Kobalt KPL 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario
VR20050
Questions, problems, missing parts? Before returning to your retailer, call our customer
service department at 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), 8 a.m. - 8 p.m., EST,
Monday - Sunday.
ATTACH YOUR RECEIPT HERE
Serial Number Purchase Date
Español p. 15
ITEM #1694004
BRUSHLESS PLANER
MODEL #KPL 124B-03
2
TABLE OF CONTENTS
Product Specications ......................................................................................2
Packaging Contents ......................................................................................... 3
Safety Information ............................................................................................ 4
Preparation .......................................................................................................7
Operating Instructions ...................................................................................... 8
Care and Maintenance ...................................................................................13
Troubleshooting.............................................................................................. 14
Warranty ......................................................................................................... 14
PRODUCT SPECIFICATIONS
COMPONENT SPECIFICATION
Rated voltage 24V d.c.
No-load speed 15000 /min
Cutting capacity Max Cutting depth: 5/64 in.
Max Cutting width: 3-1/4 in.
Maximum rabbet depth 5/16 in.
Operating temperature -4°F (-20°C) - 113°F (45°C)
Storing temperature 41°F (5°C) - 104°F (40°C)
3
PACKAGE CONTENTS
PART DESCRIPTION PART DESCRIPTION
A Trigger switch J Wrench
B Lock-off button K Rear Base Plate
C Depth-adjustment Knob L Park Rest
D Depth-knob Scale M Blade
E Mounting thread N Blade Drum
F Front Plate O Bracket
G Rabbet-depth Guide P Edge guide
H Edge-guide Locking Knob (2) Q Dust Bag
I Dust/Chip-extraction Port
WARNING
Remove the tool from the package and examine it carefully. Do not discard the carton or any
packaging material until all parts have been examined.
If any part of the tool is missing or damaged, do not attach the battery to use the tool until
the part has been repaired or replaced. Failure to heed this warning could result in serious
injury.
A
B
C
D
O
Q
E
H
G
P
L
M
N
F
K
H
I
J
4
SAFETY INFORMATION
Please read and understand this entire manual before attempting to assemble or operate
this product. If you have any questions regarding the product, please call customer service at
1-888-3KOBALT, 8 a.m. - 8 p.m., EST, Monday - Sunday.
WARNING
The operation of any power tool can result in foreign objects being thrown into your eyes,
which can result in severe eye damage. Before beginning power-tool operation, always wear
safety goggles or safety glasses with side shields and a full-face shield, when needed. We
recommend using a wide vision safety mask over eyeglasses or standard safety glasses
with shields. Always use eye protection marked to comply with ANSI Z87.1.
Some dust created by power sanding, sawing, grinding, drilling, and other construction
activities contains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects,
or other reproductive harm. Some examples of these chemicals are:
Lead from lead-based paints
Crystalline silica from bricks, cement, and other masonry products
Arsenic and chromium from chemically-treated lumber
Your risk from these exposures varies, depending upon how often you do this type of work.
To reduce your exposure to these chemicals:
Work in a well-ventilated area.
Work with approved safety equipment, such as dust masks that are specially designed to
lter out microscopic particles.
Avoid prolonged contact with dust from power sanding, sawing, grinding, drilling, and
other construction activities. Wear protective clothing and wash exposed areas with soap
and water. Allowing dust to get into your mouth or eyes or to lie on the skin may promote
absorption of harmful chemicals.
Know the Tool
To operate this tool, carefully read this manual and all labels afxed to the tool before using it.
Keep this manual available for future reference.
Important
This tool should be serviced only by a qualied service technician.
Read All Instructions Thoroughly
Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and their meaning.
Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and more safely.
SYMBOL DEFINITION SYMBOL DEFINITION
V Volts n
0
No-load Speed
Direct Current /min Revolutions or Strokes per Minute
A danger, warning
or caution. It means
‘Attention! Your safety
is involved.
WARNING- To reduce the risk of
injury, user must read instruction
manual
5
SAFETY INFORMATION
General Power Tool Safety Warnings
WARNING
Read all safety warnings, instructions, illustrations and specications provided with
this power tool. Failure to follow all instructions listed below may result in electric shock,
re and/or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-operated (corded) power tool or
battery-operated (cordless) power tool.
Work Area Safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such as in the presence of
ammable liquids, gases or dust. Power tools create sparks, which may ignite the dust or
fumes.
Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can
cause you to lose control.
Electrical Safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use
any adaptor plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodied plugs and matching
outlets will reduce the risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces such as pipes, radiators,
ranges and refrigerators. There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions. Water entering a power tool will
increase the risk of electric shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying, pulling or unplugging the
power tool. Keep cord away from heat, oil, sharp edges or moving parts. Damaged or
entd cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an extension cord suitable for outdoor
use. Use of a cord suitable for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a residual current
device (RCD) protected supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal Safety
Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power
tool. Do not use a power tool while you are tired or under the inuence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye protection. Protective equipment
such as a dust mask, non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection used for
appropriate conditions will reduce personal injuries
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in the off-position before
connecting to power source and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your nger on the switch or energizing power tools that have the
switch on invites accidents.
Remove any adjusting key or wrench before turning the power tool on. A wrench or a
key left attached to a rotating part of the power tool may result in personal injury.
6
SAFETY INFORMATION
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all times. This enables better
control of the power tool in unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Keep your hair and clothing
away from moving parts. Loose clothes, jewelry or long hair can be caught in moving
parts.
