Transcripción de documentos
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:25
Seite 1
(Schwarz/Black Auszug)
WMS 40 SINGLE
WMS 40 DUAL
BEDIENUNGSANLEITUNG . . . . . . . . . . . . . S. 5
Bitte vor Inbetriebnahme des Gerätes lesen!
USER INSTRUCTIONS
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Please read the manual before using the equipment!
MODE D’EMPLOI
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Veuillez lire cette notice avant d’utiliser le système!
ISTRUZIONI PER L’USO
. . . . . . . . . . . . . . .
Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere il manuale!
MODO DE EMPLEO
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
¡Sirvase leer el manual antes de utilizar el equipo!
INSTRUÇÕES DE USO
. . . . . . . . . . . . . . . . .
Favor leia este manual antes de usar o equipamento!
p. 14
p. 23
p. 32
p. 41
p. 50
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 41
(Schwarz/Black Auszug)
Índice
Página
Figs. 3, 4, 8, 9 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Figs. 5, 6, 7, 10 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Figs. 11 a 16. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1 Seguridad y medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.1 Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
1.2 Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2 Descripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.1 Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.2 Volumen de suministros. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
2.3 Accesorios opcionales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.4 Receptor SR 40 SINGLE/DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.4.1 Placa frontal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
2.4.2 Placa posterior . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.4.3 Silenciador (squelch) automático . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.5 Transmisor manual HT 40 PRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.5.1 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.6 Transmisor de bolsillo PT 40 PRO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.6.1 Controles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
2.6.2 Micrófonos, cable de guitarra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3 Puesta en servicio. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.1 Posicionar el receptor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.2 Conectar el receptor a una entrada balanceada. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.3 Conectar el receptor a una entrada desbalanceada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.4 Conectar el receptor a la red . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.5 Introducir las pilas en el transmisor manual/de bolsillo y probarlas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
3.6 Poner en servicio el transmisor manual. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.6.1 Recambiar el clip del código de colores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.7 Poner en servicio el transmisor de bolsillo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.7.1 Conectar el micrófono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.7.2 Conectar el instrumento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.7.3 Introducir una etiqueta . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
3.8 Antes del control de sonido (soundcheck) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4 Técnica microfónica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1 Transmisor manual HT 40 PRO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1.1 Distancia del micrófono y efecto de proximidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1.2 Angulo de incidencia del sonido. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1.3 Retroalimentación. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.1.4 Coro de acompañamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.2 Micrófono solapero CK 55 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3 Micrófono de cabeza C 555 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3.1 Colocar el micrófono. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3.2 Pantalla antiviento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.3.3 Anillo escurridor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.1 Superficies . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
5.2 Pantalla antiviento interior del transmisor manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
6 Reparación de defectos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
7 Datos técnicos. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.1 WMS 40 SINGLE/DUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.2 CK 55 L, C 555 L . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
7.3 SO 40. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
WMS 40 SINGLE/DUAL
41
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 42
(Schwarz/Black Auszug)
! 1 Seguridad y medio ambiente
L
1.1 Seguridad
1. No verter líquidos sobre el equipo y no dejar caer objetos a través de las ranuras de ventilación.
2. Utilice el aparato sólo en lugares secos.
3. El personal técnico calificado es el único autorizado para abrir, atender y reparar el aparato. En el interior de la caja
no se encuentra ninguna pieza que pueda ser atendida, reparada o cambiada por un profano.
4. Antes de utilizar el aparato, verifique que la tensión de servicio corresponda a la tensión de red en el lugar de utilización.
5. Utilice el aparato solamente con el alimentador de red con tensión de salida de 12 V CC. ¡Otros tipos de corriente
pueden dañar seriamente el aparato!
6. Ponga inmediatamente fuera de servicio el equipo si llegara a penetrar algún objeto sólido o un líquido al interior
del aparato. En ese caso tiene que desenchufar inmediatamente el alimentador de red y el aparato debe ser examinado por nuestro servicio de atención al cliente.
7. Si el aparato no se va a utilizar durante largo tiempo, debe desenchufar el alimentador de red. Por favor, recuerde
que si el alimentador de red permanece enchufado, el aparato no se desconecta completamente de la red cuando
se apaga.
8. No colocar el aparato cerca de fuentes de calor, como p.ej radiadores, tubos de calefacción, amplificadores, etc. y
no exponerlo directamente al sol, a polvo o humedad intensos, a la lluvia, a vibraciones o a golpes.
9. Para evitar perturbaciones o interferencias, todas las líneas de audio, y sobre todo las de las entradas de micrófono, deben tenderse separadas de las líneas de alta intensidad y de alimentación. Si el tendido se hace en una caja
de entrada de cables o en canales para cables, las líneas de audio deben colocarse en un canal separado.
10.Para limpiar el aparato, utilice únicamente un paño húmedo, pero no mojado. ¡Antes de proceder a la limpieza desenchufe el alimentador de red! No debe utilizar nunca materiales de limpieza corrosivos o abrasivos ni aquellos que
contengan alcohol o disolventes, puesto que pueden dañar la laca o las piezas de material sintético.
11.El aparato debe ser utilizado sólo para los fines descriptos en estas instrucciones de uso. AKG no se responsabiliza por daños debidos a un uso inadecuado o indebido.
1.2 Medio ambiente
1. El alimentador de red sigue recibiendo un poco de corriente aun estando apagado el aparato. Para ahorrar energía, desenchufe el alimentador de red si no va a utilizar el aparato durante largo tiempo.
2. Para desguazar el aparato hay que sacar las pilas o los acumuladores, separar la caja, la electrónica y el cable y
proceder a la eliminación de todos los componentes atendiendo a las correspondientes disposiciones de eliminación de residuos vigentes.
3. El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un sistema de recogida previsto para ello.
2 Descripción
2.1 Introducción
Muchas gracias por haberse decidido por un producto de la empresa AKG. Tómese, por favor, unos momentos para leer
el Modo de Empleo antes de usar el aparato. Guarde las instrucciones de empleo en un lugar seguro de modo que
pueda consultarlas si se le presenta alguna duda. ¡Que se divierta y que tenga mucho éxito con su nuevo equipo!
2.2 Volumen de suministros
El WMS 40 SINGLE/DUAL se vende en cuatro sets con receptor monocanal SR 40 SINGLE y cuatro sets con receptor
bicanal SR 40 DUAL:
Sets con receptor monocanal
SR 40 SINGLE
INSTRUMENTAL SET SINGLE
1 Transmisor de bolsillo PT 40 PRO
1 Pila tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
1 Cable MKG L
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta adhesiva
en el embalaje)
1 Suplemento ("Manual Supplement")
PRESENTER SET SINGLE
1 Transmisor de bolsillo PT 40 PRO
1 Pila tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
1 Micrófono solapero CK 55 L con prendedor
1 Pantalla antiviento W 55
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta adhesiva
en el embalaje)
1 Suplemento ("Manual Supplement")
SPORTS SET SINGLE
1 Transmisor de bolsillo PT 40 PRO
1 Pila tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
1 Micrófono de cabeza C 555 L
42
2
1
1
1
Anillos escurridores
Pantalla antiviento W 444
Receptor SR 40 SINGLE
Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta adhesiva
en el embalaje)
1 Suplemento ("Manual Supplement")
VOCAL SET SINGLE
1 Transmisor manual HT 40 PRO
1 Adaptador de soporte
1 Pila tamaño AA
1 Clip de recambio, semitransparente
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta adhesiva
en el embalaje)
1 Suplemento ("Manual Supplement")
TRANSFORMER SET SINGLE
1 Transmisor para montaje en micrófonos, con Manual de Instrucciones
1 Tapa de caja de pilas (negra)
1 Pila tamaño AAA
1 Receptor SR 40 SINGLE
1 Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta adhesiva
en el embalaje)
1 Suplemento ("Manual Supplement")
WMS 40 SINGLE/DUAL
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 43
(Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
GUITAR/VOCAL SET DUAL
1 Transmisor de bolsillo PT 40 PRO
1 Pila tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
1 Micrófono de cabeza C 555 L
2 Anillos escurridores
1 Pantalla antiviento W 444
1 GB 40 Guitarbug con Manual de Instrucciones
1 Pila tamaño AAA
1 Conector adaptador
1 Tapa de caja de pilas recambiable negra
1 Destornillador de plástico
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta adhesiva
en el embalaje)
1 Suplemento ("Manual Supplement")
INSTRUMENTAL SET DUAL
2 Transmisores de bolsillo PT 40 PRO
2 Pilas tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
2 Cables MKG L
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta adhesiva
en el embalaje)
1 Suplemento ("Manual Supplement")
PRESENTER SET DUAL
1 Transmisor manual HT 40 PRO
1 Adaptador de soporte
1 Clip de recambio, semitransparente
1 Transmisor de bolsillo PT 40 PRO
2 Pilas tamaño AA
1 Hoja de etiquetas para la rotulación
1 Micrófono de cabeza C 555 L
2 Anillos escurridores
1 Pantalla antiviento W 444
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta adhesiva
en el embalaje)
1 Suplemento ("Manual Supplement")
Sets con receptor bicanal
SR 40 DUAL
VOCAL SET DUAL
2 Transmisores manuales HT 40 PRO
2 Adaptadores de soporte
2 Pilas tamaño AA
2 Clips de recambio, semitransparentes
1 Receptor SR 40 DUAL
1 Alimentador de red (tipo, véase la etiqueta adhesiva
en el embalaje)
1 Suplemento ("Manual Supplement")
• Sírvase controlar que el embalaje contenga todas las piezas necesarias para su sistema. Si llegara a faltar algo, diríjase a su distribuidor AKG.
• Los accesorios opcionales los encontrará en el más reciente Catálogo/Folleto de AKG o en www.akg.com.
Su distribuidor lo asesorará con mucho gusto.
2.3 Accesorios opcionales
El SR 40 SINGLE y el SR 40 DUAL son receptores estacionarios para todos los transmisores del sistema WMS 40 y de
la serie Microtools. La caja, de un ancho de la mitad de 19" se presta para un montaje en un bastidor (rack) de 19".
El SR 40 SINGLE dispone de un canal receptor y funciona con una frecuencia portadora fija estabilizada por cuarzo en
la gama de frecuencia portadora UHF de 660 MHz a 865 MHz.
El 40 SINGLE DUAL corresponde técnicamente al SR 40 SINGLE, pero tiene dos canales receptores, que funcionan cada
uno en una frecuencia portadora propia.
