Bosch GHO12V-08N Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario
IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 13 Ver lagina 24
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
GHO12V-08
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:56 PM Page 1
-28-
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos,
gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el polvo o los
vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle
perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores
con herramientas mecánicas conectadas a tierra
(puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los
tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de
sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tubeas,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del
riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se
conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a
condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el corn de enera. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar
de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del
calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas
móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan
el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior,
use un corn de extensión adecuado para uso a la
intemperie. La utilización de un cordón adecuado para
uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan
sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un
lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida
por un interruptor de circuito accionado por corriente de
pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo
de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use
el sentido común cuando esté utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como por
ejemplo una scara antipolvo, calzado de seguridad
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se
siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas,
incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de
seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle
a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca
todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para
evitar posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita,
podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de
seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita,
causará lesiones leves o moderadas.
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 28
-29-
antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para
las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones
corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas con
un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o
de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la
herramienta mecánica podría causar lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas
holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes
alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las
alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados
en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas
y se usen correctamente. El uso de dispositivos de
recolección de polvo puede reducir los peligros
relacionados con el polvo.
Uso y cuidado de las herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta
mecánica correcta para la aplicación que desee realizar.
La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y
con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se
pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser
reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes de
hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar
herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la
herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera del
alcance de los niños y no deje que personas que no
estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con
estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay
piezas rotas y si existe cualquier otra situación que
poda afectar el funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada,
haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes
son causados por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias.
Es menos probable que las herramientas de corte
mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados,
se atoren, y dichas herramientas son s ciles de
controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta mecánica para operaciones distintas a
aqllas para las que fue disada poda causar una
situación peligrosa.
Uso y cuidado de las herramientas alimentadas
por baterías
Recargue las baterías solamente con el cargador
especificado por el fabricante. Un cargador que es
adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete
de batería.
Utilice las herramientas menicas solamente con
paquetes de batería designados específicamente. El uso
de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo
de lesiones e incendio.
Cuando el paquete de batería no se esté usando,
manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos
u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer
una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan
los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar
quemaduras o un incendio.
En condiciones abusivas, es posible que se eyecte
líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda
médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede
causar irritación o quemaduras.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un técnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará
que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica.
Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la
herramienta en algún lugar. Un cortador expuesto se
puede enganchar en la superficie y causar una posible
pérdida de control y lesiones graves.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el
cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar
pérdida de control.
Normas de seguridad para cepillos sin cordón
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 29
-30-
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de introducir el paquete de batería. Si
se introduce el paquete de batería en herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido, se invita a que se produzcan accidentes.
Cierto polvo generado
por el lijado,
aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por
otras actividades de construcción, contiene agentes
químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de
nacimiento u otros daños sobre la reproducción.
Algunos ejemplos de estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
Advertencias de seguridad adicionales
Fije el material que se vaya a acepillar. Nunca lo
sostenga en la mano ni sobre las piernas. Si la pieza
de trabajo es pequeña, debe fijarse adecuadamente para
que las cuchillas del cepillo mecánico que giran no la
levanten durante el movimiento del cepillo hacia delante.
Un soporte inestable puede hacer que las cuchillas se
atasquen, causando pérdida de control y lesiones.
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que la
cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo y
deje que la cuchilla alcance toda su velocidad. La
herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad de la
cuchilla es demasiado lenta al comienzo del corte y es
posible que cause retroceso.
Compruebe el protector de la cuchilla para determinar
si se cierra correctamente antes de cada uso. No
utilice la herramienta si el protector de la cuchilla no
se mueve libremente y no se cierra instantáneamente.
No fije con abrazaderas ni amarre nunca el protector
de la cuchilla en la posición abierta. Si las manos
entran en contacto con la cuchilla, el resultado puede ser
lesiones corporales graves.
Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. Si las
manos entran en contacto con la cuchilla, el resultado
puede ser lesiones corporales graves.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si hay
clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien por
debajo de la superficie acabada que se desea obtener.
Si las cuchillas del cepillo mecánico golpean objetos
como clavos, pueden hacer que la herramienta
experimente retroceso y el resultado puede ser lesiones
personales graves.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o
ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado
antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o
cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de
seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro de
las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse de que
las cuchillas no estén golpeando ninguna parte de la
carcasa de la cabeza de las cuchillas y de que los
tornillos de fijación de las cuchillas estén apretados.
Las cuchillas que giran podrían golpear la carcasa de la
herramienta y dar la herramienta, a como causar
posibles lesiones.
Sujete siempre firmemente la herramienta con las dos
manos para tener un control máximo.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de control.
No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyector de
virutas ni recoja las virutas cortadas mientras la
herramienta esté en marcha. El contacto con el tambor
de las cuchillas causará lesiones.
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta
si es necesario quitar las virutas. Las cuchillas están
ocultas de la vista y es posible que usted se corte si toca
alguna de ellas.
No utilice nunca cuchillas desafiladas o dañadas. Las
cuchillas afiladas se deben manejar con cuidado. Las
cuchillas dañadas se pueden romper en pedazos
durante el uso. Las cuchillas desafiladas requieren más
fuerza para empujar la herramienta, lo cual posiblemente
haga que la cuchilla se rompa.
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 30
-31-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los mbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
V Volt (tensión)
A Ampere (corriente)
Ah Amperes-hora (medición de la capacidad de la batería)
Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W Watt (potencia)
kg Kilogramo (peso)
min Minuto (tiempo)
s Segundo (tiempo)
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n
0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie,
órbitas, etc., por minuto)
0 Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
1, 2, 3, ...
I, II, III,
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número
más alto significa mayor velocidad)
0
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 31
-32-
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los mbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Désignación / Explicación
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters
Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian
Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana
oficial (NOM).
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 32
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o
cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
-33-
Descripción funcional
8
12
2
9
13
27
12
11
10
3
4
1
6
5
7
14
15
1 Pomo de ajuste de profundidad
2 Botón de máxima profundidad de cepillado
3 Botón de fijación en apagado
4 Interruptor gatillo
5 Paquete de batería*
6 Lengüetas de liberación de la batería
7 Cajón para la cuchilla de repuesto
8 Protector de la cuchilla
9 Zapata trasera
10 Indicador del estado de carga de la batería
11 Cubierta de la correa
12 Desviador de virutas
13 Zapata delantera ajustable
14 Ranura en V de achaflanar
15 Mango
16 Cuchilla / cortador
17 Llave para cuchillas
18 Tambor de la cuchilla
19 Abrazadera de la cuchilla
20 Tornillo de sujeción (2x)
21 Manguera de extracción de polvo (35 mm)*
22 Bolsa para virutas/polvo*
23 Adaptador de aspiración*
24 Pestillo
25 Sujetador a presión de la manguera Bosch
26 Base de soporte de la cepilladora
27 Canal de escape para virutas
* Sold separately
Not shown in this picture
FIG. 1
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 33
Ensamblaje
-34-
Especificaciones
NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa
del fabricante colocada en la herramienta.
Número de modelo GHO12V-08
Tensión nominal 10,8V /12V max
Velocidad sin carga n
0
14 500/min
Capacidades máximas
Profundidad de cepillado . . .0 - 0,04" (0 - 1,0mm)
Máx. profundidad
de cepillado . . . . . . . . . . . . .0,04" - 0,08" (1.0 - 2,0mm)
Profundidad de rebajado . . .0 - 0,67" (0 - 17mm)
Anchura de corte . . . . . . . . .2,2" (56mm)
Paquetes de batería/cargadores
Utilice esta herramienta solamente con baterías recomendadas por Bosch. Es
posible que el uso de cualquier otra batería cree un riesgo de lesiones e incendio.
Sírvase consultar el Manual del cargador incluido con su herramienta para averiguar cuáles son los paquetes de
batería recomendados por Bosch.
INSERCIÓN Y LIBERACIÓN
DEL PAQUETE DE BATERÍA
Libere el paquete de batería de la herramienta
presionando sobre ambos lados de las lengüetas de
liberación de la batería 6 y jale la batería 5 hasta
sacarla (Fig. 2).
Si las lengüetas de
liberación de la
batería están agrietadas o dañadas de alguna otra
manera, no la inserte la batería en la herramienta. La
batería se puede caer durante la utilización.
Asegúrese de que el
interruptor esté en la
posición de apagado antes de insertar el paquete de
batería. Si se inserta el paquete de batería en
herramientas eléctricas que tengan el interruptor en la
posición de encendido se invita a que se produzcan
accidentes.
Para insertar la batería, alinee la batería y deslice el
paquete de batería hacia el interior de la herramienta
hasta que quede fijo en la posición correcta. No fuerce
el paquete de batería.
Para obtener el mejor rendimiento, recomendados
utilizar baterías con una capacidad de al menos 2,5 Ah.
CUCHILLAS DE LA CEPILLADORA
Las cuchillas de la
cepilladora están
afiladas y son frágiles, y se deben manejar con
cuidado para evitar lesiones al usuario o daños a las
cuchillas.
Utilice únicamente
cuchillas de cepilla -
dora Bosch PA1208. Es posible que el uso de cualquier
otra cuchilla de cepilladora cause lesiones.
Las cuchillas de cepilladora PA1208 tienen dos bordes de
corte y se pueden invertir cuando uno de los bordes de
corte se desafile o se astille.
No intente afilar ni utilizar cuchillas usadas reafiladas de
ninguna clase. Utilice únicamente cuchillas diseñadas
para utilizarse con este modelo, porque otras cuchillas
causan vibración y disminución del rendimiento, y es
posible que no se sujeten firmemente en el portacuchilla.
ÁREA DE ALMACENAMIENTO PARA UNA CUCHILLA Y
LA LLAVE PARA CUCHILLAS
Cuando el paquete de batería 5 se haya retirado de la
herramienta, hay una llave para cuchillas 17 que está
ubicada convenientemente dentro del mango, donde
siempre está al alcance de la mano y es poco probable
que se pierda o desubique (Fig. 2).
En el cajón para la cuchilla 7 se puede almacenar una
cuchilla de repuesto (Fig. 2).
INVERSION O REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Para invertir o reemplazar la cuchilla 16:
A. Afloje los tornillos de sujeción 20 con la llave para
cuchillas 17.
17
6
5
7
B
A
C
FIG. 2
Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la
posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o
cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 34
-35-
Ensamblaje
B. Si es necesario, afloje la abrazadera de la cuchilla 19
ndole un golpe ligero con una cuña de madera.
C. Con la abrazadera de la cuchilla 19 aflojada, empuje
el protector de la cuchilla 8 hacia abajo.
D. Utilice un pedazo de madera para deslizar la cuchilla
16 longitudinalmente hacia fuera del tambor de la
cuchilla/corte 18, teniendo cuidado de mantener los
dedos alejados de los bordes afilados de la cuchilla
(Fig. 3).
Si la cuchilla tiene goma y es difícil de retirar, la puede
limpiar con alcoholes minerales, diluyente de laca o
alcohol.
Limpie todas las superficies antes de reinstalar la cuchilla
nueva, ya que esto asegurará un ajuste preciso de la
cuchilla y un rendimiento adecuado de la herramienta.
ALINEACN DE LA CUCHILLA
La cuchilla deberá estar centrada en relación con las
zapatas delantera 13 y trasera 9 (Fig. 4). Rote el tambor
de la cuchilla 18 con la mano para verificar que la cuchilla
no toque ninguna otra parte de la herramienta.
Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamente en
la ranura del portacuchilla que está en el tambor de corte.
Asegúrese de que la cuchilla esalineada al ras con el
borde lateral de la zapata trasera de la cepilladora 9
(Fig. 4).
Entonces usted podrá sujetar firmemente la abrazadera
de la cuchilla 19 apretando los tornillos 20. Una vez
hecho esto, su cepilladora esta lista para utilizarse.
18 19 20
17
9
13
FIG. 4
21
⌀ 35 mm
24
24
25
27
13
23
22
FIG. 5
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS
No introduzca las
manos en el eyector
de virutas. Podrían resultar lastimadas por las piezas
que rotan.
Para asegurar una extracción óptima de las virutas y el
polvo, trabaje siempre con extracción de polvo externa
o la bolsa para virutas (ambas vendidas por separado).
La GHO12V-08 ofrece varias maneras de ocuparse de
las virutas de madera y el polvo (Fig. 5):
• Desviador de virutas
El desviador de virutas 13 le permite a usted dirigir el
flujo de virutas y polvo hacia uno de los lados de la
cepilladora. Para utilizarlo, simplemente inserte el
desviador 13 en el canal de escape 27 ubicado en el
lado por el que usted prefiera que las virutas salgan.
20
19
18
17
13
16
8
A
B
D
C
FIG. 3
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 35
-36-
Ensamblaje
Si retira el desviador 13, las virutas serán eyectadas por
ambos lados de la cepilladora.
Limpie periódicamente el desviador de virutas 13. Para
hacer eso, apague la herramienta eléctrica. Retire el
eyector de virutas y agítelo para vaciarlo. Utilice una
herramienta adecuada (p. ej., un pedazo de madera,
etc.) para limpiar un desviador de virutas obstruido.
• Bolsa para virutas/polvo (vendida por separado)
La bolsa para virutas/polvo 22 es adecuada para tareas
de volumen pequeña. Se puede acoplar en cualquiera de
los dos lados de la cepilladora.
- Saque el desviador 13 o cualquier otro aditamento
del canal de escape 27 (Fig. 5).
- Inserte la bolsa para virutas en el canal de escape
27 (Fig. 5).
- Bloquee el pestillo 24 de la manera que se muestra
en la Fig. 7.
• Adaptador de aspiración (vendido por separado)
El adaptador de aspiración 23 le permite a usted
conectar la cepilladora a una aspiradora. El adaptador
de aspiración se puede acoplar en cualquiera de los dos
lados de la cepilladora.
- Saque el desviador 13 o cualquier otro aditamento
del canal de escape 27 (Fig. 6).
- Inserte el adaptador de aspiración en el canal de
escape 27.
- Bloquee el pestillo 24 de la manera que se muestra
en la Fig. 7.
- Inserte la manguera de aspiración 21 en el
adaptador de aspiración 23 (Fig. 5).
NOTA: Las mangueras Bosch serie VH se pueden
conectar utilizando los sujetadores de presión ubicados
en esas mangueras. Otras mangueras Bosch y las
mangueras de aspiración de algunos otros fabricantes
de herramientas también se conectarán directamente al
adaptador 23. Para realizar la conexión a mangueras de
y pulgadas, utilice el adaptador Bosch VAC024
(vendido por separado).
- Conecte la manguera de aspiración 21 a una
aspiradora (vendida por separado).
La aspiradora debe ser adecuada para el material en
el cual se esté trabajando.
Cuando aspire polvo seco que sea especialmente
perjudicial para la salud o cancerígeno, utilice una
aspiradora o un extractor de polvo especial.
24
FIG. 7
FIG. 6
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 36
-37-
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el
paquete de batería de
la herramienta antes de hacer cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta.
Compruebe el
protector de la
cuchilla para determinar si se cierra correctamente
antes de cada uso. No utilice la herramienta si el
protector de la cuchilla no se mueve libremente y no
se cierra instantáneamente. No fije con abrazaderas
ni amarre nunca el protector de la cuchilla en la
posición abierta. Si las manos entran en contacto con
la cuchilla, el resultado puede ser lesiones corporales
graves.
Mantenga las manos
alejadas de la
cuchilla. Si las manos entran en contacto con la
cuchilla, el resultado puede ser lesiones corporales
graves.
INTERRUPTOR GATILLO DE
"ENCENDIDO Y APAGADO"
Agarre la herramienta
con las dos manos
mientras la arranca, ya que la fuerza de torsión del
motor puede hacer que la herramienta se tuerza.
PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA: Presione el
botón de “Fijación en APAGADO3 en cualquiera de los
dos lados de la herramienta y apriete el interruptor
gatillo 4.
PARA “APAGAR” LA HERRAMIENTA: Simplemente
suelte el interruptor gatillo 4.
Para aumentar la vida útil del interruptor, no ponga el
interruptor en las posiciones de encendido y apagado
mientras la herramienta y el tambor esn sujetos
contra la pieza de trabajo.
VOYANT DU TÉMOIN D'ÉTAT
DE CHARGE DES PILES
Votre outil est muni de témoins d'état de charge 10
(Fig. 1). Les voyants des témoins montrent l‘état de
charge des piles pendant quelques secondes lors de
l’activation de l’outil.
FRENO DE CONVENIENCIA
Al soltar el gatillo, éste activará el freno eléctrico para
detener rápidamente la cuchilla. Esta función es
especialmente útil al hacer cortes repetitivos.
ACCIÓN DE CEPILLADO
Una acción de cepillado adecuada ayuda a lograr el
resultado deseado. Con práctica y experiencia, le se
muy fácil realizar dicha acción. Asegúrese de que la
pieza de trabajo esté sujeta firmemente sobre la
superficie de trabajo y, ubicándose cómodamente de
pie, agarre firmemente la cepilladora con las dos
manos.
1. Con la cepilladora completamente ajustada, coloque
la zapata delantera 13 sobre la pieza de trabajo
(asegúrese de que la cuchilla 16 no esté en contacto
con la pieza de trabajo) y arranque la cepilladora tal y
como se describió antes.
2. Con presión sobre la zapata delantera 13, haga
avanzar firmemente la cepilladora hasta que la
longitud completa de la zapata trasera 9 pase sobre
el borde de la pieza de trabajo (Fig. 8).
3. Luego, transfiera gradualmente presión a la zapata
trasera 9 y continúe cepillando hasta el final del
corte.
DEL Capacité
3 voyants verts continuellement
allumés
> 2/3
2 voyants verts continuellement
allumés
> 1/3
1 voyant vert continuellement
allumé
< 1/3
1 voyant vert clignotant réserve
916
3 4
13
26
FIG. 8
32
13
9
3031
FIG. 9
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 37
Instrucciones de funcionamiento
4. Si no se mantiene presión sobre la zapata trasera 9
hasta el final del corte, es posible que se cree una
peladura en la pieza de trabajo una vez que la zapata
delantera 13 sobrepase el final de la pieza de trabajo
30. Para minimizar esta posibilidad, utilice una
abrazadera de borde de 3 posiciones 32 (no incluida)
para sujetar un pedazo de madera de desecho 31 (de
por lo menos 1-1/2 pulgadas [38 mm] de grosor) en
el extremo de la pieza de trabajo 30, alineado con la
superficie que se vaya a cepillar (Fig. 9). Al hacer
esto se traslada la ubicación de una peladura
potencial fuera de la pieza de trabajo, al pedazo de
madera de desecho.
5. Haga avanzar la cepilladora a una velocidad uniforme
y razonable que no someta al motor o la cuchilla a un
esfuerzo excesivo (no jale la cepilladora de vuelta
sobre la superficie ya cortada).
6. Utilice cortes progresivos hasta que esté cerca de la
profundidad deseada y luego reajuste la profundidad
a un corte delgado para la pasada final, con el fin de
obtener un buen acabado de la superficie.
Es posible que el motor se
detenga si se utiliza
incorrectamente o se sobrecarga. Reduzca la presión
(velocidad de avance) o la profundidad de corte para
prevenir posibles daños a la herramienta si el motor
funciona con dificultad.
PROFUNDIDAD DE CORTE Y
VELOCIDAD DE AVANCE
La profundidad de corte (profundidad de cepillado) es
determinada por la diferencia de altura entre la zapata
delantera ajustable 13 y la zapata trasera fija 9 de la
cepilladora. El pomo de profundidad 1 ajusta la zapata
delantera 13, la cual se retrae y deja al descubierto la
cuchilla y determina la cantidad de material que se retira
de la pieza de trabajo.
La profundidad de corte y la velocidad de avance
adecuadas dependen del material de la pieza de trabajo:
Para evitar atoramientos y/o daños al motor, es posible
que se necesite un corte más delgado y/o una velocidad
de avance más lenta si el material tiene cualquiera de
estas características: dureza, gomosidad, alto contenido
de savia, humedad, pintura, barniz y/o nudos. Además,
cuando cepille contra la veta o transversalmente a la
misma en lugar de con ella, se requiere un corte menos
profundo y/o una velocidad de avance más lenta.
Siempre que sea posible, haga una prueba cepillando
una pieza similar de material de desecho.
Utilice ltiples cortes progresivos para lograr la
profundidad deseada total.
Comience con un corte delgado. Si la cepilladora se
mueve libremente a través de la pieza de trabajo sin una
carga excesiva en el motor, el ajuste de profundidad se
puede aumentar antes del siguiente corte.
Cuando esté cerca de la profundidad total deseada,
reajuste la profundidad de cepillado a un corte delgado
para el corte final, con el fin de obtener un buen
acabado de la superficie.
Ajuste de la profundidad de corte
- Gire el pomo de ajuste de profundidad 1 de la
manera que se muestra en la Fig. 10 para aumentar
la profundidad de corte de 0 a 0,04 pulgadas.
- Para utilizar el intervalo de profundidad de corte
extendido, presione y mantenga presionado el
botón Max 2 y siga girando el pomo de profundidad
1 para ajustar la profundidad de corte entre 0,04 y
0,08 pulgadas.
- Consulte la tabla para determinar el intervalo de
profundidad adecuado basándose en la anchura de
cepillado y el material en el que se esté trabajando.
0
00
.
0
4
"
(
1
m
m
)
.04" (1mm).
0
4
"
(
1
m
m
)
.
0
4
"
.
0
8
"
.04"–.08"
(
1
2
m
m
)
(1–2mm)
.
0
4
"
.
0
8
"
(
1
2
m
m
)
12
FIG. 10
Material
Anchura de
cepillado
Profundidad de
cepillado
0–.04"/
0–1mm
.04"–.08"/
1–2mm
Madera blanda
<1.2" / <30mm
1.2"–1.6" /
30–40mm
Madera dura
<0.8" / <20mm
0.8–1.2" /
20–30mm
Madera blanda
mojada
0–1.6" /
0–40mm
Madera contra -
chapada
<0.8" / <20mm
0.8–1.2" /
20–30mm
Madera
contrachapada
recubierta con
resina fenólica
<0.61" /<15mm
0.61–1.2" /
15–30mm
Láminas de
MDF
<0.8" / <20mm
0.8–1.2" /
20–30mm
Enchapados 0.041" / 1mm
Enchapados de
madera dura
0.12–0.2" /
3–5mm
Relleno de dos
partes
0.12–0.2" /
3–5mm
Cartón 0.08" / 2mm
-38-
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 38
-39-
Instrucciones de funcionamiento
BASE DE SOPORTE DE LA CEPILLADORA
La base de soporte de la cepilladora 26 baja
automáticamente por resorte para evitar que la
cuchilla entre en contacto con la superficie de trabajo
cuando no se esté utilizando la cepilladora (Fig. 11).
La base de soporte de la cepilladora está disada
para oscilar por misma hacia arriba, apartándose
del paso, cuando la parte trasera de la cepilladora
cruce el borde de avance de la pieza de trabajo (Fig.
9). También oscilará hacia arriba cuando la operación
de cepillado comience en el centro de la pieza de
trabajo (hacia dentro desde el borde de la pieza de
trabajo).
CORTE DE REBAJOS
La GHO12V-08 puede crear rebajos de hasta 2,2
pulgadas/56 mm de ancho (a) y de 0,67 pulgadas/17
mm de profundidad (b). Tenga presente que puede que
se necesiten muchas pasadas para crear rebajos
usando una cepilladora. Cuando cepille para crear un
rebajo, el protector de la cuchilla 8 (Fig. 3, página 33)
será elevado automáticamente según sea necesario por
la superficie de la pieza de trabajo que esté adyacente al
área que se vaya a rebajar (Fig. 13).
Se puede utilizar un dispositivo de guía, tal como una
tabla recta baja sujeta con abrazaderas, para servir de
guía para la cepilladora cuando se creen rebajos
(dispositivo no mostrado).
La cepilladora se puede utilizar para “limpiar” rebajos
existentes utilizando el borde lateral del rebajo como
dispositivo de guía (Fig. 13).
a
b
FIG. 13
26
FIG. 11
BISELADO DE BORDES
La ranura en V 14 ubicada en la zapata delantera de la
cepilladora permite biselar rápida y cilmente los
bordes de la pieza de trabajo (Fig. 12).
Dependiendo de la anchura de
bisel requerida, utilice la ranura en
V 14 o no la utilice. La dimensión a
cuando utilice la ranura en V varía
entre 0,08 y 0,2 pulgadas (2,1 y 5
mm). La dimensión a cuando se
utilice lo la zapata 13 varía entre
0 y 0,11 pulgadas (0 y 2,8 mm).
Coloque la cepilladora con la ranura en V sobre el borde
de la pieza de trabajo y guíela a lo largo del borde.
45°
45°
14
13
FIG. 12
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 39
-40-
Servicio
NO HAY PIEZAS EN EL
INTERIOR QUE
PUEDAN SER AJUSTADAS O REPA RA DAS POR EL
USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por
personal no autorizado pude dar lugar a la colocación
inco rrec ta de cables y componentes internos que
podría constituir un peligro serio. Recomendamos que
todo el servicio de las herramientas sea realizado en un
Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación
de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE
REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el
cargador de la fuente de energía antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones.
BATERÍAS
Esté alerta a los paquetes de baterías que estén
aproximándose al final de su vida útil. Si observa una
disminución del rendimiento de la herramienta o un
tiempo de funcionamiento significativamente más corto
entre cargas, entonces ha llegado el momento de
cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el
resultado puede ser que la herramienta funcione
incorrectamente o que el cargador se dañe.
LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente
y está lista para la utilización.
MOTORES “CORRIENTE DIRECTA”
El motor de la herramienta ha sido diseñado para
muchas horas de servicio fiable. Para mantener un
rendimiento óptimo del mo tor, recomendamos que éste
sea examinado cada seis me ses. Sólo se debe usar un
motor de repuesto Bosch genuino diseñado
especialmente para la herramienta.
Limpieza
Para evitar
a c c i d e n t e s ,
desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de
la fuente de energía antes de la limpieza. La
herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire
comprimido seco. Use gafas de se gu ridad siempre
que limpie herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor deben mantenerse limpias y libres de
materias extrañas. No intente lim piar introduciendo
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
Ciertos agentes de
limpieza y disolventes
dañan las piezas de plástico. Algunos de es tos son:
gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpie -
za clorados, amoníaco y detergentes domésticos que
contienen amoníaco.
- Limpie periódicamente el protector de la cuchilla 8
para asegurar un funcionamiento correcto.
- Limpie periódicamente la base de soporte de la
cepilladora 26 para asegurarse de que retroceda
libremente por resorte.
Mantenimiento
Accesorios y aditamentos
Es posible que el uso de otros accesorios y aditamentos no especificados en este
manual cree un peligro.
Incluidos Disponibles por separado
Cuchilla PA1208 (1 instalada y 1 de repuesto)
Desviador de virutas
Llave para cuchillas
Adaptador de aspiración
Bolsa para virutas/polvo
Paquetes de batería
Cargadores de baterías
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 40
160992A3WD 10/17
L
IMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited
Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are
d
efective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service
Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any
BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES,
SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOMECANADIAN PRO V -
I
NCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
I
N NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF
PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE
EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE
U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND
T
HE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
R
obert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront
exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL
RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait,
s
era l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne
soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée.
Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre
d
e service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, CHES DE PERCEUSES, FERS DE
TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
T
OUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES
LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE
LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES
PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN TERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES
DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA
ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU
REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero
de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION
DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o
condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no
hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de
servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica
portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para
Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS,
BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE
ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A
RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO.
ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS
INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE
VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS
ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES,
PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle
Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de
México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!160992A3WD!
160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 44

Transcripción de documentos

160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:56 PM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad GHO12V-08 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 Version française Voir page 13 Versión en español Ver la página 24 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 28 Símbolos de seguridad Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos. Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones corporales. Obedezca todos los mensajes de seguridad que sigan a este símbolo para evitar posibles lesiones o muerte. ! PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará la muerte o lesiones graves. ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no se evita, podría causar la muerte o lesiones graves. PRECAUCIÓN, cuando se utiliza con el símbolo de alerta de seguridad, indica una situación peligrosa que, si no se evita, causará lesiones leves o moderadas. Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). Seguridad del área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad -28- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 29 antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. Uso y cuidado de las herramientas alimentadas por baterías Recargue las baterías solamente con el cargador especificado por el fabricante. Un cargador que es adecuado para un tipo de paquete de batería puede crear un riesgo de incendio cuando se utiliza con otro paquete de batería. Utilice las herramientas mecánicas solamente con paquetes de batería designados específicamente. El uso de cualquier otro paquete de batería puede crear un riesgo de lesiones e incendio. Cuando el paquete de batería no se esté usando, manténgalo alejado de otros objetos metálicos, tales como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden hacer una conexión de un terminal a otro. Si se cortocircuitan los terminales de la batería uno con otro, se pueden causar quemaduras o un incendio. En condiciones abusivas, es posible que se eyecte líquido de la batería. Evite el contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el líquido entra en contacto con los ojos, obtenga además ayuda médica. El líquido que salga eyectado de la batería puede causar irritación o quemaduras. Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. Normas de seguridad para cepillos sin cordón Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la herramienta en algún lugar. Un cortador expuesto se puede enganchar en la superficie y causar una posible pérdida de control y lesiones graves. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. -29- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 30 Fije el material que se vaya a acepillar. Nunca lo sostenga en la mano ni sobre las piernas. Si la pieza de trabajo es pequeña, debe fijarse adecuadamente para que las cuchillas del cepillo mecánico que giran no la levanten durante el movimiento del cepillo hacia delante. Un soporte inestable puede hacer que las cuchillas se atasquen, causando pérdida de control y lesiones. Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad. La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad de la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del corte y es posible que cause retroceso. Compruebe el protector de la cuchilla para determinar si se cierra correctamente antes de cada uso. No utilice la herramienta si el protector de la cuchilla no se mueve libremente y no se cierra instantáneamente. No fije con abrazaderas ni amarre nunca el protector de la cuchilla en la posición abierta. Si las manos entran en contacto con la cuchilla, el resultado puede ser lesiones corporales graves. Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. Si las manos entran en contacto con la cuchilla, el resultado puede ser lesiones corporales graves. Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien por debajo de la superficie acabada que se desea obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico golpean objetos como clavos, pueden hacer que la herramienta experimente retroceso y el resultado puede ser lesiones personales graves. Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse de que las cuchillas no estén golpeando ninguna parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y de que los tornillos de fijación de las cuchillas estén apretados. Las cuchillas que giran podrían golpear la carcasa de la herramienta y dañar la herramienta, así como causar posibles lesiones. Sujete siempre firmemente la herramienta con las dos manos para tener un control máximo. Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de control. No ponga los dedos ni ningún objeto en el eyector de virutas ni recoja las virutas cortadas mientras la herramienta esté en marcha. El contacto con el tambor de las cuchillas causará lesiones. Desconecte el paquete de baterías de la herramienta si es necesario quitar las virutas. Las cuchillas están ocultas de la vista y es posible que usted se corte si toca alguna de ellas. No utilice nunca cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas afiladas se deben manejar con cuidado. Las cuchillas dañadas se pueden romper en pedazos durante el uso. Las cuchillas desafiladas requieren más fuerza para empujar la herramienta, lo cual posiblemente haga que la cuchilla se rompa. Advertencias de seguridad adicionales Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de introducir el paquete de batería. Si se introduce el paquete de batería en herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido, se invita a que se produzcan accidentes. Cierto polvo generado por el lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: • Plomo de pinturas a base de plomo, • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. -30- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 31 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Désignación / Explicación V Volt (tensión) A Ampere (corriente) Ah Amperes-hora (medición de la capacidad de la batería) Hz Hertz (frecuencia, ciclos por segundo) W Watt (potencia) kg Kilogramo (peso) min Minuto (tiempo) s Segundo (tiempo) ⌀ Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc) n0 Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga) n Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible) .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto) Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...) Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad) Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la graduación de 0) Flecha (Acción en la dirección de la flecha) Corriente alterna (tipo o una característica de corriente) Corriente continua (tipo o una característica de corriente) Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente) Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con aislamiento doble) Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra) -31- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 32 Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Désignación / Explicación Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion. Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd. Alerta al usuario para que lea el manual. Alerta al usuario para que use protección de los ojos. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que este componente está reconocido por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). -32- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 33 Descripción funcional Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. FIG. 1 5 4 3 8 6 2 12 7 1 9 15 10 11 27 13 12 14 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Pomo de ajuste de profundidad Botón de máxima profundidad de cepillado Botón de fijación en apagado Interruptor gatillo Paquete de batería* Lengüetas de liberación de la batería Cajón para la cuchilla de repuesto Protector de la cuchilla Zapata trasera Indicador del estado de carga de la batería Cubierta de la correa Desviador de virutas Zapata delantera ajustable Ranura en V de achaflanar Mango 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 Cuchilla / cortador† Llave para cuchillas† Tambor de la cuchilla† Abrazadera de la cuchilla† Tornillo de sujeción (2x)† Manguera de extracción de polvo (35 mm)* † Bolsa para virutas/polvo* † Adaptador de aspiración* † Pestillo† Sujetador a presión de la manguera Bosch† Base de soporte de la cepilladora† Canal de escape para virutas * Sold separately Not shown in this picture † -33- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 34 Especificaciones Número de modelo Tensión nominal Velocidad sin carga GHO12V-08 10,8V /12V max n0 14 500/min Capacidades máximas Profundidad de cepillado . . .0 - 0,04" (0 - 1,0mm) Máx. profundidad de cepillado . . . . . . . . . . . . .0,04" - 0,08" (1.0 - 2,0mm) Profundidad de rebajado . . .0 - 0,67" (0 - 17mm) Anchura de corte . . . . . . . . .2,2" (56mm) NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. Paquetes de batería/cargadores Utilice esta herramienta solamente con baterías recomendadas por Bosch. Es posible que el uso de cualquier otra batería cree un riesgo de lesiones e incendio. Sírvase consultar el Manual del cargador incluido con su herramienta para averiguar cuáles son los paquetes de batería recomendados por Bosch. Ensamblaje Desconecte el paquete de baterías de la herramienta o ponga el interruptor en la posición fijada o de apagado antes de hacer cualquier ensamblaje, ajustes o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. INSERCIÓN Y LIBERACIÓN DEL PAQUETE DE BATERÍA Libere el paquete de batería de la herramienta presionando sobre ambos lados de las lengüetas de liberación de la batería 6 y jale la batería 5 hasta sacarla (Fig. 2). Si las lengüetas de liberación de la batería están agrietadas o dañadas de alguna otra manera, no la inserte la batería en la herramienta. La batería se puede caer durante la utilización. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de insertar el paquete de batería. Si se inserta el paquete de batería en herramientas eléctricas que tengan el interruptor en la posición de encendido se invita a que se produzcan accidentes. Para insertar la batería, alinee la batería y deslice el paquete de batería hacia el interior de la herramienta hasta que quede fijo en la posición correcta. No fuerce el paquete de batería. Para obtener el mejor rendimiento, recomendados utilizar baterías con una capacidad de al menos 2,5 Ah. CUCHILLAS DE LA CEPILLADORA Las cuchillas de la cepilladora están afiladas y son frágiles, y se deben manejar con cuidado para evitar lesiones al usuario o daños a las cuchillas. Utilice únicamente cuchillas de cepilladora Bosch PA1208. Es posible que el uso de cualquier otra cuchilla de cepilladora cause lesiones. Las cuchillas de cepilladora PA1208 tienen dos bordes de FIG. 2 5 C B 17 7 A 6 corte y se pueden invertir cuando uno de los bordes de corte se desafile o se astille. No intente afilar ni utilizar cuchillas usadas reafiladas de ninguna clase. Utilice únicamente cuchillas diseñadas para utilizarse con este modelo, porque otras cuchillas causarán vibración y disminución del rendimiento, y es posible que no se sujeten firmemente en el portacuchilla. ÁREA DE ALMACENAMIENTO PARA UNA CUCHILLA Y LA LLAVE PARA CUCHILLAS Cuando el paquete de batería 5 se haya retirado de la herramienta, hay una llave para cuchillas 17 que está ubicada convenientemente dentro del mango, donde siempre está al alcance de la mano y es poco probable que se pierda o desubique (Fig. 2). En el cajón para la cuchilla 7 se puede almacenar una cuchilla de repuesto (Fig. 2). INVERSION O REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS Para invertir o reemplazar la cuchilla 16: A. Afloje los tornillos de sujeción 20 con la llave para cuchillas 17. -34- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 35 Ensamblaje FIG. 3 FIG. 4 9 D B 16 13 17 A 17 8 13 18 19 20 18 C 19 20 B. Si es necesario, afloje la abrazadera de la cuchilla 19 dándole un golpe ligero con una cuña de madera. C. Con la abrazadera de la cuchilla 19 aflojada, empuje el protector de la cuchilla 8 hacia abajo. D. Utilice un pedazo de madera para deslizar la cuchilla 16 longitudinalmente hacia fuera del tambor de la cuchilla/corte 18, teniendo cuidado de mantener los dedos alejados de los bordes afilados de la cuchilla (Fig. 3). Si la cuchilla tiene goma y es difícil de retirar, la puede limpiar con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol. Limpie todas las superficies antes de reinstalar la cuchilla nueva, ya que esto asegurará un ajuste preciso de la cuchilla y un rendimiento adecuado de la herramienta. ALINEACIÓN DE LA CUCHILLA La cuchilla deberá estar centrada en relación con las zapatas delantera 13 y trasera 9 (Fig. 4). Rote el tambor de la cuchilla 18 con la mano para verificar que la cuchilla no toque ninguna otra parte de la herramienta. Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamente en la ranura del portacuchilla que está en el tambor de corte. Asegúrese de que la cuchilla esté alineada al ras con el borde lateral de la zapata trasera de la cepilladora 9 (Fig. 4). Entonces usted podrá sujetar firmemente la abrazadera de la cuchilla 19 apretando los tornillos 20. Una vez hecho esto, su cepilladora estará lista para utilizarse. EXTRACCIÓN DE VIRUTAS No introduzca las manos en el eyector de virutas. Podrían resultar lastimadas por las piezas que rotan. Para asegurar una extracción óptima de las virutas y el polvo, trabaje siempre con extracción de polvo externa o la bolsa para virutas (ambas vendidas por separado). La GHO12V-08 ofrece varias maneras de ocuparse de las virutas de madera y el polvo (Fig. 5): • Desviador de virutas El desviador de virutas 13 le permite a usted dirigir el flujo de virutas y polvo hacia uno de los lados de la cepilladora. Para utilizarlo, simplemente inserte el desviador 13 en el canal de escape 27 ubicado en el lado por el que usted prefiera que las virutas salgan. FIG. 5 ⌀ 35 mm 22 24 21 25 27 23 13 24 -35- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 36 Ensamblaje Si retira el desviador 13, las virutas serán eyectadas por ambos lados de la cepilladora. Limpie periódicamente el desviador de virutas 13. Para hacer eso, apague la herramienta eléctrica. Retire el eyector de virutas y agítelo para vaciarlo. Utilice una herramienta adecuada (p. ej., un pedazo de madera, etc.) para limpiar un desviador de virutas obstruido. • Bolsa para virutas/polvo (vendida por separado) La bolsa para virutas/polvo 22 es adecuada para tareas de volumen pequeña. Se puede acoplar en cualquiera de los dos lados de la cepilladora. - Saque el desviador 13 o cualquier otro aditamento del canal de escape 27 (Fig. 5). - Inserte la bolsa para virutas en el canal de escape 27 (Fig. 5). - Bloquee el pestillo 24 de la manera que se muestra en la Fig. 7. • Adaptador de aspiración (vendido por separado) El adaptador de aspiración 23 le permite a usted conectar la cepilladora a una aspiradora. El adaptador de aspiración se puede acoplar en cualquiera de los dos lados de la cepilladora. - Saque el desviador 13 o cualquier otro aditamento del canal de escape 27 (Fig. 6). - Inserte el adaptador de aspiración en el canal de escape 27. - Bloquee el pestillo 24 de la manera que se muestra en la Fig. 7. - Inserte la manguera de aspiración 21 en el adaptador de aspiración 23 (Fig. 5). NOTA: Las mangueras Bosch serie VH se pueden conectar utilizando los sujetadores de presión ubicados en esas mangueras. Otras mangueras Bosch y las mangueras de aspiración de algunos otros fabricantes de herramientas también se conectarán directamente al adaptador 23. Para realizar la conexión a mangueras de 1¼ y 1½ pulgadas, utilice el adaptador Bosch VAC024 (vendido por separado). - Conecte la manguera de aspiración 21 a una aspiradora (vendida por separado). La aspiradora debe ser adecuada para el material en el cual se esté trabajando. Cuando aspire polvo seco que sea especialmente perjudicial para la salud o cancerígeno, utilice una aspiradora o un extractor de polvo especial. -36- FIG. 6 23 FIG. 7 24 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 37 Instrucciones de funcionamiento Desconecte el paquete de batería de la herramienta antes de hacer cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta. Compruebe el protector de la cuchilla para determinar si se cierra correctamente antes de cada uso. No utilice la herramienta si el protector de la cuchilla no se mueve libremente y no se cierra instantáneamente. No fije con abrazaderas ni amarre nunca el protector de la cuchilla en la posición abierta. Si las manos entran en contacto con la cuchilla, el resultado puede ser lesiones corporales graves. Mantenga las manos alejadas de la cuchilla. Si las manos entran en contacto con la cuchilla, el resultado puede ser lesiones corporales graves. INTERRUPTOR GATILLO DE "ENCENDIDO Y APAGADO" Agarre la herramienta con las dos manos mientras la arranca, ya que la fuerza de torsión del motor puede hacer que la herramienta se tuerza. PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA: Presione el botón de “Fijación en APAGADO” 3 en cualquiera de los dos lados de la herramienta y apriete el interruptor gatillo 4. PARA “APAGAR” LA HERRAMIENTA: Simplemente suelte el interruptor gatillo 4. Para aumentar la vida útil del interruptor, no ponga el interruptor en las posiciones de encendido y apagado mientras la herramienta y el tambor estén sujetos contra la pieza de trabajo. VOYANT DU TÉMOIN D'ÉTAT DE CHARGE DES PILES Votre outil est muni de témoins d'état de charge 10 (Fig. 1). Les voyants des témoins montrent l‘état de charge des piles pendant quelques secondes lors de l’activation de l’outil. DEL Capacité 3 voyants verts continuellement allumés > 2/3 2 voyants verts continuellement allumés > 1/3 1 voyant vert continuellement allumé < 1/3 1 voyant vert clignotant réserve FIG. 8 3 4 13 16 9 26 FIG. 9 9 13 31 30 32 FRENO DE CONVENIENCIA Al soltar el gatillo, éste activará el freno eléctrico para detener rápidamente la cuchilla. Esta función es especialmente útil al hacer cortes repetitivos. ACCIÓN DE CEPILLADO Una acción de cepillado adecuada ayuda a lograr el resultado deseado. Con práctica y experiencia, le será muy fácil realizar dicha acción. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente sobre la superficie de trabajo y, ubicándose cómodamente de pie, agarre firmemente la cepilladora con las dos manos. 1. Con la cepilladora completamente ajustada, coloque la zapata delantera 13 sobre la pieza de trabajo (asegúrese de que la cuchilla 16 no esté en contacto con la pieza de trabajo) y arranque la cepilladora tal y como se describió antes. 2. Con presión sobre la zapata delantera 13, haga avanzar firmemente la cepilladora hasta que la longitud completa de la zapata trasera 9 pase sobre el borde de la pieza de trabajo (Fig. 8). 3. Luego, transfiera gradualmente presión a la zapata trasera 9 y continúe cepillando hasta el final del corte. -37- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 38 Instrucciones de funcionamiento 4. Si no se mantiene presión sobre la zapata trasera 9 hasta el final del corte, es posible que se cree una peladura en la pieza de trabajo una vez que la zapata delantera 13 sobrepase el final de la pieza de trabajo 30. Para minimizar esta posibilidad, utilice una abrazadera de borde de 3 posiciones 32 (no incluida) para sujetar un pedazo de madera de desecho 31 (de por lo menos 1-1/2 pulgadas [38 mm] de grosor) en el extremo de la pieza de trabajo 30, alineado con la superficie que se vaya a cepillar (Fig. 9). Al hacer esto se traslada la ubicación de una peladura potencial fuera de la pieza de trabajo, al pedazo de madera de desecho. 5. Haga avanzar la cepilladora a una velocidad uniforme y razonable que no someta al motor o la cuchilla a un esfuerzo excesivo (no jale la cepilladora de vuelta sobre la superficie ya cortada). 6. Utilice cortes progresivos hasta que esté cerca de la profundidad deseada y luego reajuste la profundidad a un corte delgado para la pasada final, con el fin de obtener un buen acabado de la superficie. Es posible que el motor se detenga si se utiliza incorrectamente o se sobrecarga. Reduzca la presión (velocidad de avance) o la profundidad de corte para prevenir posibles daños a la herramienta si el motor funciona con dificultad. PROFUNDIDAD DE CORTE Y VELOCIDAD DE AVANCE La profundidad de corte (profundidad de cepillado) es determinada por la diferencia de altura entre la zapata delantera ajustable 13 y la zapata trasera fija 9 de la cepilladora. El pomo de profundidad 1 ajusta la zapata delantera 13, la cual se retrae y deja al descubierto la cuchilla y determina la cantidad de material que se retira de la pieza de trabajo. La profundidad de corte y la velocidad de avance adecuadas dependen del material de la pieza de trabajo: Para evitar atoramientos y/o daños al motor, es posible que se necesite un corte más delgado y/o una velocidad de avance más lenta si el material tiene cualquiera de estas características: dureza, gomosidad, alto contenido de savia, humedad, pintura, barniz y/o nudos. Además, cuando cepille contra la veta o transversalmente a la misma en lugar de con ella, se requiere un corte menos profundo y/o una velocidad de avance más lenta. Siempre que sea posible, haga una prueba cepillando una pieza similar de material de desecho. Utilice múltiples cortes progresivos para lograr la profundidad deseada total. Comience con un corte delgado. Si la cepilladora se mueve libremente a través de la pieza de trabajo sin una carga excesiva en el motor, el ajuste de profundidad se puede aumentar antes del siguiente corte. Cuando esté cerca de la profundidad total deseada, reajuste la profundidad de cepillado a un corte delgado FIG. 10 0 .04 " (1 mm ) . (1–04"– 2m .08" m) 2 1 Material Madera blanda Profundidad de cepillado 0–.04"/ .04"–.08"/ 0–1mm 1–2mm <1.2" / <30mm • • Anchura de cepillado 1.2"–1.6" / 30–40mm Madera dura <0.8" / <20mm 0.8–1.2" / 20–30mm Madera blanda mojada 0–1.6" / 0–40mm Madera contrachapada Madera contrachapada recubierta con resina fenólica <0.8" / <20mm 0.8–1.2" / 20–30mm <0.61" /<15mm 0.61–1.2" / 15–30mm <0.8" / <20mm 0.8–1.2" / 20–30mm Enchapados 0.041" / 1mm Enchapados de 0.12–0.2" / madera dura 3–5mm Relleno de dos 0.12–0.2" / partes 3–5mm Cartón 0.08" / 2mm Láminas de MDF • – • • • – • – • • • – • • • • • • – • • • • • • • • para el corte final, con el fin de obtener un buen acabado de la superficie. Ajuste de la profundidad de corte - Gire el pomo de ajuste de profundidad 1 de la manera que se muestra en la Fig. 10 para aumentar la profundidad de corte de 0 a 0,04 pulgadas. - Para utilizar el intervalo de profundidad de corte extendido, presione y mantenga presionado el botón Max 2 y siga girando el pomo de profundidad 1 para ajustar la profundidad de corte entre 0,04 y 0,08 pulgadas. - Consulte la tabla para determinar el intervalo de profundidad adecuado basándose en la anchura de cepillado y el material en el que se esté trabajando. -38- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 39 Instrucciones de funcionamiento BASE DE SOPORTE DE LA CEPILLADORA La base de soporte de la cepilladora 26 baja automáticamente por resorte para evitar que la cuchilla entre en contacto con la superficie de trabajo cuando no se esté utilizando la cepilladora (Fig. 11). La base de soporte de la cepilladora está diseñada para oscilar por sí misma hacia arriba, apartándose del paso, cuando la parte trasera de la cepilladora cruce el borde de avance de la pieza de trabajo (Fig. 9). También oscilará hacia arriba cuando la operación de cepillado comience en el centro de la pieza de trabajo (hacia dentro desde el borde de la pieza de trabajo). FIG. 11 BISELADO DE BORDES La ranura en V 14 ubicada en la zapata delantera de la cepilladora permite biselar rápida y fácilmente los bordes de la pieza de trabajo (Fig. 12). FIG. 12 26 14 Dependiendo de la anchura de bisel requerida, utilice la ranura en V 14 o no la utilice. La dimensión a cuando utilice la ranura en V varía entre 0,08 y 0,2 pulgadas (2,1 y 5 mm). La dimensión a cuando se utilice sólo la zapata 13 varía entre 0 y 0,11 pulgadas (0 y 2,8 mm). 45° 13 Coloque la cepilladora con la ranura en V sobre el borde de la pieza de trabajo y guíela a lo largo del borde. CORTE DE REBAJOS La GHO12V-08 puede crear rebajos de hasta 2,2 pulgadas/56 mm de ancho (a) y de 0,67 pulgadas/17 mm de profundidad (b). Tenga presente que puede que se necesiten muchas pasadas para crear rebajos usando una cepilladora. Cuando cepille para crear un rebajo, el protector de la cuchilla 8 (Fig. 3, página 33) será elevado automáticamente según sea necesario por la superficie de la pieza de trabajo que esté adyacente al área que se vaya a rebajar (Fig. 13). Se puede utilizar un dispositivo de guía, tal como una tabla recta baja sujeta con abrazaderas, para servir de guía para la cepilladora cuando se creen rebajos (dispositivo no mostrado). La cepilladora se puede utilizar para “limpiar” rebajos existentes utilizando el borde lateral del rebajo como dispositivo de guía (Fig. 13). -39- 45° FIG. 13 b a 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 40 Mantenimiento Servicio Limpieza NO HAY PIEZAS EN EL INTERIOR QUE PUEDAN SER AJUSTADAS O REPARADAS POR EL USUARIO. El mantenimiento preventivo realizado por personal no autorizado pude dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría constituir un peligro serio. Recomendamos que todo el servicio de las herramientas sea realizado en un Centro de servicio de fábrica Bosch o en una Estación de servicio Bosch autorizada. TECNICOS DE REPARACIONES: Desconecten la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de realizar servicio de ajustes y reparaciones. BATERÍAS Esté alerta a los paquetes de baterías que estén aproximándose al final de su vida útil. Si observa una disminución del rendimiento de la herramienta o un tiempo de funcionamiento significativamente más corto entre cargas, entonces ha llegado el momento de cambiar el paquete de baterías. Si no se hace esto, el resultado puede ser que la herramienta funcione incorrectamente o que el cargador se dañe. Para evitar a c c i d e n t e s , desconecte siempre la herramienta y/o el cargador de la fuente de energía antes de la limpieza. La herramienta se puede limpiar más eficazmente con aire comprimido seco. Use gafas de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor deben mantenerse limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar introduciendo objetos puntiagudos a través de las aberturas. Ciertos agentes de limpieza y disolventes dañan las piezas de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, disolventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. - Limpie periódicamente el protector de la cuchilla 8 para asegurar un funcionamiento correcto. - LUBRICACION DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada adecuadamente y está lista para la utilización. Limpie periódicamente la base de soporte de la cepilladora 26 para asegurarse de que retroceda libremente por resorte. MOTORES “CORRIENTE DIRECTA” El motor de la herramienta ha sido diseñado para muchas horas de servicio fiable. Para mantener un rendimiento óptimo del motor, recomendamos que éste sea examinado cada seis meses. Sólo se debe usar un motor de repuesto Bosch genuino diseñado especialmente para la herramienta. Accesorios y aditamentos Es posible que el uso de otros accesorios y aditamentos no especificados en este manual cree un peligro. Incluidos Disponibles por separado Cuchilla PA1208 (1 instalada y 1 de repuesto) Desviador de virutas Llave para cuchillas Adaptador de aspiración Bolsa para virutas/polvo Paquetes de batería Cargadores de baterías -40- 160992A3WD_GHO12V-08 10/16/17 2:57 PM Page 44 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 160992A3WD 10/17 !160992A3WD!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

Bosch GHO12V-08N Guía del usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Guía del usuario

en otros idiomas