Transcripción de documentos
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 1
IMPORTANT:
Read Before Using
IMPORTANT :
Lire avant usage
IMPORTANTE:
Leer antes de usar
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
PL2632
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
Version française
Voir page 17
Versión en español
Ver la página 32
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 32
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
! ADVERTENCIA advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves.
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
-32-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 33
Uso y cuidado de las herramientas
mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son más
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Normas de seguridad para cepillos mecánicos
Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la
herramienta en algún lugar. Un cortador expuesto se
puede enganchar en la superficie y causar una posible
pérdida de control y lesiones graves.
obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico
golpean objetos como clavos, pueden hacer que la
herramienta experimente retroceso y el resultado
puede ser lesiones personales graves.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento, porque es posible que el
cortador entre en contacto con su propio cordón. Si
corta un cable "con corriente", puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta que están al
descubierto "lleven corriente" y el resultado podría ser
una descarga eléctrica al operador.
Desenchufe el cepillo mecánico antes de cambiar
accesorios. Antes de enchufar la herramienta,
asegúrese de que el cierre del gatillo esté en la
posición de apagado. Pueden ocurrir arranques
accidentales si el cepillo mecánico se enchufa
mientras se está cambiando un accesorio.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que
la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo
y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad. La
herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad de la
cuchilla es demasiado lenta al comienzo del corte y es
posible que cause retroceso.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si
hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien
por debajo de la superficie acabada que se desea
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro
de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse
de que las cuchillas no estén golpeando ninguna
parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y
de que los tornillos de fijación de las cuchillas
estén apretados. Las cuchillas que giran podrían
golpear la carcasa de la herramienta y dañar la
herramienta, así como causar posibles lesiones.
Sujete siempre firmemente la herramienta con las
dos manos para tener un control máximo.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de
control.
No ponga los dedos ni ningún otro objeto en el
orificio de salida de virutas, ni retire las virutas
-33-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 34
mientras la herramienta esté en marcha. El contacto
con el tambor de las cuchillas causará lesiones.
Saque el enchufe de la fuente de energía si es
necesario quitar las virutas. Las cuchillas están
ocultas de la vista y es posible que usted se corte si
toca alguna de ellas.
Nunca utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las
cuchillas afiladas deben manejarse con cuidado.
Las cuchillas dañadas pueden romperse bruscamente
durante el uso. Si las cuchillas están desafiladas, se
requiere más fuerza para empujar la herramienta, lo
cual puede causar la rotura de la cuchilla.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el
! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
-34-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 35
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Nombre
Designación/explicación
V
Volt
Tensión (potencial)
A
Ampere
Corriente
Hz
Hertz
Frecuencia (ciclos por segundo)
W
Watt
Potencia
kg
Kilogramo
Peso
min
s
Tiempo
Tiempo
Diámetro
Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n0
Velocidad sin carga
Velocidad rotacional sin carga
n
Velocidad nominal
Máxima velocidad obtenible
Revoluciones o alternación
por minuto
Revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Minuto
Segundo
Posición "off" (apagado)
Velocidad cero, par motor cero...
Graduaciones del selector
Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable
con apagado
La velocidad aumenta desde la graduación de 0
Flecha
Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna
Tipo o una característica de corriente
Corriente continua
Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua
Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II
Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra
Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia
Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd
Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual
Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección
de los ojos
Alerta al usuario para que use protección
de los ojos
-35-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 36
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
-36-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 37
Descripción funcional y especificaciones
! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
Cepillo mecánico PL2632
BOTÓN DE “FIJACIÓN
EN ENCENDIDO”
BOTÓN DE “FIJACIÓN
POMO DE
EN APAGADO”
AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
FIG. 1
GIRADOR DEL CORDÓN DE ENERGÍA
CON ARTICULACIÓN ESFÉRICA
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
INTERRUPTOR GATILLO
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE PARA
CUCHILLAS
PALANCA
DE
SELECCIÓN
DE ORIFICIO
BASE DE SOPORTE DEL
CEPILLO MECÁNICO
ANILLO
TÓRICO
ARANDELA
RANURA
EN V DE
ACHAFLANAR
POMOS DE
MARIPOSA
SOPORTE
DE GUÍA
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
TOPEGUÍA
Tope-guía de
montura dual
ARANDELA
POMOS DE MARIPOSA
ANILLO
TÓRICO
ARANDELA
SOPORTE
DE GUÍA
TOPEGUÍA
ARANDELA
Capacidades máximas
Profundidad de acepillad
Profundidad de rebajado
Anchura de corte
0 - 3/32" (0 - 2,6 mm)
0 - 5/16" (0 - 9 mm)
3-1/4" (82 mm)
-37-
POMOS DE MARIPOSA
Tope-guía
básico
PA1207
NOTA: Para obtener las especificaciones
de la herramienta, consulte la placa del
fabricante colocada en la herramienta.
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 38
Ensamblaje
TOPES-GUÍA
PROPOSITOS DE LOS TOPES-GUIA
Los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch tienen
todos un escudo protector que cubre la sección no
usada de la cuchilla. Por lo tanto, recomendamos
instalar siempre un tope-guía para cepillos mecánicos
(excepto en situaciones en las que la operación de
acepillado tenga lugar más hacia el interior del borde
de una pieza de trabajo que la anchura de la cuchilla
del cepillo mecánico e interferiría con el trabajo).
Todos los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch
se pueden utilizar para controlar la anchura del corte,
por ejemplo al crear rebajos (consulte la página 44).
Todos los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch
también proporcionan estabilidad adicional al acepillar
materiales que midan hasta 3-1/4 pulgadas de ancho.
El tope-guía de montura dual opcional es
especialmente útil al acepillar un borde vertical, por
ejemplo al acepillar una puerta que no esté montada y
que esté acostada en posición plana, por ejemplo
sobre caballetes de aserrar (Fig. 2).
FIG. 2
apropiado del tope-guía. Coloque la arandela plana
en la parte inferior del perno, debajo del brazo del
tope-guía, y luego instale el pomo de mariposa. Si
no se instala la arandela, es probable que el topeguía se deslice.
3. Apriete firmemente el pomo de mariposa.
INSTALACION DE LOS
TOPES-GUIA DE MONTURA DUAL
• Esto es lo mismo que instalar el tope-guía básico,
excepto que ambos soportes se acoplan en el área
de la montura delantera y en el área de la montura
trasera del cepillo mecánico (Fig. 1).
INSTALACION DE LA SOBREZAPATA DE PLASTICO
EN LOS TOPES-GUIA DE MONTURA DUAL
• Hay dos sobrezapatas de plástico que se pueden
usar con el tope-guía de montura dual, una
sobrezapata recta y una sobrezapata de 3 grados (de
venta por separado).
• La sobrezapata de plástico con bisel de 3 grados es
especialmente útil cuando se acepillan bordes largos
de puertas típicas.
• Las sobrezapatas se fijan con clips al tope-guía de
acero.
• Para retirar cualquiera de las dos sobrezapatas, jale
suavemente las lengüetas ubicadas en la
sobrezapata de manera que se alejen del tope-guía y
luego mueva hacia arriba la sobrezapata (Fig. 2a).
SOBREZAPATA
DE PLÁSTICO
POSICIONAMIENTO DE LOS TOPES-GUIA
Para uso con la mano derecha, el tope-guía se deberá
instalar en el lado izquierdo de la herramienta. Para
uso con con la mano izquierda, el tope-guía se deberá
instalar en el lado derecho de la herramienta, excepto
cuando el cepillo mecánico se utilice para crear
rebajos, lo cual requiere que el tope-guía esté
instalado en el lado izquierdo de la herramienta.
INSTALACION DEL TOPE-GUIA BASICO
1. Coloque un tornillo de mariposa a través del agujero
inferior del extremo largo del soporte, enrósquelo en
la montura delantera en el lado apropiado del cepillo
mecánico y apriete firmemente el pomo de
mariposa. (El anillo tórico deberá estar en el lado
trasero del soporte y la arandela plana deberá estar
entre la parte trasera del pomo y el lado delantero
del soporte.)
2. Coloque un perno a través de la parte superior del
agujero ubicado en el extremo corto del soporte y
luego a través de la ranura ubicada en el brazo
LENGÜETAS (3x)
FIG. 2a
TOPE-GUÍA DE
MONTURA DUAL
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
DE ACEPILLADO DESEADA
1. Afloje el pomo o los pomos de mariposa que sujetan
el tope-guía al soporte o los soportes de guía.
2. Deslice el tope-guía a lo largo del soporte o los
soportes de guía hasta la anchura de acepillado
deseada. (Cuando utilice el tope-guía de montura
dual, puede que sea necesario subir la base de
soporte del cepillo mecánico antes de que se pueda
alcanzar la anchura deseada.)
3. Apriete firmemente los pomos de mariposa.
-38-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 39
Ensamblaje
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS
El cepillo mecánico PL2632 viene con dos orificios de
salida de virutas. Al mover la palanca selectora de
orificio hasta la posición 1 (hacia la parte delantera de
la herramienta), las virutas se descargan hacia la
izquierda, mientras que en la posición 2 (hacia la parte
trasera de la herramienta), las virutas se descargan
hacia la derecha (Fig. 1).
El orificio de salida de virutas del cepillo mecánico se
puede usar con una bolsa para virutas opcional (Fig.
3a) o con una aspiradora de taller y un conector de
aspiración (Fig. 3b) para mantener más limpio el
entorno de trabajo.
Bosch ofrece varias mangueras de aspiración
diferentes que conectarán estas herramientas a las
aspiradoras Bosch. Los adaptadores Bosch VAC002 o
VAC024 opcionales conectarán el cepillo mecánico a
mangueras de aspiración de 1-1/4 pulgadas y 1-1/2
pulgadas, y el adaptador VAC020 opcional conectará el
cepillo mecánico a mangueras de 2-1/2 pulgadas.
FIG. 3a
FIG. 3b
BOLSA PARA
VIRUTAS
ADAPTADOR DE
MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
(OPCIONAL)
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
CUCHILLAS DE CEPILLO MECÁNICO
Las cuchillas del cepillo
! AVERTISSEMENT mecánico están afiladas y
son frágiles, y se deben manejar con cuidado para
evitar lesiones al usuario o daños a las cuchillas.
• Hay tres tipos de cuchillas que se pueden utilizar con
el cepillo mecánico Bosch PL2632: minicuchillas de
carburo de tungsteno (TC) estándar, minicuchillas de
carburo de tungsteno de microgramo Bosch
Woodrazor (equipo estándar con el cepillo mecánico
Bosch PL2632) y cuchillas de acero de alta velocidad
(HSS) grandes.
• Mientras que las minicuchillas de carburo de
tungsteno Bosch PL2632 están más afiladas y son
más duraderas que las minicuchillas de carburo de
tungsteno estándar, el ensamblaje y el ajuste de las
cuchillas de carburo de tungsteno tanto Woodrazor
como estándar son los mismos. De aquí en adelante,
todas las veces que en este manual aparezca
“minicuchillas TC” se estará haciendo referencia
tanto a las cuchillas Woodrazor como a las
minicuchillas de carburo de tungsteno estándar.
• Para utilizar cuchillas HSS grandes con el PL2632, es
necesario comprar accesorios opcionales.
RETIRADA DE LAS MINICUCHILLAS DE CARBURO DE
TUNGSTENO
Las minicuchillas de cepillo mecánico TC tienen dos
filos y se pueden invertir cuando uno de los filos se
desafile o se astille (Fig. 6). Antes de realizar cualquier
trabajo en la propia máquina, desenchufe el enchufe de
alimentación.
Use guantes protectores
cambie
las
cuchillas del cepillo mecánico. Los filos están afilados
y pueden causar lesiones.
Cambie siempre ambas cuchillas al mismo tiempo. De
lo contrario, el desequilibrio puede causar vibración y
reducir la vida de servicio útil de la herramienta. Utilice
únicamente cuchillas designadas para utilizarse con
! AVERTISSEMENT cuando
FIG. 4
MANDÍBULA DE
FIJACIÓN
LLAVE PARA
CUCHILLAS
TORNILLO DE
FIJACIÓN
TAMBOR
DE LAS
CUCHILLAS
ZAPATA
DELANTERA
-39-
PORTACUCHILLA
RESALTO
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 40
FIG. 6
FIG. 5
PORTACUCHILLA
este modelo, porque otras cuchillas pueden causar
vibración y reducir el rendimiento, y es posible que no
se sujeten firmemente en el portacuchilla. No intente
afilar ni reutilizar cualquier cuchilla TC reafilada.
Para retirar las cuchillas:
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta que la
mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del
cepillo mecánico.
2. Afloje los tres tornillos de fijación aproximadamente
una revolución cada uno (no es necesario retirar la
mandíbula de fijación) (Fig. 4).
