Bosch PL2632K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

IMPORTANT: IMPORTANT : IMPORTANTE:
Read Before Using Lire avant usage Leer antes de usar
For English Version Version française Versión en español
See page 2 Voir page 14 Ver lagina 26
Operating/Safety Instructions
Consignes de fonctionnement/curi
Instrucciones de funcionamiento y seguridad
1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com
Call Toll Free for
Consumer Information
& Service Locations
Pour obtenir des informations
et les adresses de nos centres
de service après-vente,
appelez ce numéro gratuit
Llame gratis para
obtener información
para el consumidor y
ubicaciones de servicio
PL1632
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 1
-26-
Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las
advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas ectricas, incendio y/o lesiones graves.
GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES
PARA REFERENCIA FUTURA
La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red
eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica).
Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas
ADVERTENCIA
!
Seguridad del área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada.
Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se
produzcan accidentes.
No utilice herramientas mecánicas en atmósferas
explosivas, como por ejemplo en presencia de
líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas mecánicas generan chispas que pueden
incendiar el polvo o los vapores.
Mantenga alejados a los niños y a las personas que
estén presentes mientras esté utilizando una
herramienta mecánica. Las distracciones pueden
hacerle perder el control de la herramienta.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas mecánicas deben
coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el
enchufe de ningún modo. No use enchufes
adaptadores con herramientas mecánicas conectadas
a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no
modificados y los tomacorrientes coincidentes
reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas.
Evite el contacto del cuerpo con las superficies
conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías,
radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento
del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del
operador se conecta o pone a tierra.
No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o
a condiciones mojadas. La entrada de agua en una
herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se
produzcan sacudidas eléctricas.
No maltrate el cordón de energía. No use nunca el
cordón para transportar la herramienta mecánica,
tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón
alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las
piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados
aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas
eléctricas.
Cuando utilice una herramienta mecánica en el
exterior, use un cordón de extensión adecuado para
uso a la intemperie. La utilización de un cordón
adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de
que se produzcan sacudidas eléctricas.
Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en
un lugar húmedo, utilice una fuente de energía
protegida por un interruptor de circuito accionado por
corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI
reduce el riesgo de sacudidas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y
use el sentido con cuando es utilizando una
herramienta mecánica. No use una herramienta
mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de
drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de
distracción mientras esté utilizando herramientas
mecánicas podría causar lesiones corporales graves.
Use equipo de protección personal. Use siempre
protección de los ojos. El equipo de protección, como
por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de
seguridad antideslizante, casco o protección de oídos,
utilizado para las condiciones apropiadas, reducilas
lesiones corporales.
Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el
interruptor esté en la posición de apagado antes de
conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al
paquete de batería, levantar la herramienta o
transportarla. Transportar herramientas mecánicas
con un dedo en el interruptor o encender herramientas
mecánicas que tengan el interruptor en la posición de
encendido invita a que se produzcan accidentes.
Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de
encender la herramienta mecánica. Una llave de
tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza
giratoria de la herramienta mecánica podría causar
lesiones corporales.
No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un
apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo
momento. Esto permite controlar mejor la herramienta
mecánica en situaciones inesperadas.
stase adecuadamente. No use ropa holgada ni
alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los
guantes alejados de las piezas móviles. La ropa
holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden
quedar atrapados en las piezas móviles.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de
instalaciones de extracción y recolección de polvo,
asegúrese de que dichas instalaciones estén
conectadas y se usen correctamente. El uso de
dispositivos de recolección de polvo puede reducir los
peligros relacionados con el polvo.
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 26
-27-
Uso y cuidado de las herramientas
menicas
No fuerce la herramienta mecánica. Use la
herramienta mecánica correcta para la aplicación que
desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará
el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad
nominal para la que fue diseñada.
No use la herramienta mecánica si el interruptor no la
enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no
se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y
debe ser reparada.
Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el
paquete de batería de la herramienta mecánica antes
de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o
almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas
preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar
accidentalmente la herramienta mecánica.
Guarde las herramientas que no esté usando fuera
del alcance de los niños y no deje que personas que
no estén familiarizadas con la herramienta mecánica
o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las
herramientas mecánicas son peligrosas en manos de
usuarios que no hayan recibido capacitación.
Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si
hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si
hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación
que podría afectar el funcionamiento de la
herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica
está dañada, haga que la reparen antes de usarla.
Muchos accidentes son causados por herramientas
mecánicas mantenidas deficientemente.
Mantenga las herramientas de corte afiladas y
limpias. Es menos probable que las herramientas de
corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte
afilados, se atoren, y dichas herramientas son s
fáciles de controlar.
Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las
brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas
instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de
trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la
herramienta menica para operaciones distintas a
aquéllas para las que fue diseñada podría causar una
situación peligrosa.
Servicio de ajustes y reparaciones
Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de
un cnico de reparaciones calificado, utilizando
únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto
asegurará que se mantenga la seguridad de la
herramienta mecánica.
Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la
herramienta en algún lugar. Un cortador expuesto se
puede enganchar en la superficie y causar una posible
pérdida de control y lesiones graves.
Sujete la herramienta eléctrica por las superficies
de agarre con aislamiento, porque es posible que el
cortador entre en contacto con su propio cordón. Si
corta un cable "con corriente", puede hacer que las
partes metálicas de la herramienta que están al
descubierto "lleven corriente" y el resultado podría ser
una descarga eléctrica al operador.
Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y
soportar la pieza de trabajo en una plataforma
estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o
contra el cuerpo, se crea una situación inestable que
podría causar pérdida de control.
Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que
la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo
y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad. La
herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad de la
cuchilla es demasiado lenta al comienzo del corte y es
posible que cause retroceso.
Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si
hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien
por debajo de la superficie acabada que se desea
obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico
golpean objetos como clavos, pueden hacer que la
herramienta experimente retroceso y el resultado
puede ser lesiones personales graves.
Desenchufe el cepillo mecánico antes de cambiar
accesorios. Antes de enchufar la herramienta,
asegúrese de que el cierre del gatillo esté en la
posición de apagado. Pueden ocurrir arranques
accidentales si el cepillo mecánico se enchufa
mientras se está cambiando un accesorio.
Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro
de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse
de que las cuchillas no estén golpeando ninguna
parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y
de que los tornillos de fijación de las cuchillas
esn apretados. Las cuchillas que giran podrían
golpear la carcasa de la herramienta y dañar la
herramienta, así como causar posibles lesiones.
Sujete siempre firmemente la herramienta con las
dos manos para tener un control máximo.
Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la
pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de
control.
No ponga los dedos ni ningún otro objeto en el
orificio de salida de virutas, ni retire las virutas
Normas de seguridad para cepillos mecánicos
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 27
-28-
Un GFCI y los dispositivos de protección personal,
como guantes de goma y calzado de goma de
electricista, mejorarán más su seguridad personal.
No use herramientas mecánicas con capacidad
nominal solamente para CA con una fuente de
energía de CC. Aunque pueda parecer que la
herramienta funciona correctamente, es probable que
los componentes eléctricos de la herramienta con
capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro
para el operador.
Mantenga los mangos secos, limpios y libres de
aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden
controlar de modo seguro la herramienta mecánica.
Desarrolle un programa de mantenimiento periódico
de la herramienta. Cuando limpie una herramienta,
tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus
partes, ya que los cables internos podrían reubicarse
incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de
retorno de los protectores de seguridad podrían
montarse incorrectamente. Ciertos agentes de
limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono,
amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico.
Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía
debe recibir servicio de ajustes y reparaciones
solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o
una Estación de Servicio Bosch Autorizada.
Cierto polvo generado por el
lijado, aserrado, amolado y
taladrado mecánicos, y por otras actividades de
construcción, contiene agentes químicos que se sabe
que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros
daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de
estos agentes químicos son:
• Plomo de pinturas a base de plomo,
• Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros
productos de mampostería, y
• Arsénico y cromo de madera tratada químicamente.
Su riesgo por causa de estas exposiciones varía,
dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo
de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes
químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con
equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo
máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente
para impedir mediante filtración el paso de partículas
microscópicas.
ADVERTENCIA
!
Advertencias de seguridad adicionales
mientras la herramienta esté en marcha. El contacto
con el tambor de las cuchillas causará lesiones.
Saque el enchufe de la fuente de energía si es
necesario quitar las virutas. Las cuchillas esn
ocultas de la vista y es posible que usted se corte si
toca alguna de ellas.
Nunca utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las
cuchillas afiladas deben manejarse con cuidado.
Las cuchillas dañadas pueden romperse bruscamente
durante el uso. Si las cuchillas están desafiladas, se
requiere más fuerza para empujar la herramienta, lo
cual puede causar la rotura de la cuchilla.
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 28
-29-
Símbolos
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Símbolo Nombre Designación/explicación
V Volt Tensión (potencial)
A Ampere Corriente
Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo)
W Watt Potencia
kg Kilogramo Peso
min Minuto Tiempo
s Segundo Tiempo
Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc
n
0
Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga
n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible
.../min Revoluciones o alternación Revoluciones, golpes, velocidad de
por minuto superficie, órbitas, etc., por minuto
0 Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero...
1, 2, 3, ... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición.
I, II, III, Un número más alto significa mayor velocidad
Selector infinitamente variable La velocidad aumenta desde la graduación de 0
con apagado
Flecha Acción en la dirección de la flecha
Corriente alterna Tipo o una característica de corriente
Corriente continua Tipo o una característica de corriente
Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente
Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción
con aislamiento doble.
Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra
Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de
advertencia
Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías
de Li-ion
Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías
de Ni-Cd
Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual
Símbolo de uso de protección Alerta al usuario para que use protección
de los ojos de los ojos
0
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 29
-30-
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories.
Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards
Association.
Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM).
Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
Símbolos (continuación)
IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor,
estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos mbolos le permiti utilizar la
herramienta mejor y con más seguridad.
Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories.
Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta
indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses.
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 30
Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje
o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el
riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente.
-31-
Descripción funcional y especificaciones
ADVERTENCIA
!
Cepillo mecánico PL1632
Capacidades máximas
Profundidad de acepillad 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm)
Profundidad de rebajado 0 - 5/16" (0 - 9 mm)
Anchura de corte 3-1/4" (82 mm)
NOTA: Para obtener las especificaciones
de la herramienta, consulte la placa del
fabricante colocada en la herramienta.
SOPORTE
DE GUÍA
SOPORTE
DE GUÍA
POMO DE
AJUSTE DE
PROFUNDIDAD
ORIFICIO DE
SALIDA DE
VIRUTAS
TOPE-
GUÍA
TOPE-
GUÍA
RANURA
EN V DE
ACHAFLANAR
POMOS DE MARIPOSA
POMOS DE MARIPOSA
POMOS DE
MARIPOSA
INTERRUPTOR GATILLO
Á
R
EA
D
E A
LM
A
C
EN
AM
IEN
TO
D
E LA
LLA
V
E P
A
R
A
C
U
C
H
ILLA
S
BOTÓN DE “FIJACIÓN
EN ENCENDIDO”
BOTÓN DE “FIJACIÓN
EN APAGADO”
GIRADOR DEL CORDÓN DE ENERGÍA
CON ARTICULACIÓN ESFÉRICA
BASE DE SOPORTE DEL
CEPILLO MECÁNICO
Tope-guía de
montura dual
Tope-guía
básico
PA1207
ARANDELA
ARANDELA
ARANDELA
ARANDELA
ANILLO
RICO
ANILLO
RICO
FIG. 1
ESCALA DE
PROFUNDIDAD
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 31
-32-
Ensamblaje
T
OPES-GUÍA
PROPOSITOS DE LOS TOPES-GUIA
Los topes-guía para cepillos menicos Bosch tienen
todos un escudo protector que cubre la sección no usada
de la cuchilla. Por lo tanto, recomendamos instalar
siempre un tope-guía para cepillos mecánicos (excepto
en situaciones en las que la operación de acepillado tenga
lugar más hacia el interior del borde de una pieza de
trabajo que la anchura de la cuchilla del cepillo mecánico
e interferiría con el trabajo).
Todos los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch se
pueden utilizar para controlar la anchura del corte, por
ejemplo al crear rebajos (consulte la página 36).
Todos los topes-ga para cepillos mecánicos Bosch
también proporcionan estabilidad adicional al acepillar
materiales que midan hasta 3-1/4 pulgadas de ancho.
El tope-guía de montura dual opcional es especialmente
útil al acepillar un borde vertical, por ejemplo al acepillar
una puerta que no esté montada y que esté acostada en
posición plana, por ejemplo sobre caballetes de aserrar
(Fig. 2).
POSICIONAMIENTO DE LOS TOPES-GUIA
Para uso con la mano derecha, el tope-guía se deberá
instalar en el lado izquierdo de la herramienta. Para uso
con con la mano izquierda, el tope-guía se deberá instalar
en el lado derecho de la herramienta, excepto cuando el
cepillo menico se utilice para crear rebajos, lo cual
requiere que el tope-guía esté instalado en el lado
izquierdo de la herramienta.
INSTALACION DEL TOPE-GUIA BASICO
1. Coloque un tornillo de mariposa a través del agujero
inferior del extremo largo del soporte, enrósquelo en la
montura delantera en el lado apropiado del cepillo
mecánico y apriete firmemente el pomo de mariposa.
(El anillo tórico deberá estar en el lado trasero del
soporte y la arandela plana deberá estar entre la parte
trasera del pomo y el lado delantero del soporte.)
2. Coloque un perno a tras de la parte superior del
agujero ubicado en el extremo corto del soporte y
luego a través de la ranura ubicada en el brazo
apropiado del tope-guía. Coloque la arandela plana en
la parte inferior del perno, debajo del brazo del tope-
guía, y luego instale el pomo de mariposa. Si no se
instala la arandela, es probable que el tope-ga se
deslice.
3. Apriete firmemente el pomo de mariposa.
INSTALACION DE LOS
TOPES-GUIA DE MONTURA DUAL
Esto es lo mismo que instalar el tope-ga básico,
excepto que ambos soportes se acoplan en el área de
la montura delantera y en el área de la montura
trasera del cepillo mecánico (Fig. 1).
INSTALACION DE LA SOBREZAPATA DE PLASTICO EN
LOS TOPES-GUIA DE MONTURA DUAL
Hay dos sobrezapatas de plástico que se pueden usar
con el tope-guía de montura dual, una sobrezapata
recta y una sobrezapata de 3 grados (de venta por
separado).
La sobrezapata de plástico con bisel de 3 grados es
especialmente útil cuando se acepillan bordes largos
de puertas típicas.
Las sobrezapatas se fijan con clips al tope-guía de
acero.
Para retirar cualquiera de las dos sobrezapatas, jale
suavemente las lengüetas ubicadas en la sobrezapata
de manera que se alejen del tope-guía y luego mueva
hacia arriba la sobrezapata (Fig. 2a).
AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD
DE ACEPILLADO DESEADA
1. Afloje el pomo o los pomos de mariposa que
sujetan el tope-guía al soporte o los soportes de
guía.
2. Deslice el tope-ga a lo largo del soporte o los
soportes de guía hasta la anchura de acepillado
deseada. (Cuando utilice el tope-guía de montura
dual, puede que sea necesario subir la base de
soporte del cepillo mecánico antes de que se pueda
alcanzar la anchura deseada.)
3. Apriete firmemente los pomos de mariposa.
FIG. 2
SOBREZAPATA
DE PLÁSTICO
TOPE-GUÍA DE
MONTURA DUAL
LENGÜETAS (3x)
FIG. 2a
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 32
-33-
Ensamblaje
EXTRACCIÓN DE VIRUTAS
El orificio de salida de virutas del cepillo mecánico se
puede usar con una bolsa para virutas opcional (Fig.
3a) o con una aspiradora de taller y un conector de
aspiración (Fig. 3b) para mantener más limpio el
entorno de trabajo.
Bosch ofrece varias mangueras de aspiración
diferentes que conectan estas herramientas a las
aspiradoras Bosch. Los adaptadores Bosch VAC002 o
VAC024 opcionales conectarán el cepillo mecánico a
mangueras de aspiración de 1-1/4 pulgadas y 1-1/2
pulgadas, y el adaptador VAC020 opcional conectará el
cepillo mecánico a mangueras de 2-1/2 pulgadas.
CUCHILLAS DEL CEPILLO MECÁNICO
Las cuchillas del cepillo
mecánico están afiladas y son
frágiles, y se deben manejar con cuidado para evitar
lesiones al usuario o daños a las cuchillas.
Las cuchillas para cepillo menico de carburo de
tungsteno de microgramo Woodrazor PA1202 tienen
dos filos y se pueden invertir cuando uno de los filos
se desafile o se astille.
No intente afilar ni usar cuchillas usadas reafiladas de
ninguna clase. Use únicamente cuchillas disadas
para utilizarse con este modelo, porque otras cuchillas
causarán vibración, reducirán el rendimiento y puede
que no se sujeten firmemente en el portacuchilla.
INVERSIÓN O REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS
Para invertir o reemplazar la cuchilla, afloje los tornillos
de fijación utilizando la llave para cuchillas. Dicha llave
se almacena en el lado izquierdo de la herramienta (Fig.
1). Con los tornillos aflojados, deslice
longitudinalmente la cuchilla hasta sacarla del tambor
de corte, teniendo cuidado de mantener los dedos
alejados de los filos afilados de la cuchilla (Fig. 4).
Se puede utilizar un pedazo de madera para este
propósito. Si la cuchilla tiene goma y es difícil quitarla,
puede limpiarla con alcoholes minerales, diluyente de
laca o alcohol.
Limpie todas las superficies antes de instalar la cuchilla
nueva, ya que esto asegurará un ajuste preciso de la
cuchilla y un rendimiento adecuado de la herramienta.
ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS
La cuchilla deberá estar centrada respecto a las
zapatas delantera y trasera (Fig. 5). Rote el tambor de
las cuchillas con la mano para verificar y asegurar que
la cuchilla no toque ninguna otra parte de la
herramienta.
Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamente
en la ranura del portacuchilla que está en el tambor de
corte.
Una vez hecho esto, pod apretar los tornillos de
fijación que sujetan firmemente la cuchilla, con lo cual
el cepillo mecánico estará listo para utilizarse.
FIG. 3a
BOLSA PARA
VIRUTAS
ORIFICIO DE
SALIDA
FIG. 3b
ADAPTADOR DE
MANGUERA DE
ASPIRACIÓN
(OPCIONAL)
ADVERTENCIA
!
A
LLAVE DE 2,5
MM PARA
CUCHILLAS
TORNILLO
DE FIJACIÓN
TAMBOR
DE CORTE
CUCHILLA
FIG. 4
TORNILLO DE
FIJACIÓN
TAMBOR
DE CORTE
LLAVE DE
2,5 MM
PARA
CUCHILLAS
FIG. 5
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 33
-34-
INTERRUPTOR GATILLO DE
"ENCENDIDO Y APAGADO"
Agarre la herramienta con las
dos manos mientras la pone en
marcha, ya que la fuerza de torsión del motor puede
hacer que la herramienta se tuerza.
Si el botón de Fijación en
ENCENDIDO está siendo
presionando continuamente, no se puede soltar el
gatillo.
No deje nunca el gatillo
bloqueado en la posición de
"ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta,
compruebe que el cierre del gatillo esté en la
posición de "APAGADO". Los arranques accidentales
podrían causar lesiones.
Conozca la ubicación y el
ajuste del botón de "Fijación
en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está
bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el
uso, esté preparado para, en situaciones de
emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO".
PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA: Presione el
botón de “Fijación en APAGADO” en cualquiera de los
dos lados de la herramienta y apriete el interruptor
gatillo.
PARA APAGAR” LA HERRAMIENTA: Simplemente
suelte el interruptor gatillo.
Su cepillo menico también esequipado con un
botón de “Fijación en APAGADO” ubicado en la parte
delantera del mango, que permite utilizar el cepillo de
manera continua sin apretar el gatillo.
PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN
DE ENCENDIDO: Apriete completamente el interruptor
gatillo, presione el botón de “Fijación en ENCENDIDO”
y suelte el gatillo.
PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el
interruptor gatillo y suéltelo sin presionar el botón de
“Fijación en ENCENDIDO”.
GIRADOR DEL CORDÓN DE ENERGÍA
La articulación esférica giratoria ubicada en el cordón
de energía facilita el posicionamiento de dicho cordón
de manera que haga más fácil el uso de la herramienta
(Fig. 1).
ACCIÓN DE ACEPILLADO
La acción de acepillado correcta ayuda a lograr el
resultado deseado. Con práctica y experiencia, le será
muy fácil realizarla. Asegúrese de que la pieza de
trabajo esté sujeta firmemente en la posición deseada
sobre la superficie de trabajo y, situándose
modamente de pie, agarre firmemente el cepillo
mecánico con las dos manos.
1. Con el cepillo mecánico completamente ajustado,
coloque la zapata delantera sobre la pieza de
trabajo (asegúrese de que el tambor de las
cuchillas no esté en contacto con la pieza de
trabajo) y arranque el cepillo mecánico de la
manera que se describió anteriormente.
2. Con presión sobre la zapata delantera y con el
tope-guía contra el lado de la pieza de trabajo (para
controlar la anchura o el ángulo), haga avanzar
firmemente el cepillo mecánico hasta que toda la
longitud de la zapata trasera pase sobre el borde de
la pieza de trabajo (Fig. 6).
3.
Luego, transfiera gradualmente la presión a la zapata
trasera y siga acepillando hasta el final del corte.
4. Si no se mantiene la presión sobre la zapata trasera
hasta el final del corte, se podría crear una
peladura en la pieza de trabajo una vez que la
zapata delantera sobrepase el extremo de la pieza
de trabajo. Para minimizar esta posibilidad, utilice
una abrazadera de borde de 3 posiciones para
Instrucciones de funcionamiento
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
BASE DE
SOPORTE DEL
CEPILLO
MECÁNICO
ZAPATA
FIG. 6
FIG. 7
PIEZA DE
TRABAJO
ABRAZADERA DE
BORDE
DESECHO DE
MADERA
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 34
-35-
sujetar un pedazo de madera de desecho (de por lo
menos 1-1/2 pulgadas (38 mm) de grosor) sobre
el extremo de la pieza de trabajo, alineado con la
superficie que se vaya a acepillar (Fig. 7). Al hacer
esto se traslada la ubicación de una peladura
potencial fuera de la pieza de trabajo, al pedazo de
madera de desecho.
5. Haga avanzar el cepillo mecánico a una velocidad
uniforme y razonable que no ponga esfuerzo
excesivo en el motor ni en las cuchillas, (no jale el
cepillo mecánico hacia atrás sobre la superficie que
ya esté cortada.)
6. Realice cortes progresivos hasta que esté cerca de
la profundidad deseada y luego reajuste a un corte
delgado para realizar la pasada final, con el fin de
obtener un buen acabado de la superficie.
Puede que el motor se detenga
si se utiliza incorrectamente o
se sobrecarga. Reduzca la presión (velocidad de
avance) o la profundidad de corte para evitar posibles
daños a la herramienta si el motor funciona con
dificultad.
PROFUNDIDAD DE CORTE Y VELOCIDAD DE AVANCE
La profundidad de corte (profundidad de cepillado) está
determinada por la diferencia de altura entre la zapata
delantera ajustable y la zapata trasera fija del cepillo
mecánico. El pomo de profundidad ajusta la zapata
delantera, que se retrae y deja al descubierto la cuchilla, y
determina la cantidad de material que se retira de la pieza
de trabajo. El intervalo de profundidad de corte es de 0 a
1/16 de pulgada (1,5 mm) por pasada (Fig. 1).
La profundidad de corte y la velocidad de avance
apropiadas dependen del material de la pieza de trabajo:
Para evitar atoramientos y/o daños al motor, es posible
que se necesite un corte más delgado y/o una velocidad
de avance más lenta si el material tiene cualquiera de
estas características: dureza, gomosidad, alto contenido
de savia, humedad, pintura, barniz y/o nudos. Además, al
acepillar contra la veta o transversalmente a la veta, en
lugar de con la veta, se requiere un corte menos
profundo y/o una velocidad de avance más lenta. Siempre
que sea posible, haga una prueba acepillando un pedazo
de material de desecho similar.
Realice múltiples cortes progresivos para lograr la
profundidad total deseada.
Comience con un corte delgado. Si el cepillo mecánico se
mueve libremente a través de la pieza de trabajo sin que
se produzca una carga excesiva en el motor, el ajuste de
profundidad se puede aumentar antes del próximo corte.
Cuando esté cerca de la profundidad total deseada,
reajuste la profundidad de acepillado a una posición poco
profunda para realizar el corte final, con el fin de obtener
un buen acabado de la superficie.
Ajuste de la profundidad de corte: Rote el pomo de
ajuste de profundidad hasta que el indicador esté
alineado con la profundidad de corte deseada en la escala
de profundidad (Fig. 1).
BASE DE SOPORTE DEL CEPILLO MECÁNICO
La base de soporte del cepillo mecánico baja
automáticamente por resorte para ayudar a evitar que
la cuchilla entre en contacto con la superficie de la
pieza de trabajo cuando no se esté utilizando el cepillo
mecánico (Fig. 8). La base de soporte del cepillo
mecánico está diseñada para oscilar por misma
hacia arriba, apartándose del paso, cuando la parte
trasera del cepillo mecánico cruce el borde de avance
de la pieza de trabajo (Fig. 6). También oscilará hacia
arriba cuando la operación de acepillado comience en
el centro de la pieza de trabajo (hacia dentro desde el
borde de la pieza de trabajo).
FIG. 8
BASE DE SOPORTE
DEL CEPILLO
MECÁNICO
PRECAUCION
!
BISELADO DE BORDES
La ranura en V ubicada en la placa-base delantera del
cepillo mecánico permite biselar rápida y fácilmente
los bordes de la pieza de trabajo (Fig. 9).
45°
FIG. 9
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 35
-36-
Mantenimiento
REBAJADO
Aunque todos los topes-guía para cepillos mecánicos
Bosch compatibles se pueden utilizar con la PL1632
para rebajar (lo cual a veces se conoce como
"traslapar"), el mejor tope-guía para este propósito es
el tope-guía de montura dual opcional.
La PL1632 puede crear rebajos de hasta 82 mm / 3-
1/2 pulgadas de ancho. (Fig. 10). Tenga presente que
se requiere una presión lateral firme, así como muchas
pasadas, para crear rebajos usando un cepillo
mecánico.
TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO
El tope de profundidad de rebajado opcional (Fig. 10)
permite al usuario ajustar cualquier profundidad de
rebajado desde 0 hasta 5/16 de pulgada (9 mm). Para
obtener los mejores resultados, es importante que la
cuchilla esté alineada correctamente (consulte
"ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS").
Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el pomo
de mariposa y, utilizando la escala de profundidad
ubicada en el tope de profundidad de rebajado, ajuste
la profundidad de rebajado deseada. Apriete
firmemente el pomo de mariposa (Fig. 10).
SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES
El mantenimiento preventivo
realizado por personal no
autorizado puede dar lugar a la colocación
incorrecta de cables y componentes internos que
podría causar un peligro grave. Recomendamos que
todo el servicio de ajustes y reparaciones de las
herramientas sea realizado por un Centro de Servicio
de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch
Autorizada.
LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS
Su herramienta Bosch ha sido lubricada
apropiadamente y está lista para utilizarse. Se
recomienda que las herramientas con engranajes se
reengrasen con un lubricante especial para engranajes
en cada cambio de escobillas.
ESCOBILLAS DE CARBONO
Las escobillas y el conmutador de su herramienta han
sido diseñados para brindar muchas horas de servicio
confiable. Para mantener la xima eficiencia del
motor, recomendamos que las escobillas se examinen
cada dos a seis meses. Sólo se deberán usar
escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas
especialmente para su herramienta.
RODAMIENTOS
Los rodamientos que se vuelvan ruidosos (debido a
una carga pesada o a que se corte un material muy
abrasivo) se deberán reemplazar de inmediato para
evitar el sobrecalentamiento o la falla del motor.
LIMPIEZA
Para evitar accidentes,
desconecte siempre la
herramienta de la fuente de energía antes de
limpiarla o realizar cualquier mantenimiento. La
herramienta se puede limpiar de la manera más
efectiva posible con aire comprimido seco. Use
anteojos de seguridad siempre que limpie
herramientas con aire comprimido.
Las aberturas de ventilación y las palancas de
interruptor se deben mantener limpias y libres de
materias extrañas. No intente limpiar insertando
objetos puntiagudos a través de las aberturas.
FIG. 10
9mm
max.
8
2
mm
max.
TOPE DE
PROFUNDIDAD
DE REBAJADO
POMO DE
MARIPOSA
ADVERTENCIA
!
ADVERTENCIA
!
DESOBSTRUCCIÓN DEL SISTEMA
DE SALIDA DE VIRUTAS
Saque el enchufe de la fuente
de energía si llega a ser
necesario retirar manualmente las virutas. Las
cuchillas están ocultas a la vista y puede que usted se
corte si entra en contacto con ellas.
Para minimizar la posibilidad de atoramiento,
asegúrese de que:
1. La profundidad de corte sea razonable para el
material.
2. La velocidad de avance sea razonable para el
material. (Consulte PROFUNDIDAD DE CORTE Y
VELOCIDAD DE AVANCE)
3. Desenchufe el cepillo mecánico e inserte
cuidadosamente un destornillador o un objeto
similar en el orificio de salida para despejar el
atoramiento.
ADVERTENCIA
!
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 36
-37-
Si es necesario un corn de
extensión, se debe usar un
cordón con conductores de tamo adecuado que sea
capaz de transportar la corriente necesaria para la
herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas,
rdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas
conectadas a tierra deben usar cordones de extensn de
3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y
receptáculos para 3 terminales.
NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre,
s grueso es el cordón.
TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION
HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA
ADVERTENCIA
!
Capacidad
nominal en
amperios de la
herramienta
Tamaño del cordón en A.W.G.
Tamaños del cable en mm
2
3-6
6-8
8-10
10-12
12-16
18 16 16 14 0,75 0,75 1,5 2,5
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
18 16 14 12 0,75 1,0 2,5 4,0
16 16 14 12 1,0 2,5 4,0
14 12 — — — —
25 50 100 150 15 30 60 120
Longitud del cordón en pies
Longitud del cordón en metros
* Cuchilla de carburo de tungsteno de micrograno
reversible Woodrazor
* Llave de 2,5 mm para cuchillas
** Tope-guía estándar
** Tope-guía de montura dual con sobrezapata de
plástico
** Mangueras de aspiración
** Adaptadores de manguera de aspiración
** Tope de profundidad de rebajado
** Bolsa para virutas
** Sobrezapata con bisel de 3 grados para el tope-guía
de montura dual
(*= equipo estándar)
(**= accesorios opcionales)
Cordones de extensn
Accesorios y aditamentos
Ciertos agentes y solventes de
limpieza dañan las piezas de
plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro
de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco
y detergentes domésticos que contienen amoníaco.
Limpie regularmente la base de soporte del cepillo
mecánico y asegúrese de que regrese libremente hacia
atrás por acción de resorte.
CORREA DE TRANSMISIÓN
La correa de transmisión es una pieza que requiere
mantenimiento normal y se deberá inspeccionar
periódicamente para comprobar si está desgastada. Si
la correa de transmisión muestra señales de estar
secándose, agrietándose o desgarrándose, deberá ser
reemplazada. Si la correa de transmisión no describe
su trayectoria adecuadamente o si se sale de las
poleas, deberá ser reemplazada.
Instalación de una correa de transmisn nueva:
Afloje el tornillo y retire la cubierta de la correa de
transmisión (Fig. 11). Corte y retire la correa de
transmisión desgastada. Antes de instalar la correa de
transmisn nueva, limpie a fondo las dos poleas.
Coloque primero la correa de transmisión nueva en la
polea motriz y luego rótela en el sentido de las agujas
del reloj a la vez que empuja la correa sobre la polea
impulsada (Fig. 12). Reinstale la cubierta de la correa
de transmisión y apriete firmemente el tornillo (Fig.
11).
PRECAUCION
!
FIG. 11
FIG. 12
TORNILLO
CUBIERTA DE LA
CORREA DE
TRANSMISIÓN
POLEA
IMPULSADA
POLEA
MOTRIZ
CORREA DE
TRANSMISIÓN
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 37
2610035776 01/15
LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS
R
obert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from
defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY
under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts,
w
ithout charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons
other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop
power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool
S
ervice Stations, please refer to your phone directory.
THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW
B
LADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS.
A
NY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME
CANADIAN PRO V INCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT
APPLY TO YOU.
IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY
F
OR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES
DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR
E
XCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU.
THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO
STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY.
THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA,
C
ANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL
BOSCH DEALER OR IMPORTER.
GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH
seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET
L
E SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite
qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que
lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le
p
ersonnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique
portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique
pour les adresses.
L
A PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS
DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE.
TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS,
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL
EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE
SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET
CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET
CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS.
LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS
LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS.
CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE,
AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE
IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL.
GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH
Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y
para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra.
LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo
permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten
defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas inco rrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente
por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted
debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas
BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico.
ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA
TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS
ARTICULOS RELACIONADOS.
TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS
ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA
GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED.
EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO
A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE
PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE
LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN
EL CASO DE USTED.
ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS
DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO.
ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN
LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS
PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH.
© Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230
Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A.
Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona
Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300
!2610035776!
2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 40

Transcripción de documentos

2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 1 IMPORTANT: Read Before Using IMPORTANT : Lire avant usage IMPORTANTE: Leer antes de usar Operating/Safety Instructions Consignes de fonctionnement/sécurité Instrucciones de funcionamiento y seguridad PL1632 Call Toll Free for Consumer Information & Service Locations Pour obtenir des informations et les adresses de nos centres de service après-vente, appelez ce numéro gratuit Llame gratis para obtener información para el consumidor y ubicaciones de servicio 1-877-BOSCH99 (1-877-267-2499) www.boschtools.com For English Version See page 2 Version française Voir page 14 Versión en español Ver la página 26 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 26 Advertencias generales de seguridad para herramientas mecánicas ! ADVERTENCIA advertencias e instrucciones, el resultado podría ser sacudidas eléctricas, incendio y/o lesiones graves. Lea todas las advertencias de seguridad y todas las instrucciones. Si no se siguen las GUARDE TODAS LAS ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES PARA REFERENCIA FUTURA La expresión “herramienta mecánica” en las advertencias se refiere a su herramienta mecánica alimentada por la red eléctrica (herramienta alámbrica) o su herramienta mecánica alimentada por baterías (herramienta inalámbrica). Seguridad del área de trabajo Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras invitan a que se produzcan accidentes. No utilice herramientas mecánicas en atmósferas explosivas, como por ejemplo en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las herramientas mecánicas generan chispas que pueden incendiar el polvo o los vapores. Mantenga alejados a los niños y a las personas que estén presentes mientras esté utilizando una herramienta mecánica. Las distracciones pueden hacerle perder el control de la herramienta. Seguridad eléctrica Los enchufes de las herramientas mecánicas deben coincidir con el tomacorriente. No modifique nunca el enchufe de ningún modo. No use enchufes adaptadores con herramientas mecánicas conectadas a tierra (puestas a tierra). Los enchufes no modificados y los tomacorrientes coincidentes reducirán el riesgo de sacudidas eléctricas. Evite el contacto del cuerpo con las superficies conectadas o puestas a tierra, tales como tuberías, radiadores, estufas y refrigeradores. Hay un aumento del riesgo de sacudidas eléctricas si el cuerpo del operador se conecta o pone a tierra. No exponga las herramientas mecánicas a la lluvia o a condiciones mojadas. La entrada de agua en una herramienta mecánica aumentará el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. No maltrate el cordón de energía. No use nunca el cordón para transportar la herramienta mecánica, tirar de ella o desenchufarla. Mantenga el cordón alejado del calor, el aceite, los bordes afilados o las piezas móviles. Los cordones dañados o enganchados aumentan el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Cuando utilice una herramienta mecánica en el exterior, use un cordón de extensión adecuado para uso a la intemperie. La utilización de un cordón adecuado para uso a la intemperie reduce el riesgo de que se produzcan sacudidas eléctricas. Si es inevitable utilizar una herramienta mecánica en un lugar húmedo, utilice una fuente de energía protegida por un interruptor de circuito accionado por corriente de pérdida a tierra (GFCI). El uso de un GFCI reduce el riesgo de sacudidas eléctricas. Seguridad personal Manténgase alerta, fíjese en lo que está haciendo y use el sentido común cuando esté utilizando una herramienta mecánica. No use una herramienta mecánica cuando esté cansado o bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de distracción mientras esté utilizando herramientas mecánicas podría causar lesiones corporales graves. Use equipo de protección personal. Use siempre protección de los ojos. El equipo de protección, como por ejemplo una máscara antipolvo, calzado de seguridad antideslizante, casco o protección de oídos, utilizado para las condiciones apropiadas, reducirá las lesiones corporales. Evite el arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de energía y / o al paquete de batería, levantar la herramienta o transportarla. Transportar herramientas mecánicas con un dedo en el interruptor o encender herramientas mecánicas que tengan el interruptor en la posición de encendido invita a que se produzcan accidentes. Quite todas las llaves de ajuste o de tuerca antes de encender la herramienta mecánica. Una llave de tuerca o de ajuste que se deje colocada en una pieza giratoria de la herramienta mecánica podría causar lesiones corporales. No intente alcanzar demasiado lejos. Mantenga un apoyo de los pies y un equilibrio apropiados en todo momento. Esto permite controlar mejor la herramienta mecánica en situaciones inesperadas. Vístase adecuadamente. No use ropa holgada ni alhajas holgadas. Mantenga el pelo, la ropa y los guantes alejados de las piezas móviles. La ropa holgada, las alhajas holgadas o el pelo largo pueden quedar atrapados en las piezas móviles. Si se proporcionan dispositivos para la conexión de instalaciones de extracción y recolección de polvo, asegúrese de que dichas instalaciones estén conectadas y se usen correctamente. El uso de dispositivos de recolección de polvo puede reducir los peligros relacionados con el polvo. -26- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 27 Uso y cuidado de las herramientas mecánicas No fuerce la herramienta mecánica. Use la herramienta mecánica correcta para la aplicación que desee realizar. La herramienta mecánica correcta hará el trabajo mejor y con más seguridad a la capacidad nominal para la que fue diseñada. No use la herramienta mecánica si el interruptor no la enciende y apaga. Toda herramienta mecánica que no se pueda controlar con el interruptor es peligrosa y debe ser reparada. Desconecte el enchufe de la fuente de energía y/o el paquete de batería de la herramienta mecánica antes de hacer cualquier ajuste, cambiar accesorios o almacenar herramientas mecánicas. Dichas medidas preventivas de seguridad reducen el riesgo de arrancar accidentalmente la herramienta mecánica. Guarde las herramientas que no esté usando fuera del alcance de los niños y no deje que personas que no estén familiarizadas con la herramienta mecánica o con estas instrucciones utilicen la herramienta. Las herramientas mecánicas son peligrosas en manos de usuarios que no hayan recibido capacitación. Mantenga las herramientas mecánicas. Compruebe si hay piezas móviles desalineadas o que se atoran, si hay piezas rotas y si existe cualquier otra situación que podría afectar el funcionamiento de la herramienta mecánica. Si la herramienta mecánica está dañada, haga que la reparen antes de usarla. Muchos accidentes son causados por herramientas mecánicas mantenidas deficientemente. Mantenga las herramientas de corte afiladas y limpias. Es menos probable que las herramientas de corte mantenidas apropiadamente, con bordes de corte afilados, se atoren, y dichas herramientas son más fáciles de controlar. Utilice la herramienta mecánica, los accesorios, las brocas de la herramienta, etc., de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y el trabajo que se vaya a realizar. El uso de la herramienta mecánica para operaciones distintas a aquéllas para las que fue diseñada podría causar una situación peligrosa. Servicio de ajustes y reparaciones Haga que su herramienta mecánica reciba servicio de un técnico de reparaciones calificado, utilizando únicamente piezas de repuesto idénticas. Esto asegurará que se mantenga la seguridad de la herramienta mecánica. Normas de seguridad para cepillos mecánicos Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la herramienta en algún lugar. Un cortador expuesto se puede enganchar en la superficie y causar una posible pérdida de control y lesiones graves. obtener. Si las cuchillas del cepillo mecánico golpean objetos como clavos, pueden hacer que la herramienta experimente retroceso y el resultado puede ser lesiones personales graves. Sujete la herramienta eléctrica por las superficies de agarre con aislamiento, porque es posible que el cortador entre en contacto con su propio cordón. Si corta un cable "con corriente", puede hacer que las partes metálicas de la herramienta que están al descubierto "lleven corriente" y el resultado podría ser una descarga eléctrica al operador. Desenchufe el cepillo mecánico antes de cambiar accesorios. Antes de enchufar la herramienta, asegúrese de que el cierre del gatillo esté en la posición de apagado. Pueden ocurrir arranques accidentales si el cepillo mecánico se enchufa mientras se está cambiando un accesorio. Use abrazaderas u otro modo práctico de sujetar y soportar la pieza de trabajo en una plataforma estable. Si se sujeta la pieza de trabajo con la mano o contra el cuerpo, se crea una situación inestable que podría causar pérdida de control. Arranque siempre el cepillo mecánico antes de que la cuchilla entre en contacto con la pieza de trabajo y deje que la cuchilla alcance toda su velocidad. La herramienta puede vibrar o chirriar si la velocidad de la cuchilla es demasiado lenta al comienzo del corte y es posible que cause retroceso. Compruebe si la pieza de trabajo tiene clavos. Si hay clavos, quítelos o clávelos hasta que estén bien por debajo de la superficie acabada que se desea Después de cambiar las cuchillas, gire el cilindro de las cuchillas (tambor de corte) para asegurarse de que las cuchillas no estén golpeando ninguna parte de la carcasa de la cabeza de las cuchillas y de que los tornillos de fijación de las cuchillas estén apretados. Las cuchillas que giran podrían golpear la carcasa de la herramienta y dañar la herramienta, así como causar posibles lesiones. Sujete siempre firmemente la herramienta con las dos manos para tener un control máximo. Nunca tire del cepillo mecánico hacia atrás sobre la pieza de trabajo. Podría producirse pérdida de control. No ponga los dedos ni ningún otro objeto en el orificio de salida de virutas, ni retire las virutas -27- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 28 mientras la herramienta esté en marcha. El contacto con el tambor de las cuchillas causará lesiones. Saque el enchufe de la fuente de energía si es necesario quitar las virutas. Las cuchillas están ocultas de la vista y es posible que usted se corte si toca alguna de ellas. Nunca utilice cuchillas desafiladas o dañadas. Las cuchillas afiladas deben manejarse con cuidado. Las cuchillas dañadas pueden romperse bruscamente durante el uso. Si las cuchillas están desafiladas, se requiere más fuerza para empujar la herramienta, lo cual puede causar la rotura de la cuchilla. Advertencias de seguridad adicionales Un GFCI y los dispositivos de protección personal, como guantes de goma y calzado de goma de electricista, mejorarán más su seguridad personal. No use herramientas mecánicas con capacidad nominal solamente para CA con una fuente de energía de CC. Aunque pueda parecer que la herramienta funciona correctamente, es probable que los componentes eléctricos de la herramienta con capacidad nominal para CA fallen y creen un peligro para el operador. solamente por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. Cierto polvo generado por el ! ADVERTENCIA lijado, aserrado, amolado y taladrado mecánicos, y por otras actividades de construcción, contiene agentes químicos que se sabe que causan cáncer, defectos de nacimiento u otros daños sobre la reproducción. Algunos ejemplos de estos agentes químicos son: Mantenga los mangos secos, limpios y libres de aceite y grasa. Las manos resbalosas no pueden controlar de modo seguro la herramienta mecánica. • Sílice cristalina de ladrillos y cemento y otros productos de mampostería, y Desarrolle un programa de mantenimiento periódico de la herramienta. Cuando limpie una herramienta, tenga cuidado de no desmontar ninguna de sus partes, ya que los cables internos podrían reubicarse incorrectamente o pellizcarse, o los resortes de retorno de los protectores de seguridad podrían montarse incorrectamente. Ciertos agentes de limpieza, tales como gasolina, tetracloruro de carbono, amoníaco, etc., podrían dañar las piezas de plástico. • Plomo de pinturas a base de plomo, • Arsénico y cromo de madera tratada químicamente. Su riesgo por causa de estas exposiciones varía, dependiendo de con cuánta frecuencia realice este tipo de trabajo. Para reducir su exposición a estos agentes químicos: trabaje en un área bien ventilada y trabaje con equipo de seguridad aprobado, como por ejemplo máscaras antipolvo que estén diseñadas especialmente para impedir mediante filtración el paso de partículas microscópicas. Riesgo de lesiones para el usuario. El cordón de energía debe recibir servicio de ajustes y reparaciones -28- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 29 Símbolos IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Símbolo Nombre Designación/explicación V Volt Tensión (potencial) A Ampere Corriente Hz Hertz Frecuencia (ciclos por segundo) W Watt Potencia kg Kilogramo Peso min s Tiempo Tiempo Diámetro Tamaño de las brocas taladradoras, muelas, etc n0 Velocidad sin carga Velocidad rotacional sin carga n Velocidad nominal Máxima velocidad obtenible Revoluciones o alternación por minuto Revoluciones, golpes, velocidad de superficie, órbitas, etc., por minuto .../min 0 1, 2, 3, ... I, II, III, 0 Minuto Segundo Posición "off" (apagado) Velocidad cero, par motor cero... Graduaciones del selector Graduaciones de velocidad, par motor o posición. Un número más alto significa mayor velocidad Selector infinitamente variable con apagado La velocidad aumenta desde la graduación de 0 Flecha Acción en la dirección de la flecha Corriente alterna Tipo o una característica de corriente Corriente continua Tipo o una característica de corriente Corriente alterna o continua Tipo o una característica de corriente Construcción de clase II Designa las herramientas de construcción con aislamiento doble. Terminal de toma de tierra Terminal de conexión a tierra Símbolo de advertencia Alerta al usuario sobre mensajes de advertencia Sello RBRC de Li-ion Designa el programa de reciclaje de baterías de Li-ion Sello RBRC de Ni-Cd Designa el programa de reciclaje de baterías de Ni-Cd Símbolo de lectura del manual Alerta al usuario para que lea el manual Símbolo de uso de protección de los ojos Alerta al usuario para que use protección de los ojos -29- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 30 Símbolos (continuación) IMPORTANTE: Es posible que algunos de los símbolos siguientes se usen en su herramienta. Por favor, estúdielos y aprenda su significado. La interpretación adecuada de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta mejor y con más seguridad. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por UnderwritersLaboratories. Este símbolo indica que esta herramienta está reconocida por Underwriters Laboratories. Este símbolo indica que Underwriters Laboratories ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta está catalogada por la Canadian Standards Association. Este símbolo indica que la Canadian Standards Association ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que Intertek Testing Services ha catalogado esta herramienta indicando que cumple con las normas estadounidenses y canadienses. Este símbolo indica que esta herramienta cumple con la norma mexicana oficial (NOM). -30- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 31 Descripción funcional y especificaciones ! ADVERTENCIA o ajuste, o cambiar accesorios. Estas medidas de seguridad preventivas reducen el Desconecte el enchufe de la fuente de energía antes de realizar cualquier ensamblaje riesgo de arrancar la herramienta accidentalmente. Cepillo mecánico PL1632 BOTÓN DE “FIJACIÓN EN ENCENDIDO” BOTÓN DE “FIJACIÓN POMO DE EN APAGADO” AJUSTE DE PROFUNDIDAD FIG. 1 GIRADOR DEL CORDÓN DE ENERGÍA CON ARTICULACIÓN ESFÉRICA ORIFICIO DE SALIDA DE VIRUTAS INTERRUPTOR GATILLO ÁREA DE ALMACENAMIENTO DE LA LLAVE PARA CUCHILLAS BASE DE SOPORTE DEL CEPILLO MECÁNICO ANILLO TÓRICO ARANDELA RANURA EN V DE ACHAFLANAR POMOS DE MARIPOSA SOPORTE DE GUÍA ESCALA DE PROFUNDIDAD TOPEGUÍA Tope-guía de montura dual ARANDELA POMOS DE MARIPOSA ANILLO TÓRICO ARANDELA SOPORTE DE GUÍA TOPEGUÍA ARANDELA Capacidades máximas Profundidad de acepillad Profundidad de rebajado Anchura de corte 0 - 1/16" (0 - 1,6 mm) 0 - 5/16" (0 - 9 mm) 3-1/4" (82 mm) -31- POMOS DE MARIPOSA Tope-guía básico PA1207 NOTA: Para obtener las especificaciones de la herramienta, consulte la placa del fabricante colocada en la herramienta. 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 32 Ensamblaje TOPES-GUÍA PROPOSITOS DE LOS TOPES-GUIA Los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch tienen todos un escudo protector que cubre la sección no usada de la cuchilla. Por lo tanto, recomendamos instalar siempre un tope-guía para cepillos mecánicos (excepto en situaciones en las que la operación de acepillado tenga lugar más hacia el interior del borde de una pieza de trabajo que la anchura de la cuchilla del cepillo mecánico e interferiría con el trabajo). Todos los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch se pueden utilizar para controlar la anchura del corte, por ejemplo al crear rebajos (consulte la página 36). Todos los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch también proporcionan estabilidad adicional al acepillar materiales que midan hasta 3-1/4 pulgadas de ancho. El tope-guía de montura dual opcional es especialmente útil al acepillar un borde vertical, por ejemplo al acepillar una puerta que no esté montada y que esté acostada en posición plana, por ejemplo sobre caballetes de aserrar (Fig. 2). FIG. 2 apropiado del tope-guía. Coloque la arandela plana en la parte inferior del perno, debajo del brazo del topeguía, y luego instale el pomo de mariposa. Si no se instala la arandela, es probable que el tope-guía se deslice. 3. Apriete firmemente el pomo de mariposa. INSTALACION DE LOS TOPES-GUIA DE MONTURA DUAL • Esto es lo mismo que instalar el tope-guía básico, excepto que ambos soportes se acoplan en el área de la montura delantera y en el área de la montura trasera del cepillo mecánico (Fig. 1). INSTALACION DE LA SOBREZAPATA DE PLASTICO EN LOS TOPES-GUIA DE MONTURA DUAL • Hay dos sobrezapatas de plástico que se pueden usar con el tope-guía de montura dual, una sobrezapata recta y una sobrezapata de 3 grados (de venta por separado). • La sobrezapata de plástico con bisel de 3 grados es especialmente útil cuando se acepillan bordes largos de puertas típicas. • Las sobrezapatas se fijan con clips al tope-guía de acero. • Para retirar cualquiera de las dos sobrezapatas, jale suavemente las lengüetas ubicadas en la sobrezapata de manera que se alejen del tope-guía y luego mueva hacia arriba la sobrezapata (Fig. 2a). SOBREZAPATA DE PLÁSTICO POSICIONAMIENTO DE LOS TOPES-GUIA Para uso con la mano derecha, el tope-guía se deberá instalar en el lado izquierdo de la herramienta. Para uso con con la mano izquierda, el tope-guía se deberá instalar en el lado derecho de la herramienta, excepto cuando el cepillo mecánico se utilice para crear rebajos, lo cual requiere que el tope-guía esté instalado en el lado izquierdo de la herramienta. INSTALACION DEL TOPE-GUIA BASICO 1. Coloque un tornillo de mariposa a través del agujero inferior del extremo largo del soporte, enrósquelo en la montura delantera en el lado apropiado del cepillo mecánico y apriete firmemente el pomo de mariposa. (El anillo tórico deberá estar en el lado trasero del soporte y la arandela plana deberá estar entre la parte trasera del pomo y el lado delantero del soporte.) 2. Coloque un perno a través de la parte superior del agujero ubicado en el extremo corto del soporte y luego a través de la ranura ubicada en el brazo LENGÜETAS (3x) FIG. 2a TOPE-GUÍA DE MONTURA DUAL AJUSTE DE LA PROFUNDIDAD DE ACEPILLADO DESEADA 1. Afloje el pomo o los pomos de mariposa que sujetan el tope-guía al soporte o los soportes de guía. 2. Deslice el tope-guía a lo largo del soporte o los soportes de guía hasta la anchura de acepillado deseada. (Cuando utilice el tope-guía de montura dual, puede que sea necesario subir la base de soporte del cepillo mecánico antes de que se pueda alcanzar la anchura deseada.) 3. Apriete firmemente los pomos de mariposa. -32- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 33 Ensamblaje EXTRACCIÓN DE VIRUTAS El orificio de salida de virutas del cepillo mecánico se puede usar con una bolsa para virutas opcional (Fig. 3a) o con una aspiradora de taller y un conector de aspiración (Fig. 3b) para mantener más limpio el entorno de trabajo. Bosch ofrece varias mangueras de aspiración diferentes que conectarán estas herramientas a las aspiradoras Bosch. Los adaptadores Bosch VAC002 o VAC024 opcionales conectarán el cepillo mecánico a mangueras de aspiración de 1-1/4 pulgadas y 1-1/2 pulgadas, y el adaptador VAC020 opcional conectará el cepillo mecánico a mangueras de 2-1/2 pulgadas. FIG. 3a FIG. 3b BOLSA PARA VIRUTAS ADAPTADOR DE MANGUERA DE ASPIRACIÓN (OPCIONAL) ORIFICIO DE SALIDA CUCHILLAS DEL CEPILLO MECÁNICO Las cuchillas del cepillo ! ADVERTENCIA mecánico están afiladas y son frágiles, y se deben manejar con cuidado para evitar lesiones al usuario o daños a las cuchillas. Las cuchillas para cepillo mecánico de carburo de tungsteno de microgramo Woodrazor PA1202 tienen dos filos y se pueden invertir cuando uno de los filos se desafile o se astille. No intente afilar ni usar cuchillas usadas reafiladas de ninguna clase. Use únicamente cuchillas diseñadas para utilizarse con este modelo, porque otras cuchillas causarán vibración, reducirán el rendimiento y puede que no se sujeten firmemente en el portacuchilla. INVERSIÓN O REEMPLAZO DE LAS CUCHILLAS Para invertir o reemplazar la cuchilla, afloje los tornillos de fijación utilizando la llave para cuchillas. Dicha llave se almacena en el lado izquierdo de la herramienta (Fig. 1). Con los tornillos aflojados, deslice longitudinalmente la cuchilla hasta sacarla del tambor de corte, teniendo cuidado de mantener los dedos alejados de los filos afilados de la cuchilla (Fig. 4). Se puede utilizar un pedazo de madera para este propósito. Si la cuchilla tiene goma y es difícil quitarla, puede limpiarla con alcoholes minerales, diluyente de laca o alcohol. Limpie todas las superficies antes de instalar la cuchilla nueva, ya que esto asegurará un ajuste preciso de la cuchilla y un rendimiento adecuado de la herramienta. ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS La cuchilla deberá estar centrada respecto a las zapatas delantera y trasera (Fig. 5). Rote el tambor de las cuchillas con la mano para verificar y asegurar que la cuchilla no toque ninguna otra parte de la herramienta. A FIG. 4 LLAVE DE 2,5 MM PARA CUCHILLAS CUCHILLA TAMBOR DE CORTE TORNILLO DE FIJACIÓN FIG. 5 LLAVE DE 2,5 MM PARA CUCHILLAS TAMBOR DE CORTE TORNILLO DE FIJACIÓN Asegúrese de que la cuchilla se asiente correctamente en la ranura del portacuchilla que está en el tambor de corte. Una vez hecho esto, podrá apretar los tornillos de fijación que sujetan firmemente la cuchilla, con lo cual el cepillo mecánico estará listo para utilizarse. -33- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 34 Instrucciones de funcionamiento INTERRUPTOR GATILLO DE "ENCENDIDO Y APAGADO" Agarre la herramienta con las ! ADVERTENCIA dos manos mientras la pone en marcha, ya que la fuerza de torsión del motor puede hacer que la herramienta se tuerza. Si el botón de “Fijación en ! ADVERTENCIA ENCENDIDO” está siendo presionando continuamente, no se puede soltar el gatillo. No deje nunca el gatillo ! ADVERTENCIA bloqueado en la posición de "ENCENDIDO". Antes de enchufar la herramienta, compruebe que el cierre del gatillo esté en la posición de "APAGADO". Los arranques accidentales podrían causar lesiones. Conozca la ubicación y el ! ADVERTENCIA ajuste del botón de "Fijación en ENCENDIDO" del interruptor. Si el interruptor está bloqueado en la posición de "ENCENDIDO" durante el uso, esté preparado para, en situaciones de emergencia, ponerlo en la posición de "APAGADO". PARA “ENCENDER” LA HERRAMIENTA: Presione el botón de “Fijación en APAGADO” en cualquiera de los dos lados de la herramienta y apriete el interruptor gatillo. PARA “APAGAR” LA HERRAMIENTA: Simplemente suelte el interruptor gatillo. Su cepillo mecánico también está equipado con un botón de “Fijación en APAGADO” ubicado en la parte delantera del mango, que permite utilizar el cepillo de manera continua sin apretar el gatillo. PARA BLOQUEAR EL INTERRUPTOR EN LA POSICIÓN DE ENCENDIDO: Apriete completamente el interruptor gatillo, presione el botón de “Fijación en ENCENDIDO” y suelte el gatillo. PARA DESBLOQUEAR EL INTERRUPTOR: Apriete el interruptor gatillo y suéltelo sin presionar el botón de “Fijación en ENCENDIDO”. GIRADOR DEL CORDÓN DE ENERGÍA La articulación esférica giratoria ubicada en el cordón de energía facilita el posicionamiento de dicho cordón de manera que haga más fácil el uso de la herramienta (Fig. 1). ACCIÓN DE ACEPILLADO La acción de acepillado correcta ayuda a lograr el resultado deseado. Con práctica y experiencia, le será muy fácil realizarla. Asegúrese de que la pieza de trabajo esté sujeta firmemente en la posición deseada sobre la superficie de trabajo y, situándose cómodamente de pie, agarre firmemente el cepillo mecánico con las dos manos. 1. Con el cepillo mecánico completamente ajustado, coloque la zapata delantera sobre la pieza de trabajo (asegúrese de que el tambor de las FIG. 6 BASE DE SOPORTE DEL CEPILLO MECÁNICO cuchillas no esté en contacto con la pieza de trabajo) y arranque el cepillo mecánico de la manera que se describió anteriormente. 2. Con presión sobre la zapata delantera y con el tope-guía contra el lado de la pieza de trabajo (para controlar la anchura o el ángulo), haga avanzar firmemente el cepillo mecánico hasta que toda la longitud de la zapata trasera pase sobre el borde de la pieza de trabajo (Fig. 6). 3. Luego, transfiera gradualmente la presión a la zapata trasera y siga acepillando hasta el final del corte. 4. Si no se mantiene la presión sobre la zapata trasera hasta el final del corte, se podría crear una peladura en la pieza de trabajo una vez que la zapata delantera sobrepase el extremo de la pieza de trabajo. Para minimizar esta posibilidad, utilice una abrazadera de borde de 3 posiciones para -34- ZAPATA FIG. 7 PIEZA DE TRABAJO ABRAZADERA DE BORDE DESECHO DE MADERA 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 35 sujetar un pedazo de madera de desecho (de por lo menos 1-1/2 pulgadas (38 mm) de grosor) sobre el extremo de la pieza de trabajo, alineado con la superficie que se vaya a acepillar (Fig. 7). Al hacer esto se traslada la ubicación de una peladura potencial fuera de la pieza de trabajo, al pedazo de madera de desecho. 5. Haga avanzar el cepillo mecánico a una velocidad uniforme y razonable que no ponga esfuerzo excesivo en el motor ni en las cuchillas, (no jale el cepillo mecánico hacia atrás sobre la superficie que ya esté cortada.) 6. Realice cortes progresivos hasta que esté cerca de la profundidad deseada y luego reajuste a un corte delgado para realizar la pasada final, con el fin de obtener un buen acabado de la superficie. Puede que el motor se detenga ! PRECAUCION si se utiliza incorrectamente o se sobrecarga. Reduzca la presión (velocidad de avance) o la profundidad de corte para evitar posibles daños a la herramienta si el motor funciona con dificultad. PROFUNDIDAD DE CORTE Y VELOCIDAD DE AVANCE La profundidad de corte (profundidad de cepillado) está determinada por la diferencia de altura entre la zapata delantera ajustable y la zapata trasera fija del cepillo mecánico. El pomo de profundidad ajusta la zapata delantera, que se retrae y deja al descubierto la cuchilla, y determina la cantidad de material que se retira de la pieza de trabajo. El intervalo de profundidad de corte es de 0 a 1/16 de pulgada (1,5 mm) por pasada (Fig. 1). La profundidad de corte y la velocidad de avance apropiadas dependen del material de la pieza de trabajo: Para evitar atoramientos y/o daños al motor, es posible que se necesite un corte más delgado y/o una velocidad de avance más lenta si el material tiene cualquiera de estas características: dureza, gomosidad, alto contenido de savia, humedad, pintura, barniz y/o nudos. Además, al acepillar contra la veta o transversalmente a la veta, en lugar de con la veta, se requiere un corte menos profundo y/o una velocidad de avance más lenta. Siempre que sea posible, haga una prueba acepillando un pedazo de material de desecho similar. Realice múltiples cortes progresivos para lograr la profundidad total deseada. Comience con un corte delgado. Si el cepillo mecánico se mueve libremente a través de la pieza de trabajo sin que se produzca una carga excesiva en el motor, el ajuste de profundidad se puede aumentar antes del próximo corte. Cuando esté cerca de la profundidad total deseada, reajuste la profundidad de acepillado a una posición poco profunda para realizar el corte final, con el fin de obtener un buen acabado de la superficie. Ajuste de la profundidad de corte: Rote el pomo de ajuste de profundidad hasta que el indicador esté alineado con la profundidad de corte deseada en la escala de profundidad (Fig. 1). BASE DE SOPORTE DEL CEPILLO MECÁNICO La base de soporte del cepillo mecánico baja automáticamente por resorte para ayudar a evitar que la cuchilla entre en contacto con la superficie de la pieza de trabajo cuando no se esté utilizando el cepillo mecánico (Fig. 8). La base de soporte del cepillo mecánico está diseñada para oscilar por sí misma hacia arriba, apartándose del paso, cuando la parte trasera del cepillo mecánico cruce el borde de avance de la pieza de trabajo (Fig. 6). También oscilará hacia arriba cuando la operación de acepillado comience en el centro de la pieza de trabajo (hacia dentro desde el borde de la pieza de trabajo). FIG. 8 BISELADO DE BORDES La ranura en V ubicada en la placa-base delantera del cepillo mecánico permite biselar rápida y fácilmente los bordes de la pieza de trabajo (Fig. 9). FIG. 9 BASE DE SOPORTE DEL CEPILLO MECÁNICO 45° -35- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 36 DESOBSTRUCCIÓN DEL SISTEMA DE SALIDA DE VIRUTAS Saque el enchufe de la fuente ! ADVERTENCIA de energía si llega a ser necesario retirar manualmente las virutas. Las cuchillas están ocultas a la vista y puede que usted se corte si entra en contacto con ellas. Para minimizar la posibilidad de atoramiento, asegúrese de que: 1. La profundidad de corte sea razonable para el material. REBAJADO Aunque todos los topes-guía para cepillos mecánicos Bosch compatibles se pueden utilizar con la PL1632 para rebajar (lo cual a veces se conoce como "traslapar"), el mejor tope-guía para este propósito es el tope-guía de montura dual opcional. La PL1632 puede crear rebajos de hasta 82 mm / 31/2 pulgadas de ancho. (Fig. 10). Tenga presente que se requiere una presión lateral firme, así como muchas pasadas, para crear rebajos usando un cepillo mecánico. TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO El tope de profundidad de rebajado opcional (Fig. 10) permite al usuario ajustar cualquier profundidad de rebajado desde 0 hasta 5/16 de pulgada (9 mm). Para obtener los mejores resultados, es importante que la cuchilla esté alineada correctamente (consulte "ALINEACIÓN DE LAS CUCHILLAS"). Ajuste de la profundidad de rebajado: Afloje el pomo 2. La velocidad de avance sea razonable para el material. (Consulte PROFUNDIDAD DE CORTE Y VELOCIDAD DE AVANCE) 3. Desenchufe el cepillo mecánico e inserte cuidadosamente un destornillador o un objeto similar en el orificio de salida para despejar el atoramiento. FIG. 10 9mm max. TOPE DE PROFUNDIDAD DE REBAJADO POMO DE MARIPOSA 8 ma 2mm x. de mariposa y, utilizando la escala de profundidad ubicada en el tope de profundidad de rebajado, ajuste la profundidad de rebajado deseada. Apriete firmemente el pomo de mariposa (Fig. 10). Mantenimiento SERVICIO DE AJUSTES Y REPARACIONES El mantenimiento preventivo ! ADVERTENCIA realizado por personal no autorizado puede dar lugar a la colocación incorrecta de cables y componentes internos que podría causar un peligro grave. Recomendamos que todo el servicio de ajustes y reparaciones de las herramientas sea realizado por un Centro de Servicio de Fábrica Bosch o una Estación de Servicio Bosch Autorizada. LUBRICACIÓN DE LAS HERRAMIENTAS Su herramienta Bosch ha sido lubricada apropiadamente y está lista para utilizarse. Se recomienda que las herramientas con engranajes se reengrasen con un lubricante especial para engranajes en cada cambio de escobillas. ESCOBILLAS DE CARBONO Las escobillas y el conmutador de su herramienta han sido diseñados para brindar muchas horas de servicio confiable. Para mantener la máxima eficiencia del motor, recomendamos que las escobillas se examinen cada dos a seis meses. Sólo se deberán usar escobillas de repuesto Bosch genuinas diseñadas especialmente para su herramienta. RODAMIENTOS Los rodamientos que se vuelvan ruidosos (debido a una carga pesada o a que se corte un material muy abrasivo) se deberán reemplazar de inmediato para evitar el sobrecalentamiento o la falla del motor. LIMPIEZA Para evitar accidentes, ! ADVERTENCIA desconecte siempre la herramienta de la fuente de energía antes de limpiarla o realizar cualquier mantenimiento. La herramienta se puede limpiar de la manera más efectiva posible con aire comprimido seco. Use anteojos de seguridad siempre que limpie herramientas con aire comprimido. Las aberturas de ventilación y las palancas de interruptor se deben mantener limpias y libres de materias extrañas. No intente limpiar insertando objetos puntiagudos a través de las aberturas. -36- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 37 ! PRECAUCION limpieza dañan las piezas de Ciertos agentes y solventes de plástico. Algunos de estos son: gasolina, tetracloruro de carbono, solventes de limpieza clorados, amoníaco y detergentes domésticos que contienen amoníaco. Limpie regularmente la base de soporte del cepillo mecánico y asegúrese de que regrese libremente hacia atrás por acción de resorte. CORREA DE TRANSMISIÓN La correa de transmisión es una pieza que requiere mantenimiento normal y se deberá inspeccionar periódicamente para comprobar si está desgastada. Si la correa de transmisión muestra señales de estar secándose, agrietándose o desgarrándose, deberá ser reemplazada. Si la correa de transmisión no describe su trayectoria adecuadamente o si se sale de las poleas, deberá ser reemplazada. Instalación de una correa de transmisión nueva: Afloje el tornillo y retire la cubierta de la correa de transmisión (Fig. 11). Corte y retire la correa de transmisión desgastada. Antes de instalar la correa de transmisión nueva, limpie a fondo las dos poleas. Coloque primero la correa de transmisión nueva en la polea motriz y luego rótela en el sentido de las agujas del reloj a la vez que empuja la correa sobre la polea impulsada (Fig. 12). Reinstale la cubierta de la correa de transmisión y apriete firmemente el tornillo (Fig. 11). FIG. 12 FIG. 11 POLEA IMPULSADA CUBIERTA DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN CORREA DE TRANSMISIÓN POLEA MOTRIZ TORNILLO Cordones de extensión ! ADVERTENCIA extensión, se debe usar un Si es necesario un cordón de TAMAÑOS RECOMENDADOS DE CORDONES DE EXTENSION HERRAMIENTAS DE 120 V CORRIENTE ALTERNA cordón con conductores de tamaño adecuado que sea capaz de transportar la corriente necesaria para la herramienta. Esto evitará caídas de tensión excesivas, pérdida de potencia o recalentamiento. Las herramientas conectadas a tierra deben usar cordones de extensión de 3 hilos que tengan enchufes de 3 terminales y receptáculos para 3 terminales. 2 Tamaño del cordón en A.W.G. Tamaños del cable en mm Capacidad nominal en amperios de la Longitud del cordón en pies Longitud del cordón en metros 25 50 100 150 15 30 60 120 herramienta 3-6 6-8 8-10 10-12 12-16 NOTA: Cuanto más pequeño es el número de calibre, más grueso es el cordón. 18 18 18 16 14 16 16 16 16 12 16 14 14 14 — 14 12 12 12 — 0,75 0,75 0,75 1,0 — 0,75 1,0 1,0 2,5 — 1,5 2,5 2,5 4,0 — 2,5 4,0 4,0 — — Accesorios y aditamentos * Cuchilla de carburo de tungsteno de micrograno reversible Woodrazor * Llave de 2,5 mm para cuchillas ** Tope-guía estándar ** Tope-guía de montura dual con sobrezapata de plástico ** Mangueras de aspiración ** Adaptadores de manguera de aspiración ** Tope de profundidad de rebajado ** Bolsa para virutas ** Sobrezapata con bisel de 3 grados para el tope-guía de montura dual (*= equipo estándar) (**= accesorios opcionales) -37- 2610035776 01-15.qxp_PL1632 1/14/15 9:34 AM Page 40 LIMITED WARRANTY OF BOSCH PORTABLE AND BENCHTOP POWER TOOLS Robert Bosch Tool Corporation (“Seller”) warrants to the original purchaser only, that all BOSCH portable and benchtop power tools will be free from defects in material or workmanship for a period of one year from date of purchase. SELLER’S SOLE OBLIGATION AND YOUR EXCLUSIVE REMEDY under this Limited Warranty and, to the extent permitted by law, any warranty or condition implied by law, shall be the repair or replacement of parts, without charge, which are defective in material or workmanship and which have not been misused, carelessly handled, or misrepaired by persons other than Seller or Authorized Service Station. To make a claim under this Limited Warranty, you must return the complete portable or benchtop power tool product, transportation prepaid, to any BOSCH Factory Service Center or Authorized Service Station. For Authorized BOSCH Power Tool Service Stations, please refer to your phone directory. THIS LIMITED WARRANTY DOES NOT APPLY TO ACCESSORY ITEMS SUCH AS CIRCULAR SAW BLADES, DRILL BITS, ROUTER BITS, JIGSAW BLADES, SANDING BELTS, GRINDING WHEELS AND OTHER RELATED ITEMS. ANY IMPLIED WARRANTIES SHALL BE LIMITED IN DURATION TO ONE YEAR FROM DATE OF PURCHASE. SOME STATES IN THE U.S., SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW LIMITATIONS ON HOW LONG AN IMPLIED WARRANTY LASTS, SO THE ABOVE LIMITATION MAY NOT APPLY TO YOU. IN NO EVENT SHALL SELLER BE LIABLE FOR ANY INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES (INCLUDING BUT NOT LIMITED TO LIABILITY FOR LOSS OF PROFITS) ARISING FROM THE SALE OR USE OF THIS PRODUCT. SOME STATES IN THE U.S. AND SOME CANADIAN PROVINCES DO NOT ALLOW THE EXCLUSION OR LIMITATION OF INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES, SO THE ABOVE LIMITATION OR EXCLUSION MAY NOT APPLY TO YOU. THIS LIMITED WARRANTY GIVES YOU SPECIFIC LEGAL RIGHTS, AND YOU MAY ALSO HAVE OTHER RIGHTS WHICH VARY FROM STATE TO STATE IN THE U.S., PROVINCE TO PROVINCE IN CANADA AND FROM COUNTRY TO COUNTRY. THIS LIMITED WARRANTY APPLIES ONLY TO PORTABLE AND BENCHTOP ELECTRIC TOOLS SOLD WITHIN THE UNITED STATES OF AMERICA, CANADA AND THE COMMONWEALTH OF PUERTO RICO. FOR WARRANTY COVERAGE WITHIN OTHER COUNTRIES, CONTACT YOUR LOCAL BOSCH DEALER OR IMPORTER. GARANTIE LIMITÉE DES OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI BOSCH Robert Bosch Tool Corporation (le « vendeur ») garantit à l'acheteur initial seulement que tous les outils électriques portatifs et d'établi BOSCH seront exempts de vices de matériaux ou d'exécution pendant une période d'un an depuis la date d'achat. LA SEULE OBLIGATION DU VENDEUR ET LE SEUL RECOURS DE L’ACHETEUR sous la présente garantie limitée, et en autant que la loi le permette sous toute garantie ou condition implicite qui en découlerait, sera l’obligation de remplacer ou réparer gratuitement les pièces défectueuses matériellement ou comme fabrication, pourvu que lesdites défectuosités ne soient pas attribuables à un usage abusif ou à quelque réparation bricolée par quelqu’un d’autre que le vendeur ou le personnel d’une station-service agréée. Pour présenter une réclamation en vertu de cette garantie limitée, vous devez renvoyer l'outil électrique portatif ou d'établi complet, port payé, à tout centre de service agréé ou centre de service usine. Veuillez consulter votre annuaire téléphonique pour les adresses. LA PRÉSENTE GARANTIE NE S’APPLIQUE PAS AUX ACCESSOIRES TELS QUE LAMES DE SCIES CIRCULAIRES, MÈCHES DE PERCEUSES, FERS DE TOUPIES, LAMES DE SCIES SAUTEUSES, COURROIES DE PONÇAGE, MEULES ET AUTRES ARTICLES DU GENRE. TOUTE GARANTIE IMPLICITE SERA LIMITÉE COMME DURÉE À UN AN À COMPTER DE LA DATE D’ACHAT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS, CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION DE LA DURÉE DES GARANTIES IMPLICITES, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. EN AUCUN CAS LE VENDEUR NE SAURAIT ÊTRE TENU POUR RESPONSABLE DES INCIDENTS OU DOMMAGES INDIRECTS (INCLUANT, MAIS NE SE LIMITANT PAS AUX PERTES DE PROFITS) CONSÉCUTIFS À LA VENTE OU L’USAGE DE CE PRODUIT. CERTAINS ÉTATS AMÉRICAINS ET CERTAINES PROVINCES CANADIENNES N’ADMETTANT PAS LE PRINCIPE DE LA LIMITATION NI L’EXCLUSION DES DOMMAGES INDIRECTS ET CONSÉQUENTIELS, IL EST POSSIBLE QUE LES LIMITATIONS OU EXCLUSIONS CI-DESSUS NE S’APPLIQUENT PAS À VOTRE CAS. LA PRÉSENTE GARANTIE VOUS ACCORDE DES DROITS BIEN DÉTERMINÉS, Y COMPRIS POSSIBLEMENT CERTAINS DROITS VARIABLES DANS LES DIFFÉRENTS ÉTATS AMÉRICAINS, PROVINCES CANADIENNE ET DE PAYS À PAYS. CETTE GARANTIE LIMITÉE NE S'APPLIQUE QU'AUX OUTILS ÉLECTRIQUES PORTATIFS ET D'ÉTABLI VENDUS AUX ÉTATS-UNIS D'AMÉRIQUE, AU CANADA ET AU COMMONWEALTH DE PORTO RICO. POUR COUVERTURE DE GARANTIE DANS LES AUTRES PAYS, CONTACTEZ VOTRE IMPORTATEUR OU REVENDEUR BOSCH LOCAL. GARANTIA LIMITADA PARA HERRAMIENTAS MECANICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO BOSCH Robert Bosch Tool Corporation ("el Vendedor") garantiza, únicamente al comprador original, que todas las herramientas mecánicas portátiles y para tablero de banco BOSCH estarán libres de defectos de material o de fabricación durante un período de un año a partir de la fecha de compra. LA UNICA OBLIGACION DEL VENDEDOR Y EL RECURSO EXCLUSIVO QUE USTED TIENE bajo esta Garantía Limitada y, hasta donde la ley lo permita, bajo cualquier garantía o condición implícita por ley, consistirá en la reparación o sustitución sin costo de las piezas que presenten defectos de material o de fabricación y que no hayan sido utilizadas incorrectamente, manejadas descuidadamente o reparadas incorrectamente por personas que no sean el Vendedor o una Estación de servicio autorizada. Para efectuar una reclamación bajo esta Garantía Limitada, usted debe devolver el producto, que consiste en la herramienta mecánica portátil o para tablero de banco completa, con el transporte pagado, a cualquier Centro de servicio de fábrica o Estación de servicio autorizada. Para Estaciones de servicio autorizadas de herramientas mecánicas BOSCH, por favor, consulte el directorio telefónico. ESTA GARANTIA LIMITADA NO SE APLICA A ARTICULOS ACCESORIOS TALES COMO HOJAS PARA SIERRAS CIRCULARES, BROCAS PARA TALADROS, BROCAS PARA FRESADORAS, HOJAS PARA SIERRAS DE VAIVEN, CORREAS PARA LIJAR, RUEDAS DE AMOLAR Y OTROS ARTICULOS RELACIONADOS. TODAS LAS GARANTIAS IMPLICITAS TENDRAN UNA DURACION LIMITADA A UN AÑO A PARTIR DE LA FECHA DE COMPRA. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LIMITACIONES EN CUANTO A LA DURACION DE UNA GARANTIA IMPLICITA, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. EL VENDEDOR NO SERA RESPONSABLE EN NINGUN CASO DE NINGUN DAÑO INCIDENTAL O EMERGENTE (INCLUYENDO PERO NO LIMITADO A RESPONSABILIDAD POR PERDIDA DE BENEFICIOS) QUE SE PRODUZCA COMO CONSECUENCIA DE LA VENTA O UTILIZACION DE ESTE PRODUCTO. ALGUNOS ESTADOS DE LOS EE.UU. Y ALGUNAS PROVINCIAS CANADIENSES NO PERMITEN LA EXCLUSION O LIMITACION DE LOS DAÑOS INCIDENTALES O EMERGENTES, POR LO QUE ES POSIBLE QUE LA LIMITACION O EXCLUSION ANTERIOR NO SEA APLICABLE EN EL CASO DE USTED. ESTA GARANTIA LIMITADA LE CONFIERE A USTED DERECHOS LEGALES ESPECIFICOS Y ES POSIBLE QUE USTED TAMBIEN TENGA OTROS DERECHOS QUE VARIAN DE ESTADO A ESTADO EN LOS EE.UU., DE PROVINCIA A PROVINCIA EN CANADA Y DE UN PAIS A OTRO. ESTA GARANTIA LIMITADA SE APLICA SOLAMENTE A HERRAMIENTAS ELECTRICAS PORTATILES Y PARA TABLERO DE BANCO VENDIDAS EN LOS ESTADOS UNIDOS DE AMERICA, CANADA Y EL ESTADO LIBRE ASOCIADO DE PUERTO RICO. PARA COBERTURA DE GARANTIA EN OTROS PAISES, PONGASE EN CONTACTO CON SU DISTRIBUIDOR O IMPORTADOR LOCAL DE BOSCH. © Robert Bosch Tool Corporation 1800 W. Central Road Mt. Prospect, IL 60056 -2230 Exportado por: Robert Bosch Tool Corporation Mt. Prospect, IL 60056 -2230, E.U.A. Importado en México por: Robert Bosch, S.A. de C.V., Calle Robert Bosch No. 405, Zona Industrial, Toluca, Edo. de México, C.P. 50070, Tel. (722) 2792300 2610035776 01/15 !2610035776!
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40

Bosch PL2632K Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas