewith
cleaned
a damp
withcloth
a damp
andcloth
wiped
and
dry.
wiped
Never
dry.
use
Never
household
use household
cleaners, cleaners,
descalers or
descalers
solvents. or solvents.
9 • Cleaning the soleplate
In normal use a draggy coating may build up
on the soleplate (starch, detergent buildup,
burnt synthetic fibers). This can be easily
removed by using the Rowenta Soleplate
Cleaning Kit or a quality hot iron soleplate
cleaner available at most stores.
To prevent scratching the soleplate, do not iron
over sharp objects (zippers, etc.). Do not place
the iron on rough surfaces, e.g. metal iron
support, which may scratch the soleplate.
Always put the iron with the soleplate down on
the iron rest, never place on its heel.
10 • Rinsing out the
boiler
Do not use descaling agents.
To ensure optimum steam performance, the
boiler must be rinsed out after every 10 uses. If
your tap water is hard increase the frequency.
6
Check that the steam station is unplugged and
cold.
Fill the boiler 3/4 full with tap water.
Shake the boiler for a few moments and then
empty it over a sink (D).
Repeat the process.
Wipe the steam station base regularly with a
damp cloth and wipe dry.
Never hold the steam station under the tap.
Boiler Cap
To ensure a proper seal, please check the
green rubber ring in the safety cap for wear
and tear regularly. If wear is noted, replace
ring. Replacement rings are available
through our main service centers.
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page7
TROUBLESHOOTING
Issues
Water runs through the holes in the
soleplate.
Possible causes
Solutions
Boiler is too full.
Do not fill the boiler with more than
33 oz. water.
Thermostat isn’t working.
Send appliance to an authorized
service center.
The iron was used before reaching
the required temperature.
Wait for the temperature/steam
control lights to go out before
ironing.
Water has condensed in the steam
tube as iron hasn’t been used for
some time.
Hold the iron away from clothing and
press the steam control button until
iron produces steam.
Steam output control dial is set too
high for the temperature set on the
iron.
Decrease steam output while ironing
at low temperature (•).
The soleplate leave white streaks on
clothing when ironing.
The boiler has a build-up of scale and
needs to be rinsed out regularly.
Rinse the boiler after every 10 uses
(see “Cleaning and Maintenance”).
The soleplate leave brown streaks on
clothing when ironing.
Chemical descaling agents or
additives have been used.
Never use descaling agents or
additives. Rinse boiler thoroughly.
Tap water is high in organic matter
such as rust or iron.
Switch to bottled spring water or
rinse boiler more often.
Ironing at too high a temperature.
Refer to the Steam Ironing section of
the instructions for temperature
recommendations.
Spray starch build-up.
Spray starch on the reverse side of
the garment.
The soleplate has build-up.
There is little or no steam.
Steam escapes from the boiler cap.
Water spitting out of the boiler cap.
The boiler is empty.
Fill the boiler.
The boiler is not ready.
Wait for the steam indicator light to
go out before using steam.
Cap screwed on incorrectly.
Unscrew cap when unit is cold and
put back on.
The seal on the cap is worn.
Check cap regularly for signs of wear
and tear to green rubber ring.
Replace if wear is noticed.
The boiler cap is not tight enough.
Check that 0-ring is not cracked or
broken and that you have tightened
the boiler cap firmly.
If you are unable to trace the cause of the fault, contact an official Rowenta Customer Service
Centre. The adresses are shown in the enclosed service centre address list.
Further hints and tips are obtainable form our homepage : www.rowenta.ca
7
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page8
8
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page9
9
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page10
POUR VOTRE SÉCURITÉ
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Lisez attentivement le mode d’emploi avant
la première utilisation de votre appareil :
une utilisation non conforme au mode
d’emploi dégagerait la marque de toute
responsabilité.
Pour votre sécurité, cet appareil est
conforme aux normes et réglementations
applicables (Directives Basse Tension,
Compatibilité
Electromagnétique,
Environnement …).
Votre générateur est un appareil électrique
: il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation. Il est prévu pour un
usage domestique uniquement.
Il est équipé de 2 systèmes de sécurité :
- une soupape évitant toute surpression,
qui en cas de dysfonctionnement, laisse
échapper le surplus de vapeur ;
- un fusible thermique pour éviter toute surchauffe.
Branchez toujours votre générateur :
- en vérifiant que la tension du réseau corresponde bien à celle indiquée sur la
plaque de l’appareil.
- sur une prise électrique. Si vous utilisez
une rallonge, vérifiez que la prise est bien
de type bipolaire 15A.
Déroulez complètement le cordon électrique avant de le brancher sur une prise
électrique.
Si le cordon d’alimentation électrique ou le
cordon vapeur est endommagé, il doit être
impérativement remplacé par un Centre
Service Agréé afin d’éviter un danger.
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur
le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
- avant de remplir le réservoir ou de rincer
la chaudière ;
- avant de le nettoyer ;
- après chaque utilisation.
L’appareil doit être utilisé et posé sur une
surface stable. Lorsque vous posez le fer
sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les
enfants) dont les capacités physiques, sen-
•
•
•
•
•
•
•
•
•
sorielles ou mentales sont réduites, ou des
personnes dénuées d’expérience ou de
connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de
surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance :
- lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ;
- tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle de votre fer et la plaque reposefer du boîtier peuvent atteindre des températures très élevées, et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne
touchez jamais les cordons électriques avec
•la semelle du fer à repasser.
Votre appareil émet de la vapeur qui peut
occasionner des brûlures. Manipulez le fer
avec précaution, surtout en repassage vertical. Ne dirigez jamais la vapeur sur des
personnes ou des animaux.
Avant de vidanger la chaudière, attendez
toujours que le générateur soit froid et
débranché depuis plus de 2 heures pour
dévisser le bouchon de la chaudière.
Attention : La chute du bouchon de la chaudière, ou un choc violent peut provoquer le
dérèglement de la soupape. Dans ce cas,
faites remplacer le bouchon de la chaudière
dans un Centre Service Agréé.
Lors du rinçage de la chaudière, ne la remplissez jamais directement sous le robinet.
Si vous perdez ou abîmez le bouchon de la
chaudière, faites-le remplacer dans un
Centre Service Agréé.
Ne plongez jamais votre générateur dans
l’eau ou tout autre liquide. Ne le passez
jamais sous l’eau du robinet.
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté,
s’il présente des dommages apparents, s’il
fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil :
faites-le examiner dans un Centre Service
Agréé, afin d’éviter un danger.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
10
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page11
DESCRIPTION
123456-
Commande vapeur
Thermostat de réglage de
Température de la semelle
Bouchon de la chaudière
Chaudière (à l’intérieur du boîtier)
Interrupteur lumineux marche / arrêt
Bouton de réglage du débit vapeur
(selon modèle)
7891011121314-
Sortie de cordon vapeur
Voyant du fer
Repose fer
Semelle
Cordon électrique
Guide-fil (selon modèle)
Cordon vapeur
Entonnoir
PRÉPARATION
IMPORTANT N’utilisez jamais d’eau
contenant des additifs (amidon, parfum,
substances aromatiques, adoucissant, etc.),
ni de l’eau de batterie ou de condensation
(par exemple l’eau des séchoirs à linge l’eau
des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs,
l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets
organiques ou des éléments minéraux qui
se concentrent sous l’effet de la chaleur et
provoquent des crachements, des coulures
brunes ou un vieillissement prématuré de
votre appareil.
2 • Préparez votre générateur
Placez le générateur sur un emplacement
stable et horizontal ne craignant pas la
Avant le remplissage, vérifiez que votre
appareil est débranché et froid.
chaleur.
Pour éviter tout débordement pendant le
remplissage, utilisez l’entonnoir fourni dans
l’emballage. Remplissez-le d’eau lentement
jusqu’à ce que la boule rouge atteigne le
niveau “max”, en prenant soin de ne pas faire
En cas de débordement, éliminez le surplus.
1 • Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner
avec l’eau du robinet. Si votre eau est très
calcaire, mélangez 50 % d’eau du robinet et 50
% d’eau déminéralisée du commerce.
déborder (A).