2.4 Receptor SR 40 SINGLE/DUAL
�
�
�
�
�
�
�
�
2.4.1 Placa frontal
�
�
�
Fig. 1: Controles en la placa frontal del
receptor SR 40 DUAL
1 ON/OFF: tecla con/des y LED de control
2 Antena (1 por canal): la antena UHF de longitud fija está montada en forma fija en la placa frontal.
3 VOLUME (1 por canal): con el potenciómetro VOLUME puede regular el nivel de salida del receptor desde nivel microfónico hasta nivel de línea, ajustándolo de esta forma a la sensibilidad de entrada de su pupitre de mezcla o amplificador.
4 RF OK (1 por canal): este LED se ilumina cuando se recibe una señal. Si no se recibe una señal o si está activo el
silenciador (squelch) automático, el LED RF OK se apaga y se pone en mudo la salida audio.
5 AF CLIP (1 por canal): este LED se ilumina cuando el nivel audio de la señal recibida sobrecarga la sección audio
del receptor.
6 Código de colores: el color corresponde a la frecuencia portadora del canal receptor. Tanto el SR 40 DUAL como
el SR 40 SINGLE tienen dos casillas para código de colores. En el SR 40 SINGLE las dos casillas del código de colores tienen el mismo color. Los transmisores con la misma frecuencia portadora están marcados con el mismo color.
En el Suplemento al Manual de Instrucciones ("Manual Supplement") se encuentra una tabla con el código de colores.
WMS 40 SINGLE/DUAL
43
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 44
(Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
2.4.2 Placa posterior
Fig. 2: Controles en la placa posterior
del receptor SR 40 DUAL
7
9
�
10
�
7 Etiqueta de frecuencia portadora: en la placa posterior del receptor se encuentra una etiqueta adhesiva con la(s)
frecuencia(s) portadora(s) y los sellos de prueba del receptor.
8 AUDIO OUT (1 por canal): salida audio balanceada con jack TRS de 6,3 mm regulable desde nivel microfónico hasta
nivel de línea (gama de regulación de 26 dB). Esta salida se puede empalmar con una entrada microfónica XLR o
con una entrada de línea desbalanceada de un pupitre de mezcla o un amplificador.
9 Contratracción para el cable de alimentación del alimentador de red suministrado.
10 DC ONLY: toma de alimentación para la conexión del alimentador de red suministrado.
2.4.3 Silenciador (squelch)
automático
El silenciador ("squelch") automático desconecta el receptor si la señal de recepción es muy débil, de modo que no son
audibles ni los ruidos perturbadores conexos ni el ruido propio del receptor con el transmisor desconectado.
2.5 Transmisor manual HT 40 PRO
El transmisor manual HT 40 PRO funciona con una frecuencia portadora fija estabilizada por cuarzo en la gama de frecuencia portadora UHF de 660 a 865 MHz y está equipado con una antena integrada en la caja.
La cápsula microfónica unida en forma fija con el transmisor, que tiene un transductor de alta calidad de AKG y característica direccional cardioide, se distingue por una reducida sensibilidad a ruidos manuales, una buena represión
de la retroalimentación acústica y una brillante calidad de transmisión y dispone de una pantalla antiviento y filtro pop
integrados para reprimir ruidos pop y de respiración.
2.5.1 Controles
Véase Fig. 3 de la página 2.
11 Conmutador con/des: este conmutador corredizo tiene 3 posiciones:
ON: la alimentación del transmisor está conectada.
MUTE: la señal audio proveniente de la cápsula microfónica está en mudo, aunque siguen conectadas la alimentación y la frecuencia portadora RF.
OFF: la alimentación del transmisor está desconectada.
12 LED de control: este LED indica el estado de carga de la pila.
El LED se ilumina de verde: la pila está en orden.
El LED se ilumina de rojo: a partir del momento en que el LED cambia a rojo, la capacidad de la pila es todavía
de un máximo de 2 horas de servicio. Recomendamos recambiar la pila cuanto antes por una nueva.
Nota:
• Si se utiliza un acumulador, 15 minutos antes de que éste esté agotado, el LED pasa a rojo.
13 Clip del código de colores: el color de este clip de plástico corresponde a la frecuencia portadora de su transmisor. Los receptores con la misma frecuencia portadora están marcados con el mismo color. En el Suplemento ("Manual Supplement") del Manual de Instrucciones se encuentra una tabla con el código de colores.
El clip del código de colores del HT 40 PRO es removible y puede ser reemplazado por el clip de recambio semitransparente suministrado.
14 Tapa de la caja de pilas: véase el Capítulo 3.5.
15 Etiqueta de frecuencia portadora: por encima de la caja de pilas se encuentra una etiqueta adhesiva con la frecuencia portadora del transmisor.
2.6 Transmisor de bolsillo
PT 40 PRO
El transmisor de bolsillo PT 40 PRO puede conectarse a micrófonos dinámicos y de condensador que funcionan con
una tensión de alimentación de aprox. 4 V. Naturalmente se pueden conectar también una guitarra o un bajo eléctricos o un teclado en bandolera.
El PT 40 PRO funciona con una frecuencia portadora fija estabilizada por cuarzo en la gama de frecuencia portadora
UHF de 660 MHz hasta 865 MHz.
2.6.1 Controles
Véase Fig. 4 de la página 2.
16 Conmutador con/des: este conmutador corredizo tiene 3 posiciones:
ON: la alimentación del transmisor está conectada.
MUTE: la señal audio proveniente del micrófono o del instrumento, respectivamente, está en mudo, aunque siguen
conectadas la alimentación y la frecuencia portadora RF.
OFF: la alimentación del transmisor está desconectada.
17 LED de control: este LED indica el estado de carga de la pila.
El LED se ilumina de verde: la pila está en orden.
El LED se ilumina de rojo: a partir del momento en que el LED cambia a rojo, la capacidad de la pila es todavía
de un máximo de 2 horas de servicio. Recomendamos recambiar la pila cuanto antes por una nueva.
Nota:
44
• Si se utiliza un acumulador, 15 minutos antes de que éste esté agotado, el LED pasa a rojo.
WMS 40 SINGLE/DUAL
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 45
(Schwarz/Black Auszug)
2 Descripción
18 Toma de entrada audio: toma mini-XLR de 3 polos con contactos para nivel microfónico y de línea. Con el modo
de conexión de los micrófonos de AKG recomendados o, en su caso del cable de guitarra MKG L, se ocupan automáticamente los contactos correctos.
• Para algunos sets se suminstra el cable de guitarra MKG L (véase el Capítulo 2.2 Volumen de suminstros), aunque
es posible adquirirlo también como accesorio opcional.
Nota:
19 Antena: antena flexible, montada en forma fija.
20 Hebilla de cinturón: para sujetar el transmisor de bolsillo en el cinturón.
21 Tapa de la caja de pilas con destornillador integrado (21a).
21b Visualizador: A través del visualizador puede controlar en todo momento si en la caja de pilas se encuentra una
pila o un acumulador. Es también posible colocar una banda de rotulación (suministrada) o una banda de código de
colores (opcional) en el visualizador.
22 GAIN: con este regulador puede ajustarse la sensibilidad de la sección audio al nivel del micrófono o instrumento
conectados.
23 Etiqueta de frecuencia portadora: en la placa posterior del transmisor se encuentra una etiqueta adhesiva con
la frecuencia portadora del transmisor, el código de colores correspondiente (los receptores con la misma frecuencia portadora están marcados con el mismo color) y los sellos de prueba. En el Suplemento ("Manual Supplement")
del Manual de Instrucciones se encuentra una tabla con el código de colores.
Los siguientes micrófonos de AKG pueden ser conectados sin problema a la toma de entrada audio del PT 40 PRO:
• CK 55 L, C 417 L, C 520 L, C 555 L
• C 516 ML, C 518 ML, C 519 ML
• Con el cable de guitarra MKG L de AKG puede conectar una guitarra-e, un bajo-e o un teclado en bandolera. El cable
de guitarra MKG L está incluido en el Instrumental Set SINGLE y en el Instrumental Set DUAL, pero puede obtenerse
también como accesorio opcional.
2.6.2 Micrófonos, cable de guitarra
3 Puesta en servicio
• Antes de poner en servicio su WMS 40 SINGLE/DUAL, controle que el transmisor y el receptor estén funcionando en la misma frecuencia. Lo más fácil es hacerlo con el código de colores.
!
L
¡Importante!
• El receptor lo puede emplazar solo o montar en un bastidor (rack) de 19", sirviéndose para ello del juego de montaje opcional RMU 40. Las indicaciones para el montaje del bastidor las encontrará en el Manual de Instrucciones
del RMU 40.
• Las reflexiones de la señal transmisora en piezas metálicas, murallas, techos, etc. o el eclipsado por cuerpos humanos pueden debilitar o incluso apagar la señal transmisora directa.
Por lo tanto, conviene emplazar el receptor como sigue:
1. Ubicar el receptor siempre cerca del campo de acción (escenario), pero velando por una distancia mínima entre transmisor y receptor de 3 m hasta la óptima de 5 m.
2. Un requisito para una recepción óptima es el contacto visual entre el transmisor y el receptor.
3. Emplazar el receptor a una distancia de más de 1,5 m de objetos metálicos grandes, murallas, tinglados, techos,
etc.
3.1 Posicionar el receptor
1. Para cada canal se necesita un cable balanceado con conector XLR y un jack TRS de 6,3 mm (que se puede comprar en el comercio especializado para electrónica o HiFi).
2. Empalme la (cada) toma AUDIO OUT (8) en la placa posterior del receptor con la correspondiente entrada balanceada deseada (toma XLR) en el pupitre de mezcla o amplificador.
3. Gire el(los dos) control(es) VOLUME (3) del receptor completamente hacia la izquierda (nivel microfónico).
3.2 Conectar el receptor
a una entrada balanceada
Véase Fig. 5 de la página 3.
1. Con un cable jack de 6,3 mm empalme la (cada) toma AUDIO OUT (8) en la placa posterior del receptor con una
entrada LINE desbalanceada (jack de 6,3 mm) en el pupitre mezclador o amplificador.
2. Gire el(los dos) control(es) VOLUME (3) del receptor completamente hacia la derecha (nivel de línea).
3.3 Conectar el receptor
a una entrada desbalanceada
Véase Fig. 6 de la página 3.
• Para evitar interferencias perturbadoras utilice sólo cables audio de un máx. de 3 m de largo.
!
L
1. Controle si la tensión de red indicada en el alimentador de red corresponde a la tensión de red en el lugar
de uso. El uso del alimentador de red con otra tensión de red puede producir daños irreparables en el aparato.
2. Oriente la(s) antena(s) (2) hacia arriba.
3. Conecte el cable de alimentación del alimentador de red suministrado a la toma DC ONLY (10) del receptor.
4. Haga un lazo con el cable de alimentación, pase el lazo desde arriba por la contratracción (9) y cuélguelo del gancho de la contratracción (9). Reapriete el cable.
5. Enchufe el alimentador de red en un conector de red.
6. Encienda el receptor, pulsando la tecla ON/OFF (1).
WMS 40 SINGLE/DUAL
¡Importante!
3.4 Conectar el receptor a la red
Véase Fig. 7 de la página 3.
45
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 46
(Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
3.5 Introducir las pilas
en el transmisor manual/
de bolsillo y probarlas
Véase Fig. 8 de la página 2.
Nota:
1. Empuje el gancho de presión de la tapa de la caja de pilas (14)/(21) hacia abajo.
2. Retire la tapa de la caja de pilas (14)/(21) del transmisor, siguiendo la indicación de la flecha.
3. Introduzca la pila suministrada en la caja de pilas y controle la polaridad correcta de la pila.
Si coloca mal la pila, el transmisor no recibe corriente.
4. Encienda el transmisor, colocando el conmutador con/des (11)/(16) en "ON".
Si la pila está en buen estado, se ilumina de verde el LED de control (12)/(17).
Si el LED de control (12)/(17) se ilumina de rojo, la pila estará agotada en aprox. 2 horas. Cambie la pila cuanto antes
por una nueva.
Si el LED de control (12)/(17) no se ilumina, la pila está agotada. Introduzca una pila nueva.
• Si se utiliza un acumulador, 15 minutos antes de que éste esté agotado, el LED pasa a rojo.
5. Cierre la caja de pilas deslizando la tapa (14)/(21) desde abajo sobre la caja, hasta que enclave el gancho de presión.
3.6 Poner en servicio
el transmisor manual
Véase también el Capítulo 4
Técnica microfónica.
3.6.1 Recambiar el clip
del código de colores
Véase Fig. 9 de la página 2.
3.7 Poner en servicio
el transmisor de bolsillo
1. Encienda el receptor.
2. Encienda el transmisor manual, poniendo el conmutador con/des (11) en "ON".
Puesto que el transmisor manual HT 40 PRO está concebido especialmente para la cápsula microfónica integrada,
no es necesario proceder a un ajuste de nivel en el transmisor manual. El transmisor no dispone tampoco de un
control para nivel o ganancia ("Gain").
3. Encienda su equipo de sonorización o su amplificador.
4. Hable o cante en el micrófono y regule el volumen de su equipo de sonorización o de su amplificador tal como está
descrito en los correspondientes manuales de instrucciones o también por oído.
1. Retire el clip del código de colores (13) del transmisor, siguiendo la dirección de la flecha.
2. Calce el clip de recambio semitransparente suministrado en el transmisor manual hasta que se enclave.
El transmisor de bolsillo PT 40 PRO puede ser usado con los micrófonos de AKG CK 55 L, C 417 L, C 520 L, C 555 L,
C 516 ML, C 518 ML y C 519 ML. Si desea conectar al PT 40 PRO otros micrófonos de AKG o de otros fabricantes,
sírvase tener en cuenta que quizás tenga que realambrar el conector de su micrófono o reemplazarlo por un conector
mini-XLR de 3 polos.
Ocupación de contactos de la toma de entrada audio (18): Contacto 1: Apantallamiento
Contacto 2: En fase de audio (+)
Contacto 3: Tensión de alimentación
En el contacto 3 hay una tensión de alimentación positiva de 4 V para micrófonos de condensador.
!
L
¡Importante!
3.7.1 Conectar el micrófono
Véase Fig. 10 de la página 3.
Véase también el Capítulo 4
Técnica microfónica.
3.7.2 Conectar un instrumento
Véase Fig. 10 de la página 3.
3.7.3 Introducir una etiqueta
Véase Fig. 4 de la página 2.
3.8 Antes del control de sonido
(soundcheck)
46
Se ruega tener presente que AKG no puede garantizar un funcionamiento impecable del transmisor de bolsillo PT 40 PRO con productos ajenos y que, por lo tanto, los posibles daños causados por la puesta en servicio con esos productos ajenos quedan excluídos de las prestaciones de garantía.
1. Retire la tapa de la caja de pilas (21).
2. Conecte el conector mini-XLR del cable de su micrófono a la toma de entrada audio (18) del transmisor de bolsillo.
3. Encienda el transmisor de bolsillo, colocando el conector con/des (16) en "ON".
4. Encienda el receptor.
5. Hable o cante en el micrófono.
6. Con el destornillador (21a) integrado en la tapa de la caja de pilas (21), ajuste el control GAIN (22) de tal forma que
se ilumine de vez en cuando el LED AF CLIP (5) en el receptor.
7. Vuelva a colocar la tapa (21) en la caja de pilas del transmisor.
1. Retire la tapa de la caja de pilas (21).
2. Enchufe la clavija jack del cable de guitarra MKG L en la toma de salida de su instrumento y el conector mini-XLR
del cable de guitarra en la toma de entrada audio (18) del transmisor de bolsillo.
3. Encienda el transmisor de bolsillo poniendo el conmutador con/des (16) en "ON".
4. Encienda el receptor.
5. Toque el instrumento.
6. Con el destornillador (21a) integrado en la tapa de la caja de pilas (21), ajuste el control GAIN (22) de tal forma que
se ilumine de vez en cuando brevemente el LED AF CLIP (5) en el receptor.
7. Vuelva a colocar la tapa en la caja de pilas (21) del transmisor.
1.
2.
3.
4.
5.
Retire la tapa de la caja de pilas (21).
Retire una etiqueta de la hoja suministrada.
Escriba en la etiqueta.
Retire la pila y coloque la etiqueta sobre el visualizador (21b).
Vuelva a colocar la pila en la caja de pilas y colocar la tapa (21) en la caja de pilas del transmisor.
1. Recorra el recinto en el que va a utilizar el transmisor. Ponga atención en los lugares en que baja la intensidad de
campo, perturbándose brevemente la recepción (caídas de señal – dropouts).
WMS 40 SINGLE/DUAL
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 47
(Schwarz/Black Auszug)
3 Puesta en servicio
• Estas caídas de señal las puede subsanar posicionando el receptor de otra forma. Si esto no sirve, evite esos lugares críticos.
2. Si en el receptor se apaga el LED RF OK (4), significa que no se recibe señal o que está activado el silenciador
(squelch) automático.
• Encienda el transmisor o acérquese más al receptor hasta que se ilumine el LED RF OK (4).
4 Técnica microfónica
Un micrófono de canto ofrece muchas posibilidade de configurar la voz tal como es reproducida por el equio de sonorización.
Se ruega atenerse a las indicaciones siguientes para poder utilizar el transmisor manual HT 40 PRO en forma óptima.
4.1 Transmisor manual HT 40 PRO
Por principio, su voz se reproduce más plena y suave cuanto menor es la distancia entre los labios y el micrófono,
mientras que, a mayores distancias del micrófono, se produce una tonalidad más reverberante y más lejana, dado que
la acústica del local se manifiesta en mayor medida.
Puede dar a su voz un toque agresivo, neutro o insinuante, modificando tan sólo la distancia del micrófono.
El efecto de proximidad se produce en la proximidad inmediata de la fuente de sonido (menos que 5 cm) y provoca una
fuerte acentuación de los bajos. La voz parece más voluminosa o adquiera un tono intimo de bajos acentuados.
4.1.1 Distancia del micrófono
y efecto de proximidad
Cante lateralmente sobre el micrófono o por encima de la cabeza del micrófono. De este modo, consigue un sonido equilibrado y natural.
Si canta directamente desde delante sobre el micrófono, no sólo se transmiten los ruidos de la respiración, sino que
se resaltan también de forma no natural los sonidos oclusivos (p, t) y sibilantes (s, ch).
4.1.2 Angulo de incidencia
del sonido
Véase Fig. 11 de la página 4.
La retroalimentación se produce si una parte del sonido emitido por el amplificador es captado y amplificado por el micrófono y devuelto al amplificador. A partir de un determinado volumen acústico ("limite de acoplamiento"), esta señal
se mueve en cierto modo en un círculo, el equipo aúlla y silba y sólo puede ponerse de nuevo bajo control cerrando el
regulador de volumen.
Para prevenir este riesgo, el micrófono del transmisor HT 40 PRO tiene una característica direccional cardioide. Esto
significa que es lo más sensible al sonido procedente desde delante (p. ej. la voz), mientras reacciona apenas a los sonido que llega desde los lados o desde atrás (p. ej. altavoces monitor).
La mayor seguridad contra la retroalimentación se consigue situando las cajas de altavoz delante de los micrófonos,
es decir, en el borde delantero lateral del escenario.
Si se utilizan altavoces de monitor, el micrófono no debe estar orientado nunca directamente hacia los monitores o los
altavoces de sonorización.
La retroalimentación puede ser provocada también por fenómenos de resonancia (determinados por la acústica del recinto en cuestión), particularmente en la gama de frecuencias baja; es decir, de forma indirecta por el efecto de proximidad. En este caso basta a menudo con aumentar la distancia hacia el micrófono para cortar la retroalimentación.
4.1.3 Retroalimentación
Véase Fig. 12a de la página 4.
1. No deberían cantar nunca más de dos personas en el mismo micrófono.
2. El ángulo de incidencia no debe sobrepasar un máximo de 35°.
El micrófono es muy poco sensible a sonidos que llegan lateralmente. Si dos vocalistas cantaran en el micrófono a
un ángulo superior a 35° se tendría que abrir tanto el regulador de nivel del canal de micrófono que sería muy grande
el peligro de retroalimentación.
4.1.4 Coro de acompañamiento
Véase Fig. 13 de la página 4 1.
1. Sujete el micrófono en el prendedor suminstrado o en el alfiler H 41/1, opcional.
2. Fije el micrófono en la ropa del(de la) orador(a) lo más cerca posible de su boca.
4.2 Micrófono solapero CK 55 L
Véase Fig. 14 de la página 4.
• ¡La retroalimentación es tanto menor cuanto más cerca de la boca esté el micrófono!
Nota:
Véase Fig. 12b de la página 4.
3. Ponga atención en orientar el micrófono hacia la boca.
1. Colóquese el micrófono.
2. Doble el cuello de cisne de tal forma que el micrófono quede ubicado al lado de la comisura de los labios.
• Puede adaptar el micróffono con precisión a la forma de la cabeza y a su aplicación. Para más detalles, busque el
manual de instrucciones del C 555 L en el sitio www.akg.com.
• Si se escuchan ruidos fuertes pop, de viento o de respiración, ubique el micrófono a una distancia más grande de
la boca (atrás o hacia abajo).
• Si el micrófono suena "débil", sin "fuerza", posicione el micrófono más cerca de la boca.
• Busque la mejor posición durante el soundcheck.
Si (p.ej. al aire libre) surgen fuertes ruidos de viento o pop, coloque la pantalla antiviento de goma espuma en el micrófono.
4.3 Micrófono de cabeza C 555 L
4.3.1 Colocar el micrófono
Véase Fig. 15 de la página 4.
Nota:
4.3.2 Pantalla antiviento
1. Coloque la pantalla antiviento sobre la cápsula del micrófono.
2. Recubra también el extremo libre de la cápsula del micrófono con la pantalla antiviento.
WMS 40 SINGLE/DUAL
47
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 48
(Schwarz/Black Auszug)
4 Técnica microfónica
4.3.3 Anillo escurridor
Véase Fig. 16 de la página 4.
Un anillo escurridor especial montado a la cápsula del micrófono dificulta la entrada de transpiración y maquillaje en
la cápsula. Esto evita que las ranuras del micrófono se tapen con transpiración o maquillaje y, por consiguiente, que se
produzca una amortiguación del sonido o una reducción de la sensibilidad del micrófono. ¡No desmonte nunca el anillo escurridor del micrófono!
En el caso de dañarse o perderse el anillo escurridor, hay uno de repuesto en el micrófono de cabeza C 555 L.
5 Limpieza
5.1 Superficies
5.2 Pantalla antiviento interior
del transmisor manual
• Todas las superficias del transmisor y del receptor se pueden limpiar fácilmente con un paño humedecido con agua.
1.
2.
3.
4.
Desatornille la rejilla del transmisor en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Saque la pantalla antiviento (relleno de goma espuma) de la rejilla.
Lave la pantalla antiviento en lejía suave.
En cuanto la pantalla antiviento esté seca se la puede colocar otra vez en la rejilla y ésta se vuelve a atornillar en
el transmisor manual en el sentido de las agujas del reloj.
6 Reparación de defectos
Defecto
No hay sonido.
Posible causa
1. El adaptador de red no está conectado al receptor o al enchufe de red.
2. El receptor está desconectado.
3. El receptor no está conectado ni a un pupitre de
mezcla ni a un amplificador.
4. El regulador VOLUME del receptor está en cero.
5. Ni el micrófono ni el instrumento están conectados al transmisor de bolsillo.
6. El transmisor tiene otro código de color que el
receptor.
7. El conmutador con-des del transmisor está en
"OFF" o en "MUTE".
8. Las pilas están mal colocadas en el transmisor.
Reparación
1. Conectar el adaptador de red al receptor y la
red.
2. Encender el receptor con la tecla ON/OFF.
3. Conectar la salida del receptor con la entrada
del pupitre de mezcla o del amplificador.
4. Abrir el regulador VOLUME.
5. Conectar el micrófono o instrumento con la entrada audio del transmisor de bolsillo.
6. Utilizar un transmisor que tenga el mismo código de color que el receptor.
7. Colocar el conmutador con-des en "ON".
8. Colocar de nuevo las pilas en su compartimiento siguiendo las indicaciones de polaridad
(+/-).
9. Las pilas del transmisor están agotadas.
9. Colocar pilas nuevas en el transmisor.
10.El transmisor está demasiado lejos del receptor. 10.Acercarse más al receptor.
11.Obstáculos entre transmisor y receptor.
11.Retirar los obstáculos.
12.No hay contacto visual entre transmisor y recep- 12.Evitar los lugares desde los cuales no se puede
tor.
ver el receptor.
13.El receptor está demasiado cerca de objetos
13.Retirar los objetos perturbadores o instalar el remetálicos.
ceptor algo más lejos.
Ruidos, chasquidos, señales indeseables.
1. Posición de la antena (las antenas).
1. Instalar el receptor en otro lugar.
2. Perturbaciones por otros equipos inalámbricos, 2. Desconectar aparatos perturbadores o defectelevisión, radio, equipos radioeléctricos, aparatuosos o utilizar un WMS 40 con otra frecuencia
tos o instalaciones eléctricos defectuosos.
portadora; hacer revisar la instalación eléctrica.
Distorsiones.
1. (Sólo para el transmisor de bolsillo:) el regulador 1. Subir o bajar el regulador GAIN de tal forma que
GAIN está ajustado muy alto o muy bajo.
desaparezcan las distorsiones.
2. Perturbaciones por otros equipos inalámbricos, 2. Desconectar los aparatos perturbadores o detelevisión, radio, equipos radioeléctricos, aparafectuosos o utilizar un WMS 40 con otra fretos o instalaciones eléctricos defectuosos.
cuencia portadora; hacer revisar la instalación
eléctrica.
• Posición de la antena (las antenas).
• Instalar el receptor en otro lugar. Si siguen existiendo las pérdidas de sonido, deben marcarse y
evitarse los lugares críticos.
Breves pérdidas de sonido ("dropouts") en
algunos lugares del campo de acción.
48
WMS 40 SINGLE/DUAL
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 49
(Schwarz/Black Auszug)
7 Datos técnicos
7.1 WMS 40 SINGLE
Frecuencia portadora
Modulación
Ancho de banda de transmisión audio
Estabilidad de frecuencia
(-10°C hasta +50°C)
Desviación nominal
Factor de distorsión no lineal
con 1 kHz
Compandor
Relación señal/ruido
Potencia de RF radiada
Consumo de corriente
Alimentación de tensión
Tiempo de operación
Nivel de audio para desviación nominal
Impedancia de entrada
Alimentación para cápsula de micrófono
Umbral del Squelch
Salida de audio
Dimensiones
Peso neto
HT 40 PRO
660 - 865 MHz
FM
65 - 20.000 Hz
PT 40 PRO
660 - 865 MHz
FM
40 - 20.000 Hz
SR 40 SINGLE/DUAL
660 - 865 MHz
FM
40 - 20.000 Hz
±15 kHz
15 kHz
±15 kHz
15 kHz
±15 kHz
15 kHz
típ. 0,8%
sí
típ. 110 dB(A)
10 mW
típ. 70 mA
típ. 0,8%
sí
típ. 110 dB(A)
10 mW
típ. 75 mA
1 pila de 1,5 V tamaño AA
(LR 6 segundo IEC 86-L)
típ. 30 h (con pila de 2200 mAh)
-
1 pila de 1,5 V tamaño AA
(LR 6 segundo IEC 86-L)
típ. 30 h (con pila de 2200 mAh)
25 - 750 mV/1 kHz, ajustable
1 Mohmio
típ. 0,8%
sí
típ. 110 dB(A)
SR 40 SINGLE: típ. 95 mA
SR 40 DUAL: típ. 175 mA
120/230 V AC
50/60 Hz
-
-
4 V/4,7 kohmios (pin 3)
-
-
-
229 x 53 x 53 mm
160 g
60 x 74 x 30 mm
60 g
-100 dBm
jack 6,3 mm bal., ajustable entre nivel
de micrófono y nivel line.
Nivel de salida con desviación nominal:
500 mV rms
200 x 190 x44 mm
SR 40 SINGLE: 580 g
SR 40 DUAL: 620 g
7.2 CK 55 L, C 555 L
Funcionamiento
Característica direccional
Gama de frecuencia
Sensibilidad
Impedancia eléctrica a 1000 Hz
Tensión de alimentación
Longitud del cable
Tipo de conector
Superficie
Dimensiones
Peso neto
CK 55 L
Micrófono de condensador con carga permanente
Cardioide
80 - 14 .000 Hz
19 mV/Pa (-34,4 dBV rel. a 1 V/Pa)
1000 ohmios
1,5 - 10 V a través de transmisor
de bolsillo WMS de AKG
1,6 m
Mini-XLR 3 polos
Negro opaco
8 ø x 22 mm
3 g (sin cable)
C 555 L
Micrófono de condensador con carga permanente
Cardioide
80 - 20.000 Hz
35 mV/Pa (-29 dBV rel. a 1 V/Pa)
200 ohmios
Alimentador de pilas B 29 L, adaptador fantasma
MPA V L, transmisor de bolsillo WMS de AKG
1,5 m
Mini-XLR 3 polos
Negro opaco
Longitud: 195 mm, ø máx. 134 mm
26 g
7.3 SO 40
Frecuencia portadora
Modulación
Ancho de banda de transmisión audio
Estabilidad de frecuencia (-10°C hasta +50°C)
Desviación nominal
Factor de distorsión no lineal con 1 kHz típ.
Compansor
Relación señal a ruido típ.
Potencia de salida AF típ.
Toma de corriente típ.
Alimentación de corriente
Horas de servicio
Nivel de entrada audio para desviación nominal
Dimensiones (an x prof x al)
Peso neto
660 – 865 MHz
FM
40 – 20.000 Hz
±15 kHz
15 kHz (SP1, SP2: 13,5 kHz)
0,8%
integrado
103 dB(A)
5 mW
75 mA
1 pila de 1,5 V tamaño AAA
>11 h (pila), >6 h (acumulador)
300 mV/1 kHz
22 x 30 x 98 mm
36 g
Este aparato corresponde a las normas citadas en la declaración de conformidad. Esta última está disponible en el sitio http://www.akg.com o puede ser solicitada al correo electrónico
[email protected].
WMS 40 SINGLE/DUAL
49
WMS 40 SD_07_Hex
12/20/2007
11:26
Seite 60
(Schwarz/Black Auszug)
Mikrofone · Kopfhörer · Drahtlosmikrofone · Drahtloskopfhörer · Kopfsprechgarnituren · Akustische Komponenten
Microphones · Headphones · Wireless Microphones · Wireless Headphones · Headsets · Electroacoustical Components
Microphones · Casques HiFi · Microphones sans fil · Casques sans fil · Micros-casques · Composants acoustiques
Microfoni · Cuffie HiFi · Microfoni senza filo · Cuffie senza filo · Cuffie-microfono · Componenti acustici
Micrófonos · Auriculares · Micrófonos inalámbricos · Auriculares inalámbricos · Auriculares con micrófono · Componentes acústicos
Microfones · Fones de ouvido · Microfones s/fios · Fones de ouvido s/fios · Microfones de cabeça · Componentes acústicos
AKG Acoustics GmbH
Lemböckgasse 21–25, A-1230 Vienna/AUSTRIA, phone: (+43-1) 86654-0*
e-mail:
[email protected]
AKG Acoustics, U.S.
8400 Balboa Boulevard, Northridge, CA 91329, U.S.A, phone: (+1 818) 920-3212
e-mail:
[email protected]
For other products and distributors worldwide visit www.akg.com
Technische Änderungen vorbehalten. Specifications subject to change without notice. Ces caractéristiques sont susceptibles de modifications. Ci
riserviamo il diritto di effettuare modifiche tecniche. Nos reservamos el derecho de introducir modificaciones técnicas. Especificações sujeitas a
mudanças sem aviso prévio.
Printed in China (P.R.C.).
01/08/9100 U 12520