3. Rote ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice
un pedazo de madera para empujar la cuchilla hacia
un lado hasta sacarla de debajo de la mandíbula de
fijación. Asegúrese de mantener los dedos alejados
de los filos de la cuchilla. Si la cuchilla tiene goma y
es difícil de retirar, puede limpiar la cuchilla y la
abrazadera con alcoholes minerales, diluyente de laca
o alcohol (Fig. 5).
4. Rote 180° el tambor de las cuchillas y repita el
procedimiento para retirar la segunda cuchilla. Antes
de insertar una cuchilla nueva o que se haya afilado,
limpie todas las superficies (las cuchillas, el
retenedor y el tambor) con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que esto asegurará un
ajuste preciso de las cuchillas y un rendimiento
apropiado de la herramienta.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS
MINICUCHILLAS DE CARBURO
Si las cuchillas y/o el portacuchilla tienen goma y son
difíciles de retirar, retire las mandíbulas de fijación y los
tornillos de fijación, y limpie todas las superficies con
alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol, ya que
esto asegurará un ajuste preciso de las cuchillas y un
rendimiento apropiado de la herramienta. (Consulte
RETIRADA DE LOS PORTA-MINICUCHILLAS TC Y
RETENEDORES)
• Alineadas una con otra.
• Posicionadas de manera que no toquen ninguna
parte del cepillo mecánico al rotarlas.
• Presionadas uniformemente hacia atrás, hacia el
portacuchilla, para asegurarse de que estén
niveladas.
PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
1. Alinee la ranura ubicada en la parte superior de la
cuchilla con el saliente del portacuchilla y deslice
cuidadosamente la cuchilla sobre el portacuchilla, de
la manera que se muestra en la Figura 6.
2. Utilizando un bloque de madera, empuje la cuchilla
TC hacia atrás, hacia el portacuchilla, de manera que
el lado interno de la cuchilla esté presionado contra
la parte inclinada del portacuchilla (esto asegurará
que las cuchillas estén niveladas).
3. Luego, apriete los tornillos de fijación Torx utilizando
la secuencia correcta de apriete (1, 2, 3), de la
manera que se muestra en la Figura 4, y el cepillo
mecánico estará listo para utilizarse.
Tornillos del retenedor de la cuchilla: En circunstancias
normales, la posición del retenedor de los portaminicuchillas TC no necesita reajuste. De hecho, los
tornillos que sujetan el retenedor al portacuchilla están
sellados en la fábrica con un compuesto de sujeción
amarillo que no se deberá alterar. Sin embargo, si usted
cree que se deben hacer ajustes, el ajuste apropiado es
crucial, y lo mejor es que lo realice un Centro de
FIG. 7
RETENEDOR DE
LA CUCHILLA
Para realizar la instalación, deslice cuidadosamente las
cuchillas sobre los salientes de los portacuchillas.
Para asegurar un funcionamiento apropiado y un corte
uniforme , las cuchillas se deben posicionar de manera
que estén:
• Centradas respecto a las zapatas delantera y trasera.
-40-
CUCHILLA
HSS
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 41
Servicio de Fábrica Bosch o un Centro de Servicio
Autorizado Bosch.
CONVERSIÓN A CUCHILLAS DE
ACERO DE ALTA VELOCIDAD
El cepillo mecánico PL2632 se puede convertir para
aceptar cuchillas HSS grandes. La conversión requiere
las cuchillas HSS PA1204 opcionales con retenedores
(pareja) (Fig. 7). También se pueden comprar por
separado parejas adicionales de cuchillas HSS, las
cuchillas HSS grandes PA1205.
RETIRADA DE LOS PORTA- MINICUCHILLAS
TC Y RETENEDORES
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta que la
mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del
cepillo mecánico.
2. Afloje completamente los tres tornillos de fijación y
retire los tornillos y la mandíbula de fijación.
3. Rote ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice
un pedazo de madera para empujar la cuchilla, el
portacuchilla y el retenedor hasta separarlos del
tambor de las cuchillas. Asegúrese de mantener los
dedos alejados de los filos de la cuchilla. Si la
cuchilla tiene goma y es difícil de retirar, puede
limpiar la cuchilla y la abrazadera con alcoholes
minerales, diluyente de laca o alcohol.
4. Rote 180° el tambor de las cuchillas y repita el
procedimiento para retirar la segunda cuchilla.
INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS CUCHILLAS
HSS Y LOS RETENEDORES
Antes de insertar una cuchilla nueva o que se haya
afilado, limpie todas las superficies (las cuchillas, el
retenedor y el tambor) con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que esto asegurará un
ajuste preciso de las cuchillas y un rendimiento
apropiado de la herramienta.
Las cuchillas de cepillo mecánico nuevas o reafiladas se
deben nivelar apropiadamente antes de instalarlas,
utilizando el dispositivo de nivelación de cuchillas HSS
PA1206 opcional (las cuchillas HSS PA1204 con
retenedores se nivelan en la fábrica).
Para asegurar un funcionamiento correcto y un corte
uniforme, las cuchillas se deben posicionar de manera
que estén:
• Centradas respecto a las zapatas delantera y trasera.
• Alineadas una con otra.
• Posicionadas de manera que no toquen ninguna
parte del cepillo mecánico al rotarlas.
Procedimiento:
1. Para instalar las cuchillas, deslice cuidadosamente el
ensamblaje de cuchilla/retenedor hacia un lado hasta
que esté sobre una de las dos áreas de fijación
ubicadas en el tambor de las cuchillas. El retenedor
debe acoplarse en la ranura (Fig. 8)
2. Coloque una mandíbula de fijación orientada
adecuadamente sobre la cuchilla (Fig. 4).
3. Apriete los tres tornillos de fijación con la llave Torx,
utilizando la secuencia correcta de apriete (1, 2, 3)
(Fig. 4).
4. Rote 180° el tambor de las cuchillas y repita el
procedimiento para la segunda abrazadera de
cuchilla.
RETIRADA DE CUCHILLAS HSS GRANDES
Para retirar las cuchillas:
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta que la
mandíbula de fijación esté paralela a la zapata del
cepillo mecánico.
2. Afloje y retire los tres tornillos de fijación con la llave
Torx.
3. Retire también la mandíbula de fijación.
4. Rote ligeramente el tambor de las cuchillas y utilice
un pedazo de madera para empujar la cuchilla y el
retenedor hacia un lado hasta sacarlos del tambor de
las cuchillas. Asegúrese de mantener los dedos
alejados de los filos de la cuchilla. Si la cuchilla tiene
goma y es difícil de retirar, puede limpiar la cuchilla y
la abrazadera con alcoholes minerales, diluyente de
laca o alcohol.
Rote 180° el tambor de las cuchillas y repita el
procedimiento para retirar la segunda cuchilla.
REAFILADO DE LAS CUCHILLAS HSS
Las cuchillas de cepillo mecánico HSS desgastadas o
desafiladas se pueden reafilar. Se deberá mantener el
ángulo óptimo de 50° de la cuchilla al afilarla. Una vez
que se haya retirado un total de 6 mm de acero de las
puntas de las cuchillas, ambas cuchillas se deben
reemplazar, debido a que la altura mínima de la cuchilla
HSS es de 23 mm desde la parte trasera hasta la punta.
NIVELACIÓN DE LAS CUCHILLAS HSS
Se necesita un accesorio de nivelación de cuchillas HSS
PA1206 (accesorio opcional) para nivelar las cuchillas
HSS nuevas o reafiladas. (No se necesita con las
cuchillas HSS y retenedores PA1204, que se nivelan en
la fábrica.)
1. Coloque la cuchilla y el retenedor de la cuchilla sobre
el dispositivo de nivelación y asegúrese de que el
retenedor de la cuchilla se acople en las ranuras
diseñadas para este propósito (Fig. 9)
2. Presione la cuchilla del cepillo mecánico contra el
tope ubicado delante del filo, para lograr la
-41-
RAINURE
FIG. 8
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 42
profundidad y la uniformidad (nivelación) adecuadas,
y con el retenedor de la cuchilla en esta posición,
apriétela con los tornillos de fijación. Esto ajustará
automáticamente la cuchilla a la altura y nivelación
correctas.
3. Apriete los tornillos del retenedor.
4. Retire el ensamblaje de cuchilla y retenedor del
dispositivo de nivelación.
5. Repita el procedimiento para la segunda cuchilla.
FIG. 9
CUCHILLA
HSS
DISPOSITIVO
DE FIJACIÓN DE
NIVELACIÓN DE RETENEDOR DE
LA CUCHILLA
LA CUCHILLA
Instrucciones de funcionamiento
INTERRUPTOR GATILLO DE
"ENCENDIDO Y APAGADO"
Agarre la herramienta con las
! ADVERTENCIA dos manos mientras la pone en
marcha, ya que la fuerza de torsión del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
Si el botón de “Fijación en
! ADVERTENCIA ENCENDIDO” está siendo
presionando continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
No deje nunca el gatillo
! ADVERTENCIA bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición de "APAGADO". Los arranques accidentales
podrían causar lesiones.
Conozca la ubicación y el
! ADVERTENCIA ajuste del botón de "Fijación
en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está
bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el
uso, esté preparado para, en situaciones de
emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO".
PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA: Presione el
botón de “Fijación en APAGADO” en cualquiera de los
dos lados de la herramienta y apriete el interruptor
gatillo.
PARA “APAGAR” LA HERRAMIENTA: Simplemente
suelte el interruptor gatillo.
Su cepillo mecánico también está equipado con un
botón de “Fijación en APAGADO” ubicado en la parte
delantera del mango, que permite utilizar el cepillo de
manera continua sin apretar el gatillo.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE ENCENDIDO: Apriete completamente el interruptor
gatillo, presione el botón de “Fijación en ENCENDIDO”
y suelte el gatillo.
FIG. 10
ZAPATA
BASE DE
SOPORTE DEL
CEPILLO
MECÁNICO
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
interruptor gatillo y suéltelo sin presionar el botón de
“Fijación en ENCENDIDO”.
GIRADOR DEL CORDÓN DE ENERGÍA
La articulación esférica giratoria ubicada en el cordón
de energía facilita el posicionamiento de dicho cordón
de manera que haga más fácil el uso de la herramienta
(Fig. 1).
ACCIÓN DE ACEPILLADO
La acción de acepillado correcta ayuda a lograr el
resultado deseado. Con práctica y experiencia, le será
muy fácil realizarla. Asegúrese de que la pieza de
trabajo esté sujeta firmemente en la posición deseada
sobre la superficie de trabajo y, situándose
cómodamente de pie, agarre firmemente el cepillo
mecánico con las dos manos.
1. Con el cepillo mecánico completamente ajustado,
coloque la zapata delantera sobre la pieza de
trabajo (asegúrese de que el tambor de las
cuchillas no esté en contacto con la pieza de
trabajo) y arranque el cepillo mecánico de la
manera que se describió anteriormente.
2. Con presión sobre la zapata delantera y con el
tope-guía contra el lado de la pieza de trabajo (para
-42-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 43
controlar la anchura o el ángulo), haga avanzar
firmemente el cepillo mecánico hasta que toda la
longitud de la zapata trasera pase sobre el borde de
la pieza de trabajo (Fig. 10).
3. Luego, transfiera gradualmente la presión a la zapata
trasera y siga acepillando hasta el final del corte.
4. Si no se mantiene la presión sobre la zapata trasera
hasta el final del corte, se podría crear una
peladura en la pieza de trabajo una vez que la
zapata delantera sobrepase el extremo de la pieza
de trabajo. Para minimizar esta posibilidad, utilice
una abrazadera de borde de 3 posiciones para
sujetar un pedazo de madera de desecho (de por lo
menos 1-1/2 pulgadas (38 mm) de grosor) sobre
el extremo de la pieza de trabajo, alineado con la
superficie que se vaya a acepillar (Fig. 11). Al hacer
esto se traslada la ubicación de una peladura
potencial fuera de la pieza de trabajo, al pedazo de
madera de desecho.
5. Haga avanzar el cepillo mecánico a una velocidad
uniforme y razonable que no ponga esfuerzo
excesivo en el motor ni en las cuchillas, (no jale el
cepillo mecánico hacia atrás sobre la superficie que
ya esté cortada.)
6. Realice cortes progresivos hasta que esté cerca de
la profundidad deseada y luego reajuste a un corte
delgado para realizar la pasada final, con el fin de
obtener un buen acabado de la superficie.
Puede que el motor se detenga
! PRECAUCION si se utiliza incorrectamente o
se sobrecarga. Reduzca la presión (velocidad de
avance) o la profundidad de corte para evitar posibles
daños a la herramienta si el motor funciona con
dificultad.
PROFUNDIDAD DE CORTE Y VELOCIDAD DE AVANCE
La profundidad de corte (profundidad de cepillado) está
determinada por la diferencia de altura entre la zapata
delantera ajustable y la zapata trasera fija del cepillo
mecánico. El pomo de profundidad ajusta la zapata
delantera, que se retrae y deja al descubierto la cuchilla, y
determina la cantidad de material que se retira de la pieza
de trabajo. El intervalo de profundidad de corte es de 0 a
3/32 de pulgada (2,6 mm) por pasada (Fig. 1).
La profundidad de corte y la velocidad de avance
apropiadas dependen del material de la pieza de trabajo:
Para evitar atoramientos y/o daños al motor, es posible
que se necesite un corte más delgado y/o una velocidad
de avance más lenta si el material tiene cualquiera de
estas características: dureza, gomosidad, alto contenido
de savia, humedad, pintura, barniz y/o nudos. Además, al
acepillar contra la veta o transversalmente a la veta, en
lugar de con la veta, se requiere un corte menos
FIG. 11
PIEZA DE
TRABAJO
ABRAZADERA DE
BORDE
DESECHO DE
MADERA
profundo y/o una velocidad de avance más lenta. Siempre
que sea posible, haga una prueba acepillando un pedazo
de material de desecho similar.
Realice múltiples cortes progresivos para lograr la
profundidad total deseada.
Comience con un corte delgado. Si el cepillo mecánico se
mueve libremente a través de la pieza de trabajo sin que
se produzca una carga excesiva en el motor, el ajuste de
profundidad se puede aumentar antes del próximo corte.
Cuando esté cerca de la profundidad total deseada,
reajuste la profundidad de acepillado a una posición poco
profunda para realizar el corte final, con el fin de obtener
un buen acabado de la superficie.
Ajuste de la profundidad de corte: Rote el pomo de
ajuste de profundidad hasta que el indicador esté
alineado con la profundidad de corte deseada en la escala
de profundidad (Fig. 1).
-43-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 44
BASE DE SOPORTE DEL CEPILLO MECÁNICO
La base de soporte del cepillo mecánico baja
automáticamente por resorte para ayudar a evitar que
la cuchilla entre en contacto con la superficie de la
pieza de trabajo cuando no se esté utilizando el cepillo
mecánico (Fig. 12). La base de soporte del cepillo
mecánico está diseñada para oscilar por sí misma
hacia arriba, apartándose del paso, cuando la parte
trasera del cepillo mecánico cruce el borde de avance
de la pieza de trabajo (Fig. 10). También oscilará hacia
arriba cuando la operación de acepillado comience en
el centro de la pieza de trabajo (hacia dentro desde el
borde de la pieza de trabajo).
FIG. 12
BISELADO DE BORDES
La ranura en V ubicada en la placa-base delantera del
cepillo mecánico permite biselar rápida y fácilmente
los bordes de la pieza de trabajo (Fig. 13).
FIG. 13
BASE DE SOPORTE
DEL CEPILLO
MECÁNICO
45°
DESOBSTRUCCIÓN DEL SISTEMA
DE SALIDA DE VIRUTAS
Saque el enchufe de la fuente
! ADVERTENCIA de energía si llega a ser
necesario retirar manualmente las virutas. Las
cuchillas están ocultas a la vista y puede que usted se
corte si entra en contacto con ellas.
Para minimizar la posibilidad de atoramiento,
asegúrese de que:
REBAJADO
Aunque todos los topes-guía para cepillos mecánicos
Bosch compatibles se pueden utilizar con la PL1632
para rebajar (lo cual a veces se conoce como
"traslapar"), el mejor tope-guía para este propósito es
el tope-guía de montura dual opcional.
La PL1632 puede crear rebajos de hasta 82 mm / 31/2 pulgadas de ancho. (Fig. 14). Tenga presente que
se requiere una presión lateral firme, así como muchas
pasadas, para crear rebajos usando un cepillo
mecánico.
TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO
El tope de profundidad de rebajado opcional (Fig. 10)
permite al usuario ajustar cualquier profundidad de
rebajado desde 0 hasta 5/16 de pulgada (9 mm). Para
obtener los mejores resultados, es importante que la
cuchilla esté alineada correctamente (consulte
"ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS").
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el pomo
1. La profundidad de corte sea razonable para el
material.
2. La velocidad de avance sea razonable para el
material. (Consulte PROFUNDIDAD DE CORTE Y
VELOCIDAD DE AVANCE)
3. Desenchufe el cepillo mecánico e inserte
cuidadosamente un destornillador o un objeto
similar en el orificio de salida para despejar el
atoramiento.
FIG. 14
9mm
max.
TOPE DE
PROFUNDIDAD
DE REBAJADO
POMO DE
MARIPOSA
8
ma 2mm
x.
de mariposa y, utilizando la escala de profundidad
ubicada en el tope de profundidad de rebajado, ajuste
la profundidad de rebajado deseada. Apriete
firmemente el pomo de mariposa (Fig. 10).
-44-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 45
Mantenimiento
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
El mantenimiento preventivo
! ADVERTENCIA realizado por personal no
autorizado puede dar lugar a la colocación
incorrecta de cables y componentes internos que
podría causar un peligro grave. Recomendamos que
todo el servicio de ajustes y reparaciones de las
herramientas sea realizado por un Centro de Servicio
de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch
Autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
apropiadamente y está lista para utilizarse. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
reengrasen con un lubricante especial para engranajes
en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas y el conmutador de su herramienta han
sido diseñados para brindar muchas horas de servicio
confiable. Para mantener la máxima eficiencia del
motor, recomendamos que las escobillas se examinen
cada dos a seis meses. Sólo se deberán usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
especialmente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Los rodamientos que se vuelvan ruidosos (debido a
una carga pesada o a que se corte un material muy
abrasivo) se deberán reemplazar de inmediato para
evitar el sobrecalentamiento o la falla del motor.
LIMPIEZA
Para evitar accidentes,
! ADVERTENCIA desconecte siempre la
herramienta de la fuente de energía antes de
limpiarla o realizar cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar de la manera más
efectiva posible con aire comprimido seco. Use
anteojos de seguridad siempre que limpie
herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes y solventes de
! PRECAUCION limpieza dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Limpie regularmente la base de soporte del cepillo
mecánico y asegúrese de que regrese libremente hacia
atrás por acción de resorte.
CORREA DE TRANSMISIÓN
La correa de transmisión es una pieza que requiere
mantenimiento normal y se deberá inspeccionar
periódicamente para comprobar si está desgastada. Si
la correa de transmisión muestra señales de estar
secándose, agrietándose o desgarrándose, deberá ser
reemplazada. Si la correa de transmisión no describe
su trayectoria adecuadamente o si se sale de las
poleas, deberá ser reemplazada.
Instalación de una correa de transmisión nueva:
Afloje el tornillo y retire la cubierta de la correa de
transmisión (Fig. 15). Corte y retire la correa de
transmisión desgastada. Antes de instalar la correa de
transmisión nueva, limpie a fondo las dos poleas.
Coloque primero la correa de transmisión nueva en la
polea motriz y luego rótela en el sentido de las agujas
del reloj a la vez que empuja la correa sobre la polea
impulsada (Fig. 16). Reinstale la cubierta de la correa
de transmisión y apriete firmemente el tornillo (Fig.
15 ).
FIG. 15
FIG. 16
POLEA
IMPULSADA
CUBIERTA DE LA
CORREA DE
TRANSMISIÓN
CORREA DE
TRANSMISIÓN
POLEA
MOTRIZ
TORNILLO
-45-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 46
Cordones de extensión
! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
Si es necesario un cordón de
cordón con conductores de tamaño adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
2
Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm
Capacidad
nominal en
amperios de la Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros
25
50 100 150
15 30 60 120
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
más grueso es el cordón.
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
—
14
12
12
12
—
0,75
0,75
0,75
1,0
—
0,75
1,0
1,0
2,5
—
1,5
2,5
2,5
4,0
—
2,5
4,0
4,0
—
—
Accesorios y aditamentos
* Cuchilla de carburo de tungsteno de micrograno
reversible Woodrazor
* Llave de tuerca para cuchillas Torx T30
** Tope-guía estándar
** Tope-guía de montura dual con sobrezapata de
plástico
** Mangueras de aspiración
** Adaptadores de manguera de aspiración
** Tope de profundidad de rebajado
** Bolsa para virutas
** Sobrezapata con bisel de 3 grados para el tope-guía
de montura dual
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
-46-
2610035786 PL2632 01-15.qxp_PL2632 1/14/15 9:33 AM Page 48
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
2610035786 01/15
!2610035786!