mamas papas Tempo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

mamas papas Tempo: Este producto es una hamaca reclinada para bebés de hasta 9 kilos de peso. Ofrece comodidad y versatilidad con tres modos ajustables: balanceo, rebote alto y rebote bajo. El arnés ajustable garantiza seguridad y la barra de juguetes con imanes mantiene al bebé entretenido. Incluye un bolsillo de almacenamiento con una capacidad máxima de 0,5 kilogramos. El producto debe usarse bajo supervisión y nunca debe usarse para dormir. Sigue las instrucciones de cuidado y mantenimiento indicadas en la etiqueta para asegurar su durabilidad.

mamas papas Tempo: Este producto es una hamaca reclinada para bebés de hasta 9 kilos de peso. Ofrece comodidad y versatilidad con tres modos ajustables: balanceo, rebote alto y rebote bajo. El arnés ajustable garantiza seguridad y la barra de juguetes con imanes mantiene al bebé entretenido. Incluye un bolsillo de almacenamiento con una capacidad máxima de 0,5 kilogramos. El producto debe usarse bajo supervisión y nunca debe usarse para dormir. Sigue las instrucciones de cuidado y mantenimiento indicadas en la etiqueta para asegurar su durabilidad.

x1 <15m
© Mamas & Papas Ltd. 2022
37343_0122_V1L
tempo
FOR ORDERING FROM MAMAS & PAPAS
ank y...
Mamas & Papas started life as
a family, then became a business.
The founders wanted more for their
children, so they took matters into
their own hands. This core belief
remains at the heart of what we
do, using personal experiences,
customer insights and rigorous
testing, to create innovative
products with thoughtful designs.
We bring style and condence
to parenting, letting you ourish,
no matter how you experience it.
Mamas & Papas était une famille
avant de devenir une entreprise.
Les fondateurs voulaient orir
davantage à leurs enfants, et
prirent donc les choses en main.
Cette croyance fondamentale reste
d’ailleurs au cœur de nos activités
: nous utilisons nos expériences
personnelles, les connaissances
clients et des tests rigoureux pour
créer des produits innovants aux
conceptions rééchies.
Nous apportons style et conance à
l’art d’être parent, vous permettant
ainsi de prospérer quelles que
soient vos méthodes.
Mamas & Papas nació como una
familia que, más tarde, se convirtió
en una empresa. Los fundadores
deseaban algo mejor para sus
hijos, así que tomaron cartas
en el asunto. Esta convicción
fundamental sigue constituyendo
la esencia de lo que hacemos.
Por ello nos servimos de
experiencias personales,
comentarios de clientes y pruebas
rigurosas para crear productos
innovadores con diseños muy
meditados.
Aportamos estilo y conanza
a la experiencia de ser padres,
permitiéndole prosperar, sin
importar cómo la viva.
UK
FR
ES
DE
IT
TR
IMPORTANT! KEEP FOR FUTURE REFERENCE
IMPORTANT! À CONSERVER POUR S'Y REPORTER ULTÉRIEUREMENT
¡IMPORTANTE! GUARDAR PARA FUTURA REFERENCIA
WICHTIG! ZUR SPÄTEREN EINSICHTNAHME AUFBEWAHREN
IMPORTANTE! CONSERVARE COME RIFERIMENTO FUTURO
ÖNEMLİ! İLERİDE BVURMAK ÜZERE SAKLAYIN
Design may vary from illustration
Sa conception peut diérer des
illustrations
El diseño puede variar con respecto
al de la ilustración
Design kann von der Abbildung
abweichen
Il design può essere diverso da
quello riportato nell’immagine
Tasarım örnekten
farklılık gösterebilir
What’s in the box
Contenu de la boîte Qué hay en la caja Kartoninhalt Cosa contiene l’unità Kutudakiler
i
G
E
F
A
H
B
C
D
6
Assembling the frame
Montage du cadre Montaje del bastidor Zusammenbau des Rahmens Montaggio del telaio Şasinin montajı
B
C
A
7
B
C
D
8
Assembling the frame
Montage du cadre Montaje del bastidor Zusammenbau des Rahmens Montaggio del telaio Şasinin montajı
B
C
E
9
Fitting the fabric cover
Mise en place
de la housse en tissu
Colocar la funda de tela Aufziehen des Stobezugs Posizionamento del
rivestimento in tessuto
Kumaş kılıfının takılması
E
F
10
Fitting the fabric cover
Mise en place
de la housse en tissu
Colocar la funda de tela Aufziehen des Stobezugs Posizionamento del
rivestimento in tessuto
Kumaş kılıfının takılması
11
12
Using the magnetic toy bar
Utilisation de la barre
de jouets magnétique
Cómo usar la barra
magnética para juguetes
Verwendung der magnetischen
Spielzeugstange
Utilizzo della barra gioco
magnetica
Manyetik oyuncak
çubuğunun kullanımı
G
H
H
13
Using the harness
Utilisation du harnais Utilizar el arnés Verwendung des Geschirrs Come usare l’imbracatura Kemerlerin kullanımı
14
Head hugger
Cale tête Reposacabezas Kopfkissen Cuscino poggiatesta Baş koruyucu
15
Changing modes: 1. Rocking. 2. High Bouncing. 3. Low Bouncing.
Changement de mode:
1. Bascule
2. Rebonds forts
3. Rebonds doux
Modos de cambio:
1. Balanceo
2. Rebote alto
3. Rebote bajo
Funktionsänderung:
1. Schaukeln
2. Hohes Hüpfen
3. Niedriges Hüpfen
Modalità disponibili:
1. Dondolo
2. Molleggiamento alto
3. Molleggiamento basso
Pozisyonu değiştirme:
1. Sallama
2. Yüksek zıplama
3. Düşük zıplama
16
Storage pocket
Pochette de rangement Bolsillo de almacenamiento Ablagefach Tasca portaoggetti Saklama bölümü
MAX
0.5kg
17
Finished
Fini Concluido Fertig Finito Bitti
UK
18
WARNING:
Never leave the child unattended.
Never let the child sleep in this product. This product does not replace a cot or a crib. Should the child fall asleep,
then it should be placed in a suitable cot or crib.
Do not use the reclined cradle once your child can sit unaided (approximately 6 months, maximum weight 9 kgs).
It is dangerous to use this reclined cradle on an elevated surface, e.g. a table.
Always use the restraint system.
This reclined cradle is not intended for prolonged periods of sleeping.
Never use the toy bar to carry the reclined cradle.
Do not overload the storage pocket. Maximum weight 0.5kg.
Cautions and Hazards
Do not use the reclined cradle if any components are broken, torn or missing.
Do not use accessories or replacement parts other than those approved by the manufacturer.
Care and Maintenance
Check the attached wash care label for more information.
19
FR
AVERTISSEMENTS:
Ne laissez pas votre enfant sans surveillance
Ne laissez jamais l’enfant dormir dans ce produit. Ce produit ne remplace pas un berceau ou un lit. Si l’enfant
s’endort, il doit alors être placé dans un berceau ou un lit adapté.
N’utilisez pas le transat incliné une fois que votre enfant peut s’asseoir tout seul (vers l’âge de 6 mois,
poids maximum de 9 kg)
Il est dangereux d’utiliser ce transat incliné sur une surface en hauteur, comme sur une table par exemple
Utilisez toujours le dispositif de retenue
Ce transat incliné n’est pas destiné à être utilisé pendant des périodes de sommeil prolongées
Ne portez jamais le transat incliné par sa barre à jouets
Ne surchargez pas la poche de rangement. Poids maximal 0.5 kg.
Précautions et Risques
N’utilisez pas le transat incliné si des composants sont cassés ou manquants.
N’utilisez pas d’accessoires ou de pièces de rechange autres que ceux approuvés par le fabricant.
Entretien et Maintenance
Vériez l’étiquette de lavage pour plus de renseignements.
ES
20
ADVERTENCIA:
No deje nunca al niño sin supervisión
No permita nunca que el niño duerma en este producto. Este producto no sustituye a una cuna o una cama infantil.
Si el niño se duerme, debe acostarlo en una cuna o cama infantil apropiada.
No use la hamaca reclinada una vez que el niño se pueda mantener sentado sin ayuda (aproximadamente
6 meses, peso máximo 9 Kg).
Es peligroso usar esta hamaca reclinada sobre una supercie elevada, por ejemplo una mesa.
Utilice siempre el sistema de sujeción.
La hamaca reclinada no está diseñada para que el niño duerma en ella durante periodos de tiempo prolongados.
No utilice nunca la barra de juguetes para transportar la hamaca reclinada.
No sobrecargue el bolsillo de almacenamiento. Peso máximo: 0.5 kg.
Precauciones y Peligros
No utilice la hamaca reclinada si alguno de sus componentes está roto, rasgado o ausente.
No utilice accesorios o piezas de repuesto diferentes a las aprobadas por el fabricante.
Cuidado y Mantenimiento
Lea la información sobre lavado de la etiqueta de cuidados del producto.
21
DE
WARNUNG:
Kinder niemals unbeaufsichtigt lassen
Lassen Sie Ihr Kind niemals in diesem Produkt schlafen. Dieses Produkt ist kein Ersatz für ein Kinderbett oder eine
Krippe. Wenn das Kind einschläft, sollte es in ein geeignetes Kinderbett oder eine Krippe gelegt werden.
Die Sitzschale ist nur für Kinder geeignet, die noch nicht selbstständig sitzen können (bis ca. 6 Monate und
maximal 9 kg).
Es ist gefährlich, diese Sitzschale auf einer höher gelegenen Fläche (z. B. einem Tisch) abzustellen.
Kinder stets mit dem Rückhaltesystem sichern.
Diese Sitzschale ist nicht als Schlafgelegenheit vorgesehen.
Den Spielbügel der Sitzschale nicht als Tragegri verwenden.
Die Aufbewahrungstasche nicht überladen. Höchstgewicht 0.5 kg.
Vorsichtsmaßnahmen und Gefahren
Die Sitzschale nicht verwenden, wenn irgendwelche Teile beschädigt oder eingerissen sind bzw. Fehlen.
Nur vom Hersteller zugelassene Ersatz- und Zubehörteile verwenden.
Wartung und Pege
Weitere Informationen nden Sie in der eingenähten Wasch- und Pegeanleitung.
IT
22
AVVERTENZA:
Non lasciare mai il bambino incustodito
Non lasciare mai dormire il bambino in questo prodotto. Questo prodotto non sostituisce una culla o un lettino.
Qualora il bambino si addormenti, trasferirlo su una culla o un lettino idonei.
Non usare la sdraietta reclinabile quando il bambino è in grado di stare seduto da solo (a circa 6 mesi,
peso massimo 9 kg).
È pericoloso utilizzare questa sdraietta reclinabile su superci sollevate da terra, come tavoli.
Utilizzare sempre l’imbracatura fornita.
Questa sdraietta reclinabile non è adatta per periodi di sonno prolungati.
Non trasportare mai la sdraietta reclinabile aerrandola dalla barra dei giochi.
Non sovraccaricare la tasca portaoggetti. Peso massimo: 0.5 kg.
Avvertenze e pericoli
Non utilizzare la sdraietta reclinabile in caso di componenti danneggiati, lacerati o mancanti.
Utilizzare esclusivamente accessori o ricambi approvati dal produttore.
Cura e Manutenzione
Per ulteriori informazioni, fare riferimento all’etichetta contenente le istruzioni di lavaggio.
23
TR
UYARI:
Çocuğunuzu asla yalnız bırakmayın.
Çocuğunuzu bu üründe hiçbir zaman uyutmayın. Bu ürün bir karyola ya da beşiğin yerini tutmaz. Çocuğunuz burada
uyursa, alıp uygun bir karyola veya beşiğe taşımalısınız.
Çocuğunuz yardım almadan oturmaya başlayana kadar yatık beşiği kullanmayın (yaklaşık 6 aylık, azami kilo 9kg/19,8lbs).
Bu yatırılır beşiği masa gibi yerden yüksek yüzeyler üzerinde kullanmak tehlikelidir.
Daima kemer sistemini kullanın.
Bu yatık beşik uzun süre uyumak üzere tasarlanmamıştır.
Oyuncak çubuğunu kesinlikle yatırılır beşiği taşımak için kullanmayın.
Saklama bölümünü aşırı doldurmayın. Azami ağırlık 0.5 kg.
Uyarılar ve Tehlikeler
Herhangi bir parçası kırık, yırtık veya kayıp ise yatırılır beşiği kullanmayın
Üretici tarafından onaylananlar dışındaki aksesuar veya yedek parçaları kullanmayın
Bakım ve Onarım
Daha fazla bilgi için yıkama talimatı etiketine bakın.
Mamas & Papas,
Hudderseld, HD5 0RH
T: +44 (0)345 268 2000
Mamas & Papas,
Dundrum, Dublin 16
Designed and distributed
by Mamas & Papas in the UK
© 2022 Mamas & Papas Ltd
All rights reserved.
mamasandpapas.com
UK
LOT
EU
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24

mamas papas Tempo Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario

mamas papas Tempo: Este producto es una hamaca reclinada para bebés de hasta 9 kilos de peso. Ofrece comodidad y versatilidad con tres modos ajustables: balanceo, rebote alto y rebote bajo. El arnés ajustable garantiza seguridad y la barra de juguetes con imanes mantiene al bebé entretenido. Incluye un bolsillo de almacenamiento con una capacidad máxima de 0,5 kilogramos. El producto debe usarse bajo supervisión y nunca debe usarse para dormir. Sigue las instrucciones de cuidado y mantenimiento indicadas en la etiqueta para asegurar su durabilidad.