Cuisinart SS-12 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario
For your safety and continued enjoyment of this product, always read the instruction book carefully before using.
Cuisinart
®
Coffee Center
Brew Basics
SS-12
INSTRUCTION BOOKLET
2
IMPORTANT
SAFEGUARDS
When using electrical appliances, basic safety
precautions should always be taken to reduce the risk
of fire, electric shock and/or injury to persons, including
the following:
1. READ ALL INSTRUCTIONS.
2. Do not touch hot surfaces. Use handles
and knobs.
3. To protect against electric shock, do not place cord,
plug, or base unit in water or other liquids.
4. This appliance should not be used by or near chil-
dren or individuals with certain disabilities.
5. Always unplug from outlet when not in use and
before cleaning. Allow to cool before putting on or
taking off parts and before cleaning the appliance.
6. Do not operate any appliance with a
damaged cord or plug or after the appliance mal-
functions or has been dropped or damaged in any
manner. Return appliance to the nearest Cuisinart
Repair Center for examination, repair, and electrical
or mechanical adjustment.
7. The use of accessory attachments not
recommended by Cuisinart may cause injuries.
8. Do not use outdoors.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
10. Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
11. Always  ll water reservoir  rst, then plug cord into
the wall outlet. To disconnect, push the OFF button,
then remove plug from wall outlet.
12. Do not use appliance for other than its intended use.
13. Snap lid securely onto carafe before serving any
beverages.
14. Scalding may occur if the lid is removed during the
brewing cycle.
15. The glass carafe is designed for use with this appli-
ance only. It must never be used on the
range top.
16. Do not set a hot carafe on a wet or cold surface.
17. Do not use a cracked carafe or a carafe having a
loose or weakened handle.
18. Do not lift handle to open the lid of the coffeemaker
while brewing is in progress.
19. Do not over ll the water reservoir with water.
Use ONLY WATER in this appliance! Do not put
any other liquids or foods in the water reservoir
except as instructed in the cleaning instructions in
this guide.
20. Do not clean carafe, heating plate or single-serve
drip tray with harsh cleansers, steel wool pads,
or other abrasive materials.
21. WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR
ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE THE BASE
PANEL. NO USER-SERVICEABLE PARTS ARE
INSIDE. REPAIR SHOULD BE DONE ONLY BY
AUTHORIZED PERSONNEL.
22. Do not place cloth or otherwise restrict air ow
beneath coffeemaker.
23. Use only the Cuisinart
®
Gold-Tone Commercial-
Style Filter or standard cone-shaped paper  lter
with this unit. OTHER GOLD-TONE PERMANENT
FILTERS MAY CAUSE THE COFFEEMAKER TO
OVERFLOW.
24. Do not operate your appliance in an appliance
garage or under a wall cabinet. When storing in an
appliance garage, always unplug the unit from
the electrical outlet. Not doing so could create a
risk of  re, especially if the appliance touches the
walls of the garage or the door touches the unit as
it closes.
25. Only use capsules intended for this appliance. If the
capsule does not  t, do not force the capsule into
the appliance.
26. WARNING: To avoid the risk of injury, do not open
the brew chamber during the brew process.
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
FOR HOUSEHOLD
USE ONLY
3
WARNING: RISK OF FIRE
OR ELECTRIC SHOCK
The lightning flash with arrowhead symbol
within an equilateral triangle is intended to
alert the user to the presence of uninsulated
dangerous voltage within the product’s
enclosure that may be of sufficient
magnitude to constitute a risk of fire or
electric shock to persons.
The exclamation point within an equilateral
triangle is intended to alert the user to the
presence of important operating and
maintenance (servicing) instructions in the
literature accompanying the appliance.
SPECIAL CORD SET
INSTRUCTIONS
A short power-supply cord is provided to reduce the
risks resulting from becoming entangled in or tripping
over a longer cord.
Longer extension cords may be used if care
is exercised.
If a long extension cord is used, the marked electrical
rating of the extension cord must be at least as great as
the electrical rating of the appliance, and the longer
cord should be arranged so that it will not drape over
the countertop or tabletop, where it can be pulled on by
children or tripped over.
NOTICE
This appliance has a polarized plug (one blade is wider
than the other). To reduce the risk of electric shock, this
plug will fit into a polarized outlet only one way. If the
plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug.
If it still does not fit, contact a qualified electrician.
Do not modify the plug in any way.
OPERATING NOTICE
Clogging and backing up of water and/or coffee in the
filter basket can occur under any or a combination of
any of the following conditions: the use of too finely
ground coffee; using two or more paper filters; using
the gold-tone filter in conjunction with a paper filter; not
properly cleaning coffee grounds from the gold-tone
filter, or allowing coffee grounds to spill over the filter.
Caution: Never open the filter basket during the
brewing cycle, even if no water is draining from the filter
basket, since extremely hot water/coffee can spill out
from the filter basket and cause injury. If water/coffee is
not draining from the filter basket during the brewing
cycle, unplug the unit and wait 10 minutes before
opening and checking the filter basket.
WARNING
RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK
DO NOT OPEN
WARNING: TO REDUCE THE RISK OF FIRE OR ELECTRIC SHOCK,
DO NOT REMOVE COVER (OR BACK)
NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE
REPAIR SHOULD BE DONE BY AUTHORIZED SERVICE PERSONNEL ONLY
4
CONTENTS
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Unpacking Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
The Quest for the Perfect Cup of Coffee . . . . . . . . . . . . 4
Features and Benefits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Control Panel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Charcoal Water Filter. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
12-Cup Coffeemaker Instructions
Setting Up Your 12-Cup Coffeemaker . . . . . . . . . . . . . . 8
Programming Your 12-Cup Coffeemaker. . . . . . . . . . . . 8
Brewing Coffee . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Brew Pause
Feature . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
12-Cup Coffeemaker Cleaning
& Maintenance . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Single-Serve Coffeemaker Instructions
Setting Up Your Single-Serve Coffeemaker . . . . . . . . 10
Using the Single-Serve Coffeemaker. . . . . . . . . . . . . . 11
Brewing with a Reusable Filter Cup . . . . . . . . . . . . . . . 11
Single-Serve Cleaning and Maintenance. . . . . . . . . . . 12
Warranty. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
UNPACKING INSTRUCTIONS
1. Place the box on a large, sturdy,  at surface.
2. Remove the instruction book and any
other literature.
3. Turn the box so that the back side of the
coffeemaker is down and slide the coffeemaker
from the box.
4. After the coffeemaker has been removed, place the
box out of the way and lift off the packing material.
5. Grasp the carafe by its handle, remove it from the
heating plate, and remove the polybag.
6. Remove the polybag covering the coffeemaker.
Save all packing materials in case you have to ship the
machine in the future.
KEEP ALL PLASTIC BAGS AWAY FROM CHILDREN.
THE QUEST
FOR THE PERFECT
CUP OF COFFEE
ELEMENT 1: WATER
Coffee is 98% water. The quality of that
water is as important as the quality of your
coffee. If water doesn’t taste good from the
tap, it won’t taste good in your coffee.
Cuisinart includes a charcoal water filter
to remove chlorine, bad tastes and odors,
for the purest coffee flavor, every time
you brew.
ELEMENT 2: COFFEE
While coffee is 98% water, all of the flavor
comes from the beans. To achieve the
same great taste you enjoy at a coffee bar,
you need to use the same quality of coffee.
If you choose to grind your own beans,
buy them fresh and whole. Buy only about
a two-week supply at a time, because
once the bean is broken, its flavor
degrades quickly.
ELEMENT 3: GRIND
The grind of coffee, or the refinement of
tea leaves, is critical for proper flavor
extraction. If the grind is too fine,
over-extraction and bitterness will result.
Too fine a grind may also clog the filter. If
grind is too coarse, the water will pass
through too quickly and the maximum
flavor will not be extracted. When grinding
your own beans, we recommend a
medium-fine grind.
ELEMENT 4: PROPORTION
Coffee that is too strong or too weak is
always a disappointment. Follow the
recommended portions of ground coffee in
the instructions under Brewing Coffee, and
later adjust the amount to suit your taste.
NOTE: The maximum capacity for
ground coffee is 15 scoops (15
tablespoons) for this 60 oz. (twelve 5 oz.
cups) coffeemaker. Exceeding this
amount may cause overflow.
NOTE: A cup of coffee is 5 oz.
4
5
1
6
9
8
7
5
1. Coffeemaker Reservoir Cover
Flips back for easy  lling.
2. Coffeemaker Water Reservoir (not shown)
With water level indicator window.
3. Showerhead (not shown)
Distributes water evenly over coffee, reducing
temperature loss as water passes through grounds.
4. Coffeemaker Control Panel
See detailed illustration, page 7.
5. Brew Pause
Stops  ow of coffee from basket when carafe is
removed from the heater plate, so a cup can be
poured mid-brew.
6. Carafe
The easy-pour, no-drip, 12-cup carafe has an
ergonomic handle and brewed coffee markings.
7. Charcoal Water Filter Holder
Holds  lter  rmly in place.
