BEBE CONFORT 8006510210, Stone El manual del propietario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el BEBE CONFORT 8006510210 El manual del propietario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
Stone
40 cm-105 cm / 18 kg
i-Size compliant
2
I
Stone
I
Bébé Confort
x2
A
B
Push! Push!
AB
2.
Push!
A
C
x2
Version 1 Version 2
1.
Push!
Quick start guide
Bébé Confort
I
Stone
I
3
x2
x2
Click!
6.
Version 1
Version 2
Push!
Click!
Click!
3. 4.
Click!
Press
5.
Push!
360º
4
I
Stone
I
Bébé Confort
EN
Congratulations on your purchase. The quick start guide is intended to provide only an overview. For the
maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual
carefully and follow all instructions.
FR
licitations pour votre achat. Le guide de démarrage rapide est destiné à fournir uniquement un aperçu.
Pour une protection maximale et un confort optimal de votre enfant, il est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et de respecter toutes les instructions.
ES
Enhorabuena por su compra. La guía de inicio rápido está destinada a proporcionar solo una descripcn
general. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé, es muy importante que lea
atentamente todo el manual y siga las instrucciones de uso.
IT
Congratulazioni per il tuo acquisto. La guida di avvio rapido ha lo scopo di fornire solo una panoramica.
Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-lo pela sua compra. O guia de início rápido destina-se a fornecer apenas uma visão geral. Para
xima proteção e conforto para o seu be, é importante que leia atentamente e siga todas as instruções
de utilização.
AR



Bébé Confort
I
Stone
I
5
P
Q
A
B
G
C
E
D
F
H
I
J
K
M
N
O
S
R
L
A
P52
6
I
Stone
I
Bébé Confort
5
12
20
23
34
39
41
Index
EN
FR
ES
IT
PT
AR
52
54
56
58
60
63
Bébé Confort
I
Stone
I
7
i
EN
Stone is a 360° rotative car seat that complies with the new European regulation i-Size R129,
active from July 2013. i-Size aims at increasing children safety in car by promoting UNIVERSAL
ISOFIX installation, by supporting rearward-facing travel up to minimum 15 months, by
improving protection for head and neck. To learn more on i-Size, please connect on the
website www.bebeconfort.com
Category of your car seat: R129 i-Size
Position of your car seat: rearward facing and forward facing
FR
Stone est un siège auto rotatif à 360° répondant à la nouvelle réglementation Euroenne
i-Size R129, eective depuis juillet 2013. Li-Size vise à améliorer la sécurité des enfants
en voiture en imposant le système ISOFIX UNIVERSEL, imposant la position dos à la route
obligatoire jusqu’a 15 mois minimum et en améliorant la protection de la tête et du cou de
l’enfant. Pour en savoir plus sur l’i-Size, connectez-vous sur le site internet
www.bebeconfort.com
Catégorie du siège auto : R129 i-Size
Position du siège auto : dos et face à la route
ES
Stone es una de las sillas de coches rotativas 360° que cumple con la nueva normativa
europea i-Size R129, vigente desde julio de 2013. i-Size se ha concebido para mejorar la
seguridad de los niños que van en coche gracias a la instalación del sistema UNIVERSAL
ISOFIX, que obliga a su colocación en el sentido contrario a la marcha para los niños menores
de 15 meses y mejora la protección de la cabeza y el cuello. Para más información acerca de
i-Size, visite el sitio web www.bebeconfort.com
Categoría de su silla de auto: R129 i-Size
Posicn de su silla de auto: mirando hacia atrás y hacia adelante
8
I
Stone
I
Bébé Confort
i
IT
Stone è un seggiolino auto girevole a 360° che soddisfa la nuova norma europea i-Size R129,
in vigore da Luglio 2013. i-Size mira ad aumentare la sicurezza dei bambini in macchina
promuovendo l’installazione con ISOFIX UNIVERSALE, che rende possibile l’installazione in
senso contrario a quello di marcia fino ad un minimo di 15 mesi migliorando la protezione per
testa e collo. Per maggiori informazioni su i-Size, visita al sito web www.bebeconfort.com
Categoria del tuo seggiolino auto: R129 i-Size
Posizione del seggiolino auto: rivolto in senso contrario a quello di marcia o nel senso di marcia
PT
Stone é um assento de carro rotativo de 360° que está em conformidade com o novo
regulamento europeu i-Size R129, em vigor desde Julho de 2013. O i-Size tem por objectivo
aumentar a segurança das crianças nos automóveis incentivando a instalação do UNIVERSAL
ISOFIX, encorajando a posição do bebé virado para trás até, no mínimo, os 15 meses, e
melhorando a protecção para a cabeça e o pescoço. Para saber mais sobre a norma i-Size,
visite o endereço web www.bebeconfort.com
Categoria da cadeira-auto: R129 i-Size
Posição da cadeira-auto: em contra marcha e de frente para marcha
AR
i-Size R129360Stone
i-Size2013

15

i-Size
www.bebeconfort.com
R129 i-Size



Bébé Confort
I
Stone
I
9
Volkswagen
Golf7
EN
This child restraint is classified for “i-Size” use and is
suitable for fixing into the seat position of the following cars:
IMPORTANT:
For a complete list of cars, please visit
ww.bebeconfort.com/car-fitting-list
FR
Ce dispositif de retenue pour enfants appartient a la catégorie “i-Size“ et peut-être installe aux places
assises des véhicules suivants:
IMPORTANT :
Pour obtenir une liste complète des véhicules, rendez-vous sur ww.bebeconfort.com/car-fitting-list
ES
Este sistema de retención infantil está clasificado de uso “i-Size” y es apto para fijar en el asiento de los
siguientes automóviles:
IMPORTANTE:
Para ver un listado completo de automóviles, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
IT
Questo dispositivo di ritenuta per bambini è classificato per l’uso “i-Size” ed è adatto per il fissaggio sul sedile
delle vetture seguenti:
IMPORTANTE:
Per un elenco completo delle vetture, vetture compatibili, visitare il sito ww.bebeconfort.com/car-fitting-list
PT
Esta cadeira-auto possui um sistema “i-Size”, pelo que deve consultar a lista de automóveis compatíveis no
website da marca:
IMPORTANTE :
Para uma lista completa dos automóveis, visite www.bebeconfort.com/car-fitting-list
AR
i-Size


ww.bebeconfort.com/car-fitting-list
10
I
Stone
I
Bébé Confort
EN
Before using the “i-Size” car seat, you must IMPERATIVELY read the instruction
manual of the vehicle, before installing your child car seat. This manual will indicate the places
compatible with the class size of the car seat, i-Size Universal ISOFIX approved.
FR
Pour l’utilisation de siège de type “i-Size” lisez IMPÉRATIVEMENT le manuel d’utilisation du
véhicule, avant d’installer votre siège pour enfant. Il vous indiquera les places compatibles
avec la classe de taille du siège pour enfant, homologué i-Size Universel ISOFIX.
ES
Antes de utilizar la silla de coche “i-Size”es IMPRESCINDIBLE que lea el manual de
instrucciones del vehículo antes de instalar a su hijo en el asiento. En él encontrará las plazas
compatibles con el tamo del asiento de coche infantil, con la homologación universal ISOFIX
i-Size.
IT
Per l’utilizzo del sistema di fissaggio il seggiolino auto “i-Size” leggere IMPERATIVAMENTE il
manuale di istruzioni del veicolo, prima di installare il seggiolino auto per bambini. Nel manuale
di istruzioni saranno indicati i sedili compatibili con la classe del seggiolino auto, omologato
i-Size Universale ISOFIX.
PT
Para a utilização do assento de automóvel “i-Size” ler, OBRIGATORIAMENTE, o manual de
utilizão do veículo, antes de instalar a cadeira para a criança. O manual indica os lugares
compatíveis com a classe de tamanho da cadeira com homologação i-Size Universal ISOFIX.
AR
i-Size

.
i-SizeUniversal ISOFIX

Bébé Confort
I
Stone
I
11
EN
INSTRUCTIONS FOR USE
FR
MODE D’EMPLOI
ES
INSTRUCCIONES DE USO
IT
ISTRUZIONI D’USO
PT
INSTRUÇÕES DE UTILIZÃO
AR

12
I
Stone
I
Bébé Confort
EN ISOFIX
FR ISOFIX
ES ISOFIX
IT ISOFIX
PT ISOFIX
AR ISOFIX
www.bebeconfort.com
Bébé Confort
I
Stone
I
13
1.
2.
14
I
Stone
I
Bébé Confort
4.3.
Push!
Bébé Confort
I
Stone
I
15
5.
x2
A
B
A
Push!
x2
A CB
Push! Push!
Version 1
Version 2
16
I
Stone
I
Bébé Confort
6.
Push!
Click!
Click!
Version 1
Version 2
Click!
Click!
Bébé Confort
I
Stone
I
17
7.
x2
x2
Version 1
Version 2
18
I
Stone
I
Bébé Confort
8.
Click!
Press
Bébé Confort
I
Stone
I
19
9.
x2
Version 1
Version 2
x2
20
I
Stone
I
Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Rearward facing position / Forward facing position
FR Position dos route / Position face route
ES Posición en el sentido contrario a la marcha / Posición en el sentido de la marcha
IT Rivolto in senso contrario a quello di marcia / rivolto nel senso di marcia
PT Bakåtvänd position / Framåtvänd position
AR

Bébé Confort
I
Stone
I
21
EN
The car seat must be used rearward facing up to a minimum age of 15 months to guarantee optimum
safety for your child. Bébé Confort recommends you use the seat in the backward facing position up to 105
cm and max. 18 kg (until approx. 4 years of age). This makes it possible to improve the protection of the
head and neck of the infant, which is still very fragile at this age, very significantly.
You may install the Stone in a forward facing position when your child is from 76 up to 105 cm in length
(or older than 15 months).
FR
Le siège auto doit être utilisé jusqu’à minimum 15 mois dos à la route. Pour garantir une sécurité optimale
de votre enfant, Bébé Confort vous recommande d’utiliser le siège en position dos à la route le plus
longtemps possible et jusqu’à 105 cm et max. 18 kg (jusqu’à environ 4 ans). Ceci permet d’aliorer très
significativement la protection de la tête et du cou de l’enfant, encore très fragile à cet âge.
Vous pouvez installer le Stone dans le sens de la conduite quand votre enfant mesure entre 76 et 105 cm
(ou a plus de 15 mois).
ES
El asiento debería usarse en posición contraria a la marcha, hasta al menos los 15 meses de edad para
garantizar la máxima seguridad para su hijo. Bébé Confort recomienda usar el asiento en la posición
orientada hacia atrás hasta 105 cm y máx. 18 kg (hasta aprox. 4 años de edad). Esto permite mejorar
significativamente la protección de la cabeza y el cuello del niño, que todavía son muy fgiles a esa edad.
Deberá instalar la Stone en el sentido de la marcha cuando la estatura de su hijo sea de entre 76 y 105 cm
(mayor de 15 meses).
61-105 cm 40-60 cm 76-105 cm
>15 m
22
I
Stone
I
Bébé Confort
IT
Il seggiolino deve essere usato rivolto in senso contrario a quello di marcia fino ad minimo di 15 mesi, per
garantire la sicurezza del bambino. Bébé Confort consiglia di utilizzare il seggiolino in senso contrario a
quello di marcia fino a 105 cm e max. 18 kg (fino a circa 4 anni). Questa posizione migliora la protezione
della testa e del collo del bambino, che sono ancora molto fragili a quell’età.
È possibile installare Stone rivolto nel senso di marcia a partire da quando il bambino è alto tra 76 cm e
05 cm (o a partire da 15 mesi).
PT
A cadeira-auto deve ser usada com o bebé virado para trás até uma idade mínima de 15 meses para garantir
a segurança ideal da criaa. Bébé Confort recomenda que você use o assento na posição voltada para trás
até 105 cm e no máx. 18 kg (até aprox. 4 anos de idade). Isto permite melhorar de forma significativa a
protecção da caba e do pescoço da criança, que ainda é muito frágil nesta idade.
Pode instalar a Stone na posição de frente para a estrada quando a criaa tiver entre 76 e 105 cm de
comprimento (mais de 15 meses).
AR

15

Bébé Confort

418105


76Stone

15
105
Bébé Confort
I
Stone
I
23
EN Child installation
FR Installation de l’enfant
ES Instalación del niño
IT Accomodare il bambino
PT Instalação da criança
AR

www.bebeconfort.com
24
I
Stone
I
Bébé Confort
40-60 cm 61-105 cm
Bébé Confort
I
Stone
I
25
Push!
360º
26
I
Stone
I
Bébé Confort
3.1.
A
A
Push!
B
2.
D
C
D
Push!
C
Bébé Confort
I
Stone
I
27
3.
4.
E
Click!
E
28
I
Stone
I
Bébé Confort
5.
F
Max.
1
CM
Pull!
Bébé Confort
I
Stone
I
29
2.
1.
2x
>60 cm
30
I
Stone
I
Bébé Confort
3.2.
A
A
Push!
B
1.
A
B
Push!
Bébé Confort
I
Stone
I
31
4.3.
D
C
D
Push!
C
32
I
Stone
I
Bébé Confort
5. 6.
F
Max.
1
CM
Pull!
E
Click!
E
Bébé Confort
I
Stone
I
33
1 2 3 4 5
Press!
61-105 cm 40-60 cm
76-105 cm
>15 m
1 2 3 4 5
Press!
34
I
Stone
I
Bébé Confort
www.bebeconfort.com
EN Ready to go
FR Prêt à partir
ES Listo para ir
IT Si parte
PT Pronto para viajar
AR

Bébé Confort
I
Stone
I
35
x2
x2
Version 1
Version 2
36
I
Stone
I
Bébé Confort
40-105 cm
76-105 cm
40-75 cm
40 cm
>
15 M
>76cm
105 cm
Bébé Confort
I
Stone
I
37
Press!
1.
B
A
C
Press!
Pull!
1
2
3
C
Press!
Pull!
1
2
3
Version 1 Version 2
38
I
Stone
I
Bébé Confort
2.
Pull!
Pull!
Bébé Confort
I
Stone
I
39
EN Accessories sold separately
FR Accessoires vendus séparément
ES Accesorios que se venden por separado
IT Accessori venduti separatamente
PT Acessórios vendidos separadamente
AR

www.bebeconfort.com
40
I
Stone
I
Bébé Confort
Bébé Confort
I
Stone
I
41
www.bebeconfort.com
EN Washing
FR Lavage
ES Lavado
IT Lavaggio
PT Lavagem
AR

42
I
Stone
I
Bébé Confort
eodmU
Bébé Confort
I
Stone
I
43
1.
A
P 29
44
I
Stone
I
Bébé Confort
2.
Bébé Confort
I
Stone
I
45
eodmU
46
I
Stone
I
Bébé Confort
1.
B
x2
C
x2
x2
A
Bébé Confort
I
Stone
I
47
F
Push!
2.
E
x2
x2
D
48
I
Stone
I
Bébé Confort
3.
A
B
1
C
1
B
2
C
2
Bébé Confort
I
Stone
I
49
4.
A
B
C
Pull!
50
I
Stone
I
Bébé Confort
A
B
C
Pull!
Pull!
Bébé Confort
I
Stone
I
51
5.
eodmU
52
I
Stone
I
Bébé Confort
SAFETY
• The Stone is intended for car use only.
• The Stone is developed for an intensive use of
approximately 12 years.
• Do not use any load bearing contact points
other than those described in the instructions
and marked in the child restraint.
The Stone car seat in the car:
• The car seat can be rotated 360° to help you
get your child in and out of the vehicle easily.
This also allows you to change the position of
the seat from rearward facing to forward facing.
• Before buying this product make sure the car
seat is compatible with the vehicle it is to be
used in.
• The car seat must be installed with ISOFIX and
support leg.
• The support leg must always be unfolded
completely, locked and placed in the most
forward position.
• When the child restraint is installed in the
maximum rearward facing position, it may not
fit in all approved vehicles. Please check that
all possible positions of the car seat (recline
positions and headrest adjustment) fit in your car.
Your child in the Stone car seat
• The newborn inlay included in your Stone seat
plays an integral part in the eciency of the
restraint system for your child from 40 to 60 cm.
It can be removed and the cover taken o for
washing, but it is essential to place it back again
where it belongs and only use this ocial Bé
Confort Stone newborn inlay. This newborn inlay
is exclusively for use with the Stone seat.
• Make sure you can fit no more than one finger
between the harnesses and your child (1cm).
If there is more space than 1 cm, tighten the
harness belt further.
• Make sure the headrest is adjusted to the
proper height.
WARNING:
• The car seat must always be locked in the
forward facing or rearward facing position when
travelling. Do NOT travel when the car seat is
A - Seat cover
B - Adjustable headrest
C - Newborn inlay - exclusively for use with
Stone from 40 to 60 cm
D - Removable shoulder pads
E - 5-point Harness
F - Harness buckle
G - Harness adjuster button
H - Harness adjuster strap
I - Recline handle
J - Rotation handle
K - Support leg indicator
L - Support leg
M - Support leg adjuster button
N - Support leg height adjustment rack
O - G-CELL
P - ISOFIX connectors
Q - ISOFIX connectors release button
R - Headrest adjustment handle
S - User manual storage compartment
EN
Bébé Confort
I
Stone
I
53
EN
rotated to a lateral (loading) position or to any
other unlocked intermediate position.
• It is prohibited to adjust the seat position while
travelling.
• When installing the car seat, spaces between
the base of the car seat and the vehicle seat
are possible depending on the position of the
anchorage points within the vehicle.
• If you use the Stone on the front seat, it is
mandatory to deactivate the airbag of the seat
in question and move the passenger seat back to
a maximum (Please consult your car manual).
ATTENTION:
• In ISOFIX use, the fitting clips for lower
anchorage to the vehicle are not sucient. It is
essential to fix the “Support Leg” .
• The ISOFIX anchors have been developed
to obtain a safe and easy fixation of the child
safety systems inside the car. Not all cars are
equipped with these anchors although they are
standard on more recent models.
CARE
The cover, headrest cover, shoulder pads, lap
pads, and the newborn inlay can be removed for
washing. If the cover needs to be replaced at
any time, only use ocial Bébé Confort covers
because it constitutes an integral part of the
restraint performance.
54
I
Stone
I
Bébé Confort
FR
SÉCURITÉ
• Utilisez le Stone uniquement dans la voiture.
• Le dispositif Stone est conçu pour un usage
intensif d’environ 12 ans.
• N’utilisez aucun autre point de contact porteur
que ceux décrits dans les instructions et
signalés sur le dispositif de retenue pour enfant.
Siège auto Stone dans le véhicule :
• Le siège auto peut être pivoté à 360 °
pour vous aider à faire installer votre enfant
facilement du véhicule. Cela vous permet
également de changer la position du siège dos à
la route ou face à la route.
• Avant d’acheter ce siège auto, vérifiez qu’il soit
compatible avec le véhicule dans lequel il doit
être utilisé.
• Le siège auto doit être installé avec les
connecteurs ISOFIX et la jambe de force.
• La jambe de force doit toujours être totalement
déployée, verrouillée et positionnée aussi en
avant que possible.
• Lorsque le dispositif de retenu pour enfants
est installé en position maximum allongée dos
à la route, il est possible qu’il ne s’adapte pas
dans tous les véhicules homologués. Vérifiez
que toutes les positions possibles du siège auto
(positions d'inclinaison et réglage de l'appuie-
te) sont adaptées à votre voiture.
Votre enfant dans le siège auto Stone
• Le réducteur inclus dans votre siège Stone fait
partie intégrante de la performance de retenue
de votre enfant de 40 à 60 cm. Il peut être
enlevé et déhoussé pour le lavage, mais il est
impératif de le remettre en place et de n’utiliser
que ce réducteur ociel Bébé Confort Stone. Ce
réducteur est exclusivement destiné au siège
Stone.
• Assurez-vous de ne pas pouvoir passer plus d’un
doigt (1 cm) entre le harnais et votre enfant. Si
l’espace est surieur à 1 cm, resserrez le harnais.
A - Housse
B - Appuie-tête réglable
C - Réducteur pour nouveau-né - utilisable
exclusivement avec le Stone de 40 à 60cm
D - Fourreaux déhoussables
E - Harnais 5 points
F - Boucle de harnais
G - Bouton d’ajusteur de harnais
H - Sangle d’ajusteur de harnais
I - Poige d’inclinaison
J - Poignée de rotation
K - Indicateur de la jambe de force
L - Jambe de force
M - Bouton de réglage de la jambe de force
N - Cmaillère pour le réglage en hauteur
de la jambe de force
O - G-CELL
P - Connecteurs ISOFIX
Q - Bouton de déverrouillage des connecteurs
ISOFIX
R - Poige de réglage de l’appuie-tête
S - Compartiment de rangement de la notice
Bébé Confort
I
Stone
I
55
FR
• Assurez-vous que l’appui-tête soit réglé à la
bonne hauteur.
AVERTISSEMENT :
• Lorsque vous voyagez, le siège auto doit
toujours être verrouillé dans la position face
ou dos à la route. NE PAS voyager lorsque le
siège auto est tourné dans une position latérale
(d’installation) ou dans une autre position
intermédiaire non verrouillée.
• Il est interdit de régler la position du sge
pendant le voyage.
• Lors de l’installation des écarts entre l’embase
du siège auto et la banquette du véhicule
sont possibles suivant la position des points
d’ancrage lié au véhicule.
• Si vous utilisez le Stone sur le siège avant,
il est imperatif de désactiver l’airbag du
siège passager avant et de reculer celui-ci au
maximum (référez-vous au manuel d’utilisation
de votre voiture).
ATTENTION
• En mode ISOFIX, les connecteurs qui fixent
le siège à la carrosserie du véhicule ne sont
pas susants. La « jambe de force » doit
impérativement être utilisée.
• Les points d’ancrage ISOFIX ont été développés
pour pouvoir fixer facilement et solidement les
dispositifs de retenue pour enfants dans les
véhicules. Bien que les voitures les plus récentes
soient équipées de série de ces points d’ancrage,
toutes les voitures n’en sont pas dotées.
ENTRETIEN
La housse, la housse d’appui-tête, les fourreaux
et le réducteur nouveau-né peuvent être
enlevés pour le lavage. Si la housse doit être
remplacée à quelque moment que ce soit, utilisez
uniquement la housse ocielle Bébé Confort
car elle constitue une partie intégrante de la
performance de la retenue de l’enfant.
56
I
Stone
I
Bébé Confort
DEES
SEGURIDAD
• Stone se ha diseñado únicamente para su uso
en vehículos.
• Stone se ha diseñado para un uso intensivo de
aproximadamente 12 años.
• No use ningún punto de contacto de carga que
no sea el descrito en las instrucciones y marcado
en el asiento de seguridad para niños.
La silla Stone en el coche:
• La silla para coche se puede girar 360° para
ayudarle a que su hijo entre y salga del vehículo
cilmente. Esto tambn le permite cambiar la
posicn del asiento de atrás hacia adelante.
• Antes de comprar este producto, asegúrese
de que La silla de auto sea compatible con el
vehículo en el que se va a utilizar.
• El asiento para el autovil debe instalarse con
ISOFIX y el soporte de pierna.
• El soporte de pierna siempre debe estar
completamente desplegado, bloqueado y
colocado en la posición más adelantada.
• Cuando el sistema de retencn infantil se
instala en la posición máxima orientada hacia
atrás, es posible que no quepa en todos los
vehículos aprobados. Verifique que todas
las posiciones posibles del asiento para el
automóvil (posiciones reclinables y ajuste del
reposacabezas) quepan en su automóvil.
Su hijo en la silla de coche Stone:
• El reductor incluido con la silla Stone forma
parte integrante del sistema de sujeción para
bebés con medidas comprendidas entre los 40
y los 60 cm. La funda se puede retirar y lavar
por separado, aunque se deberá volver a colocar
antes de su uso y utilizar exclusivamente el
reductor oficial Bébé Confort Stone. El reductor
se ha disado únicamente para la silla Stone.
• Asegúrese de que no puede introducir más de
un dedo entre el arnés y el niño (1 cm). Si hay
s de 1 cm de espacio, apriete más el cinturón
del arnés.
• Comprueba si el reposacabezas tiene la altura
adecuada.
A - Funda de la silla
B - Reposacabezas ajustable
C - Reductor para bebés; para uso exclusivo
con la silla Stone para medidas comprendidas
entre 40 y 60 cm
D - Almohadillas para el hombro desmontables
E - Ars de 5 puntos
F - Hebilla del arnés
G - Botón de ajuste del arnés
H - Correa de ajuste del ars
I - Manillar de reclinación
J - Manillar rotatorio
K - Indicador de soporte adicional regulable
L - Soporte de ajuste de altura de pierna
M - Botón de ajuste soporte adicional regulable
N - Soporte de ajuste de altura de pierna
O - G-CELL
P - Conectores ISOFIX
Q - Botón de liberación de conectores ISOFIX
R - Asa de ajuste del reposacabezas
S - Compartimento de almacenamiento manual
del usuario
Bébé Confort
I
Stone
I
57
ES
ADVERTENCIA:
• La silla para coche siempre debe estar
bloqueada en la posicn orientada hacia
adelante o hacia atrás cuando viaja. NO viaje
cuando la silla para coche se gire a una posición
lateral (carga) o a cualquier otra posición
intermedia desbloqueada.
• Está prohibido ajustar la posición de la silla
mientras viaja.
• Atención: durante la instalación es posible que
se formen huecos entre la base de la silla de
coche y el asiento del vehículo, dependiendo de
los puntos de anclaje que tenga el veculo.
• Si usa el Stone en el asiento delantero, es
obligatorio desactivar el airbag del asiento
en cuestión y echar hacia atrás el respaldo al
máximo (consulte el manual de su automóvil).
ATENCIÓN:
• En ISOFIX, el uso de los clips de fijacn para
el anclaje inferior al vehículo no es suficiente.
Es esencial para arreglar el "soporte adicional
regulable".
• Los anclajes ISOFIX se han desarrollado
para obtener una fijación segura y fácil de los
sistemas de seguridad para niños dentro del
automóvil. No todos los automóviles están
equipados con estos anclajes, aunque son
estándar en los modelos más recientes.
MANTENIMIENTO
La tapa, la cubierta del reposacabezas, las
hombreras y la incrustación del recn nacido
se pueden quitar para lavar. Si fuese necesario
cambiar la funda, hágalo únicamente por otra
funda oficial Bébé Confort , dado que constituye
una parte integrante de la seguridad.
58
I
Stone
I
Bébé Confort
IT
SICUREZZA
• Utilizzare Stone soltanto in automobile.
• Stone è stato sviluppato per un uso intensivo
di circa 12 anni.
• Non utilizzare punti di contatto di supporto del
peso diversi da quelli descritti nelle istruzioni e
indicati nel sistema di ritenuta per bambini.
Installazione del seggiolino Stone nell’auto:
• Il seggiolino auto può ruotare a 360° per
facilitare l'ingresso e l'uscita del bambino dal
veicolo. In questo modo è anche possibile cambiare
la posizione del seggiolino tra rivolto in senso
contrario a quello di marcia e in senso di marcia.
• Prima di acquistare il prodotto, accertarsi che il
seggiolino auto sia compatibile con il veicolo nel
quale deve essere utilizzato.
• Il seggiolino auto deve essere installato con
ISOFIX e piede di supporto.
• Il piede di supporto deve essere sempre
completamente esteso, bloccato nella sua sede e
posizionato il più avanti possibile.
• Quando il sistema di ritenuta per bambini
è installato nella posizione massima rivolta
all'indietro, potrebbe non essere adatto a
tutti i veicoli omologati. Verificare che tutte le
posizioni possibili del seggiolino auto (posizioni
reclinabili e regolazione poggiatesta) si adattino
alla propria auto.
Il neonato nel seggiolino auto Stone
• Il riduttore incluso nel seggiolino auto Stone
è parte integrante del sistema di ritenuta
per bambini da 40 a 60 cm. Può essere
rimosso e sfoderato per il lavaggio, ma è
imperativo rimetterlo in posizione e utilizzare
esclusivamente il riduttore uciale per neonati
Bébé Confort Stone. Il presente riduttore è
destinato esclusivamente per il seggiolino Stone.
• Accertarsi che si possa inserire solo un dito
tra la cintura e il bambino (1 cm). Se lo spazio
è maggiore di 1 cm, stringere ulteriormente la
cintura.
• Controllare che il poggiatesta sia regolato
all’altezza giusta.
A - Rivestimento del seggiolino
B - Poggiatesta regolabile
C - Riduttore per neonato - utilizzabile
esclusivamente con Stone dai 40 ai 60 cm
D - Spallacci imbottiti antiscivolo
E - Cintura di sicurezza a 5 punti
F - Fibbia della cintura di sicurezza
G - Pulsante di regolazione della cintura di
sicurezza
H - Fascia di regolazione della cintura di sicurezza
I - Dispositivo per reclinare il seggiolino
J - Maniglia di rotazione
K - Indicatore piede di supporto
L - Piede di supporto
M - Pulsante di regolazione del piede di supporto
N - Regolazione dell’altezza del piede di supporto
O - G-CELL
P - Pinze ISOFIX
Q - Pulsante di rilascio delle pinze ISOFIX
R - Maniglia di regolazione del poggiatesta
S - Vano portaoggetti per il manuale utente
Bébé Confort
I
Stone
I
59
IT
AVVERTENZA:
• In viaggio il seggiolino auto deve sempre
essere bloccato nelle posizioni rivolto in senso
contrario a quello di marcia o nel senso di marcia.
NON viaggiare con il seggiolino auto ruotato
in una posizione laterale (per accomodare il
bambino) o in qualsiasi altra posizione intermedia
non bloccata.
• Non è consentito regolare la posizione del
sedile in marcia.
• Attenzione: durante l’installazione è possibile
che ci sia una certa distanza tra la base del
seggiolino e il sedile del veicolo, a seconda della
posizione dei punti di fissaggio del veicolo.
• Se si utilizza Stone sul sedile passeggero
anteriore, è obbligatorio disattivare l'airbag del
sedile in questione e arretrare il più possibile
il sedile passeggero (consultare il manuale
dell’auto).
ATTENZIONE:
• Con ISOFIX non è suciente utilizzare le clip di
inserimento per l’ancoraggio inferiore al veicolo.
È fondamentale usare il "piede di supporto".
• Gli ancoraggi ISOFIX sono stati progettati
per garantire un aggancio semplice e sicuro
dei sistemi di sicurezza per bambini all’interno
dell’auto. Tuttavia, non tutti i veicoli sono
provvisti di tali ancoraggi, sebbene siano
standard nei modelli più recenti.
MANUTENZIONE
Il rivestimento, il rivestimento del poggiatesta e
il riduttore per neonati possono essere rimossi
per lavarli. Qualora fosse necessario sostituire
il rivestimento, utilizzare esclusivamente un
rivestimento uciale Bébé Confort, poiché
tale elemento contribuisce direttamente alle
prestazioni del sistema di ritenuta.
60
I
Stone
I
Bébé Confort
PT
SEGURANÇA
• A Stone destina-se apenas a ser utilizada no
automóvel.
• A Stone foi desenvolvida para uma utilizão
intensiva de aproximadamente 12 anos.
• Não utilize quaisquer pontos de contacto de
sustentação de carga além dos que são descritos
nas instruções e estão marcados no sistema de
retenção para crianças.
Cadeira auto Stone no automóvel:
• A cadeira-auto pode ser girada 360° para
aju-la a entrar e sair da sua criança facilmente.
Isso também permite que você altere a posição
do assento de frente para contra marcha.
• Antes de adquirir este produto, certifique-se de
que a cadeira auto é compatível com o veículo a
que se destina.
• A cadeira-auto deve ser instalada com ISOFIX
o pé de apoio.
• O pé de apoio deve ser sempre desdobrado
completamente, bloqueado e colocado na
posição mais avançada.
• Quando o sistema de retenção para crianças
estiver instalado na posição máxima para trás,
ele poderá não caber em todos os veículos
aprovados. Verifique se todas as posições
possíveis do assento do carro (posições de
reclinão e ajuste do apoio de caba) cabem
no seu carro.
Sua criança na cadeira auto Stone:
• O redutor incluído na cadeira Stone faz parte
integrante da função de retenção da sua
criança com 40 a 60 cm. Pode ser retirado e a
capa removida para lavagem, mas é obrigatório
voltar a colo-lo no lugar e utilizar apenas este
redutor oficial Bébé Confort Stone. Este redutor
destina-se exclusivamente à cadeira Stone.
• Certifique-se de que só cabe um dedo entre o
ars e a criança (1 cm). Se o espaço for superior
a 1 cm, aperte mais o arnês.
• Verifique se o apoio para a cabeça está
ajustado à altura correcta.
A - Forra
B - Encosto de caba ajustável
C - Redutor para recém-nascido – a utilizar
exclusivamente com a Stone de 40 a 60 cm
D - Protecções para os ombros amovíveis
E - Ars de 5 pontos
F - Fivela do arnês
G - Boo de ajuste do arnês
H - Correia de ajuste do arnês
I - Manípulo de ajuste da reclinação
J - Manípulo de rotão
K - Indicador do pé de apoio
L - Pé de apoio
M - Botão de ajuste do pé de apoio
N - Regulador de altura do pé de apoio
O - G-CELL
P - Conetores ISOFIX
Q - Boo de desengate dos conectores ISOFIX
R - Manípulo de ajuste para o encosto de cabeça
S - Compartimento de armazenamento manual
do usuário
Bébé Confort
I
Stone
I
61
PT
AVISO:
• A cadeira-auto deve estar sempre travada na
posição voltada para frente ou para trás quando
estiver viajando. NÃO viaje quando a cadeira-
auto for girado para uma posição lateral (carga)
ou para qualquer outra posão intermedria
destravada.
• É proibido ajustar a posição da cadeira-auto
durante a viagem.
• Atenção durante a instalação, podeo existir
desvios entre a base da cadeira-auto e o banco
do veículo, conforme a posição dos pontos de
fixação no veículo.
• Se usar a Stone no banco da frente, é
obrigatório que desligue o airbag do banco em
queso e deslize o banco do passageiro para a
posição mais recuada (consulte o manual do seu
automóvel).
ATENÇÃO:
• Ao utilizar o ISOFIX, os clipes de encaixe para a
fixação inferior ao veículo não são suficientes. É
essencial fixar o “pé de apoio”.
• Os fixadores ISOFIX foram desenvolvidos para
uma fixação segura e simples dos sistemas
de segurança para crianças no interior do
automóvel. Nem todos os automóveis eso
equipados com estes fixadores, embora os
modelos mais recentes já venham com este
sistema de fábrica.
CUIDADO
A capa, o forro, os suportes acolchoados para
ombros e o suporte acolchoado entrepernas
podem ser removidos para lavar. Se a cobertura
necessitar de ser substituída, usar somente
coberturas originais da Bébé Confort uma vez
que as mesmas constituem uma peça integrante
do desempenho controlado.
62
I
Stone
I
Bébé Confort
AR












Stone





ISOFIX



ISOFIX









Bébé çonfort
EN Non-contractual photos FR Photos non contractuelles ES Fotografías no contractuales IT Foto non contrattuali
PT Fotografias não contratuais AR

Bébé Confort
I
Stone
I
63
AR
 A
 B
 C
40Stone

60
 D
 E
 F
 G
 H
 I
 J
 K
 L
 M
 N
G-CELL O
ISOFIX P
 Q
ISOFIX 
 R
 S
Stone
360





ISOFIX








Stone




Stone

6040




Bébé çonfort Stone

.
Stone

11



Stone

Stone

12


DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BENELUX
P.O. Box 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL UK Ltd.
2nd Floor, Building 4
Imperial Place
Maxwell Road
Borehamwood, Herts
WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY GMBH
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
Via Verdi, 14
24060 Telgate (BG)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edificio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª,
Locales 401 - 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL JUVENILE
SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA Sp. z o.o.
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
Stone
40 cm-105 cm / 18 kg
014800604
www.bebeconfort .com
1/64