Revissez à fond le bouchon de la chaudière.
Déroulez complètement le cordon électrique
et sortez le cordon vapeur de son logement.
Branchez votre générateur sur une prise
électrique.
FR
UTILISATION
3 • Mettez votre générateur en
marche
Appuyez sur l’interrupteur lumineux marche /
arrêt (B), il s’allume. Lorsque le voyant vapeur
s’éteint (environ 11 minutes), la vapeur est
prête. Pendant le repassage, les voyants
vapeur prête et celui du fer s’allument et
s’éteignent selon les besoins de chauffe.
Pendant le repassage, le voyant situé sur le fer
s’allume et s’éteint selon les besoins de
chauffe.
Durant la première utilisation, il peut se
produire un dégagement de fumée et une
odeur sans nocivité. Ce phénomène sans
conséquence sur l’utilisation de l’appareil
disparaîtra rapidement.
4 • Repassez à la vapeur
Placez le thermostat (2) sur le type de tissu à
repasser et réglez le débit de vapeur (6) - voir
tableau ci-dessous. Le voyant du fer s’allume (8).
TISSUS
POSITION DU
THERMOSTAT
LIN / COTON
•••
SOIE / LAINE
••
SYNTHÉTIQUES
(Polyester, Acétate,
Acrylique, Polyamide)
POSITION
DU
BOUTON
DE VAPEUR
•
Pour obtenir de la vapeur, appuyez sur la
commande vapeur située sous la poignée du
fer (1). La vapeur s’arrête en relâchant la
commande.
11
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page12
Recommandation: Lors de la première
utilisation ou si vous n’avez pas utilisé la
vapeur depuis quelques minutes, appuyez
plusieurs fois de suite sur la commande
vapeur en dehors de votre linge. Cela
permettra d’éliminer l’eau froide du circuit de
vapeur.
Réglage du thermostat :
Votre fer chauffe vite, commencez d’abord
par les tissus qui se repassent à basse
température, puis terminez par ceux qui
demandent une température plus élevée.
Si vous repassez des tissus en fibres
mélangées, réglez la température de
repassage sur la fibre la plus fragile.
Si vous repassez des vêtements en laine,
appuyez juste sur la commande vapeur du fer
par impulsions, sans poser le fer sur le
vêtement. Vous éviterez ainsi de le lustrer.
Réglage du bouton de débit vapeur :
Si vous repassez un tissu épais, augmentez le
débit de vapeur.
Si vous repassez à basse température, réglez
le bouton de débit vapeur sur la position
mini.
Pour les tissus délicats (•), actionnez très
modérément la commande vapeur pour
éviter des coulures éventuelles.
Pendant les pauses de repassage, ne posez
jamais le fer sur un repose-fer métallique, ce
qui pourrait l’abîmer mais plutôt sur la plaque
repose-fer du boîtier : elle est équipée de
patins anti-dérapants et a été conçue pour
résister à des températures élevées.
5 • Repassez à sec
N’appuyez pas sur la commande vapeur (1).
Si vous utilisez de l’amidon, pulvérisez-le à
l’envers de la face à repasser.
6 • Défroissez verticalement
Réglez le bouton de température du fer et le
bouton de réglage du débit de vapeur (selon
modèle) sur la position maxi.
La vapeur produite étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne, mais
toujours sur un cintre. Pour les tissus autres que
le lin ou le coton, maintenez le fer à quelques
centimètres afin de ne pas brûler le tissu.
12
Suspendez le vêtement sur un cintre et tendez
légèrement le tissu d’une main.
Appuyez sur la commande vapeur (1) par
intermittence en effectuant un mouvement de
haut en bas (C).
7 • Remplissez la chaudière
quand la chaudière est vide en
cours d’utilisation
TRÈS IMPORTANT : Avant d’ouvrir votre
chaudière, assurez-vous qu’il n’y ait plus de
vapeur. Pour cela, appuyez sur la commande
vapeur située sous la poignée du fer jusqu’à
ce qu’il n’y ait plus de vapeur. Ne dévissez
jamais le bouchon de la chaudière tant que
le fer émet de la vapeur.
