Bosch GHO 185-LI Manual de usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 8GP (2023.06) O / 103
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
es Manual original
pt Manual de instruções original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 8GP
GHO 185-LI Professional
2 |
English ...................................................Page 8
Français..................................................Page 15
Português .............................................. Página 23
Español ................................................ Página 32
Português do Brasil..................................... Página 40
 ....................................................... 48
.................................................. 54
......................................................  61
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 68
Ting Vit............................................... Trang 76
..................................................  85
 .................................................. 93
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
| 3
HSS
HSS
B
A
(1)
(1)
(2)
(3)
(3)
(4)
(5)
(6) (7)
(10)
(11)
(2)
(36)
(13)
(11)
(14)
(15)
(19)(20)(18)(17)(16)
(12)
(38)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
4 |
HSS
HSS
23 mm
min.
6 mm max. HSS
HSS
TC
TC
G
H
C
D
E
F
(23)
(20) (19) (18)
(21)
(13) (20)
(19)
(18)
(13) (14)
(13)
(14)
(15)
(11)
(16)
(22)
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
| 5
TC
TC
TC
J
K
I
L
M
(23)
(13)
(14) (24)
(27)
(26)
(25)
(30) (31)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
6 |
Ø 35 mm
45°
Q
R
P
O
N
(28)
(29)
(3)
(10)
(11)
(32)
(12)
(33)
(9) (8)
(35)
(34)
(33)
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
| 7
TC
S
(13) (20)
(19)
(37)
(22)
(37)
(23)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
8 | English
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
English | 9
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety instructions for planers
uWait for the cutter to stop before setting the tool
down. An exposed rotating cutter may engage the sur-
face leading to possible loss of control and serious injury.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by your hand or against the body leaves it
unstable and may lead to loss of control.
uOnly bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
uNever plane over metal objects, nails or screws. Cut-
ters and cutter shafts could become damaged and cause
increased vibration.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uWhile working, always hold the planer in such a way
that the planer base plate lies flat against the work-
piece. Otherwise the planer could slip and cause injury.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for planing wood-based materials
such as beams and boards while resting firmly on the work-
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
10 | English
piece. It is also suitable for chamfering edges and for rebat-
ing.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Cutting depth scale
(2) Knob for setting the cutting depth
(insulated gripping surface)
(3) Chip ejector (either right or left)
(4) Lock-off function for On/Off switch
(5) On/off switch
(6) Rechargeable batterya)
(7) Rechargeable battery release buttona)
(8) Screw for belt cover
(9) Belt cover
(10) Changeover lever for chip ejector direction
(11) Planer base plate
(12) V-grooves
(13) T-handle socket spanner/Torx keys
(14) Fastening screw for clamping jaw
(15) Clamping jaw
(16) Blade head
(17) Guide groove for planer blade
(18) HSS planer blade
(19) HSS planer blade retaining clip
(20) Fastening screw for HSS planer blade retaining clip
(21) Sharpening aid for HSS planer blades
(22) Setting gauge for HSS planer blades
(23) HM/TC planer bladea)
(24) Parallel guide
(25) Scale for rebate width
(26) Locking nut for rebate width setting
(27) Fastening screw for parallel guide
(28) Extraction hose (dia.35mm)a)
(29) Chip/dust baga)
(30) Fastening screw for rebate depth guidea)
(31) Rebate depth guidea)
(32) Parking rest
(33) Drive belt
(34) Large belt wheel
(35) Small belt wheel
(36) Handle (insulated gripping surface)
(37) Adapter for converting from HSS to TC planer
bladesa)
(38) Battery charge indicator on the power tool
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Planer GHO 185-LI
Article number 3 601 EB5 0..
Rated voltage V 18
No-load speedA) min–1 14,000
Cutting depth mm 0–2.6
Rebate depth mm 0–9
Max. planing width mm 82
Weight according to EPTA-Pro-
cedure01:2014B) kg 2.6–3.7
Recommended ambient tem-
perature during charging
°C 0to+35
Permitted ambient temperature
during operationC) and during
storage
°C –20to+50
Recommended rechargeable
batteries
GBA18V…
ProCORE18V…
Recommended chargers GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery GBA 18V
4.0Ah.
B) Depends on battery in use
C) Limited performance at temperatures <0°C
Values can vary depending upon the product and are subject to ap-
plication and environmental conditions. For further information
www.bosch-professional.com/wac.
Noise/vibration information
Noise emission values determined according to
EN62841-2-14.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is:
Sound pressure level 91dB(A); sound power level
99dB(A). Uncertainty K=3dB.
Wear hearing protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841-2-14:
ah=3.5m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ac-
cessories or is poorly maintained, the vibration level and
noise emission value may differ. This may significantly in-
crease the vibration and noise emissions over the total work-
ing period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
English | 11
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and accessories, keeping their hands warm, and
organising workflows correctly.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a re-
chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat-
tery is included with the power tool by looking at the pack-
aging.
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par-
tially charged according to international transport regula-
tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully
charge the rechargeable battery before using your tool for
the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it
clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery re-
lease button and pull the battery out. Do not use force to do
this.
The rechargeablebattery has two locking levels to prevent
the battery from falling out if the battery releasebutton is
pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in
place by a spring when fitted in the power tool.
Battery Charge Indicator on the Rechargeable
Battery
Note: Not all battery types have a battery charge indicator.
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
LED Capacity
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Battery model ProCORE18V...
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Battery Charge Indicator on the Power Tool
The battery charge indicator on the power tool indicates the
remaining battery capacity or an overload when the power
tool is switched on.
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
LED Meaning
Flashing light 3× Overload protection has been triggered
Flashing light
middle LED
The temperature of the rechargeable bat-
tery is outside of the operating temperat-
ure range and/or the power tool's tem-
perature protection has been triggered
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Fitting
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
12 | English
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Choosing the Planer Blade
The power tool can be fitted with different planer blades.
Fitting the adapter (37) (accessory) allows the power tool to
be changed from HSS planer blades (18) to HM/TC planer
blades (23).
Always change both planer blades – replacing just one blade
will create an imbalance that could cause vibrations and
shorten the service life of the power tool.
Changing the HSS Planer Blades
uTake care when changing the planer blade. Do not pick
up the planer blade by the cutting edges. You may be
injured by the sharp cutting edges.
Removing the Planer Blades (see figures A–C)
To replace the planer blades, turn the blade head (16)
until the clamping jaw (15) is parallel with the planer base
plate (11).
Unscrew the three fastening screws(14) with the T-
handle socket spanner(13) and remove the clamping
jaw(15).
Push the retaining clip (19) together with the planer
blade (18) out of the blade head (16) and/or the guide
groove (17).
Turn the blade head 180° and remove the second planer
blade.
Note: Before changing or resharpening the planer blades,
remove the retaining clip (19) by undoing the fastening
screw (20).
Resharpening HSS Planer Blades (see figure D)
Worn or blunt HSS planer blades can be resharpened using
the sharpening aid (21) (accessory) and a commercially
available grinding stone.
Place both planer blades in the sharpening aid and clamp
them firmly with the wing bolt. Make sure that both planer
blades are pushed in fully.
Move the planer blades placed in the sharpening aid steadily
across the grinding stone, applying light pressure.
Note: The planer blades must not be resharpened by more
than 6mm (i.e. to a minimum width of 23mm). Both planer
blades must be replaced when they reach this size.
Fitting the Planer Blades (see figures E–F)
Before (re)inserting new or resharpened planer blades,
clean the blade head (16) and, if necessary, the planer
blade (18) and the retaining clip (19). Clean heavily
gummed planer blades with spirits or petroleum.
Note: New and resharpened planer blades must always be
set to the correct height before fitting.
The setting gauge (22) (accessory) is used to adjust the
height of the planer blades. Place the planer blade (18) and
the retaining clip (19) on the setting gauge. Make sure that
the blade retainer (19) engages in the groove intended for
this purpose. Press the planer blade (18) against the guide
and fix the retaining clip (19) in this position with the fasten-
ing screw (20). This will automatically adjust the correct
height.
The planer blade must be fitted and aligned with the centre
of the planer base plate(11). Then tighten the three
fastening screws(14) with the T-handle socket
spanner(13). Ensure that the tightening sequence
() on the clamping jaw(15) is followed correctly.
Note: Check that the fastening screws (14) are firmly
tightened before start-up. Turn the blade head (16) by hand
and ensure that the planer blades are not brushing against
anything.
Changing the HM/TC Planer Blades
uTake care when changing the planer blade. Do not pick
up the planer blade by the cutting edges. You may be
injured by the sharp cutting edges.
Use only original Bosch HM/TC planer blades.
Hard metal (HM/TC) planer blades have two cutting edges
and can be turned. If both cutting edges become blunt, the
planer blades (23) need to be changed. HM/TC planer
blades must not be resharpened.
Removing the Planer Blades (see figures G–H)
To turn or replace the planer blades, turn the blade head
(16) until the clamping jaw (15) is parallel with the planer
base plate (11).
Undo the three fastening screws (14) using the Torx key
(13) (approx. 1–2 turns). The clamping jaw (15) does
not need to be removed.
Turn the blade head slightly and use a piece of wood to
push the planer blade (23) to the side and out of the
blade head (16).
Turn the blade head 180° and remove the second planer
blade.
Fitting the Planer Blades (see figures I–J)
The guide groove on the planer blade ensures a constant,
even height setting when changing or turning the blade.
If necessary, clean the blade seat in the blade head (16) and
the planer blade (23).
When fitting the planer blade, ensure that it is correctly
seated in the mounting guide of the blade head (16).
The planer blade must be fitted and aligned with the centre
of the planer base plate (11). Then tighten the three
fastening screws (14) using the Torx key (13), following the
tightening sequence () specified on the clamping jaw
(15).
Note: Check that the fastening screws (14) are firmly
tightened before start-up. Turn the blade head (16) by hand
and ensure that the planer blades are not brushing against
anything.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
English | 13
Use of conversion kits
Changing from HSS to HM/TC
The HM/TC adapter enables a planer fitted with HSS planer
blades to be changed over to HM/TC planer blades.
Unscrew the three fastening screws (14) using the Torx
key (13) and remove the clamping jaw (15).
Push the retaining clip (19) together with the planer
blade (18) out of the blade head (16) and/or the guide
groove (17).
Remove the screws (20).
Place the retaining clip (19) and the adapter (37) in the
setting gauge (22). The retaining clip (19) must slot into
the groove on the setting gauge (see figure S).
Push the HM/TC planer blade (23) into the adapter (37)
from the side. The ridge on the adapter (37) must slot
into the groove on the HM/TC planer blade (see figure S).
Tighten the screws (20).
Insert the retaining clip (19) together with the adapter
(37) and the planer blade (18) into the blade head (16)
and/or the guide groove (17).
Put the clamping jaw (15) on and insert the fastening
screws (14), which do not yet need to be screwed in
tightly.
The planer blade must be fitted and aligned with the
centre of the planer base plate (11). Then tighten the
three fastening screws (14) using the Torx key (13), fol-
lowing the tightening sequence () specified on
the clamping jaw (15).
Changing from HM/TC to HSS
Planers fitted with HM/TC planer blades can be changed
over to HSS planer blades.
Unscrew the three fastening screws (14) using the Torx
key (13) and remove the clamping jaw (15).
Push the retaining clip (19) together with the planer
blade (18) and/or the HM/TC adapter (37) out of the
blade head (16).
Remove the screws (20).
Fit the assembled HSS planer blade (see "Fitting the
Planer Blades (see figures EF)", page12) and align it
with the centre of the planer base plate (11).
Put the clamping jaw (15) on and tighten the three
fastening screws (14) using the Torx key (13), following
the tightening sequence () specified on the
clamping jaw (15).
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Clean the chip ejector (3) regularly. Clean a clogged chip
ejector using a suitable tool, e.g. a piece of wood, com-
pressed air, etc.
uDo not allow the chip ejector to come into contact with
your hands. You may be injured by rotating parts.
Always use an external dust extraction device or chip/dust
bag to guarantee optimum suction.
External dust extraction (see figure N)
An extraction hose (dia. 35 mm) (28) (accessory) can be
connected to the chip ejector on either side.
Connect the dust extraction hose (28) to a dust extractor
(accessory). You will find an overview of how to connect to
various dust extractors at the end of these operating instruc-
tions.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Self-generated dust extraction (see figure N)
A chip/dust bag (accessory) (29) can be used for smaller
jobs. Insert the dust bag nozzle of the chip/dust bag firmly
into the chip ejector (3). Empty the chip/dust bag (29) at
regular intervals to maintain optimum dust collection.
Selectable chip ejector
Using the changeover lever (10), the chip ejector can be (3)
adjusted to the right or left. Push the changeover lever (10)
all the way towards the end position until it clicks into place.
The selected chip ejector direction is indicated by an arrow
symbol on the changeover lever (10).
Operation
Start-up
Setting the cutting depth
Using the knob (2), the cutting depth can be continuously
adjusted between 0–2.6mm with the aid of the cutting
depth scale (1) (scale division=0.1 mm).
Switching on/off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To start the power tool, first press the lock-off switch(4),
then press and hold the on/off switch(5).
To switch off the power tool, release the on/off switch(5).
Note: For safety reasons, the on/off switch(5) cannot be
locked; it must remain pressed during the entire operation.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
14 | English
Practical advice
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Parking rest (see figure O)
The parking rest (32) makes it possible to put down the
power tool directly after working, without any danger of
damaging the workpiece or planer blade. During the work
process, the parking rest (32) is highly pivoted and the rear
section of the planer base plate (11) is released.
Note: The parking rest (32) must not be removed.
Planing Procedure (see figure O)
Set the required cutting depth and position the power tool
with the front section of the planer base plate (11) on the
workpiece.
uOnly bring the power tool into contact with the work-
piece when switched on. Otherwise there is danger of
kickback if the cutting tool jams in the workpiece.
Switch on the power tool and guide it over the surface of the
workpiece, applying uniform feed.
To achieve high-quality surfaces, apply only a low feed rate
and exert pressure on the middle of the planer base plate.
For the processing of hard materials, such as hardwood, and
also when utilising the maximum planing width, set only a
low cutting depth and reduce the planer feed as appropriate.
Excessive feed reduces the quality of the surface finish and
can lead to the chip ejector quickly becoming blocked.
Only sharp planer blades achieve good cutting performance
and make the power tool last longer.
The integrated parking rest (32) also enables a continuation
of the planing procedure following interruption at any point
on the workpiece:
Place the power tool – with parking rest folded down –
onto the area of the workpiece that you will continue to
work on.
Switch the power tool on.
Shift the contact pressure onto the front of the planer
base plate and slowly slide the power tool forward (). In
doing so, the parking rest will swivel upwards and out of
the way (), meaning that the rear section of the planer
base plate is in contact with the workpiece again.
Guide the power tool over the surface of the workpiece,
applying uniform feed ().
Chamfering edges (see figure P)
The V-grooves in the front of the planer base plate enable
quick and easy chamfering of workpiece edges. Select the V-
groove that corresponds to your chamfering width. Then po-
sition the planer with the V-groove onto the edge of the
workpiece and guide it along.
Groove used Dimension a
(mm)
None 0–2.5
Small 1.5–4.0
Medium 2.0–4.5
Large 3.0–5.5
Planing with the Parallel Guide (see figures K–M)
Fit the parallel guide(24) to the power tool using the fasten-
ing screw(27). Depending on the application, attach the re-
bate depth guide (31) to the power tool with the fastening
screw (30).
Loosen the locking nut (26) and set the desired rebate width
on the scale (25). Retighten the locking nut (26).
Set the desired rebate depth accordingly using the rebate
depth guide (31).
Carry out the planing procedure several times until the de-
sired rebate depth has been achieved. Guide the planer with
sideways contact pressure.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Keep the parking rest (32) clear and clean it regularly.
When the carbon brushes are worn out, the power tool
switches itself off. The power tool must be sent to the after-
sales service for maintenance; see the "After-Sales Service
and Application Service" section for addresses.
Changing the Drive Belt (see figures Q–R)
Unscrew the screw (8) completely and take off the belt
cover (9). Remove the worn drive belt (33).
Before fitting a new drive belt (33), clean the two belt
wheels (34) and (35).
First place the new drive belt (33) onto the small drive wheel
(35), and then press the drive belt (33) onto the large drive
belt (34), turning it by hand.
Make sure that the drive belt (33) runs exactly in the length-
ways grooves in the drive wheels (34) and (35).
Put the belt cover (9) on and tighten the screw (8).
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Français | 15
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page15).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
16 | Français
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Français | 17
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Avertissements de sécurité pour les rabots
uAttendre que l’élément de coupe s'arrête avant de dé-
poser l'outil. Un élément de coupe en rotation peut enta-
mer la surface et provoquer une perte de contrôle pou-
vant entraîner des blessures graves.
uUtiliser des colliers de serrage ou un autre moyen pra-
tique de sécurisation et de soutien de la pièce à usiner
sur une plateforme stable. Le maintien de la pièce à usi-
ner dans les mains ou contre le corps la rend instable et
peut entraîner une perte de contrôle.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
uNe rabotez jamais des pièces métalliques, des clous
ou des vis. Le fer et le cylindre porte-fer peuvent être en-
dommagés et causer des vibrations anormalement éle-
vées.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uLors de l’utilisation du rabot, tenez-le de sorte que le
patin repose à plat sur la pièce à raboter. Le rabot
risque sinon de coincer, ce qui peut causer des blessures.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Équipé d’un support stable, l’outil électroportatif est conçu
pour des travaux de rabotage sur des pièces en bois, par ex.
des poutres et des planches. Il permet aussi de chanfreiner
des bords et de réaliser des feuillures.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Échelle graduée de profondeur de passe
(2) Bouton de réglage de profondeur de passe
(surface de préhension isolante)
(3) Éjecteur de copeaux (à droite ou à gauche au choix)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
18 | Français
(4) Verrouillage d’enclenchement de l’interrupteur
Marche/Arrêt
(5) Interrupteur Marche/Arrêt
(6) Accua)
(7) Bouton de déverrouillage d’accua)
(8) Vis de couvre-courroie
(9) Couvre-courroie
(10) Levier de sélection du côté d’éjection des copeaux
(11) Semelle de rabot
(12) Rainures en V
(13) Clé à douille à poignée en T / clé Torx
(14) Vis de fixation du mors de serrage
(15) Mors de serrage
(16) Tête porte-fer
(17) Rainure de guidage de fer de rabot
(18) Fer de rabot HSS
(19) Étrier de maintien de fer de rabot HSS
(20) Vis de fixation de l’étrier de maintien de fer de rabot
HSS
(21) Dispositif d’affûtage de fer de rabot HSS
(22) Calibre de réglage de fer de rabot HSS
(23) Fer de rabot au carbure (HM/TC)a)
(24) Butée parallèle
(25) Échelle graduée pour réglage de la largeur de feuillure
(26) Écrou de blocage pour réglage de la largeur de
feuillure
(27) Vis de fixation de la butée parallèle
(28) Flexible d’aspiration (35mm)a)
(29) Sac à poussières/à copeauxa)
(30) Vis de fixation de butée de profondeur de feuilluragea)
(31) Butée de profondeur de feuilluragea)
(32) Patin de repos
(33) Courroie d’entraînement
(34) Grande poulie
(35) Petite poulie
(36) Poignée (surface de préhension isolée)
(37) Adaptateur pour remplacement des fers HSS par des
fers au carburea)
(38) Indicateur d’état de charge sur l’outil électroportatif
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Rabot GHO 185-LI
Référence 3 601 EB5 0..
Tension nominale V 18
Régime à videA) tr/min 14000
Rabot GHO 185-LI
Profondeur de passe mm 0–2,6
Profondeur de feuillure mm 0–9
Largeur de rabotage maxi mm 82
Poids selon EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,6–3,7
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge
°C 0…+35
Températures ambiantes admis-
sibles pendant l’utilisationC) et
pour le stockage
°C –20…+50
Accus recommandés GBA18V…
ProCORE18V…
Chargeurs recommandés GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Mesuré à 20−25°C avec accuGBA 18V 4.0Ah.
B) Dépend de l’accu utilisé
C) Performances réduites à des températures <0°C
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation
et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous
sur www.bosch-professional.com/wac.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément à
EN62841-2-14.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif
est de: niveau de pression acoustique 91dB(A); niveau de
puissance acoustique 99dB(A). Incertitude K=3dB.
Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitudeK conformément à
EN62841-2-14:
ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Français | 19
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac-
cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non
avec l’outil électroportatif.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour
le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li-
thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient
pleinement performants, chargez-les complètement avant
leur première utilisation.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez
pas.
L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter
qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de
déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou-
til électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur d’état de charge sur l’accu
Remarque : Tous les types d’accu ne possèdent pas d’indica-
teur d’état de charge.
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 3LED 60–100%
Allumage permanent en vert de 2LED 30–60%
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 1LED 5–30%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 5LED 80–100%
Allumage permanent en vert de 4LED 60–80%
Allumage permanent en vert de 3LED 40–60%
Allumage permanent en vert de 2LED 20–40%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–20%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Indicateur d’état de charge de l’outil
électroportatif
Quand l’outil électroportatif est en marche, l’indicateur de ni-
veau de charge de l’outil électroportatif indique la capacité
d’accu encore disponible ou signale une surcharge.
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 3LED 60–100%
Allumage permanent en vert de 2LED 30–60%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–30%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
LED Signification
Clignotement de
3 LED
La protection contre les surcharges s’est
déclenchée
Clignotement de
la LED médiane
Température de l’accu en dehors de la
plage de températures de fonctionne-
ment admissibles et/ou la protection
contre les surchauffes de l’outil s’est dé-
clenchée
Indications pour une utilisation optimale de la
batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
20 | Français
Montage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Choix des fers de rabot
L’outil électroportatif peut être équipé de différents fers de
rabot.
L’adaptateur (37) (accessoire) permet d’utiliser des fers en
carbure (23) à la place des fers HSS (18).
Lors d’un changement de fers, remplacez toujours les deux
fers à la fois, pour éviter de créer un déséquilibre suscep-
tible à générer des vibrations et de réduire la durée de vie de
l’outil électroportatif.
Remplacement des fers de rabot HSS
uAttention lors du changement des fers de rabot. Ne
touchez pas les bords tranchants des fers de rabot.
Vous risqueriez de vous blesser.
Retrait des fers de rabot (voir figures A–C)
Pour remplacer les fers de rabot, tournez la tête porte-
fers (16), jusqu’à ce que la mâchoire de serrage (15) soit
parallèle à la semelle (11).
Retirez les 3 vis de fixation (14) à l’aide de la clé à douille
à poignée en T (13) et enlevez le mors de serrage (15).
Poussez l’étrier de maintien (19) avec le fer de rabot (18)
pour les sortir de la tête porte-fers (16) / de la rainure de
guidage (17).
Tournez la tête porte-fers de 180° et retirez le second fer
de rabot.
Remarque : Avant de remplacer ou de réaffûter les fers de
rabot, enlevez l’étrier de maintien (19) en dévissant la vis de
fixation (20).
Réaffûtage des fers de rabot HSS (voir figure D)
En utilisation le dispositif d’affûtage (21) (accessoire) et une
pierre à aiguiser du commerce, il est possible de réaffûter les
fers de rabot HSS usés ou émoussés.
Placez les deux fers de rabot dans le dispositif d’affûtage et
serrez-les à l’aide de la vis papillon. Veillez à bien enfoncer
les deux fers de rabot à fond, jusqu’en butée.
Déplacez les fers de rabot le long de la pierre à aiguiser avec
un mouvement régulier et en exerçant une pression modé-
rée.
Remarque : Les fers de rabot ne doivent être réaffûtés que
de maximum 6mm sur une largeur minimale de 23mm. Une
fois la cote de réaffûtage maximale atteinte, il faut remplacer
les deux fers.
Montage de fers de rabot (voirfiguresE–F)
Avant de remonter des fers de rabot neufs ou réaffûtés, net-
toyez la tête porte-fers(16) et, si nécessaire, le fer de
rabot(18) et l’étrier de maintien(19). Nettoyez les fers de
rabot qui sont recouverts de résine avec de l’alcool ou du
white spirit.
Remarque: Il convient de toujours régler les fers de rabot
neufs ou réaffûtés à la bonne hauteur avant de les monter.
Le réglage en hauteur des fers s’effectue grâce au calibre de
réglage(22) (accessoire). Placez le fer de rabot(18)et
l’étrier de maintien(19) sur le calibre de réglage. Veillez à ce
que l’étrier de maintien(19) s’engage dans la rainure prévue
à cet effet. Poussez le fer de rabot(18) contre la butée et
bloquez l’étrier de maintien(19) dans cette position à l’aide
de la vis de fixation(20). Cela permet d’obtenir automati-
quement la bonne hauteur de réglage.
Le fer de rabot doit être monté et positionné au milieu de la
semelle (11). Resserrez ensuite les 3 vis de fixation (14) à
l’aide de la clé à douille à poignée en T (13). Respectez ce
faisant l’ordre de serrage () indiqué sur la mâchoire
de serrage (15).
Remarque : Avant de mettre en marche l’outil électroporta-
tif, contrôlez le serrage des vis de fixation (14). Tournez la
tête porte-lames (16) à la main et assurez-vous que les fers
de rabot ne raclent nulle part.
Remplacement des fers de rabot au carbure (TC)
uAttention lors du changement des fers de rabot. Ne
touchez pas les bords tranchants des fers de rabot.
Vous risqueriez de vous blesser.
N’utilisez que des lames de rabot au carbure (HM/TC) d’ori-
gine Bosch.
Les fers de rabot au carbure (HM/TC) disposent de 2 tran-
chants et ils sont réversibles. Lorsque les deux bords tran-
chants sont émoussés, le fer de rabot(23) doit être rempla-
cé. Le fer de rabot au carbure (HM/TC) ne doit pas être réaf-
fûté.
Retrait des fers de rabot (voir figures G–H)
Pour retourner ou remplacer les fers de rabot, faites tour-
ner la tête porte-fers (16), jusqu’à ce que la mâchoire de
serrage (15) soit parallèle à la semelle (11).
Desserrez les 3 vis de fixation (14) d’env. 1 à 2 tours à
l’aide du tournevis Torx (13). Il n’est pas nécessaire d’en-
lever la mâchoire de serrage (15).
Tournez légèrement la tête porte-fers et faites sortir par le
côté le fer de rabot (23) de la tête porte-fers (16) en le
poussant avec un morceau de bois.
Tournez la tête porte-fers de 180° et retirez le second fer
de rabot.
Montage des fers de rabot (voir figures I–J)
La rainure de guidage du fer de rabot fait en sorte que la hau-
teur de réglage soit toujours correcte lorsqu’on change ou
retourne le fer.
Nettoyez si nécessaire le logement des fers dans la tête
porte-fers (16) ainsi que les fers de rabot (23).
Lors du montage du fer de rabot, veillez à ce qu’il repose cor-
rectement dans le guidage de la tête porte-fers (16).
Le fer de rabot doit être monté et positionné au milieu de la
semelle (11). Une fois le fer bien en place, serrez les 3 vis
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Français | 21
de fixation (14) à l’aide du tournevis Torx (13). Respectez
ce faisant l’ordre de serrage () indiqué sur la mâ-
choire de serrage (15).
Remarque : Avant de mettre en marche l’outil électroporta-
tif, contrôlez le serrage des vis de fixation (14). Tournez la
tête porte-lames (16) à la main et assurez-vous que les fers
de rabot ne raclent nulle part.
Utilisation de kits de transformation
Remplacement des fers HSS par des fers au carbure
L’adaptateur TC (accessoire) permet d’utiliser des fers car-
bure à la place des fers HSS.
Retirez les 3 vis de fixation (14) à l’aide du tournevis Torx
(13) et enlevez la mâchoire de serrage (15).
Poussez l’étrier de maintien (19) avec le fer de rabot (18)
pour les sortir de la tête porte-fers (16) / de la rainure de
guidage (17).
Retirez les vis (20).
Placez l’étrier de maintien (19) et l’adaptateur (37) dans
le calibre de réglage (22). L’étrier de maintien (19) doit
s’enclencher dans la rainure du calibre de réglage (voir fi-
gure S).
Glissez par le côté le fer de rabot au carbure (23) dans
l’adaptateur (37). La barrette de l’adaptateur (37) doit
s’engager dans la rainure du fer de rabot au carbure (voir
figure S).
Resserrez les vis (20).
Placez l’étrier de maintien (19) avec l’adaptateur (37) et
le fer de rabot (18) dans la tête porte-fers (16) / la rai-
nure de guidage (17).
Remontez la mâchoire de serrage (15) et vissez les vis de
fixation (14) sans les serrer.
Le fer de rabot doit être monté et positionné au milieu de
la semelle (11). Une fois le fer bien en place, serrez les 3
vis de fixation (14) à l’aide du tournevis Torx (13). Res-
pectez ce faisant l’ordre de serrage () indiqué sur
la mâchoire de serrage (15).
Remplacement de fers TC par des fers HSS
Les rabots dotés de fers au carbure (TC) peuvent être trans-
formés pour pouvoir utiliser des fers en acier HSS.
Retirez les 3 vis de fixation (14) à l’aide du tournevis Torx
(13) et enlevez la mâchoire de serrage (15).
Glissez l’étrier de maintien (19) avec le fer (18) et l’adap-
tateur TC (37) hors de la tête porte-fers (16).
Retirez les vis (20).
Montez le fer de rabot HSS (voir «Montage de fers de ra-
bot (voirfiguresEF)», Page20) en le positionnant au
centre de la semelle (11).
Positionnez la mâchoire de serrage (15) et serrez les 3
vis de fixation (14) à l’aide du tournevis Torx (13). Res-
pectez ce faisant l’ordre de serrage () indiqué sur
la mâchoire de serrage (15).
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Le contact avec les poussières ou leur inha-
lation peut entraîner des réactions allergiques et/ou des ma-
ladies respiratoires auprès de l’utilisateur ou des personnes
se trouvant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lasure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Si possible, utilisez un dispositif d’aspiration des pous-
sières approprié au matériau.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Nettoyez régulièrement l’éjecteur de copeaux (3). Pour net-
toyer un éjecteur de copeaux partiellement obstrué, utilisez
un moyen approprié, parex. un morceau de bois, de l’air
comprimé, etc.
uNe mettez jamais la main dans l’éjecteur de copeaux.
Vous risqueriez d’être blessé par des pièces en rotation.
Pour garantir une aspiration optimale, utilisez toujours un
dispositif d’aspiration externe (aspirateur) ou un sac à pous-
sières/à copeaux.
Aspiration des copeaux avec un aspirateur (voir figure N)
Il est possible de raccorder un flexible d’aspiration
(Ø35mm) (28) (accessoire) des deux côtés de l’éjecteur de
copeaux.
Raccordez l’autre extrémité du tuyau d’aspiration (28) à un
aspirateur (accessoire). Vous trouverez à la fin de cette no-
tice une vue d’ensemble des aspirateurs auxquels peut être
raccordé l’outil électroportatif.
L’aspirateur doit être conçu pour le type de matériau à aspi-
rer.
Pour l’aspiration de poussières particulièrement nocives,
cancérigènes ou sèches, utilisez un aspirateur spécial.
Aspiration avec sac à poussières (voir figure N)
Pour de petits travaux, il est possible d’utiliser un sac à pous-
sières/à copeaux (accessoire) (29). Insérez fermement la
tubulure du sac à poussière dans l’éjecteur de copeaux (3).
Pour toujours disposer d’un bon pouvoir aspirant, videz le
sac à poussière/copeaux (29) à temps, sans attendre qu’il
soit trop plein.
Réglage du côté d’éjection des copeaux
Le levier de commutation(10) permet de régler le côté
d’éjection des copeaux(vers la droite ou vers la gauche) au
niveau de l’éjecteur (3). Poussez toujours le levier de com-
mutation (10) à fond jusqu’à ce qu’il s’encliquette. Le côté
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
22 | Français
d’éjection choisi est indiqué par une flèche sur le levier de
commutation(10).
Utilisation
Mise en marche
Réglage de la profondeur de passe
Le bouton rotatif (2) permet de régler la profondeur de
passe en continu de0–2,6mm à l’aide de l’échelle graduée
(1) (1 graduation=0,1 mm).
Mise en marche/arrêt
uAssurez-vous de pouvoir actionner l’interrupteur
Marche/Arrêt sans avoir à relâcher la poignée.
Pour démarrer l’outil électroportatif, actionnez d’abord l’in-
terrupteur de déverrouillage (4) et appuyez ensuite sur l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (5) en le maintenant enfoncé.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (5).
Remarque : Pour des raisons de sécurité, il n’est pas pos-
sible de verrouiller l’interrupteur Marche/Arrêt (5). Il faut le
maintenir constamment enfoncé pendant l’utilisation de l’ou-
til électroportatif.
Instructions d’utilisation
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Patin de repos (voir figure O)
Le patin de repos(32) permet de poser l’outil électroportatif
immédiatement après son utilisation sans risquer d’endom-
mager la pièce ou le fer de rabot. Lors du rabotage, le patin
de repos (32) est basculé vers le haut, de façon à ce que la
partie arrière de la semelle (11) vienne en contact avec la
pièce.
Remarque : Le patin de repos (32) ne doit pas être démon-
té.
Processus de rabotage (voir figure O)
Réglez la profondeur de passe souhaitée et appliquez la par-
tie avant de la semelle (11) de l’outil électroportatif contre la
pièce.
uN’approchez l’outil électroportatif de la pièce à scier
qu’après l’avoir mis en marche. Il y a sinon risque de re-
bond au cas où la lame resterait coincée dans la pièce.
Mettez l’outil électroportatif en marche et déplacez-le le long
de la surface à raboter avec une vitesse d’avance régulière.
Pour d’obtenir une bonne qualité de surface, travaillez avec
une avance modérée et exercez la pression sur le milieu de la
semelle.
Pour raboter des matériaux durs (bois dur par ex.) ou pour
raboter avec la largeur de rabotage maximale, réglez une pe-
tite profondeur de passe et réduisez la vitesse d’avance.
Une vitesse d’avance trop élevée réduit la qualité de la sur-
face et peut provoquer une obturation rapide de l’éjecteur
de copeaux.
Pour réaliser des coupes parfaites et ménager l’outil électro-
portatif, il faut que les fers de rabot soient bien aiguisés.
Le patin de repos intégré(32) permet d’interrompre puis de
reprendre le rabotage à n’importe quel endroit de la pièce:
Posez l’outil électroportatif – avec le patin de repos rabat-
tu vers le bas – à l’endroit de la pièce où vous souhaitez
vous remettre à raboter.
Mettez l’outil électroportatif en marche.
Déplacez la pression exercée vers la partie avant de la se-
melle et poussez lentement l’outil électroportatif vers
l’avant (). Le patin de repos se rabat alors automatique-
ment vers le haut (), ce qui permet à la partie arrière de
la semelle de venir en contact avec la pièce.
Déplacez l’outil électroportatif le long de la surface avec
une vitesse d’avance régulière ().
Chanfreinage de bords (voir figure P)
La partie avant de la semelle possède des rainures en Vper-
mettant de chanfreiner rapidement et facilement des bords
de pièce. Utilisez la rainure en V permettant d’obtenir la lar-
geur de chanfrein voulue. Pour chanfreiner, posez le rabot
avec la rainure en V sur le bord de la pièce et déplacez l’outil
le long du bord.
Rainure utilisée Cote a (mm)
aucune 0–2,5
petite 1,5–4,0
moyenne 2,0–4,5
grande 3,0–5,5
Rabotage avec la butée parallèle (voir les figures K–M)
Montez sur l’outil électroportatif la butée parallèle (24) avec
la vis de fixation (27). Pour certaines utilisations, montez sur
l’outil électroportatif la butée de profondeur de feuillurage
(31) avec la vis de fixation (30).
Desserrez l’écrou de blocage (26) et réglez la largeur de
feuillurage souhaitée sur l’échelle graduée (25). Resserrez
l’écrou de blocage (26).
Réglez la profondeur de feuillurage souhaitée au moyen de la
butée de profondeur de feuillurage (31).
Effectuez plusieurs passes jusqu’à obtenir la profondeur de
feuillurage souhaitée. Guidez le rabot en exerçant une pres-
sion latérale.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Português | 23
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Assurez-vous de la bonne mobilité du patin de repos (32) et
nettoyez‑le régulièrement.
Lorsque les charbons sont usés, l’outil électroportatif s’ar-
rête automatiquement. L’outil électroportatif doit alors être
envoyé pour réparation à un centre de service après-vente.
Pour les adresses, voir la section « Service après-vente et
conseil utilisateurs ».
Changement de la courroie d’entraînement (voir figures
Q–R)
Retirez la vis (8) et enlever le couvre-courroie (9). Enlevez la
courroie d’entraînement (33) usagée.
Avant de monter une nouvelle courroie d’entraînement (33),
nettoyez les deux poulies (34) et (35).
Positionnez la nouvelle courroie d’entraînement (33)
d’abord autour de la petite poulie (35) puis enroulez la cour-
roie (33) autour de la grande poulie (34) en la tournant ma-
nuellement.
Veillez à ce que la courroie d’entraînement (33) soit correc-
tement positionnée dans les gorges longitudinales des pou-
lies (34) et (35).
Remontez le couvre-courroie (9) et resserrez la vis (8).
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page23).
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
24 | Português
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Português | 25
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
uNunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Instruções de segurança para plainas
uAguarde quer o cortador pare antes de pousar a
ferramenta. Um cortador em rotação exposto pode
engatar na superfície e levar a uma possível perda de
controlo e provocar ferimentos graves.
uUse grampos ou outra forma prática e para fixar e
suportar a peça numa plataforma estável. Segurar a
peça com a mão ou contra o seu corpo deixa-a instável e
pode levar à perda de controlo.
uSó conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
uNão insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
ferimentos nas peças em rotação.
uNunca passe a plaina por cima de objetos de metal,
pregos ou parafusos. A lâmina e o eixo da lâmina podem
ficar danificados e fazer aumentar as vibrações.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uAo trabalhar, segure a plaina de maneira a que a base
da plaina assente de forma plana sobre a peça. Caso
contrário, a plaina poderá ser emperrada e provocar
lesões.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
uDurante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
com ambas as mãos.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
26 | Português
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica destina-se a aplainar, num apoio fixo,
derivados de madeira como p. ex. vigas e tábuas. Também é
adequada para chanfrar arestas e executar ensambladuras.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Escala da espessura da apara
(2) Botão giratório para o ajuste da profundidade do
rebaixo
(superfície isolada)
(3) Expulsão de aparas (opcionalmente na esquerda/
direita)
(4) Bloqueio de ligação para o interruptor de ligar/
desligar
(5) Interruptor de ligar/desligar
(6) Bateriaa)
(7) Tecla de desbloqueio da bateriaa)
(8) Parafuso da cobertura da correia
(9) Cobertura da correia
(10) Alavanca de conversão para sentido de expulsão das
aparas
(11) Sola da plaina
(12) Ranhuras em V
(13) Chave de caixa de punho em T/chave Torx
(14) Parafuso de fixação para mordente de aperto
(15) Mordente de aperto
(16) Ponta da lâmina
(17) Ranhura de guia para lâmina de aplainar
(18) Lâmina de aplainar HSS
(19) Arco de suporte da lâmina de aplainar HSS
(20) Parafuso de fixação para arco de suporte da lâmina
de aplainar HSS
(21) Dispositivo de afiar para lâmina de aplainar HSS
(22) Calibre de regulação para lâmina de aplainar HSS
(23) Lâmina de aplainar HM/TCa)
(24) Guia paralela
(25) Escala para a largura do entalhe
(26) Porca de fixação para o ajuste da largura do entalhe
(27) Parafuso de fixação para guia paralela
(28) Mangueira de aspiração (35mm)a)
(29) Saco de pó/de aparasa)
(30) Parafuso de fixação para limitador da profundidade
de rebaixoa)
(31) Limitador da profundidade de rebaixoa)
(32) Patim de descanso
(33) Correia de acionamento
(34) Roda grande da correia
(35) Roda pequena da correia
(36) Punho (superfície do punho isolada)
(37) Adaptador para a conversão de lâmina de aplainar
HSS para TCa)
(38) Indicador do nível de carga da bateria na ferramenta
elétrica
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Plaina GHO 185-LI
Número de produto 3 601 EB5 0..
Tensão nominal V 18
Número de rotações em vazioA) r.p.m. 14000
Espessura da apara mm 0–2,6
Profundidade do rebaixo mm 0–9
Máx. largura da plaina mm 82
Peso conforme EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,6–3,7
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C 0…+35
Temperatura ambiente
admissível em funcionamentoC)
e durante o armazenamento
°C –20…+50
Baterias recomendadas GBA 18V…
ProCORE18V…
Carregadores recomendados GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Medido a 20–25°C com bateria GBA 18V 4.0Ah.
B) dependendo da bateria utilizada
C) Potência limitada com temperaturas <0 °C
Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a
condições de aplicação e do meio ambiente. Para mais informações
consulte www.bosch-professional.com/wac.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-14.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Português | 27
O nível sonoro avaliado como A da ferramenta elétrica é
normalmente de: nível de pressão sonora 91dB(A); nível de
potência sonora 99dB(A). Incerteza K=3dB.
Utilizar proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma dos vetores das três
direções) e incerteza K determinada segundo
EN62841-2-14:
ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
O nível de vibrações indicado nestas instruções e o valor de
emissões sonoras foram medidos de acordo com um
processo de medição normalizado e podem ser utilizados
para a comparação de ferramentas elétricas. Também são
adequados para uma avaliação provisória das emissões
sonoras e de vibrações.
O nível de vibrações indicado e o valor de emissões sonoras
representam as aplicações principais da ferramenta elétrica.
Se a ferramenta elétrica for utilizada para outras aplicações,
com outras ferramentas de trabalho ou com manutenção
insuficiente, é possível que o nível de vibrações e de
emissões sonoras seja diferente. Isto pode aumentar
sensivelmente a emissão sonora e de vibrações para o
período completo de trabalho.
Para uma estimação exata da emissão sonora e de
vibrações, também deveriam ser considerados os períodos
nos quais o aparelho está desligado ou funciona, mas não
está sendo utilizado. Isto pode reduzir a emissão sonora e de
vibrações durante o completo período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: manutenção de ferramentas
elétricas e acessórios, manter as mãos quentes e
organização dos processos de trabalho.
Bateria
Bosch vende ferramentas elétricas sem fio também sem
bateria. Pode consultar na embalagem se está incluída uma
bateria no volume de fornecimento da sua ferramenta
elétrica.
Carregar a bateria
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para os
baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.
Nota: devido a normas de transporte internacionais, as
baterias de lítio são fornecidas parcialmente carregadas.
Para assegurar a completa potência da bateria, a bateria
deverá ser carregada completamente antes da primeira
utilização.
Colocar a bateria
Insira a bateria carregada no respetivo encaixe, até que esta
esteja engatada.
Retirar a bateria
Para retirar a bateria, pressione a respetiva tecla de
desbloqueio e puxe a bateria para fora. Não empregue
força.
A bateriapossui 2 níveis de travamento, que devem evitar,
que a bateria caia, caso a tecla de desbloqueio da
bateriaseja premida por acaso. Enquanto a bateria estiver
dentro da ferramenta elétrica, ela é mantida em posição por
uma mola.
Indicador do nível de carga da bateria na bateria
Nota: Nem todos os tipos de bateria dispõem de um
indicador do nível de carga de bateria.
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
indicam o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Prima a tecla para o indicador do nível de carga da bateria
ou para visualizar o nível de carga. Isto também é
possível com a bateria removida.
Se, depois de premir a tecla para o indicador do nível de
carga da bateria, não se acender qualquer LED, a bateria
tem defeito e tem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...
LED Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LED Capacidade
Luz permanente 5× verde 80–100%
Luz permanente 4× verde 60–80%
Luz permanente 3× verde 40–60%
Luz permanente 2× verde 20–40%
Luz permanente 1× verde 5–20%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Indicador do nível de carga da bateria na
ferramenta elétrica
O indicador do nível de carga da bateria na ferramenta
elétrica assinala, com a ferramenta elétrica ligada, a
autonomia da bateria ainda disponível ou uma sobrecarga.
LED Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
28 | Português
LED Capacidade
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
LED Significado
Luz intermitente
Proteção contra sobrecarga disparou
Luz intermitente
LED do meio
Temperatura da bateria fora da faixa de
temperatura de serviço e/ou proteção
térmica da ferramenta elétrica disparou
Indicações sobre o manuseio ideal da bateria
Proteger a bateria contra humidade e água.
Armazene a bateria apenas na faixa de temperatura de
−20°C a 50°C. Por exemplo, não deixe a bateria dentro do
automóvel no verão.
Limpar de vez em quando as aberturas de ventilação da
bateria com um pincel macio, limpo e seco.
Um tempo de funcionamento reduzido após o carregamento
indica que a bateria está gasta e que deve ser substituída.
Observe as indicações sobre a eliminação de forma
ecológica.
Montagem
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Seleção da lâmina de aplainar
A ferramenta elétrica pode estar equipada com diferentes
lâminas de aplainar.
Através da montagem do adaptador (37) (acessórios) a
ferramenta elétrica pode ser convertida de lâminas de
aplainar HSS (18) para lâminas de aplainar HM/TC (23).
Trocar sempre ambas as lâminas de aplainar na substituição
da lâmina, caso contrário cria-se um desequilíbrio nas
vibrações, o que pode reduzir a durabilidade da ferramenta
elétrica.
Substituição das lâminas de aplainar HSS
uCuidado ao trocar as lâminas de aplainar. Não segura
as lâminas de aplainar nas arestas de corte. Poderá
ferir-se nos gumes afiados.
Desmontar as lâminas de aplainar (ver figuras A–C)
Para substituir as lâminas de aplainar, rodar a ponta da
lâmina (16), até que o mordente de aperto (15) fique
paralelamente à sola de aplainar (11).
Desapertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave
de caixa de punho em T (13) e retirar o mordente de
aperto (15).
Retirar o arco de suporte (19) juntamente com a lâmina
de aplainar (18) da ponta da lâmina (16) ou da ranhura
de guia (17).
Rodar a ponta da lâmina 180º e desmontar a 2.ª lâmina
de aplainar.
Nota: Antes de substituir ou reafiar as lâminas de aplainar,
retirar o arco de suporte (19) soltando o parafuso de fixação
(20).
Reafiar as lâminas de aplainar HSS (ver figura D)
Usando o dispositivo de afiar (21) (acessórios) e uma pedra
de afiar convencional é possível reafiar lâminas de aplainar
HSS gastas ou rombas.
Colocar ambas as lâminas de aplainar no dispositivo de afiar
e fixar as mesmas com o parafuso de orelhas. Certificar-se
de que ambas as lâminas de aplainar são inseridas até ao
batente.
Mover uniformemente as lâminas de aplainar inseridas no
dispositivo de afiar e com ligeira pressão sobre a pedra de
afiar.
Nota: As lâminas de aplainar podem ser reafiadas no
máximo 6mm numa largura mínima de 23mm. Depois
disso, têm de ser substituídas ambas as lâminas de aplainar.
Montar a lâmina de aplainar (verfigurasE–F)
Antes de voltar a colocar lâminas de aplainar novas ou
reafiadas, limpar a ponta da lâmina(16) e, se necessário, a
lâmina de aplainar(18) e o arco de suporte(19). Limpar
lâminas de aplainar muito resinificadas com álcool
desnaturado ou petróleo.
Nota: Lâminas de aplainar novas ou reafiadas têm de ser
sempre ajustadas para a altura certa antes de serem
montadas.
Para ajustar a altura das lâminas de aplainar usar o calibre de
regulação(22) (acessório). Coloque a lâmina de
aplainar(18) e o arco de suporte(19) sobre o calibre de
regulação. Certifique-se de que o arco de suporte(19)
engata na ranhura prevista para esse fim. Pressione a lâmina
de aplainar(18) contra o batente e fixe o arco de
suporte(19) nesta posição com o parafuso de fixação(20).
Desta forma é obtido automaticamente o ajuste de altura
correto.
A lâmina de aplainar tem de ser montada e alinhada no
centro da sola de aplainar (11). Depois apertar os 3
parafusos de fixação (14) com a chave de caixa de punho
em T (13). Respeitar a sequência de aperto ()
indicada no mordente de aperto (15).
Nota: Verificar antes da colocação em funcionamento o
assento correto dos parafusos de fixação (14). Rodar
manualmente a ponta da lâmina (16) e certificar-se de que
as lâminas de aplainar não roçam em nenhum lado.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Português | 29
Substituição das lâminas de aplainar HM/TC
uCuidado ao trocar as lâminas de aplainar. Não segura
as lâminas de aplainar nas arestas de corte. Poderá
ferir-se nos gumes afiados.
Utilize apenas lâminas de plainas HM/TC originais Bosch.
As lâminas de aplainar de metal duro (HM/TC) têm 2 gumes
e podem ser viradas. Se ambas as arestas de corte
estiverem rombas, as lâminas de aplainar(23) têm de ser
substituídas. A lâmina de aplainar HM/TC não pode ser
reafiada.
Desmontar as lâminas de aplainar (ver figura G–H)
Para virar ou substituir as lâminas de aplainar, rodar a
ponta da lâmina (16), até que o mordente de aperto (15)
fique paralelamente à sola de aplainar (11).
Desapertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave
Torx (13) aprox. 1–2 voltas. Não é necessário retirar o
mordente de aperto (15).
Rodar um pouco a ponta da lâmina e empurrar com uma
peça de madeira a lâmina de aplainar (23) lateralmente
para fora da ponta da lâmina (16).
Rodar a ponta da lâmina 180º e desmontar a 2.ª lâmina
de aplainar.
Montar as lâminas de aplainar (ver figuras I–J)
A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um
ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é
trocada ou virada.
Se necessário, limpar o assento da lâmina na ponta da
lâmina (16) e a lâmina de aplainar (23).
Durante a montagem da lâmina de aplainar certificar-se de
que a mesma assenta sem problemas na guia de suporte da
ponta da lâmina (16).
A lâmina de aplainar tem de ser montada e alinhada no
centro da sola de aplainar(11). Depois apertar os 3
parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Respeitar
a sequência de aperto () indicada no mordente de
aperto (15).
Nota: Verificar antes da colocação em funcionamento o
assento correto dos parafusos de fixação (14). Rodar
manualmente a ponta da lâmina (16) e certificar-se de que
as lâminas de aplainar não roçam em nenhum lado.
Utilização de conjuntos de conversão
Conversão de HSS para HM/TC
Com um adaptador HM/TC, uma plaina com lâminas de
aplainar HSS pode ser convertida para lâminas de aplainar
HM/TC.
Desapertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave
Torx (13) e retirar o mordente de aperto (15).
Retirar o arco de suporte (19) juntamente com a lâmina
de aplainar (18) da ponta da lâmina (16) ou da ranhura
de guia (17).
Retirar os parafusos (20).
Colocar o arco de suporte (19) e o adaptador (37) no
calibre de regulação (22). O arco de suporte (19) tem de
encaixar na ranhura do calibre de regulação (ver figura
S).
Empurrar a lâmina de aplainar HM/TC (23) lateralmente
no adaptador (37). A barra no adaptador (37) tem de
encaixar na ranhurar da lâmina de aplainar HM/TC (ver
figura S).
Apertar os parafusos (20).
Colocar o arco de suporte (19) junto com o adaptador
(37) na lâmina de aplainar (18) na ponta da lâmina (16)
ou na ranhura de guia (17).
Colocar o mordente de aperto (15) e apertar
frouxamente os parafusos de fixação (14).
A lâmina de aplainar tem de ser montada e alinhada no
centro da sola de aplainar(11). Depois apertar os 3
parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13).
Respeitar a sequência de aperto () indicada no
mordente de aperto (15).
Conversão de HM/TC para HSS
As plainas equipadas com lâminas de aplainar HM/TC podem
ser convertidas para lâminas de aplainar HSS.
Desapertar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave
Torx (13) e retirar o mordente de aperto (15).
Retirar o arco de suporte (19) juntamente com a lâmina
de aplainar (18) ou o adaptador HM/TC (37) da ponta da
lâmina (16).
Retirar os parafusos (20).
Montar a lâmina de aplainar HSS montada (ver "Montar a
lâmina de aplainar (verfigurasEF)", Página28) e
alinhar ao centro da base da plaina (11).
Colocar o mordente de aperto (15) e apertar os 3
parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13).
Respeitar a sequência de aperto () indicada no
mordente de aperto (15).
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, produtos de proteção da madeira).
Material que contém asbesto só deve ser processado por
pessoal especializado.
Se possível deverá usar um dispositivo de aspiração de
pó apropriado para o material.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
30 | Português
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Limpar a remoção de aparas (3) com regularidade. Usar uma
ferramenta adequada para limpar uma expulsão de aparas
entupida, p. ex. um pedaço de madeira, ar comprimido, etc.
uNão insira as mãos na remoção de aparas. Pode sofrer
ferimentos nas peças em rotação.
Para garantir uma aspiração ideal, usar sempre um
dispositivo de aspiração de terceiros ou um saco de pó/
aparas.
Aspiração externa (ver figura N)
Na remoção de aparas pode ser inserido de ambos os lados
uma mangueira de aspiração (Ø 35 mm) (28) (acessórios).
Ligue a mangueira de aspiração (28) a um aspirador
(acessório). Encontra um resumo da ligação aos diferentes
aspiradores no final deste manual.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilize um aspirador especial para aspirar pó que seja
extremamente nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Aspiração integrada (ver figura N)
No caso de trabalho mais pequenos, pode ligar um saco de
pó/aparas (acessório) (29). Encaixe bem o bocal do saco do
pó na remoção de aparas (3). Esvazie o saco de pó/aparas
(29) atempadamente, para que a recolha do pó se
mantenha sem problemas.
Remoção de aparas selecionável
Com a alavanca de conversão (10), a remoção de aparas (3)
pode ser alterada para a direita ou para a esquerda.
Pressione a alavanca de conversão (10) sempre até engatar
na posição final. O sentido de expulsão das aparas
selecionado é indicado pelo símbolo de seta na alavanca de
conversão (10).
Funcionamento
Colocação em funcionamento
Ajustar a profundidade de corte
Com o botão giratório (2) pode ser ajustada continuamente
a profundidade do rebaixo desde0–2,6mm mediante a
escala da profundidade do rebaixo (1) (graduação=
0,1mm).
Ligar/desligar
uCertifique-se de que consegue acionar o interruptor
de ligar/desligar sem ter de soltar o punho.
Para a colocação em funcionamento da ferramenta
elétrica, acionar primeiro o bloqueio de ligação (4) e premir
de seguida o interruptor de ligar/desligar (5) e manter
premido.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
ligar/desligar (5).
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/
desligar (5) não pode ser travado, mas deve permanecer
premido durante o funcionamento.
Instruções de trabalho
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Patim de descanso (ver figura O)
O patim de descanso (32) permite pousar a ferramenta
elétrica diretamente depois do trabalho sem perigo de
danificar a peça ou a lâmina de aplainar. Durante o trabalho,
o patim de descanso (32) é oscilado para cima e a parte
traseira da sola de aplainar (11) fic livre.
Nota: O patim de descanso (32) não pode ser desmontado.
Processo de aplainar (ver figura O)
Regule a espessura da apara desejada e apoie a ferramenta
elétrica com a parte da frente da sola de aplainar móvel (11)
na peça.
uSó conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Ligar a ferramenta elétrica e passar a mesma com um avanço
uniforme sobre a superfície a trabalhar.
Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre
trabalhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o
ponto central da sola da plaina.
Para trabalhar materiais duros, p.ex. madeira de lei, assim
como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá
sempre ajustar reduzidas profundidades de corte e reduzir,
se necessário, o avanço da plaina.
Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode
levar a uma rápida obstrução da expulsão de aparas.
Apenas lâminas de aplainar afiadas garantem um excelente
rendimento de desbaste e a proteção da ferramenta elétrica.
O patim de descanso integrado (32) permite também a
continuação da aplainação após interrupção no local
desejado da peça:
Colocar a ferramenta elétrica, com o patim de descanso
virado para baixo, no local na peça para continuar a
trabalhar.
Ligar a ferramenta elétrica.
Transferir a pressão de apoio para a base da plaina
dianteira e empurrar a ferramenta elétrica lentamente
para a frente (). O patim de descanso é virado para
cima (), para que a parte de trás da base da plaina volte
a encostar na peça.
Deslizar a ferramenta elétrica com um avanço uniforme
sobre a superfície a trabalhar ().
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Português | 31
Chanfrar arestas (ver figura P)
As ranhuras em V existentes na base da plaina dianteira
permitem chanfrar de forma rápida e simples as arestas das
peças. Usar a ranhura em V correspondente consoante a
largura de fase desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com
a ranhura em forma de V sobre a aresta da peça a ser
trabalhada e conduzi‑la ao longo dela.
Ranhura desejada Medida a (mm)
nenhum 0–2,5
pequeno 1,5–4,0
média 2,0–4,5
grande 3,0–5,5
Aplainar com guia paralela (ver figuras K–M)
Montar o guia paralela (24) com o parafuso de fixação (27)
na ferramenta elétrica. Montar consoante a aplicação o
limitador de profundidade do rebaixo (31) com o parafuso
de fixação (30) na ferramenta elétrica.
Soltar a porca de fixação (26) e ajustar a largura do entalhe
desejada na escala (25). Voltar a apertar a porca de fixação
(26).
Voltar a ajustar a profundidade do rebaixo desejada com o
limitador (31).
Executar repetidamente o processo de aplainar até obter a
profundidade de ensambladura desejada. Conduzir a plaina
com uma pressão lateral.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Manter o patim de descanso (32) livre e limpá-lo com
regularidade.
A ferramenta elétrica desliga-se se as escovas de carvão
estiverem gastas. A ferramenta elétrica deve ser enviada ao
serviço pós-venda. Os endereços encontram-se na secção
"Serviço pós-venda e aconselhamento".
Trocar correia de acionamento (ver figuras Q–R)
Desenroscar totalmente o parafuso (8) e retirar a cobertura
da correia (9). Retirar a correia de acionamento gasta (33).
Antes de montar a correia de acionamento nova, limpar (33)
rodas da correia (34) e (35).
Colocar primeiro a nova correia de acionamento na (33)
roda pequena (35) e depois pressionar a correia de
acionamento (33) rodando manualmente a roda grande
(34).
Certificar-se de que a correia de acionamento (33) se
desloca precisamente no sulco longitudinal das rodas da
correia (34) ou (35).
Colocar a cobertura da correia (9) e apertar o parafuso (8).
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de iões de lítio recomendadas estão sujeitas ao
direito de materiais perigosos. As baterias podem ser
transportadas na rua pelo utilizador, sem mais obrigações.
Na expedição por terceiros (porex: transporte aéreo ou
expedição), devem ser observadas as especiais exigências
quanto à embalagem e à designação. Neste caso é
necessário consultar um especialista de materiais perigosos
ao preparar a peça a ser trabalhada.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contactos abertos e embalar a bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretivas nacionais
suplementares.
Eliminação
As ferramentas elétricas, as baterias, os
acessórios e as embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de
matéria prima.
Não deitar ferramentas elétricas e baterias/
pilhas no lixo doméstico!
Baterias/pilhas:
Lítio:
Observar as indicações no capítulo Transporte (ver
"Transporte", Página31).
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
32 | Español
Español
Indicaciones de seguridad
Indicaciones generales de seguridad para
herramientas eléctricas
ADVERTEN-
CIA
Lea íntegramente las advertencias
de peligro, las instrucciones, las
ilustraciones y las especificacio-
nes entregadas con esta herramienta eléctrica. En caso
de no atenerse a las instrucciones siguientes, ello puede
ocasionar una descarga eléctrica, un incendio y/o una lesión
grave.
Guardar todas las advertencias de peligro e instruccio-
nes para futuras consultas.
El término "herramienta eléctrica" empleado en las siguien-
tes advertencias de peligro se refiere a herramientas eléctri-
cas de conexión a la red (con cable de red) y a herramientas
eléctricas accionadas por acumulador (sin cable de red).
Seguridad del puesto de trabajo
uMantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras pueden provocar acci-
dentes.
uNo utilice herramientas eléctricas en un entorno con
peligro de explosión, en el que se encuentren combus-
tibles líquidos, gases o material en polvo. Las herra-
mientas eléctricas producen chispas que pueden llegar a
inflamar los materiales en polvo o vapores.
uMantenga alejados a los niños y otras personas de su
puesto de trabajo al emplear la herramienta eléctrica.
Una distracción le puede hacer perder el control sobre la
herramienta eléctrica.
Seguridad eléctrica
uEl enchufe de la herramienta eléctrica debe corres-
ponder a la toma de corriente utilizada. No es admisi-
ble modificar el enchufe en forma alguna. No emplear
adaptadores en herramientas eléctricas dotadas con
una toma de tierra. Los enchufes sin modificar adecua-
dos a las respectivas tomas de corriente reducen el riesgo
de una descarga eléctrica.
uEvite que su cuerpo toque partes conectadas a tierra
como tuberías, radiadores, cocinas y refrigeradores.
El riesgo a quedar expuesto a una sacudida eléctrica es
mayor si su cuerpo tiene contacto con tierra.
uNo exponga la herramienta eléctrica a la lluvia o a con-
diciones húmedas. Existe el peligro de recibir una des-
carga eléctrica si penetran ciertos líquidos en la herra-
mienta eléctrica.
uNo abuse del cable de red. No utilice el cable de red
para transportar o colgar la herramienta eléctrica, ni
tire de él para sacar el enchufe de la toma de corrien-
te. Mantenga el cable de red alejado del calor, aceite,
esquinas cortantes o piezas móviles. Los cables de red
dañados o enredados pueden provocar una descarga
eléctrica.
uAl trabajar con la herramienta eléctrica a la intempe-
rie utilice solamente cables de prolongación apropia-
dos para su uso al aire libre. La utilización de un cable
de prolongación adecuado para su uso en exteriores re-
duce el riesgo de una descarga eléctrica.
uSi fuese imprescindible utilizar la herramienta eléctri-
ca en un entorno húmedo, es necesario conectarla a
través de un dispositivo de corriente residual (RCD)
de seguridad (fusible diferencial). La aplicación de un
fusible diferencial reduce el riesgo a exponerse a una des-
carga eléctrica.
Seguridad de personas
uEsté atento a lo que hace y emplee sentido común
cuando utilice una herramienta eléctrica. No utilice la
herramienta eléctrica si estuviese cansado, ni tampo-
co después de haber consumido drogas, alcohol o me-
dicamentos. El no estar atento durante el uso de la herra-
mienta eléctrica puede provocarle serias lesiones.
uUtilice un equipo de protección personal. Utilice siem-
pre una protección para los ojos. El riesgo a lesionarse
se reduce considerablemente si se utiliza un equipo de
protección adecuado como una mascarilla antipolvo, za-
patos de seguridad con suela antideslizante, casco, o pro-
tectores auditivos.
uEvite una puesta en marcha involuntaria. Asegurarse
de que la herramienta eléctrica esté desconectada an-
tes de conectarla a la toma de corriente y/o al montar
el acumulador, al recogerla y al transportarla. Si trans-
porta la herramienta eléctrica sujetándola por el interrup-
tor de conexión/desconexión, o si alimenta la herramien-
ta eléctrica estando ésta conectada, ello puede dar lugar
a un accidente.
uRetire las herramientas de ajuste o llaves fijas antes
de conectar la herramienta eléctrica. Una herramienta
de ajuste o llave fija colocada en una pieza rotante puede
producir lesiones al poner a funcionar la herramienta
eléctrica.
uEvite posturas arriesgadas. Trabaje sobre una base
firme y mantenga el equilibrio en todo momento. Ello
le permitirá controlar mejor la herramienta eléctrica en
caso de presentarse una situación inesperada.
uLleve puesta una vestimenta de trabajo adecuada. No
utilice vestimenta amplia ni joyas. Mantenga su pelo y
vestimenta alejados de las piezas móviles. La vesti-
menta suelta, el pelo largo y las joyas se pueden engan-
char con las piezas en movimiento.
uSi se proporcionan dispositivos para la conexión de las
instalaciones de extracción y recogida de polvo, ase-
gúrese que éstos estén conectados y que sean utiliza-
dos correctamente. El empleo de estos equipos reduce
los riesgos derivados del polvo.
uNo permita que la familiaridad ganada por el uso fre-
cuente de herramientas eléctricas lo deje caer en la
complacencia e ignorar las normas de seguridad de
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Español | 33
herramientas. Una acción negligente puede causar lesio-
nes graves en una fracción de segundo.
Uso y trato cuidadoso de herramientas eléctricas
uNo sobrecargue la herramienta eléctrica. Utilice la he-
rramienta eléctrica adecuada para su aplicación. Con
la herramienta eléctrica adecuada podrá trabajar mejor y
más seguro dentro del margen de potencia indicado.
uNo utilice la herramienta eléctrica si el interruptor es-
tá defectuoso. Las herramientas eléctricas que no se
puedan conectar o desconectar son peligrosas y deben
hacerse reparar.
uSaque el enchufe de la red y/o retire el acumulador
desmontable de la herramienta eléctrica, antes de re-
alizar un ajuste, cambiar de accesorio o al guardar la
herramienta eléctrica. Esta medida preventiva reduce el
riesgo a conectar accidentalmente la herramienta eléctri-
ca.
uGuarde las herramientas eléctricas fuera del alcance
de los niños. No permita la utilización de la herramien-
ta eléctrica a aquellas personas que no estén familiari-
zadas con su uso o que no hayan leído estas instruccio-
nes. Las herramientas eléctricas utilizadas por personas
inexpertas son peligrosas.
uCuide las herramientas eléctricas y los accesorios.
Controle la alineación de las piezas móviles, rotura de
piezas y cualquier otra condición que pudiera afectar
el funcionamiento de la herramienta eléctrica. En ca-
so de daño, la herramienta eléctrica debe repararse
antes de su uso. Muchos de los accidentes se deben a
herramientas eléctricas con un mantenimiento deficiente.
uMantenga los útiles limpios y afilados. Los útiles man-
tenidos correctamente se dejan guiar y controlar mejor.
uUtilice la herramienta eléctrica, los accesorios, los úti-
les, etc. de acuerdo a estas instrucciones, consideran-
do en ello las condiciones de trabajo y la tarea a reali-
zar. El uso de herramientas eléctricas para trabajos dife-
rentes de aquellos para los que han sido concebidas pue-
de resultar peligroso.
uMantenga las empuñaduras y las superficies de las
empuñaduras secas, limpias y libres de aceite y grasa.
Las empuñaduras y las superficies de las empuñaduras
resbaladizas no permiten un manejo y control seguro de
la herramienta eléctrica en situaciones imprevistas.
Trato y uso cuidadoso de herramientas accionadas por
acumulador
uSolamente recargar los acumuladores con los carga-
dores especificados por el fabricante. Existe un riesgo
de incendio al intentar cargar acumuladores de un tipo di-
ferente al previsto para el cargador.
uUtilice las herramientas eléctricas sólo con los acumu-
ladores específicamente designados. El uso de otro ti-
po de acumuladores puede provocar daños e incluso un
incendio.
uSi no utiliza el acumulador, guárdelo separado de ob-
jetos metálicos, como clips de papel, monedas, llaves,
clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños
que pudieran puentear sus contactos. El cortocircuito
de los contactos del acumulador puede causar quemadu-
ras o un incendio.
uLa utilización inadecuada del acumulador puede pro-
vocar fugas de líquido. Evite el contacto con él. En ca-
so de un contacto accidental, enjuagar el área afecta-
da con abundante agua. En caso de un contacto con
los ojos, recurra además inmediatamente a ayuda mé-
dica. El líquido del acumulador puede irritar la piel o pro-
ducir quemaduras.
uNo emplee acumuladores o útiles dañados o modifica-
dos. Los acumuladores dañados o modificados pueden
comportarse en forma imprevisible y producir un fuego,
explosión o peligro de lesión.
uNo exponga un paquete de baterías o una herramienta
eléctrica al fuego o a una temperatura demasiado alta.
La exposición al fuego o a temperaturas sobre 130 °C
puede causar una explosión.
uSiga todas las instrucciones para la carga y no cargue
nunca el acumulador o la herramienta eléctrica a una
temperatura fuera del margen correspondiente espe-
cificado en las instrucciones. Una carga inadecuada o a
temperaturas fuera del margen especificado puede dañar
el acumulador y aumentar el riesgo de incendio.
Servicio
uÚnicamente deje reparar su herramienta eléctrica por
un experto cualificado, empleando exclusivamente
piezas de repuesto originales. Solamente así se mantie-
ne la seguridad de la herramienta eléctrica.
uNo repare los acumuladores dañados. El mantenimien-
to de los acumuladores sólo debe ser realizado por el fa-
bricante o un servicio técnico autorizado.
Instrucciones de seguridad para cepillos
uEspere a que el útil de corte se detenga antes de depo-
sitar la herramienta. Un útil de corte en rotación ex-
puesto puede atacar la superficie de apoyo conduciendo
a una posible pérdida de control y lesiones graves.
uUtilice mordazas u otra forma práctica de asegurar y
apoyar la pieza de trabajo en una plataforma estable.
La sujeción de la pieza de trabajo con su mano o contra el
cuerpo la deja inestable y puede conducir a la pérdida de
control.
uSolamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
uNo acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us-
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias.
uNo cepille nunca sobre objetos de metal, clavos o tor-
nillos. Ello podría dañar la cuchilla y el portacuchillas y
ocasionar unas vibraciones excesivas.
uUtilice unos aparatos de exploración adecuados para
detectar conductores o tuberías ocultas, o consulte a
sus compañías abastecedoras. El contacto con conduc-
tores eléctricos puede provocar un incendio o una elec-
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
34 | Español
trocución. Al dañar una tubería de gas puede producirse
una explosión. La perforación de una tubería de agua pue-
de causar daños materiales.
uDurante el trabajo, sostenga el cepillo siempre de tal
manera que la superficie inferior del cepillo quede
apoyada de forma plana sobre la pieza de trabajo. En
caso contrario podría ladearse el cepillo y lesionarle.
uEn caso de daño y uso inapropiado del acumulador
pueden emanar vapores. El acumulador se puede que-
mar o explotar. En tal caso, busque un entorno con aire
fresco y acuda a un médico si nota molestias. Los vapores
pueden llegar a irritar las vías respiratorias.
uNo intente abrir el acumulador. Podría provocar un cor-
tocircuito.
uMediante objetos puntiagudos, como p. ej. clavos o
destornilladores, o por influjo de fuerza exterior se
puede dañar el acumulador. Se puede generar un corto-
circuito interno y el acumulador puede arder, humear, ex-
plotar o sobrecalentarse.
uUtilice el acumulador únicamente en productos del fa-
bricante. Solamente así queda protegido el acumulador
contra una sobrecarga peligrosa.
Proteja la batería del calor excesivo, además
de, p.ej., una exposición prolongada al sol,
la suciedad, el fuego, el agua o la humedad.
Existe riesgo de explosión y cortocircuito.
uDurante el trabajo, sostenga firmemente la herra-
mienta eléctrica con ambas manos y cuide una posi-
ción segura. Utilizando ambas manos la herramienta
eléctrica es guiada de forma más segura.
Descripción del producto y servicio
Lea íntegramente estas indicaciones de se-
guridad e instrucciones. Las faltas de obser-
vación de las indicaciones de seguridad y de
las instrucciones pueden causar descargas
eléctricas, incendios y/o lesiones graves.
Por favor, observe las ilustraciones en la parte inicial de las
instrucciones de servicio.
Uso previsto
La herramienta eléctrica ha sido diseñada para cepillar so-
bre una base firme piezas de madera como, p. ej., vigas y ta-
blas. Además, es adecuada para biselar bordes y cepillar re-
bajes.
Componentes principales
La numeración de los componentes representados se refiere
a la imagen de la herramienta eléctrica en la página ilustrada.
(1) Escala para ajuste del grosor de viruta
(2) Botón giratorio para ajuste del grosor de viruta
(zona de agarre aislada)
(3) Expulsor de virutas (opcional izquierda/derecha)
(4) Bloqueo de conexión para interruptor de conexión/
desconexión
(5) Interruptor de conexión/desconexión
(6) Bateríaa)
(7) Tecla de extracción de la bateríaa)
(8) Tornillo para cubierta de la correa
(9) Cubierta de la correa
(10) Palanca selectora del lado de expulsión de virutas
(11) Base del cepillo
(12) Ranuras en V
(13) Llave tubular con empuñadura en T/llave Torx
(14) Tornillo de fijación para mordaza presora
(15) Mordaza
(16) Cabezal portacuchillas
(17) Ranura guía de la cuchilla
(18) Cuchilla HSS
(19) Ángulo de fijación de cuchilla HSS
(20) Tornillo de sujeción del ángulo de fijación de cuchilla
HSS
(21) Dispositivo para afilado de cuchillas HSS
(22) Plantilla para ajuste de cuchillas HSS
(23) Cuchilla HM/TCa)
(24) Tope paralelo
(25) Escala para anchura de rebaje
(26) Tuerca de sujeción para ajuste de la anchura de reba-
je
(27) Tornillo de fijación para tope paralelo
(28) Manguera de aspiración (35mm)a)
(29) Saco para polvo/virutasa)
(30) Tornillo de sujeción de tope de profundidad para re-
bajesa)
(31) Tope de profundidad para rebajesa)
(32) Soporte de apoyo
(33) Correa motriz
(34) Polea grande
(35) Polea pequeña
(36) Empuñadura (superficie de empuñadura aislada)
(37) Adaptador para transformar cuchillas de cepillo HSS
en cuchillas de cepillo TCa)
(38) Indicador del estado de carga del acumulador en la
herramienta eléctrica
a) Los accesorios descritos e ilustrados no corresponden al
material que se adjunta de serie. La gama completa de acce-
sorios opcionales se detalla en nuestro programa de acceso-
rios.
Datos técnicos
Cepillo GHO 185-LI
Número de artículo 3 601 EB5 0..
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Español | 35
Cepillo GHO 185-LI
Tensión nominal V 18
Velocidad de giro en vacíoA) min-1 14000
Grosor de viruta mm 0–2,6
Profundidad de rebaje mm 0–9
Máx. anchura de cepillado mm 82
Peso según EPTA-Proce-
dure01:2014B) kg 2,6–3,7
Temperatura ambiente reco-
mendada durante la carga
°C 0…+35
Temperatura ambiente permiti-
da durante el funcionamientoC) y
el almacenamiento
°C –20…+50
Baterías recomendadas GBA 18V…
ProCORE18V…
Cargadores recomendados GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Medido a 20−25°C con acumuladorGBA 18V 4.0Ah.
B) depende de la batería utilizada
C) Potencia limitada a temperaturas <0°C
Los valores pueden variar dependiendo del producto y están sujetos a
la aplicación y a las condiciones medioambientales. Más información
en www.bosch-professional.com/wac.
Información sobre ruidos y vibraciones
Valores de emisión de ruidos determinados
segúnEN62841-2-14.
El nivel de ruidos valorado con A de la herramienta eléctrica
asciende típicamente a: nivel de presión acústica 91dB(A);
nivel de potencia acústica 99dB(A). Inseguridad K = 3dB.
¡Llevar orejeras!
Valores totales de vibraciones ah (suma de vectores de tres
direcciones) e inseguridad K determinados según
EN62841-2-14:
ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados en estas instrucciones han sido determinados según
un procedimiento de medición normalizado y pueden servir
como base de comparación con otras herramientas eléctri-
cas. También son adecuados para estimar provisionalmente
la emisión de vibraciones y ruidos.
El nivel de vibraciones y el valor de emisiones de ruidos indi-
cados han sido determinados para las aplicaciones principa-
les de la herramienta eléctrica. Por ello, el nivel de vibracio-
nes y el valor de emisiones de ruidos pueden ser diferentes
si la herramienta eléctrica se utiliza para otras aplicaciones,
con útiles diferentes, o si el mantenimiento de la misma fue-
se deficiente. Ello puede suponer un aumento drástico de la
emisión de vibraciones y de ruidos durante el tiempo total de
trabajo.
Para determinar con exactitud las emisiones de vibraciones
y de ruidos, es necesario considerar también aquellos tiem-
pos en los que el aparato esté desconectado, o bien, esté en
funcionamiento, pero sin ser utilizado realmente. Ello puede
suponer una disminución drástica de las emisiones de vibra-
ciones y de ruidos durante el tiempo total de trabajo.
Fije unas medidas de seguridad adicionales para proteger al
usuario de los efectos por vibraciones, como por ejemplo:
Mantenimiento de la herramienta eléctrica y de los útiles,
conservar calientes las manos, organización de las secuen-
cias de trabajo.
Acumulador
Bosch también vende herramientas eléctricas accionadas
por acumulador sin acumulador. En el embalaje puede ver si
un acumulador está incluido en el volumen de suministro de
su herramienta eléctrica.
Carga del acumulador
uUtilice únicamente los cargadores que se enumeran
en los datos técnicos. Solamente estos cargadores han
sido especialmente adaptados a los acumuladores de io-
nes de litio empleados en su herramienta eléctrica.
Indicación: Los acumuladores de iones de litio se entregan
parcialmente cargados debido a la normativa de transporte
internacional. Con el fin de obtener la plena potencia del
acumulador, cargue completamente el acumulador antes de
su primer uso.
Montaje del acumulador
Desplace el acumulador cargado en el alojamiento del acu-
mulador, hasta que encastre perceptible.
Desmontaje del acumulador
Para la extracción del acumulador, presione la tecla de de-
senclavamiento y retire el acumulador. No proceda con
brusquedad.
El acumulador dispone de 2etapas de enclavamiento para
evitar que se salga en el caso de un accionamiento acciden-
tal de la tecla de desenclavamiento del acumulador. Mien-
tras la batería esté montada en la herramienta eléctrica, per-
manecerá retenida en su posición mediante un resorte.
Indicador del estado de carga del acumulador en
el acumulador
Indicación: No cada tipo de acumulador dispone de un indi-
cador de estado de carga.
Los LEDs verdes del indicador del estado de carga del acu-
mulador indican el estado de carga del acumulador. Por mo-
tivos de seguridad, la consulta del estado de carga es solo
posible con la herramienta eléctrica parada.
Presione la tecla del indicador de estado de carga o ,
para indicar el estado de carga. Esto también es posible con
el acumulador desmontado.
Si tras presionar la tecla del indicador de estado de carga no
se enciende ningún LED, significa que el acumulador está
defectuoso y debe sustituirse.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
36 | Español
Tipo de acumulador GBA18V...
Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Tipo de acumulador ProCORE18V...
Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 5× verde 80–100%
Luz permanente 4× verde 60–80%
Luz permanente 3× verde 40–60%
Luz permanente 2× verde 20–40%
Luz permanente 1× verde 5–20%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Indicador del estado de carga del acumulador de
la herramienta eléctrica
Con la herramienta eléctrica conectada, el indicador de esta-
do de carga del acumulador en la herramienta eléctrica seña-
liza la capacidad restante disponible del acumulador o una
sobrecarga.
Diodo luminoso (LED) Capacidad
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1× verde 0–5%
Diodo luminoso
(LED) Significado
Luz intermitente
3×
Se ha activado la protección contra so-
brecarga
Luz intermitente
LED central
Temperatura del acumulador fuera del
margen de temperatura de funcionamien-
to y/o se ha activado la protección térmi-
ca de la herramienta eléctrica
Indicaciones para el trato óptimo del acumulador
Proteja el acumulador de la humedad y del agua.
Únicamente almacene el acumulador en el margen de tem-
peratura desde −20°C hasta 50°C. P.ej., no deje el acumu-
lador en el coche en verano.
Limpie de vez en cuando las rejillas de refrigeración del acu-
mulador con un pincel suave, limpio y seco.
Si después de una recarga, el tiempo de funcionamiento del
acumulador fuese muy reducido, ello es señal de que éste
está agotado y deberá sustituirse.
Observe las indicaciones referentes a la eliminación.
Montaje
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Selección de la cuchilla
La herramienta eléctrica puede venir equipada con diferen-
tes cuchillas.
Mediante el montaje del adaptador (37) (accesorio), la he-
rramienta eléctrica se puede transformar de cuchilla de cepi-
llo HSS (18) en cuchilla de cepillo HM/TC (23).
Siempre cambie ambas cuchillas a la vez para evitar que se
puedan generar vibraciones debido a un desequilibrio, lo
cual mermaría la vida útil de la herramienta eléctrica.
Cambio de las cuchillas HSS
uTenga cuidado al cambiar la cuchilla del cepillo. No su-
jete la cuchilla del cepillo por las aristas de corte. Po-
dría lesionarse con las aristas de corte afiladas.
Desmontaje de cuchillas del cepillo (ver figuras A–C)
Para sustituir las cuchillas del cepillo, gire el rodillo porta-
cuchillas (16), hasta que la mordaza presora (15) quede
paralela a la base del cepillo (11).
Desenrosque los 3 tornillos de fijación (14) con la llave
tubular con empuñadura en T (13) y quite la mordaza pre-
sora (15).
Empuje el estribo de sujeción (19) junto con la cuchilla
del cepillo (18) fuera del rodillo portacuchillas (16) o
bien de la ranura guía (17).
Gire el rodillo portacuchillas en 180° y desmonte la 2.a
cuchilla del cepillo.
Indicación: Antes de reemplazar o volver a afilar las cuchi-
llas del cepillo, retire el estribo de sujeción (19) soltando el
tornillo de fijación (20).
Reafilado de cuchillas HSS (ver figura D)
Utilizando el dispositivo para afilado (21) (accesorio) y una
piedra de amolar corriente en el comercio puede reafilar cu-
chillas HSS desgastadas o sin filo .
Inserte ambas cuchillas en el dispositivo de afilar y sujételas
con el tornillo de mariposa. Preste atención a haber introdu-
cido hasta el tope ambas cuchillas.
Deslice uniformemente sobre la piedra de afilar el dispositi-
vo de afilar con las cuchillas montadas, ejerciendo una ligera
presión.
Indicación: Las cuchillas se pueden reafilar como máximo
6mm en un ancho mínimo de 23 mm. A continuación debe-
rán sustituirse ambas cuchillas.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Español | 37
Montaje de las cuchillas (verfigurasE–F)
Antes de volver a colocar las cuchillas nuevas o reafiladas,
limpiar el rodillo portacuchillas(16) y, en caso dado, la
cuchilla(18) y el estribo de sujeción(19). Si a las cuchillas
se ha adherido resina, límpielas con alcohol o petróleo.
Indicación: Las cuchillas nuevas o reafiladas se deben ajus-
tar siempre antes del montaje al correcto ajuste de la altura.
Para el ajuste de la altura sirve el calibre de ajuste(22) (ac-
cesorio). Coloque la cuchilla(18) y el estribo de
sujeción(19) sobre el calibre de ajuste. Preste atención a
que el estribo de sujeción(19) encaje en la ranura prevista
correspondiente. Presione la cuchilla(18) contra el tope y
fije el estribo de sujeción(19) en esta posición con el torni-
llo de fijación(20). De esta manera se consigue automática-
mente un ajuste de altura correcto.
La cuchilla se debe montar y alinear en el centro de la base
del cepillo (11). A continuación, apriete los 3 tornillos de fi-
jación (14) con la llave tubular con empuñadura en T (13).
Observe en ello el orden de apriete () indicado en la
mordaza presora (15).
Indicación: Antes de la puesta en servicio, compruebe el
asiento firme de los tornillos de fijación (14). Gire el rodillo
portacuchillas (16) con la mano y asegúrese de que la cuchi-
lla del cepillo no roce por ninguna parte.
Cambio de las cuchillas HM/TC
uTenga cuidado al cambiar la cuchilla del cepillo. No su-
jete la cuchilla del cepillo por las aristas de corte. Po-
dría lesionarse con las aristas de corte afiladas.
Solamente utilice cuchillas HM/TC originales Bosch.
Las cuchillas de metal duro (HM/TC), por ser reversibles,
disponen de 2 filos. Si las dos aristas de corte han perdido el
filo, deberán sustituirse las cuchillas del cepillo(23). Las cu-
chillas HM/TC no deberán reafilarse.
Desmontaje de cuchillas del cepillo (ver figuras G–H)
Para invertir o sustituir las cuchillas del cepillo, gire el ro-
dillo portacuchillas (16), hasta que la mordaza presora
(15) quede paralela a la base del cepillo (11).
Afloje los 3 tornillos de fijación (14) con la llave macho
Torx (13) aprox. 1–2 vueltas. La mordaza presora (15)
no se necesita quitar.
Gire un poco el rodillo portacuchillas y, con una pieza de
madera, empuje la cuchilla (23) lateralmente fuera del ro-
dillo portacuchillas (16).
Gire el rodillo portacuchillas en 180° y desmonte la 2.a
cuchilla del cepillo.
Montaje de las cuchillas (ver figuras I–J)
La ranura guía que llevan las cuchillas garantiza un ajuste de
altura uniforme al cambiar o darle la vuelta a las mismas.
En caso necesario, limpie el asiento de la cuchilla en el rodi-
llo portacuchillas (16) y la cuchilla del cepillo (23).
En el montaje de la cuchilla, asegúrese de que se asiente
perfectamente en la guía de recepción del rodillo portacuchi-
llas (16).
La cuchilla se debe montar y alinear en el centro de la base
del cepillo (11). A continuación, apriete los 3 tornillos de fi-
jación (14) con la llave macho Torx (13). Observe en ello el
orden de apriete () indicado en la mordaza presora
(15).
Indicación: Antes de la puesta en servicio, compruebe el
asiento firme de los tornillos de fijación (14). Gire el rodillo
portacuchillas (16) con la mano y asegúrese de que la cuchi-
lla del cepillo no roce por ninguna parte.
Aplicación de kits de transformación
Transformación de HSS a HM/TC
Con el adaptador HM/TC, un cepillo equipado con cuchillas
HSS se puede transformar con cuchillas HM/TC.
Desenrosque los 3 tornillos de fijación (14) con la llave
macho Torx (13) y quite la mordaza presora (15).
Empuje el estribo de sujeción (19) junto con la cuchilla
del cepillo (18) fuera del rodillo portacuchillas (16) o
bien de la ranura guía (17).
Retire los tornillos (20).
Coloque el estribo de sujeción (19) y el adaptador (37)
en el calibre de ajuste (22). El estribo de sujeción (19)
debe encastrar en la ranura en el calibre de ajuste (ver fi-
gura S).
Deslice la cuchilla HM/TC (23) lateralmente en el adapta-
dor (37). El listón del adaptador (37) debe encajar en
ello en la ranura en la cuchilla HM/TC (ver figura S).
Apriete firmemente los tornillos (20).
Coloque el estribo de sujeción (19) junto con el adapta-
dor (37) y la cuchilla (18) en el rodillo portacuchillas
(16) o en la ranura guía (17).
Aplique la mordaza presora (15) y enrosque levemente
los tornillos de fijación (14).
La cuchilla se debe montar y alinear en el centro de la
base del cepillo (11). A continuación, apriete los 3 torni-
llos de fijación (14) con la llave macho Torx (13). Obser-
ve en ello el orden de apriete () indicado en la
mordaza presora (15).
Transformación de HM/TC a HSS
Los cepillos equipados con cuchillas HM/TC pueden reequi-
parse con cuchillas HSS.
Desenrosque los 3 tornillos de fijación (14) con la llave
macho Torx (13) y quite la mordaza presora (15).
Empuje el estribo de sujeción (19) junto con la cuchilla
(18) o bien el adaptador HM/TC (37) fuera del rodillo
portacuchillas (16).
Retire los tornillos (20).
Monte la cuchilla HSS (ver "Montaje de las cuchillas
(verfigurasEF)", Página37) armada e instálela en el
centro de la base del cepillo (11).
Coloque la mordaza presora (15) y enrosque firmemente
los 3 tornillos de fijación (14) con la llave macho Torx
(13). Observe en ello el orden de apriete () indi-
cado en la mordaza presora (15).
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
38 | Español
Aspiración de polvo y virutas
El polvo de ciertos materiales como, pinturas que contengan
plomo, ciertos tipos de madera y algunos minerales y meta-
les, puede ser nocivo para la salud. El contacto y la inspira-
ción de estos polvos pueden provocar en el usuario o en las
personas circundantes reacciones alérgicas y/o enfermeda-
des respiratorias.
Ciertos polvos como los de roble, encina y haya son conside-
rados como cancerígenos, especialmente en combinación
con los aditivos para el tratamiento de la madera (cromatos,
conservantes de la madera). Los materiales que contengan
amianto solamente deberán ser procesados por especialis-
tas.
A ser posible utilice un equipo para aspiración de polvo
apropiado para el material a trabajar.
Observe que esté bien ventilado el puesto de trabajo.
Se recomienda una mascarilla protectora con un filtro de
la clase P2.
Observe las prescripciones vigentes en su país sobre los ma-
teriales a trabajar.
uEvite acumulaciones de polvo en el puesto de trabajo.
Los materiales en polvo se pueden inflamar fácilmente.
Limpie con regularidad el expulsor de virutas (3). Utilice una
herramienta adecuada para la limpieza de un expulsor de vi-
rutas obturado, p. ej. un pedazo de madera, aire comprimi-
do, etc.
uNo acerque sus manos a la expulsión de la viruta. Us-
ted puede sufrir lesiones en las partes rotatorias.
Para garantizar una aspiración óptima, utilice siempre un
equipo de aspiración externo o un saco colector de polvo y
virutas.
Aspiración externa (vea la figura N)
Es posible acoplar un tubo de aspiración (Ø 35 mm) (28)
(accesorio) a ambos lados del expulsor de virutas.
Conecte el tubo de aspiración (28) a un aspirador (acceso-
rio). Encontrará un resumen de las conexiones a distintas as-
piradoras al final de estas instrucciones.
El aspirador debe ser adecuado para el material con el que
se va a trabajar.
Para aspirar polvo especialmente nocivo para la salud, can-
cerígeno, o polvo seco utilice un aspirador especial.
Aspiración integrada (vea la figura N)
En el caso de trabajos más pequeños, puede utilizar un saco
colector de polvo/virutas (accesorio) (29). Acople el racor
del saco colector al expulsor de virutas (3). Vacíe el saco co-
lector de polvo/virutas (29) a tiempo para que permanezca
óptima la absorción de polvo.
Selección de la dirección de expulsión de virutas
Con la palanca selectora (10) puede posicionarse el expul-
sor de virutas (3) hacia la derecha o hacia la izquierda. Pre-
sione la palanca selectora (10) hasta que encaje en la posi-
ción final. La dirección de expulsión seleccionada se mostra-
rá mediante una flecha en la palanca selectora (10).
Funcionamiento
Puesta en marcha
Ajuste del grosor de viruta
Con el botón giratorio (2) se puede ajustar el grosor de viru-
ta de forma progresiva de0–2,6mm mediante la escala de
grosor de viruta (1) (división de la escala=0,1 mm).
Interruptor de conexión/desconexión
uAsegúrese de que puede operar el interruptor de co-
nexión/desconexión sin soltar el mango.
Para la puesta en servicio de la herramienta eléctrica, ac-
cione primero el bloqueo de conexión (4) y presione luego
el interruptor de conexión/desconexión (5) y manténgalo
oprimido.
Para desconectar la herramienta eléctrica, suelte el inte-
rruptor de conexión/desconexión (5).
Indicación: Por motivos de seguridad, no se puede bloquear
el interruptor de conexión/desconexión (5), sino que debe
mantenerse pulsado permanentemente durante el funciona-
miento.
Instrucciones de trabajo
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
Soporte de apoyo (vea la figura O)
El soporte de apoyo (32) permite apoyar la herramienta
eléctrica directamente tras finalizar el trabajo sin riesgo de
dañar la pieza de trabajo o la cuchilla del cepillo. Durante el
trabajo, el soporte de apoyo (32) está abatido hacia arriba
para dejar libre la parte trasera de la base del cepillo (11).
Indicación: El soporte de apoyo (32) no debe desmontarse
bajo ningún concepto.
Proceso de cepillado (vea la figura O)
Ajuste el grosor de la viruta deseado y acerque la herramien-
ta eléctrica con la parte trasera de la base del cepillo (11) a
la pieza de trabajo.
uSolamente aproxime la herramienta eléctrica en fun-
cionamiento contra la pieza de trabajo. En caso contra-
rio puede que retroceda bruscamente el aparato al engan-
charse el útil en la pieza de trabajo.
Conecte la herramienta eléctrica y guíela con avance unifor-
me sobre la superficie que se desea procesar.
Para obtener superficies de gran calidad trabaje únicamente
con un avance reducido y ejerza presión en el centro de la
base del cepillo.
Al trabajar materiales duros como madera dura, y al cepillar
con el ancho máximo, ajuste un grosor de viruta reducido y
disminuya, dado el caso, la velocidad de avance.
Un avance excesivo reduce la calidad de la superficie y pue-
de provocar rápidamente una obstrucción en el expulsor de
virutas.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Español | 39
Únicamente utilizando cuchillas afiladas es posible conse-
guir un buen rendimiento de corte, además de cuidar la he-
rramienta eléctrica.
El soporte de apoyo integrado (32) permite reanudar el pro-
ceso de cepillado tras una interrupción justo en el punto de-
seado de la pieza de trabajo:
Con el soporte de poyo abatido hacia abajo, coloque la
herramienta eléctrica sobre la pieza de trabajo en el pun-
to a partir del cual desee continuar cepillando.
Conecte la herramienta eléctrica.
Cambie la presión a la parte delantera de la base del cepi-
llo y desplace la herramienta eléctrica poco a poco hacia
delante (). De este modo, el soporte de apoyo se abati-
rá hacia arriba () para que la parte trasera de la base del
cepillo vuelva a quedar junto a la pieza de trabajo.
Guíe la herramienta eléctrica con avance uniforme sobre
la superficie que se desea procesar ().
Biselado de cantos (vea la figura P)
Las ranuras en V de la base del cepillo delantera permiten bi-
selar las esquinas de la pieza de trabajo de forma rápida y
sencilla. Utilice la ranura en V correspondiente de acuerdo
con el ancho de biselado deseado. Para ello, posicione la ra-
nura en V del cepillo en la esquina de la pieza de trabajo y
guíe el cepillo a lo largo de la misma.
Tuerca empleada Medida a (mm)
Ninguna 0–2,5
Pequeña 1,5–4,0
Media 2,0–4,5
Grande 3,0–5,5
Cepillado con tope paralelo (ver figuras K – M)
Monte el tope paralelo (24) con el tornillo de fijación (27) en
la herramienta eléctrica. Tras el uso, coloque el tope de pro-
fundidad de rebaje (31) con el tornillo de fijación (30) en la
herramienta eléctrica.
Afloje la tuerca de sujeción (26) y ajuste la anchura de reba-
je deseada en la escala (25). Vuelva a apretar la tuerca de
sujeción (26).
Ajuste la profundidad de rebaje deseada con el tope de pro-
fundidad de rebaje (31) correspondiente.
Efectúe el proceso de cepillado tantas veces como sea nece-
sario hasta conseguir la profundidad de rebaje deseada.
Guíe el cepillo ejerciendo una presión lateral.
Mantenimiento y servicio
Mantenimiento y limpieza
uDesmonte el acumulador antes de manipular la herra-
mienta eléctrica (p. ej. en el mantenimiento, cambio
de útil, etc.) así como al transportarla y guardarla. En
caso contrario podría accidentarse al accionar fortuita-
mente el interruptor de conexión/desconexión.
uMantenga limpia la herramienta eléctrica y las rejillas
de refrigeración para trabajar con eficacia y seguri-
dad.
No limite la libertad de movimiento del soporte de apoyo
(32) y límpielo regularmente.
Si el desgaste de las escobillas es excesivo, la herramienta
eléctrica se desconecta automáticamente. La herramienta
eléctrica debe enviarse para el mantenimiento al servicio
técnico; direcciones ver apartado "Servicio técnico y aten-
ción al cliente“.
Cambio de la correa motriz (ver figuras Q−R)
Desenrosque el tornillo (8) y quite la cubierta de la correa
(9). Retire la correa motriz desgastada (33).
Antes del montaje de una nueva correa motriz (33), limpie
las dos poleas (34) y (35).
Coloque la nueva polea motriz (33) primero sobre la polea
pequeña (35) y presione luego la correa motriz (33) girán-
dola con la mano sobre la polea grande (34).
Preste atención a que la correa motriz (33) quede exacta-
mente en las ranuras longitudinales de las poleas (34) res-
pectivamente (35).
Coloque la cubierta de la correa (9) y apriete firmemente el
tornillo (8).
Servicio técnico y atención al cliente
El servicio técnico le asesorará en las consultas que pueda
Ud. tener sobre la reparación y mantenimiento de su produc-
to, así como sobre piezas de recambio. Las representacio-
nes gráficas tridimensionales e informaciones de repuestos
se encuentran también bajo: www.bosch-pt.com
El equipo asesor de aplicaciones de Bosch le ayuda gustosa-
mente en caso de preguntas sobre nuestros productos y sus
accesorios.
Para cualquier consulta o pedido de piezas de repuesto es
imprescindible indicar el nº de artículo de 10dígitos que fi-
gura en la placa de características del producto.
México
Robert Bosch S. de R.L. de C.V.
Calle Robert Bosch No. 405
C.P. 50071 Zona Industrial, Toluca - Estado de México
Tel.: (52) 55 528430-62
Tel.: 800 6271286
www.boschherramientas.com.mx
Direcciones de servicio adicionales se encuentran bajo:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
Los acumuladores de iones de litio recomendados están su-
jetos a los requerimientos de la ley de mercancías peligro-
sas. Los acumuladores pueden ser transportados por carre-
tera por el usuario sin más imposiciones.
En el envío por terceros (p.ej., transporte aéreo o por agen-
cia de transportes) deberán considerarse las exigencias es-
peciales en cuanto a su embalaje e identificación. En este ca-
so deberá recurrirse a los servicios de un experto en mercan-
cías peligrosas al preparar la pieza para su envío.
Únicamente envíe acumuladores si su carcasa no está daña-
da. Si los contactos no van protegidos cúbralos con cinta
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
40 | Português do Brasil
adhesiva y embale el acumulador de manera que éste no se
pueda mover dentro del embalaje. Observe también las
prescripciones adicionales que pudieran existir al respecto
en su país.
Eliminación
Las herramientas eléctricas, acumuladores, ac-
cesorios y embalajes deberán someterse a un
proceso de recuperación que respete el medio
ambiente.
¡No arroje las herramientas eléctricas, acumu-
ladores o pilas a la basura!
Acumuladores/pilas:
Iones de Litio:
Por favor, observe las indicaciones en el apartado Transpor-
te (ver "Transporte", Página39).
El símbolo es solamente válido, si también se encuentra
sobre la placa de características del producto/fabricado.
Português do Brasil
Indicações de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas elétricas
AVISO Leia todas as indicações de
segurança, instruções, ilustrações
e especificações fornecidas com esta ferramenta
elétrica. O desrespeito das instruções apresentadas abaixo
poderá resultar em choque elétrico, incêndio e/ou
ferimentos graves.
Guarde todas as advertências e instruções para futura
referência.
O termo "ferramenta elétrica" em todos os avisos listados
abaixo referem‑se a ferramenta alimentada através de seu
cordão de alimentação ou a ferramenta operada a bateria
(sem cordão).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a área de trabalho limpa e bem iluminada.
As áreas de trabalho desarrumadas ou escuras podem
levar a acidentes.
uNão opere as ferramentas elétricas em atmosferas
explosivas, ou seja, na presença de líquidos, gases ou
pós inflamáveis. As ferramentas criam faíscas que
podem inflamar a poeira ou os vapores.
uMantenha as crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta elétrica durante o uso. As distrações
podem resultar na perda do controle.
Segurança elétrica
uOs plugues da ferramenta devem ser compatíveis com
as tomadas. Nunca modifique o plugue. Não use
plugues de adaptador com ferramentas aterradas. Os
plugues sem modificações aliados a utilização de
tomadas compatíveis reduzem o risco de choque elétrico.
uEvite o contato do corpo com superfícies aterradas,
como tubos, aquecedores, fogões e geladeiras. Há um
risco elevado de choque elétrico se seu corpo estiver
aterrado.
uMantenha as ferramentas elétricas afastadas da
chuva ou umidade. A entrada de água em uma
ferramenta elétrica aumenta o risco de choque elétrico.
uNão use o cabo para outras finalidades. Jamais use o
cabo para transportar, puxar ou desconectar a
ferramenta elétrica. Mantenha o cabo afastado do
calor, do óleo, de arestas afiadas ou de partes móveis.
Os cabos danificados ou emaranhados aumentam o risco
de um choque elétrico.
uAo operar uma ferramenta elétrica ao ar livre, use um
cabo de extensão adequado para áreas exteriores. O
uso de um cabo de extensão apropriado para áreas
exteriores reduz o risco de choque elétrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta elétrica em áreas úmidas, utilizar uma
alimentação protegida por um dispositivo de corrente
diferencial residual (DR). O uso de um DR reduz o risco
de um choque elétrico.
Segurança pessoal
uFique atento, olhe o que está fazendo e use o bom
senso ao operar uma ferramenta. Não use uma
ferramenta elétrica quando estiver cansado ou sob a
influência de drogas, álcool ou medicamentos. Um
momento de desatenção enquanto opera uma ferramenta
pode resultar em graves ferimento pessoal.
uUse equipamento de proteção individual. Use sempre
óculos de proteção. O uso de equipamento de proteção
individual, como máscara de proteção contra poeira,
sapatos de segurança antiderrapantes, capacete de
segurança ou proteção auricular, usado nas condições
adequadas irá reduzir o risco de ferimentos pessoais.
uEvite a partida não intencional. Assegure‑se de que o
interruptor está na posição de desligado antes de
conectar o plugue na tomada e/ou bateria, pegar ou
carregar a ferramenta. Carregar as ferramentas com o
seu dedo no interruptor ou conectar as ferramentas que
apresentam interruptor na posição "ligado", são convites
a acidentes.
uRemova qualquer ferramenta ou chave de ajuste antes
de ligar a ferramenta elétrica. Uma ferramenta ou
chave ainda ligada a uma parte rotativa da ferramenta
elétrica pode resultar em ferimentos pessoais.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 41
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta elétrica em situações
inesperadas.
uUse vestuário apropriado. Não use roupa larga nem
joias. Mantenha seus cabelos e roupas afastados de
partes móveis. As roupas largas, joias ou cabelos longos
podem ser agarrados por partes móveis.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
coleta, assegure‑se de que são conectados e usados
corretamente. O uso de um dispositivo de coleta de
poeira pode reduzir os riscos associados a poeiras.
uNão deixe que a familiaridade resultante do uso
frequente de ferramentas permita que você se torne
complacente e ignore os princípios de segurança da
ferramenta. Uma ação descuidada pode causar
ferimentos graves numa fração de segundo.
Uso e manuseio cuidadoso da ferramenta elétrica
uNão sobrecarregue a ferramenta elétrica. Use a
ferramenta elétrica correta para a sua aplicação. É
melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta elétrica
apropriada na área de potência para a qual foi projetada.
uNão use a ferramenta elétrica se o interruptor estiver
defeituoso. Qualquer ferramenta elétrica que não pode
mais ser controlada com o interruptor é perigosa e deve
ser reparada.
uDesconecte o plugue da alimentação e/ou remova a
bateria, se removível, da ferramenta elétrica antes de
efetuar ajustes, trocar acessórios ou guardar as
ferramentas elétricas. Tais medidas de segurança
preventivas reduzem o risco de se ligar a ferramenta
acidentalmente.
uGuarde as ferramentas elétricas não utilizadas fora do
alcance das crianças e não permita que as pessoas que
não estejam familiarizadas com a ferramenta elétrica
ou com essas instruções usem a ferramenta elétrica.
As ferramentas elétricas são perigosas nas mãos de
usuários não treinados.
uTrate as ferramentas elétricas e acessórios com
cuidado. Cheque o desalinhamento ou coesão das
partes móveis, rachaduras e qualquer outra condição
que possa afetar a operação da ferramenta. Se houver
danos, repare a ferramenta elétrica antes do uso.
Muitos acidentes são causados por ferramentas elétricas
com manutenção inadequada.
uMantenha as ferramentas de corte afiadas e limpas.
As ferramentas de corte cuidadosamente mantidas e com
arestas de corte afiadas emperram com menos
frequência e são mais fáceis de controlar.
uUse a ferramenta elétrica, acessórios, bits etc. de
acordo com essas instruções, considerando as
condições de trabalho e o trabalho a executar. O uso
da ferramenta elétrica em tarefas diferentes das previstas
poderá resultar em uma situação perigosa.
uMantenha as empunhadeiras e as superfícies de
agarrar secas, limpas e livres de óleo e graxa. As
empunhadeiras e superfícies de agarrar escorregadias
não permitem o manuseio e controle seguros da
ferramenta em situações inesperadas.
Manuseio e uso cuidadoso da ferramenta com bateria
uRecarregar somente com o carregador especificado
pelo fabricante. Um carregador que é adequado para
um tipo de bateria pode gerar risco de fogo quando
utilizado com outro tipo de bateria.
uUse as ferramentas somente com as baterias
especificamente designadas. O uso de outro tipo de
bateria pode gerar risco de ferimento e fogo.
uQuando a bateria não estiver em uso, mantenha-o
afastado de objetos metálicos como clips, moedas,
chaves, pregos, parafusos ou outros objetos metálicos
pequenos que podem fazer a ligação de um terminal
com o outro. O curto-circuito dos terminais da bateria
pode gerar queimaduras ou fogo.
uSob condições abusivas, líquidos podem vazar ser
expelidos pela bateria; evite o contato. Se o contato
acidental ocorrer, lave com água. Se o líquido entrar
em contato com os olhos, consulte um médico. Líquido
expelido pela bateria podem causar irritação ou
queimaduras.
uNão use uma bateria ou uma ferramenta danificada ou
modificada. As baterias danificadas ou modificadas
exibem um comportamento imprevisível podendo causar
incêndio, explosão ou risco de ferimentos.
uNão exponha a bateria ou a ferramenta ao fogo ou
temperaturas excessivas. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130°C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue a bateria ou a ferramenta fora da faixa de
temperatura especificada nas instruções. O
carregamento inadequado ou a temperaturas fora da
faixa especificada pode danificar a bateria e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSomente permita que a sua ferramenta elétrica seja
reparada por pessoal qualificado e usando peças de
reposição originais. Só dessa forma é assegurada a
segurança da ferramenta elétrica.
uJamais tente reparar baterias danificadas. O reparo
de baterias deve ser somente realizado pelo fabricante ou
por prestadores de serviços autorizados.
Indicações de segurança para plainas
uAguarde que o cortador pare antes de largar a
ferramenta. Um cortador em rotação exposto pode
engatar na superfície, levando a uma possível perda de
controle e provocando ferimentos graves.
uUse grampos ou outra forma prática para fixar e
suportar a peça de trabalho em uma plataforma
estável. Segurar a peça com sua mão ou contra seu corpo
a deixará instável e poderá levar à perda de controle.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
42 | Português do Brasil
uSó conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
uNão insira as mãos na remoção de aparas. Você pode
sofrer ferimentos nas peças em rotação.
uNunca passe a plaina por cima de objetos de metal,
pregos ou parafusos. As lâminas e o veio da lâmina
podem ser danificados e levar a elevadas vibrações.
uUtilizar detectores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consultar a companhia elétrica local. O
contato com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar a
explosões. A penetração em um cano de água causa
danos materiais.
uAo trabalhar, segure a plaina de maneira a que a base
da plaina assente de forma plana sobre a peça. Caso
contrário, a plaina poderá ser emperrada e provocar
lesões.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Arejar bem o local de trabalho e consultar
um médico se forem constatados quaisquer sintomas. Os
vapores podem irritar as vias respiratórias.
uNão abra a bateria. Existe perigo de curto-circuito.
uA bateria pode ser danificada com objetos
pontiagudos como p. ex. prego ou chave de parafusos
ou devido à influência de força externa. Pode ocorrer
um curto-circuito interno e a bateria pode arder, deitar
fumo, explodir ou sobreaquecer.
uUsar a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria fica protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteja a bateria do calor, p.ex. radiação
solar permanente, fogo, sujeira, água e
umidade. Há risco de explosão ou de um curto-
circuito.
uDurante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica se deixa conduzir de forma segura
com as duas mãos.
Descrição do produto e
especificações
Ler todas as indicações de segurança e
instruções. Odesrespeito das advertências e
das instruções de segurança apresentadas
abaixo pode causar choque elétrico, incêndio
e/ou graves lesões.
Respeite as ilustrações na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para aplainar madeira,
como p. ex. vigas e tábuas, sobre uma base firme. Ela
também é apropriada para chanfrar arestas e para fazer
rebaixos.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados se refere à
representação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Escala da profundidade de corte
(2) Botão giratório para regular a espessura da apara
(superfície do punho isolada)
(3) Expulsão de aparas (opcionalmente na esquerda/
direita)
(4) Trava do interruptor de ligar/desligar
(5) Interruptor de ligar/desligar
(6) Bateriaa)
(7) Botão de destravamento da bateriaa)
(8) Parafuso da capa da correia
(9) Capa da correia
(10) Alavanca para mudar a direção da expulsão de aparas
(11) Base da plaina
(12) Ranhuras em V
(13) Chave de caixa de punho em T/chave Torx
(14) Parafuso de fixação para mordente de aperto
(15) Mordente de aperto
(16) Porta-lâmina
(17) Ranhura guia para a lâmina da plaina
(18) Lâmina da plaina HSS
(19) Fixação da lâmina da plaina HSS
(20) Parafuso de fixação da lâmina da plaina HSS
(21) Dispositivo para afiar a lâmina da plaina HSS
(22) Calibre de ajuste para a lâmina da plaina HSS
(23) Lâmina da plaina HM/TCa)
(24) Limitador paralelo
(25) Escala para a largura do rebaixo
(26) Porca de fixação para o ajuste da largura do rebaixo
(27) Parafuso de fixação para guia paralela
(28) Mangueira de aspiração (35mm)a)
(29) Saco de pó/de aparasa)
(30) Parafuso de fixação para limitador de profundidade
do rebaixoa)
(31) Limitador de profundidade do rebaixoa)
(32) Apoio para descanso
(33) Correia de acionamento
(34) Polia grande da correia
(35) Polia pequena da correia
(36) Punho (superfície do punho isolada)
(37) Adaptador para a conversão de lâmina da plaina HSS
para TCa)
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 43
(38) Indicador do nível de carga da bateria na ferramenta
elétrica
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento. Todos os acessórios se encontram
em nosso catálogo de acessórios.
Dados técnicos
Plaina GHO 185-LI
Número de produto 3 601 EB5 0..
Tensão nominal V 18
Nº de rotações em vazioA) rpm 14000
Profundidade de corte mm 0–2,6
Profundidade do rebaixo mm 0–9
máx. largura da plaina mm 82
Peso conforme EPTA-Procedure
01:2014B) kg 2,6–3,7
Temperatura ambiente
recomendada ao carregar
°C 0…+35
Temperatura ambiente
admissível durante o
funcionamentoC) e durante o
armazenamento
°C –20…+50
Baterias recomendadas GBA 18V…
ProCORE18V…
Carregadores recomendados GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Medido a 20−25°C com bateriaGBA 18V 4.0Ah.
B) depende da bateria utilizada
C) potência limitada a temperaturas <0°C
Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a
condições de aplicação e do meio ambiente. Mais informações em
www.bosch-professional.com/wac.
Informação sobre ruídos/vibrações
Os valores de emissão de ruído foram determinados de
acordo com EN62841-2-14.
O nível sonoro avaliado A da ferramenta elétrica é
normalmente: nível de pressão sonora 91dB(A); nível de
potência sonora 99dB(A). Incerteza K=3dB.
Use proteção auditiva!
Valores totais de vibração ah (soma vetorial nas três
direções) e incerteza K determinada em função da
EN62841-2-14:
ah = 3,5 m/s2, K = 1,5 m/s2.
Os níveis de vibrações indicados nestas instruções e o valor
de emissão de ruído foram medidos de acordo com um
método de medição padronizado e podem ser usados para
comparar ferramentas elétricas entre si. Também são
adequados para uma avaliação preliminar das emissões de
vibrações e ruído.
Os níveis de vibrações indicados e o valor de emissão de
ruído representam as principais aplicações da ferramenta
elétrica. No entanto, se a ferramenta elétrica for usada para
outras aplicações, com diferentes acessórios acopláveis ou
com manutenção insuficiente, os níveis de vibrações e o
valor de emissão de ruído podem ser diferentes. Isso pode
aumentar significativamente as emissões de vibrações e
ruído durante todo o período de trabalho.
Para uma estimativa precisa das emissões de vibrações e
ruído, também devem ser considerados os momentos em
que a ferramenta está desligada ou em funcionamento, mas
não está realmente em uso. Isso pode reduzir
significativamente as emissões de vibrações e ruído durante
todo o período de trabalho.
Além disso também deverão ser estipuladas medidas de
segurança para proteger o operador contra o efeito de
vibrações, como por exemplo: a manutenção das
ferramentas elétricas e dos acessórios acopláveis, luvas
durante o trabalho e a organização dos processos de
trabalho.
Bateria
A Bosch vende ferramentas elétricas sem fio também sem
bateria. Pode consultar na embalagem se está incluída uma
bateria no material a fornecer da sua ferramenta elétrica.
Carregar a bateria
uUtilize somente os carregadores indicados nos dados
técnicos. Somente estes carregadores são adequados
para a bateria de íons de lítio utilizada na sua ferramenta
elétrica.
Nota: as baterias de lítio são fornecidas parcialmente
carregadas devido aos regulamentos internacionais relativos
ao transporte. Para assegurar a capacidade máxima da
bateria, carregue completamente a bateria antes da primeira
utilização.
Colocar a bateria
Empurre a bateria para o respectivo alojamento até que a
bateria esteja engatada.
Remover a bateria
Para retirar a bateria, pressione o botão de destravamento e
retire a bateria para fora. Ao fazê-lo, não aplique força.
A bateriadispõe de 2 níveis de bloqueio para evitar que a
bateria caia se for pressionado acidentalmente o botão de
destravamentoda bateria. Enquanto a bateria estiver na
ferramenta elétrica, ele será mantido em posição por meio
de uma mola.
Indicador do nível de carga da bateria na bateria
Nota: Nem todos os tipos de bateria dispõem de um
indicador do nível de carga de bateria.
Os LEDs verdes do indicador do nível de carga da bateria
mostram o nível de carga da bateria. Por motivos de
segurança, a consulta do nível de carga só é possível com a
ferramenta elétrica parada.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
44 | Português do Brasil
Pressione a tecla para o indicador do nível de carga ou
para exibir o nível de carga. Isto também é possível com a
bateria removida.
Se depois de pressionar a tecla para o indicador do nível de
carga não acender nenhum LED, a bateria tem defeito ou
tem de ser substituída.
Tipo de bateria GBA 18V...
LED Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1 × verde 0–5%
Tipo de bateria ProCORE18V...
LED Capacidade
Luz permanente 5× verde 80–100%
Luz permanente 4× verde 60–80%
Luz permanente 3× verde 40–60%
Luz permanente 2× verde 20–40%
Luz permanente 1× verde 5–20%
Luz intermitente 1 × verde 0–5%
Indicador do nível de carga da bateria na
ferramenta elétrica
Com a ferramenta elétrica ligada, o indicador do nível de
carga da bateria na ferramenta elétrica assinala a
capacidade da bateria ainda disponível ou uma sobrecarga.
LED Capacidade
Luz permanente 3× verde 60–100%
Luz permanente 2× verde 30–60%
Luz permanente 1× verde 5–30%
Luz intermitente 1 × verde 0–5%
LED Significado
Luz intermitente
3 ×
Proteção contra sobrecarga disparou
Luz intermitente
LED central
Temperatura da bateria fora da gama de
temperatura de serviço e/ou proteção
térmica da ferramenta elétrica disparou
Indicações para o manuseio ideal da bateria
Proteja a bateria de umidade e água.
Armazene a bateria apenas numa faixa de temperatura de
−20°C até 50°C. Não deixe a bateria p. ex. dentro de um
veículo no verão.
Limpe ocasionalmente as aberturas de ventilação da bateria
com um pincel macio, limpo e seco.
Uma autonomia consideravelmente inferior após um
carregamento, indica que a bateria está gasta e tem de ser
substituída.
Observar a indicação sobre a eliminação de forma ecológica.
Montagem
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
Seleção da lâmina da plaina
A ferramenta elétrica pode estar equipada com diferentes
lâminas da plaina.
Ao montar o adaptador (37) (acessório), se pode converter
a ferramenta elétrica de lâminas da plaina HSS (18) para
lâminas da plaina HM/TC (23).
Ao substituir as lâminas da plaina, deverá sempre substituir
as duas, caso contrário o desequilíbrio produzirá vibrações
podendo reduzir a vida útil da ferramenta elétrica.
Troca das lâminas da plaina HSS
uCuidado ao substituir as lâminas da plaina. Não segure
as lâminas de plaina pelas arestas de corte. Poderá ser
ferido pelos gumes afiados.
Desmontar a lâmina da plaina (ver figuras A–C)
Para substituir as lâminas da plaina, rode o porta-lâmina
(16), até que o mordente de aperto (15) fique paralelo à
base da plaina (11).
Desaperte os 3 parafusos de fixação (14) com a chave de
caixa de punho em T (13) e retire o mordente de aperto
(15).
Retire a fixação da lâmina da plaina (19) juntamente com
a lâmina da plaina (18) do porta-lâmina (16) ou da
ranhura guia (17).
Rode o porta-lâmina em 180° e desmonte a 2ª lâmina da
plaina.
Nota: Antes de substituir ou reafiar as lâminas da plaina,
remover a fixação da lâmina da plaina (19) soltando o
parafuso de fixação (20).
Reafiar lâmina da plaina HSS (ver figura D)
Usando o dispositivo para afiar (21) (acessório) e uma
pedra de afiar convencional, pode reafiar lâminas da plaina
HSS desgastadas ou cegas.
Inserir as duas lâminas da plaina no dispositivo de afiar e
fixar com o parafuso e orelhas. Assegurar que ambas as
lâminas da plaina estão inseridas até ao limitador.
Movimentar as lâminas da plaina inseridas no dispositivo de
afiar uniformemente e com ligeira pressão sobre a pedra de
afiar.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 45
Nota: As lâminas da plaina podem ser reafiadas até no
máximo 6mm para uma largura mínima de 23mm. Depois
disso, as lâminas da plaina devem ser substituídas.
Montar a lâmina da plaina (ver figuras E–F)
Antes de voltar a colocar lâminas novas ou reafiadas, limpar
o porta-lâmina (16) e, se necessário, a lâmina da plaina (18)
e a fixação da lâmina da plaina (19). Limpar as lâminas da
plaina fortemente resinificadas com álcool ou querosene.
Nota: As lâminas da plaina novas ou reafiadas devem ser
sempre ajustadas para a altura certa antes de serem
montadas.
Para o ajuste da altura das lâminas da plaina utilize o calibre
de ajuste (22) (acessórios). Colocar a lâmina da plaina (18)
e a respetiva fixação (19) no calibre de ajuste. Assegurar
que a fixação da lâmina da plaina (19) encaixa na ranhura
prevista. Pressionar a lâmina da plaina (18) contra o
limitador e fixar a respetiva fixação (19) nessa posição com
o parafuso de fixação (20). Assim se alcança
automaticamente o ajuste em altura desejado.
A lâmina da plaina deve ser montada centralizada e
alinhada com a base da plaina (11). A seguir aperte os 3
parafusos de fixação (14) com a chave de caixa de punho
em T (13). Siga a sequência de aperto indicada no mordente
de aperto (15) ().
Nota: Verifique antes de colocar a ferramenta em
funcionamento o assentamento correto dos parafusos de
fixação (14). Aperte bem o porta-lâmina (16) à mão, a
lâmina da plaina não deve roçar em lado algum.
Substituir as lâminas da plaina HM/TC
uCuidado ao substituir as lâminas da plaina. Não segure
as lâminas de plaina pelas arestas de corte. Poderá ser
ferido pelos gumes afiados.
Utilize apenas lâminas da plaina de metal duro/TC
originaisBosch.
As lâminas da plaina de metal duro (HM/TC) têm 2 gumes e
podem ser viradas. Se ambas as arestas de corte estiverem
cegas, as lâminas da plaina (23) devem ser substituídas. A
lâmina da plaina HM/TC não deve ser reafiada.
Desmontar a lâmina da plaina (ver figuras G–H)
Para virar ou substituir as lâminas da plaina, rodar o
porta-lâmina (16), até que o mordente de aperto (15)
fique paralelo à base da plaina (11).
Soltar os 3 parafusos de fixação (14) com a chave Torx
(13) aprox. 1–2 voltas. O mordente de aperto (15) não
precisa de ser retirado.
Rode um pouco o porta-lâmina e empurre com um pedaço
de madeira a lâmina da plaina (23) lateralmente para fora
do porta-lâmina (16).
Rode o porta-lâmina em 180° e desmonte a 2ª lâmina da
plaina.
Montar a lâmina da plaina (ver figuras I–J)
A ranhura de guia da lâmina da plaina assegura sempre um
ajuste uniforme da altura quando a lâmina da plaina é
trocada ou virada.
Se necessário, limpar o assento da lâmina no porta-lâmina
(16) e a lâmina da plaina (23).
Ao montar a lâmina da plaina, certifique que a mesma
encaixe sem problemas na guia de encaixe do porta-lâmina
(16).
A lâmina para plaina deve ser montada centralizada e
alinhada com a base da plaina (11). A seguir apertar os 3
parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Siga a
sequência de aperto indicada no mordente de aperto (15)
().
Nota: Verifique antes de colocar a ferramenta em
funcionamento o assentamento correto dos parafusos de
fixação (14). Aperte bem o porta-lâmina (16) à mão, a
lâmina da plaina não deve roçar em lado algum.
Utilização de conjuntos de conversão
Conversão de HSS para HM/TC
Com o adaptador HM/TC uma plaina equipada com lâminas
da plaina HSS pode ser convertida para lâminas da plaina
HM/TC.
Desaperte os 3 parafusos de fixação (14) com a chave
Torx (13) e retire o mordente de aperto (15).
Retire a fixação da lâmina da plaina (19) juntamente com
a lâmina da plaina (18) do porta-lâmina (16) ou da
ranhura guia (17).
Retire os parafusos (20).
Coloque a fixação (19) e o adaptador (37) no calibre de
ajuste (22). A fixação (19) tem de engatar na ranhura do
calibre de ajuste (ver figura S).
Insira a lâmina da plaina HM/TC (23) lateralmente no
adaptador (37). A barra do adaptador (37) tem de
engatar na ranhura da lâmina da plaina HM/TC (ver figura
S).
Aperte os parafusos (20).
Coloque a fixação (19) juntamente com o adaptador (37)
e a lâmina da plaina (18) no porta-lâmina (16) ou na
ranhura guia (17).
Coloque o mordente (15) e aperte ligeiramente os
parafusos de fixação (14).
A lâmina da plaina deve ser montada centralizada e
alinhada com a base da plaina (11). A seguir aperte os 3
parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Siga a
sequência de aperto indicada no mordente de aperto
(15) ().
Conversão de HM/TC para HSS
As plainas equipadas com lâmina da plaina HM/TC podem
ser convertidas para lâminas da plaina HSS.
Desaperte os 3 parafusos de fixação (14) com a chave
Torx (13) e retire o mordente de aperto (15).
Retire a fixação da lâmina da plaina (19) juntamente com
a lâmina da plaina (18) ou adaptador HM/TC (37) do
porta-lâmina (16).
Retire os parafusos (20).
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
46 | Português do Brasil
Monte a lâmina da plaina HSS (ver "Montar a lâmina da
plaina (ver figuras EF)", Página45) montada e a alinhe a
mesma centralizada com a base da plaina (11).
Colocar o mordente de aperto (15) e apertar os 3
parafusos de fixação (14) com a chave Torx (13). Seguir
a sequência de aperto indicada no mordente de aperto
(15) ().
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais, como por exemplo, tintas que contêm
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contato com o pó ou sua inalação
pode provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados cancerígenos, especialmente quando juntos
com substâncias para o tratamento de madeiras (cromato,
preservadores de madeira). Material que contem amianto só
deve ser processado por pessoal especializado.
Se possível, deverá utilizar uma aspiração de pó.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classeP2.
Observe as diretrizes, vigentes no seu país, relativas aos
materiais a serem trabalhados.
uEvitar acúmulos de pó no local de trabalho. Pós podem
se inflamar levemente.
Limpe regularmente a saída de aparas(3). Para a limpeza da
saída de aparas obstruída use uma ferramenta adequada,
pex. um pedaço de madeira, ar comprimido etc.
uNão insira as mãos na remoção de aparas. Você pode
sofrer ferimentos nas peças em rotação.
Para assegurar uma aspiração ideal, deverá utilizar sempre
um dispositivo de aspiração externo ou um saco de pó/de
aparas.
Aspiração externa (verfiguraN)
Na saída de aparas pode ser conectado de ambos os lados
uma mangueira de aspiração (Ø35mm) (28) (acessório).
Una a mangueira de aspiração (28) com um aspirador
(acessório). Uma vista geral das conexões a diversos
aspiradores de pó encontra‑se no final destas instruções de
serviço.
O aspirador de pó deve ser apropriado para o material a ser
trabalhado.
Utilize um aspirador especial caso o pó seja extremamente
nocivo à saúde, cancerígeno ou seco.
Aspiração própria (verfiguraN)
No caso de trabalhos menores é possível conectar um saco
de pó/de aparas (acessório) (29). Insira o bocal do saco de
pó na saída de aparas (3). Esvazie atempadamente o saco
de pó/de aparas (29), para que o pó continue sendo
aspirado de forma ideal.
Saída de aparas selecionável
Com a alavanca de ajuste (10) é possível mudar a direção da
saída de aparas (3) para a direita ou a esquerda. Pressione
sempre a alavanca de ajuste (10) até ela engatar na posição
final. A direção da saída de aparas selecionada é indicada
pela seta da alavanca de ajuste (10).
Funcionamento
Colocando em funcionamento
Ajustar a profundidade de corte
Com botão giratório (2) é possível ajustar a profundidade do
rebaixo de0–2,6mm mediante a escala de profundidade
(1) (divisão da escala=0,1 mm).
Ligar e desligar
uCertifique-se de que consegue acionar o interruptor
de ligar/desligar sem ter de soltar o punho.
Para colocar em funcionamento a ferramenta elétrica,
empurre primeiro a trava do interruptor (4) e pressionar em
seguida o interruptor de ligar/desligar (5) e manter
pressionado.
Para desligar a ferramenta elétrica, solte o interruptor de
ligar/desligar (5).
Nota: Por motivos de segurança o interruptor de ligar/
desligar (5) não pode ser travado, tem de permanecer
continuamente pressionado durante o funcionamento.
Indicações de trabalho
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
Apoio de descanso (ver figura O)
O apoio de descanso (32) permite pousar a ferramenta
elétrica diretamente após o processo de trabalho sem o
perigo de danificar a peça ou a lâmina da plaina. Durante o
processo de trabalho, o apoio de descanso (32) é virado
para cima e a parte de trás da base da plaina (11) é liberada.
Nota: O apoio de descanso (32) não pode ser desmontado.
Processo de aplainar (ver figura O)
Ajuste a profundidade do rebaixo desejada e apoie a
ferramenta elétrica com a parte da frente da base da plaina
(11) na peça.
uSó conduzir a ferramenta elétrica no sentido da peça a
ser trabalhada quando estiver ligada. Caso contrário há
risco de um contragolpe, se a ferramenta de aplicação se
enganchar na peça a ser trabalhada.
Ligue a ferramenta elétrica e conduza-a com avanço
uniforme sobre a superfície a ser trabalhada.
Para obter superfícies de alta qualidade, deverá sempre
trabalhar com avanço reduzido e exercer pressão sobre o
ponto central da base da plaina.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Português do Brasil | 47
Para trabalhar materiais duros, p.ex. madeira de lei, assim
como ao usufruir da largura máxima da plaina, deverá
sempre ajustar reduzidas profundidades de rebaixo e
reduzir, se necessário, o avanço da plaina.
Um avanço excessivo reduz a qualidade da superfície e pode
levar a uma rápida obstrução da saída de aparas.
Só lâminas da plaina em perfeito estado proporcionam uma
perfeita potência de corte e poupam a ferramenta elétrica.
O apoio de descanso integrado (32) permite também
continuar a aplainar após uma interrupção no local desejado
da peça:
Colocar a ferramenta elétrica, com o apoio de descanso
virado para baixo, sobre o local da peça que deve ser
trabalhado em seguida.
Ligue a ferramenta elétrica.
Transfira a pressão para a frente da base da plaina e
empurre a ferramenta elétrica devagar para a frente ().
Durante esse processo, o apoio de descanso é virado
para cima (), para que a parte de trás da base da plaina
volte assentar na peça.
Deslize a ferramenta elétrica com um avanço uniforme
sobre a superfície a trabalhar ().
Chanfrar arestas (ver figura P)
Com as ranhuras em forma de V existentes na parte da frente
da base da plaina é possível chanfrar rápida e facilmente as
arestas das peças a serem trabalhadas. Utilizar a respectiva
ranhura em forma de V de acordo com a largura de
chanfragem desejada. Para tal deverá apoiar a plaina com a
ranhura em forma de V sobre a aresta da peça a ser
trabalhada e conduzi-la ao longo dela.
Ranhura usada Medida a (mm)
nenhuma 0–2,5
pequeno 1,5–4,0
limpeza 2,0–4,5
grande 3,0–5,5
Aplainar com guia paralela (ver figuras K–M)
Monte o guia paralelo (24) com o parafuso de fixação (27)
na ferramenta elétrica. Monte, conforme a utilização, um
limitador de profundidade do rebaixo (31) com o parafuso
de fixação (30) na ferramenta elétrica.
Solte a porca de fixação (26) e ajuste a largura do rebaixo na
escala (25). Volte a apertar a porca de fixação (26).
Ajuste a profundidade de rebaixo desejada com o respetivo
limitador (31).
Execute repetidamente o processo de aplainar até obter a
profundidade do rebaixo desejada. Conduza a plaina com
uma pressão lateral.
Manutenção e serviço
Manutenção e limpeza
uRetire a bateria da ferramenta elétrica antes de
qualquer trabalho na ferramenta elétrica (p. ex.
manutenção, troca de acessório, etc.), assim como
para transporte e armazenamento da mesma. Em caso
de acionamento inadvertido do interruptor de ligar/
desligar existe perigo de ferimentos.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Mantenha o apoio de descanso (32) desimpedido e limpe-o
com regularidade.
Com as escovas de carvão gastas, a ferramenta elétrica
desliga-se automaticamente. A ferramenta elétrica tem de
ser enviada para manutenção para o Serviço de Assistência
Técnica, consulte a seção "Atendimento ao cliente e
recomendações de aplicação" para endereços.
Trocar a correia de acionamento (ver figuras Q–R)
Desaperte o parafuso (8) e retire a cobertura da correia (9).
Retire a correia de acionamento desgastada (33).
Antes de montar a nova correia de acionamento (33) limpe
as duas rodas da correia (34) e (35).
Coloque a nova correia dentada (33) primeiro na roda
pequena (35) e depois pressione a correia de acionamento
(33) rodando manualmente a roda grande (34).
Certifique-se de que a correia de acionamento (33) se
desloca exatamente nos sulcos longitudinais das rodas da
correia (34) e (35).
Coloque a cobertura da correia (9) e aperte o parafuso (8).
Serviço pós-venda e assistência ao cliente
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações sobre peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipe de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique em todas as questões ou encomendas de peças
sobressalentes impreterivelmente a referência de 10 dígitos
de acordo com a placa de características do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Encontre outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transporte
As baterias de lítio recomendadas estão em conformidade
com os requisitos da regulamentação do transporte de
mercadorias perigosas. Os acumuladores podem ser
transportados pelo utilizador, nas vias públicas, sem mais
nenhuma obrigação.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
48 | 
No caso de envio através de terceiros(p. ex.: transporte
aéreo ou transitário) é necessário respeitar os requisitos
especiais para a embalagem e identificação. Neste caso,
para a preparação da embalagem é necessário consultar um
perito no transporte de mercadorias perigosas.
Só enviar baterias se a carcaça não estiver danificada. Colar
contatos abertos e embalar o bateria de modo que não
possa se movimentar dentro da embalagem. Por favor
observe também eventuais diretrizes nacionais
suplementares.
Descarte
Ferramentas elétricas, baterias, acessórios e
embalagens devem ser enviados a uma
reciclagem ecológica de matérias primas.
Não descarte as ferramentas elétricas e as
baterias/pilhas no lixo doméstico!
Baterias/pilhas:
Lítio:
Por favor, observe as instruções na seção de transporte (ver
"Transporte", Página47).
中文
安全规章
电动工具通用安全警告
警告! 阅读所有警告和所有说明! 不遵
照以下警告和说明会导致电
击、着火和/或严重伤害。
保存所有警告和说明书以备查阅。
在所有下列的警告中术语"电动工具"指市电驱动(有
线)电动工具或电池驱动(无线)电动工具。
工作场地的安全
u保持工作场地清洁和明亮。混乱和黑暗的场地会
引发事故。
u不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的
环境下操作电动工具。电动工具产生的火花会点
燃粉尘或气体。
u让儿童和旁观者离开后操作电动工具。注意力不
集中会使操作者失去对工具的控制。
电气安全
u电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方
式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转
换插头。未经改装的插头和相配的插座将减少电
击危险。
u避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰
箱。如果你身体接地会增加电击危险。
u不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水进
入电动工具将增加电击危险。
u不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工
具或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或
运动部件。受损或缠绕的软线会增加电击危险。
u当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的
外接软线。适合户外使用的软线将减少电击危
险。
u如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,
应使用剩余电流动作保护器(RCD)。使用RCD
可减小电击危险。
人身安全
u保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作
并保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精
或治疗反应时,不要操作电动工具。在操作电动
工具时瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。
u使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。安全装
置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全
鞋、安全帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
u防止意外起动。确保开关在连接电源和/或电池
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。手指放在
已接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头
可能会导致危险。
u在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳
手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会
导致人身伤害。
u手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平
衡。这样在意外情况下能很好地控制电动工具。
u着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣
服、手套和头发远离运动部件。宽松衣服、佩饰
或长发可能会卷入运动部件中。
u如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要
确保他们连接完好且使用得当。使用这些装置可
减少尘屑引起的危险。
u即使由于经常使用电动工具而对此非常熟悉,也
不要就认为可以高枕无忧而忽略工具的安全规
定。粗心大意的行为可能在瞬间就造成严重的伤
害。
电动工具使用和注意事项
u不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。选用适当设计的电动工具会使你工作更有
效、更安全。
u如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用
该电动工具。不能用开关来控制的电动工具是危
险的且必须进行修理。
u在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之
前,必须从电源上拔掉插头和/或使电池盒与工具
脱开。这种防护性措施将减少工具意外起动的危
险。
u将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之
外,并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不
了解的人操作电动工具。电动工具在未经培训的
用户手中是危险的。
u保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡
住,检查零件破损情况和影响电动工具运行的其
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 49
他状况。如有损坏,电动工具应在使用前修理
好。许多事故由维护不良的电动工具引发。
u保持切削刀具锋利和清洁。保养良好的有锋利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
u按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来
使用电动工具、附件和工具的刀头等。将电动工
具用于那些与其用途不符的操作可能会导致危
险。
u保持手柄和握持表面干燥、清洁、无油污。在突
发情况下,滑溜的手柄和握持表面无法确保安全
地握持和控制工具。
电池式工具使用和注意事项
u只用制造商规定的充电器充电。将适用于某种电
池盒的充电器用到其他电池盒时会发生着火危
险。
u只有在配有专用电池盒的情况下才使用电动工
具。使用其他电池盒会发生损坏和着火危险。
u当电池盒不用时,将它远离其他金属物体,例如
回形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他小金属
物体,以防一端与另一端连接。电池端部短路会
引起燃烧或火灾。
u在滥用条件下,液体会从电池中溅出;避免接
触。如果意外碰到了,用水冲洗。如果液体碰到
了眼睛,还要寻求医疗帮助。从电池中溅出的液
体会发生腐蚀或燃烧。
u不要使用损坏的或更改过的电池组或工具。损坏
或更改过的电池可能导致不可预料的情况发生,
有着火、爆炸或受伤的风险。
u不要将电池组或工具暴露于火焰或高温情况下。
火焰或超过130°C的温度可能会引起爆炸。
u遵守所有充电说明,给电池组或工具充电时不要
超出说明中规定的温度范围。错误充电或温度超
出规定的范围可能会损坏电池并提高着火的风
险。
维修
u将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的
备件进行修理。 这样将确保所维修的电动工具的
安全性。
u决不能维修损坏的电池包。电池包仅能由生产者
或其授权的维修服务商进行维修。
电刨安全说明
u等刨刀停止后再放置工具。外露的旋转刨刀可能
会嵌入表面而引发可能的失控和严重的伤害事
故。
u使用夹具或其他实用方法将工件固定和支撑在稳
定的工作台面。用手或身体固定工件会使工件不
稳引起失控。
u先开动电动工具后再把工具放置在工件上切割。
如果电动工具被夹在工件中,会有反弹的危险。
u不要用手抓握排屑槽。可能会被旋转部件伤到。
u刨削时必须避开金属、钉子或螺丝。否则刨刀和
刨刀轴可能受损并且会加大震动。
u使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当
地的相关单位寻求支援。 接触电线可能引起火灾
並让操作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。如
果水管被刺穿了会导致财物损失。
u工作时必须让刨刀的底板平贴着工件。否则刨刀
可能被工件绊住导致操作者受伤。
u如果充电电池损坏或者未按照规定使用,充电电
池中会散发出有毒蒸汽。充电电池可能会燃烧或
爆炸。工作场所必须保持空气流通,如果身体有
任何不适必须马上就医。蒸汽会刺激呼吸道。
u切勿打开充电电池。可能造成短路。
u钉子、螺丝刀等尖锐物品或外力作用可能会损坏
充电电池。 有可能出现内部短路、蓄电池燃烧、
发出烟雾、爆炸或过热。
u只能将此充电电池用在制造商的产品中。 这样才
能确保充电电池不会过载。
保护充电电池免受高温(例如长期阳光
照射)、火焰、脏污、水和湿气的侵
害。有爆炸和短路的危险。
u工作时要使用双手握紧电动工具并确保站稳。使
用双手才能够稳定地操作电动工具。
产品和性能说明
请阅读所有安全规章和指示。不遵照以
下警告和说明可能导致电击、着火和/或
严重伤害。
请注意本使用说明书开头部分的图示。
按照规定使用
本电动工具用于在稳固的工作平台上刨削木材,例
如方木和木板。也适合刨斜边和开槽。
插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
(1) 刨深刻度
(2) 设定刨深的旋钮
(配备绝缘握柄)
(3) 出屑口(可选择右侧/左侧)
(4) 起停开关的开机锁
(5) 起停开关
(6) 充电电池a)
(7) 充电电池盒的解锁按钮a)
(8) 皮带护罩的固定螺栓
(9) 皮带护罩
(10) 出屑口方向转换杆
(11) 电刨底板
(12) V形槽
(13) T型手柄套筒扳手/Torx扳手
(14) 夹紧钳口固定螺栓
(15) 夹紧钳口
(16) 刨刀头
(17) 刨刀的导引槽
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
50 | 
(18) 高速钢(HSS)刨刀
(19) 高速钢(HSS)刨刀的固定架
(20) 高速钢(HSS)刨刀固定架的螺栓
(21) 高速钢(HSS)刨刀的刃磨装置
(22) 高速钢(HSS)刨刀的调整规
(23) HM/TC刨刀a)
(24) 平行限制器
(25) 槽宽刻度
(26) 槽宽的调整螺栓
(27) 平行限制器固定螺栓
(28) 吸尘软管(直径35毫米)a)
(29) 集尘袋/集屑袋a)
(30) 槽深限制器的固定螺栓a)
(31) 槽深限制器a)
(32) 放置垫
(33) 皮带
(34) 大皮带轮
(35) 小皮带轮
(36) 手柄(绝缘握柄)
(37) 用于将HSS刨刀改为TC刨刀的适配器a)
(38) 电动工具上的充电电池电量指示灯
a) 图表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围
中。本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。
技术参数
电刨 GHO 185-LI
物品代码 3 601 EB5 0..
额定电压  18
空载转速A) /
14000
刨削深度  0–2.6
槽深  0–9
最大刨宽  82
重量符合EPTA-
Procedure01:2014B)  2.6–3.7
充电时建议的环境温度 
0+35
工作时和存放时允许的环境
温度C) 
–20+50
推荐的充电电池 GBA18V…
ProCORE18V…
电刨 GHO 185-LI
推荐的充电器 GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) 在20−25摄氏度的条件下带充电电池GBA 18V 4.0Ah
测得
B) 视所使用的充电电池而定
C) 温度<0 摄氏度时功率受限

 www.bosch-professional.com/wac
充电电池
Bosch也销售不带充电电池的充电式电动工具。您
可以在包装上查看电动工具的供货范围内是否包含
充电电池。
为充电电池充电
u请只使用在技术参数中列出的充电器。只有这些
充电器才适用于本电动工具上的锂离子电池。
提示:鉴于国际运输规定,锂离子充电电池在交货
时只完成部分充电。首度使用电动工具之前,必须
先充足充电电池的电以确保充电电池的功率。
安装充电电池
将充好电的充电电池推入电池座,直到嵌入。
取出充电电池
如需取下充电电池,则请按压解锁按钮,然后拔出
充电电池。在此过程中请勿过度用力。
充电电池具备双重锁定功能,即使不小心触动了充
电电池的解锁按钮,充电电池也不会从机器中掉落
下来。只要充电电池安装在电动工具中,就会被弹
簧固定在其位置上。
充电电池上的充电电池电量指示灯
提示:并非每种充电电池型号均具备电量指示灯。
充电电池电量指示灯的绿色LED灯显示充电电池的
电量。基于安全原因,只能在电动工具静止时检查
充电电池的电量。
按压充电电量指示灯按键 或 ,来显示充电电
量。也可以在充电电池取下时操作。
如果按压充电电量指示灯按键后没有LED灯亮起,
则说明充电电池损坏,必须进行更换。
充电电池型号GBA 18V...
LED 电量
3个绿灯长亮 60–100%
2个绿灯长亮 30–60%
1个绿灯长亮 5–30%
1个绿灯闪烁 0–5%
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 51
充电电池型号ProCORE18V...
LED 电量
5个绿灯长亮 80–100%
4个绿灯长亮 60–80%
3个绿灯长亮 40–60%
2个绿灯长亮 20–40%
1个绿灯长亮 5–20%
1个绿灯闪烁 0–5%
电动工具上的充电电池电量指示灯
在电动工具开机后,电动工具上的充电电池电量指
示灯显示还能使用的电池电量或者显示过载。
LED 电量
3个绿灯长亮 60–100%
2个绿灯长亮 30–60%
1个绿灯长亮 5–30%
1个绿灯闪烁 0–5%
LED 含义
3个灯闪烁 过载保护装置已触发
中间的LED闪
充电电池的温度超出工作温度范围
和/或电动工具的温度保护装置已触
如何正确地使用充电电池
保护充电电池,避免湿气和水分渗入。
充电电池必须储存在–20 °C至50 °C的环境中。夏
天不得将充电电池搁置在汽车中。
不定时地使用柔软,清洁而且乾燥的毛刷清洁充电
电池的通气孔。
充电后如果充电电池的使用时间明显缩短,代表充
电电池已经损坏,必须更换新的充电电池。
请注意有关作废处理的规定。
安装
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
选择刨刀
您可以在本电动工具上安装不同的刨刀。
通过安装适配器(37)(附件)可将电动工具从HSS
刨刀(18)改装为HM/TC刨刀(23)
更换刨刀时务必同时更换两把刨刀,否则会因为不
平衡而造成振动,并且会缩减电动工具的使用寿
命。
更换高速钢(HSS)刨刀
u更换刨刀时要小心。切勿握住刨刀的切割刃。
可能会被锋利的刀刃割伤。
拆卸刨刀(参见插图A–C)
– 更换刨刀时,请转动刀头(16),直至夹紧钳口
(15)与电刨底板(11)平行。
– 用T型手柄套筒扳手(13)旋出3个固定螺栓(14)
取下夹紧钳口(15)
– 将固定架(19)连同刨刀(18)从刀头(16)或导槽
(17)中推出。
– 将刀头旋转180°,拆下第2个刨刀。
提示:更换或修磨刨刀前,请松开固定螺栓(20)
拆下固定架(19)
修磨HSS刨刀(见图片D)
使用刃磨装置(21)(附件)和市售磨石可以修磨磨
损或钝化的HSS刨刀。
把两把刨刀安装在刃磨装置上,并使用翼形螺栓固
定好刨刀。务必把两把刨刀推到极限位置。
在磨石上均匀地来回移动安装在刃磨装置上的刨
刀,刃磨时必须轻轻施压。
提示:最多仅允许将刨刀磨掉6毫米,磨至最小宽度
23毫米。如果刨刀宽度不足,必须同时更换两把刨
刀。
安装刨刀(参见插图E–F)
再次装入新刨刀或修磨后的刨刀前,请清洁刀头
(16),并在必要时清洁刨刀(18)和固定架(19)。如
果刨刀上沾满树脂,得使用酒精或石油清洗。
提示:安装前,必须将新刨刀或修磨后的刨刀校准
到正确的高度。
调整规(22)(附件)用于调整刨刀的高度。将刨刀
(18)和固定架(19)放到调整规上。注意,将固定架
(19)卡入规定的凹槽内。按压刨刀(18)到极限位
置,用固定螺栓(20)将固定架(19)固定在该位置
上。此时刨刀已经被调整到正确的高度上了。
刨刀必须对着电刨底板居中(11)安装和对齐。接着
用T型手柄套筒扳手(13)拧紧3个固定螺栓(14)。请
遵守夹紧钳口(15)上规定的拧紧顺序(①②③)。
提示:投入使用前,检查固定螺栓(14)是否已拧
紧。用手转动刀头(16)并确保刨刀不擦碰到任何东
西。
更换HM/TC刨刀
u更换刨刀时要小心。切勿握住刨刀的切割刃。
可能会被锋利的刀刃割伤。
只能使用Bosch原厂的HM/TC刨刀。
由硬质合金(HM/TC)制成的刨刀有两个刨刃,可
以翻转使用。如果两个切割刃都变钝,则必须更换
刨刀(23)。HM/TC刨刀无法修磨。
拆卸刨刀(见图片G–H)
– 翻转或更换刨刀时,请转动刀头(16),直至夹紧
钳口(15)与电刨底板(11)平行。
– 用Torx扳手(13)将3个固定螺栓(14)松开1–2圈。
无需取下夹紧钳口(15)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
52 | 
– 略微转动刀头,用一块木头将刨刀(23)在侧面从
刀头(16)中推出。
– 将刀头旋转180°,拆下第2个刨刀。
安装刨刀(参见插图I–J)
由于刨刀上有导引槽,所以能够确保在更换或翻转
刨刀时刨刀的高度保持一致。
必要时,清洁刀头(16)中的刀座和刨刀(23)
安装刨刀时请注意,应将其正确安装到刀头(16)
定位导向件中。
刨刀必须对着电刨底板居中(11)安装和对齐。接着
用Torx扳手(13)拧紧3个固定螺栓(14)。请遵守夹
紧钳口(15)上规定的拧紧顺序(①②③)。
提示:投入使用前,检查固定螺栓(14)是否已拧
紧。用手转动刀头(16)并确保刨刀不擦碰到任何东
西。
使用改装件
把HSS改装成HM/TC
利用HM/TC适配器,可以将安装在电刨上的HSS刨
刀改为HM/TC刨刀。
– 用Torx扳手(13)旋出3个固定螺栓(14),取下夹
紧钳口(15)
– 将固定架(19)连同刨刀(18)从刀头(16)或导槽
(17)中推出。
– 去除螺栓(20)
– 将固定架(19)和适配器(37)装入调整规(22)。固
定架(19)必须卡入调整规的凹槽中(见图片
S)。
– 将HM/TC刨刀(23)从侧面推入适配器(37)。适配
(37)上的板条也必须卡入HM/TC刨刀的凹槽中
(见图片S)。
– 拧紧螺栓(20)
– 将固定架(19)连同适配器(37)和刨刀(18)装入刀
(16)或导槽(17)中。
– 放上夹紧钳口(15),旋入固定螺栓(14),不要拧
紧。
– 刨刀必须对着电刨底板居中(11)安装和对齐。接
着用Torx扳手(13)拧紧3个固定螺栓(14)。请遵
守夹紧钳口(15)上规定的拧紧顺序(①②③)。
把HSS改装成HM/TC
可以将安装在电刨上的HM/TC改为HSS刨刀。
– 用Torx扳手(13)旋出3个固定螺栓(14),取下夹
紧钳口(15)
– 将固定架(19)连同刨刀(18)或HM/TC适配器(37)
从刀头(16)中推出。
– 去除螺栓(20)
安装组装好的HSS刨刀 (参见 “安装刨刀(参见
插图EF)”, 页51)并将其居中对准电刨底板
(11)
– 放上夹紧钳口(15),用Torx扳手(13)拧紧3个固
定螺栓(14)。请遵守夹紧钳口(15)上规定的拧紧
顺序(①②③)。
抽吸粉尘/切屑
含铅的颜料以及某些木材、矿物和金属的加工废尘
有害健康。机器操作者或者工地附近的人如果接
触、吸入这些废尘,可能会有过敏反应或者感染呼
吸道疾病。
某些尘埃(例如加工橡木或山毛榉的废尘)可能致
癌,特别是和处理 木材的添加剂(例如木材的防腐
剂等)结合之后。只有经过专业训练的人才能够加
工含石棉的物料。
– 尽可能使用适合物料的吸尘装置。
– 工作场所要保持空气流通。
– 最好佩戴P2滤网等级的口罩。
请留心并遵守贵国和加工物料有关的法规。
u避免让工作场所堆积过多的尘垢。尘埃容易被点
燃。
定期清理出屑口(3)。清理堵塞的锯屑排口时,使用
合适的工具,如木片、压缩空气等。
u不要用手抓握排屑槽。可能会被旋转部件伤到。
为了确保最佳吸尘效果,一定要连接其他的吸尘装
备或者使用集尘袋/集屑袋。
外部集尘(参见插图N)
可以在出屑口两侧插上吸尘软管(直径35毫米)
(28)(附件)。
将吸尘软管(28)与吸尘器(附件)连接。在本使用
说明的末尾可以找到各种集尘器的连接概览。
根据工件的物料选择合适的吸尘器。
抽吸可能危害健康、可能导致癌症或干燥的废尘
时,务必使用特殊的吸尘器。
自集尘(参见插图N)
针对小范围操作可以连接集尘袋/集屑袋(附件)
(29)。将集尘袋接头牢牢插入出屑口(3)。请及时清
空集尘袋/集屑袋(29),以便保持最佳的集尘效果。
可选择的出屑口
通过转换杆(10)可以将出屑口(3)向右或向左转换。
按压转换杆(10),直至其卡入末端位置。所选的出
屑口方向将通过转换杆(10)上的箭头符号显示。
运行
投入使用
调整刨削深度
利用旋钮(2)可借助刨深刻度(1)(刻度分度 = 0,1
米)在0–2,6毫米的范围内无级调整刨深。
接通/关闭
u请确保握住手柄时可以开启/关闭开关。
使用电动工具时,先操纵开机锁(4)接着按压起停
开关(5)并按住。
如要关闭电动工具,请松开起停开关(5)
提示:基于安全考虑,起停开关(5)无法被锁定,所
以操作机器时必须持续地按住开关。
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 53
工作提示
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
放置垫(参见插图O)
利用放置垫(32)可以在工作过程结束后马上放下电
动工具,而不会有损坏工件或刨刀的危险。在工作
过程中,将放置垫(32)翻起来并松开电刨底板(11)
的后半部。
提示:不允许拆卸放置垫(32)
刨削过程(见图片O)
调整所需的刨深,将电动工具以及电刨底板(11)
前半部放到工件上。
u先开动电动工具后再把工具放置在工件上切割。
如果电动工具被夹在工件中,会有反弹的危险。
接通电动工具电源,以均匀的进给速度在待加工表
面上方移动电动工具。
只有使用低进给工作并在电刨底板上居中施加压
力,才能达到最高品质的平面刨削效果。
加工硬的物料(例如硬木)以及利用最大刨宽时,
必须设定小的刨削深度,甚至可能需要降低电刨进
给速度。
进给过高不仅会降低工件表面质量,而且还可能加
速排屑口阻塞。
只有锋利的刨刀才能带来良好的切削功率,并且保
护电动工具。
使用内置的放置垫(32)可以在刨削过程中断后在工
件的任意位置继续刨削过程:
– 放下翻下放置垫,把电动工具放在工件上的刨削
中断位置上。
– 接通电动工具的电源。
– 将接触压力放在前部电刨底板上,并向前缓慢推
动电动工具()。同时向上翻起放置垫(),
使电刨底板的后半部重新贴到工件上。
– 以均匀的进给速度在待加工表面()上方移动
电动工具。
边缘倒棱(参见插图P)
利用前部电刨底板上的的V形槽,可以方便快捷地给
工件边缘倒棱。根据需要的刨削宽度,请选择合适
的V形槽。把电刨的V形槽放在工件的棱边上,然后
沿着棱边推动电刨。
使用的凹槽 尺寸a(毫
米)
0–2,5
1,5–4,0
2,0–4,5
3,0–5,5
使用平行限制器刨削(参见插图K–M)
将平行限制器(24)用固定螺栓(27)安装到电动工具
上。分别安装后,将槽深限制器(31)用固定螺栓
(30)安装到电动工具上。
松开止动螺母(26),通过刻度(25)调节到所需的槽
宽。重新拧紧止动螺母(26)
利用槽深限制器(31)调节到所需的槽深。
多次重复刨削过程,直至达到需要的槽深为止。操
作时施力点要放在电刨的侧面上。
维修和服务
维修和清洁
u在电动工具上进行任何维护的工作(例如维修,
更换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前
都必须从机器中取出蓄电池。无意间操作开关可
能会造成伤害。
u电动工具和通气孔必须随时保持清洁,以确保工
作效率和工作安全。
确保放置垫(32)活动自如并定期清洁。
如果碳刷耗尽了,电动工具会自动关闭。必须将电
动工具寄到客户服务部门进行保养,地址请见“客
户服务和应用咨询”章节。
更换驱动皮带(见图片Q–R)
拧出螺栓(8),然后取下皮带护罩(9)。拆下磨损的
驱动皮带(33)
安装新的驱动皮带(33)前,请清洁两个皮带轮(34)
(35)
将新的驱动皮带(33)先放到小皮带轮(35)上,接着
向下按压皮带(33),用手将其旋到大皮带轮(34)
上。
注意,驱动皮带(33)应精确地在皮带轮(34)(35)
的纵向沟槽中运动。
放上皮带护罩(9),然后拧紧螺栓(8)
客户服务和应用咨询
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修
理、维护和备件的问题。备件的展开图纸和信息也
可查看:www.bosch-pt.com
博世应用咨询团队乐于就我们的产品及其附件问题
提供帮助。
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的10
位数物品代码。
中国大陆
博世电动工具(中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区 滨康路567号
102/1F 服务中心
邮政编码:310052
电话:(0571)8887 5566 / 5588
传真:(0571)8887 6688 x 5566# / 5588#
www.bosch-pt.com.cn
制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
罗伯特·博世电动工具有限公司
70538 Stuttgart / GERMANY
70538 斯图加特 / 德国
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
54 | 
其他服务地址请见:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
搬运
所推荐的锂离子充电电池必须符合危险物品法规。
使用者无须另外使用保护包装便可以运送该充电电
池。
但是如果将它交由第三者运送(例如:寄空运或委
托运输公司)则要使用特殊的包装和标示。此时必
须向危险物品专家请教有关寄送危险物品的相关事
宜。
确定充电电池的外壳未受损后,才可以寄送充电电
池。粘好未加盖的触点并包装好充电电池,不可以
让充电电池在包装中晃动。必要时也得注意各国有
关的法规。
处理废弃物
必须以符合环保的方式,回收再利用损
坏的电动工具、充电电池、附件和废弃
的包装材料。
不可以把电动工具和充电电池/蓄电池丢
入一般的家庭垃圾中!
充电电池/电池:
锂离子:
请注意“搬运”段落中的指示 (参见 “搬运”,
页54)确认设置。
产品中有害物质的名称及含量
部件名称 有害物质
(Pb)
(Hg)
(Cd)
六价铬
(Cr+6)
多溴联苯
(PBB)
多溴二苯醚
(PBDE)
外壳的金属部
OOOOOO
外壳的非金属
部分
OOOOOO
机械传动机构 X O O O O O
电机组件 X O O O O O
控制组件 X O O O O O
件 OOOOOO
件 OOOOOO
连接件 X O O O O O
电源线① O O O O O O
电池系统② X O O O O O
本表格依据SJ/T11364的规定编制。
O:表示该有害物质在该部件所有均质材料中的含量均在GB/T 26572规定的限量要求以下。
X:表示该有害物质至少在该部件的某一均质材料中的含量超出GB/T 26572规定的限量要求。且目前业界没
有成熟的替代方案,符合欧盟RoHS指令环保要求。
① 适用于采用电源线连接供电的产品。
② 适用于采用充电电池供电的产品。
产品环保使用期限内的使用条件参见产品说明书。
繁體中文
安全注意事項
電動工具一般安全注意事項
警告 請詳讀工作臺及電動工具的所
有安全警告與使用說明。若不
遵照以下列出的指示,將可能導致電擊、著火和/
或人員重傷。
保存所有警告和說明書以備查閱。
在所有警告中,「電動工具」此一名詞泛指:以市
電驅動的(有線)電動工具或是以電池驅動的(無
線)電動工具。
工作場地的安全
u保持工作場地清潔和明亮。混亂和黑暗的場地會
引發事故。
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 55
u不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的
環境下操作電動工具。電動工具產生的火花會點
燃粉塵或氣體。
u讓兒童和旁觀者離開後操作電動工具。注意力不
集中會使您失去對工具的控制。
電氣安全
u電動工具插頭必須與插座相配。 絕不能以任何方
式改裝插頭。 需接地的電動工具不能使用任何轉
換插頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少電
擊危險。
u避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片和冰
箱。如果您身體接地會增加電擊危險。
u不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。水進
入電動工具將增加電擊危險。
u不得濫用電線。 絕不能用電線搬運、拉動電動工
具或拔出其插頭。 使電線遠離熱源、油、銳利邊
緣或移動零件。受損或纏繞的軟線會增加電擊危
險。
u當在戶外使用電動工具時,使用適合戶外使用的
延長線。適合戶外使用的軟線,將減少電擊危
險。
u如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,
應使用剩餘電流動作保護器(RCD)。使用RCD
可降低電擊危險。
人身安全
u保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作
並保持清醒。 當您感到疲倦,或在有藥物、酒精
或治療反應時,不要操作電動工具。在操作電動
工具時瞬間的疏忽會導致嚴重人身傷害。
u使用個人防護裝置。 始終佩戴護目鏡。安全裝
置,諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全
鞋、安全帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
u防止意外起動。 確保開關在連接電源和/或電池
盒、拿起或搬運工具時處於關閉位置。手指放在
已接通電源的開關上或開關處於接通時插入插頭
可能會導致危險。
u在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳
手。遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會
導致人身傷害。
u手不要伸展得太長。 時刻注意立足點和身體平
衡。這樣在意外情況下能很好地控制電動工具。
u著裝適當。 不要穿寬鬆衣服或佩戴飾品。 讓您的
衣物及頭髮遠離運動部件。寬鬆衣服、佩飾或長
髮可能會捲入運動部件中。
u如果提供了與排屑、集塵設備連接用的裝置,要
確保他們連接完好且使用得當。使用這些裝置可
減少塵屑引起的危險。
u切勿因經常使用工具所累積的熟練感而過度自
信,輕忽工具的安全守則。任何一個魯莽的舉動
都可能瞬間造成人員重傷。
電動工具使用和注意事項
u不要濫用電動工具, 根據用途使用適當的電動工
具。選用適當設計的電動工具會使您工作更有
效、更安全。
u如果開關不能開啟或關閉工具電源,則不能使用
該電動工具。不能用開關來控制的電動工具是危
險的且必須進行修理。
u在進行任何調整、更換配件或貯存電動工具之
前,必須從電源上拔掉插頭並/或取出電池盒。
這種防護性措施將減少工具意外起動的危險。
u將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之
外,並且不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不
瞭解的人操作電動工具。電動工具在未經培訓的
用戶手中是危險的。
u保養電動工具與配備。 檢查運動件是否調整到位
或卡住,檢查零件破損情況和影響電動工具運行
的其他狀況。 如有損壞,電動工具應在使用前修
理好。許多事故由維護不良的電動工具引發。
u保持切削刀具鋒利和清潔。保養良好的有鋒利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
u按照使用說明書,考慮作業條件和進行的作業來
使用電動工具、配件和工具的刀頭等。將電動工
具用於那些與其用途不符的操作可能會導致危
險。
u把手及握持區應保持乾燥、潔淨,且不得沾染任
何油液或油脂。易滑脫的把手及握持區將無法讓
您在發生意外狀況時安全地抓緊並控制工具。
電池式工具使用和注意事項
u只用製造商規定的充電器充電。將適用於某種電
池盒的充電器用到其他電池盒時會發生著火危
險。
u只有在配有專用電池盒的情況下才使用電動工
具。使用其他電池盒會發生損壞和著火危險。
u當電池盒不用時,將它遠離其他金屬物體,例如
回形針、硬幣、鑰匙、釘子、螺絲或其他小金屬
物體,以防一端與另一端連接。電池端部短路會
引起燃燒或火災。
u在濫用條件下,液體會從電池中濺出;避免接
觸。 如果意外碰到了,用水沖洗。 如果液體碰到
了眼睛,還要尋求醫療幫助。從電池中濺出的液
體會發生腐蝕或燃燒。
u請勿使用已受損或經改裝的電池盒。已受損或經
改裝的電池組可能出現無法預期的反應,進而導
致著火、爆炸或造成人員受傷。
u勿讓電池盒或工具靠近火源或暴露於異常溫度環
境中。若是靠近火源或暴露在超過130°C的環境
中可能造成爆炸。
u請完全遵照所有的充電說明,電池盒或工具的溫
度若是超出指示的規定範圍,請勿進行充電。
當充電或是未在規定的溫度範圍內進行充電,皆
可能造成電池損壞並面臨更高的著火風險。
檢修
u將您的電動工具送交專業維修人員,必須使用同
樣的備件進行更換。這樣將確保所維修的電動工
具的安全性。
u請勿自行檢修受損的電池盒。電池組應交由製造
商或是獲得授權的服務供應商來進行檢修。
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
56 | 
電刨刀安全注意事項
u等刨刀停止运动后再放置工具。外露的刨刀可能
会嵌入表面而引发可能的失控和严重的伤害事
故。
u請用夾具或其他可行方式將工件穩固地架在可靠
平台上。用手握持工件或將它貼靠在您身上會因
無法確實固定而導致失控。
u先啟動電動工具後再把工具放置在工件上切割。
如果電動工具被夾在工件中,會有反彈的危險。
u切勿徒手抓握出屑口。此處有旋轉部件,可能造
成您受傷。
u切勿在金屬物體、釘子或螺釘上方進行刨削。
則刨刀和刨刀軸可能受損並且會加大震動。
u使用合適的偵測裝置偵察隱藏的電線,或者向當
地的相關單位尋求支援。接觸電線可能引起火災
並讓操作者觸電。若損壞瓦斯管會引起爆炸。如
果水管被刺穿會導致財物損失。
u進行刨削時,請讓刨刀底部始終平貼在工件上。
否則刨刀可能被工件絆住導致操作者受傷。
u如果充電電池損壞了,或者未按照規定使用充電
電池,充電電池中會散發出有毒蒸氣。充電電池
可能起火或爆炸。工作場所必須保持空氣流通,
如果身體有任何不適必須馬上就醫。充電電池散
發的蒸氣會刺激呼吸道。
u切勿拆開充電電池。可能造成短路。
u尖銳物品(例如釘子或螺絲起子)或是外力皆有
可能造成充電電池損壞。進而導致內部短路而發
生電池起火、冒煙、爆炸或過熱等事故。
u僅可使用產品的原廠充電電池。如此才可依照產
品提供過載保護。
保護充電電池免受高溫(例如長期日
照)、火焰、污垢、水液和濕氣的侵
害。有爆炸及短路之虞。
u作業期間請用雙手牢牢握緊電動工具並保持穩
固。使用雙手才能夠更穩定地操作電動工具。
產品和功率描述
請詳讀所有安全注意事項和指示。如未
遵守安全注意事項與指示,可能導致火
災、人員遭受電擊及/或重傷。
請留意操作說明書中最前面的圖示。
依規定使用機器
本電動工具適合在穩固的工作平臺上刨削木材,例
如木條和木板。它也可以刨斜邊和刨削凹槽。
插圖上的機件
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
(1) 刨深刻度尺
(2) 刨深設定旋鈕
(絕緣握柄)
(3) 排屑口(可選擇右側或左側)
(4) 起停開關的作動安全鎖
(5) 起停開關
(6) 充電電池a)
(7) 充電電池解鎖按鈕a)
(8) 皮帶護罩的螺栓
(9) 皮帶護罩
(10) 排屑方向轉換桿
(11) 刨刀底板
(12) V 形槽
(13) T 形握把套筒扳手/星形扳手
(14) 夾緊鉗口的固定螺栓
(15) 夾緊鉗口
(16) 刨刀頭
(17) 刨刀的導槽
(18) 高速鋼刨刀(HSS)
(19) 高速鋼刨刀(HSS)的固定架
(20) 高速鋼刨刀(HSS)固定架的螺栓
(21) 高速鋼刨刀(HSS)的磨刃裝置
(22) 高速鋼刨刀(HSS)的定位規
(23) 硬金屬碳化鎢刨刀(HM/TC)a)
(24) 平行擋塊
(25) 槽寬刻度尺
(26) 槽寬調整器的防鬆螺母
(27) 平行擋塊的固定螺栓
(28) 吸塵管(直徑35mm)a)
(29) 集塵/集屑袋a)
(30) 槽深擋塊的固定螺栓a)
(31) 槽深擋塊a)
(32) 暫放腳墊
(33) 驅動皮帶
(34) 大皮帶輪
(35) 小皮帶輪
(36) 把手(絕緣握柄)
(37) 於將 HSS 刨刀轉換為 TC 刨刀的轉接器a)
(38) 電動工具上的電池充電狀態指示器
a) 圖文中提到的配件,並不包含在基本的供貨範圍中。本
公司的配件清單中有完整的配件供應項目。
技術性數據
電刨刀 GHO 185-LI
產品機號 3 601 EB5 0..
額定電壓 V 18
無負載轉速A) 
14000
刨削深度 mm 0–2.6
槽深 mm 0–9
最大刨寬 mm 82
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 57
電刨刀 GHO 185-LI
重量符合 EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2.6–3.7
充電狀態下的建議環境溫度 °C 0…+35
操作狀態下的容許環境溫度
C)以及存放狀態下
°C –20…+50
建議使用的充電電池 GBA18V…
ProCORE18V…
建議使用的充電器 GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) 於 20−25°C 配備充電電池GBA 18V 4.0Ah 時測
得。
B) 視所使用的充電蓄電池而定
C) 溫度 <0°C 時,性能受限

www.bosch-professional.com/wac
充電電池
Bosch 亦販售不含充電電池的充電式電動工具。可
以從外包裝看出電動工具的供貨範圍是否包括電
池。
為充電電池進行充電
u只能選用技術性數據裡所列出的充電器。僅有這
些充電器適用於電動工具所使用的鋰離子充電電
池。
提示:由於國際運輸規定,出貨時鋰離子充電電池
已部分充電。初次使用電動工具之前,請先將充電
電池充飽電以確保充電電池蓄滿電力。
安裝充電電池
將已充飽電的充電電池推至充電電池固定座內,直
到卡緊。
取出充電電池
若要取出充電電池,請按解鎖鈕,然後將充電電池
抽出。不可以強行拉出充電電池。
本充電電池具備了雙重鎖定功能,即使不小心按壓
了充電電池解鎖按鈕,充電電池也不會從機器中掉
落出來。固定彈簧會把充電電池夾緊在機器中。
電池上充電電池的電量指示器
提示:並非所有的充電電池類型都有電量指示器。
充電電池的電量指示器透過綠色 LED 燈告知充電電
池的目前電量。基於安全顧慮,務必在電動工具完
全靜止時才能檢查充電電池的電量。
按一下電量指示器按鈕 ,即可顯示目前的電
量。即使已取出充電電池,此項功能仍可正常運
作。
按壓電量顯示按鈕後,LED 燈若未亮起,即表示充
電電池故障,必須予以更換。
充電電池型號 GBA 18V...
LED 容量
3 顆綠燈持續亮起 60–100%
2 顆綠燈持續亮起 30–60%
1 顆綠燈持續亮起 5–30%
1 顆綠燈呈閃爍狀態 0–5%
充電電池型號 ProCORE18V...
LED 容量
5 顆綠燈持續亮起 80–100%
4 顆綠燈持續亮起 60–80%
3 顆綠燈持續亮起 40–60%
2 顆綠燈持續亮起 20–40%
1 顆綠燈持續亮起 5–20%
1 顆綠燈呈閃爍狀態 0–5%
電動工具上的電池充電狀態指示器
電動工具上的充電電池電量顯示器可在電動工具啟
動時向您示意充電電池的電量或發生過載情形。
LED 容量
3 顆綠燈持續亮起 60–100%
2 顆綠燈持續亮起 30–60%
1 顆綠燈持續亮起 5–30%
1 顆綠燈呈閃爍狀態 0–5%
LED 含義
3 顆燈閃爍 過載保護功能已觸發
中央 LED燈閃
充電電池的溫度超出操作溫度範圍
或者電動工具的溫度保護已觸發
如何正確地使用充電電池
妥善保護充電電池,避免濕氣和水分滲入。
充電電池必須儲存在 –20 °C 至 50 °C 的環境中。
夏天不可以把充電電池擱置在汽車中。
偶爾用柔軟、乾淨且乾燥的毛刷清潔充電電池的通
氣孔。
充電後如果充電電池的使用時間明顯縮短,代表充
電電池已經損壞,必須更換新的充電電池。
請您遵照廢棄物處理相關指示。
安裝
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
58 | 
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
選用刨刀
您可以在本電動工具上換裝不同的刨刀。
電動工具裝上轉接器 (37)(配件)後即可由高碳鋼
刨刀(HSS)(18) 換裝為硬金屬碳化鎢刨刀(HM/
TC)(23)
更換刨刀時務必同時更換兩片刨刀,否則會因為不
平衡而造成震動,並且會縮減電動工具的使用壽
命。
更換高速鋼刨刀(HSS)
u更換刨刀時,請您務必小心。請勿碰觸刨刀的刀
刃。您可能會被鋒利的刀刃割傷。
拆卸刨刀(請參考圖 A–C)
若要更換刨刀,請將刨刀頭 (16) 旋轉至夾緊鉗口
(15) 與刨刀底板 (11) 平行的位置。
用 T 形握把 (13)將 3 顆固定螺栓 (14) 旋出,接
著將夾緊鉗口 (15) 取下。
將固定架 (19) 連同刨刀 (18) 一起從刨刀頭
(16) 或導槽 (17) 中推出來。
將刨刀頭旋轉 180° 接著再拆卸第 2 片刨刀。
提示:汰渙或重新磨利刨刀之前,請先鬆開固定螺
(20),將拆除固定架 (19)
重新磨利高碳鋼刨刀(HSS)(請參考圖 D)
利用磨刃裝置 (21)(配件)和一般市售磨刀石,即
可將已磨損或已變鈍的高碳鋼刨刀(HSS)重新磨
利。
把兩片刨刀裝在磨刃裝置上,並用蝶翼螺絲將刨刀
固定好。務必把兩片刨刀推入至最底位置。
在磨石上均勻地來回移動安裝在磨刃裝置上的刨
刀,請輕輕往磨石施壓。
提示:重新磨利時最多可磨掉 6 mm,刨刀寬度不
得小於 23 mm。如果刨刀寬度不足,必須同時更換
兩片刨刀。
安裝刨刀(請參考圖 E–F)
在裝上全新或已重新磨利的刨刀之前,請先清潔刨
刀頭 (16),並視需要清潔刨刀 (18) 與固定架
(19)。如果刨刀上沾滿樹脂,得使用酒精或石油加
以清潔。
提示:安裝前,全新或已重新磨利的刨刀一律必須
先校正至正確高度。
定位規 (22)(配件)用來調整刨刀高度。將刨刀
(18) 和固定架 (19) 放置在定位規上。請注意:固
定架 (19) 應嵌入專門為其設置的凹槽內。將刨刀
(18) 頂向擋塊,然後用固定螺栓 (20) 將固定架
(19) 固定在這個位置上。於是刨刀便已調整至正確
高度了。
裝入並校正其位置,刨刀必須置中對齊刨刀底板
(11)。接著用 T 形握把 (13)旋緊 3 顆固定螺栓
(14)。此時,請您遵照夾緊鉗口 (15) 上標示的旋緊
順序(①②③)。
提示:讓機器開始運轉前,請檢查固定螺栓 (14)
否固定牢靠。用手旋轉刨刀頭 (16) 然後確認刨刀不
會刮擦到任何地方。
更換硬金屬碳化鎢刨刀(HM/TC)
u更換刨刀時,請您務必小心。請勿碰觸刨刀的刀
刃。您可能會被鋒利的刀刃割傷。
僅可使用Bosch 原廠硬金屬碳化鎢刨刀(HM/
TC)。
由硬金屬(HM/TC)製成的刨刀有兩個刀刃,可以
翻面使用。兩個刀刃都已變鈍時,須更換刨刀
(23)。硬金屬碳化鎢刨刀(HM/TC)無法重新磨
利。
拆卸刨刀(請參考圖 G–H)
若要更換刨刀或將它翻面,請將刨刀頭 (16) 旋轉
至夾緊鉗口 (15) 與刨刀底板 (11) 平行的位置。
用星形扳手 (13) 將 3 顆固定螺栓 (14) 鬆開 1-
2 圈左右。夾緊鉗口 (15) 不必取下。
– 稍微轉動刨刀頭,然後利用一個木塊從側邊將刨
(23) 從刨刀頭 (16) 推出來。
將刨刀頭旋轉 180° 接著再拆卸第 2 片刨刀。
安裝刨刀(請參考圖 I–J)
由於刨刀上有導槽,所以能夠確保在更換刨刀或將
它翻面後,刨刀的高度都能夠保持一致。
必要時請清潔刨刀頭 (16) 裡的刀座以及刨刀
(23)
裝入刨刀時請注意:刨刀必須正確位於刨刀頭 (16)
的定位導槽內。
裝入並校正其位置,刨刀必須置中對齊刨刀底板
(11)。接著用星形扳手 (13) 旋緊 3 顆固定螺栓
(14)。此時,請您遵照夾緊鉗口 (15) 上標示的旋緊
順序(①②③)。
提示:讓機器開始運轉前,請檢查固定螺栓 (14)
否固定牢靠。用手旋轉刨刀頭 (16) 然後確認刨刀不
會刮擦到任何地方。
使用轉換套件
將高碳鋼刨刀(HSS)換裝成硬金屬碳化鎢刨刀
(HM/TC)
配備高碳鋼刨刀(HSS)的電刨刀利用硬金屬碳化
鎢(HM/TC)轉接器,即可換裝成硬金屬碳化鎢刨
刀(HM/TC)。
用星形扳手 (13) 將 3 顆固定螺栓 (14) 旋出,接
著將夾緊鉗口 (15) 取下。
將固定架 (19) 連同刨刀 (18) 一起從刨刀頭
(16) 或導槽 (17) 中推出來。
拆除螺栓 (20)
將固定架 (19) 和轉接器 (37) 裝進定位規 (22)
中。固定架 (19) 必須嵌入定位規上的凹槽內(請
參考圖 S)。
– 從側邊將硬金屬碳化鎢刨刀(HM/TC)(23)
入轉接器 (37) 中。轉接器上的凸邊條 (37) 必須
嵌進硬金屬碳化鎢刨刀(HM/TC)上的凹槽內
(請參考圖 S)。
旋緊螺栓 (20)
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 59
將固定架 (19) 連同轉接器 (37) 和刨刀 (18)
起裝進刨刀頭 (16) 或導槽 (17) 中。
放上夾緊鉗口 (15) 然後將固定螺栓 (14) 旋入但
不要旋緊。
– 裝入並校正刨刀位置,必須置中對齊刨刀底板
(11)。接著用星形扳手 (13) 旋緊 3 顆固定螺栓
(14)。此時,請您遵照夾緊鉗口 (15) 上標示的
旋緊順序(①②③)。
將硬金屬碳化鎢刨刀(HM/TC)換裝成高碳鋼刨刀
(HSS)
配備硬金屬碳化鎢刨刀(HM/TC)的電刨刀可換裝
成高碳鋼刨刀(HSS)。
用星形扳手 (13) 將 3 顆固定螺栓 (14) 旋出,接
著將夾緊鉗口 (15) 取下。
將固定架 (19) 連同刨刀 (18) 或硬金屬碳化鎢
(HM/TC)轉接器 (37) 一起從刨刀頭 (16) 中推
出來。
拆除螺栓 (20)
– 安裝已預先組裝好的高碳鋼刨刀(HSS)(參見
「安裝刨刀(請參考圖 EF)」, 頁58)並校正其
位置,它應置中對齊刨刀底板 (11)
放上夾緊鉗口 (15) 然後用星形扳手 (13) 鎖緊 3
顆固定螺栓 (14)。此時,請您遵照夾緊鉗口
(15) 上標示的旋緊順序(①②③)。
吸除廢塵/料屑
含鉛顏料、部分木材種類、礦石和金屬的加工廢塵
有害健康。機器操作者或施工現場附近的人員如果
接觸、吸入這些廢塵,可能會引發過敏反應或感染
呼吸道疾病。
某些塵埃(例如加工橡木或山毛櫸的廢塵)可能致
癌,特別是與處理木材的添加劑(例如木材的防腐
劑等)結合之後。唯有受過專業訓練的人才能夠進
行含石棉物料的加工。
– 儘可能使用適合物料的吸塵裝置。
– 工作場所要保持空氣流通。
建議佩戴 P2 過濾等級的口罩。
請留意並遵守貴國的物料加工相關法規。
u避免讓工作場所堆積過多的塵垢。塵埃容易被點
燃。
請定期清潔排屑口(3)。請使用適當工具清潔堵塞的
排屑口,例如木塊、壓縮空氣等等。
u切勿徒手抓握出屑口。此處有旋轉部件,可能造
成您受傷。
為了確保最佳的吸塵效果,請使用外接式吸塵裝備
或者使用集塵袋/集屑袋。
外接的吸塵裝備(請參考圖N)
排屑口的兩側可接上吸塵管(直徑35mm)(28)
(配件)。
將吸塵管(28) 與吸塵器連接起來(配件)。本手冊
於結尾處另外刊錄了連接不同類型吸塵器的操作概
覽。
根據工件材質選擇合適的吸塵器。
吸集可能危害健康、可能致癌或乾燥的廢塵時,務
必使用特殊吸塵器。
機器本身的吸塵裝備(請參考圖N)
進行規模較小的作業時,您可接上集塵/集屑袋
(配件)(29)。將集塵袋套管插入排屑口 (3) 內。
請適時清空集塵/集屑袋(29),以維持最佳吸塵效
果。
可調式排屑口
使用轉換桿 (10) 可將排屑口 (3) 切換到右側或左
側。始終將轉換桿 (10) 壓入最底位置,直到卡合。
所選排屑方向由轉換桿 (10) 上的箭頭符號指示。
操作
操作機器
調整刨削深度
利用旋鈕 (2) 即可依照刨深刻度尺 (1)(一格刻度 =
0,1mm)從0–2,6 mm 無段調整刨削深度。
啟動/關閉
u請確定您不用放開把手,就能操作起停開關。
若要讓電動工具運轉,請先按下作動安全鎖(4)
著再按住起停開關(5) 不要放開。
放開起停開關(5),即可讓電動工具停止運轉
提示:基於安全考量,無法鎖定起停開關(5) 的位
置,所以操作機器時必須持續按住此開關。
作業注意事項
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
暫放腳墊(請參考圖 O)
暫放腳墊 (32) 可讓您在完成工作程序後直接擱置電
動工具,並確保不會對工件或刨刀造成任何損壞。
進行加工時,暫放腳墊 (32) 往上翻轉,刨刀底板
(11) 後部因而得以平放。
提示:不得拆卸暫放腳墊 (32)
刨削程序(請參考圖 O)
請設定好所需刨削深度,然後將電動工具的刨刀底
(11) 前部貼放在工件上。
u先啟動電動工具後再把工具放置在工件上切割。
如果電動工具被夾在工件中,會有反彈的危險。
開動電動工具,並且施力均勻地在工件的表面上推
動機器。
唯有適度地輕推機器才能夠達到最佳的平面刨削效
果,並且操作機器時要把施力點放在電刨刀的底板
的中央位置。
處理硬木等較硬材質時以及以最大刨寬進行加工
時,刨削深度僅可設為偏小值,必要時請您放慢電
刨刀的推進速度。
推力過猛不僅會削減工件表層的物料,而且會加速
排屑口阻塞。
唯有使用鋒利的刨刀才能夠提高刨削功率,並保護
電動工具。
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
60 | 
一體成型的暫放腳墊 (32) 可讓您在中斷加工後移至
工件上的任意位置再繼續進行刨削:
– 放下暫放腳墊,把電動工具放在工件的刨削中斷
位置上。
– 啟動電動工具。
– 將施力點轉移至前方刨刀底板,然後將電動工具
慢慢往前推()。此時暫放腳墊將往上翻轉
),於是刨刀底板後部可重新貼平在工件
上。
– 在待加工的表面上,施力均勻地推動本電動工具
)。
刨邊角(請參考圖P)
前方刨刀底板中的 V 形凹槽可讓您簡單快速地刨削
工件邊緣。請根據您所需的刨寬,使用對應的 V 形
凹槽。請將電刨刀的 V 形凹槽靠在工件邊緣上,然
後將電刨刀平貼並沿著這個邊緣推進。
所使用的凹槽 尺寸
a(mm)
0–2,5
1,5–4,0
2,0–4,5
3,0–5,5
使用平行擋塊進行刨削(請參考圖 K–M)
使用固定螺栓 (27) 將平行擋塊 (24) 安裝在電動工
具上。請依照使用需求,以固定螺栓 (30) 將槽深擋
(31) 安裝在電動工具上。
鬆開防鬆螺母 (26),請至刻度尺 (25) 上,將刨寬
調整為所需值。將防鬆螺母 (26) 重新旋緊。
利用槽深擋塊 (31) 將電刨刀適當調整至所需的槽
深。
重複地進行刨削程序,直到達到所需槽深為止。操
作機器時施力點要放在電刨刀側邊上。
維修和服務
維修和清潔
u在電動工具上進行任何維護的工作(例如維修,
更換工具等)以及搬運和儲存電動工具之前,都
必須電動工具中取出充電電池。若是不小心觸動
起停開關,可能造成人員受傷。
u電動工具和通風口都必須保持清潔,這樣才能夠
提高工作品質和安全性。
暫放腳墊 (32) 應保持活動自如,請您定期進行清
潔。
如果碳刷耗盡,電動工具將自動關機。電動工具必
須送回顧客服務處進行保養,詳細的寄送地址請參
閱「顧客服務處和顧客咨詢中心」。
更換驅動皮帶(請參考圖 Q–R)
旋出螺栓 (8) 然後取下皮帶護罩 (9)。拆下已磨損
的驅動皮帶 (33)
安裝新的驅動皮帶 (33) 之前,請先將兩個皮帶輪
(34)(35) 清潔乾淨。
將新的驅動皮帶 (33) 先掛到小皮帶輪 (35) 上,接
著再藉由徒手旋轉將驅動皮帶 (33) 掛到大皮帶輪
(34)
請注意:驅動皮帶 (33) 應正好在皮帶輪 (34)
(35) 的溝紋中運轉。
裝上皮帶護罩 (9) 並旋緊螺栓 (8)
顧客服務處和顧客咨詢中心
本公司顧客服務處負責回答有關本公司產品的維
修、維護和備用零件的問題。以下的網頁中有分解
圖和備用零件相關資料:www.bosch-pt.com
如果對本公司產品及其配件有任何疑問,博世應用
諮詢小組很樂意為您提供協助。
當您需要諮詢或訂購備用零件時,請務必提供本產
品型號銘牌上 10 位數的產品機號。
台灣
台灣羅伯特博世股份有限公司
建國北路一段90 號6 樓
台北市10491
電話: (02)77342588
傳真: (02)25161176
www.bosch-pt.com.tw
制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
羅伯特· 博世電動工具有限公司
70538 Stuttgart / GERMANY
70538 斯圖加特/ 德國
以下更多客戶服務處地址:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
搬運
建議使用的鋰離子充電電池受危險物品法的規範。
使用者無須另外使用保護包裝便可運送該充電電
池。
但是如果將它交由第三者運送(例如:寄空運或委
托運輸公司),則應遵照包裝與標示的相關要求。
此時必須向危險物品專家請教有關寄送危險物品的
相關事宜。
確定充電電池的外殼未受損後,才可以寄送充電電
池。用膠帶貼住裸露的接點並妥善包裝充電電池,
不可以讓充電電池在包裝材料中晃動。同時也應留
意各國相關法規。
廢棄物處理
必須以符合環保的方式,將損壞的電動
工具、充電電池、配件和包裝材料進行
回收再利用。
不可以把電動工具和充電電池/拋棄式
電池丟入一般家庭垃圾中!
充電電池/拋棄式電池:
鋰離子:
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 61
請注意「搬運」段落中的指示 (參見 「搬運」,
頁60)。
ไทย
คำเตือนเพื่อความปลอดภัย
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยทั่วไปสำหรับเครื่องมือ
ไฟฟ้า
 อ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัย คำ
แนะนำ ภาพประกอบ และข้อมูล
จำเพาะทั้งหมดที่จัดส่งมาพร้อมกับเครื่องมือไฟฟ้า
การไม่ปฏิบัติตามคําแนะนําทั้งหมดที่ระบุไว้ด้าน
ล่างนี้อาจทำให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้ และ/หรือได้รับบาด
เจ็บอย่างร้ายแรง
เก็บรักษาคำเตือนและคำสั่งทั้งหมดสำหรับเปิดอ่านในภาย
หลัง
คำว่า "เครื่องมือไฟฟ้า" ในคำเตือนหมายถึง เครื่องมือไฟฟ้า
ของท่านที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้าจากแหล่งจ่ายไฟหลัก (มี
สายไฟฟ้า) และเครื่องมือไฟฟ้าที่ทำงานด้วยพลังงานไฟฟ้า
จากแบตเตอรี่ (ไร้สาย)
ความปลอดภัยในสถานที่ทำงาน
uรักษาสถานที่ทำงานให้สะอาดและมีไฟส่องสว่างดี
สถานที่ที่มืดหรือรกรุงรังนำมาซึ่งอุบัติเหตุ
uอย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานในสภาพบรรยากาศที่จุด
ติดไฟได้ เช่น ในที่ที่มีของเหลวไวไฟ ก๊าซ หรือฝุ่น
เมื่อใช้เครื่อง
มือไฟฟ้าจะเกิดประกายไฟซึ่งอาจจุดฝุ่นหรือไอให้ลุกเป็นไ
ฟได้
uขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน ต้องกันเด็กและผู้ยืนดูให้
ออกห่าง
การหันเหความสนใจอาจทำให้ท่านขาดการควบคุมเครื่องไ
ด้
ความปลอดภัยเกี่ยวกับไฟฟ้า
uปลั๊กของเครื่องมือไฟฟ้าต้องเหมาะพอดีกับเต้าเสียบ
อย่าดัดแปลงปลั๊กไม่ว่าในลักษณะใดๆ อย่างเด็ดขาด
อย่าใช้ปลั๊กพ่วงต่อใดๆ กับเครื่องมือไฟฟ้าที่มีสายดิน
ปลั๊กที่ไม่ดัดแปลงและเต้าเสียบที่เข้ากันช่วยลดความ
เสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
uหลีกเลี่ยงอย่าให้ร่างกายสัมผัสกับพื้นผิวที่ต่อสายดินหรือ
ลงกราวด์ไว้ เช่น ท่อ เครื่องทำความร้อน เตา และตู้
เย็น จะเสี่ยงอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูดมาก
ขึ้นหากกระแสไฟฟ้าวิ่งผ่านร่างกายของท่านลงดิน
uอย่าให้เครื่องมือไฟฟ้าถูกฝนหรืออยู่ในสภาพเปียกชื้น
หากน้ำเข้าในเครื่องมือไฟฟ้า จะเพิ่มความเสี่ยงจากการ
ถูกไฟฟ้าดูด
uอย่าใช้สายไฟฟ้าในทางที่ผิด อย่าใช้สายไฟฟ้าเพื่อยก
ดึง หรือถอดปลั๊กเครื่องมือไฟฟ้า กันสายไฟฟ้าออกห่าง
จากความร้อน น้ำมัน ขอบแหลมคม หรือชิ้นส่วนที่
เคลื่อนที่ สายไฟฟ้าที่ชำรุดหรือพันกันยุ่งเพิ่มความ
เสี่ยงจากการถูกไฟฟ้าดูด
uเมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงานกลางแจ้ง ให้ใช้สายไฟ
ต่อที่เหมาะสำหรับการใช้งานกลางแจ้ง การใช้สาย
ไฟต่อที่เหมาะสมสำหรับงานกลาง
แจ้งช่วยลดอันตรายจากการถูกไฟฟ้าดูด
uหากไม่สามารถหลีกเลี่ยงการใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
ในสถานที่เปียกชื้นได้ ให้ใช้สวิ
ทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการรั่วไหลของไฟฟ้าจากสายดิน
(RCD) การใช้สวิทช์ตัดวงจรเมื่อเกิดการรั่ว
ไหลของไฟฟ้าจากสายดินช่วยลดความเสี่ยงต่อการถูกไฟฟ้
าดูด
ความปลอดภัยของบุคคล
uท่านต้องอยู่ในสภาพเตรียมพร้อม ระมัดระวังในสิ่งที่
ท่านกำลังทำอยู่ และมีสติขณะใช้เครื่องมือไฟฟ้า
ทำงาน อย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าขณะที่ท่านกำลังเหนื่อย
หรืออยู่ภายใต้การครอบงำของฤทธิ์ของยาเสพติด
แอลกอฮอล์ และยา เมื่อใช้เครื่องมือไฟฟ้าทำงาน
ในชั่วนาทีที่ท่านขาดความเอาใจใส่อาจทำให้บุคคลบาด
เจ็บอย่างรุนแรงได้
uใช้อุปกรณ์ปกป้องร่างกาย สวมแว่นตาป้องกันเสมอ
อุปกรณ์ปกป้อง เช่น หน้ากากกันฝุ่น รองเท้ากันลื่น หมวก
แข็ง หรือประกบหูกันเสียงดังที่ใช้ตามความเหมาะสมกับ
สภาพการทำงาน จะลดการบาดเจ็บทางร่างกาย
uป้องกันการติดเครื่องโดยไม่ตั้งใจ ตรวจสอบให้แน่ใจ
ว่าสวิทช์อยู่ในตำแหน่งปิดก่อนเชื่อมต่อเข้ากับแหล่ง
จ่ายไฟ และ/หรือแบตเตอรี่แพ็ค ยกหรือถือเครื่องมือ
การถือเครื่องโดยใช้นิ้วหิ้วที่สวิทช์ หรือเสียบพลัง
ไฟฟ้าขณะสวิทช์เปิดอยู่ อาจนำไปสู่อุบัติเหตุที่ร้ายแรงได้
uนำเครื่องมือปรับแต่งหรือประแจปากตายออกก่อนเปิด
สวิทช์เครื่องมือไฟฟ้า เครื่องมือหรือประแจปาก
ตายที่วางอยู่กับส่วนของเครื่องที่กำลังหมุนจะทำให้บุคคลบ
าดเจ็บได้
uอย่าเอื้อมไกลเกินไป ตั้งท่ายืนที่มั่นคงและวางน้ำหนัก
ให้สมดุลตลอดเวลา
ในลักษณะนี้ท่านสามารถควบคุมเครื่อง
มือไฟฟ้าในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิดได้ดีกว่า
uแต่งกายอย่างเหมาะสม อย่าใส่เสื้อผ้าหลวมหรือสวม
เครื่องประดับ เอาผมและเสื้อผ้าออกห่างจากชิ้นส่วนที่
เคลื่อนที่ เสื้อผ้าหลวม เครื่องประดับ และผม
ยาวอาจเข้าไปติดในชิ้นส่วนที่เคลื่อนที่
uหากเครื่องมือไฟฟ้ามีข้อเชื่อมต่อกับเครื่องดูดฝุ่นหรือ
เครื่องเก็บผง ให้ตรวจสอบให้แน่ใจว่าได้เชื่อมต่อและ
ใช้งานอย่างถูกต้อง การใช้อุปกรณ์ดูด
ฝุ่นช่วยลดอันตรายที่เกิดจากฝุ่นได้
uเมื่อใช้งานเครื่องบ่อยครั้งจะเกิดความคุ้นเคย อย่าให้
ความคุ้นเคยทำให้ท่านเกิดความชะล่าใจและละเลยกฎ
เกณฑ์ด้านความปลอดภัยในการใช้งานเครื่อง การ
ทำงานอย่างไม่ระมัดระวังอาจทำให้เกิดการบาด
เจ็บอย่างร้ายแรงภายในเสี้ยววินาที
การใช้และการดูแลรักษาเครื่องมือไฟฟ้า
uอย่างฝืนกำลังเครื่องมือไฟฟ้า ใช้เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูก
ต้องตรงตามลักษณะงานของท่าน เครื่องมือไฟฟ้าที่ถูก
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
62 | 
ต้องจะทำงานได้ดี
กว่าและปลอดภัยกว่าในระดับสมรรถภาพที่ออกแบบไว้
uอย่าใช้เครื่องมือไฟฟ้าถ้าสวิทช์ไม่สามารถเปิดปิดได้
เครื่องมือไฟฟ้าที่ไม่สามารถควบคุมการเปิดปิดด้วยสวิ
ทช์ได้ เป็นเครื่อง
มือไฟฟ้าที่ไม่ปลอดภัยและต้องส่งซ่อมแซม
uก่อนปรับแต่งเครื่อง เปลี่ยนอุปกรณ์ประกอบ หรือเก็บ
เครื่องเข้าที่ ต้องถอดปลั๊กออกจากแหล่งจ่ายไฟ และ/
หรือถอดแบตเตอรี่แพ็คออกจากเครื่องมือไฟฟ้าหาก
ถอดออกได้
มาตรการป้องกันเพื่อความปลอดภัยนี้ช่วยลดความ
เสี่ยงจากการติดเครื่องโดยไม่ได้ตั้งใจ
uเมื่อเลิกใช้งานเครื่องมือไฟฟ้า ให้เก็บเครื่องไว้ในที่ที่
เด็กหยิบไม่ถึง และไม่อนุญาตให้บุคคลที่ไม่คุ้นเคยกับ
เครื่องหรือบุคคลที่ไม่ได้อ่านคำแนะนำเหล่านี้ใช้เครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้าเป็นของอันตรายหากตกอยู่ในมือของผู้
ใช้ที่ไม่ได้รับการฝึกฝน
uบำรุงรักษาเครื่องมือไฟฟ้าและอุปกรณ์ประกอบ ตรวจ
สอบชิ้นส่วนที่เคลื่อนที่ว่าวางไม่ตรงแนวหรือติดขัดหรือ
ไม่ ตรวจหาการแตกหักของชิ้นส่วนและสภาพอื่นใดที่
อาจมีผลต่อการทำงานของเครื่องมือไฟฟ้า หากชำรุด
ต้องส่งเครื่องมือไฟฟ้าไปซ่อมแซมก่อนใช้งาน
อุบัติเหตุหลายอย่างเกิดขึ้นเนื่องจากดูแลรักษาเครื่องไม่
ดีพอ
uรักษาเครื่องมือตัดให้คมและสะอาด
หากบำรุงรักษาเครื่องมือที่มีขอบตัดแหลมคมอย่างถูกต้อง
จะสามารถตัดได้ลื่นไม่ติดขัดและควบคุมได้ง่ายกว่า
uใช้เครื่องมือไฟฟ้า อุปกรณ์ประกอบ เครื่องมือ และอุปก
รณ์อื่นๆ ตรงตามคำแนะนำเหล่านี้ โดยคำนึงถึง
เงื่อนไขการทำงานและงานที่จะทำ การใช้เครื่อง
มือไฟฟ้าทำงานที่ต่างไปจากวัตถุประสงค์การ
ใช้งานของเครื่อง อาจนำไปสู่สถานการณ์ที่เป็นอันตรายได้
uดูแลด้ามจับและพื้นผิวจับให้แห้ง สะอาด และปราศจาก
คราบน้ำมันและจาระบี ด้ามจับและพื้นผิว
จับที่ลื่นทำให้หยิบจับได้ไม่ปลอดภัย
และไม่สามารถควบคุมเครื่องมือในสถานการณ์ที่ไม่คาดคิด
การใช้และการดูแลรักษาเครื่องที่ใช้แบตเตอรี่
uชาร์จไฟใหม่ด้วยเครื่องชาร์จที่บริษัทผู้ผลิตระบุไว้
เท่านั้น
เครื่องชาร์จที่เหมาะสำหรับชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทหนึ่
ง หากนำไปชาร์จแบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่น อาจเกิดไฟ
ไหม้ได้
uใช้เครื่องมือไฟฟ้าเฉพาะกับแบตเตอรี่แพ็คที่กำหนดไว้
เท่านั้น การใช้แบตเตอรี่แพ็คประเภทอื่นเสี่ยงต่อการเกิดไฟ
ไหม้หรือบาดเจ็บ
uเมื่อไม่ใช้งานแบตเตอรี่แพ็ค ให้เก็บไว้ห่างวัตถุที่เป็น
โลหะอื่นๆ เช่น คลิปหนีบกระดาษ เหรียญ กุญแจ ตะปู
สกรู หรือวัตถุที่เป็นโลหะขนาดเล็กอื่นๆ ที่สามารถเชื่อม
ต่อขั้วหนึ่งไปยังอีกขั้วหนึ่งได้
การลัดวงจรของขั้วแบตเตอรี่อาจทำให้เกิดการไหม้หรือไฟ
ลุกได้
uหากใช้แบตเตอรี่อย่างอาจมีของเหลวไหลออกมาจาก
แบตเตอรี่ได้ ให้หลีกเลี่ยงการสัมผัส หากสัมผัสโดย
บังเอิญ ให้ใช้น้ำล้าง หากของเหลวเข้าตา ให้ขอความ
ช่วยเหลือจากแพทย์ด้วย
ของเหลวที่ไหลออกมาจากแบตเตอรี่อาจทำให้เกิดอาการ
คันหรือแสบผิวหนังได้
uอย่าใช้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือที่ชำรุดหรือ
ดัดแปลง
แบตเตอรี่ที่ชำรุดหรือดัดแปลงอาจแสดงอาการที่ไม่สามาร
ถคาดเดาได้ ส่งผลให้เกิดไฟไหม้ ระเบิด หรือความ
เสี่ยงต่อการได้รับบาดเจ็บ
uอย่าให้แบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือสัมผัสไฟหรือ
อุณหภูมิที่สูงเกินไป หากสัมผัสไฟหรืออุณหภูมิที่สูงกว่า
130 °C อาจทำให้เกิดการระเบิดได้
uปฏิบัติตามคำแนะนำเกี่ยวกับการชาร์จทั้งหมด และ
ต้องไม่ชาร์จแบตเตอรี่แพ็คหรือเครื่องมือ
นอกช่วงอุณหภูมิที่กำหนดในคำแนะนำ การ
ชาร์จแบตเตอรี่อย่างไม่ถูกวิธีหรือนอกช่วงอุณหภูมิที่กำหน
ด อาจทำให้แบตเตอรี่เสียหายและเพิ่มความเสี่ยงต่อการ
เกิดไฟไหม้
การบริการ
uส่งเครื่องมือไฟฟ้าของท่านเข้ารับบริการจากช่าง
ซ่อมที่มีคุณสมบัติเหมาะสม โดยใช้อะไหล่ที่เหมือน
กันเท่านั้น ในลักษณะนี้ท่านจะแน่ใจได้ว่าเครื่อง
มือไฟฟ้าอยู่ในสภาพที่ปลอดภัย
uอย่าบำรุงรักษาแบตเตอรี่แพ็คที่ชำรุดอย่างเด็ดขาด
ต้องส่งให้บริษัทผู้ผลิตหรือศูนย์บริการที่ได้
รับอนุญาตทำการบำรุงรักษาแบตเตอรี่แพ็คเท่านั้น
คำเตือนเพื่อความปลอดภัยสำหรับกบไสไม้
uต้องรอให้ใบตัดหยุดนิ่งอยู่กับที่ก่อนวางเครื่องลงบน
พื้น ใบตัดที่โผล่ออกมาและที่หมุนอยู่อาจขบเข้ากับพื้นผิว
ซึ่งอาจทำให้สูญเสียการควบคุมและได้รับบาดเจ็บสาหัส
uใช้เครื่องหนีบหรือวิธีอื่นที่ได้ผลเพื่อยึดและหนุนชิ้นงาน
กับแท่นที่มั่นคง การใช้มือจับชิ้นงานหรือยันไว้กับร่างกาย
จะไม่มั่นคง และอาจทำให้สูญเสียการควบคุม
uจับเครื่องมือไฟฟ้าเข้าหาชิ้นงานเมื่อเครื่องเปิดสวิ
ทช์อยู่เท่านั้น มิฉะนั้นอาจได้รับอันตรายจากการตี
กลับหากเครื่องมือตัดติดขัดอยู่ในชิ้นงาน
uอย่ายื่นมือเข้าไปในช่องพ่นขี้กบออก ท่านอาจได้รับบาด
เจ็บจากชิ้นส่วนที่หมุนอยู่
uอย่าไสบนวัสดุที่เป็นโลหะ ตะปู หรือสกรู อย่างเด็ดขาด
ใบตัดและเพลาใบตัดอาจเสียหายและทำให้สั่นตัวมากยิ่ง
ขึ้น
uใช้เครื่องตรวจจับที่เหมาะสมเพื่อตรวจหาสายไฟฟ้า
หรือท่อสาธารณูปโภคที่อาจซ่อนอยู่ในบริเวณทำงาน
หรือติดต่อบริษัทสาธารณูปโภคในพื้นที่เพื่อขอความ
ช่วยเหลือ การสัมผัสกับสายไฟฟ้าอาจทำให้เกิดไฟ
ไหม้หรือถูกไฟฟ้าดูด การทำให้ท่อแก๊ซเสียหายอาจ
ทำให้เกิดระเบิด การเจาะเข้าในท่อน้ำ ทำให้ทรัพย์สินเสีย
หาย
uเมื่อทำงานต้องจับกบไสไม้ในลักษณะให้แผ่นฐานกบไส
ไม้วางทาบอย่างราบเรียบบนชิ้นงานเสมอ มิฉะนั้นกบไส
ไม้อาจติดขัดและทำให้ได้รับบาดเจ็บได้
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 63
uเมื่อแบตเตอรี่ชำรุดและนำไปใช้งานอย่างไม่ถูกต้อง
อาจมีไอระเหยออกมาได้ แบตเตอรี่อาจเผาไหม้หรือ
ระเบิดได้ให้สูดอากาศบริสุทธิ์และไปพบแพทย์ในกรณีเจ็บ
ปวด ไอระเหยอาจทำให้ระบบหายใจระคายเคือง
uอย่าเปิดแบตเตอรี่ อันตรายจากการลัดวงจร
uวัตถุที่แหลมคม ต. ย. เช่น ตะปูหรือไขควง หรือแรง
กระทำภายนอก อาจทำให้แบตเตอรี่เสียหายได้ สิ่งเหล่า
นี้อาจทำให้เกิดการลัดวงจรภายในและแบตเตอรี่ไหม้ มี
ควัน ระเบิด หรือร้อนเกินไป
uใช้แบตเตอรี่แพ็คเฉพาะในผลิตภัณฑ์ของผู้ผลิตเท่านั้น
ในลักษณะนี้ แบตเตอรี่แพ็คจะได้รับการปกป้องจากการใช้
งานเกินกำลังซึ่งเป็นอันตราย
ปกป้องแบตเตอรี่จากความร้อน รวมทั้ง ต. ย.
เช่น จากการถูกแสงแดดส่องต่อเนื่อง จากไฟ
สิ่งสกปรก น้ำ และความชื้น อันตรายจากการ
ระเบิดและการลัดวงจร
uจับเครื่องมือไฟฟ้าให้แน่นด้วยมือทั้งสองข้างและตั้งท่า
ยืนให้มั่นคงขณะทำงาน ท่านจะสามารถนำทางเครื่องมือ
ไฟฟ้าได้ปลอดภัยกว่าเมื่อจับเครื่องด้วยมือทั้งสองข้าง
รายละเอียดผลิตภัณฑ์และข้อมูล
จำเพาะ
อ่านคำเตือนเพื่อความปลอดภัยและคำ
แนะนำทั้งหมด การไม่ปฏิบัติตามคำเตือนและ
คำสั่งอาจเป็นสาเหตุให้ถูกไฟฟ้าดูด เกิดไฟไหม้
และ/หรือได้รับบาดเจ็บอย่างร้ายแรง
กรุณาดูภาพประกอบในส่วนหน้าของคู่มือการใช้งาน
ประโยชน์การใช้งานของเครื่อง
เครื่องมือไฟฟ้านี้ใช้สำหรับไสวัสดุที่เป็นไม้ที่มีการรองรับอย่าง
แน่นหนา ต. ย. เช่น ไม้คานและไม้กระดาน เครื่องนี้ยังเหมาะ
สำหรับไสลบมุมและไสบังใบ
ส่วนประกอบที่แสดงในภาพ
ลำดับเลขของส่วนประกอบผลิตภัณฑ์อ้างถึงส่วนประกอบของ
เครื่องมือไฟฟ้าที่แสดงในหน้าภาพประกอบ
(1) มาตราส่วนวัดความลึกในการไส
(2) ปุ่มหมุนปรับสำหรับปรับความลึกในการไส
(พื้นผิวจับหุ้มฉนวน)
(3) ช่องปล่อยขี้เลื่อย (เลือกด้านขวา/ด้านซ้ายได้)
(4) ตัวล็อคป้องกันการเปิดใช้งานสำหรับสวิตช์เปิด/ปิด
(5) สวิตช์เปิด/ปิด
(6) แบตเตอรี่a)
(7) แป้นปลดล็อคแบตเตอรี่a)
(8) สกรูยึดฝาครอบสายพาน
(9) ฝาครอบสายพาน
(10) คันโยกเลือกทิศทางการปล่อยขี้เลื่อย
(11) ฐานรองเครื่องไสไม้
(12) ร่องรูปตัว V
(13) ประแจบล็อกมือจับรูปตัว T/ประแจทอร์ค
(14) สกรูยึดก้ามหนีบ
(15) ก้ามหนีบ
(16) ฐานใบมีด
(17) ร่องนำใบมีดไส
(18) ใบมีดไส HSS
(19) โครงยึดใบมีดไส HSS
(20) สกรูยึดโครงยึดใบมีดไส HSS
(21) อุปกรณ์ลับคมใบมีดไส HSS
(22) ฐานปรับใบมีดไส HSS
(23) ใบมีดไส HM/TCa)
(24) ตัวหยุดแนวขนาน
(25) มาตราส่วนวัดความกว้างของบังใบ
(26) น็อตล็อคปรับความกว้างของบังใบ
(27) สกรูยึดตัวหยุดแนวขนาน
(28) ท่อดูด (∅35มม.)a)
(29) ถุงเก็บผง/ขี้เลื่อยa)
(30) สกรูยึดตัวหยุดความลึกของบังใบa)
(31) ตัวหยุดความลึกของบังใบa)
(32) ส้นพัก
(33) สายพานขับเคลื่อน
(34) รอกสายพานขนาดใหญ่
(35) รอกสายพานขนาดเล็ก
(36) มือจับ (พื้นผิวจับหุ้มฉนวน)
(37) อะแดปเตอร์สำหรับเปลี่ยนใบมีดไส HSS เป็น TCa)
(38) ตัวแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่บนเครื่องมือไฟฟ้า
a) อุปกรณ์ประกอบที่แสดงภาพหรืออธิบายไม่รวมอยู่ในการ
จัดส่งมาตรฐาน
กรุณาดูอุปกรณ์ประกอบทั้งหมดในรายการแสดงอุปกรณ์ประ
กอบของเรา
ข้อมูลทางเทคนิค
เครื่องไสไม้ GHO 185-LI
หมายเลขสินค้า 3 601 EB5 0..
แรงดันไฟพิกัด  18
ความเร็วรอบเดินเบาA) –1 14,000
ความลึกในการไส . 0–2.6
ความลึกของบังใบ . 0–9
ความกว้างในการไสสูงสุด . 82
น้ำหนักตามระเบียบการ EPTA-
Procedure 01:2014B) . 2.6–3.7
อุณหภูมิโดยรอบที่แนะนำเมื่อ
ชาร์จ °C 0…+35
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
64 | 
เครื่องไสไม้ GHO 185-LI
อุณหภูมิโดยรอบที่อนุญาตเมื่อใช้
งานC) และเมื่อจัดเก็บ °C –20…+50
แบตเตอรี่ที่แนะนำ GBA 18V…
ProCORE18V…
เครื่องชาร์จที่แนะนำ GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) ดำเนินการวัด ณ อุณหภูมิ 20−25°C พร้อมแบตเตอรี่GBA
18V 4.0Ah
B) ขึ้นอยู่กับแบตเตอรี่แพ็คที่ใช้
C) สมรรถภาพจะน้อยลงที่อุณหภูมิ <0°C

 
www.bosch-professional.com/wac
แบตเตอรี่
Bosch จำหน่ายเครื่องมือไฟฟ้าไร้สายไม่รวมแบตเตอรี่แพ็
คด้วยเช่นกัน คุณสามารถดูได้จากบรรจุภัณฑ์ว่า ขอบเขตการ
จัดส่งเครื่องมือไฟฟ้าของคุณมีแบตเตอรี่แพ็คหรือไม่
การชาร์จแบตเตอรี่
uใช้เฉพาะเครื่องชาร์จแบตเตอรี่ที่ระบุในข้อมูลทาง
เทคนิคเท่านั้น เฉพาะเครื่องชาร์จแบตเตอรี่เหล่า
นี้เท่านั้นที่เข้าชุดกับแบตเตอรี่ลิเธียม ไอออน ของเครื่อง
มือไฟฟ้าของท่าน
หมายเหตุ: แบตเตอรี่ลิเธียมไอออนถูกจัดส่งโดยมีการชาร์จ
ไฟบางส่วนตามระเบียบข้อบังคับด้านการขนส่งระหว่าง
ประเทศ เพื่อให้แน่ใจว่าแบตเตอรี่จะทำงานได้อย่างสมบูรณ์
แบบ ก่อนใช้งานครั้งแรกให้ชาร์จแบตเตอรี่จนเต็ม
การใส่แบตเตอรี่
ใส่แบตเตอรี่ที่ชาร์จแล้วเข้าในด้ามจับจนรู้สึกเข้าล็อค
การถอดแบตเตอรี่
เมื่อต้องการถอดแบตเตอรี่แพ็คออก ให้กดแป้นปลด
ล็อคแบตเตอรี่และดึงแบตเตอรี่แพ็คออกจากเครื่องมือไฟฟ้า
อย่าใช้กำลังดึง
แบตเตอรี่แพ็คมีการล็อก 2 ระดับเพื่อป้องกันไม่ให้แบตเตอรี่
แพ็คร่วงหลุดออกมาหากกดแป้นปลดล็อกแบตเตอรี่โดยไม่
ตั้งใจ เมื่อแบตเตอรี่ถูกบรรจุอยู่ในเครื่องมือไฟฟ้า สปริงจะ
ยึดแบตเตอรี่ให้เข้าตำแหน่ง
ตัวแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่บนแบตเตอรี่
หมายเหตุ: ไม่ใช่แบตเตอรี่ทุกประเภทที่จะมีไฟแสดงระดับการ
ชาร์จ
ไฟ LED สีเขียวของการแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่
แสดงสถานะการชาร์จของแบตเตอรี่ ด้วยเหตุผลด้านความ
ปลอดภัยท่านสามารถตรวจสอบสถานะการชาร์จเฉพาะเมื่อ
เครื่องมือไฟฟ้าหยุดสนิทเท่านั้น
กดปุ่มสำหรับไฟแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่ หรือ
เพื่อแสดงสถานะการชาร์จ ท่านสามารถกดได้แม้เมื่อได้ถอด
แบตเตอรี่ออกแล้ว
หลังจากกดปุ่มสำหรับไฟแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่แล้ว
ไฟ LED ไม่ติดขึ้น แสดงว่าแบตเตอรี่บกพร่องและต้องเปลี่ยน
ใหม่
แบตเตอรี่-ชนิด GBA 18V...
LED ความจุ
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 3× สีเขียว 60–100%
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 2× สีเขียว 30–60%
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 1× สีเขียว 5–30%
ไฟกะพริบ 1× สีเขียว 0–5%
แบตเตอรี่-ชนิด ProCORE18V...
LED ความจุ
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 5× สีเขียว 80–100%
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 4× สีเขียว 60–80%
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 3× สีเขียว 40–60%
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 2× สีเขียว 20–40%
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 1× สีเขียว 5–20%
ไฟกะพริบ 1× สีเขียว 0–5%
ตัวแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่บนเครื่องมือ
ไฟฟ้า
ตัวแสดงสถานะการชาร์จแบตเตอรี่บนเครื่องมือไฟฟ้าจะบ่ง
บอกถึงความจุของแบตเตอรี่ที่เหลืออยู่หรือการชาร์จเกิน
กำลังขณะที่เครื่องมือไฟฟ้าเปิดการทำงาน
LED ความจุ
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 3× สีเขียว 60–100%
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 2× สีเขียว 30–60%
ไฟส่องสว่างต่อเนื่อง 1× สีเขียว 5–30%
ไฟกะพริบ 1× สีเขียว 0–5%
LED ความหมาย
ไฟกะพริบ 3 ครั้ง ระบบป้องกันการชาร์จเกินกำลังถูก
กระตุ้นให้ทำงาน
ไฟกะพริบ LED
ตรงกลาง อุณหภูมิของแบตเตอรี่อยู่นอกช่วงอุณหภูมิ
ในการทำงานและ/หรือระบบป้องกัน
อุณหภูมิของเครื่องมือไฟฟ้าถูกกระตุ้นให้
ทำงาน
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 65
ข้อแนะนำในการปฏิบัติต่อแบตเตอรี่อย่างเหมาะ
สมที่สุด
ปกป้องแบตเตอรี่จากความชื้นและน้ำ
เก็บรักษาแบตเตอรี่แพ็คในช่วงอุณหภูมิ –20°C ถึง 50°C
เท่านั้น อย่าปล่อยวางแบตเตอรี่แพ็คไว้ในรถยนต์ในช่วงฤดู
ร้อน
ทำความสะอาดช่องระบายอากาศเป็นครั้ง
คราวโดยใช้แปรงขนอ่อนที่แห้งและสะอาด
หลังจากชาร์จแบตเตอรี่แล้ว หากแบตเตอรี่
แพ็คมีช่วงเวลาทำงานสั้นมาก แสดงว่าแบตเตอรี่
แพ็คเสื่อมและต้องเปลี่ยนใหม่
อ่านและปฏิบัติตามข้อสังเกตสำหรับการกำจัดขยะ
การติดตั้ง
uถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ
แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา
เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา
อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่
ตั้งใจ
การเลือกใบมีด
ท่านสามารถติดตั้งใบมีดแบบต่างๆ กันเข้ากับเครื่องมือไฟฟ้านี้
เมื่อติดตั้งอุปกรณ์ดัดแปลง (37) (อุปกรณ์ประกอบ) ท่านจะ
สามารถเปลี่ยนเครื่องมือไฟฟ้าจากการใช้ใบมีด HSS (18)
มาเป็นใบมีด HM/TC (23)
เมื่อเปลี่ยนใบมีด ต้องเปลี่ยนใบมีดใหม่ทั้งสองใบเสมอ มิฉะนั้น
ความไม่สมดุลจะทำให้เกิดการสั่นสะเทือนและบั่นทอนอายุ
การใช้งานของเครื่องมือไฟฟ้า
การเปลี่ยนใบมีด HSS
uใช้ความระมัดระวังเมื่อเปลี่ยนใบมีด อย่าจับใบมีดตรง
ขอบตัด ท่านอาจได้รับบาดเจ็บจากขอบตัดที่แหลมคมของ
ใบมีด
การถอดใบมีดไส (ดูภาพประกอบ A–C)
เมื่อต้องการเปลี่ยนใบมีดไส ให้หมุนฐานใบมีด (16) จน
กระทั่งก้ามหนีบ (15) ขนานกับฐานรองเครื่องไสไม้
(11)
หมุนสกรูยึดทั้ง 3 ตัว (14) ออกมาโดยใช้ประแจบล็อกมือ
จับรูปตัว T (13) แล้วถอดก้ามหนีบ (15)
เลื่อนโครงยึด (19) พร้อมกับใบมีดไส (18) ออกจากฐาน
ใบมีด (16) หรือร่องนำ (17)
หมุนฐานใบมีด 180° แล้วถอดใบมีดไสใบที่สองออก
หมายเหตุ: ก่อนเปลี่ยนหรือลับคมใบมีดไส ให้ถอดโครงยึด
(19) โดยการคลายสกรูยึด (20)
การลับคมใบมีด HSS (ดูภาพประกอบ D)
ท่านสามารถใช้อุปกรณ์ลับคม (21) (อุปกรณ์ประกอบ) และ
หินลับมีดที่มีจำหน่ายทั่วไปเพื่อลับคมใบมีด HSS ที่ทื่อหรือ
สึกหรอ
สอดใบบีดทั้งสองใบเข้าในอุปกรณ์ลับคมและหนีบใบมีดโดย
ขันน๊อตปีกเข้า ตรวจสอบให้แน่ใจว่าใบมีดทั้งสองถูกดันเข้าไป
จนสุด
จับใบมีดที่สอดอยู่ในอุปกรณ์ลับคมเคลื่อนไปมาบนหินลับ
มีดอย่างสม่ำเสมอและใช้แรงกดเล็กน้อย
หมายเหตุ: ท่านสามารถลับคมใบมีดร่นเข้ามาสูงสุด 6 มม.
เมื่อลับคมแล้วใบมีดต้องมีความกว้างไม่น้อยกว่า 23 มม.
หลังจากนั้นต้องเปลี่ยนใบมีดทั้งสองใหม่
การติดตั้งใบมีดไส (ดูภาพประกอบ E–F)
ก่อนใส่ใบมีดใหม่หรือใบมีดที่ลับคมแล้ว ให้ทำความสะอาด
ดรัมใบมีด (16) และหากจำเป็น ให้ทำความสะอาดใบมีด
(18) และแผ่นยึดใบมีด (19) ด้วย ทำความสะอาดใบมีดที่
ติดยางเหนียวมากๆ ด้วยแอลกอฮอล์หรือน้ำมันปิโตรเลียม
หมายเหตุ: ต้องปรับตั้งความสูงให้ถูกต้องทุกครั้งก่อนติดตั้ง
ใบมีดใหม่หรือใบมีดที่ลับคมแล้ว
สำหรับการปรับความสูงใบมีดให้ใช้ฐานปรับใบมีด (22)
(อุปกรณ์ประกอบ) วางใบมีด (18) และแผ่นยึดใบมีด (19)
บนฐานปรับใบมีด ตรวจสอบให้แน่ใจว่าแผ่นยึดใบมีด (19)
ขบเข้าในร่องที่ทำไว้ กดใบมีด (18) เข้าจนสุดและล็อคแผ่น
ยึดใบมีด (19) ให้อยู่ในตำแหน่งนี้ด้วยสกรูยึด (20) โดยวิธีนี้
จะได้ความสูงที่ถูกต้องโดยอัตโนมัติ
ใบมีดไสต้องได้รับการติดตั้งและจัดแนวให้อยู่กึ่งกลางของ
ฐานรองเครื่องไสไม้ (11) จากนั้นให้ขันสกรูยึดทั้ง 3 ตัว
(14) ให้แน่นโดยใช้ประแจบล็อกมือจับรูปตัว T (13) โดย
ให้ขันตามลำดับ (①②③) ที่ระบุไว้บนก้ามหนีบ (15)
หมายเหตุ: ก่อนเริ่มต้นปฏิบัติงาน ให้ตรวจสอบสกรูยึด (14)
ว่าเข้าอยู่ในตำแหน่งแน่นดีแล้วหรือไม่หมุนดรัมใบมีด (16)
ด้วยมือและตรวจสอบให้แน่ใจว่าใบมีดไม่ครูดกับชิ้นส่วนใดๆ
การเปลี่ยนใบมีด HM/TC
uใช้ความระมัดระวังเมื่อเปลี่ยนใบมีด อย่าจับใบมีดตรง
ขอบตัด ท่านอาจได้รับบาดเจ็บจากขอบตัดที่แหลมคมของ
ใบมีด
ใช้เฉพาะใบมีด HM/TC ของแท้ของ Bosch เท่านั้น
ใบมีดคาร์ไบด์ (HM/TC) มีขอบตัด 2 ด้านที่สามารถกลับ
ด้านใช้ได้ เมื่อขอบตัดทั้งสองด้านทื่อ ต้องเปลี่ยนใบมีด (23)
ใหม่ ใบมีด HM/TC ไม่สามารถนำมาลับคมซ้ำได้
การถอดใบมีด (ดูภาพประกอบ G–H)
เมื่อต้องการเปลี่ยนใบมีดใหม่หรือกลับด้านใบมีดเดิม ให้
หมุนดรัมใบมีด (16) จนก้ามหนีบ (15) ขนานกับแผ่น
ฐานกบไฟฟ้า (11)
คลายสกรูยึด (14) สามตัวโดยหมุนประแจ Torx (13)
ประมาณ 1-2 รอบ ไม่ต้องถอดก้ามหนีบ (15) ออก
หมุนดรัมใบมีดเล็กน้อย และใช้ไม้ดันใบมีด (23) ไปทาง
ด้านข้างออกจากดรัมใบมีด (16)
หมุนดรัมใบมีดไป 180° และถอดใบมีดที่สองออก
การติดตั้งใบมีด (ดูภาพประกอบ I–J)
เมื่อเปลี่ยนใบมีดใหม่หรือกลับด้านใบมีดเดิม ร่องนำใบมีดช่วย
ให้มั่นใจเสมอว่าใบมีดจะถูกปรับให้ได้ระดับความสูงอย่างคง
เส้นคงวา
ทำความสะอาดที่วางใบมีดในดรัมใบมีด (16) และใบมีด
(23) หากจำเป็น
เมื่อติดตั้งใบมีด ตรวจสอบให้แน่ใจว่าใบมีดได้วางอยู่ในที่ยึด
ใบมีดของดรัมใบมีด (16) อย่างถูกต้องแล้ว
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
66 | 
ต้องติดตั้งและจัดแนวใบมีดให้อยู่กึ่งกลางตรงกับแผ่นฐาน
กบไฟฟ้า (11) จากนั้นจึงขันสกรูยึด (14) สามตัวด้วย
ประแจ Torx (13) เข้าให้แน่น โดยเอาใจใส่ให้การขันเป็น
ไปตามลำดับ (①②③) ที่ระบุไว้บนก้ามหนีบ (15)
หมายเหตุ: ก่อนเริ่มต้นปฏิบัติงาน ให้ตรวจสอบสกรูยึด (14)
ว่าเข้าอยู่ในตำแหน่งแน่นดีแล้วหรือไม่หมุนดรัมใบมีด (16)
ด้วยมือและตรวจสอบให้แน่ใจว่าใบมีดไม่ครูดกับชิ้นส่วนใดๆ
การใช้ชุดดัดแปลง
การเปลี่ยนจาก HSS เป็น TC
กบไฟฟ้าที่มีใบมีด HSS จะสามารถเปลี่ยนมาเป็นใบมีด HM/
TC ได้เมื่อใช้อุปกรณ์ดัดแปลง HM/TC
คลายสกรูยึด (14) สามตัวด้วยประแจ Torx (13) และ
ถอดก้ามหนีบ (15) ออก
เลื่อนแผ่นยึดใบมีด (19) พร้อมใบมีด (18) ออกจากดรัม
ใบมีด (16) หรือร่องนำ (17)
ถอดสกรู (20) ออก
ใส่แผ่นยึดใบมีด (19) และอุปกรณ์ดัดแปลง (37) เข้าใน
ฐานปรับใบมีด (22) แผ่นยึดใบมีด (19) ต้องขบเข้าใน
ร่องที่ฐานปรับใบมีด (ดูภาพประกอบ S)
เลื่อนใบมีด (23) จากทางด้านข้างเข้าในอุปกรณ์ดัดแปลง
(37)แถบที่อุปกรณ์ดัดแปลง (37) ต้องเกี่ยวเข้าในร่องที่
ใบมีด HM/TC (ดูภาพประกอบ S)
ขันสกรู (20) เข้าให้แน่น
ใส่แผ่นยึดใบมีด (19) พร้อมอุปกรณ์ดัดแปลง (37) และ
ใบมีด (18) เข้าในดรัมใบมีด (16) หรือเข้าในร่องนำใบ
มีด (17)
ใส่ก้ามหนีบ (15) กลับเข้าที่ และขันสกรูยึด (14) เข้า
อย่างหลวมๆ
– ต้องประกอบและจัดแนวใบมีดให้อยู่กึ่งกลางตรงกับแผ่น
ฐานกบไฟฟ้า (11) จากนั้นจึงขันสกรูยึด (14) สามตัว
ด้วยประแจ Torx (13) เข้าให้แน่น โดยเอาใจใส่ให้การ
ขันเป็นไปตามลำดับ (①②③) ตามที่ระบุไว้บนก้ามหนีบ
(15)
การดัดแปลงจาก HM/TC เป็น HSS
กบไฟฟ้าที่มีใบมีด HM/TC สามารถเปลี่ยนมาใช้ใบมีด HSS
ได้
คลายสกรูยึด (14) สามตัวด้วยประแจ Torx (13) และ
ถอดก้ามหนีบ (15) ออก
เลื่อนแผ่นยึดใบมีด (19) พร้อมใบมีด (18) หรืออุปกรณ์
ดัดแปลง HM/TC (37) ออกจากดรัมใบมีด (16)
ถอดสกรู (20) ออก
ติดตั้งใบมีด HSS ที่ประกอบแล้ว (ดู "การติดตั้งใบมีดไส
(ดูภาพประกอบ EF)", หน้า65) และจัดแนวใบมีดให้
อยู่กึ่งกลางตรงกับแผ่นฐานกบไฟฟ้า (11)
ใส่ก้ามหนีบ (15) กลับเข้าที่ และขันสกรูยึด (14) สามตัว
ด้วยประแจ Torx (13) เข้าให้แน่นโดยเอาใจใส่ให้การ
ขันเป็นไปตามลำดับ (①②③) ตามที่ระบุไว้บนก้ามหนีบ
(15)
การดูดฝุ่น/ขี้เลื่อย
ฝุ่นที่ได้จากวัสดุ เช่น เคลือบผิวที่มีสารตะกั่ว ไม้บางประเภท
แร่ธาตุ และโลหะ อาจเป็นอันตรายต่อสุขภาพ การ
สัมผัสหรือการหายใจเอาฝุ่นเข้าไปอาจทำให้เกิดปฏิกิริยาแพ้
ฝุ่น และ/หรือนำมาซึ่งโรคติดเชื้อระบบหายใจแก่ผู้
ใช้เครื่องหรือผู้ที่ยืนอยู่ใกล้เคียง
ฝุ่นบางประเภท เช่น ฝุ่นไม้โอ๊ก หรือไม้บีช นับ
เป็นสารที่ทำให้เกิดมะเร็ง โดยเฉพาะอย่างยิ่งเมื่อผสม
กับสารเติมแต่งเพื่อบำบัดไม้ (โครเมต ผลิตภัณฑ์รักษาเนื้อไม้)
สำหรับวัสดุที่มีแอสเบสทอสต้องให้ผู้เชี่ยวชาญทำงานเท่านั้น
ใช้ระบบดูดฝุ่นออกที่เหมาะสมกับประเภทวัสดุ มากเท่า
ที่จะทำได้
– จัดสถานที่ทำงานให้มีการระบายอากาศที่ดี
– ขอแนะนำให้สวมหน้ากากป้องกันการติดเชื้อที่มีระดับ-ไส้
กรอง P2
ปฏิบัติตามกฎข้อบังคับสำคัญอื่นๆ ที่เกี่ยวกับวัสดุชิ้นงาน
ที่บังคับใช้ในประเทศของท่าน
uป้องกันการสะสมของฝุ่นในสถานที่ทำงาน
ฝุ่นสามารถลุกไหม้อย่างง่ายดาย
ทำความสะอาดช่องพ่นขี้กบออก (3) เป็นประจำ สำหรับการ
ทำความสะอาดช่องพ่นขี้กบออกที่อุดตัน ให้ใช้เครื่องมือที่
เหมาะสม ต. ย. เช่น แท่งไม้ อากาศอัด และอื่นๆ
uอย่ายื่นมือเข้าไปในช่องพ่นขี้กบออก ท่านอาจได้รับบาด
เจ็บจากชิ้นส่วนที่หมุนอยู่
ใช้เครื่องดูดฝุ่นภายนอกหรือถุงเก็บผง/ขี้กบทุกครั้ง เพื่อจะได้
ดูดออกได้อย่างมีประสิทธิภาพที่สุด
การดูดฝุ่นด้วยเครื่องดูดฝุ่นภายนอก (ดูภาพประกอบN)
ท่อดูด (Ø35มม.) (28) (อุปกรณ์เสริม) สามารถเสียบเข้า
กับช่องปล่อยขี้เลื่อยได้ทั้งสองด้าน
เชื่อมต่อท่อดูด (28) เข้ากับเครื่องดูดฝุ่น (อุปกรณ์เสริม) คุณ
สามารถดูภาพรวมเกี่ยวกับการเชื่อมต่อกับเครื่องดูดฝุ่นต่างๆ
ได้ที่ส่วนท้ายของคู่มือการใช้งานฉบับนี้
เครื่องดูดฝุ่นต้องเหมาะสำหรับชิ้นงานที่นำมาไส
ในกรณีที่ดูดฝุ่นที่เป็นอันตรายต่อสุขภาพอย่างยิ่ง ฝุ่น
ที่อาจก่อให้เกิดมะเร็ง หรือฝุ่นแห้ง ให้ใช้เครื่องดูดฝุ่นพิเศษ
การดูดฝุ่นในตัว (ดูภาพประกอบ N)
สำหรับการดำเนินงานเล็กน้อย คุณสามารถเชื่อมต่อถุงเก็บ
ผง/ขี้เลื่อย (อุปกรณ์เสริม) (29) ได้ สวมข้อต่อถุงเก็บฝุ่น
เข้าไปในช่องปล่อยขี้เลื่อย (3) อย่างแน่นหนา ถ่ายถุงเก็บ
ผง/ขี้เลื่อย (29) ออกอย่างทันท่วงที เพื่อให้สามารถเก็บฝุ่น
ได้อย่างมีประสิทธิภาพต่อไป
การเลือกด้านช่องพ่นขี้กบออก
สามารถคันโยก (10) ไปทางซ้ายหรือขวาเพื่อเลือกทิศทาง
การพ่นขี้กบออก (3) ดันคันโยก (10) ไปจนถึงตำแหน่งสุด
เสมอ ลูกศรที่คันโยกแสดงสัญลักษณ์ทิศทางการพ่นขี้กบ
(10)
การปฏิบัติงาน
การเริ่มต้นปฏิบัติงาน
การปรับความลึกการไส
ท่านสามารถปรับความลึกการไสได้ด้วยปุ่มปรับ (2) และประ
ความลึกของขี้กบ0–2.6โดยใช้มาตราส่วนวัดความลึกการ
ไส (1) (ขั้นมาตราส่วน=0.1 มม.)
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 67
การเปิด-ปิดเครื่อง
uตรวจสอบให้แน่ใจว่าท่านสามารถใช้งานสวิทช์เปิด-ปิด
ได้โดยไม่ต้องปล่อยด้ามจับ
เมื่อต้องการสตาร์ท เครื่องมือไฟฟ้า ในขั้นแรกให้กดปุ่มล็อค
ไม่ให้สวิทช์เปิด-ปิดทำงาน (4) และจากนั้น จึงกดสวิทช์เปิด-
ปิด (5) ค้างไว้
เมื่อต้องการปิดสวิทช์ เครื่องมือไฟฟ้าให้ปล่อยนิ้วจากสวิทช์
เปิด-ปิด (5)
หมายเหตุ: ด้วยเหตุผลด้านความปลอดภัยจึงไม่สามารถล็อค
สวิทช์เปิด-ปิด (5) ได้ จะต้องกดสวิทช์เปิด-ปิดตลอดเวลา
ทำงาน
ข้อแนะนำในการทำงาน
uถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ
แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา
เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา
อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่
ตั้งใจ
ส้นพัก (ดูภาพประกอบ O)
ส้นพัก (32) ช่วยให้สามารถวางเครื่องมือไฟฟ้าลงได้ทันที
หลังจากใช้งานโดยที่ชิ้นงานหรือใบมีดจะไม่ได้รับความเสีย
หาย ขณะดำเนินงาน ส้นพัก (32) จะกระดกขึ้นด้านบนและ
ส่วนท้ายของฐานรองเครื่องไสไม้ (11) จะถูกปลดล็อค
หมายเหตุ: ห้ามถอดส้นพัก (32) ออก
กระบวนการไส (ดูภาพประกอบ O)
ตั้งความลึกการไสที่ต้องการและวางเครื่องมือไฟฟ้าลงโดยให้
ส่วนหน้าของแผ่นฐานกบไฟฟ้า (11) ทาบบนชิ้นงาน
uจับเครื่องมือไฟฟ้าเข้าหาชิ้นงานเมื่อเครื่องเปิดสวิ
ทช์อยู่เท่านั้น มิฉะนั้นอาจได้รับอันตรายจากการตี
กลับหากเครื่องมือตัดติดขัดอยู่ในชิ้นงาน
เปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้าและจับเครื่องป้อนไปข้างหน้าอย่าง
สม่ำเสมอบนพื้นผิวที่ต้องการไส
เพื่อให้ได้ผิวหน้าคุณภาพเยี่ยม ต้องป้อนเครื่องไปข้างหน้า
อย่างช้าๆ เท่านั้น และใช้แรงกดลงตรงกลางแผ่นฐานกบ
ไฟฟ้า
เมื่อไสวัสดุแข็ง ต. ย. เช่น ไม้เนื้อแข็ง รวมทั้งเมื่อใช้ความ
กว้างกบไฟฟ้ามากสุด ให้ตั้งความลึกการไสไว้ที่ระดับต่ำ
เท่านั้น และลดการป้อนเครื่องไปข้างหน้า หากจำเป็น
การป้อนเครื่องไปข้างหน้ามากเกินความจำเป็นจะลดคุณภาพ
พื้นผิวและอาจทำให้ช่องพ่นขี้กบอุดตันเร็ว
ใบมีดคมเท่านั้นที่จะตัดได้ดีและทำให้เครื่องมือไฟฟ้ามีอายุ
การใช้งานยืนยาว
ส้นพัก (32) ที่ประกอบติดอยู่กับเครื่องทำให้สามารถไสชิ้น
งาน ณ ตำแหน่งใดๆ ต่อไปได้หลังหยุดพัก:
วางเครื่องลงบนชิ้นงาน ณ ตำแหน่งที่ต้องการไสต่อ
ไปในลักษณะที่ส้นพักกลับอยู่ด้านล่าง
– เปิดสวิทช์เครื่องมือไฟฟ้า
– ใช้แรงกดลงบนส่วนหน้าของแผ่นฐานกบไฟฟ้าและดัน
เครื่องมือไฟฟ้าไปข้างหน้าช้าๆ () ในลักษณะนี้ส้นพักจะ
กระดกขึ้นข้างบน () ทำให้ส่วนท้ายของแผ่นฐานกบ
ไฟฟ้าวางทาบกับชิ้นงานอีกครั้ง
– จับเครื่องป้อนไปข้างหน้าอย่างสม่ำเสมอบนพื้นผิวที่จะไส
()
การไสลบมุม (ดูภาพประกอบ P)
ร่องรูปตัว V ตรงส่วนหน้าของแผ่นฐานกบไฟฟ้าทำให้
สามารถไสขอบลบมุมชิ้นงานได้สะดวกและรวดเร็ว ใช้ร่องรูป
ตัว V ที่มีขนาดตรงกับความกว้างมุมเอียงที่ต้องการ เมื่อ
ต้องการไสลบมุม ให้วางกบไฟฟ้าโดยให้ร่องรูปตัว V อยู่บน
ขอบชิ้นงานและเคลื่อนเครื่องไปตามขอบ
ร่องที่จะใช้ ขนาด a (มม.)
ไม่มีร่อง 0–2.5
เล็ก 1.5–4.0
ปานกลาง 2.0–4.5
ใหญ่ 3.0–5.5
การไสโดยใช้ตัวหยุดแนวขนาน (ดูภาพประกอบ K–M)
ติดตั้งตัวหยุดแนวขนาน (24) เข้ากับเครื่องมือไฟฟ้าโดยใช้
สกรูยึด (27) ติดตั้งตัวหยุดความลึกของบังใบ (31) เข้ากับ
เครื่องมือไฟฟ้าโดยใช้สกรูยึด (30) ทั้งนี้ขึ้นอยู่กับการใช้งาน
คลายน็อตล็อค (26) ออก แล้วปรับความกว้างของบังใบที่
ต้องการบนมาตราส่วน (25) ขันน็อตล็อค (26) กลับเข้าที่
ให้แน่น
ปรับความลึกของบังใบที่ต้องการให้เหมาะสมโดยใช้ตัวหยุด
ความลึกของบังใบ (31)
ไสหลายๆ ครั้งจนได้ความลึกของบังใบที่ต้องการ ไสไม้โดย
ใช้แรงกดลงบนด้านข้างของเครื่อง
การบำรุงรักษาและการบริการ
การบำรุงรักษาและการทำความสะอาด
uถอดแบตเตอรี่ออกจากเครื่องมือไฟฟ้าก่อนทำการปรับ
แต่งใดๆ ที่เครื่องมือไฟฟ้า (ต. ย. เช่น บำรุงรักษา
เปลี่ยนเครื่องมือ ฯลฯ) รวมทั้งเมื่อขนย้ายและเก็บรักษา
อันตรายจากการบาดเจ็บหากสวิทช์เปิด-ปิดติดขึ้นอย่างไม่
ตั้งใจ
uเพื่อให้ทำงานได้อย่างถูกต้องและปลอดภัย
ต้องรักษาเครื่องและช่องระบายอากาศ
ให้สะอาดอยู่เสมอ
ตรวจสอบให้ส้นพัก (32) ทำงานได้อย่างอิสระ และทำความ
สะอาดส้นพักเป็นประจำ
เมื่อแปรงถ่านสึกหรอ เครื่องมือไฟฟ้าจะดับสวิทช์โดยอัตโนมัติ
ต้องส่งเครื่องมือไฟฟ้าไปบำรุงรักษาที่ศูนย์บริการลูกค้า
สำหรับที่อยู่ กรุณา “การบริการหลังการขายและการให้คำ
ปรึกษาการใช้งาน”
การเปลี่ยนสายพาน (ดูภาพประกอบ Q–R)
คลายสกรู (8) และถอดฝาครอบสายพาน (9) ออกถอด
สายพานที่เสื่อมสภาพ (33) ออก
ก่อนใส่สายพานเส้นใหม่ (33) เข้า ให้ทำความสะอาดมู่เล่ทั้ง
สอง (34) และ (35)
วางสายพานเส้นใหม่ (33) บนมู่เล่เล็ก (35) ก่อน จากนั้นใช้
มือดันสายพาน (33) เข้าบนมู่เล่ใหญ่ (34) ขณะหมุนมู่เล่
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
68 | Bahasa Indonesia
ตรวจสอบให้แน่ใจว่าสายพาน (33) วิ่งอย่างถูกต้องในร่อง
ตามยาวของมู่เล่ (34) และ (35)
ใส่ฝาครอบสายพาน (9) กลับเข้าที่ และขันสกรู (8) เข้าให้
แน่น
การบริการหลังการขายและการให้คำปรึกษาการ
ใช้งาน
ศูนย์บริการหลังการขายของเรายินดีตอบคำถามของ
ท่านที่เกี่ยวกับการบำรุงรักษาและการซ่อมแซมผลิตภัณฑ์รวม
ทั้งเรื่องอะไหล่ ภาพเขียนแบบการประกอบและข้อมูลเกี่ยวกับ
อะไหล่ กรุณาดูใน: www.bosch-pt.com
ทีมงานที่ปรึกษาของ บ๊อช ยินดีให้ข้อมูลเกี่ยวกับผลิตภัณฑ์
ของเราและอุปกรณ์ประกอบต่างๆ
เมื่อต้องการสอบถามและสั่งซื้ออะไหล่ กรุณาแจ้งหมายเลข
สินค้า 10 หลักบนแผ่นป้ายรุ่นของผลิตภัณฑ์ทุกครั้ง
ไทย
ไทย บริษัท โรเบิร์ต บ๊อช จำกัด
เอฟวายไอ เซ็นเตอร์ อาคาร 1 ชั้น 5
เลขที่ 2525 ถนนพระราม 4
แขวงคลองเตย เขตคลองเตย กรุงเทพฯ 10110
โทร: +66 2012 8888
แฟกซ์: +66 2064 5800
www.bosch.co.th
ศูนย์บริการซ่อมและฝึกอบรม บ๊อช
อาคาร ลาซาลทาวเวอร์ ชั้น G ห้องเลขที่ 2
บ้านเลขที่ 10/11 หมู่ 16
ถนนศรีนครินทร์ ตำบลบางแก้ว อำเภอบางพลี
จังหวัดสมุทรปราการ 10540
ประเทศไทย
โทรศัพท์ 02 7587555
โทรสาร 02 7587525
สามารถดูที่อยู่ศูนย์บริการอื่นๆ ได้ที่:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
การขนส่ง
แบตเตอรี่ลิเธียมไอออนที่แนะนำให้ใช้ อยู่ภาย
ใต้ข้อกำหนดแห่งกฎหมายสินค้าอันตราย ผู้
ใช้สามารถขนส่งแบตเตอรี่แพ็คโดย
ทางถนนโดยไม่มีข้อบังคับอื่นหากขนส่งโดยบุคคลที่สาม
(เช่น : การขนส่งทางอากาศ หรือตัวแทนขนส่งสินค้า)
ต้องปฏิบัติตามข้อกำหนดพิเศษเกี่ยวกับการบรรจุ
ภัณฑ์และการติดฉลาก สำหรับการจัดเตรียมสิ่งของที่จะจัดส่ง
จำเป็นต้องปรึกษาผู้เชี่ยวชาญด้านวัตถุอันตราย
ส่งแบตเตอรี่แพ็คเมื่อตัวหุ้มไม่ชำรุดเสียหายเท่านั้น ใช้แถบ
กาวพันปิดหน้าสัมผัสที่เปิดอยู่ และนำแบตเตอรี่แพ็ค
ใส่กล่องบรรจุโดยไม่ให้เคลื่อนไปมาในกล่องได้ นอกจาก
นี้กรุณาปฏิบัติตามกฎระเบียบของประเทศซึ่งอาจมีราย
ละเอียดเพิ่มเติม
การกำจัดขยะ
เครื่องมือไฟฟ้า แบตเตอรี่แพ็ค อุปกรณ์ประกอบ
และหีบห่อ ต้องนำ
ไปแยกประเภทวัสดุเพื่อนำกลับมาใช้
ใหม่โดยไม่ทำลายสภาพแวดล้อม
อย่าทิ้งเครื่องมือไฟฟ้าและแบตเตอรี่แพ็ค/
แบตเตอรี่ที่นำกลับมาชาร์จใหม่ได้ ลงในขยะ
บ้าน!
แบตเตอรี่แพ็ค/แบตเตอรี่:
ลิเธียม ไอออน:
กรุณาปฏิบัติตามคำแนะนำในบทการขนส่ง (ดู "การขนส่ง",
หน้า68)
Bahasa Indonesia
Petunjuk Keselamatan
Petunjuk keselamatan umum untuk perkakas
listrik
PERINGATAN Baca semua peringatan, petunjuk,
ilustrasi, dan spesifikasi
keselamatan yang diberikan bersama perkakas listrik
ini. Kesalahan dalam menjalankan petunjuk di bawah ini
dapat mengakibatkan sengatan listrik, kebakaran, dan/atau
cedera serius.
Simpanlah semua peringatan dan petunjuk untuk
penggunaan di masa mendatang.
Istilah "perkakas listrik" dalam peringatan mengacu pada
perkakas listrik yang dioperasikan dengan listrik
(menggunakan kabel) atau perkakas listrik yang
dioperasikan dengan baterai (tanpa kabel).
Keamanan tempat kerja
uJaga kebersihan dan pencahayaan area kerja. Area
yang berantakan atau gelap dapat memicu kecelakaan.
uJangan mengoperasikan perkakas listrik di
lingkungan yang dapat memicu ledakan, seperti
adanya cairan, gas, atau debu yang mudah terbakar.
Perkakas listrik dapat memancarkan bunga api yang
kemudian mengakibatkan debu atau uap terbakar.
uJauhkan dari jangkauan anak-anak dan pengamat saat
mengoperasikan perkakas listrik. Gangguan dapat
menyebabkan hilangnya kendali.
Keamanan listrik
uSteker perkakas listrik harus sesuai dengan
stopkontak. Jangan pernah memodifikasi steker.
Jangan menggunakan steker adaptor bersama dengan
perkakas listrik yang terhubung dengan sistem
grounding. Steker yang tidak dimodifikasi dan
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 69
stopkontak yang cocok akan mengurangi risiko sengatan
listrik.
uHindari kontak badan dengan permukaan yang
terhubung dengan sistem grounding, seperti pipa,
radiator, kompor, dan lemari es. Terdapat peningkatan
risiko terjadinya sengatan listrik jika badan Anda
terhubung dengan sistem grounding.
uPerkakas listrik tidak boleh terpapar hujan atau
basah. Air yang masuk ke dalam perkakas listrik
menambah risiko terjadinya sengatan listrik.
uJangan menyalahgunakan kabel. Jangan gunakan
kabel untuk membawa, menarik, atau melepas steker
perkakas listrik. Jauhkan kabel dari panas, minyak,
tepi yang tajam, atau komponen yang bergerak. Kabel
listrik yang rusak atau tersangkut menambah risiko
terjadinya sengatan listrik.
uSaat mengoperasikan perkakas listrik di luar ruangan,
gunakan kabel ekstensi yang sesuai untuk
penggunaan di luar ruangan. Penggunaan kabel yang
cocok untuk pemakaian di luar ruangan mengurangi risiko
terjadinya sengatan listrik.
uJika perkakas listrik memang harus dioperasikan di
tempat yang lembap, gunakan pemutus arus listrik
residu (RCD). Penggunaan RCD akan mengurangi risiko
terjadinya sengatan listrik.
Keselamatan personel
uTetap waspada, perhatikan aktivitas yang sedang
dikerjakan dan gunakan akal sehat saat
mengoperasikan perkakas listrik. Jangan gunakan
perkakas listrik saat mengalami kelelahan atau di
bawah pengaruh narkoba, alkohol, atau obat-obatan.
Jika perkakas listrik dioperasikan dengan daya
konsentrasi yang rendah, hal tersebut dapat
menyebabkan cedera serius.
uGunakan peralatan pelindung diri. Selalu kenakan
pelindung mata. Penggunaan perlengkapan pelindung
seperti penutup telinga, helm, sepatu anti licin, dan
masker debu akan mengurangi cedera.
uHindari start yang tidak disengaja. Pastikan switch
berada di posisi off sebelum perkakas listrik
dihubungkan ke sumber daya listrik dan/atau baterai,
diangkat, atau dibawa. Membawa perkakas listrik
dengan jari menempel pada tombol atau perkakas listrik
dalam keadaan hidup dapat memicu kecelakaan.
uSingkirkan kunci penyetel atau kunci pas sebelum
menghidupkan perkakas listrik. Perkakas atau kunci
pas yang masih menempel pada komponen perkakas
listrik yang berputar dapat menyebabkan cedera.
uJangan melampaui batas. Berdirilah secara mantap
dan selalu jaga keseimbangan. Hal ini akan
memberikan kontrol yang lebih baik terhadap perkakas
listrik pada situasi yang tak terduga.
uKenakan pakaian dengan wajar. Jangan mengenakan
perhiasan atau pakaian yang longgar. Jauhkan
rambut dan pakaian dari komponen yang bergerak.
Pakaian yang longgar, rambut panjang, atau perhiasan
dapat tersangkut dalam komponen yang bergerak.
uJika disediakan perangkat untuk sambungan
pengisapan debu dan alat pengumpulan, pastikan
perangkat tersebut terhubung dan digunakan dengan
benar. Penggunaan alat pengumpulan dapat mengurangi
bahaya yang disebabkan oleh debu.
uJangan berpuas diri dan mengabaikan prinsip
keselamatan karena terbiasa mengoperasikan
perkakas. Tindakan yang kurang hati-hati dapat
mengakibatkan cedera serius dalam waktu sepersekian
detik.
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas listrik
uJangan memaksakan perkakas listrik. Gunakan
perkakas listrik yang sesuai untuk pekerjaan yang
dilakukan. Perkakas listrik yang sesuai akan bekerja
dengan lebih baik dan aman sesuai tujuan penggunaan.
uJangan gunakan perkakas listrik dengan switch yang
tidak dapat dioperasikan. Perkakas listrik yang
switchnya yang tidak berfungsi dapat menimbulkan
bahaya dan harus diperbaiki.
uLepaskan steker dari sumber listrik dan/atau lepas
baterai, jika dapat dilepaskan dari perkakas listrik
sebelum menyetel, mengganti aksesori, atau
menyimpan perkakas listrik. Tindakan preventif akan
mengurangi risiko menghidupkan perkakas listrik secara
tidak disengaja.
uJauhkan dan simpan perkakas listrik dari jangkauan
anak-anak dan jangan biarkan orang-orang yang tidak
mengetahui cara menggunakan perkakas listrik,
mengoperasikan perkakas listrik. Perkakas listrik
dapat membahayakan jika digunakan oleh orang-orang
yang tidak terlatih.
uLakukan pemeliharaan perkakas listrik dan aksesori.
Periksa komponen yang bergerak apabila tidak lurus
atau terikat, kerusakan komponen, dan kondisi lain
yang dapat mengganggu pengoperasian perkakas
listrik. Apabila rusak, perbaiki perkakas listrik
sebelum digunakan. Kecelakaan sering terjadi karena
perkakas listrik tidak dirawat dengan baik.
uJaga ketajaman dan kebersihan alat. Alat pemotong
dengan pisau pemotong yang tajam dan dirawat dengan
baik tidak akan mudah tersangkut dan lebih mudah
dikendalikan.
uGunakan perkakas listrik, aksesori, dan komponen
perkakas dll sesuai dengan petunjuk ini, dengan
mempertimbangkan kondisi kerja dan pekerjaan yang
akan dilakukan. Penggunaan perkakas listrik untuk
tujuan berbeda dari fungsinya dapat menyebabkan situasi
yang berbahaya.
uJaga gagang dan permukaan genggam agar tetap
kering, bersih, dan bebas dari minyak dan lemak.
Gagang dan permukaan genggam yang licin tidak
menjamin keamanan kerja dan kontrol alat yang baik pada
situasi yang tidak terduga.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
70 | Bahasa Indonesia
Penggunaan dan pemeliharaan perkakas baterai
uIsi ulang daya hanya dengan pengisi daya yang
ditentukan oleh produsen. Pengisi daya yang sesuai
untuk satu jenis set baterai dapat menyebabkan risiko
kebakaran apabila digunakan dengan set baterai lain.
uHanya gunakan perkakas listrik dengan set baterai
yang dirancang khusus. Penggunaan set baterai lain
dapat menyebabkan risiko cedera dan kebakaran.
uApabila set baterai tidak digunakan, jauhkan dari
benda logam lainnya, seperti klip kertas, koin, kunci,
paku, sekrup, atau benda logam kecil lainnya yang
dapat membuat sambungan dari satu terminal ke
terminal lainnya. Memendekkan terminal baterai dapat
menyebabkan kebakaran atau api.
uCairan dapat keluar dari baterai jika baterai tidak
digunakan dengan benar; hindari kontak. Jika terjadi
kontak secara tidak disengaja, bilas dengan air. Jika
cairan mengenai mata, segara hubungi bantuan
medis. Cairan yang keluar dari baterai dapat
menyebabkan iritasi atau luka bakar.
uJangan gunakan set baterai atau perkakas yang rusak
atau telah dimodifikasi. Baterai yang rusak atau telah
dimodifikasi dapat menimbulkan kejadian yang tak
terduga seperti kebakaran, ledakan, atau risiko cedera.
uJangan meletakkan set baterai atau perkakas di dekat
api atau suhu tinggi. Paparan terhadap api atau suhu di
atas 130°C dapat memicu ledakan.
uIkuti semua petunjuk pengisian daya dan jangan
mengisi daya set baterai atau perkakas di luar rentang
suhu yang ditentukan dalam petunjuk. Pengisian daya
yang tidak tepat atau di luar rentang suhu yang ditentukan
dapat merusak baterai dan meningkatkan risiko
kebakaran.
Servis
uMinta teknisi berkualifikasi untuk menyervis
perkakas listrik dengan hanya menggunakan suku
cadang yang identik. Dengan demikian, hal ini akan
memastikan keamanan perkakas listrik.
uJangan pernah melakukan servis pada baterai yang
telah rusak. Servis baterai hanya boleh dilakukan oleh
produsen atau penyedia servis resmi.
Petunjuk keselamatan untuk mesin ketam
uTunggu hingga pemotong berhenti sebelum
meletakkan alat. Pemotong yang berputar dan terbuka
dapat mengunci pada permukaan dan dapat
menyebabkan kehilangan kendali serta cedera serius.
uGunakan penjepit atau cara lain yang praktis untuk
mengamankan dan menopang benda kerja pada
permukaan yang stabil. Benda kerja dapat goyah atau
kehilangan kendali jika dipegang dengan tangan atau
ditahan dengan tubuh Anda.
uHidupkan terlebih dahulu perkakas listrik, kemudian
perkakas listrik didekatkan pada benda kerja. Jika
tidak, terdapat bahaya sentakan jika alat kerja tersangkut
dalam benda yang dikerjakan.
uJangan memegang chip ejector. Anda dapat mengalami
cedera akibat komponen yang berputar.
uJangan pernah mengetam pada benda logam, paku,
atau sekrup. Mata ketam dan as mata ketam dapat rusak
dan mengakibatkan getaran yang kuat.
uGunakanlah alat detektor logam yang cocok untuk
mencari kabel dan pipa yang tidak terlihat atau
hubungi perusahaan pengadaan setempat. Sentuhan
dengan kabel-kabel listrik dapat mengakibatkan api dan
kontak listrik. Pipa gas yang dirusak dapat mengakibatkan
ledakan. Pipa air yang dirusak mengakibatkan barang-
barang menjadi rusak.
uSaat bekerja, selalu pegang alat ketam sedemikian
rupa agar pelat dasar terletak rata pada benda kerja.
Jika tidak, mesin ketam dapat oleng dan mengakibatkan
cedera.
uAsap dapat keluar apabila terjadi kerusakan atau
penggunaan yang tidak tepat pada baterai. Baterai
dapat terbakar atau meledak. Biarkan udara segar
mengalir masuk dan kunjungi dokter apabila mengalami
gangguan kesehatan. Asap tersebut dapat mengganggu
saluran pernafasan.
uJangan membuka baterai. Ada bahaya terjadinya
korsleting.
uBaterai dapat rusak akibat benda-benda lancip,
seperti jarum, obeng, atau tekanan keras dari luar. Hal
ini dapat menyebabkan terjading hubungan singkat
internal dan baterai dapat terbakar, berasap, meledak,
atau mengalami panas berlebih.
uHanya gunakan baterai pada produk yang dibuat oleh
produsen. Hanya dengan cara ini, baterai dapat
terlindung dari kelebihan muatan.
Lindungi baterai dari panas, misalnya juga
dari paparan sinar matahari dalam waktu
yang lama, api, kotoran, air dan
kelembapan. Terdapat risiko ledakan dan
korsleting.
uPegang erat perkakas listrik dengan kedua tangan
selama mengoperasikannya dan pastikan Anda berdiri
di posisi aman. Gunakan perkakas listrik dengan kedua
tangan secara hati-hati.
Spesifikasi produk dan performa
Bacalah semua petunjuk keselamatan dan
petunjuk penggunaan. Kesalahan dalam
menjalankan petunjuk keselamatan dan
petunjuk penggunaan dapat mengakibatkan
kontak listrik, kebakaran, dan/atau luka-luka
yang berat.
Perhatikan ilustrasi yang terdapat pada sisi sampul panduan
pengoperasian.
Tujuan penggunaan
Perkakas listrik ini cocok untuk mengetam bahan kayu
seperti misalnya balok dan papan pada permukaan yang
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 71
stabil. Perkakas listrik ini juga cocok untuk membuang
pinggiran yang tajam dan untuk mengetam bertingkat.
Ilustrasi komponen
Penomoran ilustrasi komponen mengacu pada gambar
perkakas listrik pada halaman grafis.
(1) Skala kedalaman pengetaman
(2) Kenop putar untuk pengaturan kedalaman
pengetaman
(permukaan genggam berisolator)
(3) Ejektor serbuk (opsional: kanan/kiri)
(4) Kunci pengaman untuk tombol on/off
(5) Tombol on/off
(6) Bateraia)
(7) Tombol pelepas bateraia)
(8) Sekrup untuk pelindung tali ban
(9) Pelindung tali ban
(10) Tuas untuk menyetel arah saluran serbuk
(11) Tapak ketam
(12) Baut V
(13) Kunci soket gagang T/kunci torx
(14) Sekrup pengencang untuk rahang penjepit
(15) Rahang penjepit
(16) Kepala mata ketam
(17) Alur pemandu untuk mata ketam
(18) Mata ketam HSS
(19) Penahan mata ketam HSS
(20) Sekrup pengencang untuk penahan mata ketam HSS
(21) Alat pengasah mata ketam HSS
(22) Alat bantu (mistar) untuk mata ketam HSS
(23) Mata ketam HM/TCa)
(24) Mistar sejajar
(25) Skala untuk lebar potongan
(26) Mur pengunci untuk pengaturan lebar potongan
(27) Sekrup pengencang untuk mistar sejajar
(28) Slang pengisap (diameter35mm)a)
(29) Kantong debu/serbuka)
(30) Sekrup pengencang untuk penahan kedalaman
potongana)
(31) Penahan kedalaman potongana)
(32) Kaki sandaran
(33) Tali ban penggerak
(34) Roda tali ban besar
(35) Roda tali ban kecil
(36) Handel (permukaan genggam berisolator)
(37) Adaptor untuk mengubah mata ketam HSS ke TCa)
(38) Indikator level pengisian daya baterai pada perkakas
listrik
a) Aksesori yang digambarkan atau yang dijelaskan tidak
termasuk dalam lingkup pengiriman standar. Semua
aksesori yang ada dapat ditemukan dalam program aksesori
kami.
Data teknis
Mesin ketam GHO 185-LI
Nomor barang 3 601 EB5 0..
Tegangan nominal V 18
Kecepatan idleA) min-1 14000
Kedalaman pengetaman mm 0–2,6
Kedalaman potongan mm 0–9
Lebar pengetaman maks. mm 82
Berat sesuai dengan EPTA-
Procedure 01:2014B) kg 2,6–3,7
Suhu sekitar yang
direkomendasikan saat
pengisian daya
°C 0…+35
Suhu sekitar yang diizinkan saat
pengoperasianC) dan saat
penyimpanan
°C –20…+50
Baterai yang direkomendasikan GBA 18V…
ProCORE 18V…
Perangkat pengisi daya yang
direkomendasikan
GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Diukur pada suhu 20−25°C dengan bateraiGBA 18V 4.0Ah.
B) tergantung pada baterai yang digunakan
C) daya terbatas pada suhu <0°C
Nilai dapat berbeda-beda bergantung pada produk dan mungkin
tunduk pada kondisi lingkungan serta penggunaan. Informasi lebih
lanjut pada www.bosch-professional.com/wac.
Baterai
Bosch menjual perkakas listrik berdaya baterai bahkan
tanpa baterai yang disertakan. Keterangan apakah lingkup
pengiriman perkakas listrik termasuk dengan baterai dapat
ditemukan di kemasan.
Mengisi daya baterai
uHanya gunakan pengisi daya yang tercantum pada
data teknis. Hanya pengisi daya ini yang sesuai dengan
baterai li-ion yang digunakan pada perkakas listrik Anda.
Catatan: Baterai lithium-ion dikirim dalam keadaan terisi
daya sebagian berdasarkan peraturan transportasi
internasional. Untuk menjamin daya penuh dari baterai, isi
daya baterai hingga penuh sebelum menggunakannya untuk
pertama kali.
Memasang baterai
Masukkan baterai yang telah terisi daya ke dalam dudukan
baterai hingga baterai terkunci.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
72 | Bahasa Indonesia
Melepas baterai
Untuk melepas baterai, tekan tombol pelepas baterai dan
keluarkan baterai. Jangan melepas baterai dengan paksa.
Bateraimemiliki 2 level penguncian untuk mencegah baterai
terlepas saat tombol pelepas bateraiditekan secara tidak
sengaja. Selama baterai terpasang di dalam perkakas listrik,
baterai ditahan posisinya menggunakan pegas.
Indikator level pengisian daya baterai pada
baterai
Catatan: Tidak semua jenis baterai memiliki indikator level
pengisian daya.
LED berwarna hijau dari indikator level pengisian daya
baterai menampilkan level pengisian daya baterai. Atas
dasar keselamatan, permintaan level pengisian daya baterai
hanya dapat dilakukan saat perkakas listrik dalam keadaan
berhenti.
Tekan tombol indikator level pengisian daya baterai atau
untuk menampilkan level pengisian baterai. Hal ini juga
dapat dilakukan saat baterai dilepas.
Apabila LED tidak menyala setelah menekan tombol
indikator level pengisian daya, terdapat kerusakan pada
baterai dan baterai harus diganti.
Tipe baterai GBA 18V...
LED Kapasitas
Lampu permanen hijau 3× 60–100%
Lampu permanen hijau 2× 30–60%
Lampu permanen hijau 1× 5–30%
Lampu berkedip hijau 1× 0–5%
Tipe baterai ProCORE18V...
LED Kapasitas
Lampu permanen hijau 5× 80–100%
Lampu permanen hijau 4× 60–80%
Lampu permanen hijau 3× 40–60%
Lampu permanen hijau 2× 20–40%
Lampu permanen hijau 1× 5–20%
Lampu berkedip hijau 1× 0–5%
Indikator level pengisian daya baterai pada
perkakas listrik
Saat perkakas listrik dihidupkan, indikator level pengisian
daya baterai pada perkakas listrik menandakan kapasitas
baterai yang tersisa atau muatan berlebih.
LED Kapasitas
Lampu permanen hijau 3× 60–100%
LED Kapasitas
Lampu permanen hijau 2× 30–60%
Lampu permanen hijau 1× 5–30%
Lampu berkedip hijau 1× 0–5%
LED Arti
Lampu berkedip
3×
Perlindungan muatan berlebih telah
terpicu
Lampu berkedip
pada LED tengah
Suhu baterai di luar rentang suhu
pengoperasian dan/atau pelindung suhu
perkakas listrik telah terpicu
Petunjuk untuk penanganan baterai yang
optimal
Lindungilah baterai dari kelembapan dan air.
Simpan baterai hanya pada rentang suhu antara –20 °C
hingga 50 °C. Janganlah meletakkan baterai di dalam mobil,
misalnya pada musim panas.
Bersihkanlah lubang ventilasi baterai dengan kuas yang
lunak, bersih dan kering secara berkala.
Waktu pengoperasian yang berkurang secara signifikan
setelah pengisian daya menunjukkan bahwa baterai telah
habis dan perlu diganti.
Perhatikan petunjuk untuk membuang.
Cara memasang
uSebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)
serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah
baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera
apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dioperasikan tanpa sengaja.
Memilih mata ketam
Perkakas listrik bisa dilengkapi dengan berbagai jenis mata
ketam.
Dengan memasang adaptor (37) (aksesori), perkakas listrik
mata ketam baja cepat HSS (18) dapat diubah ke HM/TC
(23).
Jika mengganti mata ketam, gantilah selalu kedua mata
ketam pada waktu yang sama karena jika tidak, bobot
menjadi tidak seimbang dan menyebabkan vibrasi yang bisa
memperpendek masa pakai perkakas listrik.
Mengganti mata ketam baja cepat HSS
uPeringatan saat mengganti mata ketam baja cepat.
Jangan menyentuh mata ketam pada mata pisaunya.
Anda bisa terluka karena terkena pada mata pisau yang
tajam.
Melepaskan mata ketam (lihat gambar A–C)
Untuk mengganti mata ketam, putar kepala mata ketam
(16) hingga rahang penjepit (15) berada sejajar dengan
tapak ketam (11).
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 73
Kendurkan 3 sekrup pengencangan (14) menggunakan
kunci soket gagang T (13), lalu lepaskan rahang penjepit
(15).
Keluarkan penahan (19) bersama dengan mata ketam
(18) dari kepala mata ketam (16) atau alur pemandu
(17).
Putar kepala mata ketam sebesar 180° dan lepaskan
mata ketam kedua.
Catatan: Sebelum mengganti atau mengasah mata ketam,
lepaskan penahan (19) dengan mengendurkan sekrup
pengencang (20).
Mengasah mata ketam HSS (lihat gambar D)
Dengan menggunakan alat pengasah (21) (aksesori) dan
batu asahan standar, mata ketam HSS yang tumpul atau aus
dapat diasah agar menjadi tajam.
Masukkan kedua mata ketam ke dalam alat pengasah dan
kencangkan dengan baut kupu-kupu. Pastikan kedua mata
ketam masuk hingga maksimal.
Gerak-gerakkan kedua mata ketam yang dipasangkan dalam
alat bantu untuk mengasah secara teratur dan dengan
tekanan yang ringan di atas batu asahan.
Catatan: Mata ketam boleh ditajamkan maksimal 6mm
pada lebar minimal 23mm. Setelah itu kedua mata ketam
harus diganti.
Memasang mata ketam (lihat gambar E–F)
Sebelum memasang kembali mata ketam yang baru atau
yang telah diasah, bersihkan kepala mata ketam (16) dan
mata ketam (18) serta penahan (19) jika perlu. Bersihkan
mata ketam yang sangat kotor dan bergetah dengan spiritus
atau minyak tanah.
Catatan: Mata ketam yang baru atau yang telah diasah harus
selalu disesuaikan ke pengaturan ketinggian yang tepat
sebelum dipasang.
Alat bantu (mistar) (22) (aksesori) digunakan untuk
mengatur ketinggian mata ketam. Letakkan mata ketam (18)
dan penahan (19) pada alat bantu (mistar). Pastikan
penahan (19) terpasang pada baut yang tersedia. Tekan
mata ketam (18) ke mistar dan kencangkan penahan (19)
pada posisi tersebut dengan sekrup pengencang (20).
Dengan demikian, penyesuaian ketinggian yang tepat
tercapai secara otomatis.
Mata ketam harus dipasang dan disejajarkan di tengah
tapak ketam (11). Kemudian kencangkan 3 sekrup
pengencangan (14) menggunakan kunci soket gagang T
(13). Untuk itu, patuhi urutan pengencangan yang
tercantum () pada rahang penjepit (15).
Catatan: Sebelum memulai menggunakan, periksa
kekencangan baut (14). Putar kepala mata ketam (16)
menggunakan tangan dan pastikan mata ketam bergerak
lurus.
Mengganti mata ketam baja HM/TC
uPeringatan saat mengganti mata ketam baja cepat.
Jangan menyentuh mata ketam pada mata pisaunya.
Anda bisa terluka karena terkena pada mata pisau yang
tajam.
Gunakan mata ketam HM/TCBosch asli.
Mata ketam yang terbuat dari karbida (HM/TC) mempunyai 2
mata pisau dan dapat dibolak-balik. Jika kedua ujung mata
pisau tumpul, mata ketam (23) harus diganti. Mata ketam
HM/TC tidak boleh diasah.
Melepaskan mata ketam (lihat gambar G–H)
Saat membalikkan atau mengganti mata ketam, putar
kepala mata ketam (16) hingga rahang penjepit (15)
berada sejajar dengan tapak ketam (11).
Kendurkan ketiga baut pengencang (14) menggunakan
kunci torx (13) sebanyak 1–2 putaran. Rahang penjepit
(15) tidak boleh dilepas.
Putar sedikit kepala mata ketam lalu geser keluar mata
ketam (23) menggunakan serpihan kayu dari kepala mata
ketam (16).
Putar kepala mata ketam sebesar 180° dan lepaskan
mata ketam kedua.
Memasang mata ketam (lihat gambar I–J)
Alur pemandu dari mata ketam menjamin penyetelan
ketinggian yang selalu rata saat mata ketam diganti atau
dibalik.
Jika perlu, bersihkan dudukan mata ketam di dalam kepala
mata ketam (16) dan mata ketam (23).
Perhatikan saat memasang mata ketam, posisi mata ketam
berada di dalam pemandu kepala mata ketam (16).
Mata ketam harus dipasang dan posisinya berada di tengah
tapak ketam (11). Kemudian kencangkan ketiga baut
pengencang (14) menggunakan kunci torx (13). Patuhi
urutan pengencangan yang tercantum () pada
rahang penjepit (15).
Catatan: Sebelum memulai menggunakan, periksa
kekencangan baut (14). Putar kepala mata ketam (16)
menggunakan tangan dan pastikan mata ketam bergerak
lurus.
Penggunaan peralatan untuk mengganti mata
ketam
Mengganti mata ketam HSS dengan HM/TC
Dengan adaptor HM/TC, mesin ketam yang dilengkapi
dengan mata ketam HSS dapat diubah ke HM/TC.
Kendurkan 3 baut pengencang (14) menggunakan kunci
torx (13) lalu lepaskan rahang penjepit (15).
Geser keluar penahan (19) bersama dengan mata ketam
(18) dari kepala mata ketam (16) atau alur ganjalan (17).
Lepaskan sekrup (20).
Pasang penahan (19) dan adaptor (37) ke dalam alat
bantu (mistar) (22). Penahan (19) harus terpasang
kencang pada alat bantu (mistar) ke dalam lekuk (lihat
gambar S).
Dorong mata ketam HM/TC (23) ke dalam adaptor (37).
Bar pada adaptor (37) harus dikunci ke dalam lekuk pada
mata ketam HM/TC (lihat gambar S).
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
74 | Bahasa Indonesia
Kencangkan sekrup (20).
Pasang penahan (19) bersama dengan adaptor (37) dan
mata ketam (18) ke dalam kepala mata ketam (16) atau
alur ganjalan (17).
Letakkan rahang penjepit (15) dan putar baut
pengencang (14) namun jangan terlalu kencang.
Mata ketam harus dipasang dan posisinya berada di
tengah tapak ketam (11). Kemudian kencangkan ketiga
baut pengencang (14) menggunakan kunci torx (13).
Ikuti urutan pengencangan yang tercantum ()
pada rahang penjepit (15).
Mengganti mata ketam HM/TC dengan mata ketam HSS
Mesin ketam yang dilengkapi mata ketam HM/TC dapat
diubah menjadi mata ketam HSS.
Kendurkan 3 baut pengencang (14) menggunakan kunci
torx (13) lalu lepaskan rahang penjepit (15).
Geser keluar penahan (19) bersama dengan mata ketam
(18) atau adaptor HM/TC (37) dari kepala mata ketam
(16).
Lepaskan sekrup (20).
Pasang mata ketam HSS yang telah dipasang bersama
(lihat „Memasang mata ketam (lihat gambar EF)“,
Halaman73) dan atur posisinya di tengah tapak ketam
(11).
Letakkan rahang penjepit (15) lalu kencangkan ketiga
baut pengencang (14) menggunakan kunci torx (13).
Ikuti urutan pengencangan yang tercantum ()
pada rahang penjepit (15).
Pengisap debu/serbuk gergaji
Debu dari bahan-bahan seperti cat yang mengandung
timbal, beberapa jenis kayu, bahan mineral dan logam dapat
berbahaya bagi kesehatan. Menyentuh atau menghirup debu
tersebut dapat mengakibatkan reaksi alergi dan/atau
penyakit saluran pernapasan bagi pengguna atau orang yang
berada di dekatnya.
Beberapa debu tertentu seperti misalnya debu kayu pohon
ek atau pohon fagus silvatica dianggap dapat mengakibatkan
penyakit kanker, terutama dalam campuran dengan bahan-
bahan tambahan untuk pengolahan kayu (kromat, obat
pengawet kayu). Bahan-bahan yang mengandung asbes
hanya boleh dikerjakan oleh orang-orang yang ahli.
Gunakanlah hanya pengisap debu yang cocok untuk
mengisap bahan yang dikerjakan.
Pastikan terdapat ventilasi udara yang baik di tempat
kerja.
Dianjurkan untuk memakai masker anti debu dengan filter
kelas P2.
Taatilah peraturan-peraturan untuk bahan-bahan yang
dikerjakan yang berlaku di negara Anda.
uHindari debu yang banyak terkumpul di tempat kerja.
Debu dapat tersulut dengan mudah.
Bersihkan ejektor serbuk(3) secara berkala. Gunakan alat
yang sesuai untuk membersihkan ejektor serbuk yang
tersumbat, misalnya serpihan kayu, udara bertekanan, dll.
uJangan memegang chip ejector. Anda dapat mengalami
cedera akibat komponen yang berputar.
Untuk menjamin pengisapan yang optimal, gunakan selalu
sarana pengisapan lain atau kantung debu/serbuk.
Ekstraksi debu eksternal (lihatgambarN)
Slang pengisap (diameter35mm) (28) (aksesori) dapat
dipasang ke ejektor serbuk pada kedua sisi.
Hubungkan slang pengisap(28) dengan pengisap debu
(aksesori). Ikhtisar mengenai sambungan pada pengisap
debu yang berbeda dapat ditemukan pada bagian akhir
panduan ini.
Pengisap debu harus cocok untuk bahan yang dikerjakan.
Gunakan mesin pengisap khusus saat melakukan pengisapan
debu kering atau debu yang dapat membahayakan
kesehatan serta memicu kanker.
Ekstraksi otomatis (lihatgambarN)
Kantung debu/serbuk (aksesori) (29) dapat disambungkan
saat melakukan pengerjaan ringan. Sambungkan nozel
pengisap debu ke dalam ejektor serbuk (3). Kosongkan
kantung debu/serbuk (29) secara berkala agar
pengumpulan debu tetap terjaga optimal.
Arah ejektor serbuk yang dapat dipilih
Dengan menggunakan tuas (10), ejektor serbuk(3) dapat
disetel arahnya ke kiri atau ke kanan. Tekan selalu tuas untuk
menyetel (10) ke posisi maksimal hingga mengunci. Arah
ejektor serbuk yang dipilih akan ditampilkan dengan simbol
tanda panah pada tuas (10).
Penggunaan
Cara penggunaan
Mengatur kedalaman pengetaman
Melalui kenop putar (2), kedalaman pengetaman dapat
diatur sedalam0–2,6mm dengan skala kedalaman
pengetaman (1) (pembagian skala=0,1 mm).
Menyalakan/mematikan
uPastikan bahwa Anda dapat mengoperasikan tombol
untuk menghidupkan dan mematikan tanpa perlu
melepaskan handle.
Untuk pengoperasian perkakas listrik, tekan switch
pengaman (4) terlebih dulu, kemudian tekan dan tahan
tombol on/off (5).
Untuk mematikan perkakas listrik, lepaskan tombol on/off
(5).
Catatan: Demi alasan keamanan, tombol on/off (5) tidak
dapat dikunci, melainkan tombol harus selalu ditekan selama
perkakas dioperasikan.
Petunjuk pengoperasian
uSebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)
serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah
baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Bahasa Indonesia | 75
apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dioperasikan tanpa sengaja.
Kaki sandaran (lihat gambar O)
Kaki sandaran (32) memungkinkan perkakas listrik
dihentikan langsung setelah proses pengerjaan selesai tanpa
menimbulkan bahaya kerusakan benda kerja atau mata
ketam. Selama proses pengerjaan, kaki sandaran (32)
digerakkan ke atas dan bagian belakang tapak ketam (11)
akan terlepas.
Catatan: Kaki sandaran (32) tidak boleh dilepas.
Mengetam (lihat gambarO)
Atur ketebalan pengetaman yang diinginkan dan atur posisi
perkakas listrik dengan bagian depan tapak ketam (11)
berada di permukaan benda kerja.
uHidupkan terlebih dahulu perkakas listrik, kemudian
perkakas listrik didekatkan pada benda kerja. Jika
tidak, terdapat bahaya sentakan jika alat kerja tersangkut
dalam benda yang dikerjakan.
Hidupkan perkakas listrik dan dorongkan perkakas listrik
dengan tekanan yang sama pada permukaan yang
dikerjakan.
Untuk mencapai hasil kerja permukaan yang bagus, dorong
perkakas listrik dengan tekanan yang ringan dan bebankan
tekanan ke bagian tengah dari tapak ketam.
Jika mengerjakan bahan-bahan yang keras, misalnya kayu
keras, serta jika memanfaatkan kelebaran mengetam
maksimal, setel ketebalan pengetaman yang kecil dan jika
perlu, kurangi tekanan mendorong.
Tekanan yang terlalu kuat mengurangi mutu permukaan yang
dihasilkan dan saluran serbuk bisa tersumbat.
Hanya dengan mata ketam yang tajam diperoleh hasil kerja
yang bagus sehingga memelihara daya tahan perkakas
listrik.
Sandaran kaki (32) yang terintegrasi memungkinkan proses
mengetam berlanjut setelah terhenti di area-area tertentu
pada benda kerja:
Letakkan perkakas listrik dengan kaki sandaran
dibalikkan ke bawah pada benda yang dikerjakan di mana
pengetaman akan dilanjutkan.
Hidupkan perkakas listrik.
Gunakan pegangan untuk mendorong pada bagian depan
tapak ketam dan dorong perkakas listrik perlahan ke
depan (). Hal ini akan menggerakkan sandaran kaki ()
ke atas sehingga bagian belakang tapak ketam akan
kembali berada di permukaan benda kerja.
Jalankan perkakas listrik dengan tekanan yang stabil pada
permukaan atas benda yang dikerjakan ().
Melakukan chamfering pada sisi tepi (lihat gambar P)
Baut V yang terdapat pada bagian depan tapak ketam
memungkinkan proses chamfering pada tepi benda kerja
menjadi lebih mudah dan cepat. Gunakan baut V yang sesuai
dengan lebar kemiringan yang diinginkan. Letakkan mesin
ketam dengan baut V ke tepi benda kerja dan jalankan mesin
ke sepanjang pinggiran tersebut.
Baut yang
digunakan
Dimensi a (mm)
Tidak ada 0–2,5
Kecil 1,5–4,0
Sedang 2,0–4,5
Besar 3,0–5,5
Mengetam dengan mistar sejajar (lihat gambar K–M)
Pasang mistar sejajar (24) menggunakan sekrup
pengencang (27) pada perkakas listrik. Menyesuaikan
penggunaannya, pasang penahan kedalaman ketam (31)
menggunakan sekrup pengencang (30) pada perkakas
listrik.
Kendurkan mur pengunci (26) dan atur lebar potongan yang
diinginkan pada skala (25). Kencangkan kembali mur
pengunci (26).
Atur kedalaman potongan yang diinginkan menggunakan
penahan kedalaman ketam (31).
Lakukan pekerjaan mengetam beberapa kali hingga
kedalaman potongan yang diinginkan tercapai. Dorong
mesin ketam sambil ditekan dari samping.
Perawatan dan servis
Perawatan dan pembersihan
uSebelum melakukan semua pekerjaan pada perkakas
listrik (misalnya merawat, mengganti alat kerja, dsb.)
serta selama transpor dan penyimpanan, keluarkanlah
baterai dari perkakas lsitrik. Terdapat risiko cedera
apabila tombol untuk menghidupkan dan mematikan
dioperasikan tanpa sengaja.
uPerkakas listrik dan lubang ventilasi harus selalu
dibersihkan agar perkakas dapat digunakan dengan
baik dan aman.
Pastikan sandaran kaki (32) bekerja secara leluasa dan
bersihkan dengan rutin.
Jika karbon dinamo habis, perkakas listrik akan berhenti
sendiri. Perkakas listrik harus dikirimkan ke layanan
pelanggan untuk perawatan, alamat dapat dilihat pada bab
"Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan“.
Mengganti tali ban penggerak (lihat gambar Q–R)
Kendurkan sekrup (8) dan lepaskan pelindung tali ban (9).
Lepaskan tali ban penggerak (33) yang sudah usang.
Sebelum memasang tali ban penggerak (33) yang baru,
bersihkan kedua roda penggerak (34) dan (35).
Pasang terlebih dulu tali penggerak ban (33) yang baru ke
roda tali kecil (35) dan tekan tali penggerak ban (33) ke
roda tali yang besar (34) dengan cara diputar menggunakan
tangan.
Pastikan tali penggerak ban (33) bergerak tepat di dalam
alur roda penggerak (34) atau (35).
Pasang pelindung tali ban (9) dan kencangkan sekrup (8).
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
76 | Ting Vit
Layanan pelanggan dan konsultasi penggunaan
Layanan pelanggan Bosch menjawab semua pertanyaan
Anda tentang reparasi dan perawatan serta tentang suku
cadang produk ini. Gambaran teknis (exploded view) dan
informasi mengenai suku cadang dapat ditemukan di:
www.bosch-pt.com
Tim konsultasi penggunaan Bosch akan membantu Anda
menjawab pertanyaan seputar produk kami beserta
aksesorinya.
Jika Anda hendak menanyakan sesuatu atau memesan suku
cadang, selalu sebutkan nomor model yang terdiri dari 10
angka dan tercantum pada label tipe produk.
Indonesia
PT Robert Bosch Indonesia
Arkadia Green Park Tower G – 7thfloor
Jl. Let. Jend. TB. Simatupang Kav.88
Jakarta 12520
Tel.: (021) 3005 5800
Fax: (021) 3005 5801
www.bosch-pt.co.id
Alamat layanan lainnya dapat ditemukan di:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transpor
Baterai li-ion yang direkomendasikan tunduk pada
persyaratan terkait peraturan tentang bahan-bahan yang
berbahaya. Baterai dapat diangkut di jalan oleh
penggunanya tanpa pembatasan lebih lanjut.
Pada pengiriman oleh pihak ketiga (misalnya transportasi
udara atau perusahaan ekspedisi) harus ditaati syarat-syarat
terkait kemasan dan pemberian tanda. Dalam hal ini,
diperlukan konsultasi dengan ahli bahan-bahan berbahaya
saat mengatur barang pengiriman.
Kirimkan baterai hanya jika housing-nya tidak rusak. Tutup
bagian-bagian yang terbuka dan kemas baterai agar tidak
bergerak-gerak di dalam kemasan. Taatilah peraturan-
peraturan nasional lainnya yang mungkin lebih rinci yang
berlaku di negara Anda.
Cara membuang
Perkakas listrik, baterai, aksesori dan kemasan
harus didaur ulang dengan cara yang ramah
lingkungan.
Jangan membuang perkakas listrik, aki/baterai
ke dalam sampah rumah tangga!
Baterai:
Li-ion:
Perhatikanlah petunjuk-petunjuk dalam bab Transpor (lihat
„Transpor“, Halaman76).
Tiếng Việt
Hướng dẫn an toàn
Hướng dẫn an toàn chung cho dụng cụ
điện
CNH BÁO Hãy đọc toàn bộ các cảnh
báo an toàn, hướng dẫn,
hình ảnh và thông số kỹ thuật được cung cấp
cho dụng cụ điện cầm tay này. Không tuân thủ
mọi hướng dẫn được liệt kê dưới đây có thể bị điện
giật, gây cháy và /hay bị thương tật nghiêm trọng.
Hãy giữ tất cả tài liệu về cảnh báo và hướng
dẫn để tham khảo về sau.
Thuật ngữ "dụng cụ điện cầm tay" trong phần cảnh
báo là đề cập đến sự sử dụng dụng cụ điện cầm
tay của bạn, loại sử dụng điện nguồn (có dây cắm
điện) hay vận hành bằng pin (không dây cắm điện).
Khu vực làm việc an toàn
uGiữ nơi làm việc sạch và đủ ánh sáng. Nơi
làm việc bừa bộn và tối tăm dễ gây ra tai nạn.
uKhông vận hành dụng cụ điện cầm tay trong
môi trường dễ gây nổ, chẳng hạn như nơi có
chất lỏng dễ cháy, khí đốt hay rác. Dụng cụ
điện cầm tay tạo ra các tia lửa nên có thể làm
rác bén cháy hay bốc khói.
uKhông để trẻ em hay người đến xem đứng
gần khi vận hành dụng cụ điện cầm tay. Sự
phân tâm có thể gây ra sự mất điều khiển.
An toàn về điện
uPhích cắm của dụng cụ điện cầm tay phải
thích hợp với ổ cắm. Không bao giờ được cải
biến lại phích cắm dưới mọi hình thức.
Không được sử dụng phích tiếp hợp nối tiếp
đất (dây mát). Phích cắm nguyên bản và ổ cắm
đúng loại sẽ làm giảm nguy cơ bị điện giựt.
uTránh không để thân thể tiếp xúc với đất hay
các vật có bề mặt tiếp đất như đường ống, lò
sưởi, hàng rào và tủ lạnh. Có nhiều nguy cơ bị
điện giật hơn nếu cơ thể bạn bị tiếp hay nối đất.
uKhông được để dụng cụ điện cầm tay ngoài
mưa hay ở tình trạng ẩm ướt. Nước vào máy
sẽ làm tăng nguy cơ bị điện giật.
uKhông được lạm dụng dây dẫn điện. Không
bao giờ được nắm dây dẫn để xách, kéo hay
rút phích cắm dụng cụ điện cầm tay. Không
để dây gần nơi có nhiệt độ cao, dầu nhớt, vật
nhọn bén và bộ phận chuyển động. Làm
hỏng hay cuộn rối dây dẫn làm tăng nguy cơ bị
điện giật.
uKhi sử dụng dụng cụ điện cầm tay ngoài trời,
dùng dây nối thích hợp cho việc sử dụng
ngoài trời. Sử dụng dây nối thích hợp cho việc
sử dụng ngoài trời làm giảm nguy cơ bị điện giật.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Ting Vit | 77
uNếu việc sử dụng dụng cụ điện cầm tay ở nơi
ẩm ướt là không thể tránh được, dùng thiết bị
ngắt mạch tự động (RCD) bảo vệ nguồn. Sử
dụng thiết bị ngắt mạch tự động RCD làm giảm
nguy cơ bị điện giựt.
An toàn cá nhân
uHãy tỉnh táo, biết rõ mình đang làm gì và hãy
sử dụng ý thức khi vận hành dụng cụ điện
cầm tay. Không sử dụng dụng cụ điện cầm
tay khi đang mệt mỏi hay đang bị tác động do
chất gây nghiện, rượu hay dược phẩm gây ra.
Một thoáng mất tập trung khi đang vận hành
dụng cụ điện cầm tay có thể gây thương tích
nghiêm trọng cho bản thân.
uSử dụng trang bị bảo hộ cá nhân. Luôn luôn
đeo kính bảo vệ mắt. Trang bị bảo hộ như
khẩu trang, giày chống trợt, nón bảo hộ, hay
dụng cụ bảo vệ tai khi được sử dụng đúng nơi
đúng chỗ sẽ làm giảm nguy cơ thương tật cho
bản thân.
uPhòng tránh máy khởi động bất ngờ. Bảo
đảm công tắc máy ở vị trí tắt trước khi cắm
vào nguồn điện và/hay lắp pin vào, khi nhấc
máy lên hay khi mang xách máy. Ngáng ngón
tay vào công tắc máy để xách hay kích hoạt
dụng cụ điện cầm tay khi công tắc ở vị trí mở dễ
dẫn đến tai nạn.
uLấy mọi chìa hay khóa điều chỉnh ra trước
khi mở điện dụng cụ điện cầm tay. Khóa hay
chìa còn gắn dính vào bộ phận quay của dụng
cụ điện cầm tay có thể gây thương tích cho bản
thân.
uKhông rướn người. Luôn luôn giữ tư thế
đứng thích hợp và thăng bằng. Điều này tạo
cho việc điều khiển dụng cụ điện cầm tay tốt hơn
trong mọi tình huống bất ngờ.
uTrang phục thích hợp. Không mặc quần áo
rộng lùng thùng hay mang trang sức. Giữ
tóc và quần áo xa khỏi các bộ phận chuyển
động. Quần áo rộng lùng thùng, đồ trang sức
hay tóc dài có thể bị cuốn vào các bộ phận
chuyển động.
uNếu có các thiết bị đi kèm để nối máy hút bụi
và các phụ kiện khác, bảo đảm các thiết bị
này được nối và sử dụng tốt. Việc sử dụng
các thiết bị gom hút bụi có thể làm giảm các độc
hại liên quan đến bụi gây ra.
uKhông để thói quen do sử dụng thường
xuyên dụng cụ khiến bạn trở nên chủ quan
và bỏ qua các quy định an toàn dụng cụ. Một
hành vi bất cẩn có thể gây ra thương tích nghiêm
trọng chỉ trong tíc tắc.
Sử dụng và bảo dưỡng dụng cụ điện cầm tay
uKhông được ép máy. Sử dụng dụng cụ điện
cầm tay đúng loại theo đúng ứng dụng của
bạn. Dụng cụ điện cầm tay đúng chức năng sẽ
làm việc tốt và an toàn hơn theo đúng tiến độ mà
máy được thiết kế.
uKhông sử dụng dụng cụ điện cầm tay nếu
như công tắc không tắt và mở được. Bất kỳ
dụng cụ điện cầm tay nào mà không thể điều
khiển được bằng công tắc là nguy hiểm và phải
được sửa chữa.
uRút phích cắm ra khỏi nguồn điện và/hay pin
ra khỏi dụng cụ điện cầm tay nếu có thể tháo
được, trước khi tiến hành bất kỳ điều chỉnh
nào, thay phụ kiện, hay cất dụng cụ điện cầm
tay. Các biện pháp ngăn ngừa như vậy làm giảm
nguy cơ dụng cụ điện cầm tay khởi động bất
ngờ.
uCất giữ dụng cụ điện cầm tay không dùng tới
nơi trẻ em không lấy được và không cho
người chưa từng biết dụng cụ điện cầm tay
hay các hướng dẫn này sử dụng dụng cụ
điện cầm tay. Dụng cụ điện cầm tay nguy hiểm
khi ở trong tay người chưa được chỉ cách sử
dụng.
uBảo quản dụng cụ điện cầm tay và các phụ
kiện. Kiểm tra xem các bộ phận chuyển động
có bị sai lệch hay kẹt, các bộ phận bị rạn nứt
và các tình trạng khác có thể ảnh hưởng đến
sự vận hành của máy. Nếu bị hư hỏng, phải
sửa chữa máy trước khi sử dụng. Nhiều tai
nạn xảy ra do bảo quản dụng cụ điện cầm tay
tồi.
uGiữ các dụng cụ cắt bén và sạch. Bảo quản
đúng cách các dụng cụ cắt có cạnh cắt bén làm
giảm khả năng bị kẹt và dễ điều khiển hơn.
uSử dụng dụng cụ điện cầm tay, phụ kiện, đầu
cài v.v., đúng theo các chỉ dẫn này, hãy lưu ý
đến điều kiện làm việc và công việc phải thực
hiện. Sự sử dụng dụng cụ điện cầm tay khác
với mục đích thiết kế có thể tạo nên tình huống
nguy hiểm.
uGiữ tay cầm và bề mặt nắm luôn khô ráo,
sạch sẽ và không dính dầu mỡ. Tay cầm và
bề mặt nắm trơn trượt không đem lại thao tác an
toàn và kiểm soát dụng cụ trong các tình huống
bất ngờ.
Sử dụng và bảo quản dụng cụ dùng pin
uChỉ được sạc pin lại với bộ nạp điện do nhà
sản suất chỉ định. Bộ nạp điện thích hợp cho
một loại pin có thể gây nguy cơ cháy khi sử dụng
cho một loại pin khác.
uChỉ sử dụng dụng cụ điện cầm tay với loại
pin được thiết kế đặt biệt dành riêng cho
máy. Sử dụng bất cứ loại pin khác có thể dẫn
đến thương tật hay cháy.
uKhi không sử dụng pin, để cách xa các vật
bằng kim loại như kẹp giấy, tiền xu, chìa
khoá, đinh, ốc vít hay các đồ vật kim loại nhỏ
khác, thứ có thể tạo sự nối tiếp từ một đầu
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
78 | Ting Vit
cực với một đầu cực khác. Sự chập mạch của
các đầu cực với nhau có thể gây bỏng hay cháy.
uBảo quản ở tình trạng tồi, dung dịch từ pin có
thể tứa ra; tránh tiếp xúc. Nếu vô tình chạm
phải, hãy xối nước để rửa. Nếu dung dịch
vào mắt, cần thêm sự hỗ trợ của y tế. Dung
dịch tiết ra từ pin có thể gây ngứa hay bỏng.
uKhông được sử dụng bộ pin hoặc dụng cụ đã
bị hư hại hoặc bị thay đổi. Pin hỏng hoặc bị
thay đổi có thể gây ra những tác động không
lường trước được như cháy nổ hoặc nguy cơ
thương tích.
uKhông đặt bộ pin hoặc dụng cụ ở gần lửa
hoặc nơi quá nhiệt. Tiếp xúc với lửa hoặc nhiệt
độ cao trên 130°C có thể gây nổ.
uTuân thủ tất cả các hướng dẫn nạp và không
nạp bộ pin hay dụng cụ ở bên ngoài phạm vi
nhiệt độ đã được quy định trong các hướng
dẫn. Nạp không đúng cách hoặc ở nhiệt độ
ngoài phạm vi nạp đã quy định có thể làm hư hại
pin và gia tăng nguy cơ cháy.
Bảo dưỡng
uĐưa dụng cụ điện cầm tay của bạn đến thợ
chuyên môn để bảo dưỡng, chỉ sử dụng phụ
tùng đúng chủng loại để thay. Điều này sẽ
đảm bảo sự an toàn của máy được giữ nguyên.
uKhông bao giờ sửa chữa các bộ pin đã hư
hại. Chỉ cho phép nhà sản xuất hoặc các nhà
cung cấp dịch vụ có ủy quyền thực hiện dịch vụ
sửa chữa cho các bộ pin.
Các Nguyên Tắc An Toàn Dành Cho Máy
Bào
uChờ máy cắt dừng hẳn trước khi lấy
dụng cụ xuống. Máy cắt đang quay hở có thể
tiếp xúc với bề mặt dẫn đến mất kiểm soát và
thương tích nghiêm trọng.
uSử dụng các kẹp hoặc cách thực tiễn khác để
cố định và đỡ phôi gia công vào sàn thao tác
cố định. Việc cầm phôi gia công bằng tay hoặc
tựa người vào phôi gia công làm cho nó dễ đổ và
có thể dẫn đến mất kiểm soát.
uChỉ cho máy gia công vật liệu khi máy đã
hoạt động. Nếu không làm vậy thì sẽ có nguy
cơ bị giật ngược do dụng cụ cắt bị kẹp chặt trong
vật gia công.
uKhông cầm vào bộ phun vỏ bào bằng tay.
có thể làm bạn bị thương ở các bộ phận xoay.
uKhông bào phẳng bằng các vật thể kim loại,
đinh hoặc vít. Lưỡi bào và trục bào có thể bị hư
hỏng và làm gia tăng sự rung lắc.
uDùng thiết bị dò tìm thích hợp để xác định
nếu có các công trình công cộng lắp đặt
ngầm trong khu vực làm việc hay liên hệ với
Cty công trình công cộng địa phương để nhờ
hỗ trợ. Đụng chạm đường dẫn điện có thể gây
ra hỏa hoạn và điện giật. Làm hư hại đường dẫn
khí ga có thể gây nổ. Làm thủng ống dẫn nước
có thể làm hư hại tài sản hay có thể gây ra điện
giật.
uKhi làm việc, hãy luôn giữ dụng cụ bào sao
cho đế bào đặt phẳng với phôi gia công. Nếu
không áp dụng như vậy, máy bào có thể bị găm
xọc xuống và gây thương tích.
uTrong trường hợp pin bị hỏng hay sử dụng
sai cách, hơi nước có thể bốc ra. Pin có thể
cháy hoặc nổ. Hãy làm cho thông thoáng khí và
trong trường hợp bị đau phải nhờ y tế chữa trị.
Hơi nước có thể gây ngứa hệ hô hấp.
uKhông được tháo pin ra. Nguy cơ bị chập
mạch.
uPin có thể bị hư hại bởi các vật dụng nhọn
như đinh hay tuốc-nơ-vít hoặc bởi các tác
động lực từ bên ngoài. Nó có thể dẫn tới đoản
mạch nội bộ và làm pin bị cháy, bốc khói, phát
nổ hoặc quá nóng.
uChỉ sử dụng pin trong các sản phẩm của nhà
sản xuất. Chỉ bằng cách này, pin sẽ được bảo
vệ tránh nguy cơ quá tải.
Bảo vệ pin không để bị làm nóng, ví
dụ, chống để lâu dài dưới ánh nắng
gay gắt, lửa, chất bẩn, nước, và sự
ẩm ướt. Có nguy cơ nổ và chập mạch.
uGiữ máy thật chắc bằng cả hai tay trong khi
làm việc và luôn luôn giữ tư thế đứng cho
thích hợp và cân bằng. Dùng hai tay để điều
khiển máy thì an toàn hơn.
Mô Tả Sản Phẩm và Đặc Tính
Kỹ Thuật
Đọc kỹ mọi cảnh báo an toàn và mọi
hướng dẫn. Không tuân thủ mọi cảnh
báo và hướng dẫn được liệt kê dưới đây
có thể bị điện giật, gây cháy và / hay bị
thương tật nghiêm trọng.
Xin lưu ý các hình minh hoạt trong phần trước của
hướng dẫn vận hành.
Sử dụng đúng cách
Máy được thiết kế để bào các vật liệu gỗ dùng
chằng chống ổn định, ví dụ như xà gồ, ván tấm.
Máy cũng thích hợp để tạo cạnh xiên và mộng xoi.
Các bộ phận được minh họa
Việc đánh số các thành phần đã minh họa liên
quan đến mô tả dụng cụ điện trên trang hình ảnh.
(1) Thước tỉ lệ cỡ sâu bào
(2) Núm điều chỉnh cỡ sâu
(bề mặt nắm cách điện)
(3) Phun vỏ bào (tùy chọn bên phải hoặc bên
trái)
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Ting Vit | 79
(4) Nút nhả khóa của công tắc bắt/tắt
(5) Công tắc bật/tắt
(6) Pina)
(7) Nút tháo pina)
(8) Vít bắt nắp chụp dây đai
(9) Nắp chụp dây đai
(10) Gạc chọn chế độ tống dăm bào
(11) Khuôn đế máy bào
(12) Dưỡng khía chữ V
(13) Chìa khóa đầu ống cán chữ T/chìa vặn Torx
(14) Vít bắt cố định cho vấu kẹp
(15) Vấu kẹp
(16) Tang trống dao
(17) Rãnh dẫn hướng lưỡi bào
(18) Lưỡi bào thép gió HSS
(19) Nẹp kẹp lưỡi bào thép gió HSS
(20) Vít lắp bắt nẹp kẹp lưỡi bào thép gió HSS
(21) Thiết bị dùng để mài lưỡi bào thép gió HSS
(22) Cữ định cỡ lưỡi bào thép gió HSS
(23) Lưỡi bào thép gió HM/TCa)
(24) Thanh cữ
(25) Thước đo chiều rộng bào xoi
(26) Đai ốc khóa chỉnh đặt chiều rộng bào xoi
(27) Vít gắn cho thanh cữ
(28) Ống hút (Ø35mm)a)
(29) Túi đựng mạt cưa/dăm bàoa)
(30) Vít bắt cố định cho cữ chặn cỡ sâu bào xoia)
(31) Cữ chặn cỡ sâu bào xoia)
(32) Gá Đỡ
(33) Dây đai truyền động
(34) Puli lớn
(35) Puli nhỏ
(36) Tay nắm (có bề mặt nắm cách điện)
(37) Đầu nối để chuyển đổi lưỡi bào thép gió HSS
sang TCa)
(38) Đèn báo trạng thái sạc pintrên dụng cụ điện
a) Phụ tùng được trình bày hay mô tả không phải là
một phần của tiêu chuẩn hàng hóa được giao kèm
theo sản phẩm. Bạn có thể tham khảo tổng thể
các loại phụ tùng, phụ kiện trong chương trình
phụ tùng của chúng tôi.
Thông số kỹ thuật
Máy bào GHO 185-LI
Mã số máy 3 601 EB5 0..
Điện thế danh định V 18
Tốc độ không tảiA) /phút 14000
Cỡ sâu bào mm 0–2,6
Cỡ sâu bào xoi mm 0–9
Máy bào GHO 185-LI
Bề rộng bào, tối đa mm 82
Trọng lượng theo EPTA-
Procedure01:2014B) kg 2,6–3,7
Nhiệt độ môi trường được
khuyến nghị khi sạc °C 0…+35
Nhiệt độ môi trường cho
phép trong quá trình vận
hànhC) và trong quá trình
lưu trữ
°C –20…+50
Pin được khuyến nghị dùng GBA 18V…
ProCORE18V…
Thiết bị nạp được khuyến
nghị giới thiệu GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Được đo ở 20−25°C với pinGBA 18V 4.0Ah.
B) tùy vào loại pin lốc đang sử dụng
C) hiệu suất giới hạn ở nhiệt độ <0°C
Các giá tr có th khác nhau tùy thuc vào sn phm và tùy thuc vào
ng dng và điu kin môi trng. Xem thêm thông tin chi tit trên
trang www.bosch-professional.com/wac.
Pin
Bosch mua dụng cụ điện chạy pin không có pin.
Dù pin được bao gồm trong phạm vi giao hàng của
dụng cụ điện, bạn có thể tháo bao gì.
Sạc pin
uChỉ sử dụng bộ sạc được đề cập trong dữ
liệu kỹ thuật. Chỉ những bộ sạc này phù hợp
cho dụng cụ điện cầm tay của bạn có sử dụng
pin Li-Ion.
Hướng dẫn: Pin Lithium-ion được giao một phần
do các quy định vận tải quốc tế. Để bảo đảm đầy
đủ điện dung, nạp điện hoàn toàn lại cho pin trước
khi sử dụng cho lần đầu tiên.
Lắp pin
Hãy đẩy pin đã sạc vào giá gắn pin cho đến khi nó
vào khớp.
Tháo pin ra
Để tháo pinbạn hãy ấn nút mởkhóa pin và kéo pin
ra. Không dùng sức.
Pin có 2 mức khóa, có nhiệm vụ ngăn ngừa pin bị
rơi ra do vô ý bấm phải nút tháo pin. Cứ khi nào pin
còn được lắp trong dụng cụ điện, nó vẫn được giữ
nguyên vị trí nhờ vào một lò xo.
Đèn báo trạng thái nạp pintrên pin
Lưu ý: Không phải mọi loại pin đều có một hiển thị
mức sạc.
Các đèn LED màu xanh của màn hình hiển thị tình
trạng sạc pin chỉ ra tình trạng sạc của pin. Vì lý do
an toàn, ta chỉ có thể kiểm tra trạng thái của tình
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
80 | Ting Vit
trạng nạp điện khi máy đã ngừng hoạt động hoàn
toàn.
Để hiển thị tình trạng nạp, bạn hãy nhấn nút để
hiển thị mức sạc hoặc . Điều này cũng có thể
thực hiện khi ắc quy được tháo ra.
Đèn LED không sáng sau khi nhấn nút để hiển thị
mức sạc có nghĩa là pin bị hỏng và phải được thay
thế.
Kiểu pin GBA 18V...
LED Điện dung
Đèn sáng liên tục 3× màu xanh lá 60–100%
Đèn sáng liên tục 2× màu xanh lá 30–60%
Đèn sáng liên tục 1× màu xanh lá 5–30%
Đèn nhấp nháy 1× màu xanh lá 0–5%
Kiểu pin ProCORE18V...
LED Điện dung
Đèn sáng liên tục 5× màu xanh lá 80–100%
Đèn sáng liên tục 4× màu xanh lá 60–80%
Đèn sáng liên tục 3× màu xanh lá 40–60%
Đèn sáng liên tục 2× màu xanh lá 20–40%
Đèn sáng liên tục 1× màu xanh lá 5–20%
Đèn nhấp nháy 1× màu xanh lá 0–5%
Đèn báo trạng thái sạc pintrên dụng cụ
điện
Khi bật dụng cụ điện, hiển thị mức sạc pin trên
dụng cụ điện báo hiệu dung lượng pin còn khả
dụng hoặc quá tải.
LED Điện dung
Đèn sáng liên tục 3× màu xanh lá 60–100%
Đèn sáng liên tục 2× màu xanh lá 30–60%
Đèn sáng liên tục 1× màu xanh lá 5–30%
Đèn nhấp nháy 1× màu xanh lá 0–5%
LED Ý Nghĩa
Đèn nhấp
nháy 3× Chống quá tải được kích hoạt
Đèn nhấp
nháy LED
giữa
Nhiệt độ của pin nằm ngoài
khoảng nhiệt độ vận hành và/hoặc
tính năng chống chịu nhiệt độ của
dụng cụ điện được kích hoạt
Các Khuyến Nghị về Cách Bảo Dưỡng
Tốt Nhất cho Pin
Bảo vệ pin hợp khối tránh sự ẩm ướt và nước.
Chỉ bảo quản pin trong tầm nhiệt độ nằm giữa
−20°C và 50°C. Không để pin trong ô tô vào mùa
hè.
Thỉnh thoảng làm sạch các khe thông gió của pin
bằng cách dùng một cái cọ khô, mềm và sạch.
Sự giảm sút đáng kể thời gian hoạt động sau khi
nạp điện chỉ rõ rằng pin hợp khối đã hết công dụng
và phải được thay.
Qui trình hoạt động được chia ra làm hai giai đoạn.
Sự lắp vào
uTrước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
Tắt/Mở.
Chọn Lựa Lưỡi Bào
Dụng cụ điện có thể thích hợp với nhiều loại lưỡi
bào khác nhau.
Do lắp đầu chuyển đổi (37) (phụ kiện), dụng cụ
điện có thể được chuyển từ lưỡi bào thép gió HSS
(18) thành lưỡi bào cac-bua (TC) (23).
Khi thay lưỡi bào, luôn luôn thay cả hai lưỡi; nếu
không làm như vậy, sự mất cân đối có thể làm cho
sự rung động phát sinh, làm giảm tuổi thọ của dụng
cụ điện.
Thay Lưỡi Bào Thép Gió HSS
uThận trọng khi thay lưỡi bào. Không chạm
vào cạnh cắt của lưỡi bào. Có nguy cơ bị
thương tích do cạnh cắt sắc bén của lưỡi bào
gây ra.
Tháo Lưỡi bào (xem Hình A–C)
Để thay lưỡi bào, hãy xoay tang trống dao (16),
cho đến khi vấu kẹp (15) nằm song song với
khuôn đế máy bào (11).
Vặn 3 vít bắt (14) bằng chìa khóa đầu ống cán
chữ T (13) và tháo vấu kẹp (15) ra.
Đẩy nẹp kẹp (19) cùng với lưỡi bào (18) ra khỏi
tang trống dao (16) hoặc rãnh dẫn hướng (17).
Xoay tang trống dao 180° và tháo lưỡi bào thứ
2.
Lưu ý: Trước khi thay hoặc mài lưỡi bào, hãy tháo
nẹp kẹp (19) bằng cách nới lỏng vít bắt (20).
Mài sắc lưỡi bào thép gió HSS (xem Hình D)
Bằng cách sử dụng dụng cụ mài (21) (phụ kiện) và
đá mài tiêu chuẩn, bạn có thể mài sắc lưỡi bào
HSS đã mòn hoặc bị cùn.
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Ting Vit | 81
Lắp cả hai lưỡi bào vào trong thiết bị mài và kẹp
chặt lại bằng bu-long tai vặn. Đảm bảo rằng cả hai
lưỡi bào đã lắp vào hết bên trong.
Chuyển dịch thiết bị mài có lắp lưỡi bào một cách
đồng đều và áp nhẹ lên đá mài.
Lưu ý: Chỉ được phép mài lưỡi bào tối đa 6 mm
trên bề rộng tối thiểu là 23 mmm. Sau đó, phải thay
cả hai lưỡi bào ra.
Lắp lưỡi bào (xem Hình E–F)
Trước khi lắp lại lưỡi bào mới hoặc đã mài sắc, hãy
vệ sinh tang trống dao (16) và nếu cần cả lưỡi bào
(18) và nẹp kẹp (19). Làm sạch lưỡi bào bị bám
dày nhựa mủ bằng cồn hay dầu lửa.
Lưu ý: Phải luôn hiệu chỉnh lưỡi bào mới hoặc đã
mài sắc theo chiều cao đã điều chỉnh trước khi lắp.
Cữ định cỡ (22) (phụ kiện) được sử dụng để điều
chỉnh chiều cao của lưỡi bào. Đặt lưỡi bào (18)
nẹp kẹp (19) vào cữ định cỡ. Lưu ý sao cho nẹp
kẹp (19) cặp vào rãnh quy định. Ấn lưỡi bào (18)
vào cữ chặn và cố định nẹp kẹp (19) ở vị trí này
bằng vít (20). Động tác này sẽ tự động điều chỉnh
đúng độ cao.
Lưỡi bào phải được lắp và căn chỉnh chính giữa
khuôn đế máy bào (11). Tiếp theo, siết chặt 3 vít
bắt (14) bằng chìa khóa đầu ống cán chữ T (13).
Tuân thủ thứ tự xiết (①②③) cho sẵn trên vấu kẹp
(15).
Lưu ý: Kiểm tra độ chặt của các vít bắt trước khi
vận hành dụng cụ (14). Xoay tang trống dao (16)
bằng tay và đảm bảo rằng lưỡi bào không chạm
vào bất cứ thứ gì.
Thay Lưỡi Cac-bua (TC)
uThận trọng khi thay lưỡi bào. Không chạm
vào cạnh cắt của lưỡi bào. Có nguy cơ bị
thương tích do cạnh cắt sắc bén của lưỡi bào
gây ra.
Chỉ sử dụng lưỡi bào thép gió HM/TC Bosch chính
hãng.
Lưỡi bào thép gió bằng kim loại cứng (HM/TC) có 2
cạnh cắt, và có thể chuyển đổi qua lại được. Nếu
cả hai cạnh cắt đều cùn, cần phải thay lưỡi bào
(23). Lưỡi bào thép gió HM/TC không nên mài cho
bén lại.
Tháo Lưỡi bào (xem Hình G–H)
Để sử dụng hoặc thay thế lưỡi bào, hãy xoay
tang trống dao (16) cho đến khi vấu kẹp (15)
nằm song song với khuôn đế máy bào (11).
Nới lỏng 3 vít bắt khoảng 1-2 vòng (14) bằng
chìa vặn gia lực đầu bằng (13). Không được tháo
vấu kẹp (15) ra.
Xoay tang trống dao một chút và đẩy lưỡi bào
bằng một mẩu gỗ (23) ra khỏi tang trống dao
(16).
Xoay tang trống dao 180° và tháo lưỡi bào thứ
2.
Lắp lưỡi bào (xem Hình I–J)
Rãnh dẫn hướng của lưỡi bào luôn luôn đảm bảo
giữ không đổi chiều cao đã điều chỉnh hay khi đổi
cạnh.
Nếu cần, hãy vệ sinh đế cắm dao trong tang trống
dao (16) và lưỡi bào (23).
Lưu ý lắp lưỡi dao sao cho lưỡi dao nằm hoàn hảo
trong rãnh lắp của tang trống dao (16).
Lưỡi bào phải được lắp và căn chỉnh chính giữa
khuôn đế máy bào (11). Tiếp theo, xiết chặt 3 vít
bắt (14) bằng chìa vặn gia lực đầu bằng (13). Tuân
thủ thứ tự xiết (①②③) cho sẵn trên vấu kẹp (15).
Lưu ý: Kiểm tra độ chặt của các vít bắt trước khi
vận hành dụng cụ (14). Xoay tang trống dao (16)
bằng tay và đảm bảo rằng lưỡi bào không chạm
vào bất cứ thứ gì.
Sử dụng bộ trang bị thêm
Chuyển đổi từ Thép gió HSS sang Cac-bua TC
Với đầu chuyển đổi Cac-bua/TC, dao bào được
trang bị lưỡi bào thép gió HSS có thể được chuyển
đổi thành lưỡi bào cac-ba (TC).
Vặn 3 vít bắt (14) bằng chìa vặn gia lực đầu
bằng (13) và tháo vấu kẹp (15) ra.
Đẩy nẹp kẹp (19) cùng với lưỡi bào (18) ra khỏi
tang trống dao (16) hoặc rãnh dẫn hướng (17).
Tháo vít (20) ra.
Lắp nẹp kẹp (19) và đầu chuyển đổi (37) vào cữ
định cỡ (22). Nẹp kẹp (19) phải khớp vào rãnh
trên cữ định cỡ (xem Hình S).
Đẩy lưỡi bào cac-ba (TC) (23) vào đầu chuyển
đổi (37). Dải trên đầu chuyển đổi (37) phải cặp
vào rãnh trên lưỡi bào cac-bua (TC) (xem Hình
S).
Xiết chặt vít (20).
Lắp nẹp kẹp (19) cùng với đầu chuyển đổi (37)
và lưỡi bào (18) vào tang trống dao (16) hoặc
rãnh dẫn hướng (17).
Đặt vấu kẹp lên (15) và xiết vít lỏng tay (14).
Lưỡi bào phải được lắp và căn chỉnh chính giữa
khuôn đế máy bào (11). Tiếp theo, xiết chặt 3
vít bắt (14) bằng chìa vặn gia lực đầu bằng (13).
Tuân thủ thứ tự xiết (①②③) vấu kẹp (15) được
quy định.
Chuyển đổi từ Thép gió HSS sang Cac-bua/TC
Với dao bào được trang bị lưỡi bào cac-bua (TC),
có thể chuyển đổi sang lưỡi bào thép gió HSS.
Vặn 3 vít bắt (14) bằng chìa vặn gia lực đầu
bằng (13) và tháo vấu kẹp (15) ra.
Đẩy nẹp kẹp (19) cùng với lưỡi bào (18) hoặc
đầu chuyển đổi cac-bua (TC) (37) ra khỏi tang
trống dao (16).
Tháo vít (20) ra.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
82 | Ting Vit
Lắp nguyên cụm lưỡi bào thép gió HSS (xem
„Lắp lưỡi bào (xem Hình EF)“, Trang81) và căn
chỉnh chính giữa khuôn đế máy bào (11).
Đặt vấu kẹp lên (15) và xiết chặt 3 vít bắt (14)
bằng chìa vặn gia lực đầu bằng (13). Tuân thủ
thứ tự xiết (①②③) vấu kẹp (15) được quy định.
Hút Dăm/Bụi
Mạt bụi từ các vật liệu được sơn phủ ngoài có chứa
chì trên một số loại gỗ, khoáng vật và kim loại có
thể gây nguy hại đến sức khoẻ con người. Đụng
chạm hay hít thở các bụi này có thể làm người sử
dụng hay đứng gần bị dị ứng và/hoặc gây nhiễm
trùng hệ hô hấp.
Một số mạt bụi cụ thể, ví dụ như bụi gỗ sồi hay
đấu, được xem là chất gây ung thư, đặc biệt là có
liên quan đến các chất phụ gia dùng xử lý gỗ (chất
cromat, chất bảo quản gỗ). Có thể chỉ nên để thợ
chuyên môn gia công các loại vật liệu có chứa
amiăng.
Cách xa ở mức có thể được, sử dụng hệ thống
hút thích hợp cho loại vật liệu.
Tạo không khí thông thoáng nơi làm việc.
Khuyến nghị nên mang mặt nạ phòng độc có bộ
lọc cấp P2.
Tuân thủ các qui định của quốc gia bạn liên quan
đến loại vật liệu gia công.
uTránh không để rác tích tụ tại nơi làm việc.
Rác có thể dễ dàng bắt lửa.
Làm sạch phoi (3) đều đặn. Sử dụng một dụng cụ
thích hợp để làm sạch phoi bị tắc, ví dụ như que
gỗ, khí nén v.v.
uKhông cầm vào bộ phun vỏ bào bằng tay.
có thể làm bạn bị thương ở các bộ phận xoay.
Để đảm bảo việc hút vỏ bào/mạt cưa được tốt nhất,
luôn luôn sử dụng máy hút bụi đặt bên ngoài hay
túi đựng mạt cưa/dăm bào.
Máy hút bụi ngoài (xem HìnhN)
Trên lỗ phun vỏ bào, một ống hút có thể được cắm
ở hai bên (Ø35mm) (28) (phụ kiện).
Nối ống hút (28) với một chiếc máy hút bụi (phụ
kiện). Ở phần cuối của tài liệu hướng dẫn này bạn
sẽ tìm thấy phần tổng quan về việc kết nối ở các
máy hút bụi khác nhau.
Máy hút bụi phải thích hợp dành cho loại vật liệu
đang gia công.
Khi hút bụi khô loại đặc biệt gây nguy hại đến sức
khỏe hoặc gây ra ung thư, hãy sử dụng máy hút bụi
loại chuyên dụng.
Hệ thống hút bụi tích hợp (xem HìnhN)
Khi làm những công việc nhỏ hơn, bạn có thể kết
nối túi đựng bụi/dăm bào (Phụ kiện) (29). Lắp chặt
miệng túi đựng bụi vào lỗ phun vỏ bào (3). Hãy xả
sạch túi đựng bụi/dăm bào (29) kịp thời để việc hút
bụi được duy trì tối ưu.
Lựa Chọn Bên của Bộ Phận Tống Dăm Bào
Bằng gạc chọn (10) phun vỏ bào có thể được
chuyển (3) sang phải hoặc sang trái. Luôn nhấn
gạc chọn (10) đến khi khớp vào vị trí cuối. Hướng
phun vỏ bào đã chọn được hiển thị trên gạc chọn
bằng một biểu tượng mũi tên (10).
Vận Hành
Bắt Đầu Vận Hành
Điều Chỉnh Độ Sâu bào
Với núm xoay (2), có thể điều chỉnh độ sâu bào từ
0–2,6mm nhờ thước tỷ lệ độ sâu bào (1) (vạch
thước = 0,1mm).
Bật/tắt
uHãy đảm bảo rằng, bạn có thể nhấn Công tắc
bật/tắt, mà không cần nhả tay nắm.
Để vận hành thử dụng cụ điện hãy nhấn khóa an
toàn (4) và sau đó nhấn công tắc tắt/mở và nhấn
giữ (5).
Để tắt dụng cụ điện, hãy nhả công tắc Tắt/Mở (5).
Lưu ý: Vì lý do an toàn, không thể mở khóa công
tắc Tắt/Mở (5), mà phải luôn bấm giữ trong khi vận
hành dụng cụ.
Hướng Dẫn Sử Dụng
uTrước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
Tắt/Mở.
Gá đỡ (xem Hình O)
Gá đỡ (32) cho phép tắt dụng cụ điện ngay lập tức
sau khi thao tác mà không có nguy cơ làm hư hại
phôi gia công hoặc lưỡi bào. Trong khi thao tác, gá
đỡ (32) được hất lên và phần sau của khuôn đế
máy bào (11) được kích hoạt.
Lưu ý: Không được phép tháo gá đỡ (32).
Quá trình bào (xem Hình O)
Nếu bạn điều chỉnh độ sâu bào và đặt dụng cụ
điện với phần phía trước của khuôn đế máy bào
(11) vào phôi gia công.
uChỉ cho máy gia công vật liệu khi máy đã
hoạt động. Nếu không làm vậy thì sẽ có nguy
cơ bị giật ngược do dụng cụ cắt bị kẹp chặt trong
vật gia công.
Bật công tắc cho máy hoạt động và đẩy máy cho
gia tải đồng đều lên khắp bề mặt được gia công
bào.
Để đạt được bề mặt có chất lượng cao, chỉ cho gia
tải với cường độ thấp và tạo lực áp nhẹ lên chính
giữa khuôn đế máy bào.
Khi gia công các vật liệu cứng (vd,. gỗ cứng) cũng
như khi tận dụng tối đa bề rộng máy bào, chỉ nên
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
Ting Vit | 83
chỉnh đặt cỡ sâu bào thấp và làm giảm sự gia tải
như khi thấy cần.
Sự cho gia tải quá mức làm giảm chất lượng bề
mặt và có thể mau chóng làm tắt nghẽn bộ phận
tống dăm bào.
Chỉ có các lưỡi bào sắc bén mới tạo hiệu quả bào
tốt và kéo dài tuổi thọ máy.
Gá đỡ tích hợp (32) cho phép tiếp tục quá trình bào
sau khi tạm dừng ở vị trí bất kỳ của phôi gia công:
Với gá đỡ được gập xuống, đặt máy ngay lên
trên vật gia công, ở vị trí mà việc gia công bào
còn được tiếp tục.
Bật công tắc cho máy hoạt động.
Di chuyển áp lực tiếp xúc đến phần trước của
khuôn đế máy bào và đẩy dụng cụ điện từ từ tiến
về phía trước (➊). Trong khi đó, gá đỡ được gạt
lên (➋), nhờ đó phần sau của khuôn đế máy bào
lại tì vào phôi gia công.
Đẩy đều tay dụng cụ điện trên bề mặt cần gia
công (➌).
Cạnh xiên (xem Hình P)
Dưỡng khía chữ V nằm ở phần trước khuôn đế máy
bào cho phép tạo cạnh xiên ở cạnh vật gia công
được nhanh và dễ dàng. Tùy theo độ rộng cạnh
xiên cần có, sử dụng dưỡng khía chữ V thích hợp.
Để thực hiện, đặt máy có ráp dưỡng khía chữ V lên
trên cạnh vật gia công và đẩy máy dọc theo cạnh
biên.
Dưỡng được sử
dụng
Kích thước a
(mm)
Không 0–2,5
Nhỏ 1,5–4,0
Trung bình 2,0–4,5
Lớn 3,0–5,5
Bào với thanh cữ (xemHìnhK–M)
Lắp thanh cữ (24) với vít gắn (27) trên dụng cụ
điện. Lắp cữ chặn cỡ sâu bào xoi tùy theo mục
đích sử dụng (31) bằng vít (30) trên dụng cụ điện.
Nới lỏng đai ốc khóa (26) và điều chỉnh độ rộng
mong muốn của bào xoi trên thước tỷ lệ (25). Xiết
lại đai ốc khóa (26) thật chặt.
Điều chỉnh độ sâu bào xoi mong muốn bằng cữ
chặn độ sâu bào xoi (31) phù hợp.
Tiến hành qui trình bào xoi một vài lần cho đến khi
có được cỡ sâu bào xoi theo yêu cầu. Đẩy máy bào
với lực hỗ trợ lên một bên.
Bảo Dưỡng và Bảo Quản
Bảo Dưỡng Và Làm Sạch
uTrước khi tiến hành bất cứ công việc gì với
máy (ví dụ bảo dưỡng, thay dụng cụ v.v..)
cũng như khi vận chuyển hay lưu kho, tháo
pin ra khỏi dụng cụ điện. Có nguy cơ gây
thương tích khi vô tình làm kích hoạt công tắc
Tắt/Mở.
uĐể được an toàn và máy hoạt động đúng
chức năng, luôn luôn giữ máy và các khe
thông gió được sạch.
Giữ gá đỡ (32) sạch và vệ sinh thường xuyên.
Khi chổi than đã mòn hết, máy tự tắt. Dụng cụ điện
phải được gửi đến bộ phận dịch vụ khách hàng để
bảo dưỡng, địa chỉ xem ở mục "Dịch vụ khách hàng
và tư vấn sử dụng".
Thay dây đai truyền động (xem Hình Q–R)
Mở vít (8) và nhấc nắp dây đai (9) ra. Tháo dây đai
truyền động bị mòn (33).
Trước khi lắp dây đai truyền động mới (33), làm
sạch cả hai bánh xe (34)(35).
Trước tiên, lắp dây đai truyền động (33) vào bánh
xe nhỏ (35) và sau đó ấn dây đai truyền động (33)
vào bánh xe lớn bằng cách dùng tay xoay tròn (34).
Lưu ý sao cho dây đai truyền động (33) chạy chính
xác vào rãnh dọc của bánh xe (34) hoặc (35).
Lắp nắp dây đai (9) và xiết chặt vít (8).
Dịch vụ hỗ trợ khách hàng và tư vấn sử
dụng
Bộ phận phục vụ hàng sau khi bán của chúng tôi
trả lời các câu hỏi liên quan đến việc bảo dưỡng và
sửa chữa các sản phẩm cũng như phụ tùng thay
thế của bạn. Sơ đồ mô tả và thông tin về phụ tùng
thay thế cũng có thể tra cứu theo dưới đây:
www.bosch-pt.com
Đội ngũ tư vấn sử dụng của Bosch sẽ giúp bạn giải
đáp các thắc mắc về sản phẩm và phụ kiện.
Trong tất cả các phản hồi và đơn đặt phụ tùng, xin
vui lòng luôn luôn nhập số hàng hóa 10 chữ số
theo nhãn của hàng hóa.
Việt Nam
CN CÔNG TY TNHH BOSCH VIỆT NAM TẠI
TP.HCM
̀ng 14, Ngôi Nhà Đức, 33 Lê Duẩn
Phường Bến Nghé, Quận 1, Thành Phố̀ Chí
Minh
Tel.: (028) 6258 3690
Fax: (028) 6258 3692 - 6258 3694
Hotline: (028) 6250 8555
www.bosch-pt.com.vn
www.baohanhbosch-pt.com.vn
Xem thêm địa chỉ dịch vụ tại:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Vận chuyển
Pin Li-Ion được khuyến nghị là đối tượng phải tuân
theo các qui định của Pháp Luật về Hàng Hóa
Nguy Hiểm. Người sử dụng có thể vận chuyển pin
hợp khối bằng đường bộ mà không cần thêm yêu
cầu nào khác.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
84 | Ting Vit
Khi được vận chuyển thông qua bên thứ ba (vd.
vận chuyển bằng đường hàng không hay đại lý giao
nhận), phải tuân theo các yêu cầu đặc biệt về đóng
gói và dán nhãn. Phải tham vấn chuyên gia về
hàng hóa nguy hiểm khi chuẩn bị gói hàng.
Chỉ gửi pin hợp khối khi vỏ ngoài không bị hư hỏng.
Dán băng keo hay che kín các điểm tiếp xúc hở và
đóng gói pin hợp khối theo cách sao cho pin không
thể xê dịch khi nằm trong bao bì. Ngoài ra, xin vui
lòng chấp hành các qui định chi tiết có thể được bổ
sung thêm của quốc gia.
Sự thải bỏ
Dụng cụ điện, pin, phụ kiện và bao bì
cần được tái sử dụng theo quy định về
môi trường.
Bạn không được ném dụng cụ điện và
pin vào thùng rác gia đình!
Pin/ắc quy:
Li-Ion:
Tuân thủ những hướng dẫn trong phần vận chuyển
(xem „Vận chuyển“, Trang83).
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 85



















t


t




t




t






t



t


t





t




t





t





t





t






t



t



t




t




t






t



t

Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
86 | 


t




t







t








t



t




t





t





t



t







t





t



t


t





t



t




t



t




t



t

t



t






t



t

1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 87



t

t





t







t



















(1)

(2)


(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)


(14)

(15)

(16)

(17)

(18)

(19)

(20)

(21)

(22)

(23)

(24)

(25)

(26)

(27)

(28)

(29)

(30)

(31)

(32)

(33)

(34)

(35)

(36)

(37)

(38)






GHO 185-LI

3 601 EB5 0..

18


1-
14000

2,6–0

9–0

82


3,7–2,6


°35+…0



°50+…20–
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
88 | 

GHO 185-LI

GBA18V…
ProCORE18V…

GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…



         .     
.







t
























  













































1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 89





t














t





 

 
 










































t












 

 

 








Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
90 | 















 
  


 



 

 
 









 

  


 
















  


t




t


























1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 91







t










t















t




















  

 
 





























t




t



Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
92 | 




























































1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 93
















t


t




t




t





t





t


t






t




t






t






t





t







t




t





t





t





t



Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
94 | 

t




t



t




t





t







t



t





t




t




t



t






t







t




t



t






t



t



t



t




t



t


t


t

1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 95








t



t







t
t




t







t



















(1)

(2)


(3)

(4)

(5)

(6)

(7)

(8)

(9)

(10)

(11)

(12)

(13)

(14)

(15)

(16)

(17)

(18)

(19)

(20)

(21)

(22)

(23)

(24)

(25)

(26)

(27)

(28)

(29)

(30)

(31)

(32)

(33)

(34)

(35)

(36)

(37)

(38)






Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
96 | 


GHO 185-LI

3 601 EB5 0..

V18

min-1
14000

mm0–2,6

mm0–9

mm82



kg2,6–3,7


°C0…+35


°C–20…+50


GBA 18V…
…ProCORE18V

GAL 18…
GAX 18…
…GAL 36




              .    
 .






t





























 





























1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 97

























t















t





 




 











































t







Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
98 | 





 

 

 























 

  


 


  




 








 

  


 

















 
 



t




t


1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
 | 99



































t










t
















t

























  
 

 








Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
100 | 






















t





t





































































1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
| 101
2 607 000 073 2 607 000 194
(2x)
1 619 PB3 487
2 607 000 193
(2x)
2 608 133 002
2 607 000 102
2 607 970 002
1 619 PC1 531
1 619 PC1 527
TC
HSS
TC
1 619 PC1 532
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
102 |
GAS 15 PS
GAS 12-25 PL
GAS 35 L SFC+
GAS 35 L AFC
GAS 35 M AFC
2 608 000 585
GAS 55 M AFC
Ø 22 mm:
2 608 000 571 (3 m)
2 608 000 567 (5 m)
Ø 35 mm:
2 608 000 A06 (5 m)
1 619 PB3 826 (3 m)
Ø 35 mm:
2 608 000 658 (1,6 m)
GAS 18V-10 L
Ø 22 mm:
2 608 000 572 (3 m)
2 608 000 568 (5 m)
Ø 35 mm:
2 608 000 570 (3 m)
2 608 000 566 (5 m)
1 619 PA7 326
1 609 92A 8GP | (01.06.2023) Bosch Power Tools
| 103
Licenses
Copyright © 2015, Infineon Technologies AG
All rights reserved.
Redistribution and use in source and binary forms, with or without modification, are permitted provided that the following con-
ditions are met:
Redistributions of source code must retain the above copyright notice, this list of conditions and the following disclaimer.
Redistributions in binary form must reproduce the above copyright notice, this list of conditions and the following disclai-
mer in the documentation and/or other materials provided with the distribution.
Neither the name of the copyright holders nor the names of its contributors may be used to endorse or promote products
derived from this software without specific prior written permission.
THIS SOFTWARE IS PROVIDED BY THE COPYRIGHT HOLDERS AND CONTRIBUTORS "AS IS" AND ANY EXPRESS OR IMPLIED
WARRANTIES, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A
PARTICULAR PURPOSE ARE DISCLAIMED. IN NO EVENT SHALL THE COPYRIGHT HOLDER OR CONTRIBUTORS BE LIABLE
FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL, SPECIAL, EXEMPLARY, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING, BUT NOT LI-
MITED TO, PROCUREMENT OF SUBSTITUTE GOODS OR SERVICES; LOSS OF USE, DATA, OR PROFITS; OR BUSINESS INTER-
RUPTION) HOWEVER CAUSED AND ON ANY THEORY OF LIABILITY, WHETHER IN CONTRACT, STRICT LIABILITY, OR TORT (IN-
CLUDING NEGLIGENCE OR OTHERWISE) ARISING IN ANY WAY OUT OF THE USE OF THIS SOFTWARE, EVEN IF ADVISED OF
THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGE.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8GP | (01.06.2023)
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103

Bosch GHO 185-LI Manual de usuario

Categoría
Cepilladoras eléctricas
Tipo
Manual de usuario