8. Charcoal Water Filter
Eliminates chlorine, bad tastes and odors from
tap water.
9. Heater Plate
Keeps coffee warm after brewing. Scratch resistant
with nonstick coating.
10. Filter Basket (not shown)
Holds a #4 paper  lter or a
permanent  lter.
11. Filter Basket Holder (not shown)
12. Ready Tone (not shown)
Signals the end of the brew cycle with
ve beeps.
13. Power Loss Backup System (not shown)
One-minute protection if a breaker trips, unit is
unplugged, or power fails. Holds all programmed
information, including time of day, Auto On time
and Auto Off time.
12-CUP COFFEEMAKER FEATURES AND BENEFITS
*All materials that come in contact with coffee or water are BPA free.
15
16
17
19
18
20
21
6
SINGLE-SERVE COFFEEMAKER
FEATURES AND BENEFITS
14. Brew Handle
15. Brew Head
16. Brewing Chamber
Holds Removable Capsule Holder or reusable
lter cup.
17. Removable Drip Tray Plate
18. Removable Drip Tray
19. Charcoal Water Filter Holder
20. Charcoal Water Filter
21. Reservoir Lid (not shown)
22. 40-Ounce Water Reservoir (not shown)
23. Power Cord (not shown)
24. Energy-Saving Mode (not shown)
Unit lights will dim after 30 minutes of being idle.
To reactivate, press any button. To turn off
completely, turn power switch to the
OFF position.
*All materials that come in contact with coffee or water are BPA free.
1578
3
2
4
6
7
1. ON/OFF Button
Use to turn your coffeemaker ON and OFF.
2. Clock Display
Displays time of day, AUTO ON, and AUTO OFF
times.
3. Clean Indicator
Indicates time to clean coffeemaker to remove
calcium buildup.
4. Hour and Minute Buttons
Use to set hours and minutes for time of day,
AUTO ON, and AUTO OFF times.
5. Carafe Brew
Press to start brew cycle and to activate AUTO ON
feature when Function knob is on PROG. Press to
cancel brewing during the middle of a cycle.
6. Function Knob
a. PROG
Select to program Auto On time. coffeemaker can
be programmed to automatically start brewing up
to 24 hours in advance.
b. AUTO ON
Select to automatically start brewing coffee at the
time programmed under PROG function.
c. AUTO OFF
Select to program your coffeemaker to
automatically shut off Keep Warm mode up to
4 hours after brewing.
d. CLEAN
Select to set your coffeemaker to CLEAN mode.
e. CLOCK
Select to set time of day.
GETTING TO KNOW YOUR CONTROL PANEL
12-CUP COFFEEMAKER CONTROLS
Detailed programming and use instructions are on pages 810.
SINGLE-SERVE COFFEEMAKER CONTROLS
Detailed use instructions are on pages 11–14.
7. Pod Size
Use to select desired size of single-serve brew
(8, 10, 12 oz.).
8. Pod Brew
Press to begin single-serve brew cycle.
8
CHARCOAL
WATER FILTER
INSERTING THE WATER FILTER
1. Remove the  lter from the polybag and soak,
fully immersed, in cold tap water for 15 minutes.
2. Lift the water  lter holder out of the water
reservoir of the 12-cup coffeemaker side.
3. Press down on the  lter compartment and pull
toward you to open.
4. Place  lter into the holder and snap closed.
Be careful – improper placement can tear the
lter skin.
5. Flush  lter by running cold tap water
through holes in bottom of compartment
for 10 seconds.
6. Allow the filter to drain completely.
7. Slide the water  lter holder back into the chan-
nel in the water reservoir, pushing down to the
base of the unit.
NOTE: Repeat steps 1–7 above on the
single-serve side.
NOTE: We recommend changing the water filter
every 60 days or after 60 uses, and more often
if you have hard water.
Replacement filters can be purchased in stores,
by calling Cuisinart Consumer Service, or at
www.cuisinart.com
12-CUP COFFEEMAKER
INITIAL CLEANING
Perform an initial cleaning before making your
first beverage. Follow these instructions, without
adding coffee.
1. Insert charcoal water  lter if you haven’t already.
Instructions on the left.
2. Fill water reservoir.
3. Make sure carafe is in place.
4. If you haven’t already, plug the power cord into an
independent outlet. Power on unit by pressing the
ON/OFF button on the control panel.
5. Press Carafe Brew and allow brew cycle
to complete.
6. The one-time cleaning process is complete.
Discard hot water. Your coffeemaker is ready
to use.
PROGRAMMING YOUR
12-CUP COFFEEMAKER
SETTING THE CLOCK
When the coffeemaker is plugged in 12:00 will flash.
Turn the Function knob to CLOCK
Press Hour and Minute buttons to select the desired
time. Hold buttons down to scroll through the digits, or
press and release to advance one digit at a time. When
scrolling, the numbers will advance slowly and then
speed up. When the number displayed approaches the
desired time, press and release to advance one digit at
a time. Be sure the PM indicator is on if a PM time is
desired.
To finish setting the clock, turn the Function knob to
any other setting or simply wait until the numbers stop
blinking.
9
SETTING THE AUTO-ON TIME
When you turn the Function knob to PROG, the
previously selected AUTO ON time, or the default time
(12:00) will flash.
1. Turn the Function knob to PROG. Use the Hour
and Minute buttons as above to program your start-
brew time.
2. Turn the Function knob to AUTO ON. Press the
CARAFE BREW button to activate the program.
When you press CARAFE BREW, the AUTO ON
white light will illuminate, indicating the AUTO ON
function has been activated. LCD will display the
current time.
3. AUTO ON brew cycle begins. The white light
around CARAFE BREW will  ash slowly when the
brew cycle begins at the time you have selected.
When the brew cycle ends, the blue light around
CARAFE BREW will illuminate, indicating Keep
Warm cycle. The blue light around CARAFE
BREW will change to white when the Keep Warm
cycle ends.
NOTE: To start brew time at the same time the
next day, simply make sure the Function knob
is at AUTO ON and press and release CARAFE
BREW button once more. The white AUTO ON
light will turn on.
SETTING THE AUTO-OFF TIME
Turn the Function knob to AUTO OFF
Use the Hour and Minute buttons as above to program
your coffeemaker to shut off from 0 to 4 hours after
brew cycle is finished.
BREWING COFFEE
Follow instructions in Setting Up Your 12-Cup
Coffeemaker on page 8.
1. Insert charcoal water fi lter
Follow directions for the preparation and insertion of
the  lter on page 8.
2. Fill the water reservoir
Open the coffeemaker reservoir cover by
lifting it up. Pour in the desired amount of water,
using the water level indicator located at the side of
the coffeemaker.
3. Before brewing
Make sure the glass carafe is in position on the
heater plate and the top cover is closed. Plug the
cord into an electrical outlet.
4. Add the ground coffee
Remove the  lter basket by grasping the handle
and lifting straight up. Insert a #4 paper  lter or
permanent  lter. Be sure that a paper  lter is
completely open and fully inserted in the basket.
It may help to fold and  atten the seams of a paper
lter beforehand. Add 1 level scoop of ground coffee
per cup. Adjust the amount according to taste.
NOTE: The maximum capacity for ground coffee
is 15 tablespoons for this coffeemaker. Exceed-
ing this amount may cause over ow if the coffee
is too fi nely ground.
Replace the  lter basket in the  lter basket
holder and press  rmly on cover to be sure it
closes securely.
5. Brewing coffee
The Function knob must be set at PROG, CLOCK,
or AUTO OFF position to initiate instant brewing.
Press CARAFE BREW to start brewing. The white
light around CARAFE BREW will start  ashing.
Alternatively, set the Function knob to AUTO ON
to activate the PROG function and then press
CARAFE BREW.
6. After brewing
When the brewing cycle is complete, coffee will con-
tinue to stream from the  lter for several seconds.
When streaming completely stops,  ve beeps will
sound and you can now enjoy your coffee.
NOTE: Reservoir cover may be hot during and
directly after brewing. Wait at least 10 minutes
before opening.
BREW PAUSE
FEATURE
This feature interrupts the flow of coffee
from the basket to let you pour that first cup
mid-brew. Because the flavor profile of
coffee brewed at the start of a cycle differs
from that brewed toward the end, be aware
that using this feature will weaken the flavor
strength of the finished pot.
NOTE: Removing carafe for more than 20
seconds may cause filter basket to overflow.
10
12-CUP COFFEEMAKER
CLEANING AND
MAINTENANCE
Always turn unit off and remove the plug from the
electrical outlet before cleaning.
Lift up the coffeemaker reservoir cover. Remove and
discard the paper filter and ground coffee. The filter
basket can be washed in warm, soapy water and rinsed
thoroughly, or cleaned in the upper rack of the
dishwasher. Dry all parts after washing.
Do not put any water in the unit once the filter
basket has been removed. Wipe the area under the
filter basket with a damp cloth.
Remove the carafe from the heating plate. Discard any
remaining coffee. The carafe and lid can be washed in
warm, soapy water and rinsed thoroughly, or placed in
a dishwasher. The carafe and carafe lid should be
placed on the upper rack only.
Do not use any scouring agents or harsh cleansers on
any part of the coffeemaker.
Never immerse base unit in water or other liquids. To
clean base, simply wipe with a clean, damp cloth and
dry before storing. Fingerprints and other blemishes on
the housing can be washed off with soap and water or
a nonabrasive cleaning solution. Wipe heater plate with
a clean, damp cloth. Never use rough, abrasive
materials or cleansers to clean the heater plate. Do not
dry the inside of the water reservoir with a cloth, as lint
may remain.
Maintenance:
Any other servicing should be performed
by an authorized service representative.
DESCALING
Descaling refers to the removal of calcium deposits that
form over time on the metal parts of the coffeemaker.
To Descale Your Coffeemaker
Depending on the mineral content of water in your area,
calcium deposits (scale) may build up in your
coffeemaker. Though scale is not toxic, it can affect
performance. Descaling the coffeemaker when the
CLEAN indicator signals it is time to do so will help
protect the heating element and other parts that come
into contact with water.
For optimal performance, descale coffeemaker every 3
to 6 months. If calcium deposits build up faster, the
CLEAN light will illuminate, indicating 12-cup
coffeemaker should be descaled.
To clean:
1. Fill the water reservoir to capacity with a mixture of
⁄
3
white vinegar and
2
3
water.
2. Rotate the Function knob to CLEAN and press the
CARAFE BREW button once. The cleaning process
will start, and the CLEAN LED light will  ash
3. When the cycle is completed, 5 beeps will sound
and the coffeemaker will shut off.
4. If the CLEAN indicator illuminates once more, repeat
the cleaning procedure with a fresh solution of
vinegar and water.
NOTE: One cleaning cycle is usually suf cient.
5. When the CLEAN indicator remains off, run one
cycle with a full reservoir of fresh, cold water to rinse
the unit.
6. Return the charcoal water  lter to the holder
inside the water reservoir and your coffeemaker is
ready to brew!
NOTE: To stop the cleaning/descaling process,
simply rotate the Function knob to a different
position.
If the CLEAN indicator light turns on and you
wish to not descale now, rotate the Function
knob to the CLEAN function and press and hold
the ON/OFF button for two seconds. The CLEAN
indicator will turn off. However, the CLEAN
indicator will turn on again during subsequent
brewing cycles until the cleaning/descaling
procedure is complete.
SETTING UP YOUR SINGLE-
SERVE COFFEEMAKER
INITIAL CLEANING
Perform an initial cleaning before making your first
beverage. Follow these instructions, without
inserting a capsule.
1. Insert charcoal water  l-
ter if you haven’t already.
Instructions on page 8.
2. Fill the reservoir.
3. If you haven’t already,
plug the power cord into
an independent outlet.
Press the ON/OFF button
on the control panel.
4. Open and close the
brew head. Do not add
a capsule.
5. Place mug on the drip tray.
6. Press the POD BREW
button. Light will flash
slowly and the hot water
will start to dispense
momentarily.
7. The one-time cleaning
process is complete.
Discard hot water. Your
brewer is ready to use.
11
USING THE SINGLE-
SERVE COFFEEMAKER
Follow instructions in Setting Up Your Single-Serve
Coffeemaker above.
BREWING
1. Add water into the 40-ounce water reservoir.
2. If not already turned on, press the ON/OFF button
on the control panel.
3. Place mug on the drip tray. The drip tray can be
removed to accommodate travel mugs.
4. Select a capsule.
NOTE: Do not remove the foil lid or puncture
the capsule.
5. Open the brew head and place a capsule in the
brewing chamber. Close brew head.
Caution: There are two sharp needles in the
brewing chamber that puncture the capsule,
one above and one below. To avoid risk of
injury, do not put your fi ngers in the capsule
brewing chamber.
6. To select brew size, press the POD SIZE button
once, and the LCD display should show the default
setting of 10 oz. Press the POD SIZE button until
desired cup size is displayed on the LCD display
(8, 10, or 12 oz).
7. When ready to brew, press POD BREW and the
machine will begin brewing. The white light
surrounding POD BREW button will  ash.
Caution: There is very hot water in the capsule
chamber during the brewing process. To avoid
risk of injury, do not lift the handle or open the
capsule chamber during the brewing process.
8. Once fully dispensed, all lights will illuminate except
POD SIZE. Lift the handle, then remove and dispose
of the used capsule. Close the brew head.
Caution: Capsule will be hot.
9. Enjoy your cup of coffee! Your brewer is ready
to use again.
10. To brew another cup, press POD BREW once and
the LCD display will show the last brewing size.
At this point, cup size can be changed by pressing
POD SIZE, or to simply repeat previous selection,
press POD BREW again.
NOTE: When Add Water indicator (water drop icon
on LCD screen) illuminates, no brewing can be done.
Once you refill the reservoir, your unit is ready
to brew.
ADD WATER
A water drop icon will illuminate on the LCD display
when there is insufficient water (less than 13.5 oz) in the
Single Serve water reservoir. Add water for the coffee
maker to brew single-serve cups.
BREWING WITH THE
HOMEBARISTA
REUSABLE
FILTER CUP
The Single-Serve Coffeemaker can be used with a
reusable coffee capsule, which allows you to use your
own ground coffee.
The HomeBarista™ Reusable Filter Cup is not
included, but is for sale at most retailers with
Cuisinart products.
1. Fill the  lter basket within the reusable capsule with
ground coffee, making sure not to  ll past the max
indicator. Adjust the amount to your personal prefer-
ence. Do not tamp the grounds. Make sure there are
no grounds remaining on the upper rim of the  lter
basket. Close lid.
NOTE: Max fi ll: 2.5 scoops or 15 grams.
2. Remove the capsule holder from the brewing
chamber by pulling toward you.
12
2a. Drop the reusable coffee capsule into the
brewing chamber. There is no need to snap it
into place.
2b. Follow brewing instructions on page 11.
Caution: There are two sharp needles in the
brewing chamber that puncture the capsule, one
above and one below. To avoid risk of injury, do
not put your fi ngers in the brewing chamber.
3. After brewing, raise the handle and remove the
reusable coffee capsule. Use caution, as the
reusable coffee capsule will be hot.
4. Replace the capsule holder, ensuring that the arrow
on capsule rim aligns with the arrow on the brewing
chamber. Gently push the capsule holder to snap
into place.
NOTE: This coffeemaker is compatible with most
reusable coffee capsules.
SINGLE-SERVE
COFFEEMAKER CLEANING
AND MAINTENANCE
CLEANING EXTERNAL PARTS
We recommend regular cleaning of the coffeemakers
external components.
1. Never immerse the coffeemaker in water or
other liquids. The housing and other external
components may be cleaned with a soapy, damp,
nonabrasive cloth.
2. To remove the drip tray, simply slide it toward you,
keeping it level at all times in order to prevent spills.
The drip tray and drip tray plate are dishwasher safe.
Do not clean drip tray with cleansers, steel wool
pads or other abrasive materials.
CLEANING THE CAPSULE HOLDER
Caution: There are sharp needles that puncture
the capsule above and below. To avoid risk of
injury, do not put your fingers in the capsule
brewing chamber.
1. The capsule holder is top-shelf dishwasher safe (use
low temperature cycle). To remove, lift the handle
to open the brewing chamber. Grasp the top of the
capsule holder and pull up.
2. Cleaning the Funnel – To remove funnel from
capsule holder, hold funnel in left hand, twist bottom
away from you slightly and pull away from capsule
holder. The funnel is top-rack dishwasher safe.
NOTE: The funnel may be tight the  rst few times
you try to remove it; this is normal and will loosen
with continued use.
3. Cleaning the Exit Needle
The exit needle is located
on the inside bottom of the
capsule holder assembly.
Should a clog arise because
of coffee grounds, it can be
cleaned using a paper clip or
similar tool. Remove capsule
holder from unit, then remove funnel from capsule
holder and insert the paper clip into exit needle to
loosen the clog and push it out.
Replace funnel onto capsule
holder by lining up tabs in
funnel with notches on cap-
sule holder, twist toward you
until it locks into place. After
cleaning, replace capsule
holder, being sure to align the
arrow on the capsule holder
rim with arrow on the brewing chamber.
4. Cleaning the Piercing Needle – The piercing
needle is located on the inside of the brewing
chamber. Should a clog arise because of coffee
grounds, it can be cleaned using a paper clip or
similar tool. Insert paper clip to loosen the clog and
push it out.
NOTE: If the POD SIZE & POD BREW buttons are
ashing together, your unit has overheated. Please
follow the instructions above to clean the piercing
needle and resume use.
CLEANING THE WATER RESERVOIR
It is normal over time for discoloration, spotting
or staining to appear in the water reservoir. Results will
vary depending on the mineral content of the water
used, but will not affect the operation of the brewer.
However, be sure to clean the water reservoir regularly
to minimize buildup.
Clean inside the water reservoir with a damp, lint-free
cloth as necessary.
Descaling Your Single-Serve Brewer
Mineral content in water varies from place to place.
Depending on the mineral content of the water in your
area, calcium deposits or scale tend to build up in most
coffeemakers. Though scale is nontoxic, it can hinder
performance from time to time.
Your SS-12 Coffee Center Brew Basics is designed to
keep the internal heating element on the Single Serve
side free from excess water which will limit any calcium
buildup. However, if you feel more comfortable
descaling your coffeemaker, please follow the
following steps.
NOTE: Before descaling your coffeemaker, remember
to remove the charcoal water filter from the water filter
holder located in the water reservoir.
13
To begin, you will need the following:
13 oz. of distilled white vinegar
26 oz. of water
16 oz. ceramic mug or container
(do not use paper cup)
Access to a sink
Step 1: First Vinegar Rinse
1. Fill water reservoir with 13 oz. of white vinegar and
26 oz. of water.
2. Place the ceramic mug or container on the
drip tray.
3. Press the POD SIZE button until 12 oz is selected.
Press the POD BREW button to start.
4. Discard contents of mug into the sink.
5. Repeat until ADD WATER light comes on.
6. When descaling is complete, all LED lights
will be on except POD SIZE button.
7. Discard any remaining diluted vinegar into sink.
Step 2: Fresh Water Rinse
1. Repeat step 1, 1-5 point three times, using fresh
water in place of vinegar.
2. This will clean the coffeemaker plumbing and
remove any residual vinegar taste.
MAINTENANCE
Any other servicing should be performed by an
authorized service representative.
14
WARRANTY
Limited Three-Year Warranty
This warranty is available to U.S. consumers only. You
are a consumer if you own a Cuisinart
®
Coffee Center
Brew Basics that was purchased at retail for personal,
family or household use. Except as otherwise required
under applicable law, this warranty is not available to
retailers or other commercial purchasers or owners. We
warrant that your Cuisinart
®
Coffee Center
Brew
Basics will be free of defects in materials and
workmanship under normal home use for 3 years from
the date of original purchase.
We recommend that you visit our website,
www.cuisinart.com for a fast, efficient way to
complete your product registration. However, product
registration does not eliminate the need for the
consumer to maintain the original proof of purchase in
order to obtain the warranty benefits. In the event that
you do not have proof of purchase date, the purchase
date for purposes of this warranty will be the date of
manufacture.
CALIFORNIA RESIDENTS ONLY
California law provides that for In-Warranty Service,
California residents have the option of returning a
nonconforming product (A) to the store where it was
purchased or (B) to another retail store that sells
Cuisinart products of the same type. The retail store
shall then, according to its preference, either repair the
product, refer the consumer to an independent repair
facility, replace the product, or refund the purchase
price less the amount directly attributable to the
consumers prior usage of the product. If neither of the
above two options results in the appropriate relief to the
consumer, the consumer may then take the product to
an independent repair facility, if service or repair can be
economically accomplished. Cuisinart and not the
consumer will be responsible for the reasonable cost of
such service, repair, replacement, or refund for
nonconforming products under warranty. California
residents may also, according to their preference,
return nonconforming products directly to Cuisinart for
repair or, if necessary, replacement by calling our
Consumer Service Center toll-free at 800-726-0190.
Cuisinart will be responsible for the cost of the repair,
replacement, and shipping and handling for such
nonconforming products under warranty.
HASSLE-FREE REPLACEMENT WARRANTY
Your ultimate satisfaction in Cuisinart products is our
goal, so if your Cuisinart
®
Coffee Center
Brew Basics
should fail within the generous warranty period, we will
repair it or, if necessary, replace it at no cost to you.
To obtain a return shipping label, email us at https://
www.cuisinart.com/customer-care/product-return.
Or call our toll-free customer service department at
1-800-726-0190 to speak with a representative.
Your Cuisinart
®
Coffee Center
Brew Basics has been
manufactured to the strictest specifications and has
been designed for use only in 120-volt outlets and only
with authorized accessories and replacement parts.
This warranty expressly excludes any defects or
damages caused by attempted use of this unit with a
converter, as well as use with accessories, replacement
parts or repair service other than those authorized by
Cuisinart. This warranty does not cover any damage
caused by accident, misuse, shipment or other than
ordinary household use. This warranty excludes all
incidental or consequential damages. Some states do
not allow the exclusion or limitation of these damages,
so these exclusions may not apply to you. You may also
have other rights, which vary from state to state.
Important: If the nonconforming product is to be
serviced by someone other than Cuisinart’s Authorized
Service Center, please remind the servicer to call our
Consumer Service Center at 1-800-726-0190 to ensure
that the problem is properly diagnosed, the product is
serviced with the correct parts, and to ensure that the
product is still under warranty.
15
NOTES:
F IB-16845-ESP
©2020 Cuisinart
East Windsor, NJ 08520
Printed in China
20CE073688
Para su seguridad y para disfrutar plenamente de este producto, siempre lea cuidadosamente las instrucciones antes del uso.
Cafetera 2 en 1 Coffee Center
Brew Basics de Cuisinart
®
SS-12
MANUAL DE INSTRUCCIONES
2
MEDIDAS DE
SEGURIDAD
IMPORTANTES
Al usar aparatos eléctricos, siempre debe tomar
precauciones básicas de seguridad para reducir el riesgo
de incendio, descarga eléctrica o heridas, entre ellas las
siguientes:
1. LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
2. No toque las superficies calientes; use los mangos/
asas y los botones/perillas.
3. Para reducir el riesgo de descarga eléctrica, no
sumerja el cable, el enchufe ni la base del aparato en
agua ni en ningún otro líquido.
4. Este aparato no debe ser usado por o cerca de niños
o personas con ciertas discapacidades.
5. Siempre desenchufe el aparato cuando no esté en
uso y antes de limpiarlo. Permita que se enfríe antes
de instalar/sacar piezas y antes de limpiarlo.
6. No use este aparato si el cable o el enchufe están
dañados, después de un mal funcionamiento,
después de que se haya caído, o si está dañado;
devuélvalo a un centro de servicio autorizado para su
revisión, reparación o ajuste.
7. El uso de accesorios no recomendados por Cuisinart
puede causar heridas.
8. No lo use en exteriores.
9. No permita que el cable cuelgue del borde de la
encimera o de la mesa, ni que tenga contacto con
superficies calientes.
10. No coloque el aparato sobre o cerca de un quemador
a gas o de un hornillo eléctrico caliente, ni en un
horno caliente.
11. Siempre llene el depósito de agua antes de enchufar
el aparato. Siempre apague (“OFF”) el aparato antes
de desenchufarlo.
12. No use el aparato para ningún fin que no sea el
indicado.
13. Compruebe que la tapa de la jarra está bien cerrada
antes de servir café.
14. Para evitar las quemaduras, no retire la tapa durante
el funcionamiento.
15. La jarra provista con esta cafetera ha sido diseñada
para ser usada con esta únicamente; no la ponga en
una hornilla caliente.
16. No coloque la jarra caliente en una superficie húmeda
o fría.
17. No use la jarra si está rajada o si el asa está floja o
dañada.
18. No abra la tapa durante el funcionamiento.
19. No sobrellene el depósito de agua. ¡Use
SOLAMENTE AGUA en este aparato! No ponga
ningún otro líquido u alimento en el depósito, a
excepción de cuando sea para limpiarlo, según las
instrucciones indicadas en este manual.
20. No limpie la jarra, la placa calentadora ni la bandeja
de goteo de la cafetera monodosis con limpiadores
abrasivos, lana de acero u otros materiales abrasivos.
21. ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO
DE INCENDIO O DESCARGA ELÉCTRICA,
NO DESARME LA BASE. ESTE APARATO NO
CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER
REPARADA/CAMBIADA POR EL USUARIO. LAS
REPARACIONES DEBEN SER REALIZADAS POR
UN TÉCNICO AUTORIZADO.
22. No coloque la cafetera encima de un paño/trapo,
ni obstruya el flujo de aire debajo de la unidad de
ninguna manera.
23. Use solamente el filtro dorado permanente Cuisinart
®
o filtros de papel estándares con este aparato.
OTROS FILTROS PERMANENTES PUEDEN
PROVOCAR UN DERRAME.
24. No haga funcionar el aparato debajo o dentro de un
armario/gabinete. Siempre desenchufe el aparato
antes de guardarlo en un armario/gabinete.
Dejar el aparato enchufado representa un riesgo de
incendio, especialmente si este toca las paredes o la
puerta del armario/gabinete cuando cierra.
25. Use solamente cápsulas previstas para este aparato.
Si una cápsula no cabe, no la introduzca a la fuerza.
26. ADVERTENCIA: Para evitar el riesgo de lesiones, no
abra la cámara de preparación durante el ciclo de
preparación.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES
PARA USO
DOMÉSTICO
SOLAMENTE
3
ADVERTENCIA: RIESGO DE
INCENDIO O DESCARGA
ELÉCTRICA
El símbolo de relámpago con punta de flecha
dentro de un triángulo equilátero tiene como
fin alertar al usuario de la presencia de
voltajes peligrosos no aislados en el interior
del aparato, los cuales pueden ser de
suficiente magnitud para constituir un riesgo
de incendio o descarga eléctrica.
El signo de exclamación dentro de un
triángulo equilátero tiene como fin alertar al
usuario de la presencia de instrucciones
importantes de operación y mantenimiento
(servicio) en la documentación que acompaña
al equipo.
USO DE ALARGADORES
El cable provisto con este aparato es corto, para reducir
el riesgo de que alguien se enganche o tropiece con un
cable más largo.
Se podrá usar un cable alargador/de extensión, siempre
que respete las precauciones siguientes.
La clasificación nominal del cable alargador/de extensión
debe ser por lo menos igual a la del aparato. El cable
más largo debe ser acomodado de tal manera que no
cuelgue de la encimera/mesa, donde puede ser jalado
por niños o causar tropiezos.
AVISO:
El cable de este aparato cuenta con un enchufe
polarizado (una pata es más ancha que la otra). Como
medida de seguridad, aquel enchufe se podrá enchufar
de una sola manera en las tomas de corriente
polarizadas. Si el enchufe no entra en la toma de
corriente, inviértelo. Si aun así no entra completamente,
comuníquese con un electricista. No intente modificarla.
IMPORTANTE
Algunas condiciones pueden producir un atascamiento
del agua o del café en el portafiltros y provocar un
derrame. Para evitar que esto ocurra, no muela el café
demasiado fino, no use más de un filtro de papel a la vez
(o un filtro permanente al mismo tiempo que un filtro de
papel), limpie cuidadosamente el filtro dorado, y no
sobrellene el filtro.
Precaución: Nunca abra la tapa durante la preparación,
aunque líquido no esté bajando, ya que agua o café muy
calientes pueden rebosar del portafiltros y causar
quemaduras. Si el café no se escurre debidamente
durante la preparación, desenchufe el aparato y espere
10 minutos antes de abrir la tapa y examinar el
portafiltros.
ADVERTENCIA:
RIESGO DE INCENDIO O
DESCARGA ELÉCTRICA
NO LO ABRA
ADVERTENCIA: PARA REDUCIR EL RIESGO DE DESCARGA ELÉCTRICA,
NO DESARME LA CARCASA DEL APARATO.
ESTE APARATO NO CONTIENE NINGUNA PIEZA QUE PUEDA SER
REPARADA/CAMBIADA POR EL USUARIO.
LAS REPARACIONES DEBEN SER EFECTUADAS POR TÉCNICOS
AUTORIZADOS SOLAMENTE.
4
ÍNDICE
Medidas de seguridad importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Instrucciones de desembalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Sugerencias para la preparación de un buen café . . . . . 4
Piezas y características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5–6
Panel de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Filtro de agua de carbón . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Instrucciones de operación de la cafetera de 12 tazas
(1.75 L)
Preparación de la cafetera de 12 tazas (1.75 L) . . . . . . . 8
Programación de la cafetera de 12 tazas (1.75 L). . . . . . 8
Cómo preparar café. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Función de pausa al servir Brew Pause
. . . . . . . . . . . . 9
Limpieza y mantenimiento de la cafetera
de 12 tazas (1.75 L) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Instrucciones de operación de la cafetera monodosis
Preparación de la cafetera monodosis . . . . . . . . . . . . . 10
Instrucciones de uso de la cafetera monodosis . . . . . . 11
Cómo preparar café con una cápsula monodosis . . . . 12
Limpieza y mantenimiento de la cafetera monodosis . . 12
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
INSTRUCCIONES DE
DESEMBALAJE
1. Ponga la caja sobre una superficie espaciosa,
plana y segura.
2. Retire el manual de instrucciones y otros folletos
de la caja.
3. Voltee la caja para que repose en su lado y
retire la cafetera.
4. Aleje la caja y levante el material de embalaje.
5. Agarre la jarra por el asa, y retírela de la placa y
de la bolsa protectora.
6. Quite la bolsa protectora que envuelve la cafetera.
Le aconsejamos que guarde el material de embalaje.
MANTENGA LAS BOLSAS DE PLÁSTICO FUERA DEL
ALCANCE DE LOS NIÑOS.
SUGERENCIAS PARA LA
PREPARACIÓN DE UN
BUEN CAFÉ
ELEMENTO 1: EL AGUA
El café está constituido por un 98% de
agua. Por lo tanto, la calidad del agua es
tan importante como la del café. Si el agua
tiene mal sabor, el café tendrá mal sabor.
Por eso Cuisinart equipó su cafetera con un
filtro de agua de carbón que elimina el cloro
y el mal sabor y olor, para preparar café
puro, taza tras taza.
ELEMENTO 2: EL CAFÉ
Aunque la mayor parte del brebaje es agua,
el sabor proviene del café. Para preparar un
brebaje de calidad, debe usar ingredientes
de calidad. Elija café fresco, en granos
enteros. Compre un suministro de aprox.
dos semanas a la vez, no más, porque una
vez molidos los granos, su sabor se
deteriora rápidamente.
ELEMENTO 3: EL GRADO
DE LA MOLIENDA
La molienda de los granos de café y la
elaboración del té es primordial para
preservar el sabor del café y de té. Café
molido demasiado fino producirá un café
amargo. También puede atascar el filtro.
Café molido muy grueso dejará pasar el
agua demasiado rápidamente, lo que
producirá un café aguado. Le aconsejamos
que use un grado de molienda medio-fino.
ELEMENTO 4: LAS PROPORCIONES
Para que el café sea perfecto, ni muy débil
ni muy fuerte, se debe usar la proporción
adecuada de café y agua. Siga las pautas
en la sección “Operación” y ajuste las
proporciones al gusto.
NOTA: Esta cafetera de 12 tazas (1.75 L)
tiene una capacidad máxima de 15
cucharadas de café molido. No exceda
esta cantidad; esto podría provocar un
derrame.
NOTA: Una taza de café contiene 5 onzas
(145 ml) de café.
4
5
1
6
9
8
7
5
1. Tapa del depósito de agua de la cafetera
Articulada, para facilitar el llenado.
2. Depósito de agua de la cafetera (no ilustrado)
Con indicador de nivel de agua.
3. Rociador de agua (no ilustrado)
Distribuye el agua uniformemente sobre el café,
reduciendo la pérdida de temperatura durante la
infusión.
4. Panel de control de la cafetera
Véase los detalles en la página 7.
5. Función de pausa al servir Brew Pause
Detiene el flujo de café al retirar la jarra de la placa, lo
cual permite servir una taza de café antes del final de
la preparación.
6. Jarra
Jarra de 12 tazas (1.75L), con cómoda asa
ergonómica, boca antigoteo y marcas de medición.
7. Soporte del filtro de agua de carbón
Sujeta firmemente el filtro.
8. Filtro de agua de carbón
Elimina el cloro, el mal olor y sabor del agua corriente.
9. Placa calentadora
Mantiene el café caliente después de la preparación.
Revestimiento antiadherente y a prueba de rayas.
10. Portafiltros (no ilustrado)
Para filtro permanente o filtro de papel n.° 4.
11. Compartimiento del portafiltros (no ilustrado)
12. Señal de listo (no ilustrada)
Indica el final de la preparación con cinco pitidos.
13. Sistema de protección contra falla eléctrica
(no ilustrado)
Provee una protección de un minuto en caso de
interrupción del suministro eléctrico, guardando la
información programada, incluso la hora, la hora
de encendido automático y el tiempo de apagado
automático.
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L)
*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).
15
16
17
19
18
20
21
6
PIEZAS Y CARACTERÍSTICAS
DE LA CAFETERA MONODOSIS
14. Asa
15. Tapa de la cámara de preparación
16. Cámara de preparación
Para cápsulas monodosis desechable o reutilizable.
17. Rejilla removible
18. Bandeja de goteo removible
19. Soporte del filtro de agua de carbón
20. Filtro de agua de carbón
21. Tapa del depósito de agua (no ilustrada)
22. Depósito de agua de 40 onzas (1.2 L) (no ilustrado)
23. Cable (no ilustrado)
24. Modo de ahorro de energía (no ilustrado)
La intensidad de las luces bajará después de 30
minutos de inactividad. Para reactivarlas, oprima
cualquier botón. Para apagar el aparato, ponga el
interruptor en la posición de apagado “OFF”.
*Ninguna de las piezas en contacto con el agua o el café contiene bisfenol A (BPA).
1578
3
2
4
6
7
1. Botón ON/OFF (encendido/apagado)
Permite encender/apagar la unidad.
2. Pantalla digital
Indica la hora del día, la hora de encendido
automático y el tiempo de apagado automático.
3. Indicador de limpieza “CLEAN”
lndica cuando es necesario descalificar la cafetera
para eliminar los depósitos de sarro.
4. Botones HR (horas) y MIN (minutos)
Permiten fijar la hora, la hora de encendido
automático y el tiempo de apagado automático.
5. Botón CARAFE BREW
Presiónelo para empezar el ciclo de preparación
y activar el ENCENDIDO AUTOMÁTICO cuando
el selector de función está en “PROG”. Presiónelo
para cancelar el ciclo de preparación en cualquier
momento.
6. Selector de función
a. PROG (programación)
Selecciónelo para programar la hora de encendido
automático con hasta 24 horas de antelación.
b. AUTO ON (encendido automático)
Selecciónelo para activar el encendido automático
programado.
c. AUTO OFF (apagado automático)
Selecciónelo para programar el apagado
automático, desactivando el modo “mantener
caliente” hasta 4 horas después de la preparación.
d. CLEAN (limpieza)
Selecciónelo para empezar la limpieza automática.
e. CLOCK (reloj)
Selecciónelo para fijar la hora.
PANEL DE CONTROL
CONTROLES DE LA CAFETERA DE 12 TAZAS (1.75 L)
Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 8 a 10.
CONTROLES DE LA CAFETERA MONODOSIS
Véase las instrucciones detalladas de programación en las páginas 11 a 14.
7. Botón POD SIZE (tamaño de taza)
Presiónelo repetidamente para elegir el tamaño de la
taza: 8 onzas (235 ml), 10 onzas (295 ml) o 12 onzas
(355 ml).
8. Botón POD BREW (preparación)
Presiónelo para iniciar el ciclo de preparación de la
cafetera monodosis.
8
FILTRO DE AGUA DE
CARBÓN
INSTALACIÓN DEL FILTRO
DE AGUA
1. Retire el filtro de la bolsa de plástico y remójelo
en agua fría por 15 minutos.
2. Levante el soporte del filtro que se encuentra en
el depósito de agua de la cafetera de 12 tazas
(1.75 L).
3. Abra el soporte, jalando la base.
4. Instale el filtro en el soporte y ciérrelo. Haga esto
con mucho con cuidado; si no instala el filtro
de manera correcta, la membrana del filtro
puede romperse.
5. Enjuague los filtros en agua fría por 10 segundos
para limpiarlo, con las aberturas directamente
bajo el flujo de agua.
6. Permita que el filtro se seque por completo.
7. Vuelva a colocar el soporte del filtro en el
depósito, empujándolo hasta el fondo.
NOTA: Repita los pasos 1 a 7 con el filtro de la
cafetera monodosis.
NOTA: Le aconsejamos que cambie el filtro de
agua cada 60 días o 60 usos, o más
frecuentemente si el agua es dura.
Filtros de repuesto están disponibles en las tiendas,
en www.cuisinart.com, o llamando a nuestro servicio
de atención al cliente al 1-800-726-0190.
PREPARACIÓN DE
LACAFETERA DE 12 TAZAS
(1.75 L)
LIMPIEZA INICIAL
Limpie el sistema interno antes del primer uso, según
se indica a continuación. Nota: No use café durante
la limpieza inicial.
1. Si aún no lo ha hecho, instale el filtro de agua de
carbón (instrucciones a la derecha)
2. Llene el depósito de agua con agua.
3. Coloque la jarra en su sitio.
4. Si aún no lo ha hecho, enchufe el cable en una toma
de corriente. Encienda la unidad, presionando en
botón ON/OFF.
5. Presione el botón CARAFE BREW para iniciar el ciclo
de preparación.
6. Al final del ciclo, el sistema interno estará limpio. Tire
el agua caliente. Su cafetera está lista para su uso.
PROGRAMACIÓN DE LA
CAFETERA DE 12 TAZAS
(1.75 L)
CÓMO FIJAR LA HORA
Al conectar el cable a la toma de corriente, “12:00”
aparecerá en la pantalla, parpadeando.
Ponga el selector de función en “CLOCK”.
Oprima el botón HR para fijar la hora y el botón MIN para
fijar los minutos. Mantenga oprimido el botón para
desplazarse por las horas o los minutos más
rápidamente, u oprima el botón repetidamente para
avanzar en incrementos de una hora o de un minuto. Al
mantener el botón oprimido, la hora avanzará muy
rápidamente. Cuando llegue cerca del número deseado,
suelte el botón y avance un número a la vez. Cerciórese
de que el indicador “PM” aparece en la pantalla si desea
fijar una hora de tarde/noche.
Para confirmar la hora programada, ponga el selector de
función en otra posición, o simplemente espere hasta
que la hora deje de parpadear.
9
CÓMO FIJAR LA HORA DE
ENCENDIDO AUTOMÁTICO
“12:00” (la hora de encendido automático por defecto) o
la hora de encendido automático previamente fijada
aparecerá en la pantalla al poner el selector de función
en la posición “PROG”.
1. Ponga el selector de función en “PROG”. Use
los botones HR y MIN para programar la hora de
encendido automático.
2. Ponga el selector de función en “AUTO ON”;
Presione el botón CARAFE BREW para activar el
encendido automático programado; el indicador
luminoso al lado de “AUTO ON” se encenderá, lo que
indica que el encendido automático ha sido activado.
Nota: La pantalla mostrará la hora del día.
3. A la hora de encendido automático programada:
La luz blanca alrededor del botón CARAFE BREW
parpadeará lentamente y el ciclo de preparación
empezará. Al final del ciclo de preparación, la luz azul
alrededor del botón CARAFE BREW se encenderá, lo
que indica que la función “mantener caliente” ha sido
activada. Al final del ciclo, la luz azul alrededor del
botón CARAFE BREW se pondrá blanca.
NOTA: Si desea que la cafetera se ponga en
marcha automáticamente a la misma hora al
día siguiente, deje el selector de función en
“AUTO ON” y presione el botón CARAFE BREW;
el indicador luminoso al lado de “AUTO ON” se
encenderá.
CÓMO PROGRAMAR EL APAGADO
AUTOMÁTICO
Ponga el selector de función en “AUTO OFF”
Use los botones HR y MIN para programar el apagado
automático, desde 0 hasta 4 horas después del final del
ciclo de preparación.
CÓMO PREPARAR CAFÉ
Siga las instrucciones de preparación de la cafetera
de 12 tazas (1.75L) en la página 8.
1. Instale el filtro de agua de carbón
Siga las instrucciones de preparación e instalación
del filtro en la página 8.
2. Llene el depósito de agua
Abra la tapa del depósito. Agregue agua hasta el nivel
deseado, fijándose en las marcas en el costado de
la unidad.
3. Antes de preparar café
Compruebe que la jarra está debidamente
posicionada y que tiene puesta la tapa. Enchufe el
cable en una toma de corriente.
4. Agregue café molido
Agarre el portafiltros por el asa y levántelo. Instale un
filtro de papel n.° 4 o un filtro permanente Cuisinart
®
.
Compruebe que el filtro está completamente abierto y
debidamente instalado.
Puede resultar útil doblar y aplanar las costuras del
filtro de papel de antemano. Agregue 1 cucharada
llena de café molido por taza (145 ml) de café. Ajuste
la cantidad de café molido a gusto.
NOTA: Esta cafetera tiene una capacidad máxima
de 15 cucharadas de café molido. No exceda
esta cantidad; esto podría provocar un derrame,
especialmente si el café ha sido molido muy fino.
Vuelva a colocar el portafiltros en su sitio y presione
firmemente la tapa para asegurarse de que está
debidamente cerrada.
5. PREPARACIÓN
IMPORTANTE: EL SELECTOR DE FUNCIÓN DEBE
ESTAR EN “PROG”, “CLOCK” o “AUTO OFF”
para poder iniciar el ciclo de preparación. Presione
el botón CARAFE BREW para iniciar el ciclo de
preparación; el indicador luminoso blanco alrededor
del botón CARAFE BREW empezará a parpadear.
Nota: Alternativamente, puede colocar el selector
de función en “AUTO ON” para activar el encendido
automático programado, y luego presione el botón
CARAFE BREW.
6. Después de la preparación
El café seguirá saliendo del pico durante varios
segundos después del final de la preparación.
Cuando el flujo se detenga, la unidad emitirá 5 pitidos
y usted podrá disfrutar de su café.
NOTA: Puede que la tapa del depósito de agua
esté caliente durante e inmediatamente después
de la preparación; permita que se enfríe por un
mínimo de 10 minutos antes de abrir el depósito.
FUNCIÓN DE PAUSA AL
SERVIR BREW PAUSE
La función Brew Pause
(pausa al servir)
permite sacar la jarra de la placa para
servirse una taza de café antes del final del
ciclo de preparación. Nota: Tenga presente
que hacer esto cambiará el sabor/la
intensidad del café, ya que el sabor y la
intensidad del café cambian durante el ciclo.
NOTA: La función Brew Pause
detiene el
flujo durante solamente 20 segundos; no
saque la jarra por más tiempo.
10
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO DE LA
CAFETERA DE 12 TAZAS
(1.75 L)
Siempre apague y desenchufe el aparato antes
de limpiarlo.
Abra el depósito de agua de la cafetera. Saque y tire el
filtro de papel. El portafiltros puede lavarse a mano, con
detergente y agua tibia, o en la bandeja superior del
lavavajillas. Permita que todas las piezas se sequen al
aire después de lavarlas.
No vierta agua en la unidad después de haber sacado
el portafiltros. Limpie el área bajo el portafiltros con
un paño húmedo.
Saque la jarra de la placa calentadora. Tire o refrigere el
café restante. Lave la jarra y la tapa de la jarra a mano,
con agua tibia y detergente, o en la bandeja superior del
lavavajillas.
No use productos o materiales abrasivos para limpiar el
aparato.
No sumerja la base en agua ni en ningún otro líquido.
Limpie la base con un paño húmedo y séquela antes de
guardar el aparato. Las huellas dactilares y otras
manchas pueden quitarse con agua y detergente, o con
una solución limpiadora no abrasiva. Limpie la placa
calentadora con un paño húmedo. Nunca use materiales
ásperos o limpiadores abrasivos para limpiar la placa. No
seque el interior del depósito de agua con un paño ya
que esto puede dejar pelusas en el mismo.
Mantenimiento:
Cualquier otro servicio debe ser realizado
por un técnico autorizado.
DESCALCIFICACIÓN
Con el tiempo, depósitos de calcio/sarro pueden
acumularse en las piezas metálicas de la cafetera.
Para descalcificar la cafetera
Cuando usa agua dura, depósitos de calcio/sarro
pueden acumularse en las partes internas de su cafetera.
Aunque el calcio/sarro no es tóxico, puede afectar el
rendimiento de la unidad. Descalcificar la unidad cuando
el indicador de limpieza (la luz al lado de “CLEAN”) lo
indique protegerá la resistencia (el elemento calentador
interno) y otros elementos en contacto con el agua.
Para un rendimiento óptimo, le recomendamos que
descalcifique la unidad cada 3 a 6 meses, Si el indicador
de limpieza se enciende antes de este tiempo,
descalcifique la unidad inmediatamente.
Para limpiar:
Para descalcificar:
1. Llene el depósito de agua hasta la capacidad máxima
con ⁄
3
de vinagre blanco y
2
3
de agua.
2. Ponga el selector de función en “CLEAN” y presione
el botón CARAFE BREW; el ciclo de limpieza se
iniciará y el indicador luminoso al lado de “CLEAN”
parpadeará.
3. Al final del ciclo de limpieza (indicado por 5 pitidos),
la cafetera se apagará.
4. Si el indicador de limpieza sigue encendido, haga un
segundo ciclo de limpieza con una nueva solución de
agua con vinagre.
NOTA: Por lo general, un ciclo de limpieza es
suficiente para descalcificar la unidad.
5. Cuando el indicador luminoso se apague, repita estos
pasos con un depósito de agua fresca para eliminar
el olor a vinagre.
6. Vuelva a instalar el filtro de agua de carbón.
¡Su cafetera está lista!
NOTA: Para detener/cancelar el ciclo de limpieza,
simplemente ponga el selector de función en otra
posición.
Si el indicador de limpieza se enciende, pero no
quiere iniciar el ciclo de limpieza inmediatamente,
ponga el selector de función en “CLEAN” y
mantenga presionado el botón ON/OFF por
dos segundos; el indicador luminoso al lado
de “CLEAN” se apagará. Tenga presente que
el indicador de limpieza se volverá a encender
durante otros ciclos de preparación, hasta que
realice el ciclo de limpieza.
PREPARACIÓN DE LA
CAFETERA MONODOSIS
LIMPIEZA INICIAL
Limpie el sistema interno antes del primer uso, según
se indica a continuación. Nota: No use cápsula
monodosis durante la limpieza inicial.
1. Si aún no lo ha hecho,
instale el filtro de agua
de carbón (véase las
instrucciones en la
página 8).
2. Llene el depósito de agua
con agua.
3. Si aún no lo ha hecho,
enchufe el cable en
una toma de corriente.
Presione el botón ON/OFF
en el panel de control.
4. Abra y cierre la tapa de la
cámara de preparación.
Nota: No coloque una
cápsula en la cámara.
5. Coloque una taza en la
bandeja de goteo
11
6. Presione el botón POD BREW; la luz parpadeará
lentamente y el agua caliente empezará a bajar poco
después.
7. Al final del ciclo, el sistema interno estará limpio.
Tire el agua caliente. Su cafetera está lista.
OPERACIÓN DE LA
CAFETERA MONODOSIS
Siga las instrucciones de preparación de la cafetera
monodosis más arriba.
CÓMO PREPARAR CAFÉ
1. Llene el depósito con agua hasta el nivel deseado.
2. Si aún no lo ha hecho, presione el botón ON/OFF
en el panel de control.
3. Coloque una taza en la bandeja de goteo
(puede sacar la rejilla de la bandeja para colocar
una taza grande).
4. Elija una cápsula.
NOTA: No abra la cápsula, ni perfore la película de
aluminio que la cubre.
5. Abra la cámara de preparación y coloque una cápsula
en la misma. Cierre la cámara de preparación.
Precaución: Hay dos agujas en el porta-cápsulas
(una arriba y una en el fondo), cuyo papel es
perforar las cápsulas. Para evitar las heridas, no
meta los dedos en el porta-cápsulas.
6. Para elegir el tamaño de taza, presione el botón POD
SIZE; la pantalla mostrará el tamaño por defecto, 10
onzas (295 ml). Presione repetidamente el botón POD
SIZE hasta que el tamaño deseado, 8 onzas (235 ml),
10 onzas (295 ml) y 12 onzas (355 ml), aparezca en la
pantalla.
7. Cuando esté listo/a para preparar café, presione el
botón POD BREW; la máquina se encenderá y el
indicador luminoso blanco alrededor del botón POD
BREW empezará a parpadear.
Precaución: El agua que circula dentro de la
cámara de preparación durante el ciclo de
preparación está muy caliente. Para evitar las
quemaduras, nunca alce el asa ni abra la cámara
de preparación durante el ciclo de preparación.
8. Al final del ciclo de preparación, todos los indicadores
luminosos se encenderán, excepto el del botón POD
SIZE. Alce el asa, retire la cápsula usada y tírela.
Cierre el cabezal.
Precaución: La cápsula estará muy caliente.
9. ¡Disfrute de su taza de café! Su cafetera está lista
para volverse a usar.
10. Para preparar otra taza, presione el botón POD
BREW; la pantalla mostrará el último tamaño de taza
usado. En este punto, puede cambiar el tamaño
de taza presionando POD SIZE, o, para repetir la
selección anterior, simplemente presione el botón
POD BREW.
NOTA: No se puede preparar café cuando el
indicador de nivel de agua bajo (el ícono de gota de
agua en la pantalla LCD) está encendido. Deberá
llenar el depósito para iniciar el ciclo.
INDICADOR DE NIVEL DE AGUA BAJO
Cuando haya menos de 13.5 onzas/400 ml en el
depósito de agua de la cafetera monodosis, un icono de
gota de agua se iluminará en la pantalla LCD. Añada
agua al depósito de agua para que la cafetera pueda
preparar tazas individuales.
12
CÓMO PREPARAR CAFÉ
CON LA CÁPSULA
REUTILIZABLE
HOMEBARISTA
La cafetera monodosis también le deja preparar café con
una cápsula reutilizable, un método que le permite usar
su propio café molido.
La cápsula monodosis reutilizable HomeBarista™ (no
incluida) está dispuesta a la venta en la mayoría de
los minoristas de productos Cuisinart.
1. Llene la cápsula reutilizable con café molido,
cerciorándose de que no pasa la línea “MAX”.
Use más o menos café, al gusto. No apisone el
café. Compruebe que el borde del filtro está limpio.
Cierre la tapa.
NOTA: No exceda 2.5 cucharadas (15 g).
2. Retire el porta-cápsulas de la cámara de preparación,
jalando hacia el frente.
2a. Coloque la cápsula reutilizable en la cámara de
preparación, sin presionar.
2b. Siga las instrucciones de preparación del café en
la página 11.
Precaución: Hay dos agujas en el porta-cápsulas (una
arriba y una en el fondo), cuyo papel es perforar las
cápsulas. Para evitar las heridas, no meta los dedos
en el porta-cápsulas.
3. Después del ciclo de preparación, alce el asa y retire
la cápsula reutilizable. Advertencia: La cápsula
reutilizable estará caliente.
4. Vuelva a instalar el porta-cápsulas, haciendo coincidir
la flecha con la flecha en la cámara de preparación.
Empuje suavemente el porta-cápsulas hasta que
encaje.
NOTA: Esta cafetera está compatible con la mayoría
de las cápsulas reutilizables.
LIMPIEZA Y
MANTENIMIENTO DE LA
CAFETERA MONODOSIS
LIMPIEZA DE LAS PARTES EXTERNAS
Le recomendamos que limpie la carcasa del aparato
regularmente.
1. Nunca sumerja la unidad en agua ni en ningún otro
líquido. Limpie la carcasa y otros componentes
externos con un paño no abrasivo humedecido en
agua jabonosa.
2. Jale la bandeja de goteo con cuidado para evitar
los derrames. La rejilla y la bandeja de goteo son
aptas para lavavajillas. No limpie la bandeja de goteo
con limpiadores abrasivos, lana de acero u otros
materiales abrasivos.
LIMPIEZA DEL PORTA-CÁPSULAS
Precaución: Hay dos agujas en el porta-cápsulas (una
arriba y una en el fondo), cuyo papel es perforar las
cápsulas. Para evitar las heridas, no meta los dedos
en el porta-cápsulas.
1. El porta-cápsulas es apto para lavavajillas (bandeja
superior solamente), siempre que use baja
temperatura para lavar. Alce el asa para abrir la
cámara de preparación. Agarre el porta-cápsulas por
la cumbre y jálelo hacia arriba.
2. Limpieza del embudo del porta-cápsulas – Para
retirar el embudo del porta-cápsulas, sostenga el
embudo con una mano mientras gira ligeramente
la parte inferior, y jala el porta-cápsulas con la otra
mano. El embudo es apto para lavavajillas (bandeja
superior solamente).
NOTA: Puede que el embudo sea muy apretado y
difícil de quitar las primeras veces que lo saque; esto
es normal. Se aflojará con el tiempo.
3. Limpieza del pico del
porta-cápsulas – El pico
ubicado dentro del porta-
cápsulas deberá limpiarse
en caso de atascamiento,
usando un sujetapapeles u
otro objeto similar. Retire el
porta-cápsulas de la cámara
de preparación, y luego retire el embudo del porta-
cápsulas. Introduzca la punta del sujetapapeles en el
pico del porta-cápsulas para desatascarlo.
Para volver a instalar el
embudo sobre el porta-
cápsulas, haga coincidir las
patas del embudo con las
muescas en el porta-cápsulas
y gire hacia su cuerpo hasta
que encaje y se bloquee.
Después de lavarlo, vuelva a
instalar el porta-cápsulas, haciendo coincidir la flecha
con la flecha en la cámara de preparación.
4. Limpieza de la aguja perforadora – La aguja
perforadora, ubicada dentro de la cámara
de preparación, deberá limpiarse en caso de
atascamiento, usando un sujetapapeles u otro objeto
similar. Introduzca la punta del sujetapapeles en el
pico para desatascarlo.
NOTA: Si los botones POD SIZE y POD BREW
parpadean al mismo tiempo, esto quiere decir que la
unidad ha sobrecalentado.
Por favor, siga las instrucciones más arriba para
limpiar la agujera perforadora y continúe.
13
LIMPIEZA DEL DEPÓSITO DE AGUA
Con el tiempo, es normal que manchas aparezcan en el
depósito de agua. Estas manchas son el resultado del
alto contenido en minerales del agua y no afectarán el
buen funcionamiento de la cafetera. Sin embargo,
cerciórese de limpiar regularmente el depósito de agua
para minimizar la acumulación de depósitos.
Limpie el interior del depósito con un paño libre de
pelusa húmedo.
Descalcificación de la cafetera monodosis
Según el lugar donde vive, el agua puede ser más o
menos dura, es decir contener una concentración de
minerales más o menos alta. Cuando usa agua dura,
depósitos de calcio/sarro pueden acumularse en las
partes internas de su cafetera. El calcio/sarro no es
tóxico, pero puede afectar el rendimiento de la unidad.
La cafetera 2 en 1 Coffee Center Brew Basics está
diseñada para mantener la resistencia (el elemento
calentador interno) de la cafetera monodosis libre de
exceso de agua, lo que limitará la acumulación de calcio/
sarro. Sin embargo, si desea descalcificar la unidad, siga
los pasos siguientes:
NOTA: Siempre retire el filtro de agua de carbón del
soporte antes descalcificar la unidad.
Prepare lo siguiente:
13 onzas (385 ml) de vinagre blanco destilado
26 onzas (770 ml) de agua
Una taza de cerámica o un recipiente de 16 onzas
(475 ml) (no use vaso de papel)
Acceso al fregadero
Paso 1: Primer enjuague con vinagre
1. Llene el depósito de agua con 13 onzas (385 ml) de
vinagre blanco y 26 onzas (770 ml) de agua.
2. Coloque la taza de cerámica en la bandeja de goteo.
3. Presione repetidamente el botón POD SIZE para
seleccionar la opción “12 onzas”. Presione el botón
POD BREW para empezar el ciclo de limpieza.
4. Al final del ciclo de limpieza, tire el contenido de la
taza.
5. Repita estos pasos hasta que el indicador de nivel
bajo (“ADD WATER”) se encienda.
6. Cuando el sistema interno esté limpio, todos los
indicadores luminosos LED se encenderán, excepto
el del botón POD SIZE.
7. Tire la mezcla de vinagre/agua restante.
Paso 2: Enjuague con agua fresca
1. Repita el paso 1, 1 a 5 paso tres veces, usando agua
fresca en vez de vinagre.
2. Esto enjuagará el sistema interno y eliminará el sabor
a vinagre.
MANTENIMIENTO
Cualquier otro servicio debe ser realizado por un técnico
autorizado.
14
GARANTÍA
Garantía limitada de tres años
Esta garantía es para los consumidores que residen en
los EE.UU. solamente. Usted es un consumidor si posee
una cafetera 2 en 1 Coffee Center
Brew Basics de
Cuisinart
®
que fue comprada en una tienda para uso
personal, familiar o casero. A menos que la ley aplicable
exija lo contrario, esta garantía no es para los minoristas
u otros consumidores/compradores comerciales.
Cuisinart garantiza este producto contra todo defecto de
materiales o fabricación durante 3 años después de la
fecha de compra original, siempre que el aparato haya
sido usado para uso doméstico y según las
instrucciones.
Le aconsejamos que llene el formulario de registro
disponible en www.cuisinart.com a fin de facilitar la
verificación de la fecha de compra original. Sin embargo,
no es necesario registrar el producto para recibir servicio
bajo esta garantía. En ausencia de prueba de la fecha de
compra, el período de garantía será calculado a partir de
la fecha de fabricación del producto.
RESIDENTES DE CALIFORNIA
La ley del estado de California ofrece dos opciones bajo
el período de garantía. Los residentes del estado de
California pueden regresar el producto defectuoso (A) a
la tienda donde lo compraron o (B) a otra tienda que
venda productos Cuisinart
®
de este tipo. La tienda
podrá, a su elección, reparar el producto, referir el
consumidor a un centro de servicio independiente,
sustituir el producto, o reembolsar al consumidor el
precio de compra menos la cantidad directamente
atribuible al uso anterior del producto por el consumidor.
Si estas dos opciones no satisfacen al consumidor,
podrá llevar el aparato a un centro de servicio
independiente, siempre que se pueda arreglar o reparar
el aparato de manera económica. Cuisinart (no el
consumidor) será responsable por los gastos de servicio,
reparación, sustitución o reembolso de los productos
defectuosos bajo garantía. Los residentes de California
también pueden, si así lo desean, mandar el aparato
defectuoso directamente a Cuisinart para que sea
reparado o sustituido. Para esto, deben llamar a nuestro
servicio de atención al cliente al 800-726-0190. Cuisinart
será responsable por los gastos de reparación,
reemplazo, manejo y envío de los productos defectuosos
durante el período de garantía.
GARANTÍA DE REEMPLAZO SIN DIFICULTADES
Su máxima satisfacción es nuestra prioridad, así que si
este producto Cuisinart
®
falla dentro del generoso
período de garantía, lo repararemos o, de ser necesario,
lo reemplazaremos, sin costo alguno para usted. Para
obtener una etiqueta de envío de devolución, envíenos
un correo electrónico, visitando www.cuisinart.com/
customer-care/product-return. o llamando sin cargo a
nuestro servicio de atención al cliente, al 1-800-726-
0190, para hablar con un representante.
Este producto satisface las más altas exigencias de
fabricación y ha sido diseñado para uso sobre corriente
de 120V, usando accesorios y piezas de repuesto
autorizados solamente. Esta garantía excluye
expresamente los defectos o daños causados por
accesorios, piezas o reparaciones no autorizados por
Cuisinart, así como los defectos o daños causados por
el uso de un convertidor de voltaje. Esta garantía no
cubre el uso comercial o industrial del producto, y no es
válida en caso de daños causados por mal uso,
negligencia o accidente. Esta garantía excluye todos los
daños incidentales o consecuentes. Algunos Estados no
permiten la exclusión o limitación de daños incidentales
o consecuentes, de modo que las limitaciones
mencionadas pueden no regir para usted. Usted puede
tener otros derechos que varían de un Estado a otro.
Importante: Si debe llevar el producto defectuoso a un
centro de servicio no autorizado, por favor informe al
personal del centro de servicio que deben llamar al
servicio Cuisinart, al 1-800-726-0190, a fin de
diagnosticar el problema correctamente, usar las piezas
correctas para repararlo y asegurarse de que el producto
aún está bajo garantía.
15
NOTAS:
F IB-16845-ESP
©2020 Cuisinart
East Windsor, NJ 08520
Impreso en China
20CE073688
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Cuisinart SS-12 El manual del propietario

Categoría
Cafeteras
Tipo
El manual del propietario

en otros idiomas