Sony CMT-SP55TC Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación
Micro Hi-Fi
Component
System
4-230-235-21(1)
©2000 Sony Corporation
CMT-SP55TC
Mode d’emploi
Manual de Instrucciones
FR
ES
2
ES
Nombre del producto :
Sistema de Micro-Componente de Alta
Fidelidad
Modelo : CMT-SP55TC
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE
MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
Esta unidad está clasificada
como producto lasérico de
clase 1.
La marca CLASS 1 LASER
PRODUCT se encuentra en la
parte exterior trasera.
Este sistema está equipado con la función de
reducción de ruido tipo B de Dolby*.
* Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
“Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas
comerciales de Dolby Laboratories.
3
ES
Índice
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema.................... 4
Paso 2: Puesta en hora del reloj ................ 8
El reproductor de CD
Reproducción de un CD ............................ 9
Reproducción de pistas de CD
en orden arbitrario
— Reproducción aleatoria ................ 10
Programación de pistas de CD
— Reproducción programada .......... 11
Reproducción repetida de pistas de CD
— Reproducción repetida................. 12
Utilización del visualizador de CD ......... 13
Titulación de un CD
— Anotación del disco ..................... 14
Comprobación de la información de
anotación del disco ........................... 16
La platina de casete
Grabación de un CD en una cinta
— Grabación sincronizada
CD-TAPE ......................................... 17
Reproducción de una cinta ...................... 18
Grabación de las pistas favoritas de CD en
una cinta — Grabación sincronizada
CD-TAPE ......................................... 20
Grabación de las porciones favoritas
en una cinta — Grabación manual ... 21
Grabación de la radio
— Grabación manual........................ 22
Sintonizador
Presintonización de emisoras de radio .... 24
Escucha de la radio
— Presintonización .......................... 25
Titulación de emisoras presintonizadas
— Nombre de emisora ..................... 27
Utilización del sistema de datos por radio
(RDS)*.............................................. 28
Temporizador/Otras
funciones
Para acostarse con música
— Cronodesconectador .................... 29
Para despertarse con música
— Temporizador diario .................... 30
Grabación de programas de la radio
utilizando el temporizador ................ 31
Ajuste del sonido..................................... 33
Componentes opcionales
Conexión de componentes de audio........ 34
Conexión de antenas exteriores............... 36
Información adicional
Precauciones............................................ 37
Solución de problemas ............................ 39
Mensajes.................................................. 41
Especificaciones ...................................... 42
Índice alfabético .................... tapa posterior
* Modelo para Europa solamente
ES
4
ES
Preparativos
Paso 1: Conexión del sistema
Realice los pasos siguientes 1 a 6 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios
suministrados.
Nota
Asegúrese de conectar el sistema con el cable de alimentación desenchufado de la toma de corriente. Si
conecta el sistema con el cable de alimentación enchufado, podrá ocasionar un malfuncionamiento en el
sistema.
Antena de cuadro de AM
Antena de FM
Panel trasero del
CMT-SP55TC
Sintonizador
Amplificador
Altavoz derecho Altavoz izquierdo
Reproductor
de CD
Platina de casete
5
ES
Preparativos
Preparación
Coloque los componentes verticalmente en el
orden mostrado en la ilustración siguiente.
Sintonizador
Amplificador
Reproductor de
CD
Platina de
casete
1 Conecte los cables de sistema a los
conectores SYSTEM CONTROL de
cada componente.
Conecte el sintonizador y el
amplificador
Conecte el cable de sistema del amplificador
al conector SYSTEM CONTROL 1 (blanco)
del sintonizador.
S
Y
S
T
E
M
C
O
N
T
R
O
L
1
S
Y
S
T
E
M
C
O
N
T
R
O
L
1
Conecte el sintonizador y el
reproductor de CD
Conecte el cable de sistema suministrado a
los conectores SYSTEM CONTROL 2
(negro) del sintonizador y del reproductor de
CD.
Conecte el sintonizador y la
platina de casete
Conecte el cable de sistema suministrado a
los conectores SYSTEM CONTROL 3 (rojo)
del sintonizador y de la platina de casete.
Notas
El cable de sistema se utiliza para enviar
señales y electricidad entre los componentes
con el fin de realizar operaciones enlazadas.
Asegúrese de insertar el conector
horizontalmente hasta que encaje produciendo
un chasquido. De lo contrario el sistema no
funcionará correctamente.
Mantenga el cable de sistema alejado de las
antenas para evitar ruido y un
malfuncionamiento.
2 Conecte los altavoces.
Conecte los cables de los altavoces a los
terminales SPEAKER del amplificador y a
los terminales de los altavoces como se
muestra a continuación.
R +
L +
Línea roja (3)
Claro (#)
Inserte esta
porción
Continúa
6
ES
Paso 1: Conexión del sistema
(continuación)
L (izquierdo)
R (derecho)
Notas
Mantenga los cables de los altavoces alejados
de las antenas para evitar ruido.
Asegúrese de conectar ambos altavoces
izquierdo y derecho. De lo contrario, no se
producirá sonido.
3 Conecte la antena de AM.
Arme la antena de cuadro de AM, luego
conéctela.
AM
4 Conecte la antena de FM.
Extienda la antena de FM horizontalmente.
Toma tipo A
Toma tipo B
5 Para los modelos con selector de
tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR
de la parte posterior del amplificador en
la posición que corresponda con la
tensión de la red local.
220V-240V
110V-120V
VOLTAGE SELECTOR
6 Conecte el cable de alimentación a la
toma de corriente.
Ambos altavoces suministrados pueden
utilizarse como izquierdo o como derecho.
Ponga en el lado derecho del sistema el
altavoz conectado a los terminales
SPEAKER R, y en el lado izquierdo el
altavoz conectado a los terminales
SPEAKER L.
Antena de
cuadro de AM
7
ES
Preparativos
Colocación de los componentes
yuxtapuestos
Una vez finalizadas las conexiones, podrá colocar
los componentes como desee.
Introducción de dos pilas R6
(tamaño AA) en el mando a
distancia
Consejo
Utilizando el mando a distancia normalmente, las
pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no
responda a los comandos del mando a distancia,
cambie las pilas por otras nuevas.
Notas
Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia
durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas
para evitar posibles fugas de líquido y los daños que
podrían causar.
Asegúrese de introducir las pilas en la dirección
correcta.
No mezcle una pila nueva con una usada.
No utilice diferentes tipos de pilas a la vez.
No utilice una pila que tenga fugas.
Si una pila tiene fugas, limpie el compartimiento de
las pilas y cambie todas las pilas por otra nuevas.
Ajuste del contraste de los
caracteres del visualizador
Toda la información para cada componente
aparece en el visualizador del sintonizador.
Mientras mantiene pulsado DISPLAY, pulse
TUNING + o – para ajustar el contraste de los
caracteres visualizados. Puede ajustar finamente el
contraste en 7 pasos de –3 a +3.
Ajuste del brillo de la
iluminación de fondo del
visualizador
Pulse DISPLAY en el modo de espera para
encender la iluminación de fondo del visualizador.
Mientras el visualizador esté encendido, pulse
TUNING + o – para ajustar el brillo de la
iluminación de fondo.
8
ES
Paso 2: Puesta en hora
del reloj
Antes de utilizar las funciones del temporizador
deberá poner en hora el reloj.
El modelo para Europa utiliza el sistema de 24
horas, y los otros modelos el sistema de 12 horas.
Para representar las ilustraciones se utiliza el
sistema de 24 horas.
Ponga en hora el reloj antes de encender el
sistema.
`/1
1
2,3
2,32,3
1 Pulse CLOCK/TIMER SET mientras
esté apagado el sistema.
La indicación de la hora parpadeará.
2 Pulse . o > para poner la hora,
luego pulse ENTER/YES.
La indicación de los minutos parpadeará.
3 Pulse . o > para poner los
minutos, luego pulse ENTER/YES.
El reloj comenzará a funcionar.
Si comete un error
Comience otra vez desde el paso 1.
Para cambiar la hora
preajustada
Puede cambiar la hora preajustada mientras el
sistema está encendido.
1 Pulse CLOCK/TIMER SET.
2 Pulse repetidamente . o > hasta que
aparezca “SET CLOCK”, luego pulse ENTER/
YES.
3 Repita los pasos 2 y 3.
Consejos
El reloj incorporado muestra la hora en el
visualizador cuando el sistema está apagado. Si
pulsa DISPLAY en este momento, se encenderá la
iluminación de fondo del visualizador, haciendo que
resulte más fácil ver el reloj.
El punto superior de los dos puntos parpadea
durante los primeros 30 segundos de cada minuto, y
el punto inferior durante los otros 30 segundos.
9
ES
Preparativos/El reproductor de CD
El reproductor de CD
2 Pulse H en el reproductor de CD.
Comenzará la reproducción.
Reproducción de un CD
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
?/1 (alimentación)
Número de
pista
Tiempo de
reproducción
Para Haga lo siguiente
parar la reproducción Pulse s en el reproductor de
CD.
hacer una pausa Pulse S en el reproductor de
CD.
Para reanudar la reproducción,
pulse otra vez S o H en el
reproductor de CD.
seleccionar una pista Pulse repetidamente lm
o ML en el reproductor
de CD.
encontrar un punto
en una pista
Mantenga pulsado lm o
ML en el reproductor de
CD durante la reproducción y
suéltelo en el punto deseado.
retirar el CD Pulse A en el reproductor de
CD.
ajustar el volumen Gire VOLUME.
Consejo
Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de
CD y comenzar a reproducir un CD pulsando
solamente H en el reproductor de CD (Selección
automática de fuente).
2
1
1 Pulse A en el reproductor de CD y
ponga un CD en la bandeja de discos.
Con la etiqueta hacia arriba.
Cuando reproduzca un CD sencillo (CD de
8 cm), póngalo en el círculo interior de la
bandeja.
Para cerrar la bandeja de discos, pulse A otra
vez.
10
ES
Reproducción de pistas
de CD en orden
arbitrario
Reproducción aleatoria
Usted podrá reproducir todas las pistas de un CD
en orden arbitrario.
`/1
2
1
3
1 Pulse CD para cambiar la función a CD.
2 Pulse repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “SHUFFLE”.
3 Pulse N.
Comenzará la reproducción aleatoria.
Para cancelar la reproducción
aleatoria
Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “SHUFFLE” y “PROGRAM”.
Consejos
Puede iniciar la reproducción aleatoria durante la
reproducción normal visualizando “SHUFFLE”. Se
reproducirán todas las pistas en orden arbitrario.
Para saltar una pista, pulse >. Pulse . para
retroceder al principio de la pista actual. Sin
embargo, no podrá retroceder a la pista anterior.
11
ES
El reproductor de CD
Programación de pistas
de CD
Reproducción programada
Usted podrá hacer un programa de hasta 25 pistas
en el orden que quiera reproducirlas. También
podrá hacer una grabación sincronizada del
programa en una cinta (consulte la página 20).
`/1
2
1
3
5
1 Pulse CD para cambiar la función a CD.
2 Pulse repetidamente PLAY MODE
hasta que aparezca “PROGRAM”.
3 Pulse el número de pista de la pista que
quiera escuchar.
Para seleccionar la pista
número 11 y otras más altas
Pulse >10 una vez y luego los botones
numéricos del número de pista.
Por ejemplo, para seleccionar la pista 32,
pulse >10, 3 y 2.
Número de la pista
seleccionada
Tiempo total de
reproducción
4 Para programar pistas adicionales,
repita el paso 3.
Cada vez que programe, se visualizará el
tiempo total del programa. Puede hacer un
programa de hasta 25 pistas.
Número de la
última pista
programada
Tiempo total de
reproducción
Continúa
5 Pulse N.
Se reproducirán todas las pistas en el orden
que las haya seleccionado.
Para Haga lo siguiente
cancelar la
reproducción
programada
Pulse x, luego pulse
repetidamente PLAY MODE
hasta que desaparezca
“PROGRAM” y
“SHUFFLE”.
añadir una pista al
programa (en el modo
de parada)
Realice el paso 3.
borrar todo el
programa
Realice los pasos 1 y 2, luego
mantenga pulsado CLEAR.
12
ES
Consejos
Puede seleccionar la pista deseada utilizando . o
> en el paso 3.
Pulse repetidamente . o > hasta que
aparezca el número de la pista deseada, luego pulse
ENTER/YES.
El programa que haya hecho permanecerá en la
memoria después terminar la reproducción
programada. Para reproducir otra vez el mismo
programa, pulse N.
Cuando intente programar 26 pistas o más,
aparecerá “Step Full”.
Cuando el tiempo total del programa de CD exceda
los 100 minutos, o cuando seleccione un tema de
CD cuyo número sea 21 o superior, aparecerá
“--m--s”.
Programación de pistas de CD
(continuación)
Reproducción repetida
de pistas de CD
Reproducción repetida
Usted podrá repetir un CD en reproducción
normal, reproducción aleatoria y reproducción
programada.
`/1
REPEAT
, Pulse REPEAT durante la reproducción
hasta que aparezca “REPEAT” o
“REPEAT 1”.
REPEAT: Para reproducir todas las pistas del
CD.
Modo de
reproducción
Repite
Normal Todas las pistas en
orden
Todas las pistas en
orden arbitrario
Todas las pistas
programadas en orden
REPEAT 1: Para reproducir una pista
solamente.
Para cancelar la reproducción
repetida
Pulse REPEAT hasta que desaparezca “REPEAT”
o “REPEAT 1”.
Reproducción
aleatoria (página 10)
Reproducción
programada (página 11)
13
ES
El reproductor de CD
Utilización del
visualizador de CD
Usted podrá comprobar el número total de pistas,
el tiempo total de reproducción y el tiempo
restante de la pista o del CD. Cuando haya
cargado un disco CD TEXT, podrá comprobar la
información grabada en el disco, tal como los
títulos o los nombres de los artistas.
`/1
DISPLAY
, Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón durante la
reproducción normal o en el modo de parada,
el visualizador cambiará de la forma
siguiente:
Durante la reproducción normal
t Tiempo de reproducción transcurrido y
número de pista de la pista actual
r
Tiempo restante y número de pista de la
pista actual
r
Tiempo restante del CD*
r
Título de pista de la pista actual**
r
Visualización del reloj
En el modo de parada
t Número total de pistas y tiempo total de
reproducción
(El número de pistas programadas cuando
se hayan programado)
r
Título del disco**
r
Nombre del artista**
r
Visualización del reloj
* El tiempo restante del programa aparecerá durante
la reproducción programada.
**Si la pista no está titulada o si selecciona el
número de pista 51 o más alto de un disco CD
TEXT que contenga 50 o más pistas, no aparecerá
nada, luego se visualizarán el número total de
pistas y el tiempo total de reproducción.
14
ES
Titulación de un CD
Anotación del disco
Puede titular hasta 50 CDs con títulos de hasta 20
símbolos y caracteres. Siempre que cargue un CD
titulado, aparecerá el título en el visualizador.
Notas
Usted no podrá titular un CD para el que aparezca
“CD-TEXT” en el visualizador.
Cuando titule un CD por primera vez,
asegúrese de realizar de antemano las
operaciones descritas en “Para borrar
todos los títulos de disco almacenados en
la memoria del sistema” en la página 15.
`/1
1
4
2,3
4
5
7
PLAY MODE
CURSORT
CLEAR
1 Pulse CD para cambiar la función a CD.
Asegúrese de que el número total de pistas y
el tiempo total de reproducción aparezcan en
el modo de parada. Si aparece “SHUFFLE” o
“PROGRAM” en el visualizador, pulse
repetidamente PLAY MODE hasta que
ambos desaparezcan.
Número total
de pistas
Tiempo total de
reproducción
2 Pulse NAME EDIT.
Aparecerá la pantalla de introducción de
texto, y el cursor parpadeará.
Cursor
3 Pulse CHARACTER para seleccionar el
tipo de carácter deseado.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0
(Números) t ! (Símbolos) t (Espacio
en blanco) t A (Mayúsculas) t
4 Pulse repetidamente . o > para
seleccionar el carácter deseado.
Para introducir un espacio en
blanco
Vaya al paso 5 sin pulsar . o >.
Usted no podrá introducir un espacio para el
primer carácter.
Para introducir un símbolo
Podrá utilizar los 24 símbolos siguientes.
! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = > ? @ _ `
15
ES
El reproductor de CD
5 Pulse CURSORt.
El carácter que haya seleccionado en el paso
4 dejará de parpadear y el cursor se
desplazará hacia la derecha.
Cursor
6 Repita los pasos 3 a 5 para completar
todo del título.
Si comete un error
Pulse CURSORT o t hasta que empiece a
parpadear el carácter que quiera cambiar,
luego repita los pasos 3 a 5.
Para borrar un carácter
Pulse CURSORT o t hasta que parpadee
el carácter que quiera borrar, luego pulse
CLEAR.
Nota
Cuando intente introducir más de 50 CDs
aparecerá “Name Full”.
7 Pulse ENTER/YES para completar el
procedimiento de titulación.
El título del disco se almacenará en la
memoria del sistema y aparecerá
“Complete!!”.
Para cancelar la función de
titulación
Pulse MENU/NO antes de completar el
procedimiento.
Nota
El CD solamente se puede titular cuando el
reproductor de CD está en el modo de parada.
Para borrar un título de disco
1 Pulse MENU/NO en el modo de parada.
2 Pulse repetidamente . o > hasta que
aparezca “Name Erase ?”, luego pulse ENTER/
YES.
El título del disco parpadeará.
Si el disco no está titulado, aparecerá “No
Name”.
3 Pulse ENTER/YES otra vez.
Se borrará el título del disco y aparecerá
“Complete!!”.
Para cancelar la función de
borrado
Pulse MENU/NO antes de completar el
procedimiento.
Para borrar todos los títulos
de disco almacenados en la
memoria del sistema
1 Pulse MENU/NO en el modo de parada.
2 Pulse repetidamente . o > hasta que
aparezca “All Erase ?”, luego pulse ENTER/
YES.
Aparecerá “All Erase ??”.
3 Pulse ENTER/YES otra vez.
Se borrarán todos los títulos de discos y
aparecerá “Complete!!”.
Para cancelar la función de
borrado
Pulse MENU/NO antes de completar el
procedimiento.
16
ES
Comprobación de la
información de
anotación del disco
`/1
2
1
3,5
3,5
4
Comprobación del título de un
disco
1 Pulse CD para cambiar la función a CD.
2 Pulse MENU/NO en el modo de parada.
3 Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca “Name Check?”.
4 Pulse ENTER/YES.
Aparecerán hasta 20 caracteres del título del
disco desplazándose en el visualizador.
5 Pulse repetidamente . o > para
seleccionar los títulos de disco
almacenados en la memoria del sistema
entre 01 y 50.
Para cancelar la comprobación
Pulse x.
Consejo
En algunos casos la información CD TEXT se copiará
en el MD.
17
ES
El reproductor de CD/La platina de casete
La platina de casete
Grabación de un CD en
una cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Usted podrá hacer una grabación analógica de un
CD en una cinta. Podrá utilizar una cinta TYPE I
(normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación
se ajusta automáticamente.
También podrá grabar un programa de pistas
favoritas (consulte la página 20).
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
61
54
3
DOLBY NR*
2
1 Pulse A en la platina de casete para
abrir la bandeja de casete e introduzca
una cinta en blanco.
Con la cara en la que quiera
grabar mirando hacia arriba.
Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de
casete.
2 Pulse A en el reproductor de CD y
ponga un CD en la bandeja de disco.
Con la cara de la etiqueta hacia arriba.
Cuando reproduzca un CD sencillo
(CD de 8 cm), póngalo en el círculo
interior de la bandeja.
Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de
disco.
3 Gire FUNCTION hasta que aparezca
CD.
4 Pulse CD SYNC REC.
El indicador CD SYNC REC se encenderá.
La platina de casete se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD estará en
pausa de reproducción.
5 Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en
ambas caras.
Continúa
* Esta platina de casete está equipada con el sistema
de reducción de ruido Dolby tipo B.
?/1 (alimentación)
18
ES
6 Pulse S en la platina de casete.
Comenzará la grabación.
Cuando se complete la grabación, el
reproductor de CD y la platina de casete se
pararán automáticamente.
Para Haga lo siguiente
parar la grabación
Reproducción de una
cinta
Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta TYPE
I (normal), TYPE II (CrO2) o TYPE IV (metal),
porque la platina de casete detecta
automáticamente el tipo de cinta (ATS*).
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
4
1
2
3
DOLBY NR**
* ATS: Selección automática de cinta
**Esta platina de casete está equipada con el sistema
de reducción de ruido Dolby tipo B.
Grabación de un CD en una cinta
(continuación)
Pulse s en la platina de
casete o en el reproductor de
CD.
Pulse A en la platina de
casete y en el reproductor de
CD en el modo de parada.
?/1 (alimentación)
retirar la cinta y el
CD
Consejos
Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse
h en la platina de casete en el paso 5.
Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a
grabar por la cara de inversión, la grabación se
parará al final de la cara de inversión.
Si selecciona la grabación en ambas caras y la cinta
llega al final de la cara delantera en la mitad de una
pista, la pista se grabará otra vez entera desde el
principio de la cara de inversión.
Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las
señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse
DOLBY NR después del paso 5 de forma que
DOLBY NR aparezca en el visualizador.
Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando
se reproducen este tipo de señales.
19
ES
La platina de casete
1 Pulse A en la platina de casete para
abrir la bandeja de casete e introduzca
una cinta grabada.
Con la cara que quiera
reproducir mirando hacia arriba.
Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de
casete.
2 Gire FUNCTION hasta que aparezca
TAPE.
3 Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para reproducir una
cara o h (o j*) para reproducir
ambas caras.
* La platina de casete se parará
automáticamente después de repetir la
secuencia cinco veces.
4 Pulse H en la platina de casete.
El indicador del botón H se encenderá,
luego la cinta comenzará a reproducirse
desde la cara delantera.
Para reproducir la cara de inversión, pulse
h en la platina de casete.
Para Haga lo siguiente
parar la reproducción Pulse s en la platina de
casete.
hacer una pausa Pulse S en la platina de
casete. El indicador del botón
S se encenderá. Para
reanudar la reproducción,
púlselo otra vez.
localizar la pista
siguiente (AMS*)
Para Haga lo siguiente
localizar la pista
anterior (AMS*)
Para la cara delantera, pulse
lm en la platina de
casete durante la
reproducción.
Para la cara de inversión,
pulse ML en la platina
de casete durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
el visualizador mostrará el
número de pistas que van a ser
saltadas.
avanzar rápidamente Pulse lm o ML en
la platina de casete en el modo
de parada.
rebobinar Pulse lm o ML en
la platina de casete en el modo
de parada.
retirar o cambiar la
cinta
Pulse A en la platina de
casete.
ajustar el volumen Gire VOLUME.
* La función del sensor automático de música
(AMS) detecta un espacio en blanco de más de
cuatro segundos entre pistas para localizar pistas
rápidamente.
Consejos
Usted podrá cambiar de otra fuente a la platina de
casete y comenzar a reproducir una cinta pulsando
solamente H o h en la platina de casete
(Selección automática de fuente).
Para escuchar una cinta grabada con el sistema de
reducción de ruido Dolby, pulse DOLBY NR de
forma que DOLBY NR aparezca en el
visualizador.
Nota
La función AMS podrá no funcionar en los
siguientes casos:
cuando la porción en blanco entre pistas sea de
cuatro segundos o menos.
cuando la fuente grabada en el canal derecho
sea diferente a la grabada en el canal izquierdo.
cuando continúe durante largo tiempo un
volumen bajo o un sonido bajo.
cuando el sistema esté colocado muy cerca de
un televisor.
Para la cara delantera, pulse
ML en la platina de
casete durante la
reproducción.
Para la cara de inversión,
pulse lm en la platina
de casete durante la
reproducción.
Cada vez que pulse el botón,
el visualizador mostrará el
número de pistas que van a ser
saltadas.
20
ES
Grabación de las pistas
favoritas de CD en una
cinta
— Grabación sincronizada CD-TAPE
Usted podrá seleccionar en un CD las pistas
favoritas con la función de reproducción
programada, y luego grabar el programa en una
cinta utilizando la función de grabación
sincronizada. Esto le permite ordenar de nuevo el
orden de las pistas a la vez que se asegura que el
tiempo de reproducción entra en cada cara de la
cinta.
11
9
10
8
`/1
2
3,4,6
1
5
Selección de pistas
1 Pulse CD en el mando a distancia para
cambiar la función a CD.
2 Pulse repetidamente PLAY MODE en
el mando a distancia hasta que aparezca
PROGRAM.
3 Pulse el número de pista de la pista que
quiera grabar.
Para seleccionar la pista
número 11 y otras más altas
Pulse >10 una vez y luego los botones
numéricos del número de pista.
Por ejemplo, para seleccionar la pista 32,
pulse >10, 3, y 2.
4 Repita el paso 3 para seleccionar las
pistas que quiera grabar en la cara por la
que vaya a comenzar la grabación.
5 Pulse X en el mando a distancia.
Se hará una pausa de grabación al final de la
cara por donde se ha comenzado la
grabación. Aparecerá P y la visualización
del tiempo total de reproducción cambiará a
0m00s.
6 Repita el paso 3 para seleccionar las
pistas que quiera grabar en la cara de
inversión.
Grabación en una cinta
7 Introduzca una cinta en blanco.
8 Pulse CD SYNC REC.
La platina de casete se pondrá en espera de
grabación y el reproductor de CD estará en
pausa de reproducción.
21
ES
La platina de casete
9 Pulse H en la platina de casete para
grabar comenzando por la cara
delantera.
Para grabar comenzando por la cara de
inversión, pulse h en la platina de
casete.
10 Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en
ambas caras.
Si selecciona la grabación en ambas caras y
la cinta llega al final de la cara delantera en
la mitad de una pista, la pista se grabará otra
vez entera desde el principio de la cara de
inversión. Cuando comience a grabar por la
cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión aunque haya
seleccionado h.
11 Pulse S en la platina de casete.
Comenzará la reproducción del CD y la
grabación de la cinta.
Cuando se complete la grabación, el
reproductor de CD se parará y la platina de
casete hará una pausa automáticamente.
Para parar la grabación
Pulse s en la platina de casete o en el reproductor
de CD.
Si la cinta se llena durante la
grabación
El reproductor de CD y la platina de casete se
pararán automáticamente.
Consejo
Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales
de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR
después del paso 10 de forma que DOLBY NR
aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR
se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de
señales.
Grabación de las
porciones favoritas en
una cinta
Grabación manual
Con la grabación manual, podrá grabar de un CD
en una cinta solamente las porciones que le
gusten. También podrá grabar un programa de la
radio. El nivel de grabación se ajusta
automáticamente.
4653
72
1 Introduzca una cinta en blanco.
2 Gire FUNCTION hasta que aparezca
CD.
Continúa
22
ES
Grabación de las porciones
favoritas en una cinta
(continuación)
3 Pulse REC z.
La platina de casete se pondrá en espera de
grabación.
4 Pulse H en la platina de casete para
grabar comenzando por la cara
delantera.
Para grabar comenzando por la cara de
inversión, pulse h en la platina de
casete.
5 Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en
ambas caras.
Cuando comience a grabar por la cara de
inversión, la grabación se parará al final de la
cara de inversión aunque haya seleccionado
h.
6 Pulse S en la platina de casete.
Comenzará la grabación.
7 Pulse H en el reproductor de CD.
Para Pulse
parar la grabación s en la platina de casete.
hacer una pausa S en la platina de casete.
Consejo
Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales
de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR
después del paso 5 de forma que DOLBY NR
aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR
se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de
señales.
Grabación de la radio
Grabación manual
Usted podrá hacer una grabación analógica de un
programa de radio en una cinta. Podrá utilizar una
cinta TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel
de grabación se ajusta automáticamente.
3
57 68
42
1 Introduzca una cinta en blanco.
2 Pulse repetidamente TUNER/BAND
para seleccionar AM o FM.
23
ES
La platina de casete
3 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca PRESET.
4 Pulse TUNING + o para seleccionar
la emisora presintonizada deseada.
Para presintonizar emisoras de radio,
consulte la página 24.
Número de presintonía y frecuencia (o
nombre de la emisora* o nombre de
emisora de RDS**)
* El nombre de la emisora solamente aparecerá
si ha puesto nombre a la emisora (consulte la
página 27).
**Modelo para Europa solamente.
5 Pulse z REC.
El indicador z REC se encenderá.
La platina de casete se pondrá en espera de
grabación.
6 Pulse H en la platina de casete para
grabar comenzando por la cara
delantera.
Para grabar comenzando por la cara de
inversión, pulse h en la platina de
casete.
7 Pulse repetidamente DIRECTION hasta
que aparezca g para grabar en una
cara o h (o j) para grabar en
ambas caras.
Si selecciona la grabación en ambas caras y
la cinta llega al final de la cara delantera en
la mitad de una pista, la pista se grabará otra
vez entera desde el principio de la cara de
inversión. Cuando comience a grabar por la
cara de inversión, la grabación se parará al
final de la cara de inversión aunque haya
seleccionado h.
8 Pulse S en la platina de casete.
Comenzará la grabación.
Para Haga lo siguiente
parar la grabación Pulse s en la platina de
casete.
hacer una pausa Pulse S en la platina de
casete. Para reanudar la
grabación, pulse S otra vez o
H en la platina de casete.
retirar la cinta Pulse A en la platina de
casete en el modo de parada.
Consejos
Si se oye ruido mientras graba un programa de radio
por AM, mueva la antena de cuadro de AM para
reducir el ruido o conecte un cable de puesta a tierra
al terminal U (consulte la página 36).
Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de
comenzar por la cara delantera. Si comienza a
grabar por la cara de inversión, la grabación se
parará al final de la cara de inversión.
Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las
señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse
DOLBY NR después del paso 7 de forma que
DOLBY NR aparezca en el visualizador.
Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando
se reproducen este tipo de señales.
24
ES
Sintonizador
Presintonización de
emisoras de radio
Puede presintonizar hasta 30 emisoras de radio, 20
para FM y 10 para AM.
`/1
5,6
1
5,6
2
5,6
5
3
4 4
1 Pulse @/1 (alimentación) para encender
el sistema.
2 Pulse repetidamente BAND TUNER
para seleccionar “AM” o “FM”.
3 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “AUTO”.
4 Pulse m o M.
Cuando el sistema sintonice una emisora, la
indicación de la frecuencia cambiará y se
parará la exploración. Aparecerán “TUNED”
y “STEREO” (para un programa en estéreo).
Cuando quiera parar la exploración, pulse
TUNING MODE.
5 Pulse MENU/NO, luego repetidamente
. o > hasta que aparezca
“P.Memory ?”, luego pulse ENTER/
YES.
El número de presintonía parpadeará.
6 Pulse . o > para seleccionar el
número de presintonía que quiera, luego
pulse ENTER/YES.
La emisora se almacenará.
Seleccione 1 a 20 para FM, y 1 a 10 para
AM.
7 Repita los pasos 2 a 6 para presintonizar
otras emisoras.
Sintonizador
25
ES
Para sintonizar una emisora de
señal débil
1 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta
que aparezca “MANUAL” en el paso 3.
2 Pulse repetidamente m o M para sintonizar
la emisora y continúe desde el paso 5.
Para poner otra emisora en un
número de presintonía existente
Comience otra vez desde el paso 2.
Para cambiar el intervalo de
sintonización de AM (excepto en
el modelo para Europa)
El intervalo de sintonización de AM se preajusta
en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas).
Para cambiar el intervalo de sintonización de AM,
sintonice primero cualquier emisora de AM, luego
apague el sistema. Mientras mantiene pulsado el
botón TUNING +, encienda el sistema otra vez.
Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las
emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el
intervalo, repita el mismo procedimiento.
Consejos
Cuando se memoriza una nueva emisora, la emisora
memorizada anteriormente en ese número de
presintonía se borra.
Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre
un corte en el suministro eléctrico, las emisoras
presintonizadas seguirán en la memoria durante una
semana aproximadamente.
Escucha de la radio
— Presintonización
Primero presintonice emisoras de radio en la
memoria del sintonizador (consulte la página 24).
Para encender el sistema, pulse ?/1
(alimentación).
`/1
2
1
33
?/1
(alimentación)
1 Pulse repetidamente BAND TUNER
para seleccionar “AM” o “FM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “PRESET”.
Continúa
26
ES
Consejos
Usted podrá cambiar de otra fuente al sintonizador
pulsando solamente TUNER/BAND en el
sintonizador (Selección automática de
fuente).
Para mejorar la recepción de emisiones, ajuste las
antenas suministradas, o conecte una antena externa
que podrá adquirir en el comercio del ramo
(consulte la página 36).
Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido
estático, pulse STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “MONO”. No habrá
efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Pulse
otra vez el botón para reponer el efecto estéreo.
3 Pulse . o > para seleccionar la
emisora presintonizada deseada.
Número de presintonía y frecuencia (o
nombre de emisora* o nombre de emisora
de RDS**)
* El nombre de la emisora solamente aparecerá
si ha puesto nombre a la emisora (consulte la
página 27).
**Modelo para Europa solamente
Para Haga lo siguiente
apagar la radio Pulse ?/1 para apagar el
sistema.
ajustar el volumen Pulse VOLUME + o –.
Para escuchar emisoras de
radio no presintonizadas
Pulse repetidamente TUNING MODE hasta
que aparezca “MANUAL” en el paso 2, luego
pulse m o M para sintonizar la emisora
deseada (Sintonización manual).
Pulse repetidamente TUNING MODE hasta
que aparezca “AUTO” en el paso 2, luego pulse
m o M. Cuando el sistema sintonice una
emisora, la indicación de la frecuencia cambiará
y la exploración se parará (Sintonización
automática).
Para cancelar la sintonización
automática
Pulse TUNING MODE.
Escucha de la radio
(continuación)
Sintonizador
27
ES
Titulación de emisoras
presintonizadas
Nombre de emisora
Usted podrá asignar un nombre de hasta 12
caracteres (nombre de emisora) a cada emisora
presintonizada. El nombre de la emisora aparecerá
cuando la sintonice.
`/1
1
3,6
4,5
3,6
7
9
CURSORT
2
CLEAR
1 Pulse repetidamente BAND TUNER
para seleccionar “AM” o “FM”.
2 Pulse repetidamente TUNING MODE
hasta que aparezca “PRESET”.
3 Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca la emisora presintonizada
que quiera titular.
4 Pulse NAME EDIT.
Aparecerá la pantalla de introducción de
texto, y el cursor parpadeará.
Cursor
5 Pulse repetidamente CHARACTER
para seleccionar el tipo de carácter
deseado.
Cada vez que pulse el botón, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0
(Números) t ! (Símbolos) t (Espacio
en blanco) t A (Mayúsculas) t
6 Pulse repetidamente . o > para
seleccionar el carácter deseado.
Para introducir un espacio en
blanco
Vaya al paso 7 sin pulsar . o >.
Usted no podrá introducir un espacio para el
primer carácter.
Para introducir un símbolo
Podrá utilizar los 24 símbolos siguientes.
! ” # $ % & ’ ( ) + , – . / : ; < = > ? @ _ `
7 Pulse CURSORt.
El carácter que haya seleccionado en el paso
6 dejará de parpadear y el cursor se
desplazará hacia la derecha.
Cursor
Continúa
28
ES
Titulación de emisoras
presintonizadas (continuación)
8 Repita los pasos 5 a 7 para completar
todo del título.
Si comete un error
Pulse CURSORT o t hasta que empiece a
parpadear el carácter que quiera cambiar,
luego repita los pasos 5 a 7.
Para borrar un carácter
Pulse CURSORT o t hasta que parpadee
el carácter que quiera borrar, luego pulse
CLEAR.
9 Pulse ENTER/YES para completar el
proceso de titulación.
Para cancelar la función de
titulación
Pulse MENU/NO antes de completar el
procedimiento.
Para comprobar el nombre de la
emisora
Pulse DISPLAY.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
r
El número de presintonía y la frecuencia
r
Visualización del reloj
* Si no ha puesto nombre a la emisora, se visualizarán
automáticamente el número de presintonía y la
frecuencia.
Para borrar el nombre
Realice los pasos 1 a 4 y pulse repetidamente
CLEAR hasta que desaparezca el nombre, luego
pulse ENTER/YES.
Utilización del sistema
de datos por radio (RDS)
(Modelo para Europa solamente)
¿Qué es el sistema de datos
por radio?
El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio
de radiodifusión que permite a las emisoras de
radio enviar información adicional junto con la
señal de radio regular del programa. El RDS es
sólo para emisoras de FM*.
Nota
El RDS podrá no funcionar correctamente si la
emisora que ha sintonizado no está transmitiendo
debidamente la señal de RDS o si la señal es débil.
* No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio
RDS, tampoco ofrecen todas el mismo tipo de
servicio. Si no está familiarizado con el sistema
RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio
local para obtener más detalles sobre los servicios
RDS en su área.
Recepción de emisiones RDS
, Seleccione simplemente una emisora de
la banda FM.
Cuando sintonice una emisora que ofrezca
servicios RDS, el nombre de la emisora
aparecerá en el visualizador.
Para comprobar la información
RDS
Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador
cambiará de la forma siguiente:
t Nombre de la emisora*
r
Frecuencia
r
Visualización del reloj
* Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de
la emisora no aparecerá en el visualizador.
29
ES
Sintonizador/
Temporizador/Otras funciones
Temporizador/Otras
funciones
Para acostarse con
música
Cronodesconectador
Usted podrá preparar el sistema para que se
apague después de un cierto tiempo, para dormirse
escuchando música. El tiempo de desconexión
puede predeterminarse en incrementos de
10 minutos.
`/1
SLEEP
, Pulse repetidamente SLEEP para
seleccionar el tiempo deseado.
Cada vez que pulse el botón, la visualización
de los minutos (el tiempo de desconexión)
cambiará de la forma siguiente:
t SLEEP OFF t SLEEP AUTO*
10min T
...
T 80min T 90min T
* El sistema se apagará automáticamente en
100 minutos, o después de que termine la
reproducción del CD o de la cinta actual.
Para comprobar el tiempo de
desconexión
Pulse SLEEP una vez. Para el ajuste “SLEEP
AUTO” no aparece nada en el visualizador.
Para cambiar el tiempo de
desconexión
Seleccione el tiempo que quiera pulsando SLEEP.
Para cancelar el
cronodesconectador
Pulse repetidamente SLEEP hasta que aparezca
“SLEEP OFF”.
Consejos
Usted podrá utilizar el cronodesconectador, aunque
no haya puesto en hora el reloj.
La platina de MD MDS-SP55 opcional también se
apaga automáticamente después de que termina de
reproducirse el MD si selecciona “SLEEP AUTO”.
Notas
Cuando se utiliza el cronodesconectador, no se
pueden utilizar otras funciones del temporizador.
No ajuste en “SLEEP AUTO” durante la grabación
sincronizada en una cinta, o en un MD con la
platina de MD MDS-SP55 opcional.
30
ES
2 Pulse VOLUME + o – para ajustar el
volumen.
3 Pulse CLOCK/TIMER SET.
4 Pulse repetidamente . o > para
visualizar “SET DAILY”, luego pulse
ENTER/YES.
La indicación de la hora parpadeará.
5 Ponga la hora a la que quiera
despertarse.
Pulse repetidamente . o > para poner
la hora, luego pulse ENTER/YES.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse repetidamente . o > para poner
los minutos, luego pulse ENTER/YES.
La indicación de la hora parpadeará otra vez.
6 Ponga la hora a la que quiera que se
apague siguiendo el procedimiento del
paso 5.
Si los ajustes para las horas de inicio y de
parada son iguales, aparecerá “OFF TIME
NG”. Cambie la hora de parada.
7 Pulse repetidamente . o > para
seleccionar la fuente de sonido deseada,
luego pulse ENTER/YES.
La indicación cambiará de la siguiente
forma:
t TUNER y CD PLAY T
t TAPE PLAY y MD PLAY* T
* Seleccione esto para utilizar la platina de MD
MDS-SP55 opcional como fuente de sonido.
Cuando pulse ENTER/YES, aparecerán
consecutivamente la hora de inicio, la hora
de parada y la fuente de sonido, antes de
volver a la visualización original.
Se encenderá “DAILY”.
8 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para despertarse con
música
Temporizador diario
Puede despertarse con música a una hora
programada.
Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora
(consulte la página 8).
Para despertarse con la radio, primero presintonice
emisoras de radio (consulte la página 24).
`/1
47
47
47
2
3
8
1 Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
CD: Ponga un CD. Para empezar por una
pista específica, haga un programa
(consulte la página 11).
Cinta: Inserte una cinta.
Radio: Sintonice una emisora (consulte la
página 25).
MD: Introduzca un MD en la platina de
MD MDS-SP55 opcional. Para empezar
por una pista específica, haga un
programa.
Nota
Para despertarse con un MD, solamente puede
utilizar la platina de MD MDS-SP55 opcional.
31
ES
Temporizador/Otras funciones
Para cancelar el procedimiento
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Para cambiar los ajustes
Comience otra vez desde el paso 1.
Para comprobar los ajustes/
activar el temporizador
Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse
repetidamente . o > hasta que aparezca
“SEL DAILY”.
Luego pulse ENTER/YES.
No es necesario ajustar las horas de inicio y
parada cada vez.
Para cancelar el temporizador
Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse
repetidamente . o > hasta que aparezca
“TIMER OFF”.
Luego pulse ENTER/YES.
Notas
Usted no podrá activar el temporizador diario y el
temporizador de grabación al mismo tiempo.
No utilice el sistema desde que se encienda hasta
que comience a sonar la música (unos 30 segundos
antes de la hora programada).
Si cuando llegue la hora programada el sistema está
encendido, comenzará a sonar la fuente de sonido
programada.
Grabación de programas
de la radio utilizando el
temporizador
Para grabar con temporizador, primero deberá
presintonizar la emisora de radio (consulte la
página 24) y poner en hora el reloj (consulte la
página 8). Puede hacer una grabación con
temporizador de un programa de radio o de la
señal de audio de un componente conectado a
AUX IN (consulte la página 35).
`/1
36
36
36
2
8
1 Prepare la fuente de sonido que quiera
reproducir.
Radio: Sintonice la emisora de radio
presintonizada (consulte la página 25).
AUX: Ponga en AUX IN el temporizador
del componente conectado. Para más
detalles, consulte las instrucciones de
funcionamiento del componente
conectado.
2 Pulse CLOCK/TIMER SET.
3 Pulse repetidamente . o > hasta
que aparezca “SET TAPE REC” (o
“SET MD REC” cuando utilice la
platina de MD MDS-SP55 opcional),
luego pulse ENTER/YES.
La indicación de la hora parpadeará.
Continúa
32
ES
4 Ponga la hora a la que quiera comenzar
a grabar.
Pulse repetidamente . o > para poner
la hora, luego pulse ENTER/YES.
La indicación de los minutos parpadeará.
Pulse repetidamente . o > para poner
los minutos, luego pulse ENTER/YES.
La indicación de la hora parpadeará otra vez.
5 Ponga la hora a la que quiera parar la
grabación siguiendo el procedimiento
del paso 4.
Si los ajustes para las horas de inicio y de
parada son iguales, aparecerá “OFF TIME
NG”. Cambie la hora de parada.
6 Pulse repetidamente . o > para
seleccionar la fuente de grabación,
luego pulse ENTER/YES.
La indicación cambiará de la forma
siguiente:
Cuando grabe en una cinta
t TUNER c TAPE
r
AUX* c TAPE
Cuando grabe en un MD con la platina de
MD MDS-SP55 opcional
t TUNER c MD
r
TUNER c MD (M)**
r
AUX c MD
r
AUX c MD (M)
* Puede seleccionar el componente conectado
como fuente de grabación. Programe el
temporizador en ambos sistemas a la misma
hora.
**Cuando grabe en un MD en formato
monofónico.
Grabación de programas de la
radio utilizando el temporizador
(continuación)
Cuando pulse ENTER/YES, aparecerán
consecutivamente la hora de inicio, la hora
de parada y el contenido de otros ajustes,
luego volverá a aparecer la visualización
original.
Se encenderá “REC”.
Nota
Con el temporizador de grabación de este
sistema no se puede activar otra platina de MD
(excepto la platina de MD MDS-SP55
opcional).
7 Introduzca una cinta en blanco.
8 Pulse ?/1 para apagar el sistema.
Para cancelar el procedimiento
Pulse CLOCK/TIMER SET.
Para cambiar los ajustes
Comience otra vez desde el paso 1.
Para comprobar los ajustes/
activar el temporizador
Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse
repetidamente . o > hasta que aparezca
“SEL TAPE REC” (o “SEL MD REC” cuando
esté utilizando la platina de MD MDS-SP55
opcional). Luego pulse ENTER/YES.
No es necesario ajustar las horas de inicio y de
parada cada vez.
Para cancelar el temporizador
Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse
repetidamente . o > hasta que aparezca
“TIMER OFF”.
Luego pulse ENTER/YES.
33
ES
Temporizador/Otras funciones
Consejo
El sistema se encenderá automáticamente unos 30
segundos antes de la hora de inicio y hará los
preparativos para la grabación con temporizador. La
grabación comienza tan pronto como el sistema está
listo, por lo que la grabación puede comenzar antes de
la hora programada.
Notas
Usted no podrá activar el temporizador diario y el
temporizador grabación al mismo tiempo.
No utilice el sistema desde que se encienda hasta
que comience la grabación (unos 30 segundos antes
de la hora programada).
Si el sistema está encendido unos 30 segundos antes
de la hora programada, la grabación con
temporizador no se activará.
Durante la grabación el volumen se reduce al
mínimo.
Ajuste del sonido
Puede ajustar los graves y agudos utilizando la
función DSG (Generador de sonido dinámico).
DSG FREQUENCY
HIGH
DSG FREQUENCY LOW
DSG ON/OFF
Para generar un sonido más
dinámico
, Pulse DSG ON/OFF.
Cuando DSG esté activado, se encenderá
“DSG”.
Ajuste de los graves
, Pulse DSG ON/OFF para visualizar
“DSG”, luego gire DSG FREQUENCY
LOW.
Puede ajustar los graves de MIN a MAX.
Ajuste de los agudos
, Pulse DSG ON/OFF para visualizar
“DSG”, luego gire DSG FREQUENCY
HIGH.
Puede ajustar los agudos de MIN a MAX.
34
ES
Componentes
opcionales
Conexión de
componentes de audio
Para mejorar el sistema, usted puede conectar
componentes opcionales.
Consulte las instrucciones de funcionamiento de
cada componente.
Conexión de la platina de MD
MDS-SP55 opcional
Cuando están conectados los conectores SYSTEM
CONTROL 3 son posibles la grabación
sincronizada de CD y la grabación con
temporizador.
Desconecte el cable de sistema suministrado de
los conectores SYSTEM CONTROL 3 del
sintonizador y de la platina de casete, y conecte el
cable de sistema suministrado con la platina de
MD, siguiendo el orden de sintonizador, platina de
casete y platina de MD. Conecte el cable digital
suministrado a DIGITAL OPTICAL OUT del
reproductor de CD y a DIGITAL OPTICAL CD
IN 1 de la platina de MD.
Consulte las instrucciones de funcionamiento
incluidas con la platina de MD MDS-SP55 para
ver detalles sobre la conexión y el
funcionamiento.
Platina de
casete
Platina de
MD
Sintonizador
Consejo
Cambie la función a “MD” cuando escuche o grabe el
sonido de la platina de MD MDS-SP55.
35
ES
Componentes opcionales
Conexión de una platina de MD
para grabación digital
Puede hacer una grabación digital de un CD en un
MD conectando su platina de MD con un cable
óptico (no suministrado). Para más detalles,
consulte el manual de instrucciones incluido con
su platina de MD.
A la entrada digital de la platina de MD
Conexión de otra platina de
casete, televisor,
videograbadora, etc., o conexión
de una platina de MD para
grabación analógica
Conecte el componente a las tomas AUX IN y
OUT del panel trasero del sintonizador.
A la entrada de audio
de un componente
analógico
A la salida de audio
de un componente
analógico
Consejo
Cambie la función a “AUX” cuando escuche o grabe
el sonido de componentes conectados.
Para atenuar la distorsión de los
componentes conectados
Puede cambiar el nivel de entrada de audio para
las tomas de entrada AUX entre dos niveles.
Si el sonido del componente conectado se
distorsiona, reduzca el nivel de entrada.
1 Gire FUNCTION hasta que aparezca “AUX”.
2 Pulse @/1 para apagar el sistema.
3 Mientras mantiene pulsado DSG ON/OFF,
pulse @/1 para encender el sistema.
Aparecerá “AUX ATT” en el visualizador.
Cuando el volumen sea muy bajo, realice los
pasos 1 a 3 otra vez para reponerlo al nivel
original.
Reproductor de CD
36
ES
Toma tipo B
Conexión de antenas
exteriores
Conecte una antena exterior para mejorar la
recepción.
Antena de FM
Conecte una antena exterior de FM que podrá
adquirir en el comercio del ramo, o puede utilizar
una antena de televisión en su lugar.
Toma tipo A
Conector hembra IEC estándar
(no suministrado)
Cable coaxial de 75 ohmios
(no suministrado)
Antena de AM
Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al
terminal de antena AM. Deje conectada la antena
de cuadro de AM suministrada.
AM
Importante
Si conecta una antena exterior, conecte un cable
de puesta a tierra al terminal U. Para evitar una
explosión de gas, no conecte el cable de puesta a
tierra a una tubería de gas.
Conductor aislado
(no suministrado)
37
ES
Componentes opcionales/Informaci
ón adicional
Información adicional
Precauciones
Tensión de funcionamiento
(Para el modelo con selector de
tensión)
Antes de utilizar el sistema, compruebe que la
tensión de funcionamiento del sistema sea idéntica a
la del suministro de alimentación local.
El selector de voltaje se encuentra en la parte
posterior del aparato.
Seguridad
La unidad no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle
conectada a la toma de corriente de la pared, aunque
la propia unidad haya sido apagada.
Cuando no vaya a utilizar el sistema durante un
largo período de tiempo, desenchúfelo de la toma de
corriente.
Para desenchufar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del
sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal
cualificado para que se lo revisen antes de volver a
utilizarlo.
El cable de alimentación de CA deberá ser
cambiado solamente en un taller de servicio
cualificado.
Cuando conecte el cable de alimentación a una
toma de corriente de CA, el sistema comenzará la
carga para las funciones de control remoto y
temporizador aunque esté desconectada la
alimentación. Por lo tanto, la superficie de esta
unidad se calienta; esto es normal.
Instalación
Asegúrese de que el ventilador del sistema esté
encendido durante la utilización.
Instale el sistema en un lugar bien ventilado, y no
ponga nada encima del mismo.
Instale el sistema en un lugar bien ventilado para
evitar la acumulación de calor dentro del mismo.
No instale el sistema en una posición inclinada.
No instale el sistema en lugares que sean;
– Extremadamente calientes o fríos
– Polvorientos o sucios
– Muy húmedos
– Expuesto a vibraciones
– Expuesto a los rayos directos del sol.
Funcionamiento
Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a
otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda,
podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del
reproductor de CD o en el rodillo de presión y
cabezas dentro de la platina de casete. Cuando ocurra
esto, el sistema no funcionará adecuadamente.
Extraiga el CD o la cinta y deje el sistema encendido
durante aproximadamente una hora hasta que se
evapore la humedad.
Transporte
Asegúrese de retirar un disco, y de apagar el
sistema. Si mueve el sistema con el disco insertado,
quizás luego no pueda retirarlo.
Antes de mover el sistema, apáguelo y asegúrese de
haber finalizado todas las operaciones.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
el sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano.
Sistema de altavoces
Este sistema de altavoces está protegido
magnéticamente y puede utilizarse cerca de un
televisor. Sin embargo, en algunos televisores la
imagen podrá distorsionarse magnéticamente. En este
caso, desconecte la alimentación del televisor, y
conéctela otra vez después de unos 15 a 30 minutos.
Cuando parezca no haber mejora, aleje más el
sistema de altavoces del televisor. Además, asegúrese
de no colocar objetos que contengan o utilicen imanes
cerca de los altavoces, tales como estanterías de
audio, estantes de televisor y juguetes. Esto podría
causar distorsión magnética a la imagen debido a su
interacción con el sistema.
Notas sobre los CDs
Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño
de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera.
No utilice un CD que tenga cinta adhesiva,
etiquetas, o pegamento ya que así podría dañar el
reproductor.
No utilice disolventes tales como bencina,
diluyentes, limpiadores de venta en el comercio ni
aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo.
No exponga los CDs a los rayos directos del sol o
fuentes de calor tales como salidas de aire caliente,
ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos
del sol.
Limpieza de la caja
Utilice un paño ligeramente humedecido con una
solución de detergente suave.
Continúa
38
ES
Precauciones (continuación)
Antes de poner un casete en la
platina de casete
Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta
podría enredarse en las piezas de la platina de casete y
dañarse.
Cuando utilice una cinta de más
de 90 minutos de duración
Estas cintas son muy elásticas. No cambie con
frecuencia las operaciones de la cinta tales como
reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La
cinta podría enredarse en la platina de casete.
Para conservar las grabaciones
permanentemente
Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta
grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se
indica en la ilustración.
Limpieza de las cabezas de cinta
Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de
utilización.
Cuando las cabezas de cinta se ensucien;
— el sonido se distorsionará
— el nivel de sonido disminuirá
— habrá pérdida de sonido
— la cinta no se borrará completamente
— la cinta no se grabará.
Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de
realizar grabaciones importantes y después de
escuchar una cinta vieja.
Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo
húmedo vendido por separado. Para más detalles,
consulte las instrucciones provistas con el casete de
limpieza.
Desmagnetización de las
cabezas de cinta
Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes
metálicas que entran en contacto con la cinta con un
casete desmagnetizador de cabezas vendido por
separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para
más detalles, consulte las instrucciones provistas con
el casete desmagnetizador.
Ranuras de
detección
Lengüeta de
la cara B
Lengüeta de
la cara A
Cara A
Rompa la
lengüeta
de la cara
A del
casete
Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para
grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta
adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las
ranuras de detección que permiten detectar
automáticamente el tipo de cinta.
TYPE II (CrO
2
) TYPE I (normal)
Ranuras de detección
39
ES
Información adicional
Solución de problemas
Si se encuentra con algún problema al utilizar este
sistema, utilice la siguiente lista de comprobación.
Confirme en primer lugar que el cable de
alimentación está enchufado firmemente y que los
altavoces están conectados firme y correctamente.
Si algún problema persiste, consulte al distribuidor
Sony más cercano. Cuando lleve a reparar el
sistema, asegúrese de llevar el sistema entero. Este
producto es un sistema, y para determinar la parte
que necesita ser reparada es necesario examinar
todo el sistema.
Generalidades
No hay sonido.
Gire VOLUME hacia la derecha.
Asegúrese de que los auriculares no están
conectados.
Compruebe la conexión de los altavoces
(consulte la página 5).
Conecte el cable de audio a las tomas AUX
IN.
Sólo sale sonido por un canal, o el
volumen de los canales izquierdo y
derecho está desequilibrado.
Conecte debidamente los cables de los
altavoces (consulte la página 5).
Disponga los altavoces lo más simétricamente
posible.
Conecte solamente uno de los altavoces
suministrados a cada par de terminales de
altavoces.
Conecte los altavoces suministrados.
Zumbido o ruidos considerables.
Separe el sistema de la fuente de ruido.
Conecte el sistema a una toma de corriente de
la pared diferente.
Instale un filtro de ruido (adquirido en el
comercio) en la línea de alimentación.
“– : –” aparece en el visualizador.
Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la
página 8).
El temporizador no se puede programar.
Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la
página 8).
Continúa
El temporizador no funciona.
Compruebe los contenidos ajustados y ajuste
la hora correcta (consulte las páginas 29 –
33).
Conecte la platina de MD MDS-SP55
opcional correctamente (consulte la
página 34).
Consulte las instrucciones de funcionamiento
incluidas con el componente conectado, y
programe el temporizador a la misma hora
que el temporizador del sistema.
El mando a distancia no funciona.
Retire el obstáculo.
Acerque el mando a distancia al sistema.
Apunte el mando a distancia al sensor del
sistema.
Cambie las pilas (R6/tamaño AA).
Ponga el sistema alejado de la luz
fluorescente.
Reproductor de CD
La bandeja del CD no se cierra.
Ponga el CD correctamente en el centro de la
bandeja.
Cierre siempre la bandeja de discos pulsando
A en el reproductor de CD. Si intenta cerrar
la bandeja empujándola con sus dedos, podrá
ocasionar problemas en el reproductor de CD.
El CD no se expulsa.
Consulte al distribuidor Sony más cercano.
No comienza la reproducción.
Abra la bandeja de CD y compruebe si hay un
CD cargado.
Limpie el CD (consulte la página 37).
Cambie el CD.
Ponga el CD correctamente en el centro de la
bandeja.
Ponga un CD en la bandeja con la cara de la
etiqueta hacia arriba.
Extraiga el CD y seque la humedad que tenga,
después deje encendido el sistema durante
unas pocas horas hasta que se evapore la
humedad.
Pulse H en el reproductor de CD para
comenzar la reproducción.
40
ES
El sonido salta.
Limpie el CD (consulte la página 37).
Cambie el CD.
Intente colocar el sistema en un lugar sin
vibraciones (p.ej., encima de un estante
estable).
Intente alejar los altavoces del sistema, o
ponerlos en estantes separados.
Cuando escuche una pista con los sonidos
graves a volumen alto, la vibración del
altavoz podrá hacer que el sonido salte.
La reproducción no comienza desde la
primera pista.
Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que
desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE”
para volver a la reproducción normal.
- OVER - aparece en el visualizador.
Mantenga pulsado lm en el reproductor
de CD o pulse repetidamente lm para
volver a la posición de reproducción deseada.
Sintonizador
Hay zumbido o ruido considerables/no se
pueden recibir emisoras.
Ajuste la banda y frecuencia correctas
(consulte la página 24).
Conecte correctamente la antena (consulte la
página 6).
Halle un lugar y una orientación que ofrezcan
buena recepción, y vuelva a colocar la antena
otra vez.
Si no consigue obtener buena recepción, le
recomendamos que conecte una antena
exterior que podrá adquirir en el comercio del
ramo.
La antena de FM suministrada recibe señales
a lo largo de toda su longitud, por lo que
deberá asegurarse de extenderla
completamente.
Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas
de los cables de los altavoces.
Consulte al distribuidor Sony más cercano si
la antena de AM suministrada se suelta del
estante de plástico.
Pruebe apagando algún equipo eléctrico que
se halle próximo al sistema.
Un programa de FM en estéreo no puede
recibirse en estéreo.
Pulse STEREO/MONO en el mando a
distancia hasta que aparezca “STEREO” en el
visualizador.
Consulte “Hay zumbido o ruido
considerables/no se pueden recibir emisoras.”,
y compruebe la condición de la antena.
Platina de casete
La bandeja de casete no se cierra.
Conecte otra vez la alimentación, y cierre la
bandeja de casete.
La cinta no se graba.
No ha introducido un casete. Introduzca un
casete.
La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra
el agujero de la lengüeta rota con cinta
adhesiva (consulte la página 38).
La cinta se ha bobinado hasta el final.
La cinta no puede grabarse ni
reproducirse, o hay disminución en el
nivel de sonido.
Las cabezas están sucias. Límpielas.
La cinta está floja. Tense la cinta.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 38).
La cinta no se borra completamente.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 38).
Hay fluctuación o trémolo excesivo, o
pérdida de sonido.
Los ejes de arrastre o los rodillos compresores
están sucios. Límpielos utilizando un casete
de limpieza (consulte la página 38).
Aumenta el ruido o se borran las altas
frecuencias.
Las cabezas de grabación/reproducción están
magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 38).
Solución de problemas
(continuación)
41
ES
Información adicional
Componentes opcionales
No hay sonido.
Consulte el elemento “No hay sonido.” de
Generalidades en la página 39, y compruebe
la condición del sistema.
Conecte debidamente el componente
(consulte la página 34) a la vez que
comprueba:
si los cables están debidamente conectados.
si los conectores de cables están firmemente
insertados hasta el fondo.
Encienda el componente conectado.
Consulte las instrucciones de funcionamiento
incluidas con el componente conectado y
comience la reproducción.
El sonido se distorsiona.
Atenúe la distorsión (consulte la página 35).
El sonido del componente conectado a las
tomas AUX IN no se oye.
Gire FUNCTION hasta que aparezca “AUX”.
Conecte el cable de audio firmemente.
Si el sistema sigue sin funcionar
debidamente después de haber
realizado los remedios de arriba,
reinícielo de la forma siguiente:
1 Desenchufe el cable de alimentación.
2 Mientras mantiene pulsado @/1, conecte el
cable de alimentación a la toma de corriente.
El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica
originales. Todos los ajustes realizados, tales
como presintonización de emisoras, reloj,
temporizador y títulos de disco de CD se borrarán.
Deberá ajustarlos de nuevo.
Mensajes
Durante la operación podrá aparecer o parpadear
en el visualizador uno de los siguientes mensajes.
CD
Name Full
Ya hay 50 títulos de disco almacenados en el
sistema.
- OVER -
Ha llegado al final del CD mientras mantenía
pulsado ML en el reproductor de CD
durante la pausa.
Cannot Edit
Ha intentado titular un disco CD TEXT.
TAPE
Cannot SYNC
No hay cinta en la platina de casete, o la
lengüeta ha sido retirada del casete.
Las lengüetas y el ajuste de dirección no
concuerdan.
No TAB
Usted no puede grabar la cinta porque ha sido
retirada la lengüeta del casete.
No Tape
No hay cinta en la platina de casete.
42
ES
Especificaciones
Sección del sintonizador (ST-SP55)
FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM
Entrada
AUX IN (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia
47 kiloohm
Salida
AUX OUT (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia
1 kiloohm
Sección del sintonizador de FM
Gama de sintonía 87,5 – 108,0 MHz
(pasos de 50 kHz)
Antena Antena de cable de FM
Terminales de antena 300 ohm desequilibrada
Frecuencia intermedia 10,7 MHz
Sección del sintonizador de AM
Gama de sintonía
Modelo para Europa: 531 – 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
Otros modelos: 531 – 1 602 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 9 kHz)
530 – 1 710 kHz
(con intervalo de sintonización
fijado a 10 kHz)
Antena Antena de cuadro de AM
Terminales para antena exterior
Frecuencia intermedia 450 kHz
Sección del amplificador (TA-SP55)
Modelo para Europa:
Salida de potencia DIN (Nominal):
25 + 25 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN, 230 V)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia):
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total, 230 V)
Salida de potencia musical (Referencia):
75 + 75 W
Otros modelos:
Salida de potencia DIN (Nominal):
25 + 25 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN, 240 V)
22 + 22 W
(8 ohm a 1 kHz, DIN, 220 V)
Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia):
30 + 30 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total, 240 V)
28 + 28 W
(8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión
armónica total, 220 V)
Salida
PHONES (toma fono estéreo):
acepta auriculares de 8 ohm o más.
Sección del reproductor de CD
(CDP-SP55)
Sistema Audiodigital y de discos
compactos
Láser De semiconductor (λ=780 nm)
Duración de la emisión: continua
Salida láser Máx. 44,6 µW*
*Esta salida es el valor medido a
una distancia de 200 mm de la
superficie del objetivo del bloque
captor óptico con una abertura de
7 mm.
Respuesta de frecuencia 20 Hz – 20 kHz
Salida
DIGITAL OPTICAL OUT:
Óptica
Sección de la platina de casete
(TC-SP55)
Sistema de grabación 4 pistas, 2 canales estéreo
Respuesta de frecuencia (DOLBY NR OFF)
40 – 14 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony TYPE I
40 – 15 000 Hz (±3 dB),
utilizando casetes Sony TYPE II
Altavoces (SS-CSP55)
Sistema de altavoces 2 vías, tipo reflejo de graves
Unidades de altavoces
de graves: 12 cm diá., tipo cónico de fibra de
vidrio
de agudos: 2,5 cm diá., tipo inducción cero
Impedancia nominal 8 ohm
43
ES
Información adicional
Generalidades
Alimentación
Modelo para Europa: ca230 V, 50/60 Hz
Otros modelos: ca110 – 120 V o 220 – 240 V,
50/60 Hz
Consumo 70 W
Dimensiones (an/al/prf) incluidos salientes y controles
Sección del sintonizador: Aprox. 202 × 75 × 291 mm
Sección del amplificador: Aprox. 202 × 101 × 306 mm
Sección del reproductor de CD:
Aprox. 202 × 75 × 290 mm
Sección de la platina de casete:
Aprox. 202 × 101 × 283 mm
Altavoz: Aprox. 170 × 275 × 230 mm
Peso
Sección del sintonizador: Aprox. 1,3 kg
Sección del amplificador: Aprox. 3,9 kg
Sección del reproductor de CD:
Aprox. 1,5 kg
Sección de la platina de casete:
Aprox. 1,9 kg
Altavoces: Aprox. 3,4 kg netos por altavoz
Accesorios suministrados Mando a distancia (1)
Pilas R6 (tamaño AA) (2)
Antena de cuadro de AM (1)
Antena de cable de FM (1)
Cables de altavoz (2)
Cables de sistema (2)
Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin
previo aviso.
Sony Corporation Printed in Malaysia
Índice
alfabético
A, B
Ajuste
de la tensión 6
de los agudos 33
de los graves 33
del sonido 33
del volumen 9, 19, 26
Altavoces 6
Antenas 6, 36
C, D
Componentes opcionales 34
Conexión
antenas exteriores 36
componentes opcionales 34
el cable de alimentación 6
las antenas 6
los altavoces 5
Cronodesconectador 29
E, F
Emisoras de radio
presintonización 24
sintonización 26
Escucha de la radio 25
G, H
Generador de sonido dinámico
33
Grabación
con temporizador 31
de un programa de la radio
22
en una cinta 17, 20, 21, 22,
31
manual 21, 22
un CD 17, 20, 21
Grabación sincronizada CD-
TAPE 17, 20
I, J, K, L
Información de anotación del
disco 16
Intervalo de sintonización 25
M
Mensajes 41
N, O
Nombre de emisora 27
P, Q
Para conservar las grabaciones
38
Pilas 7
Presintonización 25
Presintonización de emisoras de
radio 24
Puesta en hora del reloj 8
R
Reposition del sistema 41
Reproducción
pistas en el orden deseado
(Reproducción
programada) 11
pistas en orden arbitrario
(Reproducción aleatoria)
10
pistas repetidamente
(Reproducción repetida)
12
un CD 9
una cinta 18
Reproducción
aleatoria 10
normal 9, 18
programada 11
repetida 12
S
Selección automática de fuente
9, 19, 26
Sintonización automática 26
Sintonización manual 26
Sistema de datos por radio 28
Solución de problemas 39
T, U
Temporizador diario 30
Temporizador
grabación con temporizador
31
para acostarse con música 29
para despertarse con música
30
Titulación de
un CD 14
una emisora presintonizada
27
V, W, X, Y, Z
Visualizador 13

Transcripción de documentos

4-230-235-21(1) Micro Hi-Fi Component System Mode d’emploi FR Manual de Instrucciones ES CMT-SP55TC ©2000 Sony Corporation Nombre del producto : Sistema de Micro-Componente de Alta Fidelidad Modelo : CMT-SP55TC POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. Esta unidad está clasificada como producto lasérico de clase 1. La marca CLASS 1 LASER PRODUCT se encuentra en la parte exterior trasera. Este sistema está equipado con la función de reducción de ruido tipo B de Dolby*. * Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. 2ES Índice Preparativos Paso 1: Conexión del sistema .................... 4 Paso 2: Puesta en hora del reloj ................ 8 Sintonizador Presintonización de emisoras de radio .... 24 Escucha de la radio — Presintonización .......................... 25 Titulación de emisoras presintonizadas — Nombre de emisora ..................... 27 Utilización del sistema de datos por radio (RDS)* .............................................. 28 El reproductor de CD Reproducción de un CD ............................ 9 Reproducción de pistas de CD en orden arbitrario — Reproducción aleatoria ................ 10 Programación de pistas de CD — Reproducción programada .......... 11 Reproducción repetida de pistas de CD — Reproducción repetida ................. 12 Utilización del visualizador de CD ......... 13 Titulación de un CD — Anotación del disco ..................... 14 Comprobación de la información de anotación del disco ........................... 16 Temporizador/Otras funciones Para acostarse con música — Cronodesconectador .................... 29 Para despertarse con música — Temporizador diario .................... 30 Grabación de programas de la radio utilizando el temporizador ................ 31 Ajuste del sonido ..................................... 33 ES Componentes opcionales Conexión de componentes de audio ........ 34 Conexión de antenas exteriores ............... 36 La platina de casete Grabación de un CD en una cinta — Grabación sincronizada CD-TAPE ......................................... 17 Reproducción de una cinta ...................... 18 Grabación de las pistas favoritas de CD en una cinta — Grabación sincronizada CD-TAPE ......................................... 20 Grabación de las porciones favoritas en una cinta — Grabación manual ... 21 Grabación de la radio — Grabación manual ........................ 22 Información adicional Precauciones ............................................ 37 Solución de problemas ............................ 39 Mensajes .................................................. 41 Especificaciones ...................................... 42 Índice alfabético .................... tapa posterior * Modelo para Europa solamente 3ES Preparativos Paso 1: Conexión del sistema Realice los pasos siguientes 1 a 6 para conectar su sistema utilizando los cables y accesorios suministrados. Nota Asegúrese de conectar el sistema con el cable de alimentación desenchufado de la toma de corriente. Si conecta el sistema con el cable de alimentación enchufado, podrá ocasionar un malfuncionamiento en el sistema. Antena de cuadro de AM Antena de FM Panel trasero del CMT-SP55TC Sintonizador Altavoz derecho Altavoz izquierdo Amplificador Reproductor de CD Platina de casete 4ES Preparación Coloque los componentes verticalmente en el orden mostrado en la ilustración siguiente. Sintonizador Conecte el sintonizador y el reproductor de CD Conecte el cable de sistema suministrado a los conectores SYSTEM CONTROL 2 (negro) del sintonizador y del reproductor de CD. Conecte el sintonizador y la platina de casete Amplificador Conecte el cable de sistema suministrado a los conectores SYSTEM CONTROL 3 (rojo) del sintonizador y de la platina de casete. Notas Reproductor de CD Platina de casete • El cable de sistema se utiliza para enviar señales y electricidad entre los componentes con el fin de realizar operaciones enlazadas. Asegúrese de insertar el conector horizontalmente hasta que encaje produciendo un chasquido. De lo contrario el sistema no funcionará correctamente. • Mantenga el cable de sistema alejado de las antenas para evitar ruido y un malfuncionamiento. 1 Conecte los cables de sistema a los Conecte el sintonizador y el amplificador 2 Conecte los altavoces. Conecte los cables de los altavoces a los terminales SPEAKER del amplificador y a los terminales de los altavoces como se muestra a continuación. R+ Conecte el cable de sistema del amplificador al conector SYSTEM CONTROL 1 (blanco) del sintonizador. SY ST EM L+ Preparativos conectores SYSTEM CONTROL de cada componente. – CO NT RO – L1 Línea roja (3) Claro (#) SY ST EM CO NT RO L1 Inserte esta porción Continúa 5ES Paso 1: Conexión del sistema (continuación) 4 Conecte la antena de FM. Ambos altavoces suministrados pueden utilizarse como izquierdo o como derecho. Ponga en el lado derecho del sistema el altavoz conectado a los terminales SPEAKER R, y en el lado izquierdo el altavoz conectado a los terminales SPEAKER L. L (izquierdo) R (derecho) Extienda la antena de FM horizontalmente. Toma tipo A Toma tipo B 5 Para los modelos con selector de Notas • Mantenga los cables de los altavoces alejados de las antenas para evitar ruido. • Asegúrese de conectar ambos altavoces izquierdo y derecho. De lo contrario, no se producirá sonido. 3 Conecte la antena de AM. tensión, ponga VOLTAGE SELECTOR de la parte posterior del amplificador en la posición que corresponda con la tensión de la red local. VOLTAGE SELECTOR Arme la antena de cuadro de AM, luego conéctela. 220V-240V 110V-120V AM Antena de cuadro de AM 6ES 6 Conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. Colocación de los componentes yuxtapuestos Una vez finalizadas las conexiones, podrá colocar los componentes como desee. Introducción de dos pilas R6 (tamaño AA) en el mando a distancia Utilizando el mando a distancia normalmente, las pilas durarán unos seis meses. Cuando el sistema no responda a los comandos del mando a distancia, cambie las pilas por otras nuevas. Toda la información para cada componente aparece en el visualizador del sintonizador. Mientras mantiene pulsado DISPLAY, pulse TUNING + o – para ajustar el contraste de los caracteres visualizados. Puede ajustar finamente el contraste en 7 pasos de –3 a +3. Ajuste del brillo de la iluminación de fondo del visualizador Pulse DISPLAY en el modo de espera para encender la iluminación de fondo del visualizador. Mientras el visualizador esté encendido, pulse TUNING + o – para ajustar el brillo de la iluminación de fondo. Preparativos Consejo Ajuste del contraste de los caracteres del visualizador Notas • Cuando no vaya a utilizar el mando a distancia durante un largo periodo de tiempo, retírele las pilas para evitar posibles fugas de líquido y los daños que podrían causar. • Asegúrese de introducir las pilas en la dirección correcta. • No mezcle una pila nueva con una usada. • No utilice diferentes tipos de pilas a la vez. • No utilice una pila que tenga fugas. • Si una pila tiene fugas, limpie el compartimiento de las pilas y cambie todas las pilas por otra nuevas. 7ES Paso 2: Puesta en hora del reloj Antes de utilizar las funciones del temporizador deberá poner en hora el reloj. El modelo para Europa utiliza el sistema de 24 horas, y los otros modelos el sistema de 12 horas. Para representar las ilustraciones se utiliza el sistema de 24 horas. Ponga en hora el reloj antes de encender el sistema. 2 Pulse . o > para poner la hora, luego pulse ENTER/YES. La indicación de los minutos parpadeará. 3 Pulse . o > para poner los minutos, luego pulse ENTER/YES. El reloj comenzará a funcionar. Si comete un error `/1 Comience otra vez desde el paso 1. 1 2,3 2,3 2,3 Para cambiar la hora preajustada Puede cambiar la hora preajustada mientras el sistema está encendido. 1 Pulse CLOCK/TIMER SET. 2 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “SET CLOCK”, luego pulse ENTER/ YES. 3 Repita los pasos 2 y 3. Consejos • El reloj incorporado muestra la hora en el visualizador cuando el sistema está apagado. Si pulsa DISPLAY en este momento, se encenderá la iluminación de fondo del visualizador, haciendo que resulte más fácil ver el reloj. • El punto superior de los dos puntos parpadea durante los primeros 30 segundos de cada minuto, y el punto inferior durante los otros 30 segundos. 1 Pulse CLOCK/TIMER SET mientras esté apagado el sistema. La indicación de la hora parpadeará. 8ES El reproductor de CD Reproducción de un CD 2 Pulse H en el reproductor de CD. Comenzará la reproducción. Para encender el sistema, pulse ?/1 (alimentación). 1 ?/1 (alimentación) Número de pista Para Tiempo de reproducción Haga lo siguiente parar la reproducción Pulse s en el reproductor de CD. Pulse S en el reproductor de CD. Para reanudar la reproducción, pulse otra vez S o H en el reproductor de CD. seleccionar una pista Pulse repetidamente lm o ML en el reproductor de CD. encontrar un punto en una pista Mantenga pulsado lm o ML en el reproductor de CD durante la reproducción y suéltelo en el punto deseado. retirar el CD Pulse A en el reproductor de CD. ajustar el volumen Gire VOLUME. Consejo 2 1 Pulse A en el reproductor de CD y ponga un CD en la bandeja de discos. Usted podrá cambiar de otra fuente al reproductor de CD y comenzar a reproducir un CD pulsando solamente H en el reproductor de CD (Selección automática de fuente). Preparativos/El reproductor de CD hacer una pausa Con la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo (CD de 8 cm), póngalo en el círculo interior de la bandeja. Para cerrar la bandeja de discos, pulse A otra vez. 9ES Reproducción de pistas de CD en orden arbitrario — Reproducción aleatoria Usted podrá reproducir todas las pistas de un CD en orden arbitrario. `/1 2 3 1 1 Pulse CD para cambiar la función a CD. 2 Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “SHUFFLE”. 3 Pulse N. Comenzará la reproducción aleatoria. 10ES Para cancelar la reproducción aleatoria Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “SHUFFLE” y “PROGRAM”. Consejos • Puede iniciar la reproducción aleatoria durante la reproducción normal visualizando “SHUFFLE”. Se reproducirán todas las pistas en orden arbitrario. • Para saltar una pista, pulse >. Pulse . para retroceder al principio de la pista actual. Sin embargo, no podrá retroceder a la pista anterior. Programación de pistas de CD — Reproducción programada 3 Pulse el número de pista de la pista que quiera escuchar. Para seleccionar la pista número 11 y otras más altas Usted podrá hacer un programa de hasta 25 pistas en el orden que quiera reproducirlas. También podrá hacer una grabación sincronizada del programa en una cinta (consulte la página 20). Pulse >10 una vez y luego los botones numéricos del número de pista. Por ejemplo, para seleccionar la pista 32, pulse >10, 3 y 2. `/1 2 Número de la pista Tiempo total de seleccionada reproducción 4 3 Para programar pistas adicionales, repita el paso 3. Cada vez que programe, se visualizará el tiempo total del programa. Puede hacer un programa de hasta 25 pistas. 5 1 5 Tiempo total de reproducción Pulse N. Se reproducirán todas las pistas en el orden que las haya seleccionado. 1 2 Pulse CD para cambiar la función a CD. Para Haga lo siguiente Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que aparezca “PROGRAM”. cancelar la reproducción programada Pulse x, luego pulse repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” y “SHUFFLE”. El reproductor de CD Número de la última pista programada añadir una pista al Realice el paso 3. programa (en el modo de parada) borrar todo el programa Realice los pasos 1 y 2, luego mantenga pulsado CLEAR. Continúa 11ES Programación de pistas de CD (continuación) Consejos • Puede seleccionar la pista deseada utilizando . o > en el paso 3. Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca el número de la pista deseada, luego pulse ENTER/YES. • El programa que haya hecho permanecerá en la memoria después terminar la reproducción programada. Para reproducir otra vez el mismo programa, pulse N. • Cuando intente programar 26 pistas o más, aparecerá “Step Full”. • Cuando el tiempo total del programa de CD exceda los 100 minutos, o cuando seleccione un tema de CD cuyo número sea 21 o superior, aparecerá “--m--s”. Reproducción repetida de pistas de CD — Reproducción repetida Usted podrá repetir un CD en reproducción normal, reproducción aleatoria y reproducción programada. `/1 REPEAT , Pulse REPEAT durante la reproducción hasta que aparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”. REPEAT: Para reproducir todas las pistas del CD. Modo de reproducción Normal Reproducción aleatoria (página 10) Repite Todas las pistas en orden Todas las pistas en orden arbitrario Reproducción Todas las pistas programada (página 11) programadas en orden REPEAT 1: Para reproducir una pista solamente. Para cancelar la reproducción repetida Pulse REPEAT hasta que desaparezca “REPEAT” o “REPEAT 1”. 12ES Utilización del visualizador de CD Usted podrá comprobar el número total de pistas, el tiempo total de reproducción y el tiempo restante de la pista o del CD. Cuando haya cargado un disco CD TEXT, podrá comprobar la información grabada en el disco, tal como los títulos o los nombres de los artistas. En el modo de parada t Número total de pistas y tiempo total de reproducción (El número de pistas programadas cuando se hayan programado) r Título del disco** r Nombre del artista** r Visualización del reloj * El tiempo restante del programa aparecerá durante la reproducción programada. ** Si la pista no está titulada o si selecciona el número de pista 51 o más alto de un disco CD TEXT que contenga 50 o más pistas, no aparecerá nada, luego se visualizarán el número total de pistas y el tiempo total de reproducción. `/1 DISPLAY Cada vez que pulse el botón durante la reproducción normal o en el modo de parada, el visualizador cambiará de la forma siguiente: Durante la reproducción normal El reproductor de CD , Pulse DISPLAY. t Tiempo de reproducción transcurrido y número de pista de la pista actual r Tiempo restante y número de pista de la pista actual r Tiempo restante del CD* r Título de pista de la pista actual** r Visualización del reloj 13ES Titulación de un CD 1 Pulse CD para cambiar la función a CD. Asegúrese de que el número total de pistas y el tiempo total de reproducción aparezcan en el modo de parada. Si aparece “SHUFFLE” o “PROGRAM” en el visualizador, pulse repetidamente PLAY MODE hasta que ambos desaparezcan. — Anotación del disco Puede titular hasta 50 CDs con títulos de hasta 20 símbolos y caracteres. Siempre que cargue un CD titulado, aparecerá el título en el visualizador. Notas • Usted no podrá titular un CD para el que aparezca “CD-TEXT” en el visualizador. • Cuando titule un CD por primera vez, asegúrese de realizar de antemano las operaciones descritas en “Para borrar todos los títulos de disco almacenados en la memoria del sistema” en la página 15. Número total de pistas 2 2,3 7 Cursor 3 CLEAR CURSORT 4 1 Pulse NAME EDIT. Aparecerá la pantalla de introducción de texto, y el cursor parpadeará. `/1 PLAY MODE Tiempo total de reproducción Pulse CHARACTER para seleccionar el tipo de carácter deseado. Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0 (Números) t ! (Símbolos) t (Espacio en blanco) t A (Mayúsculas) t … 5 4 4 Pulse repetidamente . o > para seleccionar el carácter deseado. Para introducir un espacio en blanco Vaya al paso 5 sin pulsar . o > . Usted no podrá introducir un espacio para el primer carácter. Para introducir un símbolo Podrá utilizar los 24 símbolos siguientes. !”#$%&’() 14ES +,–./:;<=>?@_` 5 Para borrar un título de disco Pulse CURSORt. El carácter que haya seleccionado en el paso 4 dejará de parpadear y el cursor se desplazará hacia la derecha. Cursor 6 Repita los pasos 3 a 5 para completar todo del título. Si comete un error Pulse CURSORT o t hasta que empiece a parpadear el carácter que quiera cambiar, luego repita los pasos 3 a 5. Para borrar un carácter Pulse CURSORT o t hasta que parpadee el carácter que quiera borrar, luego pulse CLEAR. Nota Cuando intente introducir más de 50 CDs aparecerá “Name Full”. Pulse ENTER/YES para completar el procedimiento de titulación. El título del disco se almacenará en la memoria del sistema y aparecerá “Complete!!”. Para cancelar la función de titulación Pulse MENU/NO antes de completar el procedimiento. Para cancelar la función de borrado Pulse MENU/NO antes de completar el procedimiento. Para borrar todos los títulos de disco almacenados en la memoria del sistema 1 Pulse MENU/NO en el modo de parada. 2 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “All Erase ?”, luego pulse ENTER/ YES. Aparecerá “All Erase ??”. 3 Pulse ENTER/YES otra vez. Se borrarán todos los títulos de discos y aparecerá “Complete!!”. Para cancelar la función de borrado Pulse MENU/NO antes de completar el procedimiento. El reproductor de CD 7 1 Pulse MENU/NO en el modo de parada. 2 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “Name Erase ?”, luego pulse ENTER/ YES. El título del disco parpadeará. Si el disco no está titulado, aparecerá “No Name”. 3 Pulse ENTER/YES otra vez. Se borrará el título del disco y aparecerá “Complete!!”. Nota El CD solamente se puede titular cuando el reproductor de CD está en el modo de parada. 15ES Comprobación de la información de anotación del disco `/1 3 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “Name Check?”. 4 Pulse ENTER/YES. Aparecerán hasta 20 caracteres del título del disco desplazándose en el visualizador. 2 3,5 4 5 3,5 Para cancelar la comprobación Pulse repetidamente . o > para seleccionar los títulos de disco almacenados en la memoria del sistema entre 01 y 50. Pulse x. Consejo 1 Comprobación del título de un disco 16ES 1 Pulse CD para cambiar la función a CD. 2 Pulse MENU/NO en el modo de parada. En algunos casos la información CD TEXT se copiará en el MD. La platina de casete 1 Grabación de un CD en una cinta — Grabación sincronizada CD-TAPE Con la cara en la que quiera grabar mirando hacia arriba. Usted podrá hacer una grabación analógica de un CD en una cinta. Podrá utilizar una cinta TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. También podrá grabar un programa de pistas favoritas (consulte la página 20). Para encender el sistema, pulse ?/1 (alimentación). 3 ?/1 (alimentación) Pulse A en la platina de casete para abrir la bandeja de casete e introduzca una cinta en blanco. 2 Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de casete. 2 Pulse A en el reproductor de CD y ponga un CD en la bandeja de disco. Con la cara de la etiqueta hacia arriba. Cuando reproduzca un CD sencillo (CD de 8 cm), póngalo en el círculo interior de la bandeja. 3 Gire FUNCTION hasta que aparezca “CD”. 4 Pulse CD SYNC REC. El indicador CD SYNC REC se encenderá. La platina de casete se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD estará en pausa de reproducción. 4 DOLBY NR* 5 6 1 * Esta platina de casete está equipada con el sistema de reducción de ruido Dolby tipo B. 5 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para grabar en una cara o h (o j) para grabar en ambas caras. Continúa El reproductor de CD/La platina de casete Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de disco. 17ES Grabación de un CD en una cinta (continuación) 6 Pulse S en la platina de casete. Comenzará la grabación. Cuando se complete la grabación, el reproductor de CD y la platina de casete se pararán automáticamente. Para Haga lo siguiente parar la grabación Pulse s en la platina de casete o en el reproductor de CD. retirar la cinta y el CD Reproducción de una cinta Usted podrá utilizar cualquier tipo de cinta TYPE I (normal), TYPE II (CrO2) o TYPE IV (metal), porque la platina de casete detecta automáticamente el tipo de cinta (ATS*). Para encender el sistema, pulse ?/1 (alimentación). 2 ?/1 (alimentación) Pulse A en la platina de casete y en el reproductor de CD en el modo de parada. Consejos • Cuando quiera grabar en la cara de inversión, pulse h en la platina de casete en el paso 5. • Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. • Si selecciona la grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en la mitad de una pista, la pista se grabará otra vez entera desde el principio de la cara de inversión. • Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR después del paso 5 de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de señales. DOLBY NR** 3 4 1 * ATS: Selección automática de cinta ** Esta platina de casete está equipada con el sistema de reducción de ruido Dolby tipo B. 18ES Haga lo siguiente localizar la pista anterior (AMS*) Para la cara delantera, pulse lm en la platina de casete durante la reproducción. Para la cara de inversión, pulse ML en la platina de casete durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, el visualizador mostrará el número de pistas que van a ser saltadas. Pulse A otra vez para cerrar la bandeja de casete. avanzar rápidamente 2 Pulse lm o ML en la platina de casete en el modo de parada. Gire FUNCTION hasta que aparezca “TAPE”. rebobinar Pulse lm o ML en la platina de casete en el modo de parada. 3 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para reproducir una cara o h (o j*) para reproducir ambas caras. retirar o cambiar la cinta Pulse A en la platina de casete. ajustar el volumen Gire VOLUME. * La platina de casete se parará automáticamente después de repetir la secuencia cinco veces. * La función del sensor automático de música (AMS) detecta un espacio en blanco de más de cuatro segundos entre pistas para localizar pistas rápidamente. Pulse H en la platina de casete. Consejos El indicador del botón H se encenderá, luego la cinta comenzará a reproducirse desde la cara delantera. Para reproducir la cara de inversión, pulse h en la platina de casete. • Usted podrá cambiar de otra fuente a la platina de casete y comenzar a reproducir una cinta pulsando solamente H o h en la platina de casete (Selección automática de fuente). • Para escuchar una cinta grabada con el sistema de reducción de ruido Dolby, pulse DOLBY NR de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Pulse A en la platina de casete para abrir la bandeja de casete e introduzca una cinta grabada. Con la cara que quiera reproducir mirando hacia arriba. 4 Para Haga lo siguiente parar la reproducción Pulse s en la platina de casete. hacer una pausa Pulse S en la platina de casete. El indicador del botón S se encenderá. Para reanudar la reproducción, púlselo otra vez. localizar la pista siguiente (AMS*) Para la cara delantera, pulse ML en la platina de casete durante la reproducción. Para la cara de inversión, pulse lm en la platina de casete durante la reproducción. Cada vez que pulse el botón, el visualizador mostrará el número de pistas que van a ser saltadas. Nota La función AMS podrá no funcionar en los siguientes casos: — cuando la porción en blanco entre pistas sea de cuatro segundos o menos. — cuando la fuente grabada en el canal derecho sea diferente a la grabada en el canal izquierdo. — cuando continúe durante largo tiempo un volumen bajo o un sonido bajo. — cuando el sistema esté colocado muy cerca de un televisor. La platina de casete Para 1 19ES Selección de pistas Grabación de las pistas favoritas de CD en una cinta 1 Pulse CD en el mando a distancia para cambiar la función a CD. — Grabación sincronizada CD-TAPE 2 Pulse repetidamente PLAY MODE en el mando a distancia hasta que aparezca “PROGRAM”. 3 Pulse el número de pista de la pista que quiera grabar. Usted podrá seleccionar en un CD las pistas favoritas con la función de reproducción programada, y luego grabar el programa en una cinta utilizando la función de grabación sincronizada. Esto le permite ordenar de nuevo el orden de las pistas a la vez que se asegura que el tiempo de reproducción entra en cada cara de la cinta. 8 10 Para seleccionar la pista número 11 y otras más altas Pulse >10 una vez y luego los botones numéricos del número de pista. Por ejemplo, para seleccionar la pista 32, pulse >10, 3, y 2. 4 Repita el paso 3 para seleccionar las pistas que quiera grabar en la cara por la que vaya a comenzar la grabación. 5 Pulse X en el mando a distancia. Se hará una pausa de grabación al final de la cara por donde se ha comenzado la grabación. Aparecerá “P” y la visualización del tiempo total de reproducción cambiará a “0m00s”. 9 11 `/1 2 3,4,6 5 1 20ES 6 Repita el paso 3 para seleccionar las pistas que quiera grabar en la cara de inversión. Grabación en una cinta 7 Introduzca una cinta en blanco. 8 Pulse CD SYNC REC. La platina de casete se pondrá en espera de grabación y el reproductor de CD estará en pausa de reproducción. 9 Pulse H en la platina de casete para grabar comenzando por la cara delantera. Para grabar comenzando por la cara de inversión, pulse h en la platina de casete. 10 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para grabar en una cara o h (o j) para grabar en ambas caras. Grabación de las porciones favoritas en una cinta — Grabación manual Con la grabación manual, podrá grabar de un CD en una cinta solamente las porciones que le gusten. También podrá grabar un programa de la radio. El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 7 Si selecciona la grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en la mitad de una pista, la pista se grabará otra vez entera desde el principio de la cara de inversión. Cuando comience a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión aunque haya seleccionado h. 2 11 Pulse S en la platina de casete. Comenzará la reproducción del CD y la grabación de la cinta. Cuando se complete la grabación, el reproductor de CD se parará y la platina de casete hará una pausa automáticamente. Para parar la grabación Si la cinta se llena durante la grabación El reproductor de CD y la platina de casete se pararán automáticamente. Consejo Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR después del paso 10 de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de señales. 3 5 4 6 1 Introduzca una cinta en blanco. 2 Gire FUNCTION hasta que aparezca “CD”. La platina de casete Pulse s en la platina de casete o en el reproductor de CD. Continúa 21ES Grabación de las porciones favoritas en una cinta (continuación) 3 5 — Grabación manual Pulse REC z. La platina de casete se pondrá en espera de grabación. 4 Grabación de la radio Pulse H en la platina de casete para grabar comenzando por la cara delantera. Para grabar comenzando por la cara de inversión, pulse h en la platina de casete. Usted podrá hacer una grabación analógica de un programa de radio en una cinta. Podrá utilizar una cinta TYPE I (normal) o TYPE II (CrO2). El nivel de grabación se ajusta automáticamente. 3 4 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para grabar en una cara o h (o j) para grabar en ambas caras. Cuando comience a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión aunque haya seleccionado h. 6 Pulse S en la platina de casete. Comenzará la grabación. 7 Pulse H en el reproductor de CD. Para Pulse parar la grabación s en la platina de casete. hacer una pausa S en la platina de casete. Consejo Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR después del paso 5 de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de señales. 22ES 5 7 6 8 1 Introduzca una cinta en blanco. 2 Pulse repetidamente TUNER/BAND para seleccionar “AM” o “FM”. 2 3 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “PRESET”. 4 Pulse TUNING + o – para seleccionar la emisora presintonizada deseada. Para presintonizar emisoras de radio, consulte la página 24. Para Haga lo siguiente parar la grabación Pulse s en la platina de casete. hacer una pausa Pulse S en la platina de casete. Para reanudar la grabación, pulse S otra vez o H en la platina de casete. retirar la cinta Pulse A en la platina de casete en el modo de parada. Consejos Número de presintonía y frecuencia (o nombre de la emisora* o nombre de emisora de RDS**) * El nombre de la emisora solamente aparecerá si ha puesto nombre a la emisora (consulte la página 27). ** Modelo para Europa solamente. 5 Pulse z REC. El indicador z REC se encenderá. La platina de casete se pondrá en espera de grabación. Pulse H en la platina de casete para grabar comenzando por la cara delantera. Para grabar comenzando por la cara de inversión, pulse h en la platina de casete. 7 Pulse repetidamente DIRECTION hasta que aparezca g para grabar en una cara o h (o j) para grabar en ambas caras. Si selecciona la grabación en ambas caras y la cinta llega al final de la cara delantera en la mitad de una pista, la pista se grabará otra vez entera desde el principio de la cara de inversión. Cuando comience a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión aunque haya seleccionado h. 8 La platina de casete 6 • Si se oye ruido mientras graba un programa de radio por AM, mueva la antena de cuadro de AM para reducir el ruido o conecte un cable de puesta a tierra al terminal U (consulte la página 36). • Cuando grabe en ambas caras, asegúrese de comenzar por la cara delantera. Si comienza a grabar por la cara de inversión, la grabación se parará al final de la cara de inversión. • Cuando quiera reducir el ruido de siseo de las señales de bajo nivel y alta frecuencia, pulse DOLBY NR después del paso 7 de forma que “DOLBY NR” aparezca en el visualizador. Activando DOLBY NR se reduce el ruido cuando se reproducen este tipo de señales. Pulse S en la platina de casete. Comenzará la grabación. 23ES Sintonizador Presintonización de emisoras de radio 3 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “AUTO”. 4 Pulse m o M. Puede presintonizar hasta 30 emisoras de radio, 20 para FM y 10 para AM. `/1 3 5 1 Cuando el sistema sintonice una emisora, la indicación de la frecuencia cambiará y se parará la exploración. Aparecerán “TUNED” y “STEREO” (para un programa en estéreo). Cuando quiera parar la exploración, pulse TUNING MODE. 5,6 5 4 5,6 4 5,6 2 Pulse MENU/NO, luego repetidamente . o > hasta que aparezca “P.Memory ?”, luego pulse ENTER/ YES. El número de presintonía parpadeará. 6 Pulse . o > para seleccionar el número de presintonía que quiera, luego pulse ENTER/YES. La emisora se almacenará. Seleccione 1 a 20 para FM, y 1 a 10 para AM. 7 24ES 1 Pulse @/1 (alimentación) para encender el sistema. 2 Pulse repetidamente BAND TUNER para seleccionar “AM” o “FM”. Repita los pasos 2 a 6 para presintonizar otras emisoras. Para sintonizar una emisora de señal débil 1 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 3. 2 Pulse repetidamente m o M para sintonizar la emisora y continúe desde el paso 5. Para poner otra emisora en un número de presintonía existente Escucha de la radio — Presintonización Primero presintonice emisoras de radio en la memoria del sintonizador (consulte la página 24). Para encender el sistema, pulse ?/1 (alimentación). Comience otra vez desde el paso 2. `/1 Para cambiar el intervalo de sintonización de AM (excepto en el modelo para Europa) ?/1 (alimentación) 2 El intervalo de sintonización de AM se preajusta en fábrica a 9 kHz (10 kHz en algunas zonas). Para cambiar el intervalo de sintonización de AM, sintonice primero cualquier emisora de AM, luego apague el sistema. Mientras mantiene pulsado el botón TUNING +, encienda el sistema otra vez. Cuando cambie el intervalo, se borrarán todas las emisoras de AM presintonizadas. Para reponer el intervalo, repita el mismo procedimiento. 3 3 Consejos 1 • Cuando se memoriza una nueva emisora, la emisora memorizada anteriormente en ese número de presintonía se borra. • Si desenchufa el cable de alimentación o si ocurre un corte en el suministro eléctrico, las emisoras presintonizadas seguirán en la memoria durante una semana aproximadamente. Pulse repetidamente BAND TUNER para seleccionar “AM” o “FM”. 2 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “PRESET”. Sintonizador 1 Continúa 25ES Escucha de la radio (continuación) 3 Pulse . o > para seleccionar la emisora presintonizada deseada. Número de presintonía y frecuencia (o nombre de emisora* o nombre de emisora de RDS**) * El nombre de la emisora solamente aparecerá si ha puesto nombre a la emisora (consulte la página 27). ** Modelo para Europa solamente Para Haga lo siguiente apagar la radio Pulse ?/1 para apagar el sistema. ajustar el volumen Pulse VOLUME + o –. Para escuchar emisoras de radio no presintonizadas • Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “MANUAL” en el paso 2, luego pulse m o M para sintonizar la emisora deseada (Sintonización manual). • Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “AUTO” en el paso 2, luego pulse m o M. Cuando el sistema sintonice una emisora, la indicación de la frecuencia cambiará y la exploración se parará (Sintonización automática). Para cancelar la sintonización automática Pulse TUNING MODE. 26ES Consejos • Usted podrá cambiar de otra fuente al sintonizador pulsando solamente TUNER/BAND en el sintonizador (Selección automática de fuente). • Para mejorar la recepción de emisiones, ajuste las antenas suministradas, o conecte una antena externa que podrá adquirir en el comercio del ramo (consulte la página 36). • Cuando un programa de FM en estéreo tenga ruido estático, pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “MONO”. No habrá efecto estéreo, pero mejorará la recepción. Pulse otra vez el botón para reponer el efecto estéreo. Titulación de emisoras presintonizadas 4 Pulse NAME EDIT. Aparecerá la pantalla de introducción de texto, y el cursor parpadeará. — Nombre de emisora Usted podrá asignar un nombre de hasta 12 caracteres (nombre de emisora) a cada emisora presintonizada. El nombre de la emisora aparecerá cuando la sintonice. Cursor 5 `/1 2 4,5 CURSORT 3,6 Cada vez que pulse el botón, el visualizador cambiará de la forma siguiente: A (Mayúsculas) t a (Minúsculas) t 0 (Números) t ! (Símbolos) t (Espacio en blanco) t A (Mayúsculas) t … 9 CLEAR Pulse repetidamente CHARACTER para seleccionar el tipo de carácter deseado. 6 7 3,6 Pulse repetidamente . o > para seleccionar el carácter deseado. Para introducir un espacio en blanco Vaya al paso 7 sin pulsar . o >. Usted no podrá introducir un espacio para el primer carácter. 1 Para introducir un símbolo Podrá utilizar los 24 símbolos siguientes. !”#$%&’() 1 Pulse repetidamente BAND TUNER para seleccionar “AM” o “FM”. 2 Pulse repetidamente TUNING MODE hasta que aparezca “PRESET”. Pulse CURSORt. El carácter que haya seleccionado en el paso 6 dejará de parpadear y el cursor se desplazará hacia la derecha. Sintonizador 7 +,–./:;<=>?@_` Cursor 3 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca la emisora presintonizada que quiera titular. Continúa 27ES Titulación de emisoras presintonizadas (continuación) 8 Repita los pasos 5 a 7 para completar todo del título. Utilización del sistema de datos por radio (RDS) (Modelo para Europa solamente) Si comete un error Pulse CURSORT o t hasta que empiece a parpadear el carácter que quiera cambiar, luego repita los pasos 5 a 7. Para borrar un carácter Pulse CURSORT o t hasta que parpadee el carácter que quiera borrar, luego pulse CLEAR. 9 Pulse ENTER/YES para completar el proceso de titulación. Para cancelar la función de titulación Pulse MENU/NO antes de completar el procedimiento. Para comprobar el nombre de la emisora Pulse DISPLAY. Cada vez que pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguiente: t Nombre de la emisora* r El número de presintonía y la frecuencia r Visualización del reloj ¿Qué es el sistema de datos por radio? El sistema de datos por radio (RDS) es un servicio de radiodifusión que permite a las emisoras de radio enviar información adicional junto con la señal de radio regular del programa. El RDS es sólo para emisoras de FM*. Nota El RDS podrá no funcionar correctamente si la emisora que ha sintonizado no está transmitiendo debidamente la señal de RDS o si la señal es débil. * No todas las emisoras de FM ofrecen el servicio RDS, tampoco ofrecen todas el mismo tipo de servicio. Si no está familiarizado con el sistema RDS, póngase en contacto con las emisoras de radio local para obtener más detalles sobre los servicios RDS en su área. Recepción de emisiones RDS , Seleccione simplemente una emisora de la banda FM. Cuando sintonice una emisora que ofrezca servicios RDS, el nombre de la emisora aparecerá en el visualizador. * Si no ha puesto nombre a la emisora, se visualizarán automáticamente el número de presintonía y la frecuencia. Para comprobar la información RDS Para borrar el nombre Cada vez que pulse DISPLAY, el visualizador cambiará de la forma siguiente: Realice los pasos 1 a 4 y pulse repetidamente CLEAR hasta que desaparezca el nombre, luego pulse ENTER/YES. t Nombre de la emisora* r Frecuencia r Visualización del reloj * Si no se recibe una emisión de RDS, el nombre de la emisora no aparecerá en el visualizador. 28ES Temporizador/Otras funciones Para acostarse con música — Cronodesconectador Usted podrá preparar el sistema para que se apague después de un cierto tiempo, para dormirse escuchando música. El tiempo de desconexión puede predeterminarse en incrementos de 10 minutos. Consejos • Usted podrá utilizar el cronodesconectador, aunque no haya puesto en hora el reloj. • La platina de MD MDS-SP55 opcional también se apaga automáticamente después de que termina de reproducirse el MD si selecciona “SLEEP AUTO”. Notas • Cuando se utiliza el cronodesconectador, no se pueden utilizar otras funciones del temporizador. • No ajuste en “SLEEP AUTO” durante la grabación sincronizada en una cinta, o en un MD con la platina de MD MDS-SP55 opcional. `/1 SLEEP , Pulse repetidamente SLEEP para seleccionar el tiempo deseado. Cada vez que pulse el botón, la visualización de los minutos (el tiempo de desconexión) cambiará de la forma siguiente: t SLEEP OFF t SLEEP AUTO* 10min T ... T 80min T 90min T * El sistema se apagará automáticamente en 100 minutos, o después de que termine la reproducción del CD o de la cinta actual. Pulse SLEEP una vez. Para el ajuste “SLEEP AUTO” no aparece nada en el visualizador. Para cambiar el tiempo de desconexión Seleccione el tiempo que quiera pulsando SLEEP. Para cancelar el cronodesconectador Pulse repetidamente SLEEP hasta que aparezca “SLEEP OFF”. Sintonizador/ Temporizador/Otras funciones Para comprobar el tiempo de desconexión 29ES Para despertarse con música — Temporizador diario Puede despertarse con música a una hora programada. Asegúrese de que ha puesto el reloj en hora (consulte la página 8). Para despertarse con la radio, primero presintonice emisoras de radio (consulte la página 24). 2 Pulse VOLUME + o – para ajustar el volumen. 3 Pulse CLOCK/TIMER SET. 4 Pulse repetidamente . o > para visualizar “SET DAILY”, luego pulse ENTER/YES. La indicación de la hora parpadeará. 5 `/1 8 3 4–7 4–7 Ponga la hora a la que quiera despertarse. Pulse repetidamente . o > para poner la hora, luego pulse ENTER/YES. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse repetidamente . o > para poner los minutos, luego pulse ENTER/YES. La indicación de la hora parpadeará otra vez. 4–7 6 2 Ponga la hora a la que quiera que se apague siguiendo el procedimiento del paso 5. Si los ajustes para las horas de inicio y de parada son iguales, aparecerá “OFF TIME NG”. Cambie la hora de parada. 7 1 Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir. La indicación cambiará de la siguiente forma: • CD: Ponga un CD. Para empezar por una pista específica, haga un programa (consulte la página 11). • Cinta: Inserte una cinta. • Radio: Sintonice una emisora (consulte la página 25). • MD: Introduzca un MD en la platina de MD MDS-SP55 opcional. Para empezar por una pista específica, haga un programa. Nota Para despertarse con un MD, solamente puede utilizar la platina de MD MDS-SP55 opcional. 30ES Pulse repetidamente . o > para seleccionar la fuente de sonido deseada, luego pulse ENTER/YES. t TUNER y CD PLAY T t TAPE PLAY y MD PLAY* T * Seleccione esto para utilizar la platina de MD MDS-SP55 opcional como fuente de sonido. Cuando pulse ENTER/YES, aparecerán consecutivamente la hora de inicio, la hora de parada y la fuente de sonido, antes de volver a la visualización original. Se encenderá “DAILY”. 8 Pulse ?/1 para apagar el sistema. Para cancelar el procedimiento Pulse CLOCK/TIMER SET. Para cambiar los ajustes Comience otra vez desde el paso 1. Para comprobar los ajustes/ activar el temporizador Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “SEL DAILY”. Luego pulse ENTER/YES. No es necesario ajustar las horas de inicio y parada cada vez. Grabación de programas de la radio utilizando el temporizador Para grabar con temporizador, primero deberá presintonizar la emisora de radio (consulte la página 24) y poner en hora el reloj (consulte la página 8). Puede hacer una grabación con temporizador de un programa de radio o de la señal de audio de un componente conectado a AUX IN (consulte la página 35). Para cancelar el temporizador `/1 8 2 3–6 Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “TIMER OFF”. Luego pulse ENTER/YES. Notas • Usted no podrá activar el temporizador diario y el temporizador de grabación al mismo tiempo. • No utilice el sistema desde que se encienda hasta que comience a sonar la música (unos 30 segundos antes de la hora programada). • Si cuando llegue la hora programada el sistema está encendido, comenzará a sonar la fuente de sonido programada. 3–6 1 3–6 Prepare la fuente de sonido que quiera reproducir. 2 Pulse CLOCK/TIMER SET. 3 Pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “SET TAPE REC” (o “SET MD REC” cuando utilice la platina de MD MDS-SP55 opcional), luego pulse ENTER/YES. La indicación de la hora parpadeará. Continúa Temporizador/Otras funciones • Radio: Sintonice la emisora de radio presintonizada (consulte la página 25). • AUX: Ponga en AUX IN el temporizador del componente conectado. Para más detalles, consulte las instrucciones de funcionamiento del componente conectado. 31ES Grabación de programas de la radio utilizando el temporizador (continuación) 4 Cuando pulse ENTER/YES, aparecerán consecutivamente la hora de inicio, la hora de parada y el contenido de otros ajustes, luego volverá a aparecer la visualización original. Se encenderá “REC”. Ponga la hora a la que quiera comenzar a grabar. Nota Pulse repetidamente . o > para poner la hora, luego pulse ENTER/YES. La indicación de los minutos parpadeará. Pulse repetidamente . o > para poner los minutos, luego pulse ENTER/YES. La indicación de la hora parpadeará otra vez. 5 6 Ponga la hora a la que quiera parar la grabación siguiendo el procedimiento del paso 4. 7 Introduzca una cinta en blanco. 8 Pulse ?/1 para apagar el sistema. Para cancelar el procedimiento Pulse CLOCK/TIMER SET. Para cambiar los ajustes Si los ajustes para las horas de inicio y de parada son iguales, aparecerá “OFF TIME NG”. Cambie la hora de parada. Comience otra vez desde el paso 1. Pulse repetidamente . o > para seleccionar la fuente de grabación, luego pulse ENTER/YES. Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “SEL TAPE REC” (o “SEL MD REC” cuando esté utilizando la platina de MD MDS-SP55 opcional). Luego pulse ENTER/YES. No es necesario ajustar las horas de inicio y de parada cada vez. La indicación cambiará de la forma siguiente: Cuando grabe en una cinta t TUNER c TAPE r AUX* c TAPE Cuando grabe en un MD con la platina de MD MDS-SP55 opcional t TUNER c MD r TUNER c MD (M)** r AUX c MD r AUX c MD (M) * Puede seleccionar el componente conectado como fuente de grabación. Programe el temporizador en ambos sistemas a la misma hora. ** Cuando grabe en un MD en formato monofónico. 32ES Con el temporizador de grabación de este sistema no se puede activar otra platina de MD (excepto la platina de MD MDS-SP55 opcional). Para comprobar los ajustes/ activar el temporizador Para cancelar el temporizador Pulse CLOCK/TIMER SELECT y pulse repetidamente . o > hasta que aparezca “TIMER OFF”. Luego pulse ENTER/YES. Consejo El sistema se encenderá automáticamente unos 30 segundos antes de la hora de inicio y hará los preparativos para la grabación con temporizador. La grabación comienza tan pronto como el sistema está listo, por lo que la grabación puede comenzar antes de la hora programada. Notas Ajuste del sonido Puede ajustar los graves y agudos utilizando la función DSG (Generador de sonido dinámico). DSG ON/OFF • Usted no podrá activar el temporizador diario y el temporizador grabación al mismo tiempo. • No utilice el sistema desde que se encienda hasta que comience la grabación (unos 30 segundos antes de la hora programada). • Si el sistema está encendido unos 30 segundos antes de la hora programada, la grabación con temporizador no se activará. • Durante la grabación el volumen se reduce al mínimo. DSG FREQUENCY LOW DSG FREQUENCY HIGH Para generar un sonido más dinámico , Pulse DSG ON/OFF. Cuando DSG esté activado, se encenderá “DSG”. , Pulse DSG ON/OFF para visualizar “DSG”, luego gire DSG FREQUENCY LOW. Puede ajustar los graves de MIN a MAX. Ajuste de los agudos , Pulse DSG ON/OFF para visualizar “DSG”, luego gire DSG FREQUENCY HIGH. Temporizador/Otras funciones Ajuste de los graves Puede ajustar los agudos de MIN a MAX. 33ES Componentes opcionales Sintonizador Conexión de componentes de audio Para mejorar el sistema, usted puede conectar componentes opcionales. Consulte las instrucciones de funcionamiento de cada componente. Conexión de la platina de MD MDS-SP55 opcional Cuando están conectados los conectores SYSTEM CONTROL 3 son posibles la grabación sincronizada de CD y la grabación con temporizador. Platina de casete Desconecte el cable de sistema suministrado de los conectores SYSTEM CONTROL 3 del sintonizador y de la platina de casete, y conecte el cable de sistema suministrado con la platina de MD, siguiendo el orden de sintonizador, platina de casete y platina de MD. Conecte el cable digital suministrado a DIGITAL OPTICAL OUT del reproductor de CD y a DIGITAL OPTICAL CD IN 1 de la platina de MD. Platina de MD Consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con la platina de MD MDS-SP55 para ver detalles sobre la conexión y el funcionamiento. Consejo Cambie la función a “MD” cuando escuche o grabe el sonido de la platina de MD MDS-SP55. 34ES Conexión de una platina de MD para grabación digital Puede hacer una grabación digital de un CD en un MD conectando su platina de MD con un cable óptico (no suministrado). Para más detalles, consulte el manual de instrucciones incluido con su platina de MD. Conexión de otra platina de casete, televisor, videograbadora, etc., o conexión de una platina de MD para grabación analógica Conecte el componente a las tomas AUX IN y OUT del panel trasero del sintonizador. A la entrada de audio A la salida de audio de un componente de un componente analógico analógico Reproductor de CD A la entrada digital de la platina de MD Cambie la función a “AUX” cuando escuche o grabe el sonido de componentes conectados. Para atenuar la distorsión de los componentes conectados Puede cambiar el nivel de entrada de audio para las tomas de entrada AUX entre dos niveles. Si el sonido del componente conectado se distorsiona, reduzca el nivel de entrada. 1 Gire FUNCTION hasta que aparezca “AUX”. 2 Pulse @/1 para apagar el sistema. 3 Mientras mantiene pulsado DSG ON/OFF, pulse @/1 para encender el sistema. Aparecerá “AUX ATT” en el visualizador. Cuando el volumen sea muy bajo, realice los pasos 1 a 3 otra vez para reponerlo al nivel original. Componentes opcionales Consejo 35ES Conexión de antenas exteriores Conecte una antena exterior para mejorar la recepción. Antena de AM Conecte un conductor aislado de 6 a 15 metros al terminal de antena AM. Deje conectada la antena de cuadro de AM suministrada. Conductor aislado (no suministrado) Antena de FM Conecte una antena exterior de FM que podrá adquirir en el comercio del ramo, o puede utilizar una antena de televisión en su lugar. AM Toma tipo A Importante Si conecta una antena exterior, conecte un cable de puesta a tierra al terminal U. Para evitar una explosión de gas, no conecte el cable de puesta a tierra a una tubería de gas. Conector hembra IEC estándar (no suministrado) Toma tipo B Cable coaxial de 75 ohmios (no suministrado) 36ES Información adicional Precauciones Tensión de funcionamiento (Para el modelo con selector de tensión) • Antes de utilizar el sistema, compruebe que la tensión de funcionamiento del sistema sea idéntica a la del suministro de alimentación local. • El selector de voltaje se encuentra en la parte posterior del aparato. Seguridad Instalación • Asegúrese de que el ventilador del sistema esté encendido durante la utilización. Instale el sistema en un lugar bien ventilado, y no ponga nada encima del mismo. • Instale el sistema en un lugar bien ventilado para evitar la acumulación de calor dentro del mismo. • No instale el sistema en una posición inclinada. • No instale el sistema en lugares que sean; – Extremadamente calientes o fríos – Polvorientos o sucios – Muy húmedos – Expuesto a vibraciones – Expuesto a los rayos directos del sol. Si traslada el sistema directamente de un lugar frío a otro cálido, o si lo coloca en una sala muy húmeda, podrá condensarse humedad en el objetivo dentro del reproductor de CD o en el rodillo de presión y cabezas dentro de la platina de casete. Cuando ocurra esto, el sistema no funcionará adecuadamente. Extraiga el CD o la cinta y deje el sistema encendido durante aproximadamente una hora hasta que se evapore la humedad. Transporte • Asegúrese de retirar un disco, y de apagar el sistema. Si mueve el sistema con el disco insertado, quizás luego no pueda retirarlo. • Antes de mover el sistema, apáguelo y asegúrese de haber finalizado todas las operaciones. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con el sistema, consulte al distribuidor Sony más cercano. Sistema de altavoces Este sistema de altavoces está protegido magnéticamente y puede utilizarse cerca de un televisor. Sin embargo, en algunos televisores la imagen podrá distorsionarse magnéticamente. En este caso, desconecte la alimentación del televisor, y conéctela otra vez después de unos 15 a 30 minutos. Cuando parezca no haber mejora, aleje más el sistema de altavoces del televisor. Además, asegúrese de no colocar objetos que contengan o utilicen imanes cerca de los altavoces, tales como estanterías de audio, estantes de televisor y juguetes. Esto podría causar distorsión magnética a la imagen debido a su interacción con el sistema. Notas sobre los CDs • Antes de reproducir un CD, límpielo con un paño de limpieza. Limpie el CD del centro hacia fuera. • No utilice un CD que tenga cinta adhesiva, etiquetas, o pegamento ya que así podría dañar el reproductor. • No utilice disolventes tales como bencina, diluyentes, limpiadores de venta en el comercio ni aerosoles antiestáticos para discos LP de vinilo. • No exponga los CDs a los rayos directos del sol o fuentes de calor tales como salidas de aire caliente, ni los deje en un vehículo aparcado bajo los rayos del sol. Componentes opcionales/Información adicional • La unidad no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad haya sido apagada. • Cuando no vaya a utilizar el sistema durante un largo período de tiempo, desenchúfelo de la toma de corriente. Para desenchufar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • Si cae algún objeto sólido o líquido dentro del sistema, desenchufe el sistema y llévelo a personal cualificado para que se lo revisen antes de volver a utilizarlo. • El cable de alimentación de CA deberá ser cambiado solamente en un taller de servicio cualificado. • Cuando conecte el cable de alimentación a una toma de corriente de CA, el sistema comenzará la carga para las funciones de control remoto y temporizador aunque esté desconectada la alimentación. Por lo tanto, la superficie de esta unidad se calienta; esto es normal. Funcionamiento Limpieza de la caja Utilice un paño ligeramente humedecido con una solución de detergente suave. Continúa 37ES Precauciones (continuación) Antes de poner un casete en la platina de casete Tense la cinta si está floja. De lo contrario, la cinta podría enredarse en las piezas de la platina de casete y dañarse. Cuando utilice una cinta de más de 90 minutos de duración Estas cintas son muy elásticas. No cambie con frecuencia las operaciones de la cinta tales como reproducción, parada y avance-retroceso rápidos. La cinta podría enredarse en la platina de casete. Para conservar las grabaciones permanentemente Para evitar volver a grabar accidentalmente una cinta grabada, rompa la lengüeta de la cara A o B como se indica en la ilustración. Ranuras de detección Lengüeta de la cara B Lengüeta de la cara A Cara A Rompa la lengüeta de la cara A del casete Si posteriormente quiere volver a utilizar la cinta para grabar, cubra el orificio de la lengüeta rota con cinta adhesiva. Sin embargo, tenga cuidado de no cubrir las ranuras de detección que permiten detectar automáticamente el tipo de cinta. TYPE II (CrO2) Ranuras de detección 38ES TYPE I (normal) Limpieza de las cabezas de cinta Limpie las cabezas de cinta cada 10 horas de utilización. Cuando las cabezas de cinta se ensucien; — el sonido se distorsionará — el nivel de sonido disminuirá — habrá pérdida de sonido — la cinta no se borrará completamente — la cinta no se grabará. Asegúrese de limpiar las cabezas de cinta antes de realizar grabaciones importantes y después de escuchar una cinta vieja. Utilice un casete de limpieza de tipo seco o tipo húmedo vendido por separado. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete de limpieza. Desmagnetización de las cabezas de cinta Desmagnetice las cabezas de cinta y las partes metálicas que entran en contacto con la cinta con un casete desmagnetizador de cabezas vendido por separado después de 20 a 30 horas de utilización. Para más detalles, consulte las instrucciones provistas con el casete desmagnetizador. Solución de problemas Si se encuentra con algún problema al utilizar este sistema, utilice la siguiente lista de comprobación. Confirme en primer lugar que el cable de alimentación está enchufado firmemente y que los altavoces están conectados firme y correctamente. Si algún problema persiste, consulte al distribuidor Sony más cercano. Cuando lleve a reparar el sistema, asegúrese de llevar el sistema entero. Este producto es un sistema, y para determinar la parte que necesita ser reparada es necesario examinar todo el sistema. Generalidades No hay sonido. • Gire VOLUME hacia la derecha. • Asegúrese de que los auriculares no están conectados. • Compruebe la conexión de los altavoces (consulte la página 5). • Conecte el cable de audio a las tomas AUX IN. Zumbido o ruidos considerables. • Separe el sistema de la fuente de ruido. • Conecte el sistema a una toma de corriente de la pared diferente. • Instale un filtro de ruido (adquirido en el comercio) en la línea de alimentación. “– –:– –” aparece en el visualizador. • Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la página 8). El temporizador no se puede programar. • Vuelva a poner el reloj en hora (consulte la página 8). El mando a distancia no funciona. • Retire el obstáculo. • Acerque el mando a distancia al sistema. • Apunte el mando a distancia al sensor del sistema. • Cambie las pilas (R6/tamaño AA). • Ponga el sistema alejado de la luz fluorescente. Reproductor de CD La bandeja del CD no se cierra. • Ponga el CD correctamente en el centro de la bandeja. • Cierre siempre la bandeja de discos pulsando A en el reproductor de CD. Si intenta cerrar la bandeja empujándola con sus dedos, podrá ocasionar problemas en el reproductor de CD. El CD no se expulsa. • Consulte al distribuidor Sony más cercano. No comienza la reproducción. • Abra la bandeja de CD y compruebe si hay un CD cargado. • Limpie el CD (consulte la página 37). • Cambie el CD. • Ponga el CD correctamente en el centro de la bandeja. • Ponga un CD en la bandeja con la cara de la etiqueta hacia arriba. • Extraiga el CD y seque la humedad que tenga, después deje encendido el sistema durante unas pocas horas hasta que se evapore la humedad. • Pulse H en el reproductor de CD para comenzar la reproducción. Información adicional Sólo sale sonido por un canal, o el volumen de los canales izquierdo y derecho está desequilibrado. • Conecte debidamente los cables de los altavoces (consulte la página 5). • Disponga los altavoces lo más simétricamente posible. • Conecte solamente uno de los altavoces suministrados a cada par de terminales de altavoces. • Conecte los altavoces suministrados. El temporizador no funciona. • Compruebe los contenidos ajustados y ajuste la hora correcta (consulte las páginas 29 – 33). • Conecte la platina de MD MDS-SP55 opcional correctamente (consulte la página 34). • Consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con el componente conectado, y programe el temporizador a la misma hora que el temporizador del sistema. Continúa 39ES Solución de problemas (continuación) El sonido salta. • Limpie el CD (consulte la página 37). • Cambie el CD. • Intente colocar el sistema en un lugar sin vibraciones (p.ej., encima de un estante estable). • Intente alejar los altavoces del sistema, o ponerlos en estantes separados. Cuando escuche una pista con los sonidos graves a volumen alto, la vibración del altavoz podrá hacer que el sonido salte. La reproducción no comienza desde la primera pista. • Pulse repetidamente PLAY MODE hasta que desaparezca “PROGRAM” o “SHUFFLE” para volver a la reproducción normal. “- OVER -” aparece en el visualizador. • Mantenga pulsado lm en el reproductor de CD o pulse repetidamente lm para volver a la posición de reproducción deseada. Sintonizador Hay zumbido o ruido considerables/no se pueden recibir emisoras. • Ajuste la banda y frecuencia correctas (consulte la página 24). • Conecte correctamente la antena (consulte la página 6). • Halle un lugar y una orientación que ofrezcan buena recepción, y vuelva a colocar la antena otra vez. Si no consigue obtener buena recepción, le recomendamos que conecte una antena exterior que podrá adquirir en el comercio del ramo. • La antena de FM suministrada recibe señales a lo largo de toda su longitud, por lo que deberá asegurarse de extenderla completamente. • Sitúe las antenas lo más posiblemente alejadas de los cables de los altavoces. • Consulte al distribuidor Sony más cercano si la antena de AM suministrada se suelta del estante de plástico. • Pruebe apagando algún equipo eléctrico que se halle próximo al sistema. 40ES Un programa de FM en estéreo no puede recibirse en estéreo. • Pulse STEREO/MONO en el mando a distancia hasta que aparezca “STEREO” en el visualizador. • Consulte “Hay zumbido o ruido considerables/no se pueden recibir emisoras.”, y compruebe la condición de la antena. Platina de casete La bandeja de casete no se cierra. • Conecte otra vez la alimentación, y cierre la bandeja de casete. La cinta no se graba. • No ha introducido un casete. Introduzca un casete. • La lengüeta del casete ha sido retirada. Cubra el agujero de la lengüeta rota con cinta adhesiva (consulte la página 38). • La cinta se ha bobinado hasta el final. La cinta no puede grabarse ni reproducirse, o hay disminución en el nivel de sonido. • Las cabezas están sucias. Límpielas. • La cinta está floja. Tense la cinta. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 38). La cinta no se borra completamente. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 38). Hay fluctuación o trémolo excesivo, o pérdida de sonido. • Los ejes de arrastre o los rodillos compresores están sucios. Límpielos utilizando un casete de limpieza (consulte la página 38). Aumenta el ruido o se borran las altas frecuencias. • Las cabezas de grabación/reproducción están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 38). Componentes opcionales No hay sonido. • Consulte el elemento “No hay sonido.” de Generalidades en la página 39, y compruebe la condición del sistema. • Conecte debidamente el componente (consulte la página 34) a la vez que comprueba: – si los cables están debidamente conectados. – si los conectores de cables están firmemente insertados hasta el fondo. • Encienda el componente conectado. • Consulte las instrucciones de funcionamiento incluidas con el componente conectado y comience la reproducción. Mensajes Durante la operación podrá aparecer o parpadear en el visualizador uno de los siguientes mensajes. CD Name Full Ya hay 50 títulos de disco almacenados en el sistema. - OVER Ha llegado al final del CD mientras mantenía pulsado ML en el reproductor de CD durante la pausa. El sonido se distorsiona. • Atenúe la distorsión (consulte la página 35). Cannot Edit Ha intentado titular un disco CD TEXT. El sonido del componente conectado a las tomas AUX IN no se oye. • Gire FUNCTION hasta que aparezca “AUX”. • Conecte el cable de audio firmemente. TAPE Si el sistema sigue sin funcionar debidamente después de haber realizado los remedios de arriba, reinícielo de la forma siguiente: No TAB Usted no puede grabar la cinta porque ha sido retirada la lengüeta del casete. No Tape No hay cinta en la platina de casete. Información adicional 1 Desenchufe el cable de alimentación. 2 Mientras mantiene pulsado @/1, conecte el cable de alimentación a la toma de corriente. El sistema se repondrá a los ajustes de fábrica originales. Todos los ajustes realizados, tales como presintonización de emisoras, reloj, temporizador y títulos de disco de CD se borrarán. Deberá ajustarlos de nuevo. Cannot SYNC • No hay cinta en la platina de casete, o la lengüeta ha sido retirada del casete. • Las lengüetas y el ajuste de dirección no concuerdan. 41ES Especificaciones Sección del reproductor de CD (CDP-SP55) Sistema Sección del sintonizador (ST-SP55) FM estéreo, sintonizador supereterodino FM/AM Entrada AUX IN (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia 47 kiloohm Salida AUX OUT (tomas fono): tensión 250 mV, impedancia 1 kiloohm Sección del sintonizador de FM Gama de sintonía Antena Terminales de antena Frecuencia intermedia 87,5 – 108,0 MHz (pasos de 50 kHz) Antena de cable de FM 300 ohm desequilibrada 10,7 MHz Sección del sintonizador de AM Gama de sintonía Modelo para Europa: Otros modelos: Antena Frecuencia intermedia 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) 531 – 1 602 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 9 kHz) 530 – 1 710 kHz (con intervalo de sintonización fijado a 10 kHz) Antena de cuadro de AM Terminales para antena exterior 450 kHz Sección del amplificador (TA-SP55) Modelo para Europa: Salida de potencia DIN (Nominal): 25 + 25 W (8 ohm a 1 kHz, DIN, 230 V) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia): 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 230 V) Salida de potencia musical (Referencia): 75 + 75 W Otros modelos: Salida de potencia DIN (Nominal): 25 + 25 W (8 ohm a 1 kHz, DIN, 240 V) 22 + 22 W (8 ohm a 1 kHz, DIN, 220 V) Salida de potencia eficaz continua RMS (Referencia): 30 + 30 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 240 V) 28 + 28 W (8 ohm a 1 kHz, 10% de distorsión armónica total, 220 V) Salida PHONES (toma fono estéreo): acepta auriculares de 8 ohm o más. 42ES Láser Salida láser Audiodigital y de discos compactos De semiconductor (λ=780 nm) Duración de la emisión: continua Máx. 44,6 µW* *Esta salida es el valor medido a una distancia de 200 mm de la superficie del objetivo del bloque captor óptico con una abertura de 7 mm. 20 Hz – 20 kHz Respuesta de frecuencia Salida DIGITAL OPTICAL OUT: Óptica Sección de la platina de casete (TC-SP55) Sistema de grabación Respuesta de frecuencia 4 pistas, 2 canales estéreo (DOLBY NR OFF) 40 – 14 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes Sony TYPE I 40 – 15 000 Hz (±3 dB), utilizando casetes Sony TYPE II Altavoces (SS-CSP55) Sistema de altavoces Unidades de altavoces de graves: de agudos: Impedancia nominal 2 vías, tipo reflejo de graves 12 cm diá., tipo cónico de fibra de vidrio 2,5 cm diá., tipo inducción cero 8 ohm Generalidades Alimentación Modelo para Europa: Otros modelos: ca230 V, 50/60 Hz ca110 – 120 V o 220 – 240 V, 50/60 Hz Consumo 70 W Dimensiones (an/al/prf) incluidos salientes y controles Sección del sintonizador: Aprox. 202 × 75 × 291 mm Sección del amplificador: Aprox. 202 × 101 × 306 mm Sección del reproductor de CD: Aprox. 202 × 75 × 290 mm Sección de la platina de casete: Aprox. 202 × 101 × 283 mm Altavoz: Aprox. 170 × 275 × 230 mm Peso Sección del sintonizador: Aprox. 1,3 kg Sección del amplificador: Aprox. 3,9 kg Sección del reproductor de CD: Aprox. 1,5 kg Sección de la platina de casete: Aprox. 1,9 kg Altavoces: Aprox. 3,4 kg netos por altavoz Accesorios suministrados Mando a distancia (1) Pilas R6 (tamaño AA) (2) Antena de cuadro de AM (1) Antena de cable de FM (1) Cables de altavoz (2) Cables de sistema (2) Diseño y especificaciones sujetos a cambios sin previo aviso. Información adicional 43ES I, J, K, L Índice alfabético Información de anotación del disco 16 Intervalo de sintonización 25 A, B M Ajuste de la tensión 6 de los agudos 33 de los graves 33 del sonido 33 del volumen 9, 19, 26 Altavoces 6 Antenas 6, 36 C, D Componentes opcionales 34 Conexión antenas exteriores 36 componentes opcionales 34 el cable de alimentación 6 las antenas 6 los altavoces 5 Cronodesconectador 29 E, F Emisoras de radio presintonización 24 sintonización 26 Escucha de la radio 25 G, H Generador de sonido dinámico 33 Grabación con temporizador 31 de un programa de la radio 22 en una cinta 17, 20, 21, 22, 31 manual 21, 22 un CD 17, 20, 21 Grabación sincronizada CDTAPE 17, 20 Sony Corporation Mensajes 41 N, O Nombre de emisora 27 P, Q Para conservar las grabaciones 38 Pilas 7 Presintonización 25 Presintonización de emisoras de radio 24 Puesta en hora del reloj 8 R Reposition del sistema 41 Reproducción pistas en el orden deseado (Reproducción programada) 11 pistas en orden arbitrario (Reproducción aleatoria) 10 pistas repetidamente (Reproducción repetida) 12 un CD 9 una cinta 18 Reproducción aleatoria 10 normal 9, 18 programada 11 repetida 12 Printed in Malaysia S Selección automática de fuente 9, 19, 26 Sintonización automática 26 Sintonización manual 26 Sistema de datos por radio 28 Solución de problemas 39 T, U Temporizador diario 30 Temporizador grabación con temporizador 31 para acostarse con música 29 para despertarse con música 30 Titulación de un CD 14 una emisora presintonizada 27 V, W, X, Y, Z Visualizador 13
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88

Sony CMT-SP55TC Instrucciones de operación

Categoría
Reproductores de CD
Tipo
Instrucciones de operación

En otros idiomas