Suntec Wellness PORTABLE AIR CONDITIONER IMPULS 2.6+ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario

Este manual también es adecuado para

1
IMPULS 2.0+
IMPULS 2.6+
Mobiles lokales Klimagerät
Bedienungsanleitung
DE
2
Abb. 1 Abb.2
Abb. 3 Abb. 4
SEHR WICHTIG!
Bitte Installieren oder nutzen Sie Ihr mobiles lokales Klimagerät nicht, bevor Sie diese
Bedienungsanleitung sorgfältig durchgelesen haben. Bitte bewahren Sie diese Bedienungsanleitung für
eine etwaige Produktgarantie und für späteres Nachschlagen auf.
3
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Geräts der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise vor Inbetriebnahme
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt
oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des
Gerätes unterwiesen wurden und die daraus
resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und
Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren ohne permanente Aufsicht
müssen daran gehindert werden, auf das Gerät
zugreifen zu können.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nur unter der Voraussetzung ein- und
ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Dieses Gerät ist nur für den häuslichen Gebrauch
bestimmt, bitte verwenden Sie es nicht an anderen
Orten.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Netzkabel, der Stecker oder das Gerät selbst Defekte
4
aufweist.
Das Gerät darf nicht an einer defekten Steckdose
angeschlossen werden. Bitte achten Sie vor
Inbetriebnahme darauf, dass das Gerät richtig
installiert ist.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe
offener Feuerstellen oder anderen Wärmequellen.
Bitte vermeiden Sie das Gerät direktem Sonnenlicht
auszusetzen.
Bitte schalten Sie das Gerät ab, bevor Sie den
Netzstecker ziehen.
Bitte ziehen Sie den Netzstecker bevor Sie das Gerät
reinigen, verlagern oder wenn es über längeren
Zeitraum nicht betrieben wird.
Bitte reinigen Sie das Gerät nur auf die Art und
Weise, wie es in der vorliegenden Anleitung
beschrieben ist.
Das Gerät ist an eine einwandfrei geerdete
Steckdose (220-240VAC, 50 Hz) anzuschließen.
Das Gerät darf nicht ohne Aufsicht betrieben werden.
Schalten Sie bitte das Gerät ab, selbst wenn Sie den
Raum nur für eine kurze Zeit verlassen.
Bitte ziehen Sie stets an der Steckereinheit und nicht
am Kabel, wenn Sie den Stromzufluss unterbinden
möchten.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht in einer
Umgebung, in der Öl oder Wasser verspritzt werden
kann.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht in der Nähe eines
Bades, einer Dusche oder eines Schwimmbades.
Bitte niemals Finger, Stifte oder andere Gegenstände
in das Gerät stecken, wenn der Netzstecker
5
eingesteckt ist und vor allem nicht während des
Betriebs.
Das lokale Klimagerät muss aufrecht gelagert und
transportiert werden, sonst kann es zu irreparablen
Schäden am Kompressor kommen. Im Zweifelsfall
empfehlen wir, Ihr lokales Klimagerät mindestens 24
Stunden ruhen zu lassen, bevor Sie es starten.
Bitte decken Sie das Gerät nie ab und achten Sie
darauf, dass Luftein- und -auslass niemals blockiert
werden.
Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät aufrecht steht.
Bitte verwenden Sie nur die von dem Hersteller
angebotene Ersatz- und Zubehörteile, um die
Beschädigungen am Gerät zu vermeiden.
Bitte reparieren Sie Ihr Gerät nie selbst. Ist eine
Reparatur notwendig, so wenden Sie sich bitte an
Ihren Verkäufer.
Weist das Gerät Defekte auf, so schalten Sie es aus
(nur die Power-Taste, die sich auf dem Bedienfeld
befindet, benutzen) und kontaktieren Sie Ihren
Verkäufer.
Bitte achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig
geerdet ist.
Ist das Netzkabel defekt, so schalten Sie das Gerät
bitte ab und ziehen den Netzstecker, um Gefahren
vorzubeugen.
Bitte verwenden Sie keine Mehrfachstecker und
Verlängerungskabel.
6
Bezeichnung der Ersatzteile/Komponenten
1 Handgriff 6 Oberes Filtergitter
2 Bedienfeld 7 Abluftschlauch Öffnung
3 Luftauslass 8 Stromkabelhalterung
4 Ventilator 9 Unteres Filtergitter
5 Laufrollen 10 Gummistopfen
11 Abdeckung Gummistopfen
12 Stromkabel
13 Abluftschlauch
14 Abluftschlauch Adapter
15 Fernbedienung
16 Fensterschiebeleiste
17 Drainageschlauch
Installation
Das Gerät sollte auf dem Boden 50 cm von anderen Objekten platziert werden, da diese die Leistung des
Gerätes stark beeinflussen können (Abb. 1).
WarnungBevor Sie dieses Gerät benutzen, sollten Sie es mindestens 24 Stunden aufrecht stehen
lassen.
Das Gerät kann problemlos zwischen den Räumen bewegt werden, bitte beachten Sie dennoch folgende
Hinweise:
Installation des Abluftschlauches, Abb. 2 und 3
1) Bitte stellen Sie das Gerät in der Nähe einer Steckdose auf.
2) Bitte befestigen Sie die Adapter an den Enden des Abluftschlauches.
3) Bitte befestigen Sie das runde Ende des Abluftschlauches in der entsprechenden Öffnung an der Rückseite
des Gerätes.
4) Bitte befestigen Sie die Schiebeleiste am Fenster und stecken Sie den ovalen Adapter in die Öffnung an der
Schiebeleiste.
5) Bitte stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose (220-240VAC, 50 Hz).
7
Für Flügelfenster empfehlen wir Ihnen den Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (s. Kapitel Ersatzteile und
Zubehörbezug“)
Mögliche Fehler bei der Installation
Achten Sie bitte darauf, dass der Luftauslass nicht blockiert ist, um Schäden am Gerät zu vermeiden.
Der Abluftschlauch darf nicht geknickt werden (Abb.4).
Bedienfeld
1 Power 11 Indikator für hohe Ventilatorgeschwindigkeit
2 Modus 12 Indikator für niedrige Ventilatorgeschwindigkeit
3 Schlafmodus 13 Timer-Indikator
4 Temperatur - 14 Display-Anzeige
5 Temperatur + 15 Schlafmodus-Indikator
6 Timer 16 Kühlmodus-Indikator
7 Ventilator 17 Entfeuchtungsmodus-Indikator
8 Fernbedienung-Receiver 18 Ventilatormodus-Indikator
9 Wassertank-Indikator 19 Power-Indikator
10 Kompressor-Indikator
1. POWER: Bitte drücken Sie die Taste, um das Gerät ein- bzw. auszuschalten. Das Gerät startet beim
Einschalten automatisch im Kühlmodus mit niedriger Ventilatorgeschwindigkeit.
2. MODUS: Bitte drücken Sie nach dem Einschalten des Gerätes die Mode-Taste, um zwischen Kühl-,
Entfeuchtungs- oder Ventilatormodus zu wählen.
3. VENTILATOR: Bitte drücken Sie die nach dem Einschalten des Gerätes diese Taste und stellen Sie die
gewünschte Geschwindigkeit des Ventilators ein.
4. TEMPERATUR - / TEMPERATUR +: Bitte stellen Sie das Gerät auf Kühlmodus ein und stellen Sie mit diesen
Tasten die gewünschte Raumtemperatur (16-31°C) ein.
5. SCHLAFMODUS: Bitte stellen Sie das Gerät auf Kühlmodus ein und drücken Sie diese Taste, um den
Schlafmodus zu de- bzw. zu aktivieren.
8
6. TIMER: Bitte schalten Sie das Gerät ein oder lassen Sie es in Standby-Modus und drücken Sie diese Taste,
um den Timer einzustellen. Sie können die gewünschte Ein- bzw. Ausschaltezeit mit den Tasten und
einstellen (1h-24h).
Fernbedienung
1. Power
2. Timer
3. Modus
4. Temperatur +
5. Temperatur -
6. Ventilator
7. Schlafmodus
Beschreibung der Funktionen
Kühlmodus
Beim Einschalten startet das Gerät automatisch mit vorgegebenen Einstellungen: Kühlmodus, 22°C,
niedrige Ventilatorgeschwindigkeit.
Bitte drücken Sie die Taste MODE, um den Kühlmodus einzustellen; der Kühlmodus-Indikator leuchtet.
Bitte drücken Sie die Tasten oder , um die Temperatur einzustellen (16°C-31°C).
Bitte drücken Sie die Taste VENTILATOR, um die Geschwindigkeit des Ventilators einzustellen (hoch
oder niedrig).
Ventilatormodus
Bitte drücken Sie die Taste MODE, um den Ventilatormodus einzustellen; der Ventilatormodus-Indikator
leuchtet auf.
Bitte drücken Sie die Taste VENTILATOR, um die Geschwindigkeit des Ventilators einzustellen (hoch
oder niedrig).
Temperatureinstellung und Schlafmodus können nicht eingestellt werden.
Timer
Im Standby-Modus drücken Sie bitte die TIMER-Taste, um die Einschaltezeit einzustellen; der
Timer-Indikator leuchtet.
Im eingeschalteten Zustand des Gerätes drücken Sie bitte die TIMER-Taste, um die Ausschaltezeit
einzustellen. Der Timer-Indikator leuchtet nicht mehr.
Entfeuchtungsmodus
Bitte drücken Sie die Taste MODE, um den Entfeuchtungsmodus einzustellen; der
Entfeuchtungsmodus-Indikator leuchtet auf.
Temperatureinstellung und Schlafmodus können nicht eingestellt werden, die Geschwindigkeit des
Ventilators bleibt automatisch niedrig.
Schlafmodus
Bitte drücken Sie die Taste SCHLAFMODUS, die Geschwindigkeit des Ventilators bleibt automatisch
niedrig.
Wenn der Schlafmodus während des Betriebes im Kühlmodus aktiviert wird, wird die Temperatur eine
Stunde später um 1°C erhöht, zwei Stunden später um weiteres 1°C und bleibt dann konstant.
Schlafmodus ist nicht unter Entfeuchtungs- und Ventilatormodus einstellbar. Ist der Wassertank voll, so
schaltet das Standby-Modus ein, Einstellungen werden gelöscht und der Schlafmodus wird deaktiviert.
9
Kompressorschutz
Der Kompressor benötigt eine Anlaufphase und springt drei Minuten später nach dem
Einschalten/Neustart des Gerätes an.
WICHTIG:
Entleeren des Wassertanks
Das Gerät verfügt über ein automatisches Wasserverdampfsystem. Kondenswasser wird zum Kühlen des
Kondensators verwendet, was nicht nur die Kühlleistung erhöht, sondern auch Energie spart.
Sobald der Wassertank voll ist, erleuchtet auf dem Display Anzeige „W.F.“, der Standby-Modus schaltet
sich automatisch an, es ertönt ein Alarmsignal und alle Tasten sind solange gesperrt, bis der
Wassertank entleert ist.
Zum Entleeren des Wassertanks, entfernen Sie bitte den Wasserabflußstopfen an der Unterseite des
Geräts und lassen Sie das Wasser in einen Behälter auslaufen.
Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker. Sobald Sie das Gerät neu starten,
wird es ganz normal funktionieren.
Wartung
Um Verletzungen zu vermeiden, schalten Sie das Gerät bitte aus und ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie mit
der Wartung oder Reinigung beginnen.
Reinigung
Bitte ziehen Sie den Netzstecker.
Bitte reinigen Sie das Gerät mit einem angefeuchteten Tuch und wischen Sie es dann mit einem
trockenen Tuch nach. Bitte verwenden Sie keine chemischen Lösungsmittel (wie Benzin, Alkohol). Die
Oberfläche sowie das ganze Gehäuse können beschädigt werden.
Bitte reinigen Sie das Gerät nie mit Wasser.
Luftfilter
Bitte reinigen Sie die Luftfilter regelmäßig. Wenn der Luftfilter mit Staub verstopft ist, wird die Effizienz
reduziert.
Bitte waschen Sie die Luftfilter durch Eintauchen in (ca. 40°C) warmes Wasser mit einem neutralen
Reinigungsmittel, spülen sie unter fließendem Wasser ab und trocknen sie anschließend mit einem
weichen Tuch.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht ohne Luftfilter.
Lagerung
Bitte ziehen Sie den Netzstecker und leeren den Wassertank.
Bitte lassen Sie das Gerät für ca. 2 Stunden im Ventilatormodus laufen, damit die innere Einheit
trocknen kann.
Bitte schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Netzstecker.
Bitte reinigen und trocknen Sie die Luftfilter, installieren Sie sie anschließend wieder in das Gerät.
Bitte trennen Sie den Abluftschlauch vom Gerät und bewahren Sie ihn sicher auf.
Bitte stellen Sie das Gerät in einen Karton und bringen Sie es an einen trockenen Platz.
Nehmen Sie die Batterien aus der Fernbedienung und bewahren Sie auch diese sicher auf.
Fehlermeldungen
Versuchen Sie nicht, das Gerät selbst zu installieren/auszubauen/zu reparieren. Fehlerhaft durchgeführte
Arbeiten können einen elektrischen Schlag, eine Wasserleckage, einen Brand o. Ä. verursachen.
Fehlermeldung
Grund
Lösung
1. Das Gerät startet
nicht
Kein Strom
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein
W.F. – Anzeige leuchtet auf
Entleeren Sie den Wassertank.
2. Das Gerät startet
immer wieder neu.
Fenster und Türen sind offen,
andere Wärmequellen im Raum
(führt zu Temperaturschwankung)
Alle Fenster und Türen schließen, die Wärmequelle
beseitigen
Direktes Sonnenlicht
Das Gerät in den Schatten stellen oder Vorhänge
ziehen
Abluftschlauch nicht angeschlossen
oder blockiert
Abluftschlauch anschließen oder reinigen
Lufteinlass blockiert
Verstopfte Stelle reinigen
3. Lärm
Das Gerät steht nicht auf ebenen
Untergrund
Stellen Sie das Gerät auf einen harten, ebenen
Untergrund (vermindert den Lärm)
4. Kompressor läuft
nicht
Thermoschutzfunktion ist aktiviert.
Bitte schalten Sie das Gerät ab und starten Sie es
nach 3 Minuten erneut.
Ersatzteile und Zubehörbezug (schneller und bequemer Bezug)
Sie können Ersatzteile und Zubehör für Ihr Gerät gerne über den örtlichen Handel beziehen. Zusätzlich finden
Sie auf unserer Webseite www.suntec-wellness.de
weitergehende Informationen zu den einzelnen Zubehör-Produkten und Informationen zu unserem schnellen
und bequemen Ersatzteilbezug.
Ebenso finden Sie dort weitergehende Informationen (z. B. FAQ, Ersatzteillisten, Dokumenten-Download, etc.)
rund um Ihr Gerät.
Name
EAN
Beschreibung
Funktionsskizze
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Für alle Arten von
Fenstern und Türen
universell einsetzbares
Segel. Wie bei einem
Fliegengitter wird es mit
Klettband fixiert und
mittels eines
Reißverschlusses
bedient. Das Fenster oder
die Tür kann jederzeit
geschlossen werden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Weltneuheit, mit der Sie
nahezu jeden Winkel
eines Hauses
klimatisieren, wobei es
keine Rolle spielt, wo das
lokale Klimagerät steht.
Sie können den
Abluftschlauch mittels
eines speziellen
Propellers um 5 Meter
verlängern.
11
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Abluftschlauch
Geräteadapter
Schlauchendstückadapter
Fensterschiebeleiste
Drainageschlauch
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Drainageschlauch
4 Gummistopfen
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Fernbedienung
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch kostenlose
Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre Gültigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
ERP Verordnung
Bei diesem hochwertigen transportablen Einkanal-Klimagerät handelt es sich gemäß den Bestimmungen und
Verordnungen der Europäischen Union, insbesondere der ERP Verordnung 626/ 2011 um ein "lokales
Klimagerät".
Kältemittel
(CE) N 842/2006: Dieses lokale Klimagerät enthält das Kältemittel R410A. Die Kältemittelmenge beträgt jedoch
weniger als 1kg und ist in einem geschlossenen Kühl-Kreislauf. Das Kühlmittel weist zwar kein
Ozonabbaupotenzial auf, ist aber gemäß Kyoto Protokoll ein sogenanntes Treibhausgas (mit einem GWP von
2088) und kann somit zur globalen Erwärmung beitragen, sofern es an die Atmosphäre abgegeben wird.
Deshalb dürfen nur ausgebildete Techniker mit Kältemittel Zertifikat eine Befüllung bzw. Entleerung vornehmen.
Ihr lokales Suntec Klimagerät muss bei sachgerechter Benutzung und unbeschädigtem Kühlmittel-Kreislauf
nicht mit Kältemittel nachgefüllt werden.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall entsorgt
werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und elektronischen
Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der
Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder verwertbar. Mit
der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der Verwertung von
Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte erfragen Sie bei der
Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen
Richtlinie 2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das
Vermeiden, Verringern sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv
mit, die Umwelt zu schonen und entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recyclebar.
Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Fig. 1 Fig.2
Fig. 3 Fig. 4
VERY IMPORTANT!
Please do not install or use your mobile local air conditioner before you have carefully read this manual.
Please keep this instruction manual for an eventual product warranty and for future reference.
GB
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Please read the instructions carefully
before using the appliance. Keep this manual for future reference.
Safety instruction
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children
of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended
normal operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
Do not use the unit outdoor.
Do not use the unit if the power cord was damaged, if it
seems to be defective.
The unit may not be connected to a defective outlet.
Please make sure before using that the unit has been
properly installed.
Do not use the unit near open fire sources.
Do not expose the unit to direct sunlight.
Please turn off the power before you unplug the power
cord.
Before cleaning the unit, turn it off and unplug the
power cord.
Before replacing the unit please make sure that the
power cord is not plugged in and move it slowly.
Please clean the unit only on the way as described in
this manual.
Connect the unit to a properly grounded electrical outlet
(220-240V, 50 Hz).
Do not let your children play with the unit.
The unit should not be used without supervision.
Please turn off the unit even if you leave the room for
only a short time.
Unplug the unit from the socket when you do not use it.
Please do not pull on the cord.
Do not use the unit on a place where it could be
splashed with an oil or water.
Do not use the unit near bath, shower or swimming
pool.
Never insert fingers, pencils or other objects into the
unit if the power cord is plugged, and especially not
during operation.
This local air conditioner must be stored and
transported upright, otherwise you may cause
irreparable compressor damage. In case of doubt let
the unit rest for at least 24 hours before you start it.
Do not cover the unit and make sure that the air inlet
and outlet are not blocked.
Please make sure that the unit stands upright.
Please use only the spare parts and accessories
offered by the manufacturer to avoid damage to the
device.
You should never repair your local air conditioner by
yourself. Please contact your dealer if the unit needs to
be repaired.
In case of breakdown turn off the unit (only by the
Power button located on the control panel) and contact
your dealer.
In case of power cord damage please turn off the unit
and unplug it to avoid fire hazard.
Do not use multiple sockets or extension cords.
Components
1 Handle 6 Upper air filter grille
2 Control panel 7 Exhaust hose opening
3 Air outlet 8 Power cord mount
4 Fan 9 Lower filter grille
5 Castor 10 Rubber stopper
11 Rubber stopper cover
12 Power cord
13 Exhaust hose
14 Exhaust hose adapters
15 Remote control
16 Window kit
17 Drainage hose
Installation
The unit should stand 50 cm away from other objects because they can strongly influence performance of the
device (Fig. 1).
Warning: Before using this unit, you should let it stand straight for at least 24 hours.
The unit can be easily moved between rooms, but please note the following:
Installation of the exhaust hose, Fig. 2 und 3
1) Place the unit near a power outlet.
2) Attach the adapters at the ends of the exhaust hose.
3) Attach the round end of the exhaust hose into the appropriate hole on the back of the unit.
4) Fix the slide bar at the window. Plug the oval shaped adapter into the opening on the scroll bar.
5) Plug the power cord into the outlet (220-240VAC, 50 Hz).
For common casement window, please use the Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (see “Spare parts and
accessory supply”).
Possible installation errors
Make sure that the outlet is not blocked to prevent damage to the unit.
The exhaust hose should not be bent (Fig. 4).
Control panel
1 Power 11 Indicator for high fan speed
2 Mode 12 Indicator for low fan speed
3 Sleep mode 13 Timer indicator
4 Temperature - 14 Display
5 Temperature + 15 Sleep mode indicator
6 Timer 16 Cooling mode indicator
7 Fan 17 Dehumidifying mode indicator
8 Remote control receiver 18 Fan mode indicator
9 Water tank indicator 19 Power indicator
10 Compressor indicator
1. POWER: Press the button to turn the unit on or off. The unit automatically starts in cooling mode with low fan
speed.
2. MODE: Press the Mode button after starting the unit to select between cooling, dehumidifying or fan mode.
3. FAN: Press the Fan button after starting the unit and adjust the desired fan speed.
4. TEMPERATURE - / TEMPERATURE +: Switch the unit into the cooling mode and use these buttons to adjust
desired room temperature (16-31° C).
5. SLEEP MODE: Switch the unit into the cooling mode and press this button to de- or activate the sleep mode.
6. TIMER: Turn the unit on and leave it in standby mode, then press this button to set the timer. You can set the
desired on or off time using the and keys (1h-24h).
Remote control
1. Power
2. Timer
3. Mode
4. Temperature +
5. Temperature -
6. Fan
7. Sleep mode
Functions
Cooling mode
After starting the unit it will automatically start with default settings: cooling mode, 22° C, low fan speed.
Press the MODE button to set the cooling mode, the cooling mode indicator lights.
Press the or to adjust to the temperature (16° C 31° C).
Press the FAN button to adjust the fan speed (high or low).
Fan mode
Press MODE button to turn on the fan mode, the fan mode indicator lights.
Press the FAN button to adjust the fan speed (high or low).
Temperature setting and sleep mode cannot be set.
Timer
In standby mode, press the TIMER button to set the on-time. The timer indicator lights up.
After starting the unit press the TIMER button to set the off-time. The timer indicator goes off.
Dehumidifying mode
Drücken Sie die Taste MODE, um den Entfeuchtungsmodus einzustellen, der
Entfeuchtungsmodus-Indikator leuchtet.
Temperatureinstellung und Schlafmodus können nicht eingestellt werden, die Geschwindigkeit des
Ventilators bleibt automatisch niedrig.
Sleep mode
Press the SLEEP MODE button, the fan speed will be automatically adjusted on the low level.
If the sleep mode will be activated during operation in the cooling mode, the temperature will rise an
hour later by 1° C, two hours later by another 1° C and then remains constant.
Sleep mode is not adjustable during dehumidifying and fan mode. If the water tank is full, the standby
mode will switch on, settings will be deleted and the sleep mode will be disable.
Compressor protection
The compressor requires a start-up phase and will start three minutes later on after turning on / reboot
the device.
Important:
Emptying of the water tank
The unit has an automatic water evaporation system. Condensed water will be used to cool the
condenser. Thus the cooling performance will be increased and the energy will be saved.
As soon as the water tank is full, the WF” blinks on the display, the standby mode automatically turns
on, it will sound the warning alarm and all the buttons will be locked until the tank is emptied.
To empty of the water tank you need to remove the rubber stopper on the bottom of the unit and let the
water leak into a container.
Turn off the power and unplug the power cord. Once you reboot the device, it will work normally.
Cleaning
Before starting cleaning or maintenance, turn the power off by pressing the POWER button, wait a few minutes
and then unplug the power cord from the outlet.
Surface cleaning
Clean the unit using a damp cloth, and then wipe it using a dry cloth. Do not use chemical solvents (such as
gasoline, alcohol). The surface and the entire housing could be damaged.
Air filter cleaning
Clean the air filter regularly. If the air filter is clogged with dust, the efficiency of the device could be
reduced.
1) Open the air outlet and remove the filter.
2) Wash the air filter by submersion into warm water (about 40° C) with neutral detergent, rinse it under
running water and dry it with a soft cloth.
3) Install air filter carefully after cleaning and drying.
Storage
1. Pull the power plug and empty the water tank. Then set the device into the operating mode. Press the fan
button and hold it for a. 5 seconds until the device switches to low fan speed. Let the unit run in this mode for half
a day until the inner construction has dried. Thus, it will not become mouldy.
2. Turn off the unit and unplug the power cord.
3. Coil the cord and attach it to the holder.
4. Disconnect the exhaust tubing from the device and keep it safe.
5. Put the unit into a box and bring it to a dry place.
6. Remove the batteries from the remote control and keep them safe as well.
Troubleshooting
Don’t repair or disassemble the unit by yourself, unsuitable repair may make the quality-protected card in vain,
and even cause damage to the user or his/her possession.
Problems
Cause
Solution
1. The unit does not
turn on when you
press the Power
button.
Power cord is not plugged.
Insert the plug into the socket and turn on the unit.
Water full indicator lamp blinks.
Empty the water tank.
2. The unit restarts
again and again
Windows and doors are open, other
heat sources in the room (leading to
temperature variation)
Close doors and windows, remove the heat source.
Direct sunlight
Put the unit to the shade or draw the curtains.
Exhaust hose is disconnected or
blocked.
Connect or clean exhaust hose.
Air inlet is blocked by smth.
Clean the blocked place.
3. Noise
The unit does not stand on a flat
surface.
Place the unit on a hard flat surface (reduces noise).
4. Compressor does
not start
Thermal protection function is
activated.
Please turn off the device and restart it 3 Minutes
later.
Spare parts and accessories supply (fast convenient supply)
You can obtain spare parts and accessories for your IMPULS unit from your local dealer. And at our website
www.suntec-wellness.de
you will find further information on individual accessory products as well as information on obtaining our spare
parts quickly and conveniently. You will also find other information (e.g. FAQ, lists of spare parts, document
download, etc) about your IMPULS unit.
Name
EAN
Description
Drawing
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Sail which can be used
for all types of windows
and doors. As for an
external fly screen, it is
fixed with Velcro and
operated via a zip. The
window or door can be
closed at any time.
Air-Extension-Kit
4250058312105
A World First with which
you can air-condition
almost every corner of
your house, and it doesn’t
matter where the local air
conditioner is located.
You can extend the
extract air hose by 5
meters via a special
propeller. For IMPULS
this also applies for the
air supply and extraction.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Exhaust hose
Exhaust hose adapter for
the unit
Exhaust hose end
adapter
Window kit
Drainage hose
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Drainage hose
4 rubber stoppers
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Remote control
In the case of complaints
Would you like to complain about the device, you can do it within 24 months from the date of purchase
(receipt).
A free replacement or repair will be excluded from the prior improper product manipulation.
Defects on parts and consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore chargeable.
If you want to make a claim, so please bring the whole unit in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website also
www.suntec-wellness.de and learn more.
No proof of purchase will generally not free repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing faults by repair or, at our option, by replacement of the device.
The damage of accessories does not automatically lead to a free replacement of the entire unit. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts is always a charge.
The dealer or repair after the warranty service can carry out repairs with costs.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC and
the Sun logo are registered trademarks. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This local air conditioner contains the refrigerant R410A. The amount of refrigerant is less
than 1kg, and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a
so-called greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is
released to the atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or
emptying. Your Suntec local air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit
can be refilled with refrigerant.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicate such disposal procedures. The
materials are recycable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment. Please ask your local council where your nearest disposal station
is located.
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Dib. 1 Dib.2
Dib. 3 Dib. 4
Muy importante!
Por favor, no instale o utilice el aire acondicionado móvil antes de leer esteNo omanual.
Por favor, mantenga este manual para cualquier caso de garantía del producto y como una obra de
referencia.
ES
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de poner en funcionamiento el
aparato le rogamos que lea estas instrucciones de uso. Conserve estas instrucciones de uso para poder
consultarlo posteriormente.
Atención!
Este aparato puede ser utilizado por niños de a
partir de 8 años en adelante y personas con
capacidades físicas, sensoriales y mentales
reducidas o falta de experiencia y conocimiento si
han sido supervisados o instruidos acerca del uso
del aparato de una manera segura y comprenda
los peligros los involucrados. Limpieza y
mantenimiento de usuarios no serán tomadas por
los niños sin supervisión. Los niños menores de 3
años no deben tener acceso al aparato si no están
vigilados constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente
pueden encender y apagar el aparato con la
condición de que el aparato esté situado e
instalado en su lugar de uso normal, que estén
vigilados y hayan sido instruidos en el uso seguro
del mismo y que hayan comprendido los peligros
potenciales del aparato. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años no deben enchufar
el aparato a la toma de corriente, regularlo,
limpiarlo ni llevar a cabo el mantenimiento.
El aparato solo es adecuado para ponerse en
servicio en interiores.
No ponga el aparato en servicio si el cable de red, la
clavija o el mismo aparato presentan defectos.
El aparato no debe conectarse a una toma de
corriente defectuosa. Asegúrese de que el aparato
esté correctamente instalado antes de ponerlo en
servicio
No haga funcionar la unidad cerca de fuegos
abiertos.
Evite la exposición directa al sol.
Desconecte el aparato antes de desenchufar la
clavija de red.
Desenchufe la clavija de red antes de limpiar o
almacenar el aparato y cuando no se vaya a poner
en funcionamiento durante un periodo de tiempo
prolongado.
Limpie el aparato solamente de la manera que se
describe en las instrucciones adjuntas.
El aparato debe conectarse a una toma de corriente
con tierra (220-240VCA, 50 Hz) que esté en perfecto
estado.
El aparato no debe ponerse en servicio sin
supervisión. Desconecte el aparato también cuando
salga de la estancia brevemente.
Tire siempre de la clavija y no del cable para
interrumpir la alimentación de corriente.
No operar el dispositivo en un entorno donde pueda
ser rociado con petróleo o agua.
Nunca ponga el aparato en servicio cerca de una
bañera, una ducha ni una piscina ni en un salón de
lavado.
Nunca introduzca los dedos, lápices u otros objetos
en el aparato si el cable de alimentación esté
enchufado, y especialmente no durante la operación.
El acondicionador de aire siempre se debe
almacenar y transportar en posición vertical. En caso
de duda, se recomienda de esperar al menos 24
horas hasta que el acondicionador de aire se vuelva
a prender.
No bloquee los ventiladores! Por favor, asegúrese de
que la entrada y la salida de la ventilación no esté
bloqueada.
Utilizar el dispositivo sólo sobre una superficie
horizontal para prevenir que se
pueda derramar el agua.
Utilice solo los accesorios y repuestos ofrecidos por
el fabricante para evitar causar daños al aparato.
Si es necesaria una reparación, póngase en contacto
con su distribuidor.
Utilice el interruptor de apagado para apagar el
dispositivo antes de extraerlo de la toma de corriente.
Asegúrese de que el cable de red esté puesto a tierra
correctamente.
Si el cable de red está defectuoso, este debe ser
sustituido por el distribuidor o su servicio de atención
al cliente o por una persona igualmente cualificada
para evitar riesgos.
No utilice tomas de corriente múltiples ni cables de
prolongación.
Denominación de los repuestos/componentes
1 Asidero 6 Rejilla del filtro superior
2 Panel de manejo 7 Abertura de la manguera del aire de salida
3 Salida de aire 8 Soporte para el cable de corriente
4 Ventilador 9 Rejilla del filtro inferior
5 Ruedas 10 Tapón de goma
11 Cubierta del tapón de goma
12 Cable de corriente
13 Manguera del aire de salida
14 Adaptador de la manguera del aire de salida
15 Mando a distancia
16 Moldura deslizante para ventana
17 Tubo de drenaje
Para ventanas abatibles recomendamos Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (véase el capítulo "Piezas
de recambio y accesorios").
Instalación
El aparato debería estar en el suelo a 50 cm de otros objetos, ya que estos pueden afectar notablemente al
rendimiento del equipo (fig. 1).
Advertencia: debería dejar el aparato den posición vertical al menos durante 24 horas antes de
utilizarlo.
El aparato puede moverse sin problemas entre estancias, pero para ello tenga en cuenta las siguientes
indicaciones:
Instalación de la manguera de salida del aire, fig. 2 y 3
1) Sitúe el aparato cerca de una toma de corriente.
2) Fije el adaptador a un extremo de la manguera de salida del aire.
3) Fije el otro extremo de la manguera de salida del aire a la abertura correspondiente de la parte posterior del
aparato.
4) Fije la moldura deslizante a la ventana. Introduzca el adaptador en la abertura de la moldura deslizante.
5) Conecte la clavija de red a la toma de corriente 20-240VCA, 50 Hz).
Posible fallo de instalación
Asegúrese de que la salida de aire no está bloqueada para evitar causar daños al aparato.
La manguera del aire de salida no debe doblarse (fig.4).
Panel de manejo
1 Conexión 11 Indicador de alta velocidad del ventilador
2 Modo 12 Indicador de baja velocidad del ventilador
3 Modo de reposo 13 Indicador del temporizador
4 Temperatura - 14 Display
5 Temperatura + 15 Indicador del modo de reposo
6 Temporizador 16 Indicador del modo de refrigeración
7 Ventilador 17 Indicador del modo de deshumidificación
8 Receptor del mando a distancia 18 Indicador del modo de ventilador
9 Indicador del depósito de agua 19 Indicador de conexión
10 Indicador del compresor
1. CONEXIÓN: Pulse esta tecla para conectar / desconectar el aparato. Al conectarlo, el aparato se activa
automáticamente en el modo de refrigeración en la velocidad baja del ventilador.
2. MODO: Tras conectar el aparato, pulse la tecla de modo para seleccionar entre el modo de refrigeración, de
deshumidificación o de ventilador.
3. VENTILADOR: Tras conectar el aparato, pulse esta tecla para ajustar la velocidad deseada del ventilador.
4. TEMPERATURA - / TEMPERATURA +: Ajuste el aparato en el modo de refrigeración y regule la temperatura
ambiente deseada (16-31°C) con estas teclas.
5. MODO DE REPOSO: Ajuste el aparato en el modo de refrigeración y pulse esta tecla para activar / desactivar
el modo de reposo.
6. TEMPORIZADOR: Conecte el aparato o déjelo en modo de reposo y pulse esta tecla para ajustar el
temporizador. Puede regular el tiempo de conexión o desconexión deseado con las teclas ▲y(1h-24h).
Control remoto
1. Power
2. Temporizador
3. Modo
4. Temperatura +
5. Temperatura -
6. Ventilador
7. Modo de reposo
Descripción de las funciones
Modo de refrigeración
Al conectarlo, el aparato se activa automáticamente con los ajustes predeterminados: modo de
refrigeración, 22°C, velocidad baja del ventilador.
Pulse la tecla MODO para ajustar el modo de refrigeración: el indicador del modo de refrigeración de
ilumina.
Pulse las teclas ▲ o ▼ para ajustar la temperatura (16°C-31°C).
Pulse la tecla VENTILADOR, para ajustar la velocidad del ventilador (alta o baja).
Modo de ventilador
Pulse la tecla MODO para ajustar el modo de ventilador: el indicador del modo de ventilador se ilumina.
Pulse la tecla VENTILADOR, para ajustar la velocidad del ventilador (alta o baja).
No pueden ajustarse la regulación de la temperatura ni el modo de reposo.
Temporizador
Pulse la tecla TEMPORIZADOR en el modo de reposo para ajustar el tiempo de conexión. Se ilumina el
indicador del temporizador.
Con el aparato conectado, pulse la tecla TEMPORIZADOR para ajustar el tiempo de desconexión. El
indicador de temporizador ya no se ilumina.
Modo de deshumidificación
Pulse la tecla MODO para ajustar el modo de deshumidificación: se ilumina el indicador del modo de
deshumidificación.
La regulación de la temperatura y el modo de reposo no pueden ajustarse, la velocidad del ventilador
se mantiene automáticamente baja.
Modo de reposo
Pulse la tecla MODO DE REPOSO: la velocidad del ventilador se mantiene automáticamente baja.
Si se activa el modo de reposo durante el funcionamiento en el modo de refrigeración, la temperatura
se aumenta una hora más tarde en 1°C, dos horas más tarde en 1°C más y entonces se mantiene
constante.
El modo de reposo no puede ajustarse con el modo de deshumidificación y ventilador. Si el depósito de
agua está lleno, se conecta el modo de espera, se borran los ajustes y se desactiva el modo de reposo.
Protección del compresor
El compresor necesita una fase de puesta en marcha y entra en servicio tres minutos después de haber
conectado/reiniciado el aparato.
IMPORTANTE:
Vaciar el depósito de agua
El aparato dispone de un sistema de evaporación de agua automático. Se utiliza agua condensada para
refrigerar el condensador, lo que no solo aumenta la potencia de refrigeración, sino que también ahorra energía.
En el momento en que se llene el depósito de agua, se ilumina en el display la indicación "W.F.", se conecta
automáticamente el modo de espera, suena una señal de alarma y se bloquean todas las teclas hasta que
se vacíe el depósito de agua.
Para vaciar el depósito de agua, retire el tapón de purga del agua de la parte inferior del aparato y deje que
el agua salga a un recipiente.
Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de red. Cuando reinicie el aparato, este funcionará
normalmente.
Limpieza
Asegure que la unidad esté apagado y desenchufado antes de la limpieza del filtro
No use productos químicos alrededor de la unidad.
No sumerga la unidad en el agua.
1. El filtro de aire
- El estado del filtro debe ser comprobado cada 15 dias, para garantizar su función
adecuada.
- Quite el filtro:
Abra la parrilla y extraiga el filtro.
- Limpieza:
Limpie el filtro con agua tibia y déjele secar antes de volver a utilizarlo. Jamás exponga el filtro a la luz del
sol para conseguir que se seque.
- Instalación:
Vuelva a colocar el filtro en la parilla y cierre la cubierta.
2. Limpieza de la cubierta:
Limpie las partes exteriores con un paño suave y seco. Por favor, no utilice detergentes químicos, paños
limpiadores u otros agentes de limpieza. Esto puede dañar la cubierta del producto.
Almacenamiento
1. Desconecte la clavija de red y purgue el recipiente de agua o vacíe el recipiente de agua inclinando el
aparato ligeramente. A continuación, active el aparato. Pulse la tecla FAN (ventilador) y manténgala pulsada
durante 5 segundos hasta que el aparato se conecte en el régimen del ventilador mínimo. Mantenga el aparato
en este modo durante medio día hasta que la conducción se seque. Así la unidad interna se seca y no se forma
moho.
2. Desconecte el aparato y desenchufe la clavija de red.
3. Enrolle el cable y asegúrelo a la fijación de confort.
4. Separe la manguera de aire de salida del aparato y guárdela en un lugar seguro.
5. Meta el aparato en una caja de cartón y llévelo a un lugar seco.
6. Retire las baterías del mando a distancia y guárdelas también en un lugar seguro.
Mensaje de avería
No reparar o desmontar la unidad usted mismo, reparación inadecuada puede hacer que la tarjeta de la calidad
protegidos en vano, e incluso causar daños al usuario oa su / su posesión.
Fehlermeldung
Grund
Lösung
1. El dispositivo no
se prende después
de pulsar el botón
POWER
No hay alimentación
Inserte el enchufe en el tomacorriente y encienda el
dispositivo
W.F. – Las luces indicadoras
Vaciar el depósito de agua.
2. El aparato se
reinicia una y otra
vez.
Hay puertas y ventanas abiertas u
otras fuentes de calor en la estancia
(lo que causa fluctuaciones de
temperatura)
Cerrar todas las puertas y ventanas y retirar o
desconectar las fuentes de calor
Luz solar directa
Situar el aparato a la sombra o correr las cortinas
Manguera del aire de salida no
conectada o bloqueada
Conectar o limpiar la manguera del aire de salida
Entrada de aire bloqueada
Limpiar la zona obturada
3. La unidad es
demasiado ruidosa
el suelo no está nivelado
Coloque la unidad sobre una superfície plana
4. El compresor no
funciona
Función de protección térmica
activada
Desconecte el aparato y reinícielo tras 3 Minutos
Repuestos y accesorios (aquisición rapida y comoda)
Usted puede comprar piezas de recambio y accesorios para el dispositivo IMPULS en su distribuidor local.
Además, en nuestro sitio web www.suntec-wellness.de
encontrará más información sobre los distintos productos, accesorios e información sobre nuestra consulta
rápida.
Asimismo, encontrará más información (por ejemplo, FAQ, listas de piezas de repuesto, descargas de
documentos, etc) alrededor de su dispositivo IMPULS.
Nombre
EAN
Descripción
Diagrama de flujo
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Vela apta para todo tipo de ventanas
y puertas. Al igual que una puerta
de malla se fija con velcro y es
operada por medio de una
cremallera. La ventana o puerta se
puede cerrar en cualquier momento.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novedad, con la que el aire fresco
pasa a casi todos los rincones de una
casa, sin importar donde está
ubicado el aire acondicionado. Puede
extender el tubo de escape con una
hélice especial hasta 5 metros.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Tubo de salida de aire
Adaptador del dispositivo
Adaptador del terminal del tubo
Moldura deslizante para ventana
Tubo de drenaje
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Tubo de drenaje
4 tapón de goma
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Mando a distancia
En el caso de las quejas
Le gustaría a quejarse del dispositivo, puede hacerlo dentro de 24 meses desde la fecha de compra ( recibo).
La sustitución o reparación gratuita serán excluidos de la manipulación incorrecta del producto anterior.
Defectos en piezas y consumibles, así como la limpieza, mantenimiento o sustitución de dichas piezas son,
por tanto, de pago.
Si desea hacer una reclamación, así que por favor traiga a toda la unidad en su embalaje original y con el
comprobante de compra a su distribuidor. Para un registro de un servicio oportuno y conveniente, visite nuestro
sitio web también www.suntec - wellness.de y aprender más.
• Sin el comprobante de compra en general no será la reparación o sustitución gratuita.
En el caso de que el caso queja es análoga a nuestras condiciones de servicio, todos los defectos del aparato
y de los accesorios debidos a defectos de material o fabricación mediante la reparación o, a nuestra opción, por
la sustitución del dispositivo.
El daño de accesorios no conduce automáticamente a un cambio gratuito de toda la unidad. En estos casos,
por favor póngase en contacto con su distribuidor. Rotura de cristales, o rotura de piezas de plástico siempre es
una carga.
El concesionario o la reparación después de que el servicio de garantía se pueden realizar las reparaciones
con los costos.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC and
the Sun logo are registered trademarks. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Refrigerant
(CE) N 842/2006: This air conditioner contains the refrigerant R410A. The amount of refrigerant is less than 1kg,
and is in a closed cooling circuit. The coolant does have zero ozone depletion potential, but is a so-called
greenhouse gases under the Kyoto Protocol and may thus contribute to global warming, if it is released to the
atmosphere. Therefore only trained technicians with refrigerant certificate make a filling or emptying. Suntec
your air conditioner does not have to use if used properly and undamaged coolant circuit can be refilled with
refrigerant.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Medidas de protección del medio ambiente
Una vez terminada la vida útil del aparato, no lo elimine junto con el resto de residuos domésticos
normales. El aparato debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. El aparato, el manual de instrucciones y el embalaje llevan símbolos que
así lo indican. Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutilización, el
reciclado u otras formas de aprovechamiento de aparatos usados se hace una contribución
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es el
punto de recogida de residuos competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de conformidad con la
normativa europea 2002/96/EC para aparatos eléctricos y electrónicos. El objetivo es evitar y disminuir los
residuos electrónicos de manera ecológica cuidando del medio ambiente. Colabore de forma activa a cuidar del
medio ambiente y deseche los residuos electrónicos en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclables.
La responsabilidad se excluye de todos los errores y omisiones de impresión.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Fig. 1 Fig.2
Fig. 3 Fig. 4
TRÈS IMPORTANT!
S'il vous plaît lisez attentivement ce manuel avant d’installer ou d’utiliser votre climatiseur mobile.
Gardez-le pour la garantie du produit et comme un ouvrage de référence.
FR
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Veuillez lire la notice
d'utilisation avec attention avant de mettre l'appareil en marche. Conservez cette notice d'utilisation pour le
feuilleter plus tard.
Attention!
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus, ainsi que par des
personnes ayant des capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites, ou ayant un
manque d’expérience ou de connaissance, à
condition qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient
dûment instruits pour ce qui concerne l’utilisation
de l’appareil et qu'ils aient compris les dangers
qui en résultent. Les enfants ne doivent pas jouer
avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien
utilisateur ne doivent pas être réalisés par des
enfants sans surveillance. Les enfants âgés de
moins de 3 ans sans surveillance ne doivent pas
pouvoir accéder à l’appareil. Les enfants âgés de
3 à 8 ans sont autorisés à démarrer et arrêter
l’appareil uniquement si l’appareil est placé ou
installé dans sa position d’utilisation normale,
s’ils ont reçu des consignes concernant
l’utilisation de l’appareil en toute sécurité, s’ils
sont surveillés et s’ils ont compris les dangers
potentiels. Les enfants âgés de 3 à 8 ans ne
doivent pas brancher l’appareil, le régler, le
nettoyer ou effectuer l’entretien.
Cet appareil est destiné exclusivement à l'exploitation
à l'intérieur.
N'exploitez pas l'appareil lorsque le câble
d'alimentation, la fiche ou l'appareil-même présente
des défauts.
L'appareil ne doit pas être branché sur une prise
défectueuse. Veuillez veiller à ce que l'appareil soit
installé correctement, avant la mise en service.
Ne pas faire fonctionner à proximité de feux ouverts.
Évitez d'exposer l’appareil directement au soleil.
Veuillez arrêter l'appareil avant de débrancher la
fiche.
Veuillez débrancher la fiche avant de nettoyer
l'appareil, de le déplacer ou lorsqu'il n'est pas exploité
sur une longue durée.
Veuillez nettoyer l'appareil uniquement de la manière
décrite dans présente notice.
L'appareil doit être branché sur une prise
parfaitement mise à la terre (220-240 VCA, 50 Hz).
L'appareil ne doit pas être exploité sans surveillance.
Veuillez arrêter l'appareil, même lorsque vous ne
quittez la pièce que pour une courte durée.
Débranchez toujours par la fiche et non pas en tirant
sur le câble, lorsque vous souhaitez interrompre
l'alimentation électrique.
N’utilisez pas l'appareil dans un environnement dans
lequel peut être vaporisé du pétrole ou de l'eau.
N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire,
d'une douche, d'une piscine ou dans une buanderie.
Ne jamais mettre les doigts, stylos ou autres objets
dans l'appareil, lorsque la fiche est branchée et
surtout pas pendant le fonctionnement.
Le climatiseur doit toujours être stockés et transporté
debout. En cas de doute, nous recommandons
d’attendre au moins 24 heures avant de mettre en
route le climatiseur à nouveau.
Ne bloquez pas la ventilation pendant le
fonctionnement! S'il vous plaît assurez-vous que
l'entrée et la sortie de la ventilation ne soient pas
obstruées.
Faire fonctionner l'appareil exclusivement sur une
surface horizontale pour éviter les fuites d'eau.
Utilisez uniquement les pièces détachées et les
accessoires proposés par le fabricant, afin d'éviter
tout dommage sur l'appareil.
Ne jamais réparer votre appareil vous-même. Si une
réparation est nécessaire, s'il vous plaît contactez
votre revendeur.
Si l'appareil présente des défauts sur, éteignez-le
(seul le bouton d'alimentation situé sur le panneau de
commande, utilisez) et contactez votre revendeur.
Veillez à ce que le câble d'alimentation soit
correctement mis à la terre.
Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être
remplacé par le revendeur, son S.A.V. ou une
personne de qualification semblable, pour éviter tout
risque.
Veuillez ne pas utiliser de prises multiples et de
rallonges.
Description des pièces détachées / composants
1 Poignée 6 Grille de filtration supérieure
2 Panneau de commande 7 Orifice tuyau d'air vicié
3 Sortie d'air 8 Support câble d'alimentation
4 Ventilateur 9 Grille de filtration inférieur
5 Rouleaux-guide 10 Bouchon en caoutchouc
11 Cache bouchon en caoutchouc
12 Câble d'alimentation
13 Tuyau d'air vicié
14 Adaptateur tuyau d'air vicié
15 Télécommande
16 Glissière pour fenêtre
17 Tuyau de drainage
Installation
L'appareil doit être placé au sol, à une distance de 50 cm des autres objets, ceux-ci pouvant influencer
fortement les performances de l'appareil (fig. 1).
Avertissement : avant d'utiliser cet appareil, vous devez le laisser debout pendant au-moins 24 heures.
L'appareil peut être déplacé sans aucun soucis, d'une pièce à l'autre, cependant veuillez respecter quelques
consignes :
installation du tuyau de sortie d'air, fig. 2 et 3
1) Veuillez installer l'appareil à proximité d'une prise d'alimentation.
2) Fixez les adaptateurs aux extrémités du tuyau d'air vicié.
3) Fixez l'extrémité ronde du tuyau d'air vicié sur l'orifice correspondant, à l'arrière de l'appareil.
4) Fixez la glissière sur la fenêtre. Insérez l'adaptateur dans l'orifice de la glissière.
5) Insérez l’adapteur ovale dans la prise d'alimentation (220-240 V CA, 50 Hz).
Pour des fenêtres à vantaux, nous vous recommandons le voile climatique Air-Block Klima-Sail EAN
4250058312099 (cf. Chapitre « Pièces détachées et accessoires »).
Erreurs possibles lors de l'installation
Veillez à ce que la sortie d'air ne soit pas bloquée, pour éviter tout dommage sur l'appareil.
Le tuyau d'air vicié ne doit pas être plié.
Panneau de commande
1 Marche 11 Indicateur vitesse élevée du ventilateur
2 Mode 12 Indicateur vitesse faible du ventilateur
3 Mode veille 13 Indicateur horloge
4 Température - 14 Affichage écran
5 Température + 15 Indicateur mode veille
6 Horloge 16 Indicateur mode refroidissement
7 Ventilateur 17 Indicateur mode déshumidification
8 Récepteur télécommande 18 Indicateur mode ventilateur
9 Indicateur réservoir d'eau 19 Indicateur marche
10 Indicateur compresseur
1. MARCHE : appuyez sur cette touche pour mettre en marche ou arrêter l'appareil. L'appareil démarre
automatiquement en mode de refroidissement, à vitesse de ventilateur faible, lors de la mise en marche.
2. MODE : après la mise en marche de l'appareil, appuyez sur la touche Mode pour sélectionner le mode de
refroidissement, de déshumidification ou ventilateur;
3. VENTILATEUR : après la mise en marche de l'appareil, appuyez sur cette touche et réglez la vitesse souhaité
du ventilateur.
4. TEMPERATURE - / TEMPERATURE + : réglez l'appareil sur le mode de refroidissement et réglez la
température ambiante souhaitée (de 16 à 31°C) à l'aide de ces touches.
5. MODE VEILLE : réglez l'appareil sur le mode de refroidissement et appuyez sur cette touche pour activer ou
désactiver le mode de veille.
6. HORLOGE : mettez l'appareil en marche ou laissez-le en mode d'attente, et appuyez sur cette touche pour
régler l'horloge. Vous pouvez régler l'heure de mise en marche ou d'arrêt souhaitée à l'aide de la touche ▲et
(de 1h à 24h).
Télécommande
1. Marche
2. Horloge
3. Mode
4. Temperature +
5. Temperature -
6. Ventilateur
7. Mode veille
Description des fonctions
Mode de refroidissement
Lors de la mise en marche, l'appareil démarre automatiquement avec les réglages par défaut. Mode de
refroidissement, 22°C, faible vitesse de ventilateur.
Appuyez sur la touche MODE pour régler le mode de refroidissement, l'indicateur mode de
refroidissement brille.
Appuyez sur les touches ▲ou ▼ pour régler la température (de 16°C à 31°C).
Appuyez sur la touche VENTILATEUR pour régler la vitesse du ventilateur (élevée ou faible).
Mode ventilateur
Appuyez sur la touche MODE pour régler le mode de ventilateur, l'indicateur mode de refroidissement
brille.
Appuyez sur la touche VENTILATEUR pour régler la vitesse du ventilateur (élevée ou faible).
Le réglage de la température et le mode de veille ne peuvent pas être réglés.
Horloge
En mode d'attente, appuyez sur la touche HORLOGE pour régler l'heure de mise en marche.
L'indicateur d'horloge brille.
Lorsque l'appareil est en marche, appuyez sur la touche HORLOGE pour régler l'heure de mise à l'arrêt.
L'indicateur Horloge s'éteint.
Mode de déshumidification
Appuyez sur la touche MODE pour régler le mode de déshumidification, l'indicateur mode de
déshumidification brille.
Le réglage de la température et le mode de veille ne peuvent pas être réglés, la vitesse du ventilateur
reste automatiquement faible.
Mode veille
Appuyez sur la touche MODE VEILLE, la vitesse du ventilateur reste automatiquement faible.
Lorsque le mode de veille est activé au cours du fonctionnement en mode de refroidissement, la
température augmente d'1°C, une heure plus tard ; deux heures plus tard, encore d'1°C puis reste
constante.
Le mode de veille n'est pas réglable en mode de déshumidification et ventilateur. Si le réservoir d'eau
est plein, alors le mode d'attente s'active, les réglages sont supprimés et le mode de veille est
désactivé.
Protection compresseur
Le compresseur nécessite une phase de préchauffage et se met en route trois minutes plus tard, après
la mise en marche / le redémarrage de l'appareil.
IMPORTANT :
Purge du réservoir d'eau
L'appareil dispose d'un système d'évaporation de l'eau automatique. Le condensat est utilisé pour refroidir le
condensateur, ce qui engendre non seulement une augmentation de la puissance de refroidissement , mais
aussi une économie d'énergie
Dès que leservoir d'eau est plein, l'affichage « W.F. » s'illumine à l'écran, le mode d'attente démarre
automatiquement, un signal sonore retentit et toutes les touches restent bloquées aussi longtemps que
le réservoir d'eau n'a pas été purgé.
Pour purger l'eau du réservoir, retirez le bouchon d'évacuation en partie inférieure de l'appareil et
laissez l'eau s'écouler dans un récipient.
Mettez l'appareil à l'arrêt et retirez la fiche. Dès que vous remettez l'appareil en marche, il fonctionne
tout à fait normalement.
Nettoyage
Assurez-vous que l'appareil est éteint et débranché avant de le nettoyer l’appareil ou le filtre.
N’utilisez jamais de l'essence ou d'autres produits chimiques pour le nettoyage de l’appareil.
Ne pas tenir sous l'eau courante. Ne pas immerger sous l'eau.
1. Filtre d’air
- Le filtre d’air devrait être nettode la poussière tous les 14 jours afin d'assurer le bon fonctionnement
de l’appareil
Démontage
- Ouvrez la grille et retirez le filtre.
Nettoyage
- Nettoyez le filtre avec de l'eau tiède et laissez sécher avant de le utiliser. S'il vous plaît ne pas mettre le
filtre au soleil.
- Montage
- Remettez le filtre dans la grille et fermez le couvercle.
2. Nettoyage du boitiers
Nettoyez seulement avec de l'eau tiède et avec un détergent doux et
prenez un chiffon doux pour vous aider.
Stockage
1. Retirez la fiche et vider le récipient d'eau ou purgez l'eau en inclinant légèrement l'appareil. Ensuite, mettez
l'appareil en état de fonctionner. Appuyer sur la touche Fan (ventilateur) et maintenez la touche appuyée
pendant 5 secondes, jusqu'à ce que l'appareil passe à un régime de ventilation faible. Conservez ce mode
pendant une demi-journée, jusqu'à ce que la tuyauterie est sèche. Ainsi, l'unité interne peut sécher et ne moisit
pas.
2. Mettez l'appareil à l'arrêt et retirez la fiche.
3. Enroulez le câble et fixez-le sur le support de fixation.
4. Débranchez le tuyau de sortie d'air de l'appareil et conservez-le soigneusement.
5. Placez l'appareil dans un sachet plastique et mettez-le dans un endroit sec.
6. Enlevez les piles de la télécommande et conservez-les, elles aussi, soigneusement.
Message d'erreur
Ne réparez pas ou ne démontez pas l'appareil vous-même. Une réparation non adaptée peut rendre l'appareil
hors d'usage, la garantie devient caduque et l'utilisateur tout comme le climatiseur peuvent même subir des
dommages durables, ce qui rend la garantie caduque!
Message d'erreur
Motif
Solution
1. L'appareil ne
démarre pas après
avoir appuyé sur le
bouton POWER
Pas d'alimentation
Insérez la fiche dans la prise et allumer l'appareil
W.F. – Anzeige leuchtet auf
Entleeren Sie den Wassertank.
Les fenêtres et les portes sont
ouvertes, autres sources de chaleur
dans la pièce (engendre une
Fermez toutes les fenêtres et les portes, remédier
aux sources de chaleur.
2. L'appareil
redémarre toujours.
variation de température)
Lumière du soleil indirecte
Placez l'appareil à l'ombre ou tirer les rideaux
Tuyau d'air vicié non branché ou
bloqué
Branchez le tuyau d'air vicié ou le nettoyer
Entrée d'air bloquée
Nettoyez l'endroit obstrué.
3. L'appareil est trop
bruyant
Le sol n'est pas egal
Placez l'appareil sur un terrain plat
4. Le compresseur
ne fonctionne pas
La fonction de protection thermique
est activée
Veuillez éteindre l’appareil et remettez-le en marche
au bout de 3 Minutes
Pièces détachées et achat d’accessoires (achat rapide et facile)
Vous pouvez acheter des pièces détachées et des accessoires pour votre appareil IMPULS auprès de votre
détaillant local. Vous trouverez également sur notre site Internet
www.suntec-wellness.de
des informations supplémentaires concernant les accessoires vendus séparément, ainsi que des informations
sur l’achat rapide et facile de pièces détachées.
Enfin, vous y trouverez également des informations supplémentaires sur votre appareil IMPULS (FAQ,
documents à télécharger, etc.)
Nom
EAN
Description
Schéma fonctionnel
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Voile universelle pour
tous types de fenêtres et
de portes. Comme une
moustiquaire, elle se
fixe
à l’aide de
ruban-crochet et est
utilisée grâce à
une fermeture éclair. Il
est ainsi possible de
fermer la fenêtre ou la
porte à tout moment.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Nouveauté mondiale,
grâce à laquelle vous
pouvez désormais
climatiser pratiquement
chaque recoin de la
maison, et pour laquelle
l’endroit est installé le
climatiseur n’a aucune
importance. Grâce à
une hélice spéciale,
vous
pouvez prolonger le
tuyau de sortie d’air de 5
mètres.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Tuyau d'air vicié
Adaptateur pour
l’appareil
Adaptateur pour embout
de tuyau
Barre coulissante pour
la fenêtre
Tuyau de drainage
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Tuyau de drainage
4 bouchons en
caoutchouc
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Télécommande
En cas de réclamation
Si vous souhaitez déposer une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois à
partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la maintenance
et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous S.A.V.
sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de l'appareil
ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont solus par une réparation
gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne. La
déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. ©
2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
Reglement delegue ERP
Pour le climatiseur monocanal transportable de qualité, il s'agit d'un « climatiseur local », conformément aux
dispositions et règlements, et plus particulièrement au nouveau règlement ErP 626/2011.