Arrêtez le générateur en appuyant sur
l’interrupteur marche/arrêt (B) et débranchez
la prise. Dévissez lentement le bouchon de la
chaudière.
Pour éviter tout débordement pendant le
remplissage, utilisez l’entonnoir fourni dans
l’emballage. Remplissez-le d’eau lentement
jusqu’à ce que la boule rouge atteigne le
niveau “max”, en prenant soin de ne pas faire
déborder (A).
En cas de débordement, éliminez le surplus.
Revissez à fond le bouchon de la chaudière,
rebranchez votre générateur et remettez
l’appareil en marche.
8 • Rangez le générateur
Eteignez l’interrupteur marche/arrêt et
débranchez la prise. Posez le fer sur la plaque
repose-fer du générateur. Rangez le cordon
électrique (11) et le cordon vapeur (13).
Laissez refroidir le générateur avant de le
ranger si vous devez le stocker dans un
placard ou un espace étroit.
Vous pouvez ranger votre générateur de
vapeur en toute sécurité.
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page13
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Avant de
Before
cleaning
procéder
ensure
au nettoyage
that the appliance
ou à la vidange
is unplugged
de votre
and
générateur,
completely
il est
cooled
impératif
down.deThe iron
can
l’arrêter,
be cleaned
le débrancher
with a damp
et le laisser
cloth and
refroidir
wipedpendant
dry. Never
plususe
dehousehold
2 heures, pour
cleaners,
éviterdescalers
tout risque
or
de
solvents.
brûlure.
9 • Nettoyez le générateur
10 • Rincez la chaudière
(une fois par mois)
Ne passez jamais le fer ou le boîtier sous
l’eau du robinet.
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de
détartrage pour nettoyer la semelle ou le
boîtier.
La semelle : nettoyez la semelle refroidie de
votre fer avec un chiffon humide ou une
éponge non métallique.
En cas de semelle fortement encrassée, nous
vous recommandons d’utiliser un produit
nettoyant proposé dans le commerce.
N’utilisez pas de produits abrasifs pour la
nettoyer.
Le boîtier : nettoyez de temps en temps les
parties plastiques de l’appareil à l’aide d’un
chiffon doux.
ATTENTION : Pour prolonger l’efficacité de
votre chaudière et éviter les rejets de tartre,
vous devez impérativement rincer la
chaudière toutes les 10 utilisations (environ
une fois par mois). Si votre eau est calcaire
augmentez les fréquences.
N’utilisez jamais de produits détartrants pour
rincer la chaudière, ils pourraient
l’endommager.
Vérifiez que le générateur est froid et
débranché depuis plus de 2 heures.
Avec une carafe, remplissez la chaudière au 3/4
d’eau du robinet (A).
Remuez le boîtier quelques instants puis videzle complètement au-dessus de votre évier (D).
Pour obtenir un bon résultat, nous vous
conseillons de renouveler l’opération une
deuxième fois.
13
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page14
UN PROBLEME AVEC VOTRE GENERATEUR
Problèmes
L’eau coule par les trous de la
semelle.
Causes possibles
Solutions
La chaudière est trop remplie.
Ne remplissez pas la chaudière à ras
bord.
Votre thermostat est déréglé : la
température est toujours trop basse.
Contactez un Centre Service Agréé.
Vous utilisez de la vapeur alors que
votre fer n’est pas suffisamment
chaud.
Vérifiez le réglage du thermostat et
du débit de vapeur (selon modèle).
L’eau s’est condensée dans les
tuyaux car vous utilisez la vapeur
pour la première fois ou vous ne
l’avez pas utilisée depuis quelques
temps.
Appuyez sur la commande vapeur en
dehors de votre table à repasser,
jusqu’à ce que le fer émette de la
vapeur.
Des coulures blanches sortent des
trous de la semelle.
Votre chaudière rejette du tartre car
elle n’est pas rincée régulièrement.
Rincez la chaudière toutes les 10
utilisations (voir § rincez la
chaudière). Si votre eau est calcaire,
augmentez les fréquences.
