BEBE CONFORT Citi El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario
Car seats
0 - 12 M / 0 - 13 kg
www.bebeconfort.com
014882329
EN
Non-contractual photos •
FR Photos non contractuelles • ES Fotografías no contractuales • IT Foto non contrattuali
PT
Fotograas não contratuais •
RU Фотография может отличаться от товара • TR Fotoğraar bağlayıcı değildir AR
Citi
v
i
d
e
o
0 - 12 M / 0 - 13 kg
EN
Congratulations on your purchase.
For the maximum protection and comfort
of your child, it is essential that you read
through the entire manual carefully and
follow all instructions.
FR
Nous vous félicitons pour votre achat.
Pour une protection maximale et
un confort optimal de votre bébé, il
est essentiel de lire attentivement et
intégralement le mode d’emploi et de
respecter les instructions.
ES
Enhorabuena por tu compra.
Para ofrecer la máxima protección y
un óptimo confort para tu bebé, es
muy importante que leas el manual
atentamente y sigas las instrucciones
de uso.
IT
Congratulazioni per il vostro acquisto.
Per la massima protezione e per un
comfort ottimale del vostro bambino è
molto importante leggere e seguire
attentamente tutte le istruzioni.
PT
Felicitámo-la (o) pela sua compra.
Para uma máxima proteção e conforto
para o seu bebé, é importante que leia
atentamente o manual e que respeite as
instruções de utilização.
RU
Поздравляем Вас с покупкой.
Для максимальной защиты и комфорта
вашего ребенка важно, чтобы вы
прочитали всю инструкцию и следовали
всем рекомендациям.
TR
Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik
ederiz.
Çocuğunuza maksimum koruma ve
konforu sağlamak için, tüm kılavuzu
dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara
uymanız şarttır.
AR
.
  .    
      
     

2
DOREL FRANCE S.A.S.
Z.I. - 9 bd du Poitou
BP 905
49309 Cholet Cedex
FRANCE
DOREL BELGIUM
BITM Brussels
International Trade Mart
Atomiumsquare 1, BP 177
1020 Brussels
BELGIQUE / BELGIE
DOREL U.K.
Imperial Place 4
Maxwell Road
Borehamwood
Hertfordshire WD6 1JN
UNITED KINGDOM
DOREL GERMANY
Augustinusstraße 9 c
D-50226 Frechen-Königsdorf
DEUTSCHLAND
DOREL NETHERLANDS
Postbus 6071
5700 ET Helmond
NEDERLAND
DOREL ITALIA S.P.A.
a Socio Unico
Via Verdi, 14
24060 Telgate (Bergamo)
ITALIA
DOREL HISPANIA S.A.U.
Edicio Barcelona Moda Centre
Ronda Maiols, 1
Planta 4ª, Locales 401
- 403 - 405
08192 Sant Quirze del Vallès
ESPAÑA
DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25
4480-614 Rio Mau (VDC)
PORTUGAL
DOREL SWITZERLAND S.A.
Chemin de la Colice 4
1023 Crissier
SWITZERLAND / SUISSE
DOREL POLSKA
Innowacyjna 8
41-208 Sosnowiec
POLAND
5
EN
Instructions for use / Warranty
FR
Mode d’emploi / Garantie
ES
Instrucciones de uso / Garantía
IT
Istruzioni d’uso / Garanzia
PT
Instruções de utilização / Garantia
RU
Инструкция по применению / Гарантия
TR
Kullanım talimatları / Garanti
AR
/
11
www.bebeconfort.com
EN
Child installation
FR
Installation de l’enfant
ES
Instalación del niño
IT
Accomodare il bambino
PT
Instalação da criança
RU
Размещение ребенка
TR
Çocuğun yerleştirilmesi
AR
22
www.bebeconfort.com
EN
Car installation
FR
Installation en voiture
ES
Instalación en el vehículo
IT
Installazione in auto
PT
Instalação na viatura
RU
Установка в автомобиль
TR
Arabaya yerleştirme
AR
31
www.bebeconfort.com
EN Accessories sold separately
FR Accessoires vendus séparément
ES Accesorios que se venden por separado
IT Accessori venduti separatamente
PT Acessórios vendidos separadamente
RU Аксессуары продаются отдельно
TR Aksesuarlar ayrı satılır
AR
33
EN Airplane instruction
FR Installation en avion
ES Instalación en un avión
IT Istruzioni per aereo
PT Instalação em avião
RU Использование в самолете
TR Uçak talimatları
AR
49
A - Vestidura extraíble
B - Asa de transporte
C - Ranuras para el ajuste del arnés
D - Etiqueta de advertencia para airbag
E - Arnés
F - Cierre de arnés
G - Pinza de ajuste rápido del arnés
H - Correa para el ajuste del arnés
con una sola mano
I - Almohadillas de hombros
J - Carcasa
K - Guía para el tramo abdominal
del cinturón de 3 puntos de anclaje
L - Pulsadores para desinstalar el asiento a una
silla de paseo Maxi-Cosi / Quinny
M - Pulsador para ajustar la posición
del asa de transporte
N - Compartimiento para el manual
O - Enganche posterior para guía del cinturón
de 3 puntos de anclaje
P - Instrucciones y etiqueta
Q - Toldo
R - Barra de sujeción
S -
Puntos de pasaje para el cinturón de seguridad
T - Ganchos de fijación
U - Botón de desbloqueo
V - Indicador de fijación amarillo de la carcasa
de la Citi
W - Burbuja. Vendida como accesorio
SEGURIDAD
Los productos Bébé Confort han sido creados
y testados para la seguridad y el confort del
bebé. Utilice sólo los accesorios vendidos o
aprobados por Bébé Confort. El uso de otros
accesorios puede ser peligroso.
Bébé Confort Citi se ha diseñado para un uso
intensivo de aproximadamente 10 años.
Aconsejamos revisar de forma regular si las
piezas de poliestireno expandido (EPS) están
dañadas.
No utilizar productos de segunda mano
cuyo historial se desconozca. Algunas piezas
podrían estar rotas, desgastadas o no estar.
Sustituya Bébé Confort Citi cuando haya sido
objeto de tensiones violentas en accidentes:
la seguridad de su hijo ya no puede
garantizarse.
Le aconsejamos leer detenidamente esta
información y manipular el producto antes
de utilizarlo.
Conserve las instrucciones de uso para
posteriores consultas, en la carpeta de
plástico ubicada en la parte posterior de la
silla.
Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos:
Modelo homologado como ECE R44/04.
La silla se utiliza de espaldas a la marcha,
en posición semi-estirada, en los asientos
delanteros o traseros, del automóvil.
La silla no debe instalarse de espaldas a
la marcha en los asientos del automóvil
ES
50
equipados con un «Air-Bag» frontal.
El fabricante se compromete únicamente a
lo recogido en el Reglamento Europeo (R44)
Esta homologación no excluye la prudencia y
el respeto del código de la conducción.
Después de instalar al bebé, asegúrese de
que las correas del arnés estén perfectamente
tensadas. Asegúrese también de que las
correas no estén retorcidas y colóquelas de
modo que puedan sujetar al bebé.
El bebé en la Bébé Confort Citi:
No dejar nunca al bebé sin vigilancia.
No dejes nunca al niño sólo en el automóvil.
Un impacto súbito con un vehículo, puede
convertir al bebé en un verdadero proyectil.
Para su seguridad y la del bebé, instale
siempre al bebé en su silla de auto, para
cualquier trayecto que tenga que realizar.
Compruebe que el arnés, en la zona ventral,
está lo más abajo posible, sobre las caderas
del bebé.
La temperatura en el interior del vehículo
puede ser muy elevada, sobre todo
después de una larga exposición al sol. Le
recomendamos que, en estas condiciones,
cubra la silla de auto con una funda que
impida que los broches y hebillas del arnés,
las partes metálicas, quemen al bebé al
sentarlo.
ADVERTENCIA:
No colocar la silla sobre una superficie elevada.
ADVERTENCIA:
Para prevenir caídas, el bebé debe ir siempre
sujeto con los arneses.
ATENCIÓN:
Ha habido casos de niños ESTRANGULADOS con
tiras de arneses sueltas o mal abrochadas. Sujete
completamente al niño incluso si el portabebés
se encuentra fuera del vehículo.
IMPORTANTE:
Antes de desplazar la silla, verificar que el asa de
transporte esté correctamente bloqueada.
IMPORTANTE:
Para la seguridad del bebé, no se recomienda
instalar el Citi en un carrito de supermercado.
Bébé Confort Citi en el automóvil:
Este dispositivo se puede usar en los vehículos
aprobados equipados con cinturones
de seguridad de 3 puntos /estáticos/con
enrolladores, homologados conforme
al reglamento CEE Nº 16/ONU o de una
normativa equivalente.
Esta silla no se debe instalar de espaldas a
la marcha en los asientos equipados con
«Air-Bag» frontal. Es posible que se pueda
desactivar (ver manual de instrucciones del
automóvil). En caso de poder desactivar el
airbag, puede utilizar la silla en el asiento
delantero.
ES
51
Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I)
es eficaz únicamente si se respetan las
instrucciones de uso.
Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé
no esté instalado en ella.
El usuario debe siempre comprobar que
el equipaje u otros objetos susceptibles de
causar lesiones al ocupante de la silla en caso
de impacto, están bien sujetos.
No coloque jamás objetos en la bandeja
trasera del automóvil, con el fin de evitar
proyecciones en caso de accidente.
Los elementos rígidos y las piezas plásticas
de un D.R.I. infantil, deben estar situados
e instalados de tal manera que no puedan,
en condiciones normales de utilización del
vehículo, quedar atrapados debajo de un
asiento móvil o con la puerta del coche.
Compruebe siempre si alguna parte de la silla
o del arnés ha quedado pillada debajo del
asiento o con la puerta del coche.
La silla se debe reemplazar siempre después
de un accidente.
No modifique nunca la construcción o los
materiales de la silla o del cinturón del
automóvil sin consultar con el fabricante.
No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No
sustituya la vestidura original por otra que
no sea la recomendada por el fabricante,
ya que interviene directamente en el
comportamiento de la silla de auto.
Los asientos abatibles deben estar siempre
bien bloqueados.
Le recomendamos instalar su silla de auto
en su vehículo justo después de la compra.
En caso de encontrar dificultades en la
instalación de su silla, ligadas a la longitud
del cinturón de seguridad de su automóvil,
le aconsejamos contactar y asesorarse con su
tienda de puericultura.
Póngase en contacto con el fabricante o el
distribuidor si tiene dudas sobre la correcta
instalación del D.R.I.
No utilice otros puntos de contacto de
transporte que los descritos.
Conforme a las exigencias de seguridad.
Testado en laboratorio acreditado según el
decreto nº91-1292- Diciembre 1991-EN 12790:
Junio 2009.
Nuestros productos han sido concebidos y
testados con mucho cuidado para la seguridad
y el confort del bebé.
Bébé Confort Citi en aviones:
La instalación de la Citi en un avión es
diferente a la instalación en una silla de auto.
En el avión, solamente está admitido fijar la
Citi con un cinturón de dos puntos de anclaje.
En el avión, la Citi solamente puede ser usada
en asientos de pasajeros que estén orientados
hacia adelante.
La hebilla del arnés no debe colocarse dentro
de la guía del cinturón de la Citi. De hacerlo,
la fijación no será segura.
La Citi seguirá enganchada al asiento del
avión, incluso si no está ocupada.
La Citi solo puede utilizarse en asientos del
avión autorizados por la compañía aérea.
ES
52
No se garantiza la seguridad de su hijo
si no se sigue el manual de instalación e
instrucciones.
ADVERTENCIA:
No deje nunca al bebé solo y sin la supervisión
de un adulto.
Cuando el niño ya se mantenga sentado por
sí mismo, no vuelva a utilizar la silla como
hamaca.
Cuando se utilice la silla como hamaca, no
deje que el bebé duerma en ella durante
largos periodos de tiempo.
No es seguro utilizar la silla como hamaca en
una superficie elevada, como por ejemplo
una mesa.
Utilice siempre el sistema de retención.
No utilice nunca el arco de juegos como asa a
la hora de transportar la hamaca.
Esta silla, al utilizarla como hamaca, no
sustituye a un moisés o a una cuna. Cuando el
bebé necesita dormir, es conveniente que lo
haga en un moisés o en una cuna apropiada.
El bebé debe sistemáticamente llevar el arnés
cerrado y ajustado correctamente, incluso si
se utiliza la silla durante una estancia corta.
Compruebe que la silla, al utilizarla como
hamaca, no tenga ningún tornillo mal
apretado u otro elemento susceptible de herir
al bebé o de engancharse en su ropa u otro
objeto (cordón, chupetes, collar…), podría
suponer un riesgo de estrangulación.
No utilice la silla, como hamaca, si uno de los
elementos falta o está roto.
Antes de utilizar este producto, verifique
que los mecanismos de bloqueo estén bien
cerrados y correctamente ajustados.
Asegúrese de que la silla, al utilizarla como
hamaca, esté alejada de llamas, fuentes de
calor intenso, enchufes, cocinas, hornos u
objetos que pueda coger el bebé.
Utilice únicamente accesorios o piezas de
recambio vendidos o aprobados por el
fabricante. La utilización de otros accesorios
puede ser peligrosa.
ATENCIÓN:
Para evitar los riesgos de asfixia, conservar las
bolsas de plástico del embalaje fuera del alcance
de los bebés y niños.
Mantenimiento
Textil:
Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de
composición textil cosida a la vestidura dónde
se encuentran las instrucciones y los símbolos
para lavar correctamente la confección.
Carcasa:
Limpiar la carcasa con un trapo húmedo.
Medio ambiente
Mantén los materiales plásticos de embalaje
fuera del alcance de los niños para evitar el
riesgo de asfixia.
ES
53
Cuando decida desechar el producto, le rogamos
que, en interés del medioambiente, separe los
residuos de conformidad con la legislación local
en la materia.
Preguntas
Póngase en contacto con su distribuidor de
Bébé Confort o visite nuestra página web
ww.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la
siguiente información:
- Número de serie;
- Edad (altura) y peso de su hijo.
Garantía
Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la
confianza que depositamos en la extraordinaria
calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción
y en el rendimiento del producto. Garantizamos
que este producto ha sido fabricado de acuerdo
con las normas de seguridad y calidad europeas
en vigor aplicables a este producto y que está
libre de defectos en el momento de la compra.
La presente garantía será aplicable, de acuerdo
con las condiciones aquí establecidas, en aquellos
países en los que el grupo Dorel, o cualquier
distribuidor o establecimiento autorizado, venda
este producto.
Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier
defecto de fabricación en cuanto a materiales y
mano de obra, cuando se utiliza en condiciones
normales, y de acuerdo con el manual de
usuario, durante 24 meses a partir de la fecha
de su adquisición por parte del primer usuario
final. Para solicitar una reparación o piezas
de repuesto en garantía, por defectos de
fabricación, deberá presentar el comprobante de
la compra (original o fotocopia) realizada en los
24 meses anteriores a la solicitud del servicio.
Nuestra garantía de 24 meses no cubre los
daños causados por el uso y desgaste normales,
daños provocados por accidentes, uso abusivo,
negligencia, incendio, contacto con líquidos o
cualquier otra causa externa, daños debidos a
un uso distinto al establecido en el manual de
usuario, daños producidos por el uso con otro
producto, daños producidos por las reparaciones
realizadas por otros servicios no autorizados, en
caso de robo del producto o si se ha modificado
o eliminado alguna etiqueta o número de
identificación del producto. Pueden ser ejemplos
de uso y desgaste normales, el desgaste de
las ruedas y del tejido por el uso habitual y
la descomposición natural de los colores y
los materiales debido al uso prolongado del
producto y al paso del tiempo.
¿Qué hacer en caso de defectos?
Si surgen problemas o defectos, su mejor opción
para obtener un servicio rápido es visitar al
distribuidor o establecimiento autorizado que
acepta nuestra garantía de 24 meses
(1)
. Para
ello, deberá presentar el comprobante de la
compra realizada en los 24 meses anteriores
a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es
que nos solicite directamente la aprobación
ES
54
previa del servicio. Si presenta una reclamación
conforme a lo establecido en la presente
garantía, le pediremos que devuelva el producto
al distribuidor o establecimiento autorizado
o que nos haga llegar el producto de acuerdo
con nuestras instrucciones. Si se llevan a cabo
todos los pasos indicados, no tendrá que abonar
ningún gasto de envío ni de devolución del
producto. Los daños y/o defectos que no estén
cubiertos por la garantía, ni por los derechos
legales del consumidor, y/o los daños o defectos
en productos que no estén cubiertos por nuestra
garantía se podrán solucionar a una tarifa
razonable.
Derechos del consumidor:
El consumidor dispone de los derechos aplicables
de acuerdo con la legislación vigente, que
pueden diferir de un país a otro. Los derechos
que posea el consumidor según la legislación
nacional aplicable no se verán afectados por la
presente garantía.
Lifetime Warranty (Garanttía de Por Vida):
Bajo los términos y condiciones publicados
en nuestro website www.bebeconfort.com/
lifetimewarranty oferecemos una garantía de
por vida (Lifetime Warranty) a los primeros
usuarios. Para disfrutar de la garantía de por
vida Lifetime Warranty es necesario el registro en
nuestro website.
Esta garantía ha sido remitida por Dorel
Netherlands, empresa inscrita en los Países Bajos
con el número de registro 17060920. La sede
social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD
Helmond, Países Bajos, y la dirección postal es:
P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos.
En la última página del presente manual, así
como en el sitio web de la marca, se indican los
nombres y direcciones de otras filiales del grupo
Dorel.
(1) ) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores
que eliminen o modifiquen las etiquetas o números de
identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará
garantía alguna a estos productos ya que no se podrá
comprobar su autenticidad.
ES

Transcripción de documentos

Citi Car seats 0 - 12 M / 0 - 13 kg DOREL BELGIUM BITM Brussels International Trade Mart Atomiumsquare 1, BP 177 1020 Brussels BELGIQUE / BELGIE DOREL U.K. Imperial Place 4 Maxwell Road Borehamwood Hertfordshire WD6 1JN UNITED KINGDOM DOREL GERMANY DOREL NETHERLANDS Postbus 6071 5700 ET Helmond NEDERLAND www.bebeconfort.com DOREL HISPANIA S.A.U. Edificio Barcelona Moda Centre Ronda Maiols, 1 Planta 4ª, Locales 401 - 403 - 405 08192 Sant Quirze del Vallès ESPAÑA DOREL PORTUGAL Rua Pedro Dias, 25 4480-614 Rio Mau (VDC) PORTUGAL DOREL SWITZERLAND S.A. Chemin de la Colice 4 1023 Crissier SWITZERLAND / SUISSE DOREL POLSKA Innowacyjna 8 41-208 Sosnowiec POLAND EN PT FR RU Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential that you read through the entire manual carefully and follow all instructions. 0 - 12 M / 0 - 13 kg Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions. ES Enhorabuena por tu compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para tu bebé, es muy importante que leas el manual atentamente y sigas las instrucciones de uso. vid eo Augustinusstraße 9 c D-50226 Frechen-Königsdorf DEUTSCHLAND a Socio Unico Via Verdi, 14 24060 Telgate (Bergamo) ITALIA 014882329 Z.I. - 9 bd du Poitou BP 905 49309 Cholet Cedex FRANCE DOREL ITALIA S.P.A. • EN Non-contractual photos • FR Photos non contractuelles • ES Fotografías no contractuales • IT Foto non contrattuali • PT Fotografias não contratuais • RU Фотография может отличаться от товара • TR Fotoğraflar bağlayıcı değildir • AR DOREL FRANCE S.A.S. IT Congratulazioni per il vostro acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del vostro bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni. 2 Felicitámo-la (o) pela sua compra. Para uma máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia atentamente o manual e que respeite as instruções de utilização. Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно, чтобы вы прочитали всю инструкцию и следовали всем рекомендациям. TR Satın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve konforu sağlamak için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır. AR ‫ لتأمني أقىص‬.‫نهنئك عىل رشائك هذا املنتج‬ ‫ من األسايس أن تقوم‬،‫حامية وراحة لطفلك‬ ‫بقراءة الدليل بأكمله بانتباه وبإتباع كافة‬ . ‫التعليامت‬ EN FR ES IT PT RU TR AR Instructions for use / Warranty Mode d’emploi / Garantie Instrucciones de uso / Garantía Istruzioni d’uso / Garanzia Instruções de utilização / Garantia Инструкция по применению / Гарантия Kullanım talimatları / Garanti / 5 EN FR ES IT PT RU TR AR Child installation Installation de l’enfant Instalación del niño Accomodare il bambino Instalação da criança Размещение ребенка Çocuğun yerleştirilmesi www.bebeconfort.com 11 EN FR ES IT PT RU TR AR Car installation Installation en voiture Instalación en el vehículo Installazione in auto Instalação na viatura Установка в автомобиль Arabaya yerleştirme www.bebeconfort.com 22 EN FR ES IT PT RU TR AR Accessories sold separately Accessoires vendus séparément Accesorios que se venden por separado Accessori venduti separatamente Acessórios vendidos separadamente Аксессуары продаются отдельно Aksesuarlar ayrı satılır www.bebeconfort.com 31 EN FR ES IT PT RU TR AR Airplane instruction Installation en avion Instalación en un avión Istruzioni per aereo Instalação em avião Использование в самолете Uçak talimatları 33 A B C D E F G H - Vestidura extraíble - Asa de transporte - Ranuras para el ajuste del arnés - Etiqueta de advertencia para airbag - Arnés - Cierre de arnés - Pinza de ajuste rápido del arnés - Correa para el ajuste del arnés con una sola mano I - Almohadillas de hombros J - Carcasa K - Guía para el tramo abdominal del cinturón de 3 puntos de anclaje L - Pulsadores para desinstalar el asiento a una silla de paseo Maxi-Cosi / Quinny M - Pulsador para ajustar la posición del asa de transporte N - Compartimiento para el manual O - Enganche posterior para guía del cinturón de 3 puntos de anclaje P - Instrucciones y etiqueta Q - Toldo R - Barra de sujeción S - Puntos de pasaje para el cinturón de seguridad T - Ganchos de fijación U - Botón de desbloqueo V - Indicador de fijación amarillo de la carcasa de la Citi W - Burbuja. Vendida como accesorio SEGURIDAD ES • Los productos Bébé Confort han sido creados y testados para la seguridad y el confort del bebé. Utilice sólo los accesorios vendidos o aprobados por Bébé Confort. El uso de otros accesorios puede ser peligroso. • Bébé Confort Citi se ha diseñado para un uso intensivo de aproximadamente 10 años. • Aconsejamos revisar de forma regular si las piezas de poliestireno expandido (EPS) están dañadas. • No utilizar productos de segunda mano cuyo historial se desconozca. Algunas piezas podrían estar rotas, desgastadas o no estar. • Sustituya Bébé Confort Citi cuando haya sido objeto de tensiones violentas en accidentes: la seguridad de su hijo ya no puede garantizarse. • Le aconsejamos leer detenidamente esta información y manipular el producto antes de utilizarlo. • Conserve las instrucciones de uso para posteriores consultas, en la carpeta de plástico ubicada en la parte posterior de la silla. Sistema Universal Con Cinturón De 3 Puntos: • Modelo homologado como ECE R44/04. • La silla se utiliza de espaldas a la marcha, en posición semi-estirada, en los asientos delanteros o traseros, del automóvil. • La silla no debe instalarse de espaldas a la marcha en los asientos del automóvil 49 ES equipados con un «Air-Bag» frontal. • El fabricante se compromete únicamente a lo recogido en el Reglamento Europeo (R44) Esta homologación no excluye la prudencia y el respeto del código de la conducción. • Después de instalar al bebé, asegúrese de que las correas del arnés estén perfectamente tensadas. Asegúrese también de que las correas no estén retorcidas y colóquelas de modo que puedan sujetar al bebé. El bebé en la Bébé Confort Citi: • No dejar nunca al bebé sin vigilancia. • No dejes nunca al niño sólo en el automóvil. • Un impacto súbito con un vehículo, puede convertir al bebé en un verdadero proyectil. • Para su seguridad y la del bebé, instale siempre al bebé en su silla de auto, para cualquier trayecto que tenga que realizar. • Compruebe que el arnés, en la zona ventral, está lo más abajo posible, sobre las caderas del bebé. • La temperatura en el interior del vehículo puede ser muy elevada, sobre todo después de una larga exposición al sol. Le recomendamos que, en estas condiciones, cubra la silla de auto con una funda que impida que los broches y hebillas del arnés, las partes metálicas, quemen al bebé al sentarlo. ADVERTENCIA: No colocar la silla sobre una superficie elevada. 50 ADVERTENCIA: Para prevenir caídas, el bebé debe ir siempre sujeto con los arneses. ATENCIÓN: Ha habido casos de niños ESTRANGULADOS con tiras de arneses sueltas o mal abrochadas. Sujete completamente al niño incluso si el portabebés se encuentra fuera del vehículo. IMPORTANTE: Antes de desplazar la silla, verificar que el asa de transporte esté correctamente bloqueada. IMPORTANTE: Para la seguridad del bebé, no se recomienda instalar el Citi en un carrito de supermercado. Bébé Confort Citi en el automóvil: • Este dispositivo se puede usar en los vehículos aprobados equipados con cinturones de seguridad de 3 puntos /estáticos/con enrolladores, homologados conforme al reglamento CEE Nº 16/ONU o de una normativa equivalente. • Esta silla no se debe instalar de espaldas a la marcha en los asientos equipados con «Air-Bag» frontal. Es posible que se pueda desactivar (ver manual de instrucciones del automóvil). En caso de poder desactivar el airbag, puede utilizar la silla en el asiento delantero. • Este Dispositivo de Retención Infantil (D.R.I) es eficaz únicamente si se respetan las instrucciones de uso. • Fije siempre la silla de auto, aunque el bebé no esté instalado en ella. • El usuario debe siempre comprobar que el equipaje u otros objetos susceptibles de causar lesiones al ocupante de la silla en caso de impacto, están bien sujetos. • No coloque jamás objetos en la bandeja trasera del automóvil, con el fin de evitar proyecciones en caso de accidente. • Los elementos rígidos y las piezas plásticas de un D.R.I. infantil, deben estar situados e instalados de tal manera que no puedan, en condiciones normales de utilización del vehículo, quedar atrapados debajo de un asiento móvil o con la puerta del coche. • Compruebe siempre si alguna parte de la silla o del arnés ha quedado pillada debajo del asiento o con la puerta del coche. • La silla se debe reemplazar siempre después de un accidente. • No modifique nunca la construcción o los materiales de la silla o del cinturón del automóvil sin consultar con el fabricante. • No utilice el D.R.I. sin la vestidura. No sustituya la vestidura original por otra que no sea la recomendada por el fabricante, ya que interviene directamente en el comportamiento de la silla de auto. • Los asientos abatibles deben estar siempre bien bloqueados. • Le recomendamos instalar su silla de auto • • • • en su vehículo justo después de la compra. En caso de encontrar dificultades en la instalación de su silla, ligadas a la longitud del cinturón de seguridad de su automóvil, le aconsejamos contactar y asesorarse con su tienda de puericultura. Póngase en contacto con el fabricante o el distribuidor si tiene dudas sobre la correcta instalación del D.R.I. No utilice otros puntos de contacto de transporte que los descritos. Conforme a las exigencias de seguridad. Testado en laboratorio acreditado según el decreto nº91-1292- Diciembre 1991-EN 12790: Junio 2009. Nuestros productos han sido concebidos y testados con mucho cuidado para la seguridad y el confort del bebé. ES Bébé Confort Citi en aviones: • La instalación de la Citi en un avión es diferente a la instalación en una silla de auto. • En el avión, solamente está admitido fijar la Citi con un cinturón de dos puntos de anclaje. • En el avión, la Citi solamente puede ser usada en asientos de pasajeros que estén orientados hacia adelante. • La hebilla del arnés no debe colocarse dentro de la guía del cinturón de la Citi. De hacerlo, la fijación no será segura. • La Citi seguirá enganchada al asiento del avión, incluso si no está ocupada. • La Citi solo puede utilizarse en asientos del avión autorizados por la compañía aérea. 51 ES • No se garantiza la seguridad de su hijo si no se sigue el manual de instalación e instrucciones. ADVERTENCIA: • No deje nunca al bebé solo y sin la supervisión de un adulto. • Cuando el niño ya se mantenga sentado por sí mismo, no vuelva a utilizar la silla como hamaca. • Cuando se utilice la silla como hamaca, no deje que el bebé duerma en ella durante largos periodos de tiempo. • No es seguro utilizar la silla como hamaca en una superficie elevada, como por ejemplo una mesa. • Utilice siempre el sistema de retención. • No utilice nunca el arco de juegos como asa a la hora de transportar la hamaca. • Esta silla, al utilizarla como hamaca, no sustituye a un moisés o a una cuna. Cuando el bebé necesita dormir, es conveniente que lo haga en un moisés o en una cuna apropiada. • El bebé debe sistemáticamente llevar el arnés cerrado y ajustado correctamente, incluso si se utiliza la silla durante una estancia corta. • Compruebe que la silla, al utilizarla como hamaca, no tenga ningún tornillo mal apretado u otro elemento susceptible de herir al bebé o de engancharse en su ropa u otro objeto (cordón, chupetes, collar…), podría suponer un riesgo de estrangulación. • No utilice la silla, como hamaca, si uno de los 52 elementos falta o está roto. • Antes de utilizar este producto, verifique que los mecanismos de bloqueo estén bien cerrados y correctamente ajustados. • Asegúrese de que la silla, al utilizarla como hamaca, esté alejada de llamas, fuentes de calor intenso, enchufes, cocinas, hornos u objetos que pueda coger el bebé. • Utilice únicamente accesorios o piezas de recambio vendidos o aprobados por el fabricante. La utilización de otros accesorios puede ser peligrosa. ATENCIÓN: Para evitar los riesgos de asfixia, conservar las bolsas de plástico del embalaje fuera del alcance de los bebés y niños. Mantenimiento Textil: • Antes de lavarlo, consultar la etiqueta de composición textil cosida a la vestidura dónde se encuentran las instrucciones y los símbolos para lavar correctamente la confección. Carcasa: • Limpiar la carcasa con un trapo húmedo. Medio ambiente Mantén los materiales plásticos de embalaje fuera del alcance de los niños para evitar el riesgo de asfixia. Cuando decida desechar el producto, le rogamos que, en interés del medioambiente, separe los residuos de conformidad con la legislación local en la materia. Preguntas Póngase en contacto con su distribuidor de Bébé Confort o visite nuestra página web ww.bebeconfort.com. Recuerde tener a mano la siguiente información: - Número de serie; - Edad (altura) y peso de su hijo. Garantía Nuestra garantía de 24 meses es reflejo de la confianza que depositamos en la extraordinaria calidad de nuestro diseño, ingeniería, producción y en el rendimiento del producto. Garantizamos que este producto ha sido fabricado de acuerdo con las normas de seguridad y calidad europeas en vigor aplicables a este producto y que está libre de defectos en el momento de la compra. La presente garantía será aplicable, de acuerdo con las condiciones aquí establecidas, en aquellos países en los que el grupo Dorel, o cualquier distribuidor o establecimiento autorizado, venda este producto. Nuestra garantía de 24 meses cubre cualquier defecto de fabricación en cuanto a materiales y mano de obra, cuando se utiliza en condiciones normales, y de acuerdo con el manual de usuario, durante 24 meses a partir de la fecha de su adquisición por parte del primer usuario final. Para solicitar una reparación o piezas de repuesto en garantía, por defectos de fabricación, deberá presentar el comprobante de la compra (original o fotocopia) realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio. ES Nuestra garantía de 24 meses no cubre los daños causados por el uso y desgaste normales, daños provocados por accidentes, uso abusivo, negligencia, incendio, contacto con líquidos o cualquier otra causa externa, daños debidos a un uso distinto al establecido en el manual de usuario, daños producidos por el uso con otro producto, daños producidos por las reparaciones realizadas por otros servicios no autorizados, en caso de robo del producto o si se ha modificado o eliminado alguna etiqueta o número de identificación del producto. Pueden ser ejemplos de uso y desgaste normales, el desgaste de las ruedas y del tejido por el uso habitual y la descomposición natural de los colores y los materiales debido al uso prolongado del producto y al paso del tiempo. ¿Qué hacer en caso de defectos? Si surgen problemas o defectos, su mejor opción para obtener un servicio rápido es visitar al distribuidor o establecimiento autorizado que acepta nuestra garantía de 24 meses(1). Para ello, deberá presentar el comprobante de la compra realizada en los 24 meses anteriores a la solicitud del servicio. Lo más sencillo es que nos solicite directamente la aprobación 53 ES previa del servicio. Si presenta una reclamación conforme a lo establecido en la presente garantía, le pediremos que devuelva el producto al distribuidor o establecimiento autorizado o que nos haga llegar el producto de acuerdo con nuestras instrucciones. Si se llevan a cabo todos los pasos indicados, no tendrá que abonar ningún gasto de envío ni de devolución del producto. Los daños y/o defectos que no estén cubiertos por la garantía, ni por los derechos legales del consumidor, y/o los daños o defectos en productos que no estén cubiertos por nuestra garantía se podrán solucionar a una tarifa razonable. con el número de registro 17060920. La sede social se encuentra en Korendijk 5, 5704 RD Helmond, Países Bajos, y la dirección postal es: P.O. Box 6071, 5700 ET Helmond, Países Bajos. En la última página del presente manual, así como en el sitio web de la marca, se indican los nombres y direcciones de otras filiales del grupo Dorel. (1) ) Los productos adquiridos en tiendas o distribuidores que eliminen o modifiquen las etiquetas o números de identificación, se considerarán no autorizados. No se aplicará garantía alguna a estos productos ya que no se podrá comprobar su autenticidad. Derechos del consumidor: El consumidor dispone de los derechos aplicables de acuerdo con la legislación vigente, que pueden diferir de un país a otro. Los derechos que posea el consumidor según la legislación nacional aplicable no se verán afectados por la presente garantía. Lifetime Warranty (Garanttía de Por Vida): Bajo los términos y condiciones publicados en nuestro website www.bebeconfort.com/ lifetimewarranty oferecemos una garantía de por vida (Lifetime Warranty) a los primeros usuarios. Para disfrutar de la garantía de por vida Lifetime Warranty es necesario el registro en nuestro website. Esta garantía ha sido remitida por Dorel Netherlands, empresa inscrita en los Países Bajos 54
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82

BEBE CONFORT Citi El manual del propietario

Categoría
Asientos de carro
Tipo
El manual del propietario