Agent refrigerant
(CE) N 842/2006 : ce climatiseur contient l'agent réfrigérant R410A. La quantité d'agent réfrigérant est
cependant de moins d'1 kg et se trouve dans un circuit de réfrigération fermé. Certes, l'agent réfrigérant ne
présente pas de potentiel de destruction de l'ozone mais, selon le protocole de Kyoto, un gaz dit à effet de serre
et peut ainsi contribuer au réchauffement terrestre, si toutefois libéré dans l'atmosphère. C'est pourquoi, seuls
des techniciens formés et disposant d'un certificat de qualification professionnel de technicien en froid, peuvent
procéder au remplissage ou à la vidange. Dans le cadre d'une utilisation en bonne et due forme et un circuit
d'agent réfrigérant en bon état, il ne faut pas rajouter d'agent réfrigérant à votre climatiseur.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Informations relatives à la protection de l’environnement
Lorsque votre appareil ne fonctionne plus, ne le jetez pas avec les ordures ménagères, mais
apportez le dans un point de collecte des appareils électriques afin qu'il puisse être retraité
efficacement dans la filière d'élimination des déchets électriques et électroniques. Le symbole
indiqué sur le produit, la notice d’utilisation ou l’emballage vous informe de cela. Les matériaux
sont recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières
ou d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la
protection de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les
points de collecte ou déchetteries appropriés.
La responsabilité est exclue pour toutes les erreurs d'impression et omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Illustrazione 1 Illustrazione 2
Illustrazione 3 Illustrazione 4
MOLTO IMPORTANTE!
Vi preghiamo di non installare o usare il Vostro climatizzatore portatile prima di aver letto
attentamente questo manuale d’uso. Si prega di conservare questo manuale per una eventuale
garanzia di produtto e come prontuario.
IT
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Leggere con attenzione il manuale di
istruzioni prima di utilizzare il dispositivo. Conservare il manuale d'uso per una futura consultazione.
Attenzione!
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali
oppure con mancanza di esperienza e/o
conoscenza, se vengono controllati o se sono stati
istruiti relativamente all’utilizzo sicuro
dell’apparecchio e se ne hanno compreso i pericoli
correlati. I bambini non devono giocare con questo
apparecchio. Le operazioni di manutenzione per la
pulizia e l’utilizzo non devono essere condotte da
bambini senza la dovuta sorveglianza. Si deve
assolutamente evitare che i bambini sotto i tre anni
senza una vigilanza costante possano accedere
all’apparecchio. I bambini di età superiore ai tre anni
e inferiore a otto anni possono soltanto accendere e
spegnere l’apparecchio, con la premessa che esso
sia stato sistemato o installato in normali condizioni
di utilizzo, che i bambini siano stati messi al
corrente dei pericoli, con la certezza che abbiano
compreso perfettamente riguardo all’uso sicuro
dell’apparecchio e che essi siano comunque
controllati. I bambini di età compresa tra i tre e gli
otto anni non devono collegare l’apparecchio alla
presa, regolarlo, pulirlo oppure eseguire operazioni
di manutenzione.
L'apparecchio è stato progettato esclusivamente per
l'impiego in ambienti chiusi.
Non usare l'apparecchio in caso di difetti del cavo di
rete, della spina o dello stesso apparecchio.
Non collegare l'apparecchio a una presa difettosa.
Prima della messa in funzione, accertarsi che
l'apparecchio sia installato correttamente.
Non utilizzare questa unità vicino a focolari aperti.
Evitare l’esposizione diretta ai raggi solari.
Spegnere l'apparecchio prima di staccare la spina.
Staccare la spina prima di pulire o conservare
l'apparecchio o nel caso in cui si preveda di non
utilizzare l'apparecchio per un lungo periodo di
tempo.
Pulire l'apparecchio attenendosi alle indicazioni
fornite nelle presenti istruzioni.
Collegare l'apparecchio a una presa di rete con
messa a terra (220-240 VCA, 50 Hz) perfettamente
funzionante.
Non lasciare l'apparecchio incustodito durante il
funzionamento. Spegnere l'apparecchio anche in
caso di assenza di breve durata.
Per staccare l'alimentazione, tirare sempre la spina e
mai il cavo.
Non azionare il dispositivo in un ambiente nel quale
possa essere spruzzato olio o acqua.
Non azionare l'apparecchio in prossimità di una
vasca, doccia, piscina o lavanderia.
Quando il cavo è collegato e soprattutto durante il
funzionamento, non inserire mai dita, matite o altri
oggetti all'interno dell'apparecchio.
Il climatizzatore deve essere depositato e trasportato
sempre in maniera eretta.
In caso di dubbio consigliamo di attendere almeno 24
ore, prima di riattivare il climatizzatore.
Selezionare un posto in diretta adiacenza di una
presa di corrente.
Assicurarsi che l'ingresso e l’uscita della ventilazione
non siano bloccati.
Utilizzare il dispositivo sempre su una superficie
orizzontale per evitare fuoriuscite di acqua.
Usare esclusivamente i ricambi e gli accessori forniti
dal produttore, onde evitare danni all'apparecchio.
Mai riparare il dispositivo da soli. Se è necessaria una
riparazione, rivolgersi al proprio rivenditore.
Non avviare e arrestare il climatizzatore mediante la
spina. Usare l'apposito pulsante POWER situato sul
pannello di controllo.
Accertarsi che il cavo di rete disponga di una corretta
messa a terra.
Accertarsi che il cavo di rete disponga di una corretta
messa a terra.
Non utilizzare prese multiuso o prolunghe.
Descrizione delle parti/componenti
1 Manico 6 Griglia portafiltro superiore
2 Area comandi 7 Apertura per tubo di scarico
3 Scarico dell'aria 8 Vano portacavo di alimentazione
4 Ventilatore 9 Griglia portafiltro inferiore
5 Rotelle girevoli 10 Tappi in gomma
11 Copertura tappi in gomma
12 Cavo di alimentazione
13 Tubo di scarico
14 Adattatore per tubo di scarico
15 Telecomando
16 Barra scorrevole per la finestra
17 Tubo flessibile di drenaggio
Installazione
Posizionare l'apparecchio sul pavimento a una distanza di 50 cm da altri oggetti, dal momento che questi ultimi
possono influenzare in modo massiccio le prestazioni dell'apparecchio (Fig. 1).
Attenzione: prima di utilizzare l'apparecchio lasciarlo in posizione verticale per almeno 24 ore.
L'apparecchio è facilmente trasportabile nei locali, tuttavia osservare le seguenti istruzioni:
Installazione del tubo di scarico, Figg. 2 e 3
1) Posizionare l'apparecchio in prossimità di una presa.
2) Fissare l'adattatore a un'estremità del tubo di scarico.
3) Fissare l'altra estremità del tubo di scarico nell'apposita apertura posta sul retro dell'apparecchio.
4) Fissare la barra scorrevole alla finestra. Collegare l'adattatore all'apertura della barra scorrevole.
5) Inserire la spina di rete nella presa (220-240 VCA, 50 Hz).
Per la finestra a battenti si consiglia Air-Block Klima-Sail EAN 4250058312099 (v. capitolo "Pezzi di ricambio e
accessori").
Possibili errori durante l'installazione
Accertarsi che lo scarico dell'aria non sia ostruito, onde evitare danni all'apparecchio.
Il tubo di scarico non deve essere piegato (Fig.4).
Area dei comandi
1 Power 11 Spia della velocità della ventola alta
2 Modalità 12 Spia della velocità della ventola bassa
3 Modalità "sleep" 13 Spia del timer
4 Temperatura - 14 Display
5 Temperatura + 15 Spia della modalità "sleep"
6 Timer 16 Spia della modalità di raffreddamento
7 Ventilatore 17 Spia della modalità deumidificatore
8 Ricevitore telecomando 18 Spia della modalità ventilatore
9 Spia del serbatoio dell'acqua 19 Spia di alimentazione
10 Spia del compressore
1. POWER: Premere questo tasto per accendere e spegnere l'apparecchio. All'accensione, l'apparecchio si
trova automaticamente in modalità di raffreddamento con velocità della ventola bassa.
2. MODALITÀ: Dopo aver acceso l'apparecchio, premere il tasto della modalità per scegliere tra modalità di
raffreddamento, deumidificatore o ventilatore.
3. VENTILATORE: Dopo aver acceso l'apparecchio, premere questo tasto per impostare la velocità della
ventola desiderata.
4. TEMPERATURA - / TEMPERATURA +: Inserire la modalità di raffreddamento e premere questi tasti per
regolare la temperatura ambiente al valore desiderato (16-31°C).
5. MODALITÀ "SLEEP": Inserire la modalità di raffreddamento e premere questo tasto per attivare o disattivare
la modalità "sleep".
6. TIMER: Accendere l'apparecchio o lasciarlo in modalità Standby e premere questo tasto per regolare il timer.
In questo modo, è possibile impostare l'accensione e lo spegnimento dell'apparecchio come desiderato
premendo i tasti e (1h-24h).
Telecomando
1. Power
2. Timer
3. Mode
4. Temperatura +
5. Temperatura -
6. Ventilatore
7. Modalità "sleep"
Descrizione delle funzioni
Modalità di raffreddamento
All'accensione, l'apparecchio è regolato automaticamente con le seguenti impostazioni: modalità di
raffreddamento, 22°C, velocità della ventola bassa.
Premere il tasto MODALITÀ per impostare la modalità di raffreddamento; si accende la spia della
modalità di raffreddamento.
Premere i tasti ▲o ▼ per regolare la temperatura (16°C-31°C).
Premere il tasto VENTILATORE, per regolare la velocità della ventola (alta o bassa).
Modalità ventilatore
Premere il tasto MODALITÀ per impostare la modalità ventilatore; si accende la spia della modalità
ventilatore.
Premere il tasto VENTILATORE, per regolare la velocità della ventola (alta o bassa).
In questa modalità non è possibile regolare la temperatura, né inserire la modalità "sleep".
Timer
In modalità Standby, premere il tasto TIMER per impostare l'ora di accensione. Si accende la spia del
timer.
Quando l'apparecchio è acceso, premere il tasto TIMER per impostare l'ora di spegnimento. La spia del
timer è spenta.
Modalità deumidificatore
Premere il tasto MODALITÀ per impostare la modalità deumidificatore; si accende la spia della modalità
deumidificatore.
In questa modalità, non è possibile regolare la temperatura, inserire la modalità "sleep"; inoltre, la
velocità della ventola rimane automaticamente bassa.
Modalità "sleep"
Premere il tasto MODALITÀ "SLEEP", la velocità della ventola rimane automaticamente bassa.
Quando si attiva la modalità "sleep" mentre l'apparecchio è impostato in modalità di raffreddamento, la
temperatura aumenta di 1°C dopo un'ora, ancora di 1°C dopo due ore, quindi rimane costante.
La modalità "sleep" non può essere attivata in modalità deumidificatore o ventilatore. In caso di
serbatoio dell'acqua pieno, si attiva la modalità Standby, le impostazioni salvate vengono annullate e la
modalità "sleep" viene disattivata.
Protezione del compressore
Il compressore necessita di un periodo di avviamento e si mette in moto dopo tre minuti dall'accensione
o dal nuovo avviamento dell'apparecchio.
IMPORTANTE:
Svuotamento del serbatoio dell'acqua
L'apparecchio dispone di un sistema automatico di evaporazione dell'acqua. L'acqua di condensa viene
utilizzata per il raffreddamento del condensatore; in questo non solo si migliorano le prestazioni di
raffreddamento, ma si risparmia anche energia.
Quando il serbatoio dell'acqua è pieno, sul display viene visualizzato il messaggio "W.F.", si attiva
automaticamente la modalità Standby, viene emesso un segnale acustico e tutti i tasti vengono bloccati
fino allo svuotamento del serbatoio dell'acqua.
Per svuotare il serbatoio dell'acqua, rimuovere i tappi di scarico dell'acqua, situati sul lato inferiore
dell'apparecchio, e lasciar defluire l'acqua in un recipiente.
Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina. Al successivo avviamento, l'apparecchio funzionerà
regolarmente.
Pulizia
Prima di procedere alla pulizia dell’apparecchio o dei filtri assicurarsi che il dispositivo sia spento e staccato
dall presa di corrente.
Non utilizzare benzina o altre sostanze chimiche per pulire il dispositivo.
Non tenere l’apparecchio sotto acqua corrente e non immergerlo sotto acqua.
1. Filtro di aerazione
- Il filtro dovrebbe essere liberato, nell’arco di 14 giorni, da polvere per garantire una funzione ineccepibile.
- Smontaggio
Aprire la griglia e rimuovere il filtro.
- Pulizia
Pulire il filtro con acqua tiepida e farlo asciugare prima del riutilizzo.
Per favore non esporre il filtro alla luce solare.
Installazione
Inserire il filtro di nuovo nella griglia e chiudere la copertura.
2. Pulizia della cassa
Pulire la cassa con acqua tiepida ed eventualmente con un detergente mite e aiutarsi con un panno
morbido.
Stoccaggio
1. Staccare la spina e svuotare il serbatoio d'acqua. In alternativa lasciar defluire l'acqua inclinando leggermente
l'apparecchio. Attivare lo stato di funzionamento dell'apparecchio. Premere il pulsante Fan (ventilatore) e tenerlo
premuto per 5 secondi, finché l'apparecchio non passa al numero di giri di ventilazione minimo. Mantenere
questa modalità per mezza giornata, finché la tubazione non risulti asciutta. In tal modo è possibile asciugare
l'interno dell'unità ed evitare possibili formazioni di muffa.
2. Spegnere l'apparecchio ed estrarre la spina.
3. Avvolgere il cavo e fissarlo al supporto.
4. Staccare il tubo di scarico dall'apparecchio e riporlo in modo accurato.
5. Inserire l'apparecchio in un sacchetto di plastica e riporlo in un luogo asciutto.
6. Estrarre le batterie dal telecomando e riporle accuratamente.
Segnalazioni d’errore
Non riparare o smontare l'apparecchio in modo autonomo. Riparazioni non idonee possono rendere
l'apparecchio inutilizzabile, annullare la garanzia e perfino causare danni all'utente o al climatizzatore. XXX,
ripetizione annullamento garanzia.
Segnalazione
d’errore
Cause
Soluzione
1. L’apparecchio non
si attiva dopo
l’azionamento del
pulsante POWER
Assenza di alimentazione
Inserire la spina nella presa e accendere il dispositivo
Serbatoio d’acqua pieno, il fanale
d’avviso lampeggia
Svuotare il serbatoio d’acqua
2. L'apparecchio si
riavvia sempre.
Finestre e porte sono aperte, sono
presenti altre fonti di calore nella
stanza (ciò determina
un'oscillazione della temperatura).
Chiudere tutte le finestre e le porte, allontanare le
fonti di calore.
Luce del sole diretta
Posizionare l'apparecchio all'ombra o chiudere le
tende.
Tubo di scarico non collegato o
Collegare o pulire il tubo di scarico.
bloccato
Ingresso dell'aria bloccata
Pulire i punti intasati.
3. L’apparecchio è
troppo rumoroso
La rumorosità del dispositivo può
essere influenzata dal ventilatore e
del compressore. Inoltre un posto
non piano (per esempio una
moquette) può condizionare in
maniera negativa la rumorosità del
dispositivo.
Assicurarsi che il dispositivo sia messo su un
sottofondo piano.
4. Il compressore non
si avvia.
È attivata la funzione di protezione
termica.
Spegnere l'apparecchio e riavviarlo dopo circa 3
Minuti.
Pezzi di ricambio e acquisti di accessori (veloce confortevole acquisto)
Potete comprare pezzi di ricambio e accessori per il Vostro dispositivo volentieri al commercio locale. Inoltre
troverete sul nostro sito
www.suntec-wellness.de
ulteriori informazioni riguardo i singoli prodotti di accessori e informazioni sul nostro veloce e confortevole
acquisto di pezzi di ricambio.
In più troverete informazioni aggiuntivi (per esempio FAQ, liste di pezzi di ricambio, Download di documenti,
etc.), tutto riguardo il vostro dispositivo IMPULS.
Nome EAN
Descrizione
Schizzo funzionale
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Involucro universale per tutti i tipi
di porte e fi nestre. Come una
zanzariera, l‘involucro si fissa
con un nastro adesivo e può
essere aperto tramite una
cerniera. La finestra o la porta
possono essere chiuse in
qualsiasi momento.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Novità mondiale, con la quale si
può climatizzare quasi ogni
angolo di una casa,
indipendentemente dove si trova
il
climatizzatore. Grazie a un elica
integrata, il tubo d’evacuazione
d’aria si può allungare di 5 metri.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Tubo di scarico
Adattatore del dispositivo
Adattatore tubi
Listello scorrevole finestra
Tubo flessibile di drenaggio
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Tubo flessibile di drenaggio
4 tappi in gomma
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Telecomando
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi
gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per contattare l'assistenza in modo semplice e
rapido visitare il sito Webwww.suntec-wellness.de. Qui è inoltre possibile ottenere maggiori informazioni.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni o
sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle parti
in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza potranno
addebitare le spese di riparazione.
Dichiarazione di conformità CE
L'apparecchio è conforme ai requisiti essenziali di sicurezza dell'Unione Europea. La marcatura CE
dell'apparecchio si basa sulla dichiarazione di conformità CE.
Il presente manuale di istruzioni ha piena validità e sostituisce tutti i precedenti. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e il logo con il sole sono marchi registrati. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
Regolamento ERP
Questo climatizzatore portatile a canale singolo è soggetto alle disposizioni e ai regolamenti dell'Unione
Europea, in particolare alla nuova normativa ERP 626/ 2011 relativa agli "apparecchi climatizzatori locali".
Refrigerante
(CE) N 842/2006: Questo climatizzatore contiene il refrigerante R410A. La quantità di refrigerante è inferiore a 1
kg e si trova in un circuito di raffreddamento chiuso. Il liquido refrigerante non presenta alcun potenziale di
riduzione dell'ozono, tuttavia in base al protocollo di Kyoto rientra tra i cosiddetti gas serra. Pertanto se rilasciato
nell'atmosfera può contribuire al riscaldamento globale. Di conseguenza il riempimento e lo svuotamento del
refrigerante devono essere effettuati esclusivamente da personale tecnico specializzato e certificato.
Conformemente all'utilizzo corretto del climatizzatore Suntec e per non danneggiare il circuito non rabboccare il
circuito del liquido refrigerante.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Avvertenze per la tutela ambientale
Al termine del ciclo di vita, lo smaltimento del prodotto avviene diversamente da quello per i normali
rifiuti domestici. Esso dovrà essere consegnato a un centro di raccolta per il riciclaggio di
apparecchiature elettriche ed elettroniche, come indicato dal simbolo sul prodotto, nel manuale di
istruzioni o sull'imballo. I materiali sono riutilizzabili conformemente alle relative caratteristiche. Con
il riutilizzo, l'utilizzo dei materiali o altre forme di nuovo utilizzo delle apparecchiature usate si
contribuisce in modo significativo alla tutela dell'ambiente. Per informazioni relative ai centri di
smaltimento contattare le autorità competenti.
La responsabilità è esclusa per tutti gli errori di stampa e omissioni.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Afbeelding 1 Afbeelding 2
Afbeelding 3 Afbeelding 4
ERG BELANGRIJK!
Uw mobiele airconditioning niet installeren of gebruiken, voordat u deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig
heeft gelezen. Deze gebruiksaanwijzing voor een eventuele productgarantie en als naslagwerk bewaren.
NL
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig voor u
het apparaat in gebruik neemt. Bewaar deze gebruiksaanwijzing voor latere raadpleging.
Let op!
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen
van 8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als
ze onder toezicht staan of worden geïnstrueerd
over het gebruik van het apparaat op een veilige
manier en begrijpen van de gevaren betrokken.
Reiniging en onderhoud door de gebruiker worden
niet gemaakt door kinderen zonder toezicht.
Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar en die niet
onder permanent toezicht staan, moeten worden
belet toegang te krijgen tot het apparaat. Kinderen
ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar mogen het
apparaat alleen in- en uitschakelen als het
apparaat in de normale gebruiksstand staat, onder
voorwaarde dat zij geïnstrueerd zijn over de
veilige omgang met het apparaat, dat zij onder
toezicht staan en de mogelijke gevaren hebben
begrepen. Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger
dan 8 jaar mogen de stekker van het apparaat niet
in het stopcontact steken en mogen het apparaat
niet instellen, schoonmaken of onderhouden. Het
toestel mag alleen voor de huishouding en voor
de toepassing, waarvoor het gemaakt is, worden
gebruikt.
Het apparaat is uitsluitend bestemd voor gebruik
binnenshuis.
Het apparaat niet bedienen als het netsnoer, de
stekker of het apparaat zelf defecten vertoont.
Het apparaat mag niet worden aangesloten op een
defect stopcontact. Let er vóór de ingebruikname op
dat het apparaat correct is geïnstalleerd.
Het apparaat niet in de buurt van open vuur
gebruiken.
Het apparaat niet blootstellen aan direct zonlicht.
Het apparaat uitschakelen, voordat u de stekker uit
het stopcontact trekt.
De stekker uit het stopcontact trekken, voordat u het
apparaat schoonmaakt, verplaatst of als het
gedurende langere tijd niet wordt bediend.
Het apparaat alleen schoonmaken op de manier die
in deze handleiding wordt beschreven.
Het apparaat op een onbeschadigd geaard
stopcontact (220-240 VAC, 50 Hz) aansluiten.
Het apparaat niet zonder toezicht laten lopen. Het
apparaat uitschakelen, zelfs als u de ruimte voor
slechts korte tijd verlaat.
Altijd aan de stekker trekken en niet aan het snoer als
u de stroomtoevoer wilt afbreken.
Het apparaat niet gebruiken in een omgeving, waarin
olie of water kan worden verstoven.
Het apparaat niet gebruiken in de buurt van een bad,
douche, zwembad of in een wasserette.
Nooit vingers, stiften of andere voorwerpen in het
apparaat steken als de netstekker is ingestoken en
vooral niet tijdens de werking.
De airconditioning moet altijd rechtop opgeslagen en
verplaatst worden. In geval van twijfel raden wij aan
om ten minste 24 uur te wachten, voordat u de
airconditioning weer inschakelt.
Ervoor zorgen dat de in- en uitlaat van de ventilatie
niet geblokkeerd is.
Het apparaat altijd op een horizontaal vlak laten
werken om te voorkomen dat er
Om beschadigingen aan het apparaat te voorkomen,
uitsluitend de door de fabrikant aangeboden
vervangende onderdelen en toebehoren gebruiken.
Probeer nooit zelf het apparaat Wanneer een
reparatie nodig is, neem dan contact op met uw
dealer.
Als het apparaat gebreken op, zet het uit (alleen de
power-knop op het bedieningspaneel te gebruiken)
en raadpleeg uw dealer.
Let erop dat het netsnoer correct geaard is.
Wanneer het netsnoer defect is, moet dit om gevaar
te voorkomen, door de fabrikant, de klantenservice
van de fabrikant of een gelijkwaardig gekwalificeerde
persoon worden vervangen.
Gebruik voor dit apparaat geen meervoudige
stekkerdozen of verlengsnoeren.
Namen van de reserveonderdelen/componenten
1 Handgreep 6 Bovenste filterrooster
2 Bedieningspaneel 7 Luchtafvoerslang opening
3 Luchtuitlaat 8 Stroomkabelhouder
4 Ventilator 9 Onderste filterrooster
5 Loopwielen 10 Rubber stop
11 Afdekking rubber stop
12 Stroomkabel
13 Luchtafvoerslang
14 Adapter luchtafvoerslang
15 Afstandsbediening
16 Schuiflijst voor venster
17 Drainageslang
Installatie
Het apparaat moet op de vloer 50 cm van andere objecten verwijderd staan, omdat deze het vermogen van het
apparaat sterk kunnen beïnvloeden (afb. 1).
Waarschuwing: Voordat u dit apparaat gebruikt, dient u het ten minste 24 uur rechtop te laten staan.
Het apparaat kan probleemloos tussen de kamers worden bewogen, let desondanks op de volgende instructies:
Installeren van de afvoerluchtslang, afb. 2 en 3
1) Het apparaat in de buurt van een stopcontact neerzetten.
2) De adapter aan een uiteinde van de luchtafvoerslang bevestigen.
3) Het andere uiteinde van de luchtafvoerslang in de passende opening aan de achterzijde van het apparaat
bevestigen.
4) De schuiflijst aan het venster bevestigen. De adapter in de opening van de schuiflijst steken.
5) De stekker in het stopcontact steken (220-240 VAC, 50 Hz).
Voor openslaande ramen raden we de Air blok Air-Sail EAN 4250058312099 (zie hoofdstuk
"Reserve-onderdelen en aankoop van toebehoren").
Mogelijke fouten tijdens de installatie
Let erop dat de luchtuitlaat niet geblokkeerd is, om beschadigingen van het apparaat te voorkomen.
De luchtafvoerslang mag niet geknikt worden (afb.4).
Bedienveld
1 Power 11 Indicator voor hoge ventilatorsnelheid
2 Modus 12 Indicator voor lage ventilatorsnelheid
3 Slaapmodus 13 Timer-indicator
4 Temperatuur - 14 Display-weergave
5 Temperatuur + 15 Slaapmodus-indicator
6 Timer 16 Koelmodus-indicator
7 Ventilator 17 Ontvochtigingsmodus-indicator
8 Ontvanger afstandsbediening 18 Ventilatormodus-indicator
9 Waterreservoir-indicator 19 Power-indicator
10 Compressor-indicator
1. POWER: De knop indrukken om het apparaat in resp. uit te schakelen. Het apparaat start bij het inschakelen
automatisch in de koelmodus met lage ventilatorsnelheid.
2. MODUS: Na het inschakelen van het apparaat de modus-knop indrukken om tussen koel-, ontvochtigings- en
ventilatormodus te wisselen.
3. VENTILATOR: Deze knop na het inschakelen van het apparaat indrukken en de gewenste snelheid van de
ventilator instellen.
4. TEMPERATUUR - / TEMPERATUUR +: Het apparaat op koelmodus instellen en met deze knoppen de
gewenste kamertemperatuur instellen (16-31 °C).
5. SLAAPMODUS: Het apparaat op koelmodus instellen en deze knop indrukken om de slaapmodus te
activeren resp. deactiveren.
6. TIMER: Het apparaat inschakelen of het in stand-bymodus laten staan en deze knop indrukken om de timer in
te stellen. U kunt de gewenste in- resp. uitschakeltijd met de knoppen ▲en instellen (1h-24h).
Afstandsbediening
1. Power
2. Timer
3. Modus
4. Temperatuur +
5. Temperatuur -
6. Ventilator
7. Slaapmodus
Beschrijving van de functies
Koelmodus
Bij het inschakelen start het apparaat automatisch met vastgelegde instellingen: Koelmodus, 22 °C,
lage ventilatorsnelheid.
De knop MODE indrukken om de koelmodus in te stellen, de koelmodus-indicator gaat branden.
De knop ▲of ▼ indrukken om de temperatuur in te stellen (16 °C-31 °C).
De knop VENTILATOR indrukken om de snelheid van de ventilator in te stellen (hoog of laag).
Ventilatormodus
De knop MODE indrukken om de ventilatormodus in te stellen, de ventilatormodus-indicator gaat
branden.
De knop VENTILATOR indrukken om de snelheid van de ventilator in te stellen (hoog of laag).
Temperatuurinstelling en slaapmodus kunnen niet ingesteld worden.
Timer
In de stand-bymodus de knop TIMER indrukken om de inschakeltijd in te stellen. De timer-indicator gaat
branden.
In ingeschakelde toestand de knop TIMER indrukken om de uitschakeltijd in te stellen. De
timer-indicator dooft.
Ontvochtigingsmodus
De knop MODE indrukken om de ontvochtigingsmodus in te stellen, de ontvochtigingsmodus-indicator
gaat branden.
Temperatuurinstelling en slaapmodus kunnen niet ingesteld worden, de snelheid van de ventilator blijft
automatisch laag.
Slaapmodus
De knop SLAAPMODUS indrukken, de snelheid van de ventilator blijft automatisch laag.
Als de slaapmodus tijdens werking in de koelmodus wordt geactiveerd, wordt de temperatuur een uur
later met 1 °C verhoogd, twee uur later nogmaals met 1 °C en blijft dan constant.
De slaapmodus kan niet in de ontvochtigings- en ventilatormodus worden ingesteld. Als het
waterreservoir vol is, schakelt de stand-bymodus in, instellingen worden gewist en de slaapmodus wordt
gedeactiveerd.
Compressorbeveiliging
De compressor heeft een startfase nodig en slaat drie minuten na het inschakelen/herstarten van het
apparaat aan.
BELANGRIJK:
Waterreservoir aftappen
Het apparaat heeft een automatisch waterverdampsysteem. Condenswater wordt gebruikt voor het koelen van
de condensator, wat niet alleen het koelvermogen verhoogt, maar ook energie bespaart.
Zodra het waterreservoir vol is, gaat op de display de weergave „W.F.“ branden, de stand-bymodus
schakelt automatisch in, er klikt een alarmsignaal en alle knoppen zijn geblokkeerd, totdat het
waterreservoir is afgetapt.
Om de watertank af te tappen, de waterafvoerstop aan de onderzijde van het apparaat verwijderen en
het water in een geschikt bak laten weglopen.
Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. Zodra u het apparaat herstart,
functioneert het weer normaal.
Schoonmaken
Ervoor zorgen dat het apparaat uitgeschakeld en van het elektriciteitsnet is losgekoppeld, voordat het
apparaat of de filters wordt schoongemaakt.
een benzine of andere chemicaliën gebruiken om het apparaat schoon te maken.
Het apparaat niet onder stromend water houden en/of het nooit in water onderdompelen.
1. Luchtfilter
- Het filter moet elke 14 dagen van stof ontdaan worden om een perfecte werking te garanderen.
- Uitbouwen
Het rooster openen en het filter verwijderen.
- Schoonmaken
Het filter met lauw water schoonmaken en laten drogen, voordat het weer geplaatst wordt.
Het filter niet aan direct zonlicht blootstellen.
- Installatie
Het filter weer in het rooster plaatsen en de afdekking sluiten.
2. Behuizing schoonmaken
Het apparaat met lauw water schoonmaken, evt. met een mild schoonmaakmiddel en een zachte doek.
Opslag
1. Trek de netstekker uit het stopcontact en maak de watertank leeg of hel het apparaat over zodat het water
eruit kan lopen. Zet het apparaat dan in de bedrijfsstatus. Druk de toets Fan (ventilator) en houd de toets 5
seconden ingedrukt tot het apparaat omschakelt op een laag ventilatortoerental. Laat het apparaat een halve
dag in deze modus tot de leiding gedroogd is. Zo kan de binnenste eenheid drogen en niet schimmelen.
2. Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact.
3. Wikkel de kabel op en bevestig deze aan de comfortbevestiging.
4. Koppel de luchtafvoerslang los van het apparaat en bewaar deze veilig.
5. Plaats het apparaat in een plastic zak op een droge plaats.
6. Neem de batterijen uit de afstandsbediening en bewaar deze op een veilige plaats.
Foutmeldingen
Repareer of demonteer het apparaat niet zelf. Een ongeschikte reparatie kan het apparaat onbruikbaar maken,
duurzame schade bij de gebruiker of de airconditioning veroorzaken en de garantie vervalt!
Foutmelding
Redenen
Oplossing
1. Het apparaat start
niet na het indrukken
van POWER-knop
Geen stroom
Steek de stekker in het stopcontact en zet het
apparaat
Watertank vol, alarmlamp knippert
Stecken Sie den Stecker in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät ein
2. Het apparaat
herstart telkens weer.
Ramen en deuren zijn open, andere
warmtebronnen in de ruimte (leidt
tot temperatuurschommelingen)
Alle ramen en deuren sluiten, de warmtebron
verwijderen
Direct zonlicht
Het apparaat in de schaduw zetten of gordijnen
sluiten
Luchtafvoerslang niet aangesloten
of geblokkeerd
Luchtafvoerslang aansluiten of schoonmaken
Luchtinlaat geblokkeerd
Verstopte plaats schoonmaken
3. Het apparaat
Rustig draaien van het apparaat
kan beïnvloed worden door de
Ervoor zorgen dat het apparaat op een vlakke
ondergrond is geplaatst.
maakt te veel geluid
ventilator en de compressor.
Bovendien heeft een ongelijke
plaats (bijv. op vloerbedekking) een
negatieve invloed op het rustig
draaien van het apparaat.
4. Compressor loopt
niet
Thermische beveiligingsfunctie is
geactiveerd.
Het apparaat uitschakelen en na 3 Minuten opnieuw
starten.
Reserve-onderdelen en aankoop van toebehoren (snelle, comfortabele aankoop)
U kunt vervangende onderdelen en toebehoren voor uw IMPULS-apparaat in lokale winkels kopen. Bovendien
vindt u op onze website
www.suntec-wellness.de
meer informatie over de afzonderlijke toebehoren en informatie over onze snelle en comfortabele service voor
de aankoop van toebehoren.
U vindt er ook aanvullende informatie (bijv. FAQ, onderdelenlijst, documentendownload enz.) over uw
IMPULS-apparaat.
Naam
EAN
Beschrijving
Werkingsschets
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Universeel zonnescherm, voor
alle ramen en deuren te
gebruiken. Zoals bij een
vliegengaas wordt het met
klittenband gefixeerd en met
een ritssluiting bediend. Het
raam of de deur kan altijd
gesloten worden.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Noviteit, waarmee u in bijna
elke hoek van het huis kunt
klimatiseren en waarbij het
geen rol speelt waar de
airconditioning staat. U kunt de
luchtafvoerslang m.b.v. een
speciale propeller met 5 meter
verlengen.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Luchtafvoerslang
Apparaat-adapter
Slanguiteinde-adapter
Schuifbalk voor het raam
Drainageslang
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Drainageslang
4 rubberen stoppen
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Afstandsbediening
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum (factuur)
indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of vervangen
van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder onze
website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of de
toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele toestel. Neem
in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen zijn altijd kosten
verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende kosten,
uitvoeren.
EG-conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De
EG-conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP-besluit
Bij deze hoogwaardige, transporteerbare eenkanaals-airconditioning gaat het volgens de bepalingen en
besluiten van de Europese Unie, speciaal het nieuwe ERP-besluit 626/2011 om een "lokale airconditioning".
Koelmiddelen
(CE) N 842/2006: Deze airconditioning bevat het koelmiddel R410A. De hoeveelheid koelmiddel bedraagt
echter minder dan 1kg en zit in een gesloten koelcircuit. Het koelmiddel bevat geen ozonafbouwpotentieel, is
echter volgens het Protocol van Kyoto een zogenaamd broeikasgas en kan zodoende bijdragen aan de globale
verwarming als het in de atmosfeer geraakt. Daarom mogen uitsluitend opgeleide technici met
koelmiddelcertificaat het vullen of leegmaken uitvoeren. Uw Suntec airconditioning dient bij een correcte
benutting en een onbeschadigd koelmiddelcircuit niet te worden bijgevuld met koelmiddel.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Instructies aangaande de milieubescherming
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te
worden gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijzen hierop.
De grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken, de
stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is.
Aansprakelijkheid is uitgesloten voor alle drukfouten en omissies.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
Abb. 1 Abb.2
Abb. 3 Abb. 4
MUITO IMPORTANTE!
Não instale ou utilize o seu aparelho de ar condicionado local portátil antes de ler atentamente estas
instruções de utilização e o livro de avisos. Guarde estas instruções de utilização para a eventual
utilização da garantia do produto e como referência futura.
PT
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções atentamente
antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
conhecimento, em caso de vigilância ou se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
resultantes da utilização. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças não devem
efetuar a limpeza e manutenção sem vigilância.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças
com idade inferior a 3 anos e sem vigilância
permanente.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos devem ligar e desligar o
aparelho se este estiver posicionado ou instalado
na respetiva posição de utilização normal, se
tiverem sido instruídas relativamente ao uso seguro
do aparelho, em caso de vigilância e se tiverem
compreendido os possíveis perigos. As crianças
com idade igual ou superior a 3 anos e inferior a 8
anos não devem ligar o aparelho à tomada, regular,
limpar ou realizar a manutenção do aparelho.
Este aparelho destina-se apenas ao uso doméstico,
não o utilize noutros locais.
Não utilize o aparelho se o cabo, a ficha ou o próprio
aparelho apresentar defeitos.
O aparelho não deve ser ligado a uma tomada com
defeito. Antes da colocação em funcionamento,
certifique-se de que o aparelho está corretamente
instalado.
Não utilize o aparelho nas proximidades de pontos
de combustão desprotegidos ou outras fontes de
calor.
Evite a exposição solar direta do aparelho.
Desligue o aparelho antes de retirar a ficha.
Retire a ficha antes de limpar o aparelho, deslocá-lo
ou se não o utilizar por um período prolongado.
Limpe o aparelho apenas da forma descrita no
presente manual.
O aparelho deve ser ligado a uma tomada (220-240
VCA, 50 Hz) com ligação à terra.
O aparelho não deve ser utilizado sem vigilância.
Desligue o aparelho mesmo quando sair da divisão
por pouco tempo.
Puxe sempre pela unidade da ficha e não pelo cabo
se pretender interromper o fluxo de corrente.
Não utilize o aparelho num ambiente sujeito à
pulverização de óleo ou água.
Não utilize o aparelho na proximidade de uma
banheira, duche ou piscina.
Nunca insira os dedos, canetas ou outros objetos no
aparelho, quando a ficha está inserida e sobretudo
durante o funcionamento.
Armazenar e transportar o aparelho de climatização
local na vertical, caso contrário podem ocorrer danos
irreparáveis no compressor. Em caso de dúvida
recomendamos que deixe o seu aparelho de
climatização local desligado pelo menos 24 horas
antes de o acionar.
Nunca deve cobrir o aparelho e certifique-se de que
a entrada e saída de ar estão sempre desimpedidas.
Certifique-se de que o aparelho está na vertical.
Utilize apenas as peças de substituição e acessórios
propostos pelo fabricante para evitar danos no
aparelho.
Nunca repare o aparelho por iniciativa própria. Se for
necessário realizar uma reparação contacte o
respetivo ponto de venda.
Se o aparelho apresentar defeitos, desligue-o
(apenas utilizar o botão Power que se encontra no
campo de comando) e contacte o respetivo ponto de
venda.
Certifique-se de que o cabo está corretamente ligado
à terra.
Se o cabo estiver defeituoso, desligue o aparelho e
retire a ficha para prevenir quaisquer riscos.
Não utilize fichas múltiplas ou cabos de extensão.
Designação das peças de reposição/componentes
1 Pega 6 Grelha de filtro superior
2 Campo de comando 7 Abertura do tubo de exaustão
3 Saída de ar 8 Suporte do cabo de alimentação
4 Ventilador 9 Grelha de filtro inferior
5 Rodas 10 Tampão de borracha
11 Tampa do tampão de borracha
12 Cabo de alimentação
13 Tubo de exaustão
14 Adaptador do tubo de exaustão
15 Controlo remoto
16 Barra deslizante para janela
17 Tubo de drenagem
Instalação
O aparelho deve ser colocado no chão, a 50 cm de distância de outros objetos, uma vez que estes podem
afetar fortemente o desempenho do aparelho (fig. 1).
Aviso: antes de usar este aparelho, deve deixá-lo na vertical durante pelo menos 24 horas.
O aparelho pode ser movido sem problemas entre as divisões, mas tenha em atenção as seguintes indicações:
Instalação do tubo de exaustão, figs. 2 e 3
1) Coloque o aparelho perto de uma tomada.
2) Fixe os adaptadores nas extremidades do tubo de exaustão.
3) Fixe a extremidade redonda do tubo de exaustão na abertura correspondente, na parte traseira do aparelho.
4) Fixe a barra deslizante na janela e insira o adaptador oval na abertura, na barra deslizante.
5) Insira a ficha na tomada (220-240 VCA, 50 Hz).
Para janelas de batente recomendamos o Air-Block Klima Sail EAN 4250058312099 (consulte o capítulo "Peças
de substituição e referência de acessórios")
Possíveis falhas aquando da instalação
Preste atenção para que a saída de ar esteja desimpedida de modo a evitar danos no aparelho.
O tubo de exaustão não deve ficar dobrado (fig. 4).
Campo de comando
1 Potência 11 Indicador de velocidade de ventilador alta
2 Modo 12 Indicador de velocidade de ventilador baixa
3 Modo de suspensão 13 Indicador de temporizador
4 Temperatura - 14 Visor
5 Temperatura + 15 Indicador do modo de suspensão
6 Temporizador 16 Indicador do modo de refrigeração
7 Ventilador 17 Indicador do modo de desumidificação
8 Recetor do controlo remoto 18 Indicador do modo de ventilador
9 Indicador de depósito de água 19 Indicador de potência
10 Indicador de compressor
1. POWER: Prima o botão para ligar ou desligar o aparelho. Ao ligar, o aparelho arranca no modo de
refrigeração com a velocidade de ventilador baixa.
2. MODO: Após a ligação do aparelho, prima o botão de modo para escolher entre o modo de refrigeração,
desumidificação ou ventilador.
3. VENTILADOR: Após a ligação do aparelho, prima este botão e ajuste a velocidade pretendida do ventilador.
4. TEMPERATURA - / TEMPERATURA +: Ajuste o aparelho no modo de refrigeração e ajuste a temperatura
ambiente pretendida (16-31 °C) com estes botões.
5. MODO DE SUSPENSÃO: Ajuste o aparelho no modo de refrigeração e prima este botão para ativar ou
desativar o modo de suspensão.
6. TEMPORIZADOR: Ligue o aparelho ou deixe-o no modo Standby e prima este botão para ajustar o
temporizador. Pode ajustar o tempo de ligação ou desligação pretendido com os botõese (1 h-24 h).
Controlo remoto
1. Potência
2. Temporizador
3. Modo
4. Temperatura +
5. Temperatura -
6. Ventilador
7. Modo de suspensão
Descrição das funções
Modo de refrigeração
Ao ligar, o aparelho arranca automaticamente com os ajustes estabelecidos: modo de refrigeração,
22°C, velocidade de ventilador baixa.
Prima o botão MODE para ajustar o modo de refrigeração; o indicador do modo de refrigeração
acende-se.
Prima os botões ▲ou ▼ para ajustar a temperatura (16 °C-31 °C).
Prima o botão VENTILATOR para ajustar a velocidade do ventilador (alta ou baixa).
Modo de ventilador
Prima o botão MODE para ajustar o modo de ventilador; o indicador do modo de ventilador acende-se.
Prima o botão VENTILATOR para ajustar a velocidade do ventilador (alta ou baixa).
O ajuste da temperatura e o modo de suspensão não podem ser ajustados.
Temporizador
No modo Standby prima o botão TIMER para ajustar o tempo de ligação; o indicador de temporizador
acende-se.
No estado ligado do aparelho prima o botão TIMER para ajustar o tempo de desligação. O indicador de
temporizador já não está aceso.
Modo de desumidificação
Prima o botão MODE para ajustar o modo de desumidificação; o indicador do modo de desumidificação
acende-se.
O ajuste da temperatura e o modo de suspensão não podem ser ajustados, a velocidade do ventilador
mantém-se automaticamente baixa.
Modo de suspensão
Prima o botão SCHLAFMODUS (MODO DE SUSPENSÃO), a velocidade do ventilador mantém-se
automaticamente baixa.
Quando o modo de suspensão é ativado no modo de refrigeração, durante o funcionamento, a
temperatura aumenta 1 °C uma hora mais tarde, mais 1 °C duas horas mais tarde e permanece
constante.
O modo de suspensão não é ajustável no modo de desumidificação e de ventilador. Se o depósito de
água ficar cheio, o modo Standby liga-se, os ajustes são eliminados e o modo de suspensão é
desativado.
Proteção do compressor
O compressor requer uma fase de arranque e começa a trabalhar três minutos após a
ligação/rearranque do aparelho.
IMPORTANTE:
Esvaziamento do depósito de água
O aparelho possui um sistema automático de evaporação de água. A água de condensação é utilizada para
refrigerar o condensador, o que não só aumenta a potência de refrigeração, mas também faz poupar energia.
Assim que o depósito de água fica cheio, a indicação "W.F." acende-se no visor, o modo Standby
liga-se automaticamente, é emitido um sinal de alarme e todos os botões ficam bloqueados ao
depósito de água ser esvaziado.
Para esvaziar o depósito de água retire o tampão de escoamento de água na parte inferior do aparelho
e deixe a água sair para um recipiente.
Desligue o aparelho e retire a ficha. Quando voltar a ligar o aparelho, este funcionará normalmente.
Manutenção
De modo a evitar danos, desligue o aparelho e retire a ficha da tomada antes de iniciar a manutenção ou
limpeza.
Limpeza
Retire a ficha da tomada.
Limpe o aparelho com um pano humedecido e seque-o, de seguida, com um pano seco. Não utilize
solventes químicos (como gasolina, álcool). A superfície e a caixa podem ficar danificadas.
Nunca lave o aparelho com água.
Filtro de ar
Limpe regularmente o filtro de ar. Se o filtro de ar estiver obstruído com poeiras, a eficiência é reduzida.
Lave o filtro de ar com um produto de limpeza neutro, imergindo-o em água quente (aprox. 40 °C);
enxagúe-o sob água corrente e de seguida seque-o com um pano macio.
Não utilize o aparelho sem o filtro de ar.
Armazenamento
Retire a ficha e esvazie o depósito de água.
Deixe o aparelho funcionar no modo de ventilador durante aprox. 2 horas para que a unidade interior
possa secar.
Desligue o aparelho e retire a ficha.
Limpe e seque o filtro de ar, volte a instalá-lo de seguida no aparelho.
Retire o tubo de exaustão do aparelho e guarde-o em segurança.
Coloque o aparelho dentro de uma caixa e num local seco.
Retire as pilhas do controlo remoto e guarde-as em segurança.
Mensagens de erro
Não tente instalar/ampliar/reparar o aparelho. Os trabalhos realizados de forma incorreta podem originar
choques elétricos, fugas de água, incêndios, etc.
Mensagem de erro
Causa
Solução
1. O aparelho não
arranca
Sem tensão
Insira a ficha na tomada e ligue o aparelho
W.F. – O indicador acende-se
Esvazie o depósito de água.
2. O aparelho
reinicia-se
constantemente.
As janelas e as portas estão
abertas, existem outras fontes de
calor na divisão (conduz a
variações de temperatura)
Fechar todas as janelas e portas, eliminar a fonte de
calor
Luz solar direta
Colocar o aparelho à sombra ou puxar as cortinas
Tubo de exaustão não ligado ou
bloqueado
Ligar ou limpar o tubo de exaustão
Entrada de ar bloqueada
Limpar o ponto obstruído
3. Ruído
O aparelho não se encontra numa
base plana
Coloque o aparelho numa base dura e plana (evita o
ruído)
4. O compressor não
funciona
A função de proteção térmica está
ativada.
Desligue o aparelho e reinicie-o após 3 Minutos.
Peças de reposição e acessórios (encomenda rápida e prática)
Pode encomendar peças de reposição e acessórios para o seu aparelho COMFORT através do comércio local.
Adicionalmente, na nossa página web www.suntec-wellness.de
pode encontrar informações complementares sobre os diferentes produtos acessórios e informões sobre o
nosso sistema de vendas rápido e prático.
De igual modo, pode encontrar informações complementares (por ex. FAQ, listas de peças de reposição,
download de documentos,
etc.) sobre o seu aparelho.
Nome
EAN
Descrição
Desenho funcional
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Proteção universal para todo
o tipo de janelas e portas. Tal
como acontece com as redes
de proteção contra insetos, a
proteção é fixada com velcro
e possui um fecho de correr.
Pode fechar as janelas ou a
porta em qualquer altura.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Uma estreia a nível
mundial, que lhe permite
climatizar praticamente
todos os recantos de uma
casa, independentemente
de onde coloca o aparelho
de ar condicionado local
portátil. Pode aumentar o
tubo de exaustão em 5
metros através de um
propulsor especial.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Tubo de exaustão
Adaptador para aparelho
Adaptador para ponta de
tubo
Perfil deslizante para janelas
Tubo de drenagem
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Tubo de drenagem
4 Tampão de borracha
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Controlo remoto
Em caso de reclamação
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24 meses a
contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição das
peças em questão seo cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com a
prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa página
de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através
de uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios não resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor . Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o
serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
Declaração de conformidade CE
O aparelho está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais da União Europeia. A
declaração de conformidade CE é a base para a marcação CE deste aparelho.
Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Diretiva ERP
Este aparelho de ar condicionado de alta qualidade, portátil e monocanal, nos termos das disposições e das
diretivas da União Europeia, sobretudo a nova diretiva ERP 626/ 2011, é um "aparelho de ar condicionado
local".
Fluido refrigerante
(CE) N 842/2006: Este aparelho de ar condicionado local contém o fluido refrigerante R290. A quantidade de
fluido refrigerante é, no entanto, inferior a 1 kg e encontra-se num circuito de frio fechado. O fluido refrigerante
não indica qualquer potencial de destruição do ozono, no entanto, de acordo com o protocolo de Quioto,
trata-se de um gás com efeito de estufa, pelo que pode contribuir para o aquecimento global caso seja expelido
para a atmosfera. Por isso, apenas os técnicos com formação específica e certificados em matéria de fluidos
refrigerantes podem proceder ao enchimento ou esvaziamento. O seu aparelho de ar condicionado local da
Suntec não necessita de ser reabastecido com fluido refrigerante, se utilizado corretamente e se não
apresentar danos no circuito do fluido.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da respetiva vida útil, este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico
normal; deve ser entregue num centro de recolha para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou na embalagem, aponta para
este facto. Os materiais são recicláveis de acordo com a respetiva marcação. Com o
reaproveitamento, a reciclagem de materiais ou outras formas de reciclar lixo eletrónico está a dar
um contributo importante para a proteção do nosso ambiente. Saiba qual é o centro de eliminação
competente através da administração municipal.
No âmbito da responsabilidade alargada do fabricante, este aparelho está identificado de acordo com a diretiva
europeia 2002/96/CE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O objetivo é evitar,
reduzir e eliminar ecologicamente os resíduos eletrónicos. Colabore ativamente na proteção do ambiente e
elimine os resíduos eletrónicos através dos centros de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4
VAŽNO UPOZORENJE!
Nemojte instalirati ili koristiti svoj mobilni klima-uređaj prije no što pažljivo pročitate ove upute za
rukovanje. Upute sačuvajte zbog eventualnog jamstva, ali i kao izvor informacija o proizvodu.
HR
Upozorenje!
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te
da su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati,
čistiti niti vršiti održavanje uređaja.
Uređaj je namijenjen samo za uporabu u zatvorenim
prostorijama.
Ne upotrebljavajte uređaj ako su električni kabel,
utikač ili sam uređaj oštećeni.
Uređaj ne smijete nikada priključiti na neispravnu
utičnicu. Prije puštanja u rad svakako provjerite je li
uređaj pravilno instaliran.
Ne upotrebljavajte uređaj u blizini otvorenog
plamena.
Nastojte spriječiti da uređaj bude direktno izložen
suncu.
Svakako isključite uređaj prije no što izvučete utikač
iz utičnice.
Izvucite utikač iz utičnice kada čistite uređaj, kada ga
premještate ili ako ga duže vrijeme nećete
upotrebljavati.
Uređaj čistite samo na način koji je opisan u
priloženim uputama.
Uređaj se smije priključiti samo na ispravnu i
uzemljenu utičnicu (220-240VAC, 50 Hz).
Uređaj ne smije raditi bez nadzora. Isključite uređaj
čak i onda kada samo nakratko napuštate prostoriju.
Kada želite isključiti uređaj iz struje, uvijek povucite
utikač, a nikada nemojte vi kabel.
Nemojte uključivati uređaj na mjestima gdje bi moglo
doći do prskanja ulja ili vode po uređaju.
Ne koristite uređaj u blizini kupaonice, tuša, bazena ili
praonice.
Nemojte gurati prste, olovke ili druge predmete u
aparat ako je kabel za napajanje priključen u, a
pogotovo ne tijekom rada.
Uređaj za klimatizaciju mora se uvijek skladištiti,
spremiti i transportirati u uspravnom položaju. Ukoliko
niste sigurni je li se tako postupilo, preporučujemo da
pričekate najmanje 24 sata prije no što uređaj ponovo
uključite
Obavezno provjerite jesu li slobodni ulaz i izlaz zraka
iz uređaja.
Uređaj koristite samo dok se nalazi na vodoravnoj
površini, kako biste spriječili istjecanje vode.
Da biste spriječili oštećenja uređaja, upotrebljavajte
samo rezervne dijelove i pribor koje nudi proizvođač
samog uređaja.
Nikad popraviti svoj uređaj se, ako je potrebno za
popravak, obratite se svom dobavljaču.
Nikada ne koristite utikač kao prekidač za pokretanje
i isključivanje jedinice klima uređaj. Koristite priloženi
on / off prekidač koji se nalazi na prednjoj ploči.
Provjerite je li električni kabel pravilno uzemljen.
Ako je električni kabel neispravan, mora ga
promijeniti trgovac koji vam ga je prodao ili njegova
servisna služba, odnosno stručna osoba, da bi se
izbjegla opasnost.
Molimo nemojte koristiti višestruke utikače niti
produžne kabele.
Oznake rezervnih dijelova/komponenata
1 Ručka 6 Gornja rešetka filtera
2 Komandna ploča 7 Otvor crijeva za otpadni zrak
3 Izlaz zraka 8 Držač električnog kabela
4 Ventilator 9 Donja rešetka filtera
5 Kotačići 10 Gumeni čep
11 Kapica gumenog čepa
12 Električni kabel
13 Crijevo za otpadni zrak
14 Adapter za crijevo za otpadni zrak
15 Daljinski upravljač
16 Klizna letvica za prozor
17 Drenažna gumena
Instalacija
Uređaj mora stajati na podu udaljen 50 cm od ostalih predmeta, jer oni mogu jako utjecati na efikasnost rada
samog uređaja. (slika 1).
UpozorenjePrije nego uključite ovaj uređaj, morate ga ostaviti da uspravno stoji najmanje 24 sata.
Uređaj možete bez problema premještati iz prostorije u prostoriju, ali uzmite u obzir sljedeće informacije
Instalacija crijeva za otpadni zrak, slike 2 i 3
1) Postavite uređaj u blizini utičnice. .
2) Pričvrstite adapter na jednom kraju crijeva za otpadni zrak.
3) Drugi kraj crijeva utaknite u za to predviđeni otvor na stražnjoj strani uređaja.
4) Pričvrstite kliznu letvicu na prozor. Utaknite adapter u otvor na kliznoj letvici.
5) Utaknite utikač u utičnicu (220-240VAC, 50 Hz).
Eventualne pogreške pri instalaciji
Pripazite da izlaz zraka nije blokiran, jer bi to moglo oštetiti vaš uređaj.
Crijevo za odvod zraka ne smije biti savijeno (slika 4).
Komandna ploča
1 Uključivanje/Power 11 Indikator za visoku brzinu ventilatora
2 Modus 12 Indikator za nisku brzinu ventilatora
3 Modus- noćni rad 13 Timer-Indikator
4 Temperatura - 14 Display
5 Temperatura + 15 Indikator noćnog rada
6 Timer 16 Indikator hlađenja
7 Ventilator 17 Indikator odvlaživanja
8 Receiver za daljinski upravljač 18 Indikator za uključen ventilator
9 Indikator spremnika za vodu 19 Indikator uključenog uređaja
10 Indikator kompresora
1. Uključivanje/POWER: Pritisnite tipku da biste uključili ili isključili uređaj. Pri uključivanju uređaj se automatski
uključuje na hlađenje uz nisku brzinu ventilatora.
2. MODUS: Nakon što ste uključili uređaj, pritisnite tipku za modus (MODE) kojom možete birati između
hlađenja, odvlaživanja i ventilatora.
3. VENTILATOR: Pritisnite nakon uključivanja uređaja ovu tipku i namjestite željenu brzinu ventilatora.
4. TEMPERATUR - / TEMPERATUR +: Namjestite uređaj na hlađenje i pomoću ove dvije tiple namjestite
željenu temperaturu prostorije (16-31°C).
5. MODUS-NOĆNI RAD: Namjestite uređaj na hlađenje i tada pritisnite ovu tipku da biste mogli uključiti ili
isključiti noćni rad.
6. TIMER: Uključite uređaj i ostavite ga na stand-by, a onda pritisnite ovo tipku da biste podesili timer. Vrijeme
uključivanja odnosno isključivanja možete namjestiti pomoću tipki i (1h-24h).
Daljinski upravljač
1. Power
2. Timer
3. Modus
4. Temperatur +
5. Temperatur -
6. Ventilator
7. Modus-noćni rad
Opis funkcija
Hlađenje
Kod uključivanja uređaj počinje s automatski namještenim načinom rada: hlađenje, 22°C, niska brzina
ventilatora.
Pritisnite tipku MODE da biste namjestili uređaj na hlađenje dok ne zasvijetli indikator hlađenja.
Pritisnite tipku ▲ili ▼ za namještanje temperature (16°C-31°C).
Pritisnite na tipku VENTILATOR, da biste namjestili brzinu ventilatora (visoka ili niska).
Ventilator
Pritisnite tipku MODE da biste namjestili ventilator, sve dok ne zasvijetli indikator ventilatora.
Pritisnite tipku VENTILATOR, da biste namjestili brzinu ventilatora (visoka ili niska).
Namještanje temperature i uključivanje noćnog rada nisu mogući.
Timer
Kad je uređaj na stand-by, pritisnite tipku TIMER da biste namjestili vrijeme uključivanja. Indikator za
timer počinje svijetliti.
Dok je uređaj uključen, pritisnite tipku TIMER da biste namjestili vrijeme isključivanja. Indikator timera
više ne svijetli.
Odvlaživanje
Pritisnite tipku MODE da biste namjestili uređaj na odvlaživanje. Indikator za odvlaživanje počinje
svijetliti.
Namještanje temperature i uključivanje noćnog rada nisu mogući, a brzina ventilatora automatski ostaje
niska.
Noćni rad
Pritisnite tipku za NOĆNI RAD; brzina ventilatora ostaje automatski niska.
Uključi li se dok uređaj radi namješten na hlađenje noćni rad, temperatura će se 1 sat kasnije povisiti za
jedan °C , a dva sata kasnije za još jedan °C, da bi nakon toga ostala konstantna.
Kad je uređaj namješten na hlađenje ili odvlaživanje, ne može se namjestiti na noćni rad. Ako je
spremnik za vodu pun, uključuje se rad na stand-by, sve namještene vrijednosti se brišu, a noćni rad
deaktivira.
Zaštita kompresora
Kompresoru je potrebna faza zagrijavanja i uključuje se tek tri minute nakon uključenja ili ponovnog
starta uređaja.
VAŽNO:
Pražnjenje spremnika za vodu
Uređaj ima automatski sustav za isparivanje vode. Kondenzirana voda koristi se za hlađenje kondenzatora, što
povećava snagu hlađenja i štedi energiju.