Des coulures brunes sortent des
trous de la semelle et tachent le
linge.
Vous utilisez des produits chimiques
détartrants ou des additifs dans l’eau
de repassage.
N’ajoutez jamais aucun produit dans
la chaudière (voir § quelle eau
utiliser).
La semelle est sale ou brune et peut
tacher le linge.
Vous utilisez une température trop
importante.
Reportez-vous à nos conseils sur le
réglage des températures.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez repassé
un nouveau vêtement avant de le
laver.
Assurez vous que le linge est
suffisamment rincé pour supprimer
les éventuels dépôts de savon ou
produits chimiques sur les nouveaux
vêtements.
Vous utilisez de l’amidon.
Pulvérisez toujours l’amidon sur
l’envers de la face à repasser.
La chaudière est vide.
Remplissez la chaudière.
La chaudière n’est pas encore prête.
Après la mise en marche, attendez 11
min ou que le voyant vapeur prête
s’allume.
Le bouchon est mal serré.
Resserrez le bouchon.
Le joint du bouchon est endommagé.
Contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
L’appareil est défectueux.
N’utilisez plus le générateur et
contactez un Centre Service Agréé.
Il y a peu ou pas de vapeur.
De la vapeur sort autour du bouchon.
De la vapeur ou de l’eau sortent audessous de l’appareil.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre Service
Agréé ROWENTA.
ROWENTA assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans sur la cuve à partir
de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Vous trouverez d’autres conseils & astuces sur notre page d’accueil : www.rowenta.com
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT !
‹
14
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée
pour que son traitement soit effectué.
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page15
15
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page16
16
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page17
CONSEJOS PARA SU SEGURIDAD
•
•
•
•
•
•
•
•
Lea atentamente el modo de empleo antes
de utilizar el aparato por primera vez: una
utilización no conforme con el modo de
empleo liberaría a la marca de cualquier
responsabilidad.
Por su seguridad, este aparato cumple
las normas y reglamentaciones aplicables
(Directivas
Baja
Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio
Ambiente …).
El generador es un aparato eléctrico: debe
utilizarse en condiciones normales de utilización. Está diseñado para un uso exclusivamente doméstico.
Está provisto de 2 sistemas de seguridad:
- una válvula que evita cualquier sobrepresión, que en caso de disfunción deja
que salga el exceso de vapor;
- un fusible térmico para evitar cualquier
sobrecalentamiento.
Conecte siempre el generador:
- connectar la plancha únicamente a corriente alterna y comprobar que la tensión
de la red corresponde a la indicada en la
placa de caracteristicas del aparato.
- a una enchufe eléctrico. Si utiliza un alargador, compruebe que el enchufe sea de
tipo bipolar 15A. Desenrolle por completo
el cable eléctrico antes de conectarlo a un
enchufe eléctrico.
Si el cable de alimentación eléctrica o el
cable vapor está dañado, debe llevarlo obligatoriamente a remplazar a un Servicio
Técnico Autorizado para evitar cualquier
peligro.
No desconecte el aparato tirando del cable.
Desconecte siempre el aparato:
- antes de llenar el depósito o de aclarar el
calderín;
- antes de limpiarlo;
- después de cada utilización.
Debe utilizar y colocar el aparato sobre una
superficie estable.
Cuando coloque la plancha en el reposa
plancha, asegúrese de que la superficie
sobre la que la coloca, es estable.
•
•
•
•
•
•
•
•
•
•
Este aparato no está previsto para que lo
utilicen personas (incluso niños) cuya
capacidad física, sensorial o mental esté
disminuida, o personas sin experiencia o
conocimientos, excepto si pueden recibir a
través de otra persona responsable de su
seguridad, una vigilancia adecuada o
instrucciones previas relativas a la utilización del aparato. Conviene vigilar a los
niños para asegurarse de que no juegan
con el aparato.
No deje nunca de vigilar el aparato:
- cuando esté enchufado;
- hasta que no lleve 1 hora enfriando.
La suela de la plancha y la placa reposaplancha de la caja pueden alcanzar temperaturas muy altas y podrían causar quemaduras: no las toque. No toque nunca los
cables eléctricos con la suela de la plancha.
El aparato emite vapor que puede causar
quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo en planchado vertical.
No dirija nunca el vapor hacia personas o
animales.
Antes de vaciar el calderín, espere siempre
a que el generador esté frío y desconectado
desde al menos 2 horas para desenroscar
el tapón del calderín.
Atención: La caída del tapón del calderín, o
un golpe violento podría provocar el
desajuste de la válvula. En este caso, lleve
el tapón del calderín a remplazar a un
Servicio Técnico Autorizado.
Cuando esté aclarando el calderín, no lo
llene nunca directamente del grifo.
Si pierde o estropea el tapón del calderín,
llévelo a remplazar a un Servicio Técnico
Autorizado.
No introduzca nunca el generador en el
agua o cualquier otro líquido. No lo pase
nunca por el agua del grifo.
No debe utilizar el aparato si se ha caído, si
presenta daños aparentes, se tiene fugas o
presenta anomalías de funcionamiento. No
desmonte nunca el aparato: llévelo a examinar a un Servicio Técnico Autorizado para evitar cualquier peligro.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES DE USO
ES
17
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page18
DESCRIPCIÓN
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Mando vapor
Termostato de ajuste de la
temperatura de la suela
Tapón del calderin
Calderin (dentro de la caja)
Interruptor luminoso
functionamiento / parada
Botón de ajuste del caudal del vapor
(segun modelo)
7.
8.
9.
10.
11.
12.
13.
14.
Salida del cable vapor
Indicador luminoso de la plancha
Placa reposa-plancha
Suela
Cablo eléctrico
Guía cable (segun modelo)
Cable de vapor
Dosificador
PREPARACIÓN
IMPORTANTE No utilice nunca agua que
contenga aditivos (almidón, perfume,
sustancias aromáticas, suavizante, etc.), ni
agua de baterías o de condensación (por
ejemplo agua de las secadoras de ropa,
agua de los refrigeradores, agua de los
climatizadores, agua de lluvia). Contienen
residuos orgánicos o elementos minerales
que se concentran bajo el efecto del calor y
provocan escapes, manchas marrones o un
envejecimiento prematuro del aparato.
1 • Qué tipo de agua utilizar
Se puede utilizar agua del grifo limpia con un
grado de dureza calcárea entre 20 y 35 mgr/L
(puede consultar este dato en su ayuntamiento).
Con agua más dura recomendamos mezclar
50% de agua del grifo y 50% de agua mineral
envasada.n su ayuntamiento). Con agua más
dura recomendamos mezclar 50% de agua del
grifo y 50% de agua mineral envasada.
2 • Prepare su generador
Coloque el generador en un lugar estable y
horizontal que no se altere por el calor.
Desenrosque el tapón del calderín.
Antes de llenarlo, compruebe que el aparato
está desconectado y frío.
Para evitar cualquier desbordamiento durante
el llenado, utilice el dosificador que viene en el
embalaje. Llénelo de agua lentamente hasta
que la bola roja alcance el nivel "max",
procurando que no se desborde (A)."
En caso de desbordamiento, elimine el
excedente.
Enrosque de nuevo a fondo el tapón del
calderín.
Desenrolle por completo el cable eléctrico y
saque el cable vapor de su compartimento.
UTILIZACIÓN
Conecte el generador a una toma eléctrica.
3 • Ponga el generador en
funcionamiento
Presione el interruptor luminosos on/off (B),
se enciende.
Durante la primera utilización, puede
producirse un escape de humo y un olor
que no son nocivos. Este fenómeno sin
consecuencias sobre la utilización del
aparato desaparecerá rápidamente.
4 • Planche con vapor
Coloque el termostato (2) en el tipo de tejido
a planchar y ajuste el caudal de vapor (6) – ver
tabla a continuación. El indicador luminoso de
la plancha se encenderá (8).
CLASE DE
TEJIDO
LINO /
ALGODÓN
•••
SEDA / LANA
••
SINTÉTICOS
(Poliéster, Acetato,
Acrílico, Poliamida)
18
POSICIÓN DEL
TERMOSTATO
•
AJUSTE DEL
BOTÓN DE
CAUDAL DE
VAPOR
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page19
Para obtener vapor, presione el mando vapor
situado debajo del asa de la plancha (1).
RECOMENDACION: Durante la primera
utilización o si no ha utilizado el vapor desde
hace unos minutos: presione varias veces
seguidas en el mando vapor fuera de la ropa.
Esto permitirá eliminar el agua fría del
circuito de vapor.
Ajuste del termóstato :
La plancha se calienta rápidamente :
Comience primeramente por los tejidos que
se planchan a baja temperatura y termine por
los que soportan una temperatura más
elevada.
Si plancha tejidos con fibras mezcladas,
ajuste la temperatura de planchado a la fibra
más frágil. Si plancha prendas de lana,
presione justo en el mando vapor de la
plancha mediante impulsiones, sin apoyar la
plancha en la prenda. De este modo, evitará
sacar brillos.
Ajuste del botón de caudal vapor:
Si plancha un tejido grueso, aumente el
caudal de vapor.
Si plancha a baja temperatura, ajuste el
botón de caudal de vapor en la posición
mini.
Para los tejidos delicados (•), accione muy
moderadamente el mando vapor situado
debajo del asa de la plancha para evitar
eventuales derrames.
Durante las pausas de planchado, nunca
coloque la plancha en un reposa plancha
metálico, podría dañarla, si no en la placa
reposa plancha de la caja: está equipada con
zapatas anti-deslizantes y ha sido diseñada
para resistir altas temperaturas.
5 • Planche en seco
No presione el mando vapor (1).
Si utiliza almidón, pulverícelo por el revés de la
prenda a planchar.
6 • Planche en vertical
Ajuste el botón de temperatura de la plancha y
el botón de ajuste del caudal de vapor (según
modelo) en la posición máxima.
El calor que se produce es mucho, no
planche nunca en vertical una prenda sobre
una persona, siempre en una percha.
Para los tejidos que no sean lino o algodón,
mantenga la plancha a unos centímetros
para no quemar el tejido.
Cuelgue la prenda en una percha y extienda el
tejido ligeramente con una mano.
Presione el mando vapor (1) de manera
intermitente realizando un movimiento desde
arriba hacia abajo (C).
7 • Llenado del calderín
durante la utilización
MUY IMPORTANTE : Antes de abrir el
calderín, asegúrese de que ya no hay vapor.
Para esto, presione en el mando vapor de la
plancha hasta que ya no haya más vapor.
No desenrosque nunca el tapón del calderín
mientras la plancha emita vapor.
Pare el generador presionando en el
interruptor funcionamiento/parada (B) y
desenchúfelo. Desenrosque lentamente el
tapón del calderín.
Para evitar cualquier desbordamiento durante
el llenado, utilice el dosificador que viene en el
embalaje. Llénelo de agua lentamente hasta
que la bola roja alcance el nivel "max",
procurando que no se desborde (A)."
En caso de desbordamiento, elimine el
excedente.
Enrosque de nuevo a fondo el tapón del
calderín, vuelva a conectar el generador y
ponga el aparato en marcha.
8 • Guarde el generador
Apague el interruptor funcionamiento / parada
y desenchúfelo. Coloque la plancha en la placa
reposa-plancha del generador. Guarde el cable
eléctrico y el cable vapor (11).
Deje enfriar el generador antes de guardarlo si
debe meterlo en un armario o en un espacio
estrecho.
Puede guardar el generador de vapor con total
seguridad.
19
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page20
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Antes de realizar la limpieza o el vaciado del generador, es necesario apagarlo, desconectarlo y
dejarlo enfriar durante más de 2 horas, para evitar cualquier riesgo de quemaduras.
9 • Limpieza del generador
No coloque nunca la plancha o su base bajo
el agua del grifo.
No utilice ningún producto de mantenimiento
o de descalcificación para limpiar la suela o el
calderín.
La suela de la plancha : puede limpiar la suela
de la plancha una vez que se haya enfriado con
un paño húmedo o una esponja. En caso de
que la suela esté muy sucia, le recomendamos
que utilice el producto de limpieza GP0800
disponible en los Servicios Técnicos
Autorizados.
No utilice productos abrasivos para limpiarla.
La base : de vez en cuando limpie las partes
plásticas con un paño suave.
20
10 • Aclare el calderín
(una vez al mes)
ATENCIÓN : Para prolongar la eficacia del
calderín y evitar las salidas de cal, debe
obligatoriamente aclarar el calderín cada 10
utilizaciones (H) (aproximadamente una vez
al mes). Si el agua es calcárea, aumente las
frecuencias.
Ante todo, no utilice productos
desincrustantes para aclarar el calderín :
podrían dañarlo.
Compruebe que el generador está frío y
desconectado desde hace más de 2 horas.
Con una jarra, llene el calderín 3/4 con agua
del grifo (A).
Mueva la caja unos segundos y a continuación
vacíela completamente por el fregadero (D).
Para obtener un buen resultado, le
aconsejamos que repita la operación una
segunda vez.
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page21
UN PROBLEMA CON EL GENERADOR
Problemas
El agua sale por los orificios de la
suela.
Causas posibles
Soluciones
El calderín está demasiado lleno.
No llene el calderín al ras.
El termostato está desajustado: la
temperatura está siempre demasiado
baja.
Póngase en contacto con un Servicio
Técnico Autorizado.
Utiliza el vapor mientras la plancha
no está suficientemente caliente.
Compruebe el ajuste del termostato y
el caudal de vapor (según modelo).
El agua se condensa en los tubos
porque utiliza el vapor por primera
vez o no lo ha utilizado desde hace
tiempo.
Presione en el mando vapor fuera de
la tabla de planchar, hasta que la
plancha emita vapor.
Por los orificios de la suela se
producen escapes de color blanco.
El calderín expulsa cal porque no se
ha aclarado con regularidad.
Aclare el calderín cada 10
utilizaciones (ver § aclare el calderín).
Si el agua es calcárea, aumente las
frecuencias.
Por los orificios de la suela se
producen escapes de color marrón y
manchan la ropa.
Utiliza productos químicos
desincrustantes o aditivos en el agua
de planchado.
No añada nunca ningún producto al
calderín (ver § qué tipo de agua
utilizar).
La suela está sucia o marrón y puede
manchar la ropa.
Utiliza una temperatura demasiado
fuerte.
Diríjase a nuestras instrucciones
sobre el ajuste de la temperatura.
La ropa no se ha aclarado lo
suficiente o ha planchado una prenda
nueva antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa está bien
aclarada para eliminar los posibles
restos de jabón o de productos
químicos de las prendas nuevas.
Utiliza almidón.
Pulverice siempre el almidón por el
revés de la prenda a planchar.
El calderín está vacío.
Llene el calderín.
El calderín no está todavía listo.
Después de ponerlo en marcha,
espere 11 min o a que el indicador
vapor listo se encienda (según
modelo).
Vuelva a cerrar el tapón.
Hay poco o no hay vapor.
El vapor sale alrededor del tapón.
Por debajo del aparato sale vapor o
agua.
El tapón está mal cerrado.
La junta del tapón está estropeada.
Póngase en contacto con un Servicio
Técnico Autorizado.
El aparato está defectuoso.
No utilice el generador y póngase en
contacto con un Servicio Técnico
Autorizado.
El aparato está defectuoso.
No utilice el generador y póngase en
contacto con un Servicio Técnico
Autorizado.
Sino es posible determinar la causa de una avería, diríjase a un Servicio Técnico Posventa
Autorizado.
Más consejos y segurencias en nuestra página web : www.rowenta.com
¡ PARTICIPE EN LA CONSERVACIÓN DEL MEDIO AMBIENTE !
‹
Este aparato contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un centro de Recogida Específico o en uno
de nuestros Servicios Oficiales Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
21
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page22
22
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page23
23
1800126015 DG5030 Q0_148,5x210 03/04/12 11:35 Page24
1800126015 - 14/12 - GRD