Suntec Wellness HUMIDIFIER MONSUN 6000 BLACK El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario
DE
Monsun 6000 black
Ultraschall-Luftbefeuchter mit
Warmnebel-Funktion
Bedienungsanleitung
Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Gerätes der Marke Suntec Wellness. Bitte lesen Sie die
Bedienungsanleitung aufmerksam, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. Bitte bewahren Sie diese
Bedienungsanleitung zum späteren Nachschlagen auf.
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und
darüber und von Personen mit reduzierten
physischen, sensorischen oder mentalen
Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und/oder
Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder
bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes
unterwiesen wurden und die daraus resultierenden
Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit
dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-
Wartung dürfen nicht durch Kinder ohne
Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Kinder unter 3 Jahren ohne permanente Aufsicht
müssen daran gehindert werden, auf das Gerät
zugreifen zu können.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nur unter der Voraussetzung ein- und
ausschalten, dass das Gerät in seiner
vorgesehenen Gebrauchslage positioniert oder
installiert, sie bezüglich des sicheren Gebrauchs
des Gerätes unterwiesen und beaufsichtigt werden
und die möglichen Gefahren verstanden haben.
Kinder ab 3 Jahren und unter 8 Jahren dürfen das
Gerät nicht an die Steckdose anschliessen, es
regulieren, reinigen oder die Wartung durchführen.
Bitte stellen Sie sicher, dass die angegebene
Netzspannung mit der Ihres Stromnetzes
übereinstimmt.
Bitte betreiben Sie das Gerät nicht, wenn das
Stromkabel, der Netzstecker oder das Gerät
Schäden aufweisen sowie wenn Sie abnormale
Geräusche und Gerüche vom Gerät wahrnehmen.
Ist eine Reparatur notwendig, wenden Sie sich bitte
an Ihre Verkaufsstelle.
Bitte versuchen Sie nicht das Gerät selbstständig zu
reparieren, auseinanderzubauen oder in sonst einer
Weise zu verändern.
Das Gerät darf nur im Haushalt und für den
Verwendungszweck, für den es hergestellt wurde,
genutzt werden. Bitte nicht im Freien nutzen.
Bitte verwenden Sie das Gerät nur auf ebenen,
stabilen und trockenen Flächen. Bitte kippen Sie
das Gerät nicht, da sonst Wasser auslaufen kann.
Bitte entfernen Sie den Netzstecker von der
Steckdose, wenn Sie das Gerät für längere Zeit
nicht nutzen, es reinigen, eine Störung auftritt oder
wenn Sie den Wassertank entleeren bzw. befüllen
möchten.
Bitte führen Sie keine Objekte in das Gerät hinein.
Diese können zu Stromschlägen, Feuer oder
Schäden am Gerät führen.
Bitte lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt.
Bitte achten Sie darauf, dass der Nebelauslass des
Luftbefeuchters nicht blockiert und frei von Staub
oder fremden Gegenständen ist.
Bitte füllen sie kein Wasser in den Nebelauslass.
Bitte greifen Sie während der Inbetriebnahme nicht
in das Wasser und berühren Sie keine Teile, die sich
im Wasser befinden.
Bitte ziehen Sie nicht am Kabel, sondern am
Netzstecker, wenn Sie das Gerät von der Steckdose
nehmen möchten. Bitte achten Sie darauf, dass Ihre
Hände dabei trocken sind.
Bitte halten Sie einen Mindestabstand von 2m zu
anderen elektrischen Geräten sowie Möbeln ein
und platzieren Sie das Gerät nicht in die Nähe von
Gardinen und Vorhängen, da diese nass werden
können.
Bitte tauchen Sie das Gerät nicht unter Wasser oder
andere Flüssigkeiten, um Stromschläge zu
vermeiden.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe
von entflammbaren Materialien, Gasen oder
Dämpfen.
Bitte nehmen Sie das Gerät nicht mit leerem
Wassertank in Betrieb.
Bitte achten Sie darauf, dass kein Wasser in die
Basis eindringen kann, um Schäden am Gerät zu
vermeiden.
Die Wassertemperatur beim Befüllen des
Wassertanks sollte nicht mehr als 40°C betragen,
da das Wasser sonst zu Verfärbungen und
Verformungen führen kann.
Bitte halten Sie das Gerät von Heizquellen, wie z.B.
Öfen, fern und vermeiden Sie direktes Sonnenlicht.
Bitte verwenden Sie das Gerät nicht bei kalten
Umgebungstemperaturen unter 5°C, um
Geräteschäden vorzubeugen. Ist Wasser im Gerät
gefroren, entfernen oder schmelzen Sie das Eis vor
der Inbetriebnahme. Die ideale Betriebstemperatur
liegt zwischen 5°C und 40°C.
Bitte fügen Sie dem Wasser keine Additive zu.
Aromaöle dürfen sich nur im Aromaöl-Behälter
befinden, nicht direkt im Wasser.
Bestandteile
1: Nebelauslass
2: Wassertank
3: Wassertanköffnung
4: Wassertankverschluss
5: LED-Display
6: Sicherheitsverschluss
7: Schwimmerverschluss
8: Schwimmer
9: Gerätebasis
10: Kabel und Stromstecker
11: Aromaöl-Behälter mit Stoff
12: Staubfilter
Bedienfeld: Fernbedienung:
Ein-/Aus-Taste Heizfunktion Luftfeuchtigkeitsregler in %
Schlafmodus Timer Nebelstärkenregler
(3 Stufen)
Inbetriebnahme
Stromversorgung: 100-240V~, 50/60Hz, 40W
Der Ultraschall-Luftbefeuchter atomisiert das Wasser durch hochfrequente Oszillation in ultra-feine
Partikel von 1-3 µm. Diese werden mit Druckluft als feiner Wassernebel in die Luft freigesetzt. Das
Ergebnis ist eine gleichmäßige Luftbefeuchtung.
Bitte füllen Sie zunächst gereinigtes Wasser in den Wassertank ein. Bitte heben Sie dazu den
Wassertank mit beiden Händen von der Gerätebasis hoch (siehe Bild 1) und drehen Sie diesen um.
Bitte drehen Sie den Wassertankverschluss auf (siehe Bild 2) und füllen Sie Wasser ein (siehe Bild 3).