Čim se napuni spremnik za vodu, na displayu zasvijetli „W.F.“, automatski se uključuje rad na stand-by,
javlja se alarmni signal i sve su tipke tako dugo blokirane dok se ne isprazni spremnik za vodu.
Da biste ispraznili spremnik za vodu, izvadite čep na otvoru s donje strane uređaja i ispraznite vodu u
posebnu posudu.
Isključite uređaj i izvucite utikač iz utičnice. Čim ponovo uključite uređaj, on će sasvim uobičajeno
funkcionirati.
Čišćenje
Prije čišćenja uređaja ili filtra, provjerite je li uređaj ugašen, a električni kabel isključen iz strujne mreže.
Nemojte koristiti benzin ili druga kemijska sredstva za čišćenje uređaja.
Uređaj ne smijete staviti pod mlaz tekuće vode ili ga uranjati u vodu
1. Filtar za zrak
- Filtar bi trebalo svakih 14 dana očistiti od prašine, ako želimo da
besprijekorno radi.
- Vađenje
Otvorite rešetku i izvadite filtar.
- Čišćenje
Očistite filtar mlakom vodom i ostavite da se osuši prije no što ga ponovo stavite u uređaj.
Filtar ne smijete izlagati suncu.
- Ugradnja
Stavite filtar ponovo u rešetku i zatvorite poklopac.
2. Čišćenje kućišta
Uređaj čistite mlakom vodom i eventualno nekim blagim sredstvom za čišćenje uz pomoć meke krpe.
Spremanje
1. Izvucite kabel i ispraznite spremnik za vodu ili ispraznite vodu tako da lagano nagnete uređaj. Nakon toga
uključite uređaj. Pritisnite tipku Fan (ventilator) i držite je 5 sekundi dok se uređaj ne prebaci na niski broj
okretaja ventilatora. Zadržite taj način rada pola dana dok se ne osuši cijev. Tako će se unutarnja jedinica osušiti
i neće doći do pojave plijesni.
2. Isključite uređaj i izvucite kabel iz struje.
3. Namotajte kabel i učvrstite ga na mjestu za njegovo fiksiranje.
4. Izucite cijev za otpadni zrak iz uređaja i pohranite je na sigurnom mjestu.
5. Stavite uređaj u kartonsku kutiju i spremite ga na suhome mjestu.
6. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i spremite ih na sigurno.
Dojavljivanje smetnji i kvarova
Nemojte popravljati ili rastavljati jedinicu po sebi, neprikladne popravak može napraviti kvalitetan zaštićen
karticu uzalud, pa čak i izazvati oštećenje korisnika ili njegov / njezin smijeh.
Smetnja/kvar
Razlozi
Uklanjanje
1. Uređaj se ne
uključuje nakon
pritiska na tipku
POWER
Nema snage
Umetnite utikač u utičnicu i uključite uređaj
Rezervoar za vodu pun. Treperi
alarmna žaruljica.
Ispraznite rezervoar za vodu
2. Uređaj se stalno
ponovo uključuje
Prozori i vrata su otvoreni, postoje
drugi izvori topline u prostoriji
(dovodi do oscilacija u visini
temperature)
Zatvorite sve prozore i vrata i uklonite izvore topline
Direktna sunčeva svjetlost
Premjestite uređaj u sjenu ili navucite zastore
Crijevo za otpadni zrak nije
priključeno ili je blokirano
Priključite ili očistite crijevo za otpadni zrak
Ulaz zraka je blokiran
Očistite odnosno odčepite blokirano mjesto
3. Uređaj je
preglasan
Podloga nije ravna
Stavite uređaj na ravnu podlogu
4. Kompresor ne radi
Aktivirana je funkcija zaštite od
pregrijavanja.
Isključite uređaj i ponovo ga uključite nakon 3 Minuta.
Nabavljanje rezervnih dijelova i pribora (brža i jednostavnija nabava)
Rezervne dijelove i pribor za svoj IMPULS uređaj možete nabaviti u lokalnim specijaliziranim trgovinama. Osim
toga možete naći i sve informacije o pojedinim proizvodima iz palete pribora te informacije o brzom i
jednostavnom nabavljanju rezervnih dijelova na našoj internetskoj stranici:
www.suntec-wellness.de
Na istoj stranici naći ćete i druge informacije (na primjer najčešća pitanja, liste rezervnih dijelova, download
dokumenata i slično) u vezi s Vašim IMPULS uređajem.
Oznaka
EAN
Opis
Skica funkcije
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Na sve vrste prozora i vrata
može se montirati
takozvano klimatizacijsko
jedro. Kao i kod mrežice
protiv komaraca pričvršćuje
se ljepljivom trakom, a
namješta pomoću
patentnog zatvarača.
Prozor i vrata mogu se u
svakom trenutku zatvoriti.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svjetski novitet, koji
omogućava da klimatizirate
gotovo svaki kutak kuće, a
pri tome je potpuno
svejedno gdje stoji uređaj.
Cijev za otpadni zrak može
se pomoću posebnog
propelera produžiti za čak
do 5 metara.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Ispusna cijev
Adapter uređaja
Adapter za završni dio
crijeva
Zasun prozora
Drenažna gumena
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Drenažna gumena
4 gumena čepa
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Daljinski upravljač
U slučaju pritužbi
• Želite li žaliti na uređaju, možete to učiniti u roku od 24 mjeseci od datuma kupnje ( primitka ).
•besplatnu zamjenu ili popravak će biti isključeni iz prethodnog nepravilne manipulacije proizvoda.
• Kvarovi na dijelove i potrošni materijal, kao i čišćenja, održavanja ili zamjena navedenih dijelova stoga
zaračunati.
• Ako želite napraviti zahtjev, pa vas molimo dovesti cijelu jedinicu u originalnom pakiranju i uz dokaz o kupnji u
trgovca. Za pravodobno i na prikladan registar davatelja, posjetite našu web stranicu također www.suntec -
wellness.de i saznajte više.
• Nema dokaza o kupnji će uglavnom nisu slobodni popravak ili zamjenu.
• U slučaju daslučaj prigovor analogan našim uvjetima pružanja usluge, svi nedostaci na uređaju ili njegovim
priborom zbog materijalnih ili tvorničke greške po popravak ili, po vlastitom izboru, u zamjenu uređaja.
•oštećenja opreme ne mora automatski dovesti do besplatnu zamjenu cijele postrojbe. U tim slučajevima,
obratite se svom dobavljaču. Lom stakla ili lom plastičnih dijelova je uvijeknaboj.
•trgovac ili popravak nakon jamstvenog servisa može obavljati popravke s troškovima.
EC - Izjava o sukladnosti
Uređaj je sukladan s bitnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima Europske unije. Izjava o sukladnosti
jeosnova za CE-označavanje ove jedinice.
Uz objavljivanja priručnika, dosadašnja ne vrijede. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC iSun logo su
registrirani zaštitni znaci. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
Uredba Eu o energetski relevantnim proizvodima
Prema odredbama i uredbama Europske unije, a napose prema novoj ErP uredbi 626/2011 (Uredba o
energetski relevantnim proizvodima) ovaj visokokvalitetan mobilni jednokanalni klima uređaj spada u „lokalne
klima uređaje“.
Sredstvo za hladenje
(CE) N 842/2006: Ovaj klima uređaj sadrži rashladno sredstvo R410A. No, količina rashladnog sredstva iznosi
manje od 1kg i nalazi se u zatvorenom rashladnom krugu. Rashladno sredstvo, doduše, ne pokazuje nikakvo
svojstvo za razgradnju ozona, ali ipak prema protokolu iz Kyota spada u takozvane stakleničke plinove (s
potencijalom globalnog zatopljavanja te može pridonijeti globalnom zatopljavanju ukoliko se ispušta u atmosferu.
Zbog toga samo posebno educirani tehničari certificirani za rad s rashladnim sredstvima smiju puniti ili prazniti
rashladno sredstvo. Ukoliko pravilno koristite svoj Suntec klima uređaj, a rashladni krug nije oštećen, uređaj ne
morate dodatno puniti rashladnim sredstvom.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Upozorenja u vezi sa zaštitom okoliša
Ovaj se proizvod na kraju svog životnog vijeka ne smije baciti u obično kućno smeće. Uređaj se
mora odnijeti na mjesto gdje se prikupljaju električni i elektronički uređaji zbog recikliranja, na što
upozorava simbol na samom proizvodu, na uputama za upotrebu ili na pakiranju. Materijali iz kojih
je izrađen mogu se u skladu sa svojom oznakom ponovo upotrijebiti. Oporabom ili ponovnom
upotrebom materijala kao i drugim oblicima korištenja starih uređaja dajete važan doprinos
zaštiti našeg okoliša. Informirajte se u poglavarstvu svoje općine gdje se nalaze sakupljališta
takvog otpada.
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Sl. 1 Sl.2
Sl. 3 Sl. 4
VAŽNO UPOZORENJE!
Nemojte instalirati ili koristiti svoj mobilni klima-uređaj prije nego što pažljivo pročitate ovo uputstvo za
rukovanje. Uputstvo sačuvajte zbog eventualne garancije, ali i kao izvor informacija o proizvodu.
BA
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj aparat marke Suntec Wellness. Molimo vas, pažljivo pročitajte uputstvo za
upotrebu prije no što uključite aparat. Sačuvajte ovo uputstvo da biste ga kasnije mogli po potrebi ponovo
pročitati.
Upozorenje!
Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u dobi
od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim fizičkim,
senzornim i mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja ako su pod
nadzorom ili instrukcija za upotrebu aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnika neće biti od strane
djece bez nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja
nisu pod stalnim nadzorom, mora biti onemogućen
pristup uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina
smiju samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te
da su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti.
Djeca uzrasta između 3 i 8 godina uređaj ne smiju
priključivati na utičnicu, ne smiju ga regulirati, čistiti
niti vršiti održavanje uređaja.
Aparat je namijenjen samo za upotrebu u zatvorenim
prostorijama.
Ne koristite aparat ako su električni kabel, utikač ili
sam aparat oštećeni.
Aparat ne smijete nikada priključiti na neispravnu
utičnicu. Prije puštanja u rad svakako provjerite da li
je aparat ispravno instaliran.
Ne upotrebljavajte uređaj u blizini otvorenog
plamena.
Nastojte spriječiti da uređaj bude direktno izložen
suncu.
Svakako isključite aparat prije no što izvučete utikač
iz utičnice.
Izvucite utikač iz utičnice kada čistite aparat, kada ga
premještate ili ako ga duže vrijeme nećete koristiti.
Aparat čistite samo na način koji je opisan u
priloženom uputstvu.
Aparat se smije priključiti samo na ispravnu i
uzemljenu utičnicu (220-240VAC, 50 Hz).
Aparat ne smije raditi bez nadzora. Isključite aparat
čak i onda kada samo nakratko napuštate prostoriju.
Kada želite isključiti aparat iz struje, uvijek povucite
utikač, a nikada nemojte vući kabel.
Nemojte uključivati uređaj na mjestima gdje bi moglo
doći do prskanja ulja ili vode po uređaju.
Ne koristite aparat u blizini kupaonice, tuša, bazena ili
praonice.
Nikoga ne pŭkhate prŭsti , molivi ili vsyakakvi drugi
predmeti, makar i na pazacha , kogato e svŭrzan
shtepsela , osobeno po vreme na dvizhenie.
Uređaj za klimatizaciju mora se uvijek skladištiti,
spremiti i transportirati u uspravnom položaju. Ako
niste sigurni da li se tako postupilo, preporučujemo
da pričekate najmanje 24 sata prije no što uređaj
ponovo uključite.
Obavezno provjerite da li su slobodni ulaz i izlaz
zraka iz uređaja.
Uređaj koristite samo dok se nalazi na vodoravnoj
površini.
Da biste spriječili oštećenja aparata, koristite samo
rezervne dijelove i pribor koje nudi proizvođač samog
aparata.
Nikada popraviti svoj uređaj sami Ako je potrebno
popravke, obratite se distributeru.
Nikoga ne izpolzvate shtepsela kato klyuch za
startirane i izklyuchvane na klimatika. Izpolzvate
predostaveniya POWER prevklyuchvatel,
razpolozhen na kontrolniya panel
Provjerite da li je električni kabel ispravno uzemljen.
Ako je električni kabel neispravan, mora ga
promijeniti trgovac koji vam ga je prodao ili njegova
servisna služba, odnosno stručno lice, da bi se
izbjegla opasnost.
Ne koristite višestruke utičnice i produžni kabl.
Oznake rezervnih dijelova/komponenata
1 Ručka 6 Gornja rešetka filtera
2 Komandna ploča 7 Otvor crijeva za otpadni zrak
3 Izlaz zraka 8 Držač električnog kabela
4 Ventilator 9 Donja rešetka filtera
5 Točkići 10 Gumeni čep
11 Kapica gumenog čepa
12 Električni kabel
13 Crijevo za otpadni zrak
14 Adapter za crijevo za otpadni zrak
15 Daljinski upravljač
16 Klizna lajsna za prozor
17 Ispusno crijevo
Instalacija
Aparat mora stajati na podu udaljen 50 cm od ostalih predmeta, jer oni mogu jako utjecati na efikasnost rada
samog aparata. (slika 1).
UpozorenjePrije nego uključite ovaj uređaj, morate ga ostaviti da uspravno stoji najmanje 24 sata.
Uređaj možete bez problema premještati iz prostorije u prostoriju, ali uzmite u obzir sljedeće informacije
Instalacija crijeva za otpadni zrak, slike 2 i 3
1) Postavite aparat u blizini utičnice. .
2) Pričvrstite adapter na jednom kraju crijeva za otpadni zrak.
3) Drugi kraj crijeva utaknite u za to predviđeni otvor na stražnjoj strani aparata.
4) Pričvrstite kliznu lajsnu na prozor. Utaknite adapter u otvor na kliznoj lajsni.
5) Utaknite utikač u utičnicu (220-240VAC, 50 Hz).
Eventualne greške kod instalacije
Pripazite da izlaz zraka nije blokiran, jer bi to moglo oštetiti vaš aparat.
Crijevo za odvod zraka ne smije biti presavijeno (slika 4).
Komandna ploča
1 Uključivanje/Power 11 Indikator za visoku brzinu ventilatora
2 Modus 12 Indikator za nisku brzinu ventilatora
3 Modus- noćni rad 13 Timer-Indikator
4 Temperatura - 14 Display
5 Temperatura + 15 Indikator noćnog rada
6 Timer 16 Indikator hlađenja
7 Ventilator 17 Indikator odvlaživanja
8 Resiver za daljinski upravljač 18 Indikator za uključen ventilator
9 Indikator rezervoara za vodu 19 Indikator uključenog aparata
10 Indikator kompresora
1. Uključivanje/POWER: Pritisnite dugme da biste uključili ili isključili aparat. Kod uključivanja aparat se
automatski uključuje na hlađenje uz nisku brzinu ventilatora.
2. MODUS: Nakon što ste uključili aparat, pritisnite dugme za modus (MODE) kojim možete birati između
hlađenja, odvlaživanja i ventilatora.
3. VENTILATOR: Pritisnite nakon uključivanja aparata ovo dugme i podesite željenu brzinu ventilatora.
4. TEMPERATUR - / TEMPERATUR +: Podesite aparat na hlađenje i pomoću ova dva dugmeta namjestite
željenu temperaturu prostorije (16-31°C).
5. MODUS-NOĆNI RAD: Podesite aparat na hlađenje i tada pritisnite ovo dugme da biste mogli uključiti ili
isključiti noćni rad.
6. TIMER: Uključite aparat i ostavite ga na stand-by, a onda pritisnite ovo dugme da biste podesili timer. Vrijeme
uključivanja odnosno isključivanja možete namjestiti pomoću dugmadi i (1h-24h).
Daljinski upravljač
1. Power
2. Timer
3. Modus
4. Temperatur +
5. Temperatur -
6. Ventilator
7. Modus-noćni rad
Opis funkcija
Hlađenje
Kod uključivanja aparat počinje s automatski podešenim radom: hlađenje, 22°C, niska brzina
ventilatora.
Pritisnite dugme MODE da biste namjestili na hlađenje dok ne zasvijetli indikator hlađenja.
Pritisnite dugme ▲ili ▼ za podešavanje temperature (16°C-31°C).
Pritisnite na dugme VENTILATOR, da biste podesili brzinu ventilatora (visoka ili niska).
Ventilator
Pritisnite dugme MODE da biste namjestili ventilator sve dok ne zasvijetli indikator ventilatora.
Pritisnite dugme VENTILATOR, da biste podesili brzinu ventilatora (visoka ili niska).
Podešavanje temperature i namještanje na noćni rad nisu mogući.
Timer
Kad je aparat na stand-by, pritisnite dugme TIMER da biste namjestili vrijeme uključivanja. Indikator za
timer počinje svijetliti.
Dok je aparat uključen, pritisnite dugme TIMER da biste namjestili vrijeme isključivanja. Indikator timera
više ne svijetli.
Odvlaživanje
Pritisnite dugme MODE da biste podesili aparat na odvlaživanje. Indikator za odvlaživanje počinje
svijetliti.
Podešavanje temperature i stavljanje na noćni rad nisu mogući, a brzina ventilatora automatski ostaje
niska.
Noćni rad
Pritisnite dugme za NOĆNI RAD; brzina ventilatora ostaje automatski niska.
Ako se dok aparat radi namješten na hlađenje uključi noćni rad, temperatura će se 1 sat kasnije povisiti
za jedan °C , a dva sata kasnije za još jedan °C, da bi nakon toga ostala konstantna.
Kad je aparat namješten na hlađenje ili odvlaživanje, ne može se podesiti na noćni rad. Ako je rezervoar
za vodu pun, uključuje se rad na stand-by, sva podešavanja se brišu, a noćni rad deaktivira.
Zaštita kompresora
Kompresoru je potrebna faza zagrijavanja i uključuje se tek tri minute nakon uključenja ili ponovnog
starta aparata.
VAŽNO:
Pražnjenje rezervoara za vodu
Aparat ima automatski sistem za isparivanje vode. Kondenzirana voda koristi se za hlađenje kondenzatora, što
povećava snagu hlađenja i štedi energiju.
Čim se napuni rezervoar za vodu, na displayu zasvijetli „W.F.“, automatski se uključuje rad na stand-by,
javlja se alarmni signal i sva je dugmad tako dugo blokirana dok se ne isprazni rezervoar za vodu.
Da biste ispraznili rezervoar za vodu, izvadite čep na otvoru s donje strane aparata i ispraznite vodu u
posebnu posudu.
Isključite aparat i izvucite utikač iz utičnice. Čim ponovo uključite aparat, on će sasvim uobičajeno
funkcionisati.
Uputstvo za postavljanje uređaja
Prije čišćenja uređaja ili filtera, provjerite da li je uređaj ugašen, a električni kabel isključen iz struje
Nemojte koristiti benzin ili druga kemijska sredstva za čišćenje uređaja.
Uređaj ne smijete staviti pod mlaz tekuće vode ili ga uranjati u vodu.
1. Filter za zrak
- Filter bi trebalo svakih 14 dana očistiti od prašine, ako želimo da besprijekorno radi.
- Vađenje
Otvorite rešetku i izvadite filter.
- Čišćenje
Očistite filter mlakom vodom i ostavite da se osuši prije no što ga ponovo stavite u uređaj. Filter ne
smijete izlagati suncu.
- Ugradnja
Stavite filter ponovo u rešetku i zatvorite poklopac.
2. Čišćenje kućišta
Uređaj čistite mlakom vodom i eventualno nekim blagim sredstvom za čišćenje uz pomoć meke krpe.
Spremanje
1. Izvucite kabel i ispraznite rezervoar za vodu ili ispraznite vodu tako da lagano nagnete aparat. Nakon toga
uključite aparat. Pritisnite dugme Fan (ventilator) i držite ga 5 sekunda dok se aparat ne prebaci na niski broj
okretaja ventilatora. Zadržite taj način rada pola dana dok se ne osuši cijev. Tako će se unutrašnja jedinica
osušiti i neće doći do pojave plijesni.
2. Isključite aparat i izvucite kabel iz struje.
3. Namotajte kabel i učvrstite ga na mjestu za njegovo fiksiranje.
4. Izucite cijev za otpadni zrak iz uređaja i spremite je na sigurnom mjestu.
5. Stavite aparat u kartonsku kutiju i spremite ga na suhome mjestu.
6. Izvadite baterije iz daljinskog upravljača i spremite ih na sigurno.
Signaliziranje kvarova
Nemojte popravljati ili rastavljati jedinicu sami, neodgovarajućim popravak može napraviti karticu
kvaliteta-zaštićene uzalud, pa čak i izazvati oštećenja korisnika ili njegovog / njenog posjeda.
Smetnja/kvar
Razlozi
Uklanjanje
1. Uređaj se ne
uključuje nakon
pritiska na tipku
POWER
Nema struje
Umetnite utikač u utičnicu i uključite uređaj
Rezervoar za vodu pun. Treperi
alarmna žaruljica.
Ispraznite rezervoar za vodu
2. Aparat se stalno
ponovo uključuje
Prozori i vrata su otvoreni, postoje
drugi izvori topline u prostoriji
(dovodi do oscilacija u visini
temperature)
Zatvorite sve prozore i vrata i uklonite izvore topline
Direktna sunčeva svjetlost
Premjestite aparat u sjenu ili navucite zavjese
Crijevo za otpadni zrak nije
priključeno ili je blokirano
Priključite ili očistite crijevo za otpadni zrak
Ulaz zraka je blokiran
Očistite odnosno odčepite blokirano mjesto
3. Uređaj je
preglasan
Zodloga nije ravna
Stavite uređaj na ravnu podlogu
4. Kompresor ne radi
Aktivirana je funkcija zaštite od
pregrijavanja.
Isključite aparat i ponovo ga uključite nakon 3 Minuta.
Nabavljanje rezervnih dijelova i pribora (brža i jednostavnija nabava)
Rezervne dijelove i pribor za svoj IMPULS uređaj možete nabaviti u lokalnim specijaliziranim trgovinama. Osim
toga možete naći i sve informacije o pojedinim proizvodima iz palete pribora te informacije o brzom i
jednostavnom nabavljanju rezervnih dijelova na našoj web-stranici:
www.suntec-wellness.de
Na istoj stranici naći ćete i druge informacije (na primjer najčešća pitanja, liste rezervnih dijelova, download
dokumenata i slično) u vezi s Vašim IMPULS uređajem..
Oznaka
EAN
Opis
Skica funkcije
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Na sve vrste prozora i vrata
može se montirati
takozvano klimatizacijsko
jedro. Kao i kod mrežice
protiv komaraca pričvršćuje
se ljepljivom trakom, a
namješta pomoću
patentnog zatvarača.
Prozor i vrata mogu se u
svakom trenutku zatvoriti.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svjetski novitet, koji
omogućava da klimatizirate
gotovo svaki kutak kuće, a
pri tome je potpuno
svejedno gdje stoji uređaj.
Cijev za otpadni zrak može
se pomoću posebnog
propelera produžiti za čak
do 5 metara.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Crijevo za odvod zraka
Adapter uređaja
Adapter završnog dijela
crijeva
Prozorska klizna letva
Ispusno crijevo
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Ispusno crijevo
4 gumena čepa
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Daljinski upravljač
U slučaju pritužbi
• Želite li da se žale o uređaju, možete to učiniti u roku od 24 mjeseci od datuma kupnje ( prijema ).
besplatno zamijeniti ili popravak će biti isključeni iz prethodnog nepravilne manipulacije proizvoda.
• Kvarovi na dijelove i potrošni materijal, kao i za čišćenje, održavanje ili zamjenu rekao dijelovi su stoga
naplatiti.
• Ako želite da se zahtjev, pa vas molimo da donese cijelu jedinicu u originalnoj ambalaži i uz dokaz o kupovini
kako dilera. Za pravovremeno i pogodan usluge registar, posjetite našu web stranicu i www.suntec - wellness.de
i saznajte više.
• Ne dokaz o kupovini uglavnom neće besplatni popravak ili zamjenu.
• U slučaju da je pritužba slučaj je analogno naše uvjete korištenja, svih kvarova uređaja ili njegovu dodatnu
opremu zbog materijala ili proizvodne greške popravkom ili, u našoj opciju, zamjenom uređaja.
• Šteta dodatne opreme ne automatski dovesti do slobodnog zamjenu cijele jedinice. U ovim slučajevima,
obratite se distributeru. Loma stakla, ili loma plastičnih dijelova je uvijek zadužen.
• Diler ili popravke nakon garantnog usluga može obavljati popravke sa troškovima.
EC - Izjava o usklađenosti
U uređaj je u skladu sa osnovnim zdravstvenim i sigurnosnim zahtjevima Europske unije. EC izjava o
usklađenosti je osnova za CE označavanje ove jedinice.
Uz objavljivanje ovog priručnika, svi prethodni nisu važeća. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i logo
Sun su registrirane robne marke. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
Uredba EU o energetski relevantnim proizvodima
Prema odredbama i uredbama Evropske unije, a posebno prema novoj ErP uredbi 626/2011 (Uredba o
energetski relevantnim proizvodima) ovaj visokokvalitetan mobilni jednokanalni klima uređaj spada u „lokalne
klima uređaje“.
Sredstvo za hladenje
(CE) N 842/2006: Ovaj klima uređaj sadrži rashladno sredstvo R410A. No, količina rashladnog sredstva iznosi
manje od 1kg i nalazi se u zatvorenom rashladnom krugu. Rashladno sredstvo, doduše, ne pokazuje nikakav
potencijal za razgradnju ozona, ali ipak prema protokolu iz Kyota spada u takozvane stakleničke plinove (s
potencijalom globalnog zatopljavanja te može pridonijeti globalnom zatopljavanju ako se ispušta u atmosferu.
Zbog toga samo posebno educirani tehničari sa certifikatom za rad s rashladnim sredstvima smiju puniti ili
prazniti rashladno sredstvo. Ako ispravno upotrebljavate svoj Suntec klima uređaj, a rashladni krug nije
oštećen, uređaj ne morate dodatno puniti rashladnim sredstvom.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Upozorenja u vezi sa zaštitom okoliša
Ovaj se proizvod na kraju svog životnog vijeka ne smije baciti u obično kućno smeće. Uređaj se
mora odnijeti na mjesto gdje se prikupljaju električni i elektronički uređaji zbog recikliranja, na
što upozorava simbol na samom proizvodu, na uputstvima za upotrebu ili na pakovanju. Materijali
iz kojih je izrađen mogu se u skladu sa svojom oznakom ponovo upotrijebiti. Ponovnom
upotrebom materijala kao i drugim oblicima korištenja starih uređaja dajete važan doprinos zaštiti
našeg okoliša. Informirajte se u upravi svoje opštine gdje se nalaze sakupljališta takvog otpada.
Odgovornost je isključena za sve štamparske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4
ZELO POMEMBNO!
Mobilno klimatsko napravo montirajte in uporabljajte šele, ko boste skrbno prebrali ta navodila.
Navodila shranite za morebitno uveljavljanje garancije in za kasnejše potrebe.
SI
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Pred zagonom naprave natančno preberite
navodila za uporabo. Navodila shranite za kasnejše potrebe.
POZOR!
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumele, kakšne so možne
nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in
vzdržujejo brez nadzora. Otrokom, mlajšim od 3 let
in brez stalnega nadzora, je treba preprečiti dostop
do naprave.
Otroci, stari od 3 do 8 let, smejo napravo samo
vklopiti in izklopiti, pod pogojem, da je naprava
nameščena ali vgrajena v običajnem položaju za
uporabo, da so poučeni o varni uporabi naprave, da
jih nadzorujete in da razumejo možne nevarnosti.
Otroci, stari od 3 do 8 let, naprave ne smejo
priključiti na električno vtičnico, upravljati, čistiti ali
vzdrževati.
Naprava je primerna le za uporabo v notranjih
prostorih.
Naprave ne uporabljajte, če so poškodovani omrežni
kabel, vtikač ali naprava sama.
Naprava se ne sme priključiti v poškodovano vtičnico.
Pred zagonom preverite, če je naprava pravilno
montirana.
Naprava ne sme obratovati v bližini odprtih ognjišč.
Naprave ne izpostavljajte neposrednemu sevanju
sončnih žarkov.
Napravo izklopite, preden izvlečete vtič iz vtičnice.
Izvlecite vtič preden napravo čistite, premikate ali če
je dlje časa ne boste uporabljali.
Napravo čistite le v skladu s temi navodili.
Napravo priključite v brezhibno ozemljeno vtičnico
(220-240 VAC, 50 Hz).
Naprava ne sme obratovati nenadzorovano. Napravo
izklopite tudi, če prostor zapustite le za kratek čas.
Če želite prekiniti napajanje, vedno potegnite za vtič
in ne za kabel.
Naprava ne sme obratovati v okolju, kjer lahko pride
do škropljenja vode in olja.
Naprave ne uporabljajte v bližini kopalnice, tuša,
bazena ali pralnice.
Nikoli ne segajte, svinčnikov ali drugih predmetov,
čeprav stražar Kadar je omrežni vtič, posebej med
vožnjo.
Naprava mora med skladiščenjem in transportom
vedno stati pokonci. V primeru dvoma priporočamo,
da pred ponovnim vklopom počakate najmanj 24 ur.
Zagotovite, da dovod in odvod zraka nista blokirana.
Prosím, uistite sa, že zariadenie je vo zvislej polohe.
Da preprečite poškodbe naprave, uporabite le
nadomestne dele in pribor, ki jih priporoča
proizvajalec.
Nikdy neopravujte zariadenie sami seba, ak je to
nutné opravy, prosím, kontaktujte svojho predajcu.
Nikoli ne uporabljajte vtič kot stikalo za vklop in izklop
klima enoto. Uporabite priloženo POWER stikalo, ki
se nahaja na nadzorni plošči.
Pazite, da je omrežni kabel pravilno ozemljen.
Če je omrežni kabel poškodovan, ga mora zaradi
preprečevanja nevarnosti zamenjati proizvajalec,
poprodajna služba ali podobna usposobljena oseba.
Ne uporabljajte električnih razdelilnikov in podaljškov.
Oznaka nadomestnih oz. sestavnih delov
1 roč 6 zgornje rešeto filtra
2 upravljalno polje 7 odprtina odzračevalne cevi
3 izpust zraka 8 držalo električnega kabla
4 ventilator 9 spodnje rešeto filtra
5 kolesca 10 čep
11 pokrov čepa
12 električni kabel
13 odzračevalna cev
14 nastavek za odzračevalno cev
15 daljinski upravljalnik
16 drsna letev za okno
17 Odvodna cev
Montaža
Naprava mora stati na tleh, 50 cm oddaljena od drugih predmetov, saj bi le-ti lahko močno vplivali na njeno
zmogljivost. (slika 1).
Pozor: naprava mora pred uporabo najmanj 24 uri stati pokonci.
Napravo lahko brez težav premikate iz prostora v prostor, vendar upoštevajte naslednje napotke:
Navodila za namestitev odzračevalne cevi, sliki 2 in 3
1) Napravo postavite v bližino vtičnice.
2) Nastavek pritrdite na en konec odzračevalne cevi.
3) Drugi konec odzračevalne cevi namestite na ustrezno odprtino na hrbtni strani naprave.
4) Drsno letev pritrdite na okno. Nastavek vtaknite v odprtino na drsni letvi.
5) Vtič za omrežje vtaknite v vtičnico (220-240VAC, 50 Hz).
Možne napake pri montaži
Bodite pozorni, da izpust zraka ni blokiran, da se naprava ne poškoduje.
Odzračevalna cev se ne sme prepogibati (slika 4).
Upravljalna plošča
1 vklop 11 indikator visoke hitrosti ventilatorja
2 funkcija 12 indikator nizke hitrosti ventilatorja
3 funkcija dremež 13 indikator časovnega stikala
4 temperatura - 14 zaslon
5 temperatura + 15 indikator funkcije dremeža
6 časovno stikalo 16 indikator hladilne funkcije
7 ventilator 17 indikator funkcije razvlaževanja
8 sprejemnik daljinskega upravljalnika 18 indikator funkcije ventilatorja
9 indikator posode za vodo 19 indikator stanja
10 indikator kompresorja
1. Power: S to tipko vklopite ali izklopite napravo. Naprava se ob vklopu samodejno nastavi na hlajenje z nizko
hitrostjo ventilatorja.
2. FUNKCIJA: Po vklopu pritisnite tipko Mode in izbirajte med hlajenjem, razvlaževanjem ali ventilatorjem.
3. VENTILATOR: Po vklopu naprave pritisnite to tipko in nastavite želeno hitrost ventilatorja.
4. TEMPERATURA - / TEMPERATURA +: Nastavite hlajenje in s tema tipkama izberite želeno temperaturo
prostora (16-31 °C).
100
5. DREMEŽ: Nastavite hlajenje in pritisnite to tipko za vklop oz. vklop dremeža.
6. ČASOVNO STIKALO: Izklopite napravo ali nastavite funkcijo pripravljenosti in pritisnite to tipko za nastavitev
časovnega stikala. S tipkama ▲in lahko nastavite želeni čas vklopa oz. izklopa (1-24 ur).
Daljinski upravljalnik
1. Power
2. Časovno stikalo
3. Funkcija
4. Temperatura +
5. Temperatura -
6. Ventilator
7. Drem
Opis funkcij
Hlajenje
Ob vklopu naprave se samodejno vklopijo tovarniško nastavljene nastavitve: hlajenje, 22 °C, nizka
hitrost ventilatorja.
Za nastavitev hlajenja pritisnite tipko FUNKCIJA, indikator funkcije hlajenja sveti.
S pritiskom na tipki ▲ali ▼nastavite temperaturo (16°C-31°C).
Za nastavitev hitrosti ventilatorja (visoka ali nizka) pritisnite tipko VENTILATOR.
Ventilator
Za nastavitev ventilatorja pritisnite tipko FUNKCIJA, indikator funkcije ventilatorja sveti.
Za nastavitev hitrosti ventilatorja (visoka ali nizka) pritisnite tipko VENTILATOR.
Temperature in dremeža ne morete nastaviti.
Časovno stikalo
Za nastavitev časa vklopa pritisnite tipko ČASOVNO STIKALO, ko je naprava v pripravljenosti. Indikator
časovnega stikala sveti.
Za nastavitev časa izklopa pritisnite tipko ČASOVNO STIKALO, ko je naprava v vklopljena. Indikator
časovnega stikala ne sveti več.
Razvlaževanje
Za nastavitev razvlaževanja pritisnite tipko FUNKCIJA, indikator funkcije razvlaževanja sveti.
Temperature in dremeža ne morete nastaviti, hitrost ventilatorja je samodejno nizka.
Dremež
Pritisnite tipko DREMEŽ, hitrost ventilatorja ostane nizka.
Če drem sprožite med hlajenjem, se temperatura čez eno uro zviša za 1 °C, dve uri kasneje za
nadaljnjo stopnijo, nato pa ostane nespremenjena.
Dremeža ni možno nastaviti med razvlaževanjem in med nastavljeno funkcijo ventilatorja. Ko se posoda
za vodo napolni, se vklopi mirovanje, nastavitve se izbrišejo, dremež se deaktivira.
Zaščita kompresorja
Kompresor ima zagonsko fazo in se vklopi tri minute po zagonu oz. ponovnem zagonu.
Pomembno:
101
Praznjenje posode za vodo
Naprava ima samodejni sistem izparevanja vode. Kondens se uporablja za hlajenje kondenzatorja, kar poveča
moč hlajenja in privarčuje energijo.
Čim je posoda za vodo polna, na zaslonu zasveti napis "W.F.", samodejno se vklopi mirovanje, zasliši
se zvočni signal in vse tipke so zaklenjene, dokler posoda ni prazna.
Posodo izpraznite tako, da odstranite čep odtoka za vodo na spodnji strani naprave in pustite, da voda
steče v posodo.
Izklopite napravo in izvlecite vtič iz vtičnice. Po ponovnem zagonu bo naprava normalno delovala.
Čiščenje
1. Pred čiščenjem naprave ali filtrov se prepričajte, da je naprava izklopljena in ni priključena na električno
omrežje.
2. Za čiščenje naprave ne uporabljajte bencina in drugih kemikalij.
3. Naprave ne postavite pod tekočo vodo in je ne potopite v vodo.
1. Zračni filter
- S filtra je treba vsakih 14 dni odstraniti prah, da se zagotovi brezhibno delovanje.
- Demontaža
Oprite rešetko in odstranite filter.
- Čiščenje
Filter očistite z mlačno vodo in počakajte, da se posuši, preden ga ponovno vstavite. Filtra ne izpostavljajte
sončni svetlobi.
- Vgradnja
Filter vstavite v rešetko in zaprite pokrov.
2. Čiščenje ohišja
Napravo čistite z mlačno vodo in po potrebi z blagim čistilnim sredstvom, pomagajte si z mehko krpo.
Skladiščenje
1. Izvlecite omrežni vtič in izpraznite posodo za vodo. ali pa nagnite napravo, da voda odteče. Nato zaženite
napravo. Pritisnite tipko Fan (ventilator) in jo držite 5 sekund, da se preklopi na nizko število obratov ventilatorja.
To funkcijo ohranite pol dneva, da se vodi posušijo. Tako se bo notranja enota posušila in ne bo plesnela.
2. Pred čiščenjem napravo izklopite in izvlecite vtič iz vtičnice.
3. Kabel zvijte in ga pritrdite na mesto za pritrditev.
4. Odstranite odvodno cev in jo skrbno shranite.
5. Napravo postavite v kartonsko škatlo in jo shranite na suhem mestu.
6. Iz daljinskega upravljavca odstranite baterije in jih shranite.
Sporočila o napaki
Ne popravljajte ali razstavljajte enote, ki jih sami, lahko neprimerne za popravilo narediti kakovostno zaščiten
kartico zaman, in celo povzroči poškodbe uporabnika ali njegov / njen plat.
Sporočilo o napaki
Vzrok
Rešitev
1. Naprava se po
pritisku na tipko
POWER ne zažene.
Bez energie
Zasuňte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj
Zbiralnik je poln, opozorilna lučka
utripa
Izpraznite vodni zbiralnik.
2. Naprava se vedno
znova zaganja.
Odprta so vrata in okna, v prostoru
so viri toplote (kar povzroča nihanje
temperature).
Zaprite vsa okna in vrata, odstranite vir toplote.
Neposredna sončna svetloba
Postavite napravo v senco ali zastrite zavese.
Odzračevalna cev ni dobro
nameščena ali pa je blokirana.
Priključite oz. očistite odzračevalno cev.
Dovod zraka je blokiran.
Očistite zamašeno mesto.
3. Naprava je
preglasna
Na glasnost obratovanja naprave
lahko vplivata ventilator in
kompresor. Poleg tega lahko na
glasnost obratovanja naprave
negativno vpliva neravna postavitev
(npr. na preprogi).
Prepričajte se, da naprava stoji na ravni podlagi.
4. Kompresor ne
deluje
Aktivirana je zaščitna funkcija.
Izklopite napravo in jo po 3 Minutah ponovno
zaženite.
102
Nakup nadomestnih delov in pribora (hiter in udoben nakup)
Nadomestne dele in pribor za vašo napravo IMPULS lahko kupite v najbližji specializirani trgovini. Poleg tega pa
so na naši spletni strani www.suntec-wellness.de
dodatne informacije o posameznih proizvodih in informacije o hitrem in udobnem nakupu nadomestnih delov.
Na spletnih straneh so tudi številne informacije o vaši napravi (npr. najpogostejša vprašanja, nalaganje
dokumentov itd.).
Naziv
EAN-številka
Opis
Skica
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Jadro, primerno za vse vrste
oken in vrat. Pritrdi se kot
komarnik s sprijemalnim trakom
in nastavlja z zadrgo. Okno ali
vrata se lahko kadarkoli zaprejo.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svetovna novost, s katero lahko
klimatizirate skorajda vsak
kotiček vaše hiše, ne glede na to,
kje naprava stoji. Cev za odvod
zraka lahko s pomočjo propelerja
podaljšate za 5 metrov.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Cev za odvod zraka
Prilagodilnik za napravo
Prilagodilnik za konec gibke cevi
Drsna letev za okno
Odvodna cev
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Odvodna cev
4 gumijasti čepi
103
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Daljinski upravljalnik
V primeru pritožb
Bi radi pritožujejo nad napravo, lahko to storite v roku 24 mesecev od dneva nakupa ( prevzema ).
brezplačna zamenjava ali popravilo, bodo izključeni iz predhodnega neustreznega izdelka manipulacije.
Okvare na dele in potrošni material, kot tudi za čiščenje, vzdrževanje ali zamenjavo omenjenih delov, zato so
obdavčljivi.
Če želite vložiti zahtevek, zato vas prosimo, da bi celotno enoto, v originalni embalaži in s potrdilom o nakupu
pri vašemu prodajalcu. Za pravočasno in priročno register storitev, obiščite našo spletno stran tudi www.suntec -
wellness.de in izvedeli več.
Ne dokazilo o nakupu na splošno ne brezplačno popravilo ali zamenjavo.
V primeru, da je zadeva očitek, ki je analogen naše pogoje storitve, vse okvare naprave ali njenih dodatkov
zaradi materialnih ali proizvodnih napak, ki jih popravila ali po naše možnosti, z zamenjavo naprave.
nepoškodbe dodatki samodejno ne vodijo v prosti zamenjavo celotne enote. V teh primerih se obrnite na
prodajalca. Steklo prelom ali prelom plastičnih delov vednobrezplačna.
• trgovec ali popravilo po garancijskega servisa lahko opravljajo popravila s stroški.
ES - izjava o skladnosti
Enota je v skladu z bistvenimi zdravstvenimi in varnostnimi zahtevami Evropske unije. Izjava ES o skladnosti
jepodlaga za oznake CE iz te enote.
Z objavo tega priročnika, vse prejšnje ni veljavna. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC inlogotip Sun
sta registrirani blagovni znamki. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
Uredba ERP
Pri tej kakovostni prenosni enokanalni klimatski napravi gre po določbah in uredbah Evropske unije, predvsem
nove Uredbe ErP 626/2011 za "lokalno klimatsko napravo".
Hladilno sredstvo
(CE) N 842/2006: Ta klimatska naprava vsebuje hladilno sredstvo R410A. Vendar pa količina hladilnega
sredstva ne presega 1 kg. Tekočina je v zaprtem hladilnem krogotoku. Hladilno sredstvo sicer ne more
razgrajevati ozona, vendar po Kyotskem protokolu sodi med t. i. toplogredne pline in tako lahko prispeva h
globalnemu segrevanju, če uhaja v atmosfero. Zato lahko hladilno tekočino polnijo in praznijo le usposobljeni
tehniki s certifikatom za hladilna sredstva. Pri vaši klimatski napravi Suntec hladilnega sredstva pri pravilni
uporabi in nepoškodovanem krogotoku ni treba dodajati.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Napotkiza za varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelka ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga
je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol
na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z
njihovo oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav
pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi
za odstranjevanje odpadkov.
Odgovornost je izključena za vse tiskarske napake in opustitve.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
104
Obr. 1 Obr. 2
Obr. 3 Obr. 4
VEĽMI DÔLEŽITÉ!
Neinštalujete a nepoužívajte mobilné klimatizačné zariadenie skôr, ako ste si dôkladne neprečítali tento
návod na obsluhu. Prosím uchovajte si tento návod na obsluhu pre prípad záruky za výrobok a tiež ako
príručku.
SK
105
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pre uvedením prístroja do prevádzky a prosím
starostlivo prečítajte návod na použitie. Uschovajte ho pre neskoršie použitie.
Pozor!
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od
8 rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávať deti bez dozoru.
Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju.
Deti od 3 do 8 rokov smú prístroj zapínať a vypínať
len pod podmienkou, že prístroj je umiestnený
alebo nainštalovaný vo svojej bežnej používanej
polohe, budú poučené o bezpečnom používaní
prístroja, budú pod dozorom a pochopili možné
nebezpečenstvá.
Deti od 3 do 8 rokov nesmú prístroj zapájať do
zásuvky, regulovať ho, čistiť alebo vykonávať
údržbu.
Prístroj je určená len na požitie vo vnútri.
Prístroj neuvádzajte do prevádzky, ak sieťový kábel,
zástrčka alebo samotný prístroj vykazuje poškodenie.
Zariadenie nesmie byť pripojené k porušenej zásuvke.
Pred uvedením do prevádzky dbajte na to, aby bol
prístroj správne nainštalovaný.
Neprevádzkujte prístroj v blízkosti otvoreného ohňa.
Nevystavujte prístroj priamemu slnečnému svetlu.
Prístroj vypnite skôr, ako vytiahnete sieťovú zástrčku.
Sieťovú zástrčku vytiahnite zo zásuvky skôr, ako
106
budete prístroj čistiť, premiestňovať, alebo pokiaľ ho
nebudete používať dlhší čas.
Prístroj čistite iba spôsobom popísanom v tomto
návode.
Prístroj je nutné pripojiť k dokonale umiestnenej
zásuvke (220-240VAC, 50 Hz).
Prístroj nesmie byť používaný bez dozoru. Prístroj
vypnite, aj keď miestnosť opúšťate len na krátky čas.
Ak chcete prerušiť prívod napätia, neťahajte za kábel,
ale za zástrčku.
Neprevádzkujte prístroj v prostredí, v ktorom môže
striekať olej alebo voda.
Prístroj neprevádzkujte v blízkosti vane, sprchy,
bazénu alebo práčovne.
Nikdy nestrkajte prsty, ceruzky alebo iné predmety,
keď stráž Kedykoľvek je pripojený napájací kábel,
zvlášť pri behu.
Klimatizačnú jednotku je potrebné skladovať a
prepravovať vždy v zvislej polohe. V prípade
pochybností odporúčame počkať minimálne 24 hodín
a až potom klimatickú jednotku opäť zapnúť.
Zabezpečte, aby prívod aj odvod vzduchu neboli
blokované.Bitte stellen Sie sicher, dass das Gerät
aufrecht steht.
Aby ste sa vyhli poškodeniu prístroja, používajte len
výrobcom ponúkané náhradné diely a diely
príslušenstva.
Nikdy neopravujte zariadenie sami seba, ak je to
nutné opravy, prosím, kontaktujte svojho predajcu.
Nikdy nepoužívajte zástrčku zo zásuvky ako vypínač
pre spustenie a vypnutie klimatizačnej jednotky.
Pomocou dodaného POWER vypínač umiestnený na
107
ovládacom paneli.
Dbajte na to, aby bol sieťový kábel správne
uzemnený.
Aby sa predchádzalo nebezpečenstvu, musí byť
poškodený sieťový kábel vymenený výrobcom, jeho
zákazníckym servisom či podobne kvalifikovaným
pracovníkom.
Nepoužívajte, prosím, viacnásobné zástrčky a
predlžovacie káble.
Označenie náhradných dielov/komponent
1 držadlo 6 horná mriežka filtra
2 ovládací panel 7 otvor odvetrávacej hadice
3 výstup vzduchu 8 držiak elektrického kábla
4 ventilátor 9 spodná mriežka filtra
5 kolieska 10 gumová zátka
11 kryt gumovej zátky
12 elektrický kábel
13 odvetrávacia hadica
14 adaptér odvetrávacej hadice
15 diaľkové ovládanie
16 okenný adaptér
17 Drenážna hadica
108
Inštalácia
Prístroj by mal stáť na podlahe vo vzdialenosti 50 cm od ostatných objektov, pretože tieto môžu silne
ovplyvňovať jeho výkon (obr. 1).
Upozornenie: Pred použitím tohto zariadenia by ste ho mali nechať stáť aspoň 24 hodín vo vzpriamenej
polohe.
Prístrojom sa dá bez problémov pohybovať medzi miestnosťami, rešpektujte však nasledujúce pokyny.
Inštalácia odvetrávacej hadice, obr. 2 a 3
1) Zariadenie prosím umiestnite do blízkosti zásuvky.
2) Na jeden koniec odvetrávacej hadice pripevnite adaptér.
3) Druhý koniec odvetrávacej hadice pripevnite do príslušného otvoru na zadnej strane prístroja.
4) Do okna pripevnite okenný adaptér. Adaptér odvetrávacej hadice zastrčte do otvoru okenného adaptéra.
5) Zastrčte sieťovú zástrčku do zásuvky (220-240VAC, 50 Hz).
Možné chyby pri inštalácii
Aby ste predchádzali poškodeniu prístroja, dbajte na to, aby nebol blokovaný jeho výstup vzduchu.
Odvetrávacia hadica nesmie byť zlomená (obr. 4).
Ovládací panel
1 ZAP/VYP 11 indikátor vysokej rýchlosti ventilátora
2 režim 12 indikátor nízkej rýchlosti ventilátora
3 režim spánku 13 indikátor timeru (časovača)
4 zníženie teploty 14 displej
5 zvýšenie teploty 15 indikátor režimu spánku
6 timer (časovač) 16 indikátor režimu chladenia
7 ventilátor 17 indikátor režimu odvlhčovania
8 prijímač diaľkového ovládania 18 indikátor režimu ventilátoru
9 indikátor stavu naplnenia zásobníka vody 19 indikátor napätia
10 indikátor kompresora
109
1. ZAP/VYP: Stlačením tohto tlačidla prístroj zapínate, príp. vypínate. Pri zapnutí sa prístroj automaticky
nachádza v režime chladenia s nízkou rýchlosťou ventilátora.
2. REŽIM: Po zapnutí prístroja stlačte tlačidlo režimu pre voľbu medzi režimom chladenia, odvlhčovania alebo
prevetrávania.
3. VENTILÁTOR: Po zapnutí prístroja stlačte toto tlačidlo a nastavte požadovanú rýchlosť otáčania ventilátora.
4. TEPLOTA - / TEPLOTA +: Prístroj nastavte do režimu chladenia a pomocou týchto tlačidiel nastavte
požadovanú teplotu v miestnosti (16-31°C).
5. REŽIM SPÁNKU: Prístroj nastavte do režimu chladenia a stlačte tlačidlo, aby ste aktivovali, príp. deaktivovali
režim spánku.
6. TIMER: Prístroj zapnite alebo nechajte v pohotovostnom režime a stlačte toto tlačidlo, aby ste mohli nastaviť
timer (časovač). Požadovaný čas zapnutia, prípadne vypnutia môžete nastaviť tlačidlami a (1h - 24h).
Diaľkové ovládanie
1. Zap/vyp
2. Timer
3. Režim
4. Teplota +
5. Teplota -
6. Ventilátor
7. Režim spánku
Popis funkc
Režim chladenia
Pri zapnutí sa prístroj automaticky uvedie do chodu s určenými nastaveniami: Režim chladenia, 22°C,
nízka rýchlosť ventilátora.
Pre nastavenie režimu chladenia stlačte tlačidlo MODE (REŽIM), svieti indikátor režimu chladenia.
Pre nastavenie teploty (16 31°C) stlačte tlačidlá ▲ alebo ▼.
Pre nastavenie rýchlostí ventilátora stlačte tlačidlo VENTILÁTOR (vysoká nebo nízka).
Režim ventilátora
Pre nastavenie režimu ventilátora stlačte tlačidlo MODE (REŽIM), svieti indikátor režimu ventilátora.
Pre nastavenie rýchlostí ventilátora stlačte tlačidlo VENTILÁTOR (vysoká alebo nízka).
Teplotu a režim spánku nie je možné nastaviť.
Timer (časovač)
V pohotovostnom režime stlačte tlačidlo TIMER, aby ste mohli nastaviť čas zapnutia. Svieti indikátor
timeru.
Pri zapnutom prístroji stlačte tlačidlo TIMER, aby ste mohli nastav čas vypnutia. Zhasne indikátor
timeru.
Režim odvlhčovania
Pre nastavenie režimu odvlhčovania stlačte tlačidlo MODE (REŽIM), svieti indikátor režimu
110
odvlhčovanie.
Teplotu a režim spánku nie je možné nastaviť, rýchlosť otáčania ventilátora ostáva automaticky nízka.
Režim spánku
Stlačte tlačidlo REŽIM SPÁNKU, rýchlosť otáčania ventilátora zostáva automaticky nízka.
Pri aktivácii režimu spánku za prevádzky zariadenia v režime chladenia sa teplota o hodinu neskôr zvýši
o 1 °C, o dve hodiny neskôr o ďalší 1°C a potom zostane konštantná.
Režim spánku nie je možné nastaviť pri režimoch odvlhčovania a ventilátora. Ak je plný zásobník vody,
prístroj sa prepne do pohotovostného režimu, nastavenia sú zrušené a režim spánku je deaktivaný.
Ochrana kompresora
Kompresor vyžaduje rozbiehaciu fázu a nabehne tri minúty po zapnutí/novom spustení zariadenia.
DÔLEŽITÉ:
Vypustenie zásobníka na vodu
Prístroj disponuje automatickým systémom odparovania vody. Kondenzačná voda sa používa na chladenie
kondenzátora, čo nie len zvyšuje chladiaci výkon, ale aj šetrí energiu.
Len čo je zásobník na vodu plný, na displeji sa rozsvieti "W.F.", automaticky sa zapne pohotovostný
režim, zaznie výstražný zvukový signál a dôjde k zablokovaniu funkcie všetkých tlačidiel, dokým nie je
vyprázdnený zásobník na vodu.
Pre vypustenie zásobníka vody odstráňte vypúšťaciu zátku na spodnej strane prístroja a vodu nachajte
vytiecť do nejakej nádoby.
Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku. Po novom spustení bude prístroj celkom normálne
fungovať.
Čistenie
Návod:
1. Pred čistením prístroja alebo filtra sa presvedčte, či je prístroj vypnutý a odpojený od elektrickej siete.
2. Na čistenie nepoužívajte benzín ani iné chemikálie.
3. Prístroj nesmiete držať pod tečúcou vodou a ani ho neponárajte do vody.
1. Vzduchový filter
- Z filtra by ste mali každých 14 dní odstrániť prach, čím umožníte bezporuchovú prevádzku.
- Rozobratie
Otvorte mriežku a vyberte filter.
- Čistenie
Vyčistite filter vlažnou vodou a nechajte pred opätovným zabudovaním do prístroja ho nechajte vyschnúť.
Nevystavujte filter slnečnému žiareniu.
- Zabudovanie
Filter opäť vložte do mriežky a zavrite kryt.
2. Čistenie krytu
Čistite vlažnou vodou a príp. jemným čistiacim prostriedkom pomocou mäkkej handričky.
Uloženie
1. Sieťovú zástrčku prístroja vytiahnite zo zásuvky a vyprázdnite zásobník na vodu alebo vodu vypustite ľahký
naklonením prístroja. Potom zariadenie uveďte do stavu prevádzky. Stlačte tlačidlo Fan (ventilátor) a ponechajte
ho stlačené po dobu 5 sekúnd, až prístroj prepne na nízke otáčky ventilátora. V tomto režime prístroj ponechajte
pol dňa, až vedenie vyschne. Vnútorná jednotka tak môže vyschnúť a nebude plesnivieť.
2. Prístroj vypnite a vytiahnite sieťovú zástrčku.
3. Naviňte kábel a upevnite ho na jeho držiaku.
4. Z prístroja demontujte odvetrávaciu hadicu a bezpečne ju uložte.
5. Prístroj umiestnite do plastového obalu a uložte ho na suché miesto.
6. Vyberte batérie z diaľkového ovládania a bezpečne ich uložte.
Chybné hlásenia
Prístroj sami neopravujte alebo nedemolujte. Nevhodnou opravou sa môže prístroj stať nepoužiteľným, môže
zaniknúť nárok na záruku a taký postup môže dokonca viesť k trvalým poškodeniam užívateľa alebo
klimatizácie ako takej!
111
Chybné hlásenie
Príčina
Riešenie
1. Prístroj sa po
stlačení tlačidla
POWER
(zapnúť/vypnúť)
nenaštartuje.
Bez energie
Zasuňte zástrčku do zásuvky a zapnite prístroj
nádrž na vodu je plná, svieti
výstražná kontrolka
Vyprázdnite nádrž na vodu.
2. Prístroj sa stále
znovu zapína.
Okná a dvere sú otvorené, ďalšie
zdroje tepla v miestnosti (vedie ku
kolísaniu teploty).
Zavrite všetky okná a dvere, odstráňte zdroj tepla.
Priame slnečné lúče.
Prístroj umiestnite do tieňa alebo zatiahnite závesy.
Odvetrávacia hadica nie je
pripojená alebo je blokovaná.
Pripojte alebo vyčistite odvetrávaciu hadicu.
Blokovaný prívod vzduchu.
Prečistite upchaté miesto.
3. Prístroj je príliš
hlučný
plocha, na ktorej je umiestnený, nie
je rovná
Umiestnite prístroj na rovnú plochu.
4. Nebeží kompresor
Aktivovaná funkcia tepelnej
ochrany.
Prístroj prosím vypnite a znovu ho zapnite po 3
Minútach.
Náhradné diely a príslušenstvo (rýchly a pohodlný odber)
Náhradné diely a príslušenstvo pre prístroj IMPULS si môžete zaobstarať cez lokálnu obchodnú sieť. Navyše
nájdete na našej webovej stránke: www.suntec-wellness.de
doplňujúce údaje k jednotlivým výrobkom príslušenstva a tiež informácie o rýchlom a pohodlnom odbere
náhradných dielcov.
Takisto tu nájdete podrobné informácie (napr. FAQ často kladené otázky, dokumenty na stiahnutie, atď.)
týkajúce sa prístroja IMPULS.
Názov
EAN
Popis
Funkčný náčrt
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Plachta univerzálne použiteľná
pre všetky druhy okien a dverí.
Fixuje sa podobne ako pri
sieťke proti hmyzu suchým
zipsom a otvára sa klasickým
zipsom. Okno alebo dvere sa
dajú kedykoľvek zavrieť.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Svetová novinka, za pomoci
ktorej môžete klimatizovať
takmer každý kútik domu,
pričom je jedno, kde je
klimatizačná jednotka
umiestnená. Za pomoci
špeciálnej vrtule môžete hadicu
na odvádzanie vzduchu predĺžiť
o 5 m.
112
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Hadica na odvod vzduchu
Adaptér prístroja
Kusový adaptér hadice
Okenná posuvná lišta
Drenážna hadica
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Drenážna hadica
4 gumené zátky
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Diaľkové ovládanie
Pre prípad reklamácie
V prípade, že by ste chceli zariadenie reklamovať, môžete tak urobiť v priebehu 24 mesiacom od dátumu
nákupu (platobný doklad).
Bezplatná výmena alebo oprava je v prípade predchádzajúcej neodbornej manipulácie s robkom
vylúčená.
Závady dielov, podliehajúce rýchlemu opotrebovaniu, spotrebný materiál, ako i vyčistenie, údržba alebo
výmena menovaných dielov je následne spoplatnená.
V prípade uplatňovania záruky prineste prosím prístroj v pôvodnom obale a s dokladom o kúpe k Vášmu
predajcovi. Za účelom aktuálneho a pohodlného nahlásenia služby, prosím navštívte našu webovú stránku
www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
Bez dokladu o nákupe nebude zo zásady prevedená bezplatná oprava či mena.
V prípade, že reklamácia prebieha v súlade s našimi ustanoveniami pre servis, budú všetky závady prístroja
alebo príslušenstvo spôsobené závadou materiálu alebo pri výrobe odstránené cestou bezplatnej opravy
alebo, podľa nášho uváženia, výmenou prístroja.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty je
vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis prevádzať opravy na Vaše náklady.
113
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj zodpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdraví a bezpečnosť. EÚ Prehlásenie o zhode je
základom pre označenie CE tohto prístroja.
S vydaním tohto návodu k obsluhe naberajú svoju platnosť všetky doterajšie návody na obsluhu. SUNTEC,
SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka registrované známky. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS
GMBH
Smernice ERP
U tejto vysoko kvalitnej mobilnej jednokanálovej klimatizačnej jednotky sa podľa nariadenia a smernice
Európskej únie, najmä novej smernice ERP 626/2011 jedná o "lokálne klimatizačné zariadenie".
Chladiace medium
(CE) N 842/2006: Toto klimatizačné zariadenie obsahuje chladiace médium R410A. Množstvo chladiaceho
média však činí menej ako 1 kg a nachádza sa v uzatvorenom chladiacom obehu. Chladiace médium síce
nevykazuje žiadny potenciál pri degradácii ozónom, je ale podľa Kjótskeho protokolu tzv. skleníkovým plynom a
môže tak prispievať ku globálnemu otepľovaniu, pokiaľ sa dostane do atmosféry. Preto len školení technici s
certifikátom pre chladiace média môžu prevádzať plnenie, príp. vyprázdňovanie. Vaše klimatizačné zariadenie
Suntec nemusí byť doplňované pri riadnom používaní a nepoškodenom obehu chladiaceho média.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Informácie k ochrane životného prostredia
Tento produkt nesmie bna konci svojej životnosti zneškodnený cez bežný komunálny odpad, ale
musí byť odovzdaný špeciálnemu zbernému dvoru na recykláciu elektrických a elektronických
zariadení. Upozorňuje na to symbol nachádzajúci sa na výrobku, na návode na obsluhu alebo na
obale. Použité materiály možno recyklovať v lade s ich označením. Recykláciou, materiálnym
zhodnotením alebo inou formou sekundárneho zhodnotenia starých prístrojov významne prispejete
k ochrane životného prostredia. Prosím zistite si na Vašom obecnom úrade príslušné zberné miesta.
Zodpovednosť je pre všetky tlačové chyby a opomenutia vylúčené.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
114
Obrázek. 1 Obrázek.2
Obrázek. 3 Obrázek. 4
VELMI DÙLEŽITÉ!
Neinstalujte a nepoužívejte vaše mobilní klimatizační zařízení, dokud s pečlivě nepřečtete tento návod k
použití. Uchovejte tento návod na použití jako případnou záruku k produktu a pro pozdější nahlédnutí.
CZ
115
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness. Před uvedením přístroje do provozu si prosím
pečlivě přečtete tento návod k použití. Uchovejte jej pro pozdější použití.
Upozornění!
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků
a osobami se sníženými fyzickými, senzorickými
nebo duševními schopnostmi, nebo osobami bez
zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud
budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají
poučení k používání tohoto zařízení a chápou
nebezpečí plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí
hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku smějí přístroj
zapínat a vypínat za předpokladu, že je přístroj
umístěn nebo nainstalován v jeho normální
provozní poloze, že byly děti poučeny ohledně
bezpečného používání přístroje, že jsou pod
dohledem, a že pochopily možná nebezpečí.
Děti starší 3 let a mladší 8 let věku nesmějí přístroj
zapojovat do zásuvky, nastavovat a čistit jej či
provádět jeho údržbu.
Přístroj je určen pouze pro použití uvnitř.
Přístroj neprovozujte, jestliže síťový kabel, zástrčka
nebo přístroj samý vykazují poškození.
Zařízení nesmí být připojeno k vadné zásuvce. Před
uvedením do provozu dbejte na to, aby byl přístroj
správně nainstalován.
Neprovozujte zařízení v blízkosti otevřeného ohnì.
Nevystavujte zaøízení pøímému sluneènímu záøení
Přístroj vypněte dříve, než vytáhněte síťovou
116
zástrčku.
Síťovou zástrčku vytáhněte ze zásuvky dříve, než
budete přistroj čistit, přemísťovat, nebo pokud jej
nebudete používat po delší dobu.
Přístroj čistěte pouze způsobem popsaným v tomto
návodu.
Přístroj je nutno připojit k dokonale uzemněné
zásuvce (220-240VAC, 50 Hz).
Přístroj nesmí být používán bez dozoru. Přístroj
vypněte, i když místnost opouštíte jen na krátkou
dobu.
Chcete-li přerušit přívod napětí, netahejte za kabel,
ale za zástrčku.
Neprovozujte zařízení v prostředí, kde mùže dojít k
rozstříknutí oleje nebo vody.
Přístroj neprovozujte v blízkosti vany, sprchy, bazénu
nebo v prádelně.
Nikdy nestrkejte prsty, tužky nebo jiné předměty, když
stráž když je připojen napájecí konektor, a to zejména
při běhu.
Klimatizační zařízení je nutné skladovat a
transportovat vždy vestoje.V případě pochyb vyčkejte
aspoň 24 hodin, než klimatizační zařízení znovu
zapnete.
Zajistěte, aby nebyl blokován otvor pro vstup a výstup
vzduchu.
Používejte zařízení výhrad na horizontálním
povrchu.
Abyste se vyhnuli poškozením přístroje, používejte
pouze výrobcem nabízené náhradní díly a díly
příslušenství.
Nikdy nepoužívejte zástrčku ze zásuvky jako vypínač
117
pro spuštění a vypnutí klimatizační jednotky. Použijte
dodaný POWER vypínač umístěný na ovládacím
panelu.
Dbejte na to, aby byl síťový kabel správně uzemněn.
Aby se předcházelo nebezpečí, musí být poškozený
síťový kabel vyměněn výrobcem, jeho zákaznickým
servisem či podobně kvalifikovaným pracovníkem.
Nepoužívejte prosím rozdvojky a prodlužovací
kabely.
Označení náhradních dílů/komponent
1 držadlo 6 horní mřížka filtru
2 ovládací panel 7 otvor odvětrávací hadice
3 výstup vzduchu 8 držák elektrického kabelu
4 ventilátor 9 spodní mřížka filtru
5 kolečka 10 pryžová zátka
11 kryt pryžové zátky
12 elektrický kabel
13 odvětrávací hadice
14 adaptér odvětrávací hadice
15 dálkové ovládání
16 okenní adaptér
17 Drenážní trubice
118
Instalace
Přístroj by měl stát na podlaze ve vzdálenosti 50 cm od ostatních objektů, protože tyto mohou silně ovlivňovat
jeho výkon (obr. 1).
UpozorněníPřed použitím tohoto zařízení byste jej měli nechat stát alespoň 24 hodin ve vzpřímené
poloze.
Přístrojem lze bez problému pohybovat mezi místnostmi, respektujte však následující pokyny.
Instalace odvětrávací hadice, obr. 2 a 3
1) Zařízení prosím umístěte do blízkosti zásuvky.
2) Na jeden konec odvětrávací hadice připevněte adaptér.
3) Druhý konec odvětrávací hadice připevněte do příslušného otvoru na zadní straně přístroje.
4) Do okna připevněte okenní adaptér. Adaptér odvětrávací hadice zastrčte do otvoru okenního adaptéru.
5) Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky (220-240VAC, 50 Hz).
Možné chyby při instalaci
Abyste předešli poškození přístroje, dbejte na to, aby nebyl blokován jeho výstup vzduchu.
Odvětrávací hadice nesmí být zlomená (obr. 4).
Ovládací panel
1 ZAP/VYP 11 indikátor vysoké rychlosti ventilátoru
2 režim 12 indikátor nízké rychlosti ventilátoru
3 režim spánku 13 indikátor timeru (časovače)
4 snížení teploty 14 displej
5 zvýšení teploty 15 indikátor režimu spánku
6 timer (časovač) 16 indikátor režimu chlazení
7 ventilátor 17 indikátor režimu odvlhčování
8 přijímač dálkového ovládání 18 indikátor režimu ventilátoru
9 indikátor stavu naplnění zásobníku vody 19 indikátor napětí
119
10 indikátor kompresoru
1. ZAP/VYP: Stiskem tohoto tlačítka přístroj zapínáte, příp. vypínáte. Při zapnutí se přístroj automaticky nachází
v režimu chlazení s nízkou rychlostí ventilátoru.
2. REŽIM Po zapnutí přístroje stiskněte tlačítko režimu pro volbu mezi režimem chlazení, odvlhčování nebo
provětrávání.
3. VENTILÁTOR: Po zapnutí přístroje stiskněte toto tlačítko a nastavte požadovanou rychlost otáčení
ventilátoru.
4. TEPLOTA - / TEPLOTA +: Přístroj nastavte do režimu chlazení a pomocí těchto tlačítek nastavte
požadovanou teplotu v místnosti (16-31°C).
5. REŽIM SPÁNKU: Přístroj nastavte do režimu chlazení a stiskněte toto tlačítko, abyste aktivovali, příp.
deaktivovali režim spánku.
6. TIMER: Přístroj zapněte nebo nechejte v pohotovostním režimu a stiskněte toto tlačítko, abyste mohli nastavit
timer (časovač). Požadovanou dobu zapnutí, příp. vypnutí můžete nastavit tlačítky a (1h - 24h).
Dálkové ovládání
1. Zap/vyp
2. Timer
3. Režim
4. Teplota +
5. Teplota -
6. Ventilátor
7. Režim spánku
Popis funkcí
Režim chlazení
Při zapnutí je přístroj automaticky uváděn do chodu s určenými nastaveními: Režim chlazení, 22 °C,
nízká rychlost ventilátoru.
Pro nastavení režimu chlazení stiskněte tlačítko MODE (REŽIM), svítí indikátor režimu chlazení.
Pro nastavení teploty (16 °C - 31 °C) stiskněte tlačítka ▲nebo ▼.
Pro nastavení rychlosti ventilátoru stiskněte tlačítko VENTILÁTOR (vysoká nebo nízká).
Režim ventilátoru
Pro nastavení režimu ventilátoru stiskněte tlačítko MODE (REŽIM), svítí indikátor režimu ventilátoru.
Pro nastavení rychlosti ventilátoru stiskněte tlačítko VENTILÁTOR (vysoká nebo nízká).
Teplotu a režim spánku nelze nastavit.
Timer (časovač)
V pohotovostním režimu stiskněte tlačítko TIMER, abyste mohli nastavit čas zapnutí. Svítí indikátor
timeru.
Při zapnutém přístroji stiskněte tlačítko TIMER, abyste mohli nastavit čas vypnutí. Zhasne indikátor
timeru.
120
Režim odvlhčování
Pro nastavení režimu odvlhčování stiskněte tlačítko MODE (REŽIM), svítí indikátor režimu odvlhčování.
Teplotu a režim spánku nelze nastavit, rychlost otáčení ventilátoru zůstává automaticky nízká.
Režim spánku
Stiskněte tlačítko REŽIM SPÁNKU, rychlost otáčení ventilátoru zůstává automaticky nízká.
Při aktivaci režimu spánku za provozu zařízení v režimu chlazení se teplota o hodinu později zvýší o
1 °C, o dvě hodiny později o další 1 °C a poté zůstane konstantní.
Režim spánku nelze nastavit při režimech odvlhčování a ventilátoru. Je-li plný zásobník vody, přístroj se
přepne do pohotovostního režimu, nastavení jsou zrušena a režim spánku je deaktivován.
Ochrana kompresoru
Kompresor vyžaduje rozběhovou fázi a naběhne tři minuty po zapnutí/novém spuštění zařízení.
DŮLEŽITÉ:
Vypuštění zásobníku na vodu
Přístroj disponuje automatickým systémem odpařování vody. Kondenzační voda je používána ke chlazení
kondenzátoru, což nejen zvyšuje chladicí výkon, ale i spoří energii.
Jakmile je zásobník na vodu plný, na displeji se rozsvítí "W.F.", automaticky se zapne pohotovostní režim,
zazní výstražný zvukový signál a dojde k zablokování funkce všech tlačítek, dokud není vyprázdněn
zásobník na vodu.
Pro vypuštění zásobníku vody odstraňte vypouštěcí zátku na spodní straně přístroje a vodu nechejte vytéci
do nějaké nádoby.
Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku. Po novém spuštění bude přístroj zcela normálně fungovat.
Před čištěním zařízení nebo filtru ověřte, že je zařízení vypnuté a odpojené ze sítì.
K čištění zařízení nepoužívejte benzín nebo jiné chemikálie.
Nepřidržujte zařízení pod tekoucí vodou a/nebo jej neponořujte pod vodu.
1. Vzduchový filtr
- Filtr by měl být očištěn od prachu každých 14 dní, aby
byl zajištěn bezchybný chod.
- Vyjmutí
Otevřete mřížku a vyjměte filtr.
- Čištění
Filtr čistěte mírně teplou vodou a před opětovným použitím ho nechte uschnout. Nevystavujte filtr slunci.
- Vložení
Vložte filtr zpět do mřížky a zavřete kryt.
2. Čištění vnějšího krytu zařízení
Přístroj čistěte vlažnou vodou, popř. jemným čistícím prostředkem a použijte měkký hadřík.
Uložení
1. Síťovou zástrčku přístroje vytáhněte ze zásuvky a vyprázdněte zásobník na vodu nebo vodu vypusťte lehkým
nakloněním přístroje. Poté zařízení uveďte do provozního stavu. Stiskněte tlačítko Fan (ventilátor) a ponechte je
stisknuté pod dobu 5 sekund, přístroj přepne na nízké otáčky ventilátoru. V tomto režimu přístroj ponechejte
půl dne, až vedení vyschne. Vnitřní jednotka tak může vyschnout a nebude plesnivět.
2. Přístroj vypněte a vytáhněte síťovou zástrčku.
3. Naviňte kabel a upevněte jej na jeho držáku.
4. Z přístroje demontujte odvětrávací hadici a bezpečně ji uložte.
5. Přístroj umístěte do plastového obalu a uložte jej na suché místo.
6. Vyjměte baterie z dálkového ovládání a bezpečně je uložte.
Chybová hlášení
Chybové hlášení
Příčina
Řešení
1. Zařízení se
nespustí po aktivaci
tlačítka POWER
Ne energie
Zasuňte zástrčku do zásuvky a zapněte přístroj
Nádoba na vodu je plná, svítí
varovné kontrolky
Vyprázdněte nádrž na vodu.
121
2. Přístroj se stále
znovu zapíná.
Okna a dveře jsou otevřené, další
zdroje tepla v místnosti (vede ke
kolísání teploty).
Zavřete všechna okna a dveře, odstraňte zdroj tepla.
Přímé sluneční paprsky
Přístroj umístěte do stínu nebo zatáhněte závěsy.
Odvětrávací hadice není připojena
nebo je blokována
Připojte nebo vyčistěte odvětrávací hadici.
Blokovaný přívod vzduchu
Pročistěte ucpané místo.
3. Zařízení je příliš
hlučné
Klidný chod přístroje že být
ovlivněn ventilátorem a
kompresorem. Dodatečně klidný
chod stroje negativně ovlivňuje
nerovná plocha (např. koberec na
podlaze).
Ujistěte se, že byl přístroj umístěn na rovnou podlahu.
4. Neběží kompresor
Aktivována funkce tepelné ochrany.
Přístroj prosím vypněte a znovu jej zapněte po 3
Minutách.
Náhradní díly a dodání příslušenství (rychlejší a pohodlnější dodání)
Náhradní díly a příslušenství vašeho zařízení IMPULS můžete objednat u místního prodejce. Na našich
webových stránkách www.suntec-wellness.de
navíc naleznete další informace k jednotlivému příslušenství a informace o našem rychlém a pohodlném dodání
náhradních dílù.
Najdete zde také podrobnější informace o vašem zařízení IMPULS (Knapo. často kladené otázky, seznamy
náhradních dílù, dokumenty ke stažení atd.).
Název
EAN
Popis
Nákres funkce
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Pro všechny typy oken a dveří,
univerzálně použitelná plachta.
Podobně jako u sítě proti hmyzu
se plachta upevní pomocí
lepicího pásku a ovládá se
pomocí zdrhovadla. Okno nebo
dveře lze kdykoliv zavřít.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Světová novinka, díky které
můžete klimatizovat téměř
každou část domu bez ohledu
na to, kde klimatizační zařízení
stojí. Odvzdušňovací hadici
můžete pomocí speciálního
propojovacího prvku prodloužit
o 5 metrů.
122
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Odvětrávací trubice
Adaptér přístroje
Adaptér pro hadicovou
koncovku
Okenní lišta
Drenážní trubice
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Drenážní trubice
4 pryžové zátky
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Dálkové ovládání
Pro případ reklamace
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Záruka se nevztahuje na závady dílů podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jakož i
čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky přineste prosím přístroj k Vašemu prodejci v
původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby prosím navštivte naši
webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena bezplatná oprava
či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě budou
odstraněny cestou bezplatné opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje. Záruční servis
nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V těchto
případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z plastické hmoty je
vždy zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vaše náklady.
EU Prohlášení o sho
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shodě je
základem pro označení CE tohoto přístroje. S vydáním tohoto návodu k obsluze pozbývají svou platnost
všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou
registrované známky. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Smernice ERP
U této vysoce kvalitní mobilní jednokanálové klimatizační jednotky se dle nařízení a směrnice Evropské unie,
zejména nové směrnice ERP 626/2011 jedná o "lokální klimatizační zařízení".
Chladici medium
(CE) N 842/2006: Toto klimatizační zařízení obsahuje chladicí médium R410A. Množství chladicího média však
činí méně n 1 kg a nachá se v uzavřeném chladicím oběhu. Chladicí médium sice nevykazuje žádný
potenciál v degradaci ozónem, je ale podle Kjótského protokolu tzv. skleníkovým plynem a může tak přispívat ke
123
globálnímu oteplování, pokud se dostane do atmosféry. Proto pouze školení technici s certifikátem pro chladicí
média smějí provádět plnění, příp. vyprazdňování. Ve klimatizační zařízení Suntec nemusí být doplňováno při
řádném používání a nepoškozeném oběhu chladicího média.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Pokyny k ochraně životního prostředí
Tento produkt nelze po skončení jeho životnosti zařadit do běžného domovního odpadu, je nutné
ho odvézt na sběrné místo pro recyklaci elektrických a elektronických přístrojů. Na to poukazuje i
symbol na produktu, v návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou dle svého označení znovu
použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným formám recyklace starých
zařízení významně přispíváte k ochraně životního prostředí. Na sběrné místo se zeptejte na
příslušném městském úřadě.
Odpovědnost je pro všechny tiskové chyby a opomenutí vyloučeny.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
124
1. ábra 2. ábra
3. ábra 4. ábra
NAGYON FONTOS!
Kérjük a kezelési útmutató gondos áttanulmányozása előtt ne üzemelje be, használja
mobil-klímakészülékét. Őrizze meg a használati útmutatót felmerülő garanciális esetekre, illetve későbbi
tájékozódásra.
HU
125
Köszönjük, hogy a Suntec Wellness készülékét választotta. A készülék használata előtt, kérjük, olvassa el
figyelmesen a használati útmutatót. Őrizze meg a használati útmutatót későbbi használat esetére.
Figyelem!
Ez a készülék is használható a gyermekek részére
8 éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi
és mentális képességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és
ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és
felhasználói karbantartását nem tett gyerekeket
felügyelet nélkül. Az állandó felügyelet nélküli 3 év
alatti gyermekeket meg kell akadályozni, hogy
hozzányúljanak a készülékhez. Három évesnél
idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb gyermekek a
készüléket csak be- és kikapcsolhatják azzal a
feltétellel, hogy a készülék a rendes használati
helyzetében legyen elhelyezve vagy felszerelve,
kioktatták őket a készülék biztonságos
használatáról, felügyelet alatt vannak, és a
lehetséges veszélyeket megértették. Három
évesnél idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb
gyermekek a készüléket nem dughatják be a
konnektorba, nem szabályozhatják, tisztíthatják,
és karbantartást sem végezhetnek rajta.
A készülék csak beltéri használatra alkalmas.
Ne üzemeltesse a készüléket, ha a hálózati kábel, a
csatlakozó vagy maga a készülék sérült.
A készüléket tilos hibás dugaljba csatlakoztatni.
Használat előtt ügyeljen, hogy a készülék
megfelelően legyen beüzemelve.
Nyílt láng közelében ne működtesse a készüléket.
A készülék lehetőleg ne legyen közvetlen napfénynek
126
kitéve.
Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, mielőtt a hálózati
csatlakozót kihúzza.
Húzza ki a hálózati csatlakozót, mielőtt a készüléket
tisztítja, áthelyezi, vagy hosszabb időn keresztül nem
üzemelteti.
A készüléket csak azon a módon tisztítsa, ahogy az
útmutatóban le van írva.
A készüléket csak kifogástalanul földelt konnektorba
(220-240VAC, 50 Hz) csatlakoztassa.
A készüléket felügyelet nélkül ne üzemeltesse.
Kérjük, akkor is kapcsolja ki a készüléket, ha a
helyiséget csak egy kis időre hagyja el.
Mindig a csatlakozó egységet és ne a kábelt fogva
húzza ki a készüléket, ha az áramot meg akarja
szakítani.
Ne működtesse a készüléket olyan rnyezetben
ahol víz vagy olaj fröccsenhet a készülékre
Ne használja a készüléket fürdőszoba, zuhanyzó,
úszómedence vagy mosókonyha közelében.
Soha ne dugja az ujját, írószert vagy egyéb tárgyat a
készülékbe ha a hálózati csatlakozó be van dugva,
üzem alatt pedig végképp ne tegye.
A klímakészüléket mindig álló helyzetben kell tárolni
és szállítani. Amennyiben erről nem lehet
meggyőződni, várjon 24 órát a készülék
bekapcsolásával.
Kérjük, kiterjed a készülék soha nem járnak le , és
győződjön meg arról, hogy a levegő be-és kimenet
nem blokkolja .
A víz kifolyását megelőzendő a készüléket mindig
vízszintes felületen üzemeltesse.
127
Kérjük, csak a gyártó által ajánlott alkatrészeket és
tartozékokat használja, a készülék
meghibásodásának elkerülése érdekében.
Soha ne javítsa a készüléket magad, ha javításra van
szükség , forduljon a forgalmazóhoz.
Soha ne használja a hálózati csatlakozót a készülék
ki- és bekapcsolására. Használja az POWER
kapcsolót a kezelőpanelen.
Ügyeljen arra, hogy a hálózati bel megfelelően
legyen földelve.
Ha a hálózati kábel sérült, akkor a kereskedővel vagy
az ügyfélszolgálattal, illetve egy hasonlóan kvalifikált
személlyel ki kell cseréltetni a veszély elkerülése
érdekében.
Kérjük ne használjon elosztót vagy hosszabbító
kábelt.
Az alkatrészek/alkotóelemek megnevezése
1 Fogantyú 6 Felső szűrőrács
2 Kezelőfelület 7 Kimenő levegő tömlő nyílása
3 Levegő kieresztés 8 Hálózati kábel tartó
4 Ventilátor 9 Alsó szűrőrács
5 Görgők 10 Gumitömítés
11 Gumitömítés takarása
12 Áramkábel
128
13 Kimenő levegő töm
14 Kimenő levegő tömadapter
15 Távirányító
16 Tolóléc ablakhoz
17 Hosszúságú vízelvezető tömlő
Installálás
A készüléket a padlón, más tárgyaktól 50 cm távolságban kell elhelyezni, mert ez a készülék teljesítményét
erősen befolyásolhatja (1. ábra).
FigyelemMielőtt a készüléket használatba veszi, a készüléknek legalább 24 órán keresztül függőleges
helyzetben kell állnia.
A készüléket problémamentesen mozgatható a helyiségek között, azonban vegye figyelembe az alábbi
utasításokat:
A kimenő levegő tömlő installálása, 2. és 3. ábra
1) Kérjük, a készüléket egy konnektor közelében helyezze el.
2) Az adaptert rögzítse a kimenő levegő tömlő egyik végéhez.
3) A kimenő levegő tömlő másik végét rögzítse a készülék hátulján lévő megfelelő nyílásba.
4) A tolólécet rögzítse az ablaknál. Az adaptert dugja a tolóléc nyílásába.
5) A hálózati csatlakozót dugja be a konnektorba (220-240VAC, 50 Hz).
Lehetséges hibák az installálásnál
Ügyeljen rá, hogy a levegő kilépőnyílása ne legyen blokkolva, a készülék károsodásának elkerülése
érdekében.
A kimenő levegő tömlőt nem szabad megtörni. (4. ábra).
Kezelőfelület
129
1 Power 11 Magas ventillátor sebesség jele
2 Üzemmód 12 Alacsony ventillátor sebesség jele
3 Alvó üzemmód 13 Időzítő jel
4 Hőmérséklet - 14 Kijelző
5 Hőmérséklet + 15 Alvó üzemmód jele
6 Időzítő 16 Hűtő üzemmód jele
7 Ventilátor 17 Páramentesítő üzemmód jele
8 Távirányító vevő 18 Ventilátor üzemmód jele
9 Víztartály jel 19 Power jel
10 Kompresszor jel
1. POWER: Nyomja meg a gombot a készülék be- ill. kikapcsolásához. A készülék a bekapcsoláskor
automatikusan hűtő üzemmódban, alacsony ventilátor sebességgel indul el.
2. ÜZEMMÓD: A készülék bekapcsolása után nyomja meg az üzemmód gombot, a hűtő, páramentesítő vagy
ventilátor üzemmód közötti választáshoz.
3. VENTILÁTOR: A készülék bekapcsolása után nyomja meg ezt a gombot a ventilátor kívánt sebességének
beállításához.
4. HŐMÉRSÉKLET - / HŐMÉRSÉKLET+: Állítsa a készüléket hűtő üzemmódra, és ezzel a gombbal állítsa be a
helyiség kívánt hőmérsékletét (16-31°C).
5. ALÜZEMMÓD: Állítsa a készüléket hűtő üzemmódra, és nyomja meg ezt a gombot az alvó üzemmód
aktiválásához vagy deaktiválásához.
6. IDŐZÍTŐ: Kapcsolja be a készüléket vagy hagyja standby módban, és nyomja meg ezt a gombot az időzítő
beállításához. A kívánt be- ill. kikapcsolási időpontot a ▲és gombokkal állíthatja be (1óra-24 óra).
Távirányító
1. Zap/vyp
2. Timer
3. Režim
4. Teplota +
5. Teplota -
6. Ventilátor
7. Režim spánku
A funkciók leírása
Hűtő üzemmód
A bekapcsoláskor a készülék automatikusan az előzetesen megadott beállításokkal indul: hűtő
üzemmód, 22°C, alacsony ventilátor-sebesség.
Nyomja meg az ÜZEMMÓD gombot a hűtő üzemmód beállításához, a hűtő üzemmód jelzése világít.
130
Nyomja meg a ▲vagy ▼ gombot a hőmérséklet beállításához (16°C-31°C).
Nyomja meg a VENTILÁTOR gombot, a ventilátor sebességének beállításához (magas vagy alacsony).
Ventilátor üzemmód
Nyomja meg az ÜZEMMÓD gombot a ventilátor üzemmód beállításához, a ventilátor üzemmód jelzése
világít.
Nyomja meg a VENTILÁTOR gombot, a ventilátor sebességének beállításához (magas vagy alacsony).
A hőmérsékletet és az alvó üzemmódot nem lehet beállítani.
Időzítő
Standby üzemmódban nyomja meg az IDŐZÍTŐ gombot a bekapcsolási időpont beállításához. Az
időzítő jelzése világít.
A készülék bekapcsolt állapotában nyomja meg az IDŐZÍTŐ gombot a kikapcsolási időpont
beállításához. Az időzítő jelzése már nem világít.
Páramentesítő üzemmód
Nyomja meg az ÜZEMMÓD gombot a páramentesítő üzemmód, a páramentesítő üzemmód jelzése
világít.
A hőmérsékletet és az alvó üzemmódot nem lehet beállítani, a ventilátor sebessége automatikusan
alacsony marad.
Alvó üzemmód
Nyomja meg az ALVÓ ÜZEMMÓD dombot, a ventilátor sebessége automatikusan alacsony marad.
Ha az alvó üzemmód aktiválása a hűtő üzemmód alatt történik, akkor a hőmérséklet 1 óra múlva
1°C-kal nő, két óra múlva további 1°C-ot emelkedik, majd állandó marad.
Az alvó üzemmód páramentesítő és ventilátor üzemmódban nem állítható be. Ha a ztartály tele van,
akkor a standby mód bekapcsol, a beállítások törlődnek és az alvó üzemmód deaktiválódik.
Kompresszor védelem
A kompresszornak szüksége van egy beindulási zisra, és három perccel a készülék
bekapcsolása/újraindulása után indul be.
FONTOS:
A víztartály kiürítése
A készülék automatikus vízpárologtató rendszerrel rendelkezik. A kondenzvizet a készülék a kondenzátor
hűtésére használja, ami nem csak a hűtőteljesítményt növeli, hanem energiát is megtakarít.
Amint a víztartály megtelik, a kijelzőn megjelenik a „W.F.“ jelzés, a standby mód automatikusan
bekapcsol, felhangzik egy figyelmeztető jelzés és az összes gomb mindaddig zárolásra kerül, amíg a
víztartály kiürítése nem történik meg.
A víztartály kiürítéséhez vegye ki a vízelvezetés dugóját a készülék hátulján, és engedje a vizet egy
edénybe kifolyni.
Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót. Amikor a készüléket újraindítja, ismét a
megszokott módon fog működni.
Tisztítás
1. A készülék vagy a szűrő tisztítása előtt győződjön meg róla, hogy a készülék ki van kapcsolva és nincs az
elektromos hálózatra csatlakoztatva.
2. A készülék tisztításához ne használjon benzint vagy egyéb vegyszert.
3. Ne tartsa a készüléket folyó víz alá és ne is merítse vízbe.
1. Légszűrő
- A kifogástalan működéshez a szűrőt 14 naponta pormentesíteni kell.
- Kiszerelés
Nyissa ki a rácsot és távolítsa el a szűrőt.
- Tisztítás
A szűrőt langyos vízzel tisztítsa, majd hagyja megszáradni a visszaszerelés előtt. Ne tegye napra a
szűrőt.
- Beszerelés
Helyezze a szűrőt a rácsba, majd zárja vissza a fedelet.
2. Burkolat tisztítása
A készüléket langyos vízzel, esetleg lágy tisztítószerrel és puha törlőkendővel tisztítsa.
131
Tárolás
1. zza ki a hálózati csatlakozót és ürítse ki a víztartályt, enyhén döntse meg a készüléket a maradék víz
eltávolításához. Utána üzemelje be újra a készüléket. Nyomja meg a Fan (ventilátor) gombot, tartsa 5
másodpercig lenyomva, amíg a készülék átkapcsol alacsony fokozatra. Fél napig hagyja ebben az
üzemmódban, hogy kiszáradjon a vezeték. Így a készülék belseje megszárad és nem tud megtelepedni a
penész.
2. Kapcsolja ki a készüléket és húzza ki a hálózati csatlakozót.
3. Tekerje föl a kábelt és rögzítse a komforttárolón.
4. Szerelje le a légkivezető csövet a készülékről, és tegye azt el egy biztos helyre.
5. Tegye a készüléket műanyag zsákba és állítsa le egy száraz helyen.
6. Vegye ki a távirányítóból az elemeket, és ezeket is tegye el biztos helyre.
Hibajelentések
Älä yritä itse asentaa / rakentaa / korjata yksikköä. Virheellinen t voi sähköiskun, vesivuoto, tulipalo tai
vastaavat. aiheuttaa.
Hibajelzés
Ok
Megoldás
1. A készülék nem
kapcsol be az
POWER gomb
megnyomására
Nincs áramellátás
Dugja be a konnektorba, és kapcsolja be a készüléket
Megtelt a ztartály, figyelmeztető
fény villog
Ürítse ki a víztartályt.
2. A készülék mindig
újraindul.
Az ablakok és ajtók nyitva vannak,
más hőforrás van a helyiségben (ez
hőmérséklet-ingadozáshoz vezet)
Csukja be az összes ablakot és ajtót, a hőforrást
szüntesse meg
Közvetlen napfény
A készüléket tegye árnyékos helyre vagy húzza be a
függönyöket
A kimenő levegő tömlője nincs
csatlakoztatva vagy valami
blokkolja
A kimenő levegő tömlőt csatlakoztassa vagy tisztítsa
ki
A légbevezetést valami gátolja
Az eldugult részeket tisztítsa meg
3. Túl hangos a
készülék
A készülék egyenletes működését a
ventillátor és a kompresszor
befolyásolja. Negatív hatással lehet
az egyenletes működésre az
egyenetlen padló (szőnyegpadló
pl.) is.
Győződjön meg róla, hogy a készülék egyenes és
egyenletes felületen áll.
4. A kompresszor
nem működik
A hővédelmi funkció aktív.
Kérjük, kapcsolja ki a készüléket, és 3 perc múlva
indítsa újra.
Pótalkatrészek és tartozékok (gyors és egyszerű rendelés)
IMPULS készülékéhez pótalkatrészeket és tartozékokat kereskedőjétől szerezhet be. További információt az
egyes tartozékokról, a gyors és egyszerű alkatrészrendelésről honlapunkon találhat:
www.suntec-wellness.de
Szintén itt talál részletes információt IMPULS készülékéről (pl. GYIK, alkatrészlisták, letölthető dokumentumok
stb.)
132
név
EAN
leírás
működési vázlat
Air-Block Klima-Sail
4250058312099
Minden típusú ablakhoz és
ajtóhoz használható záróanyag.
Szúnyoghálóhoz hasonlóan
tépőzárral rögzíthető és
cipzárral zárható. Az ajtó vagy
ablak bármikor zárható.
Air-Extension-Kit
4250058312105
Világújdonság, amellyel egy
ház minden szeglete
klimatizálható, függetlenül attól,
hol van elhelyezve a készülék.
A légcserekivezető cső egy
speciális propeller segítségével
5 méterrel meghosszabbítható.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Légelvezető cső
Készülékadapter
Csővégdarab-adapter
Ablaktoló léc
Hosszúságú vízelvezető töm
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Hosszúságú vízelvezető töm
4 gumidugó
133
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Távirányító
Abban az esetben, panaszok
Szeretné panaszkodnak a készülék, meg tudod csinálni követő 24 hónapon belül a vásárlás napjától
(nyugta).
Egy ingyenes cseréje vagy javítása lesz zárva a korábbi szakszerűtlen termék manipuláció.
Hibák az alkatrészek és fogyóeszközök, valamint tisztítási, karbantartási vagy kopó alkatrészek cseréje
ezért fizetni kell.
Ha azt szeretné, hogy a követelés, ezért kérjük, hogy az egész egységet az eredeti csomagolás és a
vásárlást igazoló, hogy a forgalmazóhoz. Hogy azonnal és kényelmes szolgáltatás nyilvántartás,
látogasson el honlapunkra is www.suntec-wellness.de és többet.
Nem a vásárlást igazoló általában nem ingyenes javítás vagy csere.
Abban az esetben, hogy a panasz ügy hasonló a szolgáltatási feltételeinket, minden hibát a készülék vagy
a tartozék miatt illetve a gyártási hibák javítás vagy a mi választási lehetőségeink, a készülék csere miatt.
A károsodás kiegészítők nem vezet automatikusan egy szabad cseréje az egész készülék. Ezekben az
esetekben forduljon a forgalmazóhoz. Üvegtörés, vagy eltörhetnek a műanyag alkatrészek mindig a díjat.
A kereskedő vagy javítási követően a jótállási szolgáltatás elvégzésére javítások költségeit.
EC-Declaration of Conformity
The unit complies with the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration
of conformity is the basis for the CE marking of this unit.
With the publication of this manual, all previous are not valid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC and
the Sun logo are registered trademarks. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
ERP Regulation
This high-quality single-channel portable air conditioning unit is in accordance with the rules and regulations of
the European Union, in particular the new ERP Regulation 626/2011 to a "local air conditioner."
Hütöközeg
(CE) N 842/2006: Ez a légkondícionáló R410A hűtőközeget tartalmaz. Mennyisége azonban kevesebb mint 1 kg,
és zárt rendszerű hűtő-keringetésben van. Habár a hűtőközegnek nincs ózonlebontó hatása, a Kyoto
egyezmény alapján mégis úgynevezett üvegház-gáz így hozzájárul a globális felmelegedéshez, amennyiben
kijut a légkörbe. Ezért csak hűtőközeg-bizonyítvánnyal rendelkező képzett szakemberek tölthetik vagy üríthetik
a készüléket. Suntec légkondícionálóját szakszerű használat és sértetlen hűtő-keringetés esetén nem kell
hűtőközeggel utántölteni.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Környezetvédelem
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az elektromos
készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az újrahasznosítás érdekében.
A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő piktogram erre utal.
A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható. Az újrafelhasználás lehetővé tételével
hozzájárul környezetünk védelméhez. Kérjük érdeklődjön az Önhöz legközelebbi átvevőhelyekről az
önkormányzatnál.
Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
134
Rysunek 1 Rysunek 2
Rysunek 3 Rysunek 4
BARDZO WAŻNE!
Przed dokładnym przeczytaniem instrukcji obsługi prosimy, aby nie instalować ani nie wykorzystywać
przenośnego klimatyzatora. Prosimy przechowywać niniejszą instrukcję obsługi w razie ewentualnych
roszczeń gwarancyjnych oraz jako zbiór informacji o produkcie.
PL
135
Dziękujemy za zakup tego urządzenia marki Suntec Wellness. Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszego skorzystania
z niej.
Uwaga!
To urządzenie może być ywane przez dzieci w
wieku od 8 lat i powyżej oraz osób o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej
i psychicznych lub braku doświadczenia i wiedzy,
jeśli zostały one nadzorowane lub zostaną
poinstruowane na temat korzystania z
urządzenia w sposób bezpieczny i zrozumieć
zagrożenia zaangażować. Czyszczenie i
konserwacja użytkownik nie musi być wykonane
przez dzieci bez nadzoru. Dzieci poniżej 3 roku
życia bez nadzoru ze strony osób dorosłych nie
mogą mieć dostępu do urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie
włączać lub wyłączać urządzenie pod warunkiem,
że urządzenie znajduje się lub jest zainstalowane
w normalnej pozycji ywania, dziecko zostało
przeszkolone pod kątem bezpiecznego używania,
jest nadzorowane i zrozumiało możliwe
zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą
podłączać urządzenia do gniazdka, regulow
urządzenia, czyścić go lub konserwować.
Urządzenie jest przeznaczone tylko do użytku w
pomieszczeniach.
Nie używać urządzenia, jeżeli przewód sieciowy,
wtyczka lub samo urządzenie wykazuje uszkodzenia.
Urządzenia nie wolno podłączać do uszkodzonego
gniazda elektrycznego. Przed uruchomieniem należy
136
upewnić się, że urządzenie jest prawidłowo
zainstalowane.
Urządzenia nie należy używać w pobliżu otwartych
źródeł ognia.
Nie należy wystawiać urządzenia na bezpośrednie
działanie promieni słonecznych.
Prosimy najpierw zawsze wyłączać urządzenia, a
dopiero potem wyciągać wtyczkę z gniazdka
elektrycznego.
Wtyczkę należy wyciągnąć z gniazdka elektrycznego
przed czyszczeniem, magazynowaniem urządzenia
lub w przypadku wyłączenia go z eksploatacji na
dłuższy czas.
Urządzenie wolno czyścić tylko w sposób opisany w
tej instrukcji.
Urządzenie należy podłączyć do prawidłowo
uziemionego gniazdka elektrycznego (220240 V AC,
50 Hz).
Urządzenia po włączeniu nie wolno pozostawibez
nadzoru. Należy je wyłączyć, nawet jeżeli z
pomieszczenia wychodzi się tylko na krótko.
Należy zawsze ciągnąć za wtyczkę, a nie za przewód,
by odciąć zasilanie w energię elektryczną.
Urządzenia nie należy używać w otoczeniu, w którym
może dochodzić do rozpryskiwania oleju lub wody.
Nie należy użytkować urządzenia w pobliżu łazienki,
natrysku, basenu kąpielowego lub w salonie
kąpielowym.
Nigdy nie wkładaj palców, ołówków lub innych
przedmiotów, choć strażnik, gdy jest podłączony wtyk
zasilania, szczególnie podczas jazdy.
Klimatyzator należy zawsze przechowywać i
137
transportować w pozycji pionowej. W razie
wątpliwości zalecamy, aby odczekać przynajmniej 24
godziny z ponownym włączeniem klimatyzatora.
Prosimy zapewnić, aby otwór wlotowy i wylotowy
wentylacji nie został zablokowany.
Urządzenie należy użytkować zawsze na poziomej
powierzchni.
Należy stosować tylko oferowane przez producenta
części zamienne i akcesoria, by uniknąć uszkodz
urządzenia.
Nigdy nie naprawiaj urządzenia samodzielnie, czy
naprawa jest konieczna, należy skontaktować się ze
sprzedawcą.
Nigdy nie należy używać wtyczki z gniazdka jako
przełącznik, aby uruchomić i wyłączyć urządzenie
klimatyzatora. yj dostarczonego POWER
przełącznik znajdujący się na panelu sterowania.
Zwrócić uwagę na to, czy przewód zasilający jest
prawidłowo uziemiony.
Jeżeli uszkodzeniu uległ przewód zasilający, to aby
uniknąć zagrożenia, jego wymiany powinien dokonać
producent lub jego serwis bądź inna wykwalifikowana
osoba.
Nie używać urządzenia z rozgałęźnikiem
elektrycznym i przedłużaczem.
138
Oznaczenie części zamiennych / komponentów
1 Uchwyt 6 Górna kratka filtra
2 Panel obsługi 7 Otwór na wąż powietrza wylotowego
3 Wylot powietrza 8 Uchwyt przewodu elektrycznego
4 Wentylator 9 Dolna kratka filtra
5 Kółka 10 Gumowy korek
11 Osłona gumowego korka
12 Przewód elektryczny
13 Wąż powietrza wylotowego
14 Adapter do węża powietrza wylotowego
15 Pilot zdalnego sterowania
16 Listwa okienna
17 Przewód gięki drenażowy
Instalacja
Urządzenie należy ustawiać na podłodze w odległości 50 cm od innych przedmiotów, ponieważ mogą one silnie
wpływać na wydajność urządzenia (il. 1).
Ostrzeżenie: urządzenie przed użyciem należy pozostaw ustawione pionowo przez co najmniej 24
godziny.
Urządzenie można bez problemu przenosić z jednego pomieszczenia do innego pomieszczenia, należy przy
tym jednak przestrzegać następujących wskazówek:
Instalacja przewodu powietrza wylotowego, il. 2 i 3
1) Urządzenie ustawić w pobliżu gniazdka elektrycznego.
2) Zamocować adapter na końcu węża powietrza wylotowego.
3) Zamocować drugą końcówkę węża powietrza wylotowego w odpowiednim otworze z tyłu urządzenia.
4) Zamocować listwę okienną w oknie. Włożyć adapter do otworu w listwie okiennej.
5) Podłączyć wtyczkę sieciową do gniazdka elektrycznego (220240 V AC, 50 Hz).
139
Możliwe błędy podczas instalacji
Należy zwrócić uwagę, by wylot powietrza nie był zablokowany, by uniknąć uszkodzenia urządzenia.
Wąż powietrza wylotowego nie może być pozaginany (il. 4).
Panel obsługi
1 Włącznik / wyłącznik (Power) 11 Wskaźnik dużej prędkości wentylatora
2 Tryb 12 Wskaźnik małej prędkości wentylatora
3 Tryb nocny (Sleep) 13 Wskaźnik programatora czasu (Timer)
4 Temperatura - 14 Wyświetlacz
5 Temperatur + 15 Wskaźnik trybu nocnego
6 Programator czasu 16 Wskaźnik trybu chłodzenia
7 Wentylator 17 Wskaźnik trybu odwilżania
8 Odbiornik zdalnego sterowania 18 Wskaźnik trybu wentylatora
9 Wskaźnik zbiornika wody 19 Wskaźnik zasilania w energię elektryczną
10 Wskaźnik sprężarki
1. POWER: przycisk ten służy do włączania lub wyłączania urządzenia. Urządzenie po włączeniu uruchamia się
automatycznie w trybie chłodzenia z małą prędkością wentylatora.
2. TRYB: po włączeniu urządzenia należy nacisnąć przycisk trybu, by wybrać tryb chłodzenia, odwilżania lub
wentylatora.
3. WENTYLATOR: po włączeniu urządzenia należy nacisnąć ten przycisk i ustawić żądaną prędkość
wentylatora.
4. TEMPERATURA - / TEMPERATURA +: ustawić urządzenie w trybie chłodzenia i za pomocą tych przycisków
ustawić żądaną temperaturę w pomieszczeniu (16–31°C).
5. TRYB NOCNY: ustawić urządzenie w trybie chłodzenia i nacisnąć ten przycisk, by włączyć lub wyłączyć tryb
nocny.
6. PROGRAMATOR CZASU: włączyć urządzenie lub pozostawić je w trybie gotowości i nacisnąć ten przycisk,
by ustawić programator czasu. Przyciskami i ustawić żądany czas włączenia lub wyłączenia (124 h).
140
Pilot zdalnego sterowania
1. Power
2. Programator czasu
3. Tryb
4. Temperatura +
5. Temperatura -
6. Wentylator
7. Tryb nocny
Opis funkcji
Tryb chłodzenia
Po włączeniu urządzenie uruchamia się automatycznie z zadanymi ustawieniami: tryb chłodzenia,
22°C, mała prędkość wentylatora.
Nacisnąć przycisk TRYB, by ustawić tryb chłodzenia zaświeci się wskaźnik trybu chłodzenia.
Nacisnąć przyciski ▲lub ▼, by ustawić temperaturę (16–31°C).
Nacisnąć przycisk WENTYLATOR, aby ustawić prędkość wentylatora (duża lub mała).
Tryb wentylatora
Nacisnąć przycisk TRYB, by ustawić tryb wentylatora zaświeci się wskaźnik trybu wentylatora.
Nacisnąć przycisk WENTYLATOR, aby ustawić prędkość wentylatora (duża lub mała).
Nie można ustawić temperatury i trybu nocnego.
Programator czasowy
W trybie gotowości nacisnąć przycisk PROGRAMATORA CZASU, by ustawić czas włączenia. Świeci
wskaźnik programatora czasu.
Gdy urządzenie jest włączone, nacisnąć przycisk PROGRAMATORA CZASU, by ustawić czas
wyłączenia. Wskaźnik programator czasu przestaje świecić.
Tryb odwilżania
Nacisnąć przycisk TRYB, by ustawić tryb odwilżania zaświeci się wskaźnik trybu odwilżania.
Nie można ustawić temperatury i trybu nocnego, prędkość wentylatora pozostanie automatycznie mała.
Tryb nocny
Nacisnąć przycisk TRYB NOCNY — prędkość wentylatora pozostanie automatycznie mała.
Jeżeli tryb nocny zostanie uruchomiony podczas trybu chłodzenia, temperatura po godzinie zostanie
zwiększona o 1°C, po dwóch godzinach o kolejny 1°C i następnie pozostanie na stałym poziomie.
Trybu nocnego nie można ustawić w trybie odwilżania i wentylatora. Jeżeli zbiornik wody jest pełen,
włącza się tryb gotowości, następuje skasowanie ustawień i wyłączenie trybu nocnego.
Ochrona sprężarki
Sprężarka wymaga fazy rozruchu i uruchamia się trzy minuty po włączeniu / restarcie urządzenia.
WAŻNE:
Opróżnianie zbiornika wody
Urządzenie posiada automatyczny układ odparowywania wody. Woda kondensacyjna jest wykorzystywana do
chłodzenia sprężarki, co nie tylko zwiększa wydajność chłodzenia, ale także pozwala oszczędzić energię.
Gdy zbiornik wody jest pełen, na wyświetlaczu pojawia się wskazanie „W.F.”, automatycznie włącza się
141
tryb gotowości, rozlega się sygnał alarmowy i wszystkie przyciski pozostają zablokowane do momentu
opróżnienia zbiornika.
Aby opróżnić zbiornik wody, należy wyjąć korek spustowy na spodzie urządzenia i spuścić wodę do
pojemnika.
Wyłączyć urządzenie i wyciągnąć wtyczkę sieciową z gniazdka elektrycznego. Po ponownym
uruchomieniu urządzenia będzie ono działać normalnie.
Czyszczenie
Przed czyszczeniem urządzenia lub filtra należy upewnić się, że urządzenie jest wyłączone i odłączone
od sieci elektrycznej.
Do czyszczenia urządzenia nie należy stosować benzyny ani innych środków chemicznych.
Urządzenia nie należy trzymać pod strumieniem bieżącej wody ani zanurzać w wodzie.
1. Filtr powietrza
- Filtr należy oczyszczać z pyłu co 14 dni, aby
zapewnić niezawodne działanie urządzenia.
- Demontaż
Otworzyć kratkę i wyjąć filtr.
- Czyszczenie
Filtr należy czyścić letnią wodą i pozostawić do wysuszenia przed ponownym założeniem.
Prosimy nie wystawiać filtra na działanie promieni słonecznych.
- Montaż
Filtr należy ponownie włożyć do kratki i zamknąć osłonę.
2. Czyszczenie obudowy
Wyczyścić urządzenie letnią wodą i ewentualnie łagodnym środkiem czyszczącym, używając miękkiej
ściereczki.
Przechowywanie
1. Wyciągnij wtyczkę zasilającą i opróżnij pojemnik na wodę lekko pochylając urządzenie. Następnie włącz
klimatyzator. Naciśnij przycisk Fan (wentylator) i przytrzymaj go przez 5 sekund, do czasu, gdy urządzenie
przełączy sna niskie obroty. Pozostaw urządzenie w tym trybie pracy na pół dnia, aby osuszyć przewody
klimatyzatora. W ten sposób zostanie usunięta wilgoć z wnętrza urządzenia i nie ulegnie on zapleśnieniu
2. Wyłącz urządzenie i wyciągnij wtyczkę zasilająca z gniazda.
3. Zwiń kabel i przymocuj go na uchwytach.
4. Odłącz wąż odprowadzający powietrze od urządzenia i przechowuj go w bezpiecznym miejscu.
5. Włóż urządzenie do plastikowej torby i przechowuj je w suchym miejscu.
6. Wyciągnij baterie z pilota zdalnego sterowania i przechowuj je w bezpiecznym miejscu.
Komunikaty o błędach
Nie próbuj samodzielnie zainstalować / build / naprawy urządzenia. Uszkodzony może pracować porażenie
prądem, wyciek wody, ognia lub podobne. spowodować.
Komunikat o błędzie
Przyczyny
Usuwanie
1. Urządzenie nie
uruchamia się po
naciśnięciu przycisku
POWER Das Gerät
startet nicht
Brak zasilania
Włóż wtyczkę do gniazdka i włączyć
urządzenie
Zbiornik wody pełen, miga lampka alarmowa
Opróżnić zbiornik wody
2. Urządzenie stale s
załącza.
Okna i drzwi są otwarte, w pomieszczeniu znajdują
się inne źródła ciepła (powoduje to wahania
temperatury)
Zamknąć wszystkie okna i drzwi,
usunąć źródła ciepła
Bezpośrednie nasłonecznienie
Ustawić urządzenie w cieniu lub
zaciągnąć zasłony
Wąż powietrza wylotowego nie jest podłączony lub
drożny
Podłączyć lub udrożnić ż
powietrza wylotowego
Dopływ powietrza zablokowany
Wyczyścić zapchane miejsce
3. Urządzenie pracuje
za głośno
Na głośność pracy urządzenia może wpływać
wentylator i sprężarka. Ponadto negatywny wpływ
na głośność pracy urządzenia ma także nierówne
miejsce ustawienia (np. podłoga pokryta wykładziną
Należy upewnić się, że urządzenie
zostało ustawione na równym
podłożu.
142
dywanową).
4. Sprężarka nie
załącza się
Funkcja ochrony termicznej jest włączona.
Wyłączyć urządzenie i uruchomić je
ponownie po ok. 3 Minutach.
Części zamienne i akcesoria (szybciej i wygodniej)
Części zamienne i akcesoria do urządzenia IMPULS można nabyć w lokalnym punkcie sprzedaży. Dodatkowo
na naszej stronie internetowej www.suntec-wellness.de
znajdą Państwo szczegółowe informacje o poszczególnych produktach oraz szybkim i wygodnym zakupie
części zamiennych.
Również tam znajdą Państwo szczegółowe informacje o urządzeniu IMPULS (np. FAQ, listy części zamiennych,
dokumenty do pobrania itp.).
Nazwa
EAN
Opis
Szkic funkcjonalny
Air Block Klima Sail
4250058312099
Końcówka uniwersalna do
wszystkich typów okien i drzwi.
Jak w przypadku moskitiery,
mocuje się ją taśmą klejącą i
obsługuje zamkiem
błyskawicznym. Okno lub drzwi
można zamknąć w każdej
chwili.
Air Extension Kit
4250058312105
Światowa nowość, dzięki której
można klimatyzować niemal
każdy zakątek domu,
niezależnie od miejsca
ustawienia klimatyzatora.
Przewód powietrza wylotowego
można przedłużyć o 5 metrów
za pomocą specjalnego
propelera.
Component-Kit 15 RO
4250058314895
Przewód powietrza wylotowego
Przystawka do urządzenia
Łącznik końcówki węża
elastycznego
Oprawa szyby okiennej
Przewód gięki drenażowy
Drainage-Kit 10/11d
4250058314888
Przewód gięki drenażowy
4 korki gumowe
143
Remote Control 7K/9K
4250058314932
Pilot zdalnego sterowania
Reklamacja
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu (paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia
nieprawidłowych manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających się i materiałów użytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub
wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z
paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można dokonać
szybkiego i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie wady
urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta usuwane poprzez
bezpłatną naprawę lub — według naszego uznania poprzez wymianę urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Pęknięcie szkła lub
elementów plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy odpłatnie.
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE.
Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych
dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca zarejestrowanymi
znakami towarowymi. © 2019/03 SUNTEC WELLNESS GMBH
Rozporzadzenie w sprawie peoduktowwykorzystujacych energie
Przenośny jednokanałowy klimatyzator wysokiej jakości zgodnie z przepisami i rozporządzeniami europejskimi ,
w szczególności nowego rozporządzania w sprawie produktów wykorzystujących energię 626/ 2011 stanowi
„klimatyzator lokalny”.
Czynnik chlodniczy
(CE) N 842/2006: Klimatyzator zawiera czynnik chłodniczy R410A. Ilość czynnika chłodzącego jest mniejsza niż
1 kg i znajduje się w zamkniętym obiegu chłodzenia. Czynnik chłodniczy nie wykazuje wprawdzie potencjalnej
zdolności do ozonolizy, jednakże według protokołu z Kioto stanowi tzw. gaz cieplarniany i może przyczyniać się
do globalnego ocieplenia klimatu po przedostaniu s do atmosfery. Z tego względu wyłącznie autoryzowani
technicy serwisu, posiadający kwalifikacje w zakresie tego czynnika chłodniczego, mogą uzupełniać poziom
czynnika chłodniczego lub opróżniać klimatyzator z czynnika chłodniczego. Klimatyzator Suntec nie wymaga
uzupełniania czynnika chłodniczego pod warunkiem prawidłowego wykorzystywania urządzenia oraz
szczelnego obiegu czynnika chłodniczego.
IMPULS 2.0+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 390g = 0,81432t CO2e
IMPULS 2.6+: R410A (HFC32: 50%, HFC125: 50%), GWP: 2088, 370g = 0,77256t CO2e
Wskazówki dotyczące ochrony środowiska
Produktu nie wolno po zakończeniu okresu użytkowania utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać w punkcie recyklingu urządzeń elektrycznych i
elektronicznych. Wskazuje na to symbol na produkcie, w instrukcji użytkowania lub na opakowaniu.
Materiały nadają się do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem. Dzięki utylizacji,
ponownemu użyciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania starych urządzeń mają
Państwo ważny wkład w ochronę środowiska naturalnego. Informacje o właściwym punkcie
recyklingowym uzyskają Państwo w administracji gminy.
Odpowiedzialność jest wyłączona dla wszystkich błędów drukarskich i przeoczeń.
© 2019 KLIMATRONIC® IMPULS plus
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / NIEMCY
144
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge
eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende
Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere
Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung oder
Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
145
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of
nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and
damages during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
146
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se enviarán
a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se produzcan fallos
de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea responsable el fabricante.
Se rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos responsabilizamos de los
daños producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso,
deterioro inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
147
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie
de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant
spécialisé, si votre appareil devait défaillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de
matériel côté production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue. Nous
n’assumons pas de responsabilipour des endommagements dans des cas de force majeure, en
cas de manipulation incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au
fonctionnement ou pour des dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
148
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o di
mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un
difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la
responsabilità di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle
disposizioni, mancato rispetto del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
149
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos te
repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een
productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn
uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige
behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het
transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
150
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente de
defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações
dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de força
maior, manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a
operação ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
151
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo
24-mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
152
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vuređaj besplatno popraviti
tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke
greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama su
isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja,
nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
153
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko
dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
154
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne,
prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie
nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskej výrobe. Ďalšie nároky voči nám
vylúčené. Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním,
nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
155
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven,
případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku
chyb ve výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme
odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů,
opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
156
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
................................................. ............................................ ........................................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza át
a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát azonnal
jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv és
garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a
151/2003. (IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasz
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a
kijavítást/kicserélést nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni,
megfelelő árleszállítást igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt
elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
157
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró
okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem
vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre.
(Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket
írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és
minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék
karbantartására vonatkoszabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató)
Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen
túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
158
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie
przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku
do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą
wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatac
zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112
  • Page 113 113
  • Page 114 114
  • Page 115 115
  • Page 116 116
  • Page 117 117
  • Page 118 118
  • Page 119 119
  • Page 120 120
  • Page 121 121
  • Page 122 122
  • Page 123 123
  • Page 124 124
  • Page 125 125
  • Page 126 126
  • Page 127 127
  • Page 128 128
  • Page 129 129
  • Page 130 130
  • Page 131 131
  • Page 132 132
  • Page 133 133
  • Page 134 134
  • Page 135 135
  • Page 136 136
  • Page 137 137
  • Page 138 138
  • Page 139 139
  • Page 140 140
  • Page 141 141
  • Page 142 142
  • Page 143 143
  • Page 144 144
  • Page 145 145
  • Page 146 146
  • Page 147 147
  • Page 148 148
  • Page 149 149
  • Page 150 150
  • Page 151 151
  • Page 152 152
  • Page 153 153
  • Page 154 154
  • Page 155 155
  • Page 156 156
  • Page 157 157
  • Page 158 158

Suntec Wellness PORTABLE AIR CONDITIONER IMPULS 2.6+ El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
Este manual también es adecuado para