If devices are provided for the connection of dust extraction and collection facilities,
ensure that these are connected and properly used. Use of dust collection can reduce
dust-related hazards
Do not let familiarity gained from frequent use of tools allow you to become
complacent and ignore tool safety principles. A careless action can cause severe injury
within a faction of a second.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool for your application. The
correct power tool will do the job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it on and off. Any power tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or remove the battery pack,
if detachable, from the power tool before making any adjustments, changing
accessories, or storing power tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and do not allow persons
unfamiliar with the power tool or these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving
parts, breakage of parts and any other condition that may affect the power tool’s
operation. If damaged, have the power tool repaired before use. Many accidents are
caused by poorly maintained power tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained cutting tools with sharp cutting
edges are less likely to bind and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in accordance with these
instructions, taking into account the working conditions and the work to be
performed. Use of the power tool for operations different from those intended could result in
a hazardous situation.
Keep handles and grasping surfaces dry, clean and free from oil and grease. Slippery
handles and grasping surfaces do not allow for safe handling and control of the tool in
unexpected situations.
Battery Tool Use and Care
Recharge only with the charger specied by the manufacturer. A charger that is suitable
for one type of battery pack may create a risk of re when used with another battery pack.
Use power tools only with specically designated battery packs. Use of any other
battery packs may create a risk of injury and re.
BATTERY PACK CHARGER
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KXB 424-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2024-03
7
SAFETY INFORMATION
When battery pack is not in use, keep it away from other metal objects, like paper
clips, coins, keys, nails, screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the battery terminals together may
cause burns or a re.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from the battery; avoid contact. If
contact accidentally occurs, ush with water. If liquid contacts eyes, additionally seek
medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns
Do not use a battery pack or tool that is damaged or modied. Damaged or modied
batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in re, explosion or risk of injury.
Do not expose a battery pack or tool to re or excessive temperature. Exposure to re
or temperature above 130 °C may cause explosion.
Follow all charging instructions and do not charge the battery pack or tool outside
the temperature range specied in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specied range may damage the battery and increase the risk of
re.
Service
Have your power tool serviced by a qualied repair person using only identical
replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Never service damaged battery packs. Service of battery packs should only be performed
by the manufacturer or authorized service providers.
Specic Safety Warnings for Planer
Wait for the cutter to stop before setting the tool down. An exposed cutter may
engage the surface leading to possible loss of control and serious injury.
Use clamps or another practical way to secure and support the workpiece to a stable
platform. Holding the work by hand or against your body leaves it unstable and may lead to
loss of control.
Always hold the tool rmly with both hands for maximum control.
Loss of control may occur. Always wear ear and eye protection and a breathing mask.
PREPARATION
Know Your Planer
Before attempting to use the planer, familiarize yourself with all of its operating features and
safety requirements.
WARNING
Do not allow familiarity with the planer to cause carelessness. Remember that one careless
moment is enough to cause severe injury. Before attempting to use any tool, be sure to
become familiar with all of the operating features and safety instructions.
Do not attempt to modify this tool or create accessories not recommended for use with this
tool. Any such alteration or modication is misuse and could result in a hazardous condition
leading to possible serious personal injury.
8
OPERATING INSTRUCTIONS
1. To Attach Battery Pack
a. Align the raised portion on the battery pack
with the grooves on the bottom of the tool,
then slide the battery pack onto the tool, as
shown.
b. Make sure that the latches on the battery
pack snap into place and the battery pack is
secured to the tool before beginning operation.
NOTICE: When placing the battery pack on the
tool, be sure that the raised rib on the battery pack
aligns with the groove on the tool and the latches
snap into place properly. Improper assembly of
the battery pack can cause damage to internal
components.
To Detach Battery Pack
a. Press the battery-release buttons to release the battery pack.
b. Pull backward on the battery pack to remove it from the tool.
WARNING
Battery tools are always in operating condition. Therefore, always remove the battery pack
when the tool is not in use or when carrying the planer at your side.
2. Lock-off Trigger Switch
a. To turn the planer ON, press and hold the
lock-off button (B), and depress the trigger
switch (A).
b. To turn it OFF, release the trigger switch.
1
2
Battery-release
button
B
A
9
OPERATING INSTRUCTIONS
3. Adjusting the Depth of Cut
The depth-adjustment knob (C) is used to control
the amount of material that is removed in one
pass.
Turn the depth-adjustment knob so that the
triangle on the tool housing lines up with the
desired setting on the depth-knob scale (D). Plane
a scrap piece of wood, measure the difference in
thickness, and then adjust the setting as needed.
The depth-knob scale has SAE measurements on
the bottom (from 0 - 5/64”).
WARNING
The depth-adjustment knob should be turned back past the 0 marking to the P (park) after
the planer is used. This will push the blade slightly away from the surface the planer is
resting on and will help prevent the planer from lurching forward if it is accidentally turned on
and will reduce damage to the blade.
NOTE: The proper cutting depth should be determined according to the hardness, gumminess,
or moisture content of the material being cut, as well as the feed rate, and is largely a matter of
experience.
4. Edge Guide
The edge guide (P) can be adjusted to control the
width of the cut from the edge of the workpiece.
The edge guide can only be installed on the left
housing.
a. Align the hole in the bracket (O) to the
mounting thread (E) and attach them with the
edge-guide locking knob (H).
b. To adjust: Loosen the nut and slide the guide
to the desired setting.
c. Retighten the nut after adjustment.
The edge guide can be adjusted to 0-90° for
workpieces with angle edges.
4
3
Nut
C
D
P
H
O
10
OPERATING INSTRUCTIONS
5. Dust/Chip-Extraction Port
The planer is equipped with a dust/chip-extraction
port (I), which may be used with a dust bag (Q) or
a vacuum adapter (not included) to keep your work
environment cleaner.
Firmly attach the dust bag or vacuum adapter (not
included) to the extraction port. The extraction port
will accommodate 1-1/4” hoses.
For more efcient operation, always empty the dust
port and dust bag frequently while planing. Clear
the dust from the port and clean it with a soft brush.
Empty the dust bag
Empty the dust bag by unzipping the bag and then
gently tapping the bag to remove the dust. For a more thorough cleaning of the dust bag, turn
the bag inside out. Use a soft brush to brush the dust off.
WARNING
Wear a suitable dust mask, as there may be some residual airborne dust particles in the
area.
6. Park Rest
The park rest (L) swings down to help keep the
blade from coming into contact with the work
surface when the planer is not in use. The park rest
was designed to automatically swing up and out of
the way when the back plate of the planer crosses
the leading edge of the workpiece.
5
6
I
L
11
OPERATING INSTRUCTIONS
7. Planing
WARNING
Always wear ANSI-approved safety goggles and
a NIOSH-approved dust mask or respirator along
with heavy-duty work gloves when operating this
tool.
Make sure that the trigger switch (A) is released
and the battery is removed before making any
adjustments to planer or planer attachments.
Hold the tool with both hands while starting the
tool, since torque from the motor can cause the
tool to twist.
a. Support the workpiece using bench-mounted
clamps, a vise, or another safe, practical support.
b. Adjust the edge guide (P) (if required) and the cutting depth as appropriate.
c. While standing comfortably, hold the planer rmly with both hands.
d. Turn the planer on with the trigger switch (A) and wait until it runs at full speed before
placing it on the workpiece.
e. Place the front plate at (F) on the workpiece and push the planer forward at an even
speed.
f. Move the planer gently forward, applying pressure on the front of the planer at the
beginning of the planing pass and pressure at the rear of the planer at the end of the
planing pass.
g. When nished planing, carefully lift the planer from the workpiece and release the trigger
switch. Wait until the planer blade comes to a complete stop.
h. Remove the battery and turn the depth-adjustment knob (C) to the P (park) setting. Store
in a safe, clean, dry location.
NOTICE: Reduce feed rate for the cut and/or reduce the depth of the cut, if the motor begins
to stall.
NOTICE: Practice rst on a scrap piece of material to gauge the correct feed rate and the
cutting depths.
7
12
OPERATING INSTRUCTIONS
8. Rabbeting
Rabbeting is creating a step on the edge of a
workpiece.
When rabbeting, the rabbet-depth guide (G) will
contact the unplaned portion of the workpiece and
help you avoid planing more deeply than needed.
The width of the rabbet is controlled by the edge
guide (P)
The nal depth is achieved by repeating the planing
procedure until the rabbeting-depth guide contacts
the workpiece. Plane the board using multiple
passes,as needed.
Maximum rabbet distance is 5/16”.
9. Chamfering Edges
NOTE: This technique requires experience to
accomplish properly.
Practice on a piece of scrap wood before
attempting to chamfer a workpiece.
This planer has a V-groove in the front base of the
tool for cutting a 45° angle along a corner, called a
chamfer. Place the groove on the corner edge that
you wish chamfer. The planer should be held at
45° and the corner should be seated securely into
the groove.
Keep the corner securely seated in the groove
from the beginning all the way through the cut.
9
8
G
Rabbeting
Depth
Rabbeting
Width
13
CARE AND MAINTENANCE
General
WARNING
All maintenance should only be carried out by a qualied service technician.
Cleaning
WARNING
Before cleaning or performing any maintenance, remove the battery pack. For safe and
proper operation, always keep the tool and its ventilation slots clean.
Always use only a soft, dry cloth to clean your planer; never use detergent or alcohol.
Replacing the Planer Blades
WARNING
Before working on the blade: Wear ANSI-approved safety goggles and heavy-duty leather
work gloves.
This planer can only use the standard straight blades. Never try to install any other blades
on this planer.
To remove the old planer blades:
a. Remove the battery from the tool.
b. Place the planer upside-down on a at surface.
c. Loosen the three clamping screws
counterclockwise with the wrench (J).
d. Push the blade (M) sideways out of the blade
holder. A piece of wood may be used for this
purpose.
To install planer blades:
a. Remove battery from the tool.
b. Place the planer upside-down on a at surface.
c. Clean all surfaces before installing the new
blade or reversing the old blade, as this will
ensure an accurate blade setting and proper tool performance.
d. Slide a new, sharp blade between the blade-xing element and the cutter block. If the old
blade is in good condition, the blade can be ipped and the second edge can be used
instead. The blade groove must engage with the cutter block.
e. Tighten the three clamping screws clockwise with the wrench provided.
NOTE: This planer accepts blades with the following characteristics: 3.25” reversible, solid
TCT blades. Kobalt #KPLB 124-03 blades are recommended.
1
Tighten
blade-xing
cutter block
Screw
J
M
Loosen
14
TROUBLESHOOTING
WARNING
Place the switch trigger (B) in the OFF position and remove the battery before performing
troubleshooting procedures.
PROBLEM POSSIBLE CAUSE CORRECTIVE ACTION
The tool does not
work.
Low battery capacity. Charge the battery pack.
Planer does not
plane properly.
1. The blade is dull. 1. Replace the blade.
2. Blades are not
installed correctly.
2. Install the blades correctly (see
Installing Planer Blades)
Motor overheating Cooling vents are
obstructed
Clean and clear vents. Do not cover vents
with hand during operation
WARRANTY
For 5 years from the date of purchase, the tool is warranted for the original purchaser to be
free from defects in material and workmanship. This guarantee does not cover damage due
to abuse, normal wear, improper maintenance, neglect, unauthorized repair/alteration, or
expendable parts and accessories expected to become unusable after a reasonable period of
use. This warranty is limited to 90 days for commercial and rental use.
If you think your product meets the above guarantee criteria, please return it to the place of
purchase with valid proof of purchase and the defective product will be repaired or replaced at
no charge. This guarantee gives you specic legal rights, and you may also have other rights
that vary from state to state.
Printed in China
L G Sourcing, Inc. Mooresville, NC 28117
¿Preguntas, problemas, piezas faltantes? Antes de volver a la tienda, llame a nuestro
Departamento de Servicio al Cliente al 1-888-3KOBALT (1-888-356-2258), de lunes a
viernes de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADJUNTE SU RECIBO AQUÍ
Número de serie Fecha de compra
ARTÍCULO #1694004
LIJADORA DE BANDA
CEPILLADORA
MODELO #KPL 124B-03
16
ÍNDICE
Especicaciones del producto ........................................................................16
Contenido del paquete ................................................................................... 17
Información de seguridad ...............................................................................18
Preparación ....................................................................................................22
Instrucciones de funcionamiento ....................................................................23
Cuidado y mantenimiento ..............................................................................28
Solución de problemas ...................................................................................29
Garantía .........................................................................................................29
ESPECIFICACIONES DEL PRODUCTO
COMPONENTE ESPECIFICACIONES
Voltaje nominal 24 V CC
Velocidad sin carga 15.000/min
Capacidad de corte Profundidad máxima de corte: 5/64 pulg.
Ancho máximo de corte: 3 1/4 pulg.
Profundidad máxima de la ranura 8 mm
Temperatura de funcionamiento De -20 °C (-4°F) a 45 °C (113 °F)
Temperatura de almacenamiento De 5° C (41 °F) a 40 °C (104 °F)
17
CONTENIDO DEL PAQUETE
PIEZA DESCRIPCIÓN PIEZA DESCRIPCIÓN
A Interruptor tipo gatillo J Llave inglesa
B Botón de bloqueo K Placa base posterior
C Perilla de ajuste de profundidad L Park Rest
D Escala de la perilla de profundidad M Hoja
E Rosca de montaje N Tambor de hoja
F Placa frontal O Abrazadera
G Guía de profundidad de la ranura P Guía para bordes
H
Perilla de bloqueo de la guía
para bordes (2)
Q Bolsa para polvo
I
Puerto de extracción de polvo y viruta
ADVERTENCIA
Retire la herramienta del paquete y examínela cuidadosamente. No deseche la caja ni
ningún material de embalaje hasta después de examinar todas las piezas.
Si falta alguna pieza o si está dañada, no coloque la batería para usar la herramienta hasta
reparar o reemplazar dicha pieza. El incumplimiento de esta advertencia podría provocar
lesiones graves.
A
B
C
D
O
Q
E
H
G
P
L
M
N
F
K
H
I
J
18
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Lea y comprenda completamente este manual antes de intentar ensamblar u operar este
producto. Si tiene preguntas relacionadas con el producto, llame al Departamento de Servicio
al Cliente al 1-888-3KOBALT, de lunes a domingo de 8 a.m. a 8 p.m., hora estándar del Este.
ADVERTENCIA
La operación de cualquier herramienta eléctrica puede provocar que objetos extraños
se arrojen a sus ojos y, de esta manera, se causen graves daños oculares. Use siempre
lentes o gafas de seguridad con protecciones laterales y, cuando sea necesario, una
mascarilla que cubra todo el rostro antes de comenzar a operar una herramienta eléctrica.
Recomendamos usar una máscara de seguridad de visión amplia sobre los lentes o gafas
de seguridad con protecciones estándar. Siempre use lentes de protección que cumplan
con la norma ANSI Z87.1.
Parte del polvo producido por el lijado, el serruchado, la trituración y el taladrado eléctrico
y otras actividades de construcción contiene productos químicos reconocidos por el estado
de California como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros daños en el aparato
reproductivo. Algunos ejemplos de estos productos químicos son los siguientes:
Plomo de pinturas a base de plomo
Sílice cristalina de ladrillos, cemento y otros productos de mampostería
Arsénico y cromo de madera tratada con químicos
El riesgo que corre debido a la exposición a estos productos químicos varía según la
frecuencia con la que realiza este tipo de trabajo. Para reducir la exposición a estos
productos químicos:
Trabaje en un área bien ventilada.
Trabaje con equipo de seguridad aprobado, como las mascarillas antipolvo
especialmente diseñadas para ltrar partículas microscópicas.
Evite estar en contacto prolongado con el polvo provocado por el lijado, el serruchado,
la trituración, el taladrado y otras actividades de construcción. Use ropa protectora y lave
todas las áreas expuestas del cuerpo con agua y jabón. Si el polvo ingresa a la boca o a
los ojos, o cae sobre la piel, podría provocar la absorción de productos químicos dañinos.
Conozca la herramienta
Para operar esta herramienta, lea cuidadosamente este manual y las etiquetas jadas a la
herramienta antes de usarla. Guarde este manual para referencia futura.
Importante
Solo un técnico calicado puede reparar esta herramienta.
Lea por completo todas las instrucciones
Algunos de los siguientes símbolos pueden aplicarse al uso de esta herramienta. Obsérvelos
y aprenda su signicado. La interpretación correcta de estos símbolos le permitirá operar la
herramienta de manera más ecaz y segura.
SÍMBOLO DEFINICIÓN SÍMBOLO DEFINICIÓN
V Voltios n
0
Velocidad sin carga
Corriente continua /min Revoluciones o pasadas por minuto
Peligro, advertencia o
precaución. Signica
“¡Atención! Su seguridad está
comprometida.”
ADVERTENCIA: para reducir el riesgo
de lesiones, el usuario debe leer el
manual de instrucciones.
19
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Advertencias generales de seguridad en el manejo de herramientas eléctricas
ADVERTENCIA
Lea todas las advertencias de seguridad, instrucciones, ilustraciones y
especicaciones que se incluyen para esta herramienta eléctrica. No cumplir con todas
las instrucciones que se detallan a continuación podría provocar descargas eléctricas,
incendios o lesiones graves.
Guarde todas las advertencias e instrucciones para referencia futura
El término “herramienta eléctrica” que aparece en las advertencias hace referencia a la
herramienta eléctrica que se conecta a la línea principal (con cable) o a la herramienta
eléctrica que funciona a batería (inalámbrica).
Seguridad en el área de trabajo
Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras
aumentan las posibilidades de accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas en las que exista riesgo de
explosión, por ejemplo, en presencia de líquidos inamables, gases o polvo. Las
herramientas eléctricas producen chispas que podrían encender el polvo o humo.
Mantenga a los niños y a otras personas alejados mientras utiliza una herramienta
eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
Seguridad eléctrica
Los enchufes de las herramientas eléctricas deben encajar en el tomacorriente. No
modique el enchufe de ninguna manera. No utilice ningún enchufe adaptador con
herramientas eléctricas con puesta a tierra. Los enchufes sin modicaciones y que
encajan en los tomacorrientes reducirán el riesgo de descarga eléctrica.
Evite el contacto del cuerpo con supercies conectadas a tierra, como tuberías,
radiadores, extractores o refrigeradores. Si su cuerpo tiene conexión a tierra, existe un
riesgo mayor de sufrir una descarga eléctrica.
No exponga las herramientas eléctricas a la lluvia o a condiciones de humedad. Si
ingresa agua en una herramienta eléctrica, el riesgo de descarga eléctrica aumentará.
No maltrate el cable. Nunca use el cable para transportar, jalar ni desenchufar la
herramienta eléctrica. Mantenga el cable alejado del calor, el aceite, los bordes
losos o las piezas en movimiento. Los cables dañados o enredados aumentan el riesgo
de descarga eléctrica.
Si utiliza una herramienta eléctrica en exteriores, use una extensión eléctrica
apropiada para uso en exteriores. Usar un cable apto para exteriores reduce el riesgo de
sufrir una descarga eléctrica.
Si es inevitable utilizar una herramienta eléctrica en un lugar húmedo, use un
suministro protegido con un interruptor diferencial residual (RCD, por sus siglas en
inglés). El uso de un RCD disminuye el riesgo de descargas eléctricas.
Seguridad personal
Manténgase alerta, preste atención a lo que hace y utilice el sentido común cuando
utilice una herramienta eléctrica. No use una herramienta eléctrica si está cansado
o bajo los efectos de drogas, alcohol o medicamentos. Un momento de desatención
mientras opera herramientas eléctricas puede provocar lesiones personales graves.
20
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Use equipos de protección personal. Use siempre lentes de protección. Los equipos
de protección, como mascarillas antipolvo, zapatos de seguridad antideslizantes, cascos
protectores o protección auditiva, utilizados para las condiciones adecuadas, disminuyen el
riesgo de lesiones personales.
Evite un arranque accidental. Asegúrese de que el interruptor esté en la posición de
apagado antes de conectar la herramienta a la fuente de alimentación o al paquete de
baterías, o antes de levantarla o transportarla. Transportar herramientas eléctricas con el
dedo en el interruptor o enchufar herramientas eléctricas que tienen el interruptor encendido
aumenta las posibilidades de accidentes.
Retire todas las llaves de ajuste o llaves inglesas antes de encender la herramienta
eléctrica. Si se deja una llave inglesa o una llave conectada a una pieza giratoria de la
herramienta eléctrica, se podrían producir lesiones personales.
No se extienda demasiado. Mantenga una postura y un equilibrio adecuados en todo
momento. Esto permite un mejor control de la herramienta eléctrica en situaciones inesperadas.
Use ropa adecuada. No use ropa holgada ni joyas. Mantenga el cabello y la ropa
alejados de las piezas en movimiento. La ropa holgada, las joyas o el cabello largo
pueden quedar atrapados en las piezas en movimiento.
Si se proporcionan dispositivos para la conexión de equipos de extracción y
recolección de polvo, asegúrese de que se conecten y se usen debidamente. La
recolección de polvo puede disminuir los peligros relacionados con el polvo.
No permita que la familiaridad obtenida por el uso frecuente de herramientas
ocasione el descuido y olvido de los principios de seguridad en el manejo de
herramientas. Un descuido puede ocasionar una lesión grave en cuestión de segundos.
Uso y cuidado de las herramientas eléctricas
No fuerce la herramienta eléctrica. Use la herramienta eléctrica adecuada para la
tarea. La herramienta eléctrica adecuada realizará un trabajo más seguro y de mejor
calidad al ritmo para el que se diseñó.
No utilice la herramienta eléctrica si no la puede encender o apagar con el interruptor.
Cualquier herramienta eléctrica que no pueda controlarse con el interruptor es peligrosa y
debe repararse.
Desconecte el enchufe de la fuente de alimentación o retire el paquete de baterías
de la herramienta eléctrica (si es posible) antes de realizar cualquier ajuste, cambiar
accesorios o almacenar herramientas eléctricas. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de arranques accidentales de la herramienta eléctrica.
Almacene las herramientas eléctricas que no estén en uso fuera del alcance de
los niños y no permita que personas que no conozcan cómo usar la herramienta o
estas instrucciones la utilicen. Las herramientas eléctricas son peligrosas en manos de
usuarios sin capacitación.
Realice mantenimiento a las herramientas eléctricas y a los accesorios. Revise si
hay piezas móviles desalineadas o trabadas, si hay piezas rotas y cualquier otra
condición que pueda afectar el funcionamiento de la herramienta eléctrica. Si se
daña la herramienta eléctrica, hágala reparar antes de usarla. Muchos accidentes son
producto del mantenimiento deciente de las herramientas eléctricas.
Mantenga las herramientas de corte aladas y limpias. Las herramientas de corte que
se mantienen adecuadamente con sus bordes de corte alados son menos propensas a
trabarse y son más fáciles de controlar.
Use la herramienta eléctrica, los accesorios, las brocas, etc. de acuerdo con estas
instrucciones, considerando las condiciones de trabajo y la tarea que desea realizar.
Si la herramienta eléctrica se usa en operaciones para las que no se diseñó, se podrían
ocasionar situaciones peligrosas.
21
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Mantenga los mangos y las supercies de agarre secas, limpias y sin aceite ni grasa.
Los mangos y las supercies de agarre resbaladizos no permiten manipular ni controlar la
herramienta de forma segura en situaciones inesperadas.
Uso y cuidado de herramientas a batería
Recargue solo con el cargador especicado por el fabricante. Un cargador adecuado
para un tipo de paquete de baterías puede ocasionar un riesgo de incendio si se usa con
otro paquete de baterías.
Use las herramientas eléctricas solo con los paquetes de baterías especícamente
designados para estas. El uso de cualquier otro paquete de baterías puede ocasionar un
riesgo de lesión e incendio.
PAQUETE DE BATERÍAS CARGADOR
KB 124-03; KB 224-03; KB 424-03;
KB 524-03; KB 624-03; KXB 424-03
KRC 2445-03; KRC 2490-03;
KRC 2024-03
Cuando el paquete de baterías no está en uso, aléjelo de objetos metálicos, tales
como sujetapapeles, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos
pequeños que pudieran crear una conexión entre los terminales. Es posible que una
conexión entre los terminales produzca quemaduras o un incendio.
En condiciones de maltrato, es posible que salga líquido de la batería. Evite el
contacto. Si se produce un contacto accidental, enjuague con agua. Si el líquido
entra en contacto con los ojos, solicite atención médica. El líquido que sale de la
batería puede provocar irritación o quemaduras.
No use un paquete de baterías ni una herramienta si están dañados o modicados.
Las baterías dañadas o modicadas pueden mostrar una conducta impredecible que podría
provocar incendios, explosiones o riesgos de lesiones.
No exponga el paquete de baterías ni la herramienta al fuego o a temperaturas
excesivas. La exposición al fuego o a las temperaturas por encima de los 130 °C puede
causar una explosión.
Siga todas las instrucciones de carga y no cargue el paquete de baterías ni la
herramienta fuera del rango de temperatura especicado en las instrucciones.
Realizar una carga inadecuada o a temperaturas fuera del rango especicado podría dañar
la batería y aumentar el riesgo de incendio.
Reparación
Permita que solo una persona capacitada repare la herramienta eléctrica y que utilice
únicamente piezas de repuesto idénticas a las de fábrica. De esta forma, se asegurará
de mantener la seguridad de la herramienta eléctrica.
Nunca realice mantenimiento a los paquetes de baterías dañados. Solo el fabricante o
los proveedores de servicio autorizados pueden realizarles mantenimiento.
Advertencias de seguridad especícas para la cepilladora
Espere a que el cortador se detenga antes de dejar la herramienta en el suelo. Un
cortador expuesto puede enganchar la supercie y provocar una posible pérdida de control
y lesiones graves.
Use abrazaderas u otro método práctico para asegurar y sostener la pieza de trabajo
en una plataforma estable. Sostener la pieza de trabajo con una sola mano o apoyada en
el cuerpo es inestable y puede causar pérdida de control.
Siempre sostenga la herramienta rmemente con ambas manos para un máximo
control.
22
INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
Puede ocurrir una pérdida de control. Siempre use protección para los oídos y los
ojos y una máscara para respirar.
PREPARACIÓN
Conozca su cepilladora
Antes de intentar usar la cepilladora, familiarícese con todas las características de
funcionamiento y los requisitos de seguridad.
ADVERTENCIA
Sea cuidadoso, incluso si está familiarizado con la cepilladora. Recuerde que un momento
de descuido es suciente para causar lesiones graves. Antes de intentar utilizar cualquier
herramienta, asegúrese de familiarizarse con todas las características de funcionamiento e
instrucciones de seguridad.
No intente modicar esta herramienta ni crear accesorios que no sean los recomendados
para esta. Se considera que cualquier alteración o modicación es un mal uso, lo que
podría causar una condición peligrosa y ocasionar lesiones personales graves.
23
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
1. Para jar el paquete de baterías
a. Alinee la parte elevada del paquete de
baterías con las ranuras de la parte inferior de
la herramienta y luego deslice el paquete de
baterías en la herramienta, como se muestra.
b. Asegúrese de que los pestillos del paquete de
baterías encajen en su lugar y que el paquete
de baterías esté jo en la herramienta antes
de comenzar la operación.
AVISO: al colocar el paquete de baterías en la
herramienta, asegúrese de que la varilla elevada
del paquete de baterías se alinee con la ranura de
la herramienta y que los pestillos encajen en su
lugar adecuadamente. El ensamblaje inadecuado
del paquete de baterías puede provocar daños a los componentes internos.
Para retirar el paquete de baterías
a. Presione los botones de liberación de la batería para liberar el paquete de baterías.
b. Jale el paquete de baterías hacia atrás para retirarlo de la herramienta.
ADVERTENCIA
Las herramientas con batería siempre están en condiciones de funcionamiento. Por lo
tanto, siempre retire el paquete de baterías de la cepilladora cuando no la use o cuando la
transporte junto a usted.
2. Interruptor tipo gatillo de bloqueo
a. Para encender la cepilladora, mantenga
presionado el botón de bloqueo (B) y presione
el interruptor tipo gatillo (A).
b. Para apagarlo, suelte el interruptor tipo gatillo.
1
Botón de liberación
de la batería
2
B
A
24
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
3. Ajuste de la profundidad del corte
La perilla de ajuste de profundidad (C) se usa para
controlar la cantidad de material que se elimina en
una pasada.
Gire la perilla de ajuste de profundidad para que
el triángulo en la carcasa de la herramienta se
alinee con la conguración deseada en la escala
de la perilla de profundidad (D). Cepille un trozo
de madera, mida la diferencia de grosor y luego
regule la conguración según sea necesario.
La escala de la perilla de profundidad tiene
medidas SAE en la parte inferior (de 0 a 5/64”).
ADVERTENCIA
La perilla de ajuste de profundidad debe girarse más allá de la marca 0 hasta P (park)
después de usar la cepilladora. Esto alejará la hoja ligeramente de la supercie sobre
la que reposa la cepilladora y ayudará a evitar que esta se mueva hacia delante si se
enciende accidentalmente y reducirá el daño que reciba la hoja.
NOTA: la profundidad de corte adecuada debe determinarse de acuerdo con la dureza, la
gomosidad o el contenido de humedad del material que se corta, y también con la velocidad
de avance, y es en gran medida una cuestión de experiencia.
4. Guía para bordes
La guía para bordes (P) puede ajustarse para
controlar el ancho del corte desde el borde de la
pieza de trabajo.
La guía para bordes solo puede instalarse en la
carcasa izquierda.
a. Alinee el oricio en la abrazadera (O) con la
rosca de montaje (E) y fíjelos con la perilla de
bloqueo de la guía para bordes (H).
b. Para realizar ajustes: aoje la tuerca y deslice
la guía a la conguración deseada.
c. Vuelva a apretar la tuerca después de ajustar.
La guía para bordes puede ajustarse de a 0° a 90°
para piezas de trabajo con bordes angulares.
4
Tuerca
P
H
O
3
C
D
25
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
5. Puerto de extracción de polvo y viruta
La cepilladora está equipada con un puerto de
extracción de polvo y viruta (I) que se puede usar
con una bolsa para polvo (Q) o un adaptador para
aspiradora (no incluido) para mantener limpio su
ambiente de trabajo.
Conecte rmemente la bolsa para polvo o el
adaptador para aspiradora (no incluido) al puerto
de extracción. El puerto de extracción alojará
mangueras de 1-1/4”.
Para un funcionamiento más eciente, siempre
vacíe el puerto y la bolsa para polvo con frecuencia
mientras cepilla. Saque el polvo del puerto y
límpielo con un cepillo suave.
Vaciar la bolsa para polvo
Para vaciar la bolsa para polvo, abra la bolsa y luego golpéela suavemente para retirar el
polvo. Para una limpieza más profunda de la bolsa para polvo, voltéela desde adentro hacia
afuera. Use un cepillo suave para quitar el polvo.
ADVERTENCIA
Use una mascarilla antipolvo adecuada, ya que aún podría haber en el aire algunas
partículas de polvo residuales en el área de trabajo.
6. Park Rest
El Park Rest (L) oscila hacia abajo para ayudar
a evitar que la hoja entre en contacto con
la supercie de trabajo cuando no se usa la
cepilladora. El Park Rest se diseñó para oscilar
automáticamente hacia arriba y fuera del camino
cuando la placa posterior de la cepilladora cruza el
borde delantero de la pieza de trabajo.
5
I
6
L
26
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
7. Cepillar
ADVERTENCIA
Siempre use gafas de seguridad aprobadas por
ANSI y una mascarilla antipolvo o un respirador
aprobados por NIOSH, junto con guantes para
trabajo pesado cuando opere esta herramienta.
Asegúrese de que se suelte el interruptor
tipo gatillo (A) y se quite la batería antes de
hacer cualquier ajuste a la cepilladora o a sus
accesorios.
Sujete la herramienta con ambas manos
mientras enciende la herramienta, ya que el
torque del motor puede hacer que la herramienta
se tuerza.
a. Sujete la pieza de trabajo con abrazaderas montadas en banco, un tornillo de banco u otro
soporte seguro y práctico.
b. Regule la guía para bordes (P) (si es necesario) y la profundidad de corte según
corresponda.
c. Manteniéndose de pie cómodamente, sostenga la cepilladora rmemente con ambas
manos.
d. Encienda la cepilladora con el interruptor tipo gatillo (A) y espere hasta que funcione a
toda velocidad antes de colocarlo en la pieza de trabajo.
e. Coloque la placa frontal (F) plana en la pieza de trabajo y empuje la cepilladora hacia
delante a una velocidad constante.
f. Mueva la cepilladora suavemente hacia delante y aplique presión en la parte frontal de la
cepilladora al comienzo del cepillado y presión en la parte posterior de la cepilladora al
nal de la cepillada.
g. Cuando termine de cepillar, levante cuidadosamente la cepilladora de la pieza de trabajo
y suelte el interruptor tipo gatillo. Espere hasta que la hoja del cepillo se detenga por
completo.
h. Retire la batería y gire la perilla de ajuste de profundidad (C) a la conguración P (Park).
Almacene en un lugar seco, limpio y seguro.
AVISO: si el motor comienza a detenerse, reduzca la velocidad de avance para el corte y la
profundidad del corte.
AVISO: practique primero con un trozo de material para medir la velocidad de avance correcta
y las profundidades de corte.
7
27
INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO
8. Para calados
Ranurar es crear un paso al borde de una pieza de
trabajo.
Al ranurar, la guía de profundidad de la ranura (G)
entrará en contacto con la parte no cepillada de la
pieza de trabajo y lo ayudará a evitar un cepillado
más profundo de lo necesario.
La guía para bordes (P) controla el ancho de la
ranura.
La profundidad nal se logra repitiendo el
procedimiento de cepillado hasta que la guía de
profundidad de la ranura entre en contacto con
la pieza de trabajo. Cepille la tabla con múltiples
pasadas, según sea necesario.
La distancia máxima entre ranuras es de 7,93 mm.
9. Bordes biselados
NOTA: esta técnica requiere experiencia para
lograrse adecuadamente.
Practique con un pedazo de madera antes de
intentar biselar una pieza de trabajo.
Esta cepilladora tiene una ranura en V en la base
frontal de la herramienta para cortar un ángulo
de 45° a lo largo de la esquina, llamada biselado.
Coloque la ranura en el borde de la esquina que
desea biselar. La cepilladora debe mantenerse a
45° y la esquina debe asentarse rmemente en la
ranura.
Mantenga la esquina bien asentada en la ranura desde el principio hasta el nal del corte.
9
8
G
Profundidad
de la ranura
Ancho de
la ranura
28
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
General
ADVERTENCIA
Todo el mantenimiento debe estar a cargo únicamente de un técnico de servicio calicado.
Limpieza
ADVERTENCIA
Antes de limpiar o realizar cualquier mantenimiento, retire el paquete de baterías. Para
un uso seguro y adecuado, siempre mantenga limpias la herramienta y sus ranuras de
ventilación.
Siempre use un paño suave y seco para limpiar la cepilladora; nunca use detergente ni
alcohol.
Reemplazo de las hojas de la cepilladora
ADVERTENCIA
Antes de trabajar en la hoja: use gafas de seguridad aprobadas por ANSI y guantes de
cuero para trabajo pesado.
Esta cepilladora solo puede usar las hojas rectas estándar. Nunca intente instalar ninguna
otra hoja en esta cepilladora.
Para quitar las hojas viejas de la cepilladora:
a. Retire la batería de la herramienta.
b. Coloque la cepilladora en posición invertida
sobre una supercie plana.
c. Aoje los tres tornillos de sujeción en dirección
contraria a las manecillas del reloj con la llave
inglesa (J).
d. Empuje la hoja (M) hacia los lados alejándola
del soporte de la hoja. Se puede usar una
pieza de madera para este objetivo.
Para instalar las hojas de la cepilladora:
a. Retire la batería de la herramienta.
b. Coloque la cepilladora en posición invertida
sobre una supercie plana.
c. Limpie todas las supercies antes de instalar la hoja nueva o invertir la hoja anterior,
ya que esto asegurará un ajuste preciso de la hoja y el rendimiento adecuado de la
herramienta.
d. Deslice una hoja nueva y alada entre el elemento de jación de la hoja y el bloque de
corte. Si la hoja anterior está en buenas condiciones, se puede voltear y se puede usar el
segundo borde. La ranura de la hoja debe engancharse con el bloque de corte.
e. Apriete los tres tornillos de sujeción en dirección de las manecillas del reloj con la llave
inglesa provista.
NOTA: esta cepilladora admite hojas con las siguientes características: hojas TCT sólidas
reversibles de 3,25”. Se recomiendan las hojas Kobalt #KPLB 124-03.
1
Apretar
Fijación de
la hoja
Bloque de
corte
Tornillo
J
M
Aojar
29
Impreso en China
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
ADVERTENCIA
Coloque el interruptor tipo gatillo (B) en la posición de APAGADO y retire el paquete de
baterías antes de realizar los procedimientos de solución de problemas.
PROBLEMA CAUSA POSIBLE ACCIÓN CORRECTIVA
La herramienta no
funciona.
La capacidad de la
batería es baja.
Cargue el paquete de baterías.
La herramienta
no cepilla
adecuadamente.
1. La hoja está roma. 1. Reemplace la hoja.
2. Las hojas no
se instalaron
correctamente.
2. Instale las hojas correctamente
(consulte Para instalar las hojas de la
cepilladora).
El motor se
sobrecalentó.
Las ventilas de
enfriamiento están
obstruidas.
Limpie y quite toda obstrucción de los
conductos de ventilación. No cubra los
conductos de ventilación con la mano
durante el funcionamiento.
GARANTÍA
La herramienta está garantizada contra defectos de fabricación en los materiales y la mano
de obra durante 5 años desde la fecha de compra para el comprador original. Esta garantía
no cubre daños por uso indebido, desgaste normal, mantenimiento inadecuado, negligencia,
reparación o alteración no autorizadas, ni piezas o accesorios desechables que se espera que
sean inutilizables después de un período de uso razonable. Esta garantía está limitada a 90
días para uso comercial y de alquiler.
Si cree que este producto cumple con la garantía mencionada anteriormente, devuelva el pro-
ducto al lugar donde lo compró con un comprobante de compra válido y el producto defectuo-
so se reparará o reemplazará sin cargo. Esta garantía le otorga derechos legales especícos,
pero también podría tener otros derechos que varían según el estado.
L G Sourcing, Inc. Mooresville, NC 28117
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Kobalt KPL 124B-03 Manual de usuario

Categoría
Herramientas eléctricas
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas