BEBE CONFORT 8506050210 El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

2
I
Marble
I
Bébé Confort
EN
Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that
you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR
licitations pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est
essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter toutes les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima proteccn y un óptimo confort para su bebé, es muy
importante que lea atentamente todo el manual y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è
molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT
Parans por ter adquirido este produto. Para garantir a máxima protão e conforto do seu filho, é essencial
ler com ateão o manual na íntegra e seguir todas as instruções.
AR


Bébé Confort
I
Marble
I
5
EN
Marble complies with the latest European regulation i-Size R129/03, active from July 2013. i-Size aims at
increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing
travel up to minimum 15 months, by improving protection for head and neck. To learn more on i-Size, please
connect on the website www.bebeconfort.com.
Category of your car seat and base: i-Size (40 cm - 85 cm – up to approx. 15 months)
Position of your car seat: rearward facing
FR
Le Marble est conforme à la dernière norme européenne i-Size R129 ente en vigueur en juillet 2013. i-Size
a pour objectif de renforcer la sécurité des enfants en voiture en promouvant l’installation UNIVERSELLE par
système ISOFIX, en pconisant la position dos à la route jusqu’à au moins 15 mois et en améliorant la protection
au niveau de la tête et du cou. Pour en savoir plus sur i-Size, rendez-vous sur le site www.bebeconfort.com.
Cagorie de la base et du siège auto : i-Size (
40 cm - 85 cm
– jusqu’à environ 15 mois)
Cagorie du siège auto : dos à la route
ES
La Marble cumple con la última normativa europea i-size R129, en vigor desde julio de 2013. i-Size se ha concebido
para mejorar la seguridad de los nos que van en coche gracias a la instalación del sistema UNIVERSAL ISOFIX, que
obliga a su colocación en el sentido contrario a la marcha para los niños menores de 15 meses y mejora la protección
de la cabeza y el cuello. Para más información acerca de i-Size, visite la página web www.bebeconfort.com.
Categoa de su silla de auto y base: i-Size (
40 cm - 85 cm
– hasta los 15 meses aproximadamente)
Posición de su silla de auto: de espaldas a la marcha
IT
Marble soddisfa la più recente normativa europea i-Size R129, in vigore da Luglio 2013. i-Size mira ad aumentare
la sicurezza dei bambini in macchina promuovendo l’installazione con ISOFIX UNIVERSALE, rendendo possibile
l’installazione in senso contrario di marcia fino ad un minimo di 15 mesi e migliorando la protezione per testa e
collo. Per maggiori informazioni su i-Size, collegarsi al sito www.bebeconfort.com
Categoria del tuo seggiolino auto: i-Size (40 cm - 85 cm – fino a circa 15 mesi)
Posizione del tuo seggiolino auto: in senso contrario di marcia
PT
A Marble cumpre o regulamento europeu mais recente i-Size (R129), em vigor desde julho de 2013. O i-Size visa
aumentar a segurança das crianças nos autoveis, promovendo a instalão de ISOFIX UNIVERSAL e a viajarem
no sentido oposto ao da marcha até pelo menos aos 15 meses, melhorando a proteção da caba e do pescoço.
Para saber mais sobre o i-Size, consulte o website da www.bebeconfort.com.
Categoria da sua cadeira auto e base: i-Size (
40 cm - 85 cm
– até aos 15 meses aproximadamente)
Posição da cadeira auto: virada para a retaguarda
Bébé Confort
I
Marble
I
7
EN
Marble can only be installed on the dedicated Bébé Confort Marble ISOFIX base. Please make
sure you read the Marble ISOFIX base section of this user manual carefully.
WARNING:
The Marble cannot be installed by using the 3-point safety belt of your car.
FR
Le Marble peut uniquement être installé sur la base ISOFIX Bébé Confort Marble ISOFIX. Merci
de lire attentivement la section du présent mode d’emploi relative à la base ISOFIX Marble.
AVERTISSEMENT :
Le Marble ne peut pas être installé en utilisant la ceinture de sécurité 3 points de votre véhicule.
ES
La Marble puede instalarse en la base especial ISOFIX Marble de Bébé Confort . Por favor,
asegúrese de leer con atención el apartado de la base ISOFIX Marble de este manual.
ADVERTENCIA:
La Marble no se puede instalar utilizando el cinturón de seguridad de 3 puntos del automóvil.
IT
Marble può essere installato solo su una base Bébé Confort Marble ISOFIX. Si invita a leggere
attentamente la sezione dedicata alla base Marble ISOFIX del presente manuale utente.
AVVERTENZA:
Il Marble non può essere installato utilizzando la cintura di sicurezza a 3 punti dell’auto.
PT
A Marble pode ser instalada numa base ISOFIX Marble da Bébé Confort. Agradecemos que leia
atentamente a secção da base ISOFIX Marble deste manual do utilizador.
AVISO:
A Marble não pode ser instalada utilizando o cinto de seguraa de 3 pontos do seu veiculo.
AR



Marble
Marble ISOFIX

3Marble
12
I
Marble I Bébé Confort
EN
A1: Carrying and driving position
A2: Release and installation position for child
A3: Reclined cradle position
FR
A1: Position portage et trajets en voiture
A2: Déverrouillage et position d’installation pour l’enfant
A3: Position berceau inclinée
ES
A1: Posición de transporte y de conducción
A2: Desbloqueo y posición de instalación para niño
A3: Posición reclinada de cuna
IT
A1:
Posizione per il trasporto e durante la guida
A2: Posizione di sgancio e installazione
A3: Posizione reclinata della culla
PT
A1:
Transporte e posição de condução
A2: Posição de soltar e colocação da criança
A3: Posição de berço reclinado
AR
:A1
:A2
:A3



Bébé Confort
I
Marble
I
23
EN Child installation
FR Installation de lenfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

www.bebeconfort.com
Bébé Confort
I
Marble
I
51
ES
SEGURIDAD
La silla de auto se ha disado para un uso intensivo de
aproximadamente 6 años.
Uso de la Marble en el vehículo
Una vez instalada la Marble correctamente en la base,
asegúrese de colocar la silla de auto en la posición más
opuesta a la marcha en el asiento trasero del veculo.
ADVERTENCIA:
Solo se debe instalar la silla de auto orientada hacia
ats en un asiento del automóvil orientado hacia
delante.
Tu bebé en la Marble
• Aserese de que no quepa más de un dedo entre el
ars de seguridad y el niño (1 cm). Si hay más de 1 cm
de espacio, apriete más el cinturón del arnés.
• Aserese de que las correas del ars de seguridad
de los hombros estén a la altura correcta. Las correas
del ars de seguridad deben estar a la altura de los
hombros del bebé o justo debajo de ellos.
• Utilice el con reductor para bebé de la Marble solo
hasta que su bebé supere el límite de 60 cm de estatura.
Posteriormente, retire siempre el cojín reductor para
bebé de la Marble.
ADVERTENCIA:
Nunca coloque la silla de auto en supercies elevadas
(como mesas y sillas).
Uso de la Marble
• Para evitar que la silla de auto se vuelque durante el
transporte, compruebe que el asa de transporte está
bloqueada en la posición de transporte.
• Cuando la Marble se instale en un cochecito,
asegúrese de usar siempre adaptadores homologados
para sillas de auto y de fijar correctamente la Marble.
• La altura del reposacabezas y el arnés de los hombros
se pueden ajustar simulneamente en siete posiciones
distintas. Tire de la correa de ajuste del reposacabezas
y, al mismo tiempo, tire hacia arriba o empuje hacia abajo
el reposacabezas hasta que se encuentre en la posición
correcta.
• La Marble se puede fijar en tres posiciones reclinadas
pulsando el botón de ajuste de posiciones reclinadas y,
al mismo tiempo, tirando del reposacabezas hacia abajo
o hacia arriba.
ATENCIÓN
La función de reclinado se puede usar en el automóvil
hasta que su bebé tenga 75 cm. Desps de eso, es
prohibido reclinar la Marble en el autovil.
A - Asa de transporte
B - Capota parasol XL con ventana cucú
C - Presione los botones para ajustar el asa de
transporte (izq.+dcha.)
D - Botones de desbloqueo del cochecito (izq.+dcha.)
E - Base de la Marble (ISOFIX)
E1 - Puntos de anclaje para fijar la silla
E2 - Botón de desbloqueo de la silla de auto
E3 - Soporte adicional regulable con indicador de
instalación correcta
E4 - Botón de desbloqueo del soporte adicional
regulable
E5 - Indicador de bloqueo de la silla de auto
(izq.+dcha.)
E6 - Botón de desbloqueo de los conectores ISOFIX
(izq.+dcha.)
E7 - Conectores ISOFIX (izq.+dcha.)
E8 - Indicadores de los conectores ISOFIX (izq.+dcha.)
E9 - Botón de recolocación de la base
F - Bon de ajuste del arnés
G - Correa para reforzar el ajuste del cintun del
arnés
H - Funda
I - Cierre del cintun con almohadilla
J - Cojín reductor para bebés
K - Correas para los hombros con almohadillas
para cinturón extraíbles
L - Reposacabezas de altura ajustable
M1 - Bon de ajuste de posiciones reclinadas
M2 - Compartimento para guardar el manual de
usuario
M3 - Barras de fijación para la base
52
I
Marble I Bébé Confort
ES
Mantenimiento
La funda, el con reductor, las almohadillas del cinturón
y la capota de la silla de auto pueden retirarse para
lavarlos. Las varillas delanteras de la capota deben
sacarse antes del lavado. Las correas del arnés se
pueden limpiar con un paño húmedo.
R129 i-Size
Este es un Sistema de Retencn Infantil i-Size (R129).
Ha sido homologado con el reglamento Nº129 y es
compatible con la mayoría de vehículos equipados
con ISOFIX, y con todos los veculos con asientos
i-Size. Por favor, consulte la última versn del listado
de automóviles compatibles que podrá encontrar
en nuestra web. En caso de duda, consulta con el
fabricante del sistema de retención o en la tienda.
Hay coches que pueden permitir la instalacn de la silla
en otras posiciones. Si tienes dudas, consulta con el
fabricante de la silla o con tu tienda especializada.
ADVERTENCIA:
Cuando la silla de auto este intalada en la plaza
delantera del copiloto, debera desconectar el airbag del
copiloto en caso de que el asiento este instalada en el
sentido contrario a la marcha.
SEGURIDAD
• Todos los productos han sido
creados y testados para la seguridad y el confort del
bebe. Utilice solo los accesorios vendidos o aprobados
por nuestra empresa. El uso de otros accesorios puede
ser peligroso.
• Usted es el responsable, en todo momento, de la
seguridad del nino. Le aconsejamos leer detenidamente
esta informacion y manipular el producto antes de
utilizarlo.
• Conserve las instrucciones de uso para posteriors
consultas, en la carpeta de plastico ubicada en la parte
posterior de la silla.
• No utilice productos de segunda mano de los que
desconozca su procedencia y uso. Algunas piezas
pueden haberse perdido, estar rotas o dobladas.
• Para una seguridad máxima y una comodidad
mejorada, se recomienda encarecidamente quitar el
abrigo de su bebé.
• Para su seguridad y la del bebé, instale siempre al bebé
en la silla de auto, independientemente de la duración
del trayecto.
• Un impacto súbito con un vehículo, puede convertir al
bebé en un verdadero proyectil.
• Su producto debe ser instalado en la base
recomendada. Por favor, consulte el manual de la base.
ADVERTENCIA:
• No realice cambios en el asiento del vehículo, ya que
podría provocar alteraciones en el grado de seguridad
de este.
• No modifique nunca la construcción o los materiales
de la silla o del cinturón del automóvil sin consultar con
el fabricante.
• Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es eficaz
únicamente si se respetan las instrucciones de uso.
Por favor, instale su asiento para autovil solo como
se indica en el manual de instrucciones. Cualquier otro
tipo de instalación puede tener un impacto negativo en
la seguridad.
• No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
• Asegure siempre al niño. Asegúrese obligatoriamente
de que el cintun de sujecn ventral está en su
posición correcta y tenso para que la pelvis esté segura.
• Cubra siempre la silla de auto cuando esté expuesto a
la luz solar en el vehículo. De lo contrario, la funda y las
piezas de plástico y metal pueden calentarse demasiado
y quemar la piel del niño.
• Cambie la silla de auto cuando se haya sometido a
un golpe violento debido a un accidente, ya que no
proporcionará la seguridad óptima para su hijo.
ADVERTENCIA:
• En caso de que se use una base de asiento para
automóvil con una pata de soporte, la pata de soporte
debe estar en contacto con el suelo del vehículo.
• Una vez que ha sentado al no, aserese de que
cualquier correa (como el arnés) está lo suficientemente
firme y ajustado al cuerpo del niño tirando del cinturón.
Antes de cada uso, asegúrese de que las correas (p. ej. el
Bébé Confort
I
Marble
I
53
ES
ars o el cinturón) no estén dadas o dobladas.
• Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un D.R.I.
infantil, deben estar situados e instalados de tal manera
que no puedan, en condiciones normales de utilización
del vehículo, quedar atrapados debajo de un asiento
vil o con la puerta del coche.
• Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no es
instalado en ella.
• El usuario debe siempre comprobar que el equipaje
u otros objetos susceptibles de causar lesiones al
ocupante de la silla en caso de impacto, están bien
sujetos.
• No coloque jas objetos en la bandeja trasera del
automóvil, con el fin de evitar proyecciones en caso de
accidente.
• No utilice el D.R.I. sin la vestidura.
• No sustituya la vestidura original por otra que no sea
la recomendada por el fabricante, ya que interviene
directamente en el comportamiento de la silla de auto.
• Los asientos abatibles deben estar siempre bien
bloqueados.
Mantenimiento
• Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composicn
textil cosida a la vestidura dónde se encuentran las
instrucciones y los símbolos para lavar correctamente
la confección.
• Mantenga el asiento limpio. No use lubricantes ni
productos de limpieza agresivos.
• Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Medio Ambiante
Mantener la cubierta pstica alejada de los niños para
evitar la asfixia.
Cuando decida desechar el producto, le rogamos que,
en interés del medioambiente, separe los residuos de
conformidad con la legislación local en la materia.
Preguntas
Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé
Confort o visite el apartado “Nuestros servicios” de
nuestro sitio web www.bebeconfort.com. Recuerde
tener a mano la siguiente información:
- mero de serie;
- Tipo y modelo de vehículo en el que se utilizara la silla
de auto;
- Edad, altura y peso de su hijo.
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la confianza
que depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro
diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del
producto. Garantizamos que este producto ha sido
fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y
calidad europeas en vigor aplicables a este producto y
que está libre de defectos en el momento de la compra.
La presente garantía será aplicable, de acuerdo con
las condiciones aquí establecidas, en aquellos países
en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o
establecimiento autorizado, venda este producto..
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto
de fabricación en cuanto a materiales y mano de
obra, cuando se utiliza en condiciones normales, y de
acuerdo con el manual de usuario, durante 24 meses a
partir de la fecha de su adquisición por parte del primer
usuario final. Para solicitar una reparación o piezas
de repuesto en garantía, por defectos de fabricación,
deberá presentar el comprobante de la compra (original
o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la
solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños
causados por el uso y desgaste normales, dos
provocados por accidentes, uso abusivo, negligencia,
incendio, contacto con líquidos o cualquier otra
causa externa, dos debidos a un uso distinto al
establecido en el manual de usuario, daños producidos
por el uso con otro producto, daños producidos por
las reparaciones realizadas por otros servicios no
autorizados, en caso de robo del producto o si se ha
modificado o eliminado alguna etiqueta o número de
identificación del producto. Pueden ser ejemplos de uso
y desgaste normales, el desgaste de las ruedas y del
tejido por el uso habitual y la descomposición natural de
los colores y los materiales debido al uso prolongado del
producto y al paso del tiempo.
54
I
Marble I Bébé Confort
ES
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para
obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor
o establecimiento autorizado que acepta nuestra
garantía de 24 meses(1). Para ello, deberá presentar el
comprobante de la compra realizada en los 24 meses
anteriores a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es
que nos solicite directamente la aprobación previa del
servicio. Si presenta una reclamacn conforme a lo
establecido en la presente garantía, le pediremos que
devuelva el producto al distribuidor o establecimiento
autorizado o que nos haga llegar el producto de acuerdo
con nuestras instrucciones. Si se llevan a cabo todos
los pasos indicados, no tendrá que abonar ninn gasto
de envío ni de devolución del producto. Los dos y/o
defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni
por los derechos legales del consumidor, y/o los dos
o defectos en productos que no estén cubiertos por
nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa
razonable.
Derechos del consumidor:
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables de
acuerdo con la legislación vigente, que pueden diferir
de un país a otro. Los derechos que posea el consumidor
sen la legislacn nacional aplicable no se verán
afectados por la presente garantía.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands,
empresa inscrita en los Pses Bajos con el número
de registro 17060920. La sede social se encuentra
en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la
dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond,
Países Bajos.
En la última página del presente manual, así como
en el sitio web de la marca, se indican los nombres y
direcciones de otras filiales del grupo Dorel.
(1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que
eliminen o modifiquen las etiquetas o números de identificación,
se considerarán no autorizados. No se aplicará garantía alguna a
estos productos ya que no se podrá comprobar su autenticidad.
Bébé Confort
I
Marble
I
69
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali
PT Fotografias não contratuais AR

014850614
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
Marble
40cm-85cm / max. 13 kg
www.bebeconfort.com

Transcripción de documentos

EN Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. FR Félicitations pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter toutes les instructions. ES Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé, es muy importante que lea atentamente todo el manual y siga las instrucciones de uso. IT Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. PT Parabéns por ter adquirido este produto. Para garantir a máxima proteção e conforto do seu filho, é essencial ler com atenção o manual na íntegra e seguir todas as instruções. AR .‫تهانينا على إتمامك لعملية الش راء‬ .‫ من الضروري ق راءة الدليل بالكامل بعناية واتباع جميع اإلرشادات‬،‫لتحقيق أقصى درجات الحماية وال راحة لطفلك‬ 2 I Marble I Bébé Confort EN Marble complies with the latest European regulation i-Size R129/03, active from July 2013. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months, by improving protection for head and neck. To learn more on i-Size, please connect on the website www.bebeconfort.com. Category of your car seat and base: i-Size (40 cm - 85 cm – up to approx. 15 months) Position of your car seat: rearward facing FR Le Marble est conforme à la dernière norme européenne i-Size R129 entrée en vigueur en juillet 2013. i-Size a pour objectif de renforcer la sécurité des enfants en voiture en promouvant l’installation UNIVERSELLE par système ISOFIX, en préconisant la position dos à la route jusqu’à au moins 15 mois et en améliorant la protection au niveau de la tête et du cou. Pour en savoir plus sur i-Size, rendez-vous sur le site www.bebeconfort.com. Catégorie de la base et du siège auto : i-Size (40 cm - 85 cm – jusqu’à environ 15 mois) Catégorie du siège auto : dos à la route ES La Marble cumple con la última normativa europea i-size R129, en vigor desde julio de 2013. i-Size se ha concebido para mejorar la seguridad de los niños que van en coche gracias a la instalación del sistema UNIVERSAL ISOFIX, que obliga a su colocación en el sentido contrario a la marcha para los niños menores de 15 meses y mejora la protección de la cabeza y el cuello. Para más información acerca de i-Size, visite la página web www.bebeconfort.com. Categoría de su silla de auto y base: i-Size (40 cm - 85 cm – hasta los 15 meses aproximadamente) Posición de su silla de auto: de espaldas a la marcha IT Marble soddisfa la più recente normativa europea i-Size R129, in vigore da Luglio 2013. i-Size mira ad aumentare la sicurezza dei bambini in macchina promuovendo l’installazione con ISOFIX UNIVERSALE, rendendo possibile l’installazione in senso contrario di marcia fino ad un minimo di 15 mesi e migliorando la protezione per testa e collo. Per maggiori informazioni su i-Size, collegarsi al sito www.bebeconfort.com Categoria del tuo seggiolino auto: i-Size (40 cm - 85 cm – fino a circa 15 mesi) Posizione del tuo seggiolino auto: in senso contrario di marcia PT A Marble cumpre o regulamento europeu mais recente i-Size (R129), em vigor desde julho de 2013. O i-Size visa aumentar a segurança das crianças nos automóveis, promovendo a instalação de ISOFIX UNIVERSAL e a viajarem no sentido oposto ao da marcha até pelo menos aos 15 meses, melhorando a proteção da cabeça e do pescoço. Para saber mais sobre o i-Size, consulte o website da www.bebeconfort.com. Categoria da sua cadeira auto e base: i-Size (40 cm - 85 cm – até aos 15 meses aproximadamente) Posição da cadeira auto: virada para a retaguarda Bébé Confort I Marble I 5 EN Marble can only be installed on the dedicated Bébé Confort Marble ISOFIX base. Please make sure you read the Marble ISOFIX base section of this user manual carefully. WARNING: The Marble cannot be installed by using the 3-point safety belt of your car. FR Le Marble peut uniquement être installé sur la base ISOFIX Bébé Confort Marble ISOFIX. Merci de lire attentivement la section du présent mode d’emploi relative à la base ISOFIX Marble. AVERTISSEMENT : Le Marble ne peut pas être installé en utilisant la ceinture de sécurité 3 points de votre véhicule. ES La Marble puede instalarse en la base especial ISOFIX Marble de Bébé Confort . Por favor, asegúrese de leer con atención el apartado de la base ISOFIX Marble de este manual. ADVERTENCIA: La Marble no se puede instalar utilizando el cinturón de seguridad de 3 puntos del automóvil. IT Marble può essere installato solo su una base Bébé Confort Marble ISOFIX. Si invita a leggere attentamente la sezione dedicata alla base Marble ISOFIX del presente manuale utente. AVVERTENZA: Il Marble non può essere installato utilizzando la cintura di sicurezza a 3 punti dell’auto. PT A Marble pode ser instalada numa base ISOFIX Marble da Bébé Confort. Agradecemos que leia atentamente a secção da base ISOFIX Marble deste manual do utilizador. AVISO: A Marble não pode ser instalada utilizando o cinto de segurança de 3 pontos do seu veiculo. AR ‫ يُرجى الحرص على قراءة‬.‫ المخصَّصة‬Bébé Confort Marble ISOFIX ‫ ّإل على قاعدة‬Marble ‫ال يمكن تركيب مقعد السيارة‬ .‫ من دليل المستخدم هذا بعناية‬Marble ISOFIX ‫قسم قاعدة‬ :‫تحذير‬ .‫ نقاط تثبيت‬3 ‫ من خالل استخدام حزام األمان لسيارتك والمزود بـ‬Marble ‫ال يمكن تركيب‬ Bébé Confort I Marble I 7 EN A1: Carrying and driving position A2: Release and installation position for child A3: Reclined cradle position FR A1: Position portage et trajets en voiture A2: Déverrouillage et position d’installation pour l’enfant A3: Position berceau inclinée ES A1: Posición de transporte y de conducción A2: Desbloqueo y posición de instalación para niño A3: Posición reclinada de cuna IT A1: Posizione per il trasporto e durante la guida A2: Posizione di sgancio e installazione A3: Posizione reclinata della culla PT A1: Transporte e posição de condução A2: Posição de soltar e colocação da criança A3: Posição de berço reclinado AR ‫ وضع الحمل والقيادة‬:A1 ‫ وضع تحرير وتثبيت الطفل‬:A2 ‫ وضع السرير المائل‬:A3 12 I Marble I Bébé Confort EN FR ES IT PT AR Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança ‫تثبيت الطفل‬ www.bebeconfort.com Bébé Confort I Marble I 23 ES A - Asa de transporte B - Capota parasol XL con ventana cucú C - Presione los botones para ajustar el asa de transporte (izq.+dcha.) D - Botones de desbloqueo del cochecito (izq.+dcha.) E - Base de la Marble (ISOFIX) E1 - Puntos de anclaje para fijar la silla E2 - Botón de desbloqueo de la silla de auto E3 - Soporte adicional regulable con indicador de instalación correcta E4 - Botón de desbloqueo del soporte adicional regulable E5 - Indicador de bloqueo de la silla de auto (izq.+dcha.) E6 - Botón de desbloqueo de los conectores ISOFIX (izq.+dcha.) E7 - Conectores ISOFIX (izq.+dcha.) E8 - Indicadores de los conectores ISOFIX (izq.+dcha.) E9 - Botón de recolocación de la base F - Botón de ajuste del arnés G - Correa para reforzar el ajuste del cinturón del arnés H - Funda I - Cierre del cinturón con almohadilla J - Cojín reductor para bebés K - Correas para los hombros con almohadillas para cinturón extraíbles L - Reposacabezas de altura ajustable M1 - Botón de ajuste de posiciones reclinadas M2 - Compartimento para guardar el manual de usuario M3 - Barras de fijación para la base SEGURIDAD La silla de auto se ha diseñado para un uso intensivo de aproximadamente 6 años. Uso de la Marble en el vehículo • Una vez instalada la Marble correctamente en la base, asegúrese de colocar la silla de auto en la posición más opuesta a la marcha en el asiento trasero del vehículo. ADVERTENCIA: Solo se debe instalar la silla de auto orientada hacia atrás en un asiento del automóvil orientado hacia delante. Tu bebé en la Marble • Asegúrese de que no quepa más de un dedo entre el arnés de seguridad y el niño (1 cm). Si hay más de 1 cm de espacio, apriete más el cinturón del arnés. • Asegúrese de que las correas del arnés de seguridad de los hombros estén a la altura correcta. Las correas del arnés de seguridad deben estar a la altura de los hombros del bebé o justo debajo de ellos. • Utilice el cojín reductor para bebé de la Marble solo hasta que su bebé supere el límite de 60 cm de estatura. Posteriormente, retire siempre el cojín reductor para bebé de la Marble. ADVERTENCIA: Nunca coloque la silla de auto en superficies elevadas (como mesas y sillas). Uso de la Marble • Para evitar que la silla de auto se vuelque durante el transporte, compruebe que el asa de transporte está bloqueada en la posición de transporte. • Cuando la Marble se instale en un cochecito, asegúrese de usar siempre adaptadores homologados para sillas de auto y de fijar correctamente la Marble. • La altura del reposacabezas y el arnés de los hombros se pueden ajustar simultáneamente en siete posiciones distintas. Tire de la correa de ajuste del reposacabezas y, al mismo tiempo, tire hacia arriba o empuje hacia abajo el reposacabezas hasta que se encuentre en la posición correcta. • La Marble se puede fijar en tres posiciones reclinadas pulsando el botón de ajuste de posiciones reclinadas y, al mismo tiempo, tirando del reposacabezas hacia abajo o hacia arriba. ATENCIÓN La función de reclinado se puede usar en el automóvil hasta que su bebé tenga 75 cm. Después de eso, está prohibido reclinar la Marble en el automóvil. Bébé Confort I Marble I 51 ES Mantenimiento La funda, el cojín reductor, las almohadillas del cinturón y la capota de la silla de auto pueden retirarse para lavarlos. Las varillas delanteras de la capota deben sacarse antes del lavado. Las correas del arnés se pueden limpiar con un paño húmedo. R129 i-Size Este es un Sistema de Retención Infantil i-Size (R129). Ha sido homologado con el reglamento Nº129 y es compatible con la mayoría de vehículos equipados con ISOFIX, y con todos los vehículos con asientos i-Size. Por favor, consulte la última versión del listado de automóviles compatibles que podrá encontrar en nuestra web. En caso de duda, consulta con el fabricante del sistema de retención o en la tienda. Hay coches que pueden permitir la instalación de la silla en otras posiciones. Si tienes dudas, consulta con el fabricante de la silla o con tu tienda especializada. ADVERTENCIA: Cuando la silla de auto este intalada en la plaza delantera del copiloto, debera desconectar el airbag del copiloto en caso de que el asiento este instalada en el sentido contrario a la marcha. SEGURIDAD • Todos los productos han sido creados y testados para la seguridad y el confort del bebe. Utilice solo los accesorios vendidos o aprobados por nuestra empresa. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. • Usted es el responsable, en todo momento, de la seguridad del nino. Le aconsejamos leer detenidamente esta informacion y manipular el producto antes de utilizarlo. • Conserve las instrucciones de uso para posteriors consultas, en la carpeta de plastico ubicada en la parte posterior de la silla. • No utilice productos de segunda mano de los que desconozca su procedencia y uso. Algunas piezas pueden haberse perdido, estar rotas o dobladas. 52 I Marble I Bébé Confort • Para una seguridad máxima y una comodidad mejorada, se recomienda encarecidamente quitar el abrigo de su bebé. • Para su seguridad y la del bebé, instale siempre al bebé en la silla de auto, independientemente de la duración del trayecto. • Un impacto súbito con un vehículo, puede convertir al bebé en un verdadero proyectil. • Su producto debe ser instalado en la base recomendada. Por favor, consulte el manual de la base. ADVERTENCIA: • No realice cambios en el asiento del vehículo, ya que podría provocar alteraciones en el grado de seguridad de este. • No modifique nunca la construcción o los materiales de la silla o del cinturón del automóvil sin consultar con el fabricante. • Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es eficaz únicamente si se respetan las instrucciones de uso. Por favor, instale su asiento para automóvil solo como se indica en el manual de instrucciones. Cualquier otro tipo de instalación puede tener un impacto negativo en la seguridad. • No dejar nunca al bebé sin vigilancia. • Asegure siempre al niño. Asegúrese obligatoriamente de que el cinturón de sujeción ventral está en su posición correcta y tenso para que la pelvis esté segura. • Cubra siempre la silla de auto cuando esté expuesto a la luz solar en el vehículo. De lo contrario, la funda y las piezas de plástico y metal pueden calentarse demasiado y quemar la piel del niño. • Cambie la silla de auto cuando se haya sometido a un golpe violento debido a un accidente, ya que no proporcionará la seguridad óptima para su hijo. ADVERTENCIA: • En caso de que se use una base de asiento para automóvil con una pata de soporte, la pata de soporte debe estar en contacto con el suelo del vehículo. • Una vez que ha sentado al niño, asegúrese de que cualquier correa (como el arnés) está lo suficientemente firme y ajustado al cuerpo del niño tirando del cinturón. Antes de cada uso, asegúrese de que las correas (p. ej. el ES arnés o el cinturón) no estén dañadas o dobladas. • Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados de tal manera que no puedan, en condiciones normales de utilización del vehículo, quedar atrapados debajo de un asiento móvil o con la puerta del coche. • Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no esté instalado en ella. • El usuario debe siempre comprobar que el equipaje u otros objetos susceptibles de causar lesiones al ocupante de la silla en caso de impacto, están bien sujetos. • No coloque jamás objetos en la bandeja trasera del automóvil, con el fin de evitar proyecciones en caso de accidente. • No utilice el D.R.I. sin la vestidura. • No sustituya la vestidura original por otra que no sea la recomendada por el fabricante, ya que interviene directamente en el comportamiento de la silla de auto. • Los asientos abatibles deben estar siempre bien bloqueados. Mantenimiento • Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura dónde se encuentran las instrucciones y los símbolos para lavar correctamente la confección. • Mantenga el asiento limpio. No use lubricantes ni productos de limpieza agresivos. • Limpiar la carcasa con un trapo húmedo. Medio Ambiante Mantener la cubierta plástica alejada de los niños para evitar la asfixia. Cuando decida desechar el producto, le rogamos que, en interés del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislación local en la materia. Preguntas Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé Confort o visite el apartado “Nuestros servicios” de nuestro sitio web www.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la siguiente información: - Número de serie; - Tipo y modelo de vehículo en el que se utilizara la silla de auto; - Edad, altura y peso de su hijo. Garantía Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la confianza que depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor aplicables a este producto y que está libre de defectos en el momento de la compra. La presente garantía será aplicable, de acuerdo con las condiciones aquí establecidas, en aquellos países en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o establecimiento autorizado, venda este producto.. Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de fabricación en cuanto a materiales y mano de obra, cuando se utiliza en condiciones normales, y de acuerdo con el manual de usuario, durante 24 meses a partir de la fecha de su adquisición por parte del primer usuario final. Para solicitar una reparación o piezas de repuesto en garantía, por defectos de fabricación, deberá presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio. Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños causados por el uso y desgaste normales, daños provocados por accidentes, uso abusivo, negligencia, incendio, contacto con líquidos o cualquier otra causa externa, daños debidos a un uso distinto al establecido en el manual de usuario, daños producidos por el uso con otro producto, daños producidos por las reparaciones realizadas por otros servicios no autorizados, en caso de robo del producto o si se ha modificado o eliminado alguna etiqueta o número de identificación del producto. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales, el desgaste de las ruedas y del tejido por el uso habitual y la descomposición natural de los colores y los materiales debido al uso prolongado del producto y al paso del tiempo. Bébé Confort I Marble I 53 ES ¿Qué hacer en caso de defectos? Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor o establecimiento autorizado que acepta nuestra garantía de 24 meses(1). Para ello, deberá presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es que nos solicite directamente la aprobación previa del servicio. Si presenta una reclamación conforme a lo establecido en la presente garantía, le pediremos que devuelva el producto al distribuidor o establecimiento autorizado o que nos haga llegar el producto de acuerdo con nuestras instrucciones. Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrá que abonar ningún gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni por los derechos legales del consumidor, y/o los daños o defectos en productos que no estén cubiertos por nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa razonable. Derechos del consumidor: Derechos del consumidor: El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo con la legislación vigente, que pueden diferir de un país a otro. Los derechos que posea el consumidor según la legislación nacional aplicable no se verán afectados por la presente garantía. Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands, empresa inscrita en los Países Bajos con el número de registro 17060920. La sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos. En la última página del presente manual, así como en el sitio web de la marca, se indican los nombres y direcciones de otras filiales del grupo Dorel. (1) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o modifiquen las etiquetas o números de identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará garantía alguna a estos productos ya que no se podrá comprobar su autenticidad. 54 I Marble I Bébé Confort EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali PT Fotografias não contratuais ‫ الصور غير التعاقدية‬AR Bébé Confort I Marble I 69 Marble 40cm-85cm / max. 13 kg DOREL BENELUX P.O. Box 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND DOREL UK Ltd. 2nd Floor, Building 4 Imperial Place Maxwell Road Borehamwood, Herts WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY GMBH Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL ITALIA S.P.A. Via Verdi, 14 24060 Telgate (BG) ITALIA DOREL JUVENILE SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA DOREL POLSKA Sp. z o.o. Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND 014850614 DOREL FRANCE S.A.S. Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE www.bebeconfort.com
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

BEBE CONFORT 8506050210 El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para