Anschließend schrauben Sie bitte den Wassertank mit dem Verschluss zu und setzen den Wassertank
zurück auf die Gerätebasis.
Wenn Sie Aromaöle verwenden möchten, ziehen Sie bitte den Aromaöl-Behälter an der Geräteseite
heraus (siehe Bild 4) und befüllen Sie ihn bis der Stoff vollkommen mit dem Aromaöl benetzt ist. Bitte
setzen Sie den Aromaöl-Behälter anschließend wieder in das Gerät ein. Bitte waschen Sie den Stoff
sowie Aromaöl-Behälter mit Spülmittel aus und trocknen Sie sie bevor Sie ein neues Aromaöl
verwenden. Alternativ können Sie das Öl direkt in den Aromaöl-Behälter geben, jedoch nicht direkt in
den Wassertank.“
Bild 1 Bild 2
Bild 3 Bild 4
Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Gerät bewegen. Da das Gerät für die Erzeugung des
Wassernebels mit Druckluft arbeitet, ist die Gerätebasis nicht luftdicht versiegelt. Bitte halten Sie das
Gerät stets gerade, um auslaufendes Wasser zu vermeiden.
Bitte schließen Sie nun das Gerät an die Stromversorgung an. Die Indikationsleuchten leuchten eine
Sekunde lang auf und das Gerät befindet sich im Standby-Modus. Sie können für das weitere Vorgehen
das Bedienfeld am Gerät oder die Fernbedienung nutzen. Beide verfügen über dieselben Funktionen.
Bitte betätigen Sie die Ein-/Aus-Taste am Bedienfeld, um das Gerät in Betrieb zu nehmen. Die
Standardeinstellung mit hoher Nebelstärke wird aktiv. Zusätzlich werden die Umgebungstemperatur
in °C sowie die aktuelle, relative Luftfeuchtigkeit in % auf dem LED-Display angezeigt.
Nebelstärkenregler „Humidity“: Um die Nebelstärke zu ändern, betätigen Sie bitte den
Nebelstärkenregler. Das Gerät verfügt über drei Nebelstärken (hoch, mittel und niedrig), welche über
das LED-Display durch die Anzahl der Balken angezeigt werden: hoch volle Balkenblöcke, mittel
drei Balkenblöcke, niedrig – ein Balkenblock.
Timer-Funktion „Timer“: Um die Timer-Funktion zu aktivieren, betätigen Sie bitte die Timer-Taste. Sie
können zwischen 1-12 Stunden wählen. Sobald Sie ihre gewünschte Zeit ausgewählt haben, warten
Sie bitte fünf Sekunden bis die Zahl nicht länger blinkt. Der aktive Timer wird über eine
Indikationsleuchte am LED-Display angezeigt. Zudem zeigt das Display die Umgebungstemperatur und
die verbleibenden Stunden im Wechsel, sowie die relative Luftfeuchtigkeit in % an. Wenn Sie die Timer-
Taste zwei Sekunden lang gedrückt halten, gehen sowohl das LED-Display als auch alle
Indikationsleuchten bis auf die blaue Lampe im Wassertank aus. Um diese wieder einzuschalten,
betätigen Sie bitte eine beliebige Taste. Nach Ablauf der Zeit schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Wenn Sie die Timer-Funktion ausschalten möchten, betätigen Sie bitte die Timer-Taste erneut. Die
Timer-Indikationsleuchte verschwindet am Display.
Heizfunktion „Heat“: Durch Betätigen der Heizfunktions-Taste wird das Wasser im Wassertank erhitzt.
Sobald das Gerät das Wasser erhitzt hat, verlässt der Nebel den Auslass 2-3°C rmer als die
Raumtemperatur, wodurch diese durch die Inbetriebnahme nicht sinken kann.
Schlafmodus „Sleep“: Bei Betätigung der Taste Schlafmodus erlöschen alle Indikationsleuchten bis auf
die Leuchten für die Ein-/Aus-Taste sowie für den Schlafmodus. Die vorher eingestellte Nebelstärke
wird zur niedrigen Nebelstärke geändert. Wenn Sie die Taste erneut betätigen, wird der Schlafmodus
deaktiviert und die vorherigen Einstellungen werden wieder übernommen.
Luftfeuchtigkeitsregler „Humidity Setting“: Bitte betätigen Sie die Taste für den Luftfeuchtigkeitsregler,
um Ihre gewünsche Luftfeuchtigkeit in % einzustellen. Wählbar sind 40-80%. Eine komfortable
Luftfeuchtigkeit wird mit 40-60% erreicht. Bitte warten Sie fünf Sekunden nach dem Auswählen bis das
Gerät die Einstellung übernommen hat. Ist die Luftfeuchtigkeitsregulierung aktiviert, wird die zugehörige
Indikationsleuchte am Display angezeigt. Sobald die aktuelle Luftfeuchtigkeit den Wert Ihrer
eingestellten, gewünschten Luftfeuchtigkeit erreicht hat, schaltet sich das Gerät automatisch in den
Standby-Modus. Sinkt die aktuelle Luftfeuchtigkeit unter den eingestellten Wert, schaltet sich das Gerät
wieder in den Betriebsmodus.
Wenn Sie den Luftfeuchtigkeitsregler ausschalten möchten, betätigen Sie bitte die Taste erneut und
wählen Sie - - aus. Bitte warten Sie fünf Sekunden bis die Indikationsleuchte am Display erlischt. Die
Luftfeuchtigkeitsregulierung ist deaktiviert und das Gerät befindet sich im durchgehenden Betrieb bis es
durch den Timer oder manuell ausgeschaltet wird.
Ist kein Wasser mehr im Wassertank vorhanden, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Reinigung
Bitte entfernen Sie das Gerät vor jeder Reinigung von der Stromzufuhr. Bitte tauchen Sie das Gerät und
seine elektrischen Bestandteile nie unter Wasser, um Stromschläge zu vermeiden.
Bitte verwenden Sie zur Reinigung der Außenflächen ein mit warmem Wasser befeuchtetes, weiches
Tuch (unter 40°C) und zum Abtrocknen ein trockenes Tuch.
Bitte nutzen Sie keine aggressiven und chemischen Reinigungsmittel sowie keine scheuernden
Putzmittel, wie z.B. Stahlwolle.
Der Wassertank sollte alle 2-3 Wochen gereinigt werden. Bitte nehmen Sie dazu den Wassertank von
der Gerätebasis und öffnen Sie den Wassertankverschluss. Bitte wischen Sie eventuelle Rückstände
mit einem weichen Tuch ab und spülen Sie Tank und Verschluss mit Wasser ab. Bitte achten Sie darauf,
dass der Bereich am Schwimmer sauber ist.
Die Gerätebasis sollte einmal pro Woche gereinigt werden. Bitte lassen Sie dazu das Wasser, welches
sich im Innenbecken angesammelt hat, auslaufen (siehe Bild 5) und wischen Sie die Basis vorsichtig
mit einem weichen Tuch ab. Dies ist nötig, damit kein Wasser in die elektrischen Bestandteile des
Gerätes eindringen kann.
Innen-
becken Oszillator
Bild 5
Für die Reinigung des Oszillators geben Sie bitte eine Backpulver-Wasser-Mischung oder Essig-
Wasser-Mischung auf die Oszillator-Oberfläche und lassen Sie diese für 5 Minuten einwirken. Bitte
reinigen Sie die Fläche anschließend mit einem Pinsel und spülen Sie den Oszillator mit reichlich
Wasser aus.
Der Wasserfilter im Wassertank sollte alle drei bis vier Monate ausgetauscht werden. Bitte entnehmen
Sie hierzu den Wassertank und schrauben Sie den Verschluss auf. Der Wasserfilter befindet sich am
Verschluss. Bitte trennen Sie beide durch Drehen am Verschluss und schrauben Sie dann den
Verschluss am neuen Wasserfilter an. Bitte setzen Sie den neuen Wasserfilter mit Verschluss in den
Wassertank ein und schrauben Sie diesen zu. Sie können Ersatzfilter bei Ihrem Händler nachkaufen:
o Artikelnr.: 14062
o Artikelbezeichnung: Monsun 6000 black Wasserfilter
o Marke: Suntec
Für den Reklamationsfall
Möchten Sie das Gerät reklamieren, so können Sie das binnen 24 Monate ab Kaufdatum (Quittung) tun.
Ein kostenloser Ersatz oder eine kostenlose Reparatur ist bei vorheriger unsachgemäßer
Produktmanipulation ausgeschlossen.
Defekte an Verschleißteilen, Verbrauchsmaterialien, ebenso wie Reinigung, Wartung oder Austausch
besagter Teile sind folglich kostenpflichtig.
Falls Sie eine Reklamation durchführen wollen, so bringen Sie bitte das gesamte Gerät in der
Originalverpackung und mit Kaufbeleg zu Ihrem Händler. Für eine zeitnahe und bequeme
Serviceanmeldung besuchen Sie ferner unsere Internetseite www.suntec-wellness.de und erfahren Sie
mehr.
Ohne Kaufbeleg erfolgt grundsätzlich keine kostenlose Reparatur oder ein Austausch.
Für den Fall, dass der Reklamationsfall analog unserer Service Bestimmungen erfolgt, so werden alle
Defekte des Gerätes oder des Zubehörs aufgrund von Material- oder Herstellungsfehlern durch
kostenlose Reparatur oder, nach unserem Ermessen, durch Austausch des Gerätes beseitigt.
Die Beschädigung von Zubehörteilen führt nicht automatisch zu einem kostenlosen Austausch des
gesamten Gerätes. Kontaktieren Sie in diesen Fällen bitte Ihren Fachhändler. Glasbruch oder Bruch von
Plastikteilen ist immer kostenpflichtig.
Der Fachhändler oder Reparaturservice kann nach Ablauf der Garantie Reparaturen kostenpflichtig
durchführen.
Hinweise zum Umweltschutz
Dieses Produkt darf am Ende seiner Lebensdauer nicht über den normalen Haushaltsabfall
entsorgt werden, sondern muss an einem Sammelpunkt für das Recycling von elektrischen und
elektronischen Geräten abgegeben werden. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung
oder der Verpackung weist darauf hin. Die Werkstoffe sind gemäß ihrer Kennzeichnung wieder
verwertbar. Mit der Wiederverwendung, der stofflichen Verwertung oder anderen Formen der
Verwertung von Altgeräten leisten Sie einen wichtigen Beitrag zum Schutze unserer Umwelt. Bitte
erfragen Sie bei der Gemeindeverwaltung die zuständige Entsorgungsstelle.
Im Rahmen unserer erweiterten Herstellerverantwortung ist dieses Gerät gemäß der Europäischen Richtlinie
2012/19/EU für Elektro- und Elektronik-Altgeräte (WEEE) gekennzeichnet. Ziel ist das Vermeiden, Verringern
sowie umweltverträgliche Entsorgen an Elektronikschrott. Bitte helfen Sie aktiv mit, die Umwelt zu schonen und
entsorgen Sie Elektroschrott über die örtlichen Sammelstellen.
Die Verpackung sowie diese Bedienungsanleitung sind recycelbar.
EG-Konformitätserklärung
Das Gerät entspricht den wesentlichen Gesundheits- und Sicherheitsanforderungen der Europäischen Union.
Die EG-Konformitätserklärung ist Basis für die CE-Kennzeichnung dieses Gerätes.
Mit Erscheinen dieser Bedienungsanleitung verlieren alle bisherigen ihre ltigkeit. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC und das Sonnenlogo sind eingetragene Marken. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS
GMBH.
Für Druckfehler und Irrtümer wird keine Haftung übernommen.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DEUTSCHLAND
Thank you for purchasing this product of the brand Suntec Wellness. Before the first use, please read
the manual carefully. Keep it for later reference and hand it over to its new owner, if you give the appliance
to another person.
Safety Precautions
This appliance can be used by children aged from 8
years and above and persons with reduced physical,
sensory and mental capabilities or lack of
experience and knowledge if they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision. Children
of less than 3 years should be kept away unless
continuously supervised.
Children aged from 3 years and less than 8 years
shall only switch on/off the appliance provided that
it has been placed or installed in its intended normal
operating position and they have been given
supervision or instruction concerning use of the
appliance in a safe way and understand the hazards
involved. Children aged from 3 years and less than
8 years shall not plug in, regulate and clean the
appliance or perform user maintenance.
Before connecting the appliance to the power
supply, check that the voltage indicated on the
appliance corresponds with the voltage at your
home.
Please refrain from further usage if the power cord,
power plug or the appliance are damaged or if you
notice abnormal noises and odours from the unit. If
a repair is necessary, contact your seller.
Do not attempt to repair, disassemble or change the
appliance by yourself.
Do not use the appliance for other than its intended
use. For domestic indoor use only.
GB
Only operate the appliance on a flat, stable and dry
surface. Please do not tilt the unit, otherwise water
may leak out.
Remove the appliance from the wall socket when it
is not in use, before cleaning, in case of
malfunctions and when emptying or filling the water
tank.
Do not insert any objects into the appliance as this
may cause electric shocks, fire or damages to the
appliance.
Do not leave the appliance unattended.
Please make sure that the mist outlet is not blocked
and free from dust or foreign objects.
Please do not fill water into the mist outlet.
Please do not reach into the water during operation
and do not touch any parts that are in the water.
Do not pull on the power cord, but on the power plug
when removing the appliance from the power outlet.
Please make sure your hands are dry.
Please maintain a minimum distance of 2m from
other electrical appliances and furniture and do not
place the unit near curtains and drapes as they may
get wet.
Please do not immerse the appliance in water or
other liquids to avoid electric shock.
Do not use the unit near flammable materials, gases
or vapours.
Please do not operate the appliance when the water
tank is empty.
Please make sure that no water can enter the base
to prevent damage to the appliance.
The water temperature when filling the water tank
should not exceed 40°C, otherwise the water may
cause discoloration and deformation.
Please keep the unit away from heat sources such
as ovens and avoid direct sunlight.
Please do not use the device at cold ambient
temperatures below 5°C to prevent damage to the
device. If water is frozen in the unit, remove or melt
the ice before operation. The ideal operating
temperature is between 5°C and 40°C.
Please do not add any additives to the water. Aroma
oils may only be put in the aroma oil container, not
directly in the water.
Components
1: Nozzle
2: Water tank
3: Water tank input
4: Valve
5: LED display
6: Safety cap
7: Floater cap
8: Floater
9: Base
10: Power cable
11: Aroma oil container with fabric
12: Dust screen and filter cotton
Operation
Power supply: 100-240V~, 50/60Hz, 40W
The ultrasonic humidifier atomizes the water by high-frequency oscillation into ultra-fine particles of 1-3
µm. These are released into the air as fine water mist by compressed air. The result is an even air
humidification.
Please fill the water tank with purified water. In order to do so, lift the water tank with both hands from
the base (see picture 1) and turn it upside down. Please unscrew the water tank cap (see picture 2) and
fill in the water (see picture 3). Afterwards, please close the water tank with the cap and put the water
tank back on the base.
If you want to use aroma oils, pull out the aroma oil container on the side of the appliance (see picture
4) and fill it until the fabric is soaked with the aroma oil. Please insert the aroma oil container back into
the appliance once done. Please wash the fabric and aroma oil container with detergent and dry it before
using a new aroma oil. Alternatively, you can put the oil directly into the aroma oil container, but not
directly into the water tank.
Picture 1 Picture 2
Picture 3 Picture 4
Please be careful when moving the appliance. Since the appliance uses compressed air to generate
the water mist, the base of the appliance is not sealed airtightly. Therefore, always keep the appliance
straight to avoid leaking water.
Please connect the appliance to the power supply. The indicator lights light up for one second and the
appliance enters the standby mode. You can use the control panel on the appliance or the remote
control for further operations. Both have the same functions.
Press the on-/off-button on the control panel to start the appliance. The standard setting with high mist
output level is activated. In addition, the environmental temperature in °C and the current relative air
humidity in % are shown on the LED display.
Mist output level control “Humidity”: To change the mist output level, use the mist output level control.
The appliance has three mist output levels (high, medium and low), which are indicated by the number
of bars on the LED display: high - full bar blocks, medium - three bar blocks, low - one bar block.
Timer function “Timer”: To activate the timer function, press the timer button. You can choose between
1-12 hours. Once you have selected your desired time, wait five seconds until the number stops blinking.
The active timer is indicated by an indication light on the LED display. The display also shows the
environmental temperature and the remaining hours in alternation, as well as the relative humidity in %.
If you hold down the timer button for two seconds, both the LED display and all indication lights will go
out except for the blue lamp in the water tank. To switch them on again, press any button. When the set
time is over, the appliance will turn off automatically.
If you want to switch off the timer function, press the timer button again. The timer indication light
disappears from the display.
Heating function “Heat”: By pressing the heating function button, the water within the water tank will be
heated. Once the appliance has heated the water, the mist will leave the nozzle 2-3°C warmer than
room temperature, which prevents the room temperature from sinking during operation.
Sleep mode “Sleep”: When the sleep mode button is pressed, all indicator lights will go out except for
the indicators for the on-/off-button and for the sleep mode. The previous set mist output level will be
changed to the lowest mist output level. When pressing the button again, the sleep mode will be
deactivated and previous settings will be restored.
Humidity regulation “Humidity Setting”: Press the button for the humidity regulation to set your desired
air humidity in %. You can choose between 40-80%. A comfortable air humidity is achieved with 40-
60%. Please wait five seconds after selecting until the appliance has accepted the setting. When the
humidity regulation is activated, the corresponding indication light is shown on the display. As soon as
the current air humidity has reached your set, desired air humidity level, the appliance automatically
switches to standby mode. If the current air humidity level drops below the set air humidity, the appliance
switches back to the operating mode. If you want to turn off the humidity regulation, press the button
again and select - -. Please wait five seconds until the indication light on the display goes out. The
humidity regulation is deactivated and the appliance enters the continuous operation until it is turned off
by the timer or manually.
The appliance will turn off automatically when there is no water in the water tank.
Cleaning
Always disconnect the appliance from the power outlet and let it cool before cleaning. Never immerse
the appliance in water to prevent electric shocks.
Wipe over the exterior of the appliance with a soft cloth moistened with warm water (below 40°C) and
and then wipe dry with a dry cloth.
Do not use aggressive or chemical cleaning agents or abrasive cleaning agents such as steel wool.
The water tank should be cleaned every 2-3 weeks. Please remove the water tank from the base and
open the water tank cap. Wipe off any residues with a soft cloth and rinse the tank and cap with water.
Please make sure that the area around the floater is clean.
The base should be cleaned once a week. To do so, please let the water, that has collected within the
inner pool, flow out (see picture 5) and wipe the base carefully with a soft cloth. This is necessary in
order to prevent water flowing inside the electrical components of the appliance.
Inner
pool Transducer
Picture 5
To clean the transducer, apply a baking powder-water mixture or vinegar-water mixture to the surface
of the oscillator and let it sit for 5 minutes. Afterwards clean the surface with a brush and rinse the
transducer with plenty of water.
The water filter within the water tank should be replaced every three to four months. Please remove the
water tank and unscrew the cap. The water filter is located at the cap. Please separate both by
unscrewing the cap and then screw the cap to the new water filter. Please insert the new water filter with
cap into the water tank and screw it tightly. You can buy replacement water filters from your seller:
o Item no.: 14062
o Item description: Monsun 6000 black water filter
o Brand: Suntec
In case of complaint
You can claim the device within 24 months from date of purchase (receipt).
A free replacement or repair will be excluded from prior improper product handling.
Defects in wear parts, consumables, as well as cleaning, maintenance or replacement of said parts are
therefore with costs.
If you want to make a complaint, please bring the entire device in its original packaging and with proof of
purchase to your dealer. For a timely and convenient service register, visit our website www.suntec-
wellness.de and learn more.
Without a proof of purchase, generally there will be no repair or replacement.
In the event that the complaint case is analogous to our terms of service, all defects of the device or its
accessories due to material or manufacturing defects will be eliminated by repair or, at our discretion,
replacing the unit.
The damage of accessories does not automatically lead to a free exchange of the whole device. In these
cases, please contact your dealer. Glass breakage, or breakage of plastic parts are always to charge.
The dealer or repair service can perform the repair after the expiration of warranty against charge.
Note concerning protection of environment
This product must not be disposed of via normal household waste after its service life, but must be
taken to a collection station for the recycling of electrical and electronic devices. The symbol on the
product, the operating instructions or the packaging indicates such disposal procedures. The
materials are recyclable in accordance with their respective symbols. By means of re-use, material
recycling or any other form of recycling old appliances you are making an important contribution to
the protection of our environment.
Please ask your local council where your nearest disposal station is located.
As part of our extended producer responsibility, this product is indicated in accordance to the European Directive
2012/19/EU on Waste Electrical and Electronic Equipment (WEEE). The aim is to avoid, reduce, and
environmentally friendly disposal of electronic waste. Please help actively to protect the environment and
dispose electronic waste through local collection points. The packaging and this manual can be recycled.
EC declaration of conformity
The device meets the essential health and safety requirements of the European Union. The EC declaration of
conformity is the basis for CE marking this unit.
With publication of this manual supersedes all previous their validity. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC and the Sun-Logo are registered trademarks. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Liability is excluded for all printing errors and omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Le agradecemos la compra de este aparato de la marca Suntec Wellness. Antes de la primera utilización,
por favor lea cuidadosamente el manual. Guardarlo para futuras referencias y al lado de su nuevo
propietario, si le da el aparato a otra persona.
Indicaciones de seguridad
Este aparato puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años de edad y por personas con
capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con experiencia o conocimientos
escasos, si lo hacen bajo supervisión o han sido
instruidos en el uso seguro del aparato así como
en los peligros que entraña. No deje que los niños
jueguen con el aparato. La limpieza y el
mantenimiento por cuenta del usuario no deben
ser realizados por niños sin supervisión.
Los niños menores de 3 años no deben tener
acceso al aparato si no están vigilados
constantemente. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años únicamente
pueden encender y apagar el aparato con la
condición de que el aparato esté situado e
instalado en su lugar de uso normal, que estén
vigilados y hayan sido instruidos en el uso seguro
del mismo y que hayan comprendido los peligros
potenciales del aparato. Los niños de edades
comprendidas entre 3 y 8 años no deben enchufar
el aparato a la toma de corriente, regularlo,
limpiarlo ni llevar a cabo el mantenimiento.
Asegúrese de que la tensión de red indicada
coincide con la de su suministro eléctrico.
No ponga el aparato en funcionamiento si el cable
de alimentación, el enchufe o el propio aparato
presentan cualquier tipo de daño o si percibe ruidos
u olores fuera de lo normal en el aparato. Si el
aparato necesita ser reparado, diríjase a su punto
de venta.
ES
No intente reparar el aparato por su cuenta,
desmontarlo o modificarlo de cualquier otra manera.
El aparato se empleará únicamente para uso
doméstico y para el propósito para el que ha sido
fabricado. No utilice el aparato al aire libre.
Coloque el aparato sobre una superficie plana,
estable y seca. No vuelque el aparato para evitar
que se derrame el agua.
Desconecte el enchufe de la toma de corriente si el
aparato va a estar inutilizado durante un periodo
prolongado, antes de limpiarlo, si se produce una
avería o antes de vaciar o llenar el depósito de agua.
No introduzca ningún objeto en el interior del
aparato. De lo contrario, se podrían producir
descargas eléctricas, incendios o daños en el
aparato.
No deje nunca el aparato desatendido.
Asegúrese de que la salida de niebla no queda
bloqueada y de que esté libre de polvo y objetos
extraños.
No introduzca agua por la salida de niebla.
Durante el funcionamiento, no introduzca la mano
en el agua ni toque ninguna pieza que se encuentre
en el agua.
Si desea desenchufar el aparato de la toma de
corriente, no tire del cable, sino del enchufe.
Asegúrese de llevar las manos secas.
Mantenga el aparato a una distancia mínima de 2 m
de otros aparatos eléctricos y de muebles y no lo
coloque cerca de cortinas o visillos, ya que estos
podrían mojarse.
Para evitar descargas eléctricas, no sumerja nunca
el aparato en agua u otros líquidos.
No utilice el aparato cerca de materiales, gases o
vapores inflamables.
No encienda el aparato con el depósito de agua
vacío.
Asegúrese de que no penetre agua en la base para
evitar daños en el aparato.
La temperatura del agua durante el llenado del
depósito no debesuperar los 40 °C, pues de otro
modo el agua podría provocar decoloraciones o
deformaciones.
Mantenga el aparato alejado de fuentes de calor,
como p. ej. hornos, y evite la luz solar directa.
Para evitar que se produzcan daños en el aparato,
no lo utilice cuando haga frío y la temperatura del
entorno sea inferior a 5 °C. Si el agua del interior
del aparato se hubiese congelado, deberá retirar o
derretir el hielo antes de ponerlo en funcionamiento.
La temperatura de funcionamiento ideal está entre
5 °C y 40 °C.
No agregue ningún aditivo al agua. Los aceites
aromáticos se verterán únicamente en el recipiente
correspondiente, no directamente en el agua.
Componentes
1: Salida de agua nebulizada
2: Depósito de agua
3: Orificio del depósito de agua
4: Tapa del depósito de agua
5: Pantalla LED
6: Cierre de seguridad
7: Tapón del flotador
8: Flotador
9: Base
10: Cable y conector de alimentación
11: Recipiente para aceites
aromáticos con tejido
12: Filtro de polvo
Panel de control: Mando a distancia:
Encendido/Apagado Función de Regulador de la humedad
calentamiento del aire en %
Modo de reposo Temporizador Regulador de intensidad
de nebulización (3 niveles)
Puesta en funcionamiento
Red de alimentación: 100-240V~, 50/60Hz, 40W
El humidificador por ultrasonidos atomiza el agua mediante una oscilación de alta frecuencia en
partículas ultrafinas de 1-3 µm. Estas se liberan en el aire por medio de aire a presión como agua
finamente nebulizada. El resultado es una humidificación homogénea.
En primer lugar, llene el recipiente de agua purificada. Para ello, levante el depósito de agua de la base
con ambas manos (véase imagen 1) y gírelo. Desenrosque la tapa del depósito de agua (véase imagen
2) y llénelo de agua (véase imagen 3). A continuación, cierre el depósito de agua con la tapa y vuelva
a colocar el depósito de agua sobre su base. Si desea utilizar aceites aromáticos, extraiga el depósito
de aceites aromáticos situado en el lateral del aparato (véase imagen 4) y llénelo hasta que el tejido
esté completamente impregnado de aceite aromático. A continuación, vuelva a colocar el depósito de
aceites aromáticos en el aparato.
Figura 1 Figura 2
Figura 3 Figura 4
Tenga cuidado al mover el aparato. Dado que el aparato funciona con aire a presión para generar el
agua nebulizada, la base del aparato no es hermética al aire. Mantenga el aparato siempre derecho
para evitar que el agua se derrame.
A continuación, enchufe el aparato al suministro de energía. Los indicadores luminosos se encenderán
durante un segundo y el aparato se encontrará en modo de espera. Puede proseguir utilizando el panel
de control del aparato o el mando a distancia. Ambos disponen de las mismas funciones.
Para poner el aparato en funcionamiento, pulse el interruptor de encendido y apagado que se encuentra
en el panel de control. Se activará la configuración predeterminada con una intensidad de nebulización
alta. Además, en la pantalla LED aparecerán la temperatura ambiente en °C y la humedad relativa del
aire actual en %.
Regulador de la intensidad de nebulización «Humidity»: Para cambiar la intensidad de nebulización,
accione el regulador de intensidad de nebulización. El aparato dispone de tres intensidades de
nebulización (alta, media y baja), que aparecen en la pantalla LED a través del número de barras: alta
con todos los bloques de barras completo, media con tres bloques de barras, baja con un bloque de
barras.
Función de temporizador «Timer»: Para activar la función de temporizador, accione el interruptor de la
función de temporizador. Puede seleccionar de 1 a 12 horas. Una vez que haya seleccionado el tiempo
deseado, espere cinco segundos hasta que el número deje de parpadear. Cuando el temporizador es
activado se indicará mediante un indicador luminoso en la pantalla LED. En la pantalla también
aparecerá la temperatura ambiente alternada con las horas y la humedad relativa del aire en %. Si
mantiene pulsado el interruptor Timer durante dos segundos, se apagarán la pantalla LED y todos los
indicadores luminosos, excepto la luz azul del depósito de agua. Para volver a encenderlos, accione un
interruptor cualquiera. Una vez transcurrido este tiempo, el aparato se apagará automáticamente.
Si desea apagar la función de temporizador, accione nuevamente el interruptor Timer. El indicador
luminoso del temporizador desaparecerá de la pantalla.
Función de calentamiento «Heat»: Al accionar el interruptor de la función de calentamiento, el agua del
depósito de agua se calentará. Una vez que el aparato haya calentado el agua, el agua nebulizada
saldrá del orificio de salida 2-3 °C más caliente que la temperatura ambiente, por lo que esta no podrá
descender a consecuencia del funcionamiento.
Modo de reposo «Sleep»: Al accionar el interruptor del modo de reposo, todos los indicadores
luminosos se apagarán, excepto los del interruptor de encendido y apagado y el del modo de reposo.
La intensidad de nebulización que estuviera establecida pasará a intensidad de nebulización baja. Si
acciona nuevamente este interruptor, el modo de reposo se desactivará y los ajustes anteriores se
restablecerán.
Regulador de la humedad del aire «Humidity Setting»: Accione el interruptor del regulador de la
humedad del aire para ajustar la humedad que desee en %. Puede seleccionarse entre 40-80 %. Con
un 40-60 % se obtiene una humedad del aire que resulta agradable. Tras efectuar la selección, espere
cinco segundos hasta que el aparato haya establecido el ajuste. Cuando la regulación de la humedad
del aire esté activada, en la pantalla aparecerá el correspondiente indicador luminoso. Una vez que la
humedad real del aire haya alcanzado el valor deseado que usted haya establecido, el aparato se
pondrá automáticamente en modo de reposo. Si el valor real de la humedad del aire desciendo por
debajo del valor establecido, el aparato volverá a ponerse en el modo de funcionamiento.
Si desea desconectar el regulador de la humedad del aire, accione nuevamente el interruptor y
seleccione «- -». Espere cinco segundos hasta que el indicador luminoso de la pantalla se apague. La
regulación de la humedad del aire estará desactivada y el aparato funcionará ininterrumpidamente
hasta que se desconecte a través del temporizador o manualmente.
Limpieza
Antes de proceder a limpiar el aparato, desconéctelo de la alimentación eléctrica. Para evitar descargas
eléctricas, no sumerja nunca el aparato ni sus componentes en agua.
Utilice un paño suave humedecido con agua templada (a menos de 40 °C) para limpiar las superficies
exteriores del aparato y séquelas con un paño seco.
No utilice detergentes químicos o agresivos ni productos de limpieza abrasivos como lana de acero.
El depósito de agua deberá limpiarse cada 2-3 semanas. Para ello, quite el depósito de agua de la base
del aparato y abra la tapa del depósito. Limpie los residuos que pudiera haber con un paño suave y
aclare el depósito y la tapa con agua. Asegúrese de que la zona del flotador esté limpia.
La base del aparato deberá limpiarse una vez a la semana. Para ello, deje salir el agua que se haya
acumulado en la cavidad interior (véase imagen 5) y limpie la base cuidadosamente con un paño suave.
Esto es necesario para que no pueda entrar agua en los componentes eléctricos del aparato.
Interior
de la cavidad Oscilador
Figura 5
Para limpiar el oscilador, aplique sobre la superficie del mismo una mezcla de levadura en polvo y agua
o de vinagre y agua y déjela actuar durante 5 minutos. A continuación, limpie la superficie con un pincel
y aclare el oscilador con abundante agua.
El filtro de agua del depósito de agua deberá cambiarse cada tres o cuatro meses. Para ello, extraiga
el depósito de agua y desenrosque la tapa. El filtro de agua se encuentra en la tapa. Separe ambos
girando la tapa y luego enrosque la tapa en el filtro de agua nuevo. Introduzca el filtro de agua nuevo
con la tapa en el depósito de agua y enrósquelo para cerrarlo. Podrá adquirir filtros de repuesto en su
distribuidor:
o Nº de artículo: 14062
o Denominación del producto: Monsun 6000 black Wasserfilter
o Marca: Suntec
Para casos de reclamación
Si quiere realizar una reclamación, podrá hacerlo dentro de los 24 primeros meses a partir de la fecha
que aparece en el recibo de compra.
La sustitución o reparación gratuita del aparato queda excluida en los casos en los que el producto
haya sido manipulado inadecuadamente.
La reparación de desperfectos en las piezas de cierre y materiales de consumo, así como la limpieza,
el mantenimiento o el cambio de dichas piezas serán, por lo tanto, de pago obligatorio.
En caso de que quiera llevar a cabo una reclamación, lleve el aparato en el embalaje original con el
comprobante de compra al distribuidor en el que lo adquirió. Si desea registrarse para nuestro rápido y
cómodo servicio de atención al cliente, visite nuestra página web www.suntec-wellness.de e infórmese
sobre los servicios disponibles.
Sin el comprobante de compra no se efectuarán reparaciones gratuitas ni devoluciones.
Si la reclamación cumple con los requisitos de nuestro servicio técnico, las reparaciones de daños (en
el aparato o sus accesorios) producidos como consecuencia de fallos de material o producción se
efectuarán de forma gratuita o bien se le entregará un aparato nuevo.
Si los daños afectan solo a los accesorios, no se efectuará automáticamente la entrega gratuita de un
aparato nuevo completo. En tal caso, póngase en contacto con el distribuidor especializado en el que
ha adquirido el aparato. La reparación de grietas o fracturas de las piezas de plástico se efectuará con
cargo al cliente.
Una vez transcurrido el periodo de garantía, el distribuidor especializado o nuestro servicio técnico
realizarán las reparaciones con cargo al cliente.
Medidas de protección del medio ambiente
Una vez terminada la vida útil del aparato, no lo elimine junto con el resto de residuos domésticos
normales. El aparato debe ser llevado a un punto de recogida para el reciclaje de aparatos
eléctricos y electrónicos. El aparato, el manual de instrucciones y el embalaje llevan símbolos que
así lo indican. Los materiales son reciclables de acuerdo con su etiquetado. Con la reutilización, el
reciclado u otras formas de aprovechamiento de aparatos usados se hace una contribución
importante a la protección de nuestro medio ambiente. Consulte a la administración local cuál es
el punto de recogida de residuos competente.
En el marco de nuestra responsabilidad como fabricantes, este aparato ha sido calificado de conformidad con
la normativa europea 2012/19/UE para aparatos eléctricos y electrónicos. El objetivo es evitar y disminuir los
residuos electrónicos de manera ecológica cuidando del medio ambiente. Colabore de forma activa a cuidar del
medio ambiente y deseche los residuos electrónicos en los puntos de recogida de los mismos.
Tanto el embalaje como las instrucciones de uso son reciclables.
Declaración de conformidad EC
El aparato cumple con los requisitos esenciales de salud y seguridad de la Unión Europea. La declaración de
conformidad es la base de la calificación EC de este aparato.
Con la publicación de estas instrucciones de uso pierden su validez todas las anteriores. SUNTEC, SUNTEC
Wellness, KLIMATRONIC y su logotipo son marcas registradas. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
No nos hacemos responsables de cualesquiera erratas o errores.
© 2019 Suntec Wellness® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALEMANIA
Nous vous remercions pour l'achat de cet appareil de la marque Suntec Wellness. Avant la première
utilisation, lire le manuel attentivement. Gardez-le pour référence ultérieure et remettez-le à son nouveau
propriétaire, si vous donnez l'appareil à une autre personne.
Précautions de sûreté
Cet appareil peut être utilisé par des enfants à
partir de 8 ans et plus, ainsi que par des personnes
ayant des capacités physiques, sensorielles ou
mentales réduites, ou ayant un manque
d’expérience ou de connaissance, à condition
qu'ils soient surveillés ou qu’ils soient dûment
instruits pour ce qui concerne l’utilisation de
l’appareil et qu'ils aient compris les dangers qui en
résultent. Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil. Le nettoyage et l'entretien utilisateur ne
doivent pas être réalisés par des enfants sans
surveillance.
Les enfants âgés de moins de 3 ans sans
surveillance ne doivent pas pouvoir accéder à
l’appareil. Les enfants âgés de 3 à 8 ans sont
autorisés à démarrer et arrêter l’appareil
uniquement si l’appareil est placé ou installé dans
sa position d’utilisation normale, s’ils ont reçu des
consignes concernant l’utilisation de l’appareil en
toute sécurité, s’ils sont surveillés et s’ils ont
compris les dangers potentiels. Les enfants âgés
de 3 à 8 ans ne doivent pas brancher l’appareil, le
régler, le nettoyer ou effectuer l’entretien.
Veuillez vous assurer que la tension de réseau
indiquée correspond à celle de votre réseau
électrique.
Veuillez ne pas faire fonctionner l’appareil, si le
câble électrique, la fiche ou l’appareil présente des
dommages ainsi que si vous percevez des bruits
anormaux et des odeurs inhabituelles émanant de
l’appareil. Si une réparation est nécessaire, veuillez
FR
vous adresser à votre point de vente.
Veuillez ne pas essayer de réparer l’appareil de
votre propre chef, de le désassembler ou de le
modifier d’une autre façon.
L'appareil ne doit être utilisé que dans la cadre
d'une utilisation domestique et pour l'usage pour
lequel il a été conçu. Veillez à ne pas l’utiliser à l’air
libre.
Veuillez utiliser l’appareil uniquement sur des
surfaces planes, solides et sèches. Veuillez ne pas
basculer l’appareil, étant donné que de l’eau peut
ainsi s’en écouler.
Veuillez débrancher la fiche de la prise de courant
si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une période
prolongée, si vous le nettoyez, en cas de défaillance
ou si vous souhaitez vider ou remplir le réservoir
d’eau.
Veuillez ne pas insérer d’objets dans l’appareil. Cela
peut conduire à des décharges électriques, des
incendies ou à des dommages au niveau de
l’appareil.
Veuillez ne pas laisser l'appareil sans surveillance.
Veillez à ce que la sortie de vapeur de
l’humidificateur ne soit pas obturée et soit exempte
de poussière ou d’objets étrangers.
Veuillez ne pas verser d’eau dans la sortie de
vapeur.
Pendant le fonctionnement, ne saisissez pas dans
l’eau et ne touchez pas de pièces immergées dans
l’eau.
Veuillez ne pas tirer sur le câble mais sur la fiche si
vous souhaitez débrancher l’appareil de la prise de
courant. Veillez à ce que vos mains soient sèches
lorsque vous le faites.
Veuillez respecter une distance minimale de 2m par
rapport à d’autres appareils électriques ainsi quà
des meubles et ne placez pas l’appareil à proximité
de rideaux et de voilages, étant donné que ces
derniers peuvent devenir mouillés.
Veuillez ne pas plonger l’appareil dans de l’eau ou
d’autres liquides afin d’éviter des décharges
électriques.
Veuillez ne pas utiliser l’appareil à proximité de
matériaux inflammables, tels que des gaz ou des
vapeurs.
Veuillez ne pas utiliser l’appareil avec un réservoir
d’eau vide.
Veuillez faire attention à ce que de l’eau ne puisse
pas pénétrer dans la base, afin d’éviter un
endommagement de l’appareil.
Lors du remplissage du réservoir d’eau, la
température ne doit pas dépasser 40°C, étant
donné que l’eau peut sinon conduire à des
décolorations et des déformations.
Veuillez tenir l’appareil éloigné de sources de
chaleur, comme par ex. des fours, et évitez un
rayonnement solaire direct.
Veuillez ne pas utiliser l’appareil sous des
températures ambiantes froides en-dessous de 5°C,
afin de prévenir des dommages à l’appareil. Si l’eau
dans l’appareil est gelée, retirez ou faites fondre la
glace avant la mise en service. La température de
service idéale est comprise entre 5 °C et 40°C.
Veuillez ne pas ajouter d'additifs à l’eau. Des huiles
aromatiques doivent uniquement se trouver dans le
récipient à huiles aromatiques, pas directement
dans l’eau.
Composants
1: Sortie de vapeur
2: Réservoir d’eau
3: Ouverture du réservoir d’eau
4: Bouchon du réservoir d’eau
5: Écran LED
6: Fermeture de sécurité
7: Valve à flotteur
8: Flotteur
9: Base de l’appareil
10: Câble et fiche d’alimentation
11: Récipient à huiles aromatiques
avec tissu
12: Filtre à poussière
Panneau de commande : Télécommande :
Bouton marche/arrêt Fonction de Régulateur d’humidité
chauffage de l’air en %
Mode veille Horloge Régulateur de l’intensité
de vapeur (3 intensités)
Mise en service
Alimentation électrique : 100-240V~, 50/60Hz, 40W
L’humidificateur à ultrasons atomise l’eau en des particules ultra-fines de 1-3 µm à travers une
oscillation à haute fréquence. Ces particules sont émises dans l’air sous forme de vapeur d’eau au
moyen d’air comprimé. Le résultat est une humidification homogène de l’air.
Dans un premier temps, veuillez remplir de l’eau épurée dans le réservoir d’eau. A cet effet, soulevez
l’appareil de sa base avec deux mains (voir l’image 1) et tournez-le. Veuillez ouvrir le bouchon du
réservoir d’eau (voir image 2) et remplissez de l’eau (voir image 3). Ensuite, veuillez revisser le réservoir
d’eau avec le bouchon fermé et replacez le réservoir d’eau sur la base de l’appareil.
Si vous souhaitez utiliser des huiles aromatiques, alors veuillez sortir le récipient à huiles aromatiques
sur le côté de l’appareil (voir image 4) et remplissez-le jusqu’à ce que le tissu soit complètement imbibé
d’huile aromatique. Veuillez réinsérer le récipient à huiles aromatiques dans l’appareil. Veuillez laver le
tissu et le récipient d'huile aromatique avec du détergent et le sécher avant d'utiliser une nouvelle huile
aromatique. Vous pouvez également mettre l'huile directement dans le réservoir d'huile aromatique,
mais pas directement dans le réservoir d'eau.
Image 1 Image 2
Image 3 Image 4
Veuillez être prudent(e) lorsque vous déplacez l’appareil. Étant donné que l’appareil travaille avec de
l’air comprimé pour la production de la vapeur d’eau, la base de l’appareil n’est pas scellée de manière
hermétique. Veuillez toujours tenir l’appareil en position droite, afin d’éviter toute fuite d’eau.
Veuillez ensuite brancher l'appareil à la prise de courant. Les témoins lumineux s’allument pendant une
seconde et l’appareil se trouve en mode veille. Pour la suite de la procédure, vous pouvez vous servir
du panneau de commande sur l’appareil ou de la télécommande. Les deux dispositifs disposent des
mêmes fonctions.
Veuillez appuyer sur le bouton marche/arrêt sur le panneau de commande pour mettre l’appareil en
service. Le réglage standard avