Transcripción de documentos
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:53 AM Page 1
IMPORTANT
Read Before Using
●
IMPORTANT
Lire avant usage
●
IMPORTANTE
Leer antes de usar
Operating / Safety Instructions
Consignes d’utilisation/de sécurité
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
PL2632
Call Toll Free for Consumer Information and Service Locations
Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
For English Version
See page 2
●
Version française
Voir page 18
●
Versión en español
Ver la página 37
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 37
Símbolos de seguridad
Las definiciones que aparecen a continuación describen el nivel de gravedad de cada
palabra de señal de seguridad. Por favor, lea el manual y preste atención a estos símbolos.
!
Éste es el símbolo de alerta de seguridad. Se utiliza
para alertarle a usted de posibles peligros de lesiones
corporales. Obedezca todos los mensajes de
seguridad que sigan a este símbolo para evitar
posibles lesiones o muerte.
PELIGRO indica una situación peligrosa que, si no se
evita, causará la muerte o lesiones graves.
ADVERTENCIA indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar la muerte o lesiones graves.
PRECAUCIÓN indica una situación peligrosa que, si no
se evita, podría causar lesiones leves o moderadas.
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones,
ilustraciones y especificaciones suministradas con esta
herramienta eléctrica. Si no se siguen todas las instrucciones que se indican a
continuación, es posible que el resultado sea descargas eléctricas, incendio y/o lesiones
graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta
mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta
mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
▶ Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien
iluminada. Las áreas desordenadas u
oscuras invitan a que se produzcan
accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en
atmósferas explosivas, como por ejemplo
en presencia de líquidos, gases o polvos
inflamables. Las herramientas mecánicas
generan chispas que pueden incendiar el
polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las
personas que estén presentes mientras
esté utilizando una herramienta mecánica.
Las distracciones pueden hacerle perder el
control de la herramienta.
▶ Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas
mecánicas deben coincidir con el
tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas
conectadas a tierra (puestas a tierra). Los
enchufes
no
modificados
y
los
tomacorrientes coincidentes reducirán el
riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las
superficies conectadas o puestas a tierra,
tales como tuberías, radiadores, estufas y
refrigeradores. Hay un aumento del riesgo
de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a
la lluvia o a condiciones mojadas. La
entrada de agua en una herramienta
mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use
nunca el cordón para transportar la
herramienta mecánica, tirar de ella o
desenchufarla. Mantenga el cordón alejado
del calor, el aceite, los bordes afilados o
las piezas móviles. Los cordones dañados o
enganchados aumentan el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica
en el exterior, use un cordón de extensión
-37-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 38
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
adecuado para uso a la intemperie. La
utilización de un cordón adecuado para uso
a la intemperie reduce el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta
mecánica en un lugar húmedo, utilice una
fuente de energía protegida por un
interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso
de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas
eléctricas.
▶ Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está
haciendo y use el sentido común cuando
esté utilizando una herramienta mecánica.
No use una herramienta mecánica cuando
esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un
momento de distracción mientras esté
utilizando herramientas mecánicas podría
causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use
siempre protección de los ojos. El equipo
de protección, como por ejemplo una
máscara antipolvo, calzado de seguridad
antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas,
reducirá las lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de
que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta
a la fuente de energía y / o al paquete de
batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas
mecánicas con un dedo en el interruptor o
encender herramientas mecánicas que
tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan
accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca
antes de encender la herramienta
mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste
que se deje colocada en una pieza giratoria
de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos.
Mantenga un apoyo de los pies y un
equilibrio apropiados en todo momento.
Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
Vístase adecuadamente. No use ropa
holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el
pelo, la ropa y los guantes alejados de las
piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas
holgadas o el pelo largo pueden quedar
atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la
conexión de instalaciones de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que
dichas instalaciones estén conectadas y se
usen correctamente. El uso de dispositivos
de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
No deje que la familiaridad obtenida con el
uso frecuente de las herramientas le haga
volverse complaciente e ignorar los
principios de seguridad de las
herramientas. Una acción descuidada
puede causar lesiones graves en una
fracción de segundo.
▶ Uso y cuidado de las
herramientas mecánicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la
aplicación que desee realizar. La
herramienta mecánica correcta hará el
trabajo mejor y con más seguridad a la
capacidad nominal para la que fue
diseñada.
No use la herramienta mecánica si el
interruptor no la enciende y apaga. Toda
herramienta mecánica que no se pueda
controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de
alimentación y/o retire el paquete de
batería de la herramienta eléctrica, si es
extraíble, antes de hacer cualquier ajuste,
cambiar accesorios o almacenar
herramientas eléctricas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo
de arrancar accidentalmente la herramienta
mecánica.
Guarde las herramientas que no esté
usando fuera del alcance de los niños y no
deje que personas que no estén
familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la
herramienta. Las herramientas mecánicas
son peligrosas en manos de usuarios que no
hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas eléctricas y sus
accesorios. Compruebe si hay piezas
móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra
situación que podría afectar el
funcionamiento de la herramienta
mecánica. Si la herramienta mecánica está
dañada, haga que la reparen antes de
usarla. Muchos accidentes son causados
-38-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 39
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
por herramientas mecánicas mantenidas
deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte
afiladas y limpias. Es menos probable que
las herramientas de corte mantenidas
apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas
son más fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los
accesorios, las brocas de la herramienta,
etc., de acuerdo con estas instrucciones,
teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar.
El uso de la herramienta mecánica para
operaciones distintas a aquéllas para las
que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Mantenga secos, limpios y libres de aceite
y grasa los mangos y las superficies de
agarre. Si están resbalosos, los mangos y
las superficies de agarre no permiten un
manejo y un control seguros de la
herramienta en situaciones inesperadas.
▶ Servicio de ajustes y
reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba
servicio de un técnico de reparaciones
calificado, utilizando únicamente piezas de
repuesto idénticas. Esto asegurará que se
mantenga la seguridad de la herramienta
mecánica.
Normas de seguridad para cepillos mecánicos
Espere a que el cortador se detenga antes
de dejar la herramienta en algún lugar. Un
cortador expuesto se puede enganchar en la
superficie y causar una posible pérdida de
control y lesiones graves.
Sujete la herramienta eléctrica por las
superficies de agarre con aislamiento,
porque es posible que el cortador entre en
contacto con su propio cordón. Si corta un
cable "con corriente", puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta que
están al descubierto "lleven corriente" y el
resultado podría ser una descarga eléctrica
al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de
sujetar y soportar la pieza de trabajo en
una plataforma estable. Si sostiene la pieza
de trabajo con la mano o contra el cuerpo,
dicha pieza quedará inestable y es posible
que cause pérdida de control.
Arranque siempre el cepillo mecánico
antes de que la cuchilla entre en contacto
con la pieza de trabajo y deje que la
cuchilla alcance toda su velocidad. La
herramienta puede vibrar o chirriar si la
velocidad de la cuchilla es demasiado lenta
al comienzo del corte y es posible que
cause retroceso.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene
clavos. Si hay clavos, quítelos o clávelos
hasta que estén bien por debajo de la
superficie acabada que se desea obtener.
Si las cuchillas del cepillo mecánico golpean
objetos como clavos, pueden hacer que la
herramienta experimente retroceso y el
resultado puede ser lesiones personales
graves.
Desenchufe el cepillo mecánico antes de
cambiar accesorios. Antes de enchufar la
herramienta, asegúrese de que el cierre
del gatillo esté en la posición de apagado.
Pueden ocurrir arranques accidentales si el
cepillo mecánico se enchufa mientras se
está cambiando un accesorio.
Después de cambiar las cuchillas, gire el
cilindro de las cuchillas (tambor de corte)
para asegurarse de que las cuchillas no
estén golpeando ninguna parte de la
carcasa de la cabeza de las cuchillas y de
que los tornillos de fijación de las cuchillas
estén apretados. Las cuchillas que giran
podrían golpear la carcasa de la
herramienta y dañar la herramienta, así
como causar posibles lesiones.
Sujete siempre firmemente la herramienta
con las dos manos para tener un control
máximo.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás
sobre la pieza de trabajo.
Podría
producirse pérdida de control.
No ponga los dedos ni ningún otro objeto
en el orificio de salida de virutas, ni retire
las virutas mientras la herramienta esté en
marcha. El contacto con el tambor de las
cuchillas causará lesiones.
Saque el enchufe de la fuente de energía si
es necesario quitar las virutas. Las
cuchillas están ocultas de la vista y es
posible que usted se corte si toca alguna de
ellas.
Nunca utilice cuchillas desafiladas o
dañadas. Las cuchillas afiladas deben
manejarse con cuidado. Las cuchillas
-39-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 40
Normas de seguridad para cepillos mecánicos
dañadas pueden romperse bruscamente
durante el uso. Si las cuchillas están
desafiladas, se requiere más fuerza para
empujar la herramienta, lo cual puede
causar la rotura de la cuchilla.
Advertencias de seguridad adicionales
Un GFCI y los dispositivos de protección
personal, como guantes de goma y calzado
de goma de electricista, mejorarán más su
seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con
capacidad nominal solamente para CA con
una fuente de energía de CC. Aunque
pueda parecer que la herramienta funciona
correctamente, es probable que los
componentes eléctricos de la herramienta
con capacidad nominal para CA fallen y
creen un peligro para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y
libres de aceite y grasa. Las manos
resbalosas no pueden controlar de modo
seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento
periódico de la herramienta. Cuando limpie
una herramienta, tenga cuidado de no
desmontar ninguna de sus partes, ya que
los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los
resortes de retorno de los protectores de
seguridad
podrían
montarse
incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro
de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar
las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El
cordón de energía debe recibir servicio de
ajustes y reparaciones solamente por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto
polvo
generado por el
lijado, aserrado, amolado y taladrado
mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos
que se sabe que causan cáncer, defectos
de nacimiento u otros daños sobre la
reproducción. Algunos ejemplos de estos
agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y
otros productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada
químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones
varía, dependiendo de con cuánta
frecuencia realice este tipo de trabajo. Para
reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada
y trabaje con equipo de seguridad
aprobado, como por ejemplo máscaras
antipolvo
que
estén
diseñadas
especialmente para impedir mediante
filtración el paso de partículas
microscópicas.
-40-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 41
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
V
Ah
Désignación / Explicación
Volt (tensión)
Amperios-hora (medición de la capacidad de la batería)
A
Ampere (corriente)
Hz
Hertz (frecuencia, ciclos por segundo)
W
Watt (potencia)
kg
Kilogramo (peso)
min
Minuto (tiempo)
s
Segundo (tiempo)
⌀
Diámetro (tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc)
n0
Velocidad sin carga (velocidad rotacional sin carga)
n
Velocidad nominal (máxima velocidad obtenible)
.../min
0
1, 2, 3, ...
I, II, III,
0
Revoluciones o alternación por minuto (revoluciones, golpes, velocidad de
superficie, órbitas, etc., por minuto)
Posición "off" (velocidad cero, par motor cero...)
Graduaciones del selector (graduaciones de velocidad, par motor o posición.
Un número más alto significa mayor velocidad)
Selector infinitamente variable con apagado (la velocidad aumenta desde la
graduación de 0)
Flecha (Acción en la dirección de la flecha)
Corriente alterna (tipo o una característica de corriente)
Corriente continua (tipo o una característica de corriente)
Corriente alterna o continua (tipo o una característica de corriente)
Construcción de clase II (designa las herramientas de construcción con
aislamiento doble)
Terminal de toma de tierra (terminal de conexión a tierra)
-41-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 42
Símbolos
Importante: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta.
Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos
símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo
Désignación / Explicación
Alerta al usuario para que lea el manual.
Alerta al usuario para que use protección de los ojos.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que este componente está reconocido por
Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la
Canadian Standards Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha
catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas
estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta
herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y
canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma
mexicana oficial (NOM).
Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion.
Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd.
-42-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 43
Descripción funcional y especificaciones
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Cepillo mecánico PL2632
BOTÓN DE “FIJACIÓN
EN ENCENDIDO”
BOTÓN DE “FIJACIÓN
POMO DE
EN APAgADO”
AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
FIg. 1
gIRADOR DEL CORDÓN DE ENERgÍA
CON ARTICULACIÓN ESFÉRICA
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
INTERRUPTOR gATILLO
ÁREA DE ALMACENAMIENTO
DE LA LLAVE PARA
CUCHILLAS
PALANCA
DE
SELECCIÓN
DE
ORIFICIO
BASE DE SOPORTE DEL
CEPILLO MECÁNICO
ANILLO
TÓRICO
ARANDELA
RANURA
EN V DE
ACHAFLANAR
POMOS DE
MARIPOSA
SOPORTE
DE gUÍA
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
TOPEgUÍA
Tope-guía de
montura dual
ARANDELA
POMOS DE MARIPOSA
ANILLO
TÓRICO
ARANDELA
SOPORTE
DE gUÍA
Tope-guía básico
PA1207
TOPEgUÍA
ARANDELA
Capacidades máximas
Profundidad de acepillad . . .0 - 3/32" (0 - 2,6 mm)
Profundidad de rebajado . . .0 - 5/16" (0 - 9 mm)
Anchura de corte . . . . . . . . .3-1/4" (82 mm)
-43-
POMOS DE MARIPOSA
NOTA:
Para
obtener
las
especificaciones de la herramienta,
consulte la placa del fabricante
colocada en la herramienta.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 44
Ensamblaje
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
se deberá instalar en el lado derecho de
la herramienta, excepto cuando el
cepillo mecánico se utilice para crear
rebajos, lo cual requiere que el topeguía esté instalado en el lado izquierdo
de la herramienta.
▶ Propósitos de los topes-guía
Los topes-guía para cepillos mecánicos
Bosch tienen todos un escudo protector
que cubre la sección no usada de la
cuchilla. Por lo tanto, recomendamos
instalar siempre un tope-guía para cepillos
mecánicos (excepto en situaciones en las
que la operación de acepillado tenga lugar
más hacia el interior del borde de una
pieza de trabajo que la anchura de la
cuchilla del cepillo mecánico e interferiría
con el trabajo).
Todos los topes-guía para cepillos
mecánicos Bosch se pueden utilizar
para controlar la anchura del corte, por
ejemplo al crear rebajos (consulte la
página 42).
Todos los topes-guía para cepillos
mecánicos Bosch también proporcionan
estabilidad adicional al acepillar
materiales que midan hasta 3-1/4
pulgadas de ancho.
El tope-guía de montura dual opcional es
▶ Instalación del tope-guía
básico
1.
2.
Fig. 2
3.
Coloque un tornillo de mariposa a
través del agujero inferior del
extremo largo del soporte,
enrósquelo en la montura delantera
en el lado apropiado del cepillo
mecánico y apriete firmemente el
pomo de mariposa. (El anillo tórico
deberá estar en el lado trasero del
soporte y la arandela plana deberá
estar entre la parte trasera del pomo
y el lado delantero del soporte.)
Coloque un perno a través de la parte
superior del agujero ubicado en el
extremo corto del soporte y luego a
través de la ranura ubicada en el
brazo apropiado del tope-guía.
Coloque la arandela plana en la parte
inferior del perno, debajo del brazo
del tope-guía, y luego instale el pomo
de mariposa. Si no se instala la
arandela, es probable que el topeguía se deslice.
Apriete firmemente el pomo de
mariposa.
▶ Instalación de los topes-guía
de montura dual
•
especialmente útil al acepillar un borde
vertical, por ejemplo al acepillar una
puerta que no esté montada y que esté
acostada en posición plana, por ejemplo
sobre caballetes de aserrar (Fig. 2).
Esto es lo mismo que instalar el topeguía básico, excepto que ambos
soportes se acoplan en el área de la
montura delantera y en el área de la
montura trasera del cepillo mecánico
(Fig. 1).
▶ Instalación de la sobrezapata
de plástico en los topes-guía
de montura dual
▶ Posicionamiento de los
topes-guía
Para uso con la mano derecha, el topeguía se deberá instalar en el lado
izquierdo de la herramienta. Para uso
con con la mano izquierda, el tope-guía
-44-
•
Hay dos sobrezapatas de plástico que
se pueden usar con el tope-guía de
montura dual, una sobrezapata recta
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 45
Ensamblaje
•
•
•
y una sobrezapata de 3 grados (de
venta por separado).
La sobrezapata de plástico con bisel de
3 grados PA1209 es especialmente útil
cuando se acepillan bordes largos de
puertas típicas.
Las sobrezapatas se fijan con clips al
tope-guía de acero.
Para retirar cualquiera de las dos
sobrezapatas, jale suavemente las
lengüetas ubicadas en la sobrezapata
de manera que se alejen del tope-guía
y luego mueva hacia arriba la
sobrezapata (Fig. 2a).
Fig. 2a
LENgÜETAS (3x)
2.
3.
TOPE-gUÍA DE
MONTURA DUAL
▶ Extracción de virutas
▶ Ajuste de la profundidad
de acepillado deseada
1.
SOBREZAPATA
DE PLÁSTICO
Afloje el pomo o los pomos de
mariposa que sujetan el tope-guía al
soporte o los soportes de guía.
Deslice el tope-guía a lo largo del
soporte o los soportes de guía hasta
la anchura de acepillado deseada.
(Cuando utilice el tope-guía de
montura dual, puede que sea
necesario subir la base de soporte
del cepillo mecánico antes de que se
pueda alcanzar la anchura deseada.)
Apriete firmemente los pomos de
mariposa.
El cepillo mecánico PL2632 viene con
dos orificios de salida de virutas. Al
mover la palanca selectora de orificio
hasta la posición 1 (hacia la parte
delantera de la herramienta), las virutas
se descargan hacia la izquierda,
mientras que en la posición 2 (hacia la
parte trasera de la herramienta), las
virutas se descargan hacia la derecha
(Fig. 1).
El orificio de salida de virutas del cepillo
mecánico se puede usar con una bolsa
para virutas opcional (Fig. 3a) o con una
aspiradora de taller y un conector de
aspiración (Fig. 3b) para mantener más
limpio el entorno de trabajo.
Bosch ofrece varias mangueras de
Fig. 3
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
Manguera de 35mm
Manguera
Bosch serie VH
VX120
Manguera de 1¼ pulg.
VAC002
Manguera de 1½ pulg.
VAC024
BOLSA PARA
VIRUTAS
Manguera de 2½ pulg.
VAC020
-45-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 46
Ensamblaje
aspiración diferentes que conectarán
estas herramientas a las aspiradoras
Bosch. Los adaptadores Bosch VAC002
o VAC024 opcionales conectarán el
cepillo mecánico a mangueras de
aspiración de 1-1/4 pulgadas y 1-1/2
pulgadas, y el adaptador VAC020
opcional conectará el cepillo mecánico a
mangueras de 2-1/2 pulgadas.
La aspiradora debe ser adecuada para
el material en el cual se esté
trabajando.
Cuando aspire polvo seco que sea
especialmente perjudicial para la salud
o cancerígeno, utilice una aspiradora o
un extractor de polvo especial.
Fig. 4
MANDÍBULA
DE FIJACIÓN
LLAVE PARA
CUCHILLAS
TORNILLO DE
FIJACIÓN
TAMBOR
DE LAS
CUCHILLAS
ZAPATA
DELANTERA
PORTACUCHILLA
RESALTO
protectores cuando cambie las
cuchillas del cepillo mecánico. Los filos
están afilados y pueden causar lesiones.
▶ Cuchillas del cepillo
mecánico
Las cuchillas
del
cepillo
mecánico están afiladas y son frágiles,
y se deben manejar con cuidado para
evitar lesiones al usuario o daños a las
cuchillas.
•
Hay tres tipos de cuchillas que se
pueden utilizar con el cepillo
mecánico
Bosch
PL2632:
minicuchillas de carburo de
tungsteno
(TC)
estándar,
minicuchillas de carburo de
tungsteno de microgramo Bosch
Woodrazor (equipo estándar con el
cepillo mecánico Bosch PL2632) y
cuchillas de acero de alta velocidad
(HSS) grandes.
•
Mientras que las minicuchillas de
carburo de tungsteno Bosch PA1202
están más afiladas y son más
duraderas que las minicuchillas de
carburo de tungsteno estándar, el
ensamblaje y el ajuste de las cuchillas
de carburo de tungsteno tanto
Woodrazor como estándar son los
mismos. De aquí en adelante, todas
las veces que en este manual
aparezca “minicuchillas TC” se estará
haciendo referencia tanto a las
cuchillas Woodrazor como a las
minicuchillas de carburo de
tungsteno estándar.
•
Para utilizar cuchillas HSS grandes
con el PL2632, es necesario comprar
accesorios opcionales.
Use guantes
▼ RETIRADA DE LAS MINICUCHILLAS
DE CARBURO DE TUNGSTENO
-46-
Las minicuchillas de cepillo mecánico
TC tienen dos filos y se pueden invertir
cuando uno de los filos se desafile o se
astille (Fig. 6). Antes de realizar
cualquier trabajo en la propia máquina,
desenchufe el enchufe de alimentación.
Cambie siempre ambas cuchillas al
mismo tiempo. De lo contrario, el
desequilibrio puede causar vibración y
reducir la vida de servicio útil de la
herramienta. Utilice únicamente
cuchillas designadas para utilizarse con
este modelo, porque otras cuchillas
pueden causar vibración y reducir el
rendimiento, y es posible que no se
sujeten firmemente en el portacuchilla.
No intente afilar ni reutilizar cualquier
cuchilla TC reafilada.
Para retirar las cuchillas:
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta
que la mandíbula de fijación esté
paralela a la zapata del cepillo
mecánico.
2. Afloje los tres tornillos de fijación
aproximadamente una revolución
cada uno (no es necesario retirar la
mandíbula de fijación) (Fig. 4).
3. Rote ligeramente el tambor de las
cuchillas y utilice un pedazo de
madera para empujar la cuchilla hacia
un lado hasta sacarla de debajo de la
mandíbula de fijación. Asegúrese de
mantener los dedos alejados de los
filos de la cuchilla. Si la cuchilla tiene
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 47
Ensamblaje
Fig. 6
Fig. 5
PORTACUCHILLA
4.
goma y es difícil de retirar, puede
limpiar la cuchilla y la abrazadera con
alcoholes minerales, diluyente de laca
o alcohol (Fig. 5).
Rote 180° el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para retirar la
segunda cuchilla. Antes de insertar
una cuchilla nueva o que se haya
afilado, limpie todas las superficies
(las cuchillas, el retenedor y el
tambor) con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que
esto asegurará un ajuste preciso de
las cuchillas y un rendimiento
apropiado de la herramienta.
•
mecánico al rotarlas.
Presionadas uniformemente hacia
atrás, hacia el portacuchilla, para
asegurarse de que estén niveladas.
▼ PROCEDIMIENTO DE INSTALACIÓN
▼ INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS
MINICUCHILLAS DE CARBURO
Si las cuchillas y/o el portacuchilla
tienen goma y son difíciles de retirar,
retire las mandíbulas de fijación y los
tornillos de fijación, y limpie todas las
superficies con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que esto
asegurará un ajuste preciso de las
cuchillas y un rendimiento apropiado de
la herramienta. (Consulte “RETIRADA DE
LOS PORTA-MINICUCHILLAS TC Y
RETENEDORES”)
Para realizar la instalación, deslice
cuidadosamente las cuchillas sobre los
salientes de los portacuchillas.
Para asegurar un funcionamiento
apropiado y un corte uniforme , las
cuchillas se deben posicionar de manera
que estén:
•
Centradas respecto a las zapatas
delantera y trasera.
•
Alineadas una con otra.
•
Posicionadas de manera que no
toquen ninguna parte del cepillo
1.
Alinee la ranura ubicada en la parte
superior de la cuchilla con el saliente
del
portacuchilla
y
deslice
cuidadosamente la cuchilla sobre el
portacuchilla, de la manera que se
muestra en la Figura 6.
2. Utilizando un bloque de madera,
empuje la cuchilla TC hacia atrás,
hacia el portacuchilla, de manera que
el lado interno de la cuchilla esté
presionado contra la parte inclinada
del portacuchilla (esto asegurará que
las cuchillas estén niveladas).
3. Luego, apriete los tornillos de fijación
Torx utilizando la secuencia correcta
de apriete (1, 2, 3), de la manera que
se muestra en la Figura 4, y el cepillo
mecánico estará listo para utilizarse.
Tornillos del retenedor de la cuchilla: En
circunstancias normales, la posición del
retenedor de los porta-minicuchillas TC
Fig. 7
RETENEDOR
DE LA
CUCHILLA
CUCHILLA
HSS
-47-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 48
Ensamblaje
no necesita reajuste. De hecho, los
tornillos que sujetan el retenedor al
portacuchilla están sellados en la
fábrica con un compuesto de sujeción
amarillo que no se deberá alterar. Sin
embargo, si usted cree que se deben
hacer ajustes, el ajuste apropiado es
crucial, y lo mejor es que lo realice un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
un Centro de Servicio Autorizado Bosch.
RAINURE
Fig. 8
▼ CONVERSIÓN A CUCHILLAS DE
ACERO DE ALTA VELOCIDAD
El cepillo mecánico PL2632 se puede
convertir para aceptar cuchillas HSS
grandes. La conversión requiere las
cuchillas HSS PA1204 opcionales con
retenedores (pareja) (Fig. 7). También
se pueden comprar por separado
parejas adicionales de cuchillas HSS, las
cuchillas HSS grandes PA1205.
Fig. 9
CUCHILLA
HSS
▼ RETIRADA DE LOS PORTAMINICUCHILLAS TC Y
RETENEDORES
1.
2.
3.
4.
Rote el tambor de las cuchillas hasta
que la mandíbula de fijación esté
paralela a la zapata del cepillo
mecánico.
Afloje completamente los tres
tornillos de fijación y retire los
tornillos y la mandíbula de fijación.
Rote ligeramente el tambor de las
cuchillas y utilice un pedazo de madera
para empujar la cuchilla, el
portacuchilla y el retenedor hasta
separarlos del tambor de las cuchillas.
Asegúrese de mantener los dedos
alejados de los filos de la cuchilla. Si la
cuchilla tiene goma y es difícil de
retirar, puede limpiar la cuchilla y la
abrazadera con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol.
Rote 180° el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para retirar la
segunda cuchilla.
▼ INSTALACIÓN Y AJUSTE DE LAS
CUCHILLAS
HSS Y LOS RETENEDORES
Antes de insertar una cuchilla nueva o
que se haya afilado, limpie todas las
superficies (las cuchillas, el retenedor y
el tambor) con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol, ya que esto
asegurará un ajuste preciso de las
cuchillas y un rendimiento apropiado de
-48-
DISPOSITIVO DE
FIJACIÓN DE
NIVELACIÓN DE LA
CUCHILLA
RETENEDOR DE
LA CUCHILLA
la herramienta.
Las cuchillas de cepillo mecánico
nuevas o reafiladas se deben nivelar
apropiadamente antes de instalarlas,
utilizando el dispositivo de nivelación de
cuchillas HSS PA1206 opcional (las
cuchillas HSS PA1204 con retenedores
se nivelan en la fábrica).
Para asegurar un funcionamiento
correcto y un corte uniforme, las
cuchillas se deben posicionar de manera
que estén:
•
Centradas respecto a las zapatas
delantera y trasera.
•
Alineadas una con otra.
•
Posicionadas de manera que no
toquen ninguna parte del cepillo
mecánico al rotarlas.
Procedimiento:
1. Para instalar las cuchillas, deslice
cuidadosamente el ensamblaje de
cuchilla/retenedor hacia un lado
hasta que esté sobre una de las dos
áreas de fijación ubicadas en el
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 49
Ensamblaje
2.
3.
4.
tambor de las cuchillas. El retenedor
debe acoplarse en la ranura (Fig. 8)
Coloque una mandíbula de fijación
orientada adecuadamente sobre la
cuchilla (Fig. 4).
Apriete los tres tornillos de fijación
con la llave Torx, utilizando la
secuencia correcta de apriete (1, 2,
3) (Fig. 4).
Rote 180° el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para la
segunda abrazadera de cuchilla.
▼ NIVELACIÓN DE LAS CUCHILLAS
HSS
▼ RETIRADA DE CUCHILLAS HSS
GRANDES
Para retirar las cuchillas:
1. Rote el tambor de las cuchillas hasta
que la mandíbula de fijación esté
paralela a la zapata del cepillo
mecánico.
2. Afloje y retire los tres tornillos de
fijación con la llave Torx.
3. Retire también la mandíbula de
fijación.
4. Rote ligeramente el tambor de las
cuchillas y utilice un pedazo de
madera para empujar la cuchilla y el
retenedor hacia un lado hasta
sacarlos del tambor de las cuchillas.
Asegúrese de mantener los dedos
alejados de los filos de la cuchilla. Si
la cuchilla tiene goma y es difícil de
retirar, puede limpiar la cuchilla y la
abrazadera con alcoholes minerales,
diluyente de laca o alcohol.
Rote 180° el tambor de las cuchillas y
repita el procedimiento para retirar la
segunda cuchilla.
▼ REAFILADO DE LAS CUCHILLAS HSS
Las cuchillas de cepillo mecánico HSS
desgastadas o desafiladas se pueden
reafilar. Se deberá mantener el ángulo
óptimo de 50° de la cuchilla al afilarla.
Una vez que se haya retirado un total de
6 mm de acero de las puntas de las
cuchillas, ambas cuchillas se deben
reemplazar, debido a que la altura
mínima de la cuchilla HSS es de 23 mm
desde la parte trasera hasta la punta.
-49-
Se necesita un accesorio de nivelación
de cuchillas HSS PA1206 (accesorio
opcional) para nivelar las cuchillas HSS
nuevas o reafiladas. (No se necesita con
las cuchillas HSS y retenedores PA1204,
que se nivelan en la fábrica.)
1. Coloque la cuchilla y el retenedor de
la cuchilla sobre el dispositivo de
nivelación y asegúrese de que el
retenedor de la cuchilla se acople en
las ranuras diseñadas para este
propósito (Fig. 9)
2. Presione la cuchilla del cepillo
mecánico contra el tope ubicado
delante del filo, para lograr la
profundidad y la uniformidad
(nivelación) adecuadas, y con el
retenedor de la cuchilla en esta
posición, apriétela con los tornillos
de
fijación.
Esto
ajustará
automáticamente la cuchilla a la
altura y nivelación correctas.
3. Apriete los tornillos del retenedor.
4. Retire el ensamblaje de cuchilla y
retenedor del dispositivo de
nivelación.
5. Repita el procedimiento para la
segunda cuchilla.
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 50
Instrucciones de funcionamiento
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar
cualquier ensamblaje o ajuste, o cambiar accesorios. Estas
medidas de seguridad preventivas reducen el riesgo de arrancar la herramienta
accidentalmente.
Fig. 10
▶ Interruptor gatillo de
"Encendido y Apagado"
Agarre
la
herramienta
con las dos manos mientras la pone en
marcha, ya que la fuerza de torsión del
motor puede hacer que la herramienta
se tuerza.
Si el botón de
“Fijación en
ENCENDIDO” está siendo presionando
continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
No deje nunca
el
gatillo
bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO". Antes de enchufar la
herramienta, compruebe que el cierre
del gatillo esté en la posición de
"APAGADO". Los arranques accidentales podrían causar lesiones.
Conozca la
ubicación y el
ajuste del botón de "Fijación en
ENCENDIDO" del interruptor. Si el
interruptor está bloqueado en la
posición de "ENCENDIDO" durante el
uso, esté preparado para, en situaciones
de emergencia, ponerlo en la posición
de "APAGADO".
PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA:
Presione el botón de “Fijación en
APAGADO” en cualquiera de los dos
lados de la herramienta y apriete el
interruptor gatillo.
PARA “APAGAR” LA HERRAMIENTA:
Simplemente suelte el interruptor
gatillo.
Su cepillo mecánico también está
equipado con un botón de “Fijación en
APAGADO” ubicado en la parte
delantera del mango, que permite
utilizar el cepillo de manera continua sin
apretar el gatillo.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR
EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO:
Apriete completamente el interruptor
gatillo, presione el botón de “Fijación en
ENCENDIDO” y suelte el gatillo.
PARA
DESBLOQUEAR
EL
INTERRUPTOR: Apriete el interruptor
ZAPATA
BASE DE
SOPORTE DEL
CEPILLO
MECÁNICO
gatillo y suéltelo sin presionar el botón
de “Fijación en ENCENDIDO”.
▶ Girador del cordón de
energía
La articulación esférica giratoria ubicada
en el cordón de energía facilita el
posicionamiento de dicho cordón de
manera que haga más fácil el uso de la
herramienta (Fig. 1).
▶ Acción de acepillado
-50-
La acción de acepillado correcta ayuda a
lograr el resultado deseado. Con
práctica y experiencia, le será muy fácil
realizarla. Asegúrese de que la pieza de
trabajo esté sujeta firmemente en la
posición deseada sobre la superficie de
trabajo y, situándose cómodamente de
pie, agarre firmemente el cepillo
mecánico con las dos manos.
1. Con
el
cepillo
mecánico
completamente ajustado, coloque la
zapata delantera sobre la pieza de
trabajo (asegúrese de que el tambor
de las cuchillas no esté en contacto
con la pieza de trabajo) y arranque el
cepillo mecánico de la manera que se
describió anteriormente.
2. Con presión sobre la zapata
delantera y con el tope-guía contra el
lado de la pieza de trabajo (para
controlar la anchura o el ángulo),
haga avanzar firmemente el cepillo
mecánico hasta que toda la longitud
de la zapata trasera pase sobre el
borde de la pieza de trabajo (Fig. 10).
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 51
Instrucciones de funcionamiento
3.
Luego, transfiera gradualmente la
presión a la zapata trasera y siga
acepillando hasta el final del corte.
4. Si no se mantiene la presión sobre la
zapata trasera hasta el final del corte,
se podría crear una peladura en la
pieza de trabajo una vez que la
zapata delantera sobrepase el
extremo de la pieza de trabajo. Para
minimizar esta posibilidad, utilice una
abrazadera de borde de 3 posiciones
para sujetar un pedazo de madera de
desecho (de por lo menos 1-1/2
pulgadas (38 mm) de grosor) sobre el
extremo de la pieza de trabajo,
alineado con la superficie que se vaya
a acepillar (Fig. 11). Al hacer esto se
traslada la ubicación de una peladura
potencial fuera de la pieza de trabajo,
al pedazo de madera de desecho.
5. Haga avanzar el cepillo mecánico a
una velocidad uniforme y razonable
que no ponga esfuerzo excesivo en el
motor ni en las cuchillas, (no jale el
cepillo mecánico hacia atrás sobre la
superficie que ya esté cortada.)
6. Realice cortes progresivos hasta que
esté cerca de la profundidad deseada
y luego reajuste a un corte delgado
para realizar la pasada final, con el fin
de obtener un buen acabado de la
superficie.
Puede que el
motor se detenga
si se utiliza incorrectamente o se
sobrecarga. Reduzca la presión
(velocidad de avance) o la profundidad
de corte para evitar posibles daños a la
herramienta si el motor funciona con
dificultad.
Fig. 11
PIEZA DE TRABAJO
ABRAZADERA
DE BORDE
DESECHO
DE MADERA
Fig. 12
BASE DE SOPORTE
DEL CEPILLO
MECÁNICO
Fig. 13
▶ Profundidad de corte y
velocidad de avance
La profundidad de corte (profundidad
de cepillado) está determinada por la
diferencia de altura entre la zapata
delantera ajustable y la zapata trasera
fija del cepillo mecánico. El pomo de
profundidad ajusta la zapata delantera,
que se retrae y deja al descubierto la
cuchilla, y determina la cantidad de
material que se retira de la pieza de
trabajo. El intervalo de profundidad de
corte es de 0 a 3/32 de pulgada (2,6
mm) por pasada (Fig. 1).
La profundidad de corte y la velocidad
-51-
45°
de avance apropiadas dependen del
material de la pieza de trabajo:
Para evitar atoramientos y/o daños al
motor, es posible que se necesite un
corte más delgado y/o una velocidad de
avance más lenta si el material tiene
cualquiera de estas características:
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 52
Instrucciones de funcionamiento
dureza, gomosidad, alto contenido de
savia, humedad, pintura, barniz y/o
nudos. Además, al acepillar contra la
veta o transversalmente a la veta, en
lugar de con la veta, se requiere un
corte menos profundo y/o una velocidad
de avance más lenta. Siempre que sea
posible, haga una prueba acepillando un
pedazo de material de desecho similar.
Realice múltiples cortes progresivos
para lograr la profundidad total
deseada.
Comience con un corte delgado. Si el
cepillo mecánico se mueve libremente a
través de la pieza de trabajo sin que se
produzca una carga excesiva en el
motor, el ajuste de profundidad se
puede aumentar antes del próximo
corte.
Cuando esté cerca de la profundidad
total deseada, reajuste la profundidad
de acepillado a una posición poco
profunda para realizar el corte final, con
el fin de obtener un buen acabado de la
superficie.
Ajuste de la profundidad de corte: Rote
el pomo de ajuste de profundidad hasta
que el indicador esté alineado con la
profundidad de corte deseada en la
escala de profundidad (Fig. 1).
Fig. 14
9mm
max.
82
ma mm
x.
▶ Rebajado
Aunque todos los topes-guía para
cepillos mecánicos Bosch compatibles
se pueden utilizar con la PL2632 para
rebajar (lo cual a veces se conoce como
"traslapar"), el mejor tope-guía para este
propósito es el tope-guía de montura
dual opcional.
La PL2632 puede crear rebajos de hasta
82 mm / 3-1/2 pulgadas de ancho. (Fig.
14). Tenga presente que se requiere una
presión lateral firme, así como muchas
pasadas, para crear rebajos usando un
cepillo mecánico.
▶ Desobstrucción del sistema
de salida de virutas
▶ Base de soporte del cepillo
mecánico
La base de soporte del cepillo mecánico
baja automáticamente por resorte para
ayudar a evitar que la cuchilla entre en
contacto con la superficie de la pieza de
trabajo cuando no se esté utilizando el
cepillo mecánico (Fig. 12). La base de
soporte del cepillo mecánico está
diseñada para oscilar por sí misma hacia
arriba, apartándose del paso, cuando la
parte trasera del cepillo mecánico cruce
el borde de avance de la pieza de
trabajo (Fig. 10). También oscilará hacia
arriba cuando la operación de acepillado
comience en el centro de la pieza de
trabajo (hacia dentro desde el borde de
la pieza de trabajo).
Saque
el
enchufe de la
fuente de energía si llega a ser
necesario retirar manualmente las
virutas. Las cuchillas están ocultas a la
vista y puede que usted se corte si entra
en contacto con ellas.
Para minimizar la posibilidad de
atoramiento, asegúrese de que:
1. La profundidad de corte sea razonable
para el material.
2. La velocidad de avance sea razonable
para el material. (Consulte “Profundidad
de corte y velocidad de avance”).
3. Desenchufe el cepillo mecánico e inserte
cuidadosamente un destornillador o un
objeto similar en el orificio de salida para
despejar el atoramiento.
▶ Biselado de bordes
La ranura en V ubicada en la placa-base
delantera del cepillo mecánico permite
biselar rápida y fácilmente los bordes de
la pieza de trabajo (Fig. 13).
-52-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 53
Mantenimiento
Para evitar accidentes, desconecte siempre la herramienta y/o
el cargador de la fuente de alimentación antes de realizar
servicio de ajustes y reparaciones o limpieza.
▶ Servicio de ajustes y
reparaciones
▶ Rodamientos
El manteni m i e n t o
preventivo realizado por personal no
autorizado puede dar lugar a la
colocación incorrecta de cables y
componentes internos que podría causar
un peligro grave. Recomendamos que
todo el servicio de ajustes y reparaciones
de las herramientas sea realizado por un
Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una
Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Los rodamientos que se vuelvan
ruidosos (debido a una carga pesada o a
que se corte un material muy abrasivo)
se deberán reemplazar de inmediato
para evitar el sobrecalentamiento o la
falla del motor.
▶ Limpieza
Ciertos agentes y
solventes
de
limpieza dañan las piezas de plástico.
Algunos de estos son: gasolina,
tetracloruro de carbono, solventes de
limpieza clorados, amoníaco y detergentes
domésticos que contienen amoníaco.
Las aberturas de ventilación y las palancas
de interruptor se deben mantener limpias
y libres de materias extrañas. No intente
limpiar insertando objetos puntiagudos a
través de las aberturas.
Limpie regularmente la base de soporte
del cepillo mecánico y asegúrese de que
regrese libremente hacia atrás por
acción de resorte.
▶ Lubricación de las
herramientas
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
apropiadamente y está lista para
utilizarse. Se recomienda que las
herramientas con engranajes se
reengrasen con un lubricante especial
para engranajes en cada cambio de
escobillas.
▶ Escobillas de carbono
Las escobillas y el conmutador de su
herramienta han sido diseñados para
brindar muchas horas de servicio
confiable. Para mantener la máxima
eficiencia del motor, recomendamos que
las escobillas se examinen cada dos a seis
meses. Sólo se deberán usar escobillas de
repuesto Bosch genuinas diseñadas
especialmente para su herramienta.
▶ Correa de transmisión
La correa de transmisión es una pieza
que requiere mantenimiento normal y se
deberá inspeccionar periódicamente
para comprobar si está desgastada. Si la
correa de transmisión muestra señales
de estar secándose, agrietándose o
desgarrándose, deberá ser reemplazada.
Fig. 16
Fig. 15
POLEA
IMPULSADA
CORREA DE
TRANSMISIÓN
CUBIERTA DE
LA CORREA DE
TRANSMISIÓN
POLEA
MOTRIZ
TORNILLO
-53-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 54
Mantenimiento
Si la correa de transmisión no describe
su trayectoria adecuadamente o si se
sale de las poleas, deberá ser
reemplazada.
Instalación de una correa de
transmisión nueva: Afloje el tornillo y
retire la cubierta de la correa de
transmisión (Fig. 15). Corte y retire la
correa de transmisión desgastada. Antes
de instalar la correa de transmisión
nueva, limpie a fondo las dos poleas.
Coloque primero la correa de
transmisión nueva en la polea motriz y
luego rótela en el sentido de las agujas
del reloj a la vez que empuja la correa
sobre la polea impulsada (Fig. 16).
Reinstale la cubierta de la correa de
transmisión y apriete firmemente el
tornillo (Fig. 15).
Cordones de extensión
Si es necesa rio un cordón
de extensión, se debe usar un cordón
con conductores de tamaño adecuado
que sea capaz de transportar la
corriente
necesaria
para
la
herramienta. Esto evitará caídas de
tensión excesivas, pérdida de potencia
o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar
cordones de extensión de 3 hilos que
tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño sea el
número de calibre, más alta será la
capacidad del cordón.
-54-
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE
CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE
ALTERNA
Capacidad
nominal en
amperes de la
herramienta
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
Tamaño del cordón en A.w.g.
Tamaños del cable en mm 2
Longitud del cordón en pies
Longitud del cordón en metros
25
50
100
150
18
18
18
16
14
16
16
16
16
12
16
14
14
14
–
14
12
12
12
–
15
30
0.75 0.75
0.75 1.0
0.75 1.0
1.0 2.5
–
–
60
120
1.5
2.5
2.5
4.0
–
2.5
4.0
4.0
–
–
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 55
Aditamentos y accesorios
Es posible que el uso de cualquier otro aditamento o
accesorio no especificado en este manual cree un peligro.
Almacene los accesorios en un ambiente seco y templado para evitar la corrosión y
el deterioro.
Se
incluye(n)
Se vende(n) por
separado
Llave de tuerca para cuchillas Torx T30
●
●
PA1202 Cuchilla de carburo de tungsteno de micrograno
reversible Woodrazor (2)
●
●
Cuchillas HSS PA1204
–
●
Cuchillas HSS grandes PA1205
–
●
–
●
PA1207 Tope-guía estándar
–
●
Tope-guía de montura dual con sobrezapata de plástico
–
●
Adaptadores de manguera de aspiración
–
●
Mangueras de aspiración
–
●
Bolsa para virutas
–
●
PA1209 Sobrezapata con bisel de 3 grados para el topeguía de montura dual
–
●
Descripción
Accesorios
Dispositivo de nivelación de cuchillas HSS PA1206
Aditamentos
-55-
2610052960.qxp_PL2632 7/17/19 8:54 AM Page 56
LIMITED wARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POwER TOOLS
Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in
material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty
and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in
material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a
claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service
Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING
BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO
NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS)
ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR
LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S.,
PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE
COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER.
gARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de
vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR
sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou
réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à
quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette
garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez
consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses.
LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES
DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES
CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS
NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS
AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES
N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS
OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS
ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU
COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH
LOCAL.
gARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de
banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL
VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita
por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar
una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa,
con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas
mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS
PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y
ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA
LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD
POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS
EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES
POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE
ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS
UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO
CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056-2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056-2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P.
50070, Tel. (722) 2792300
2610052960 07/19
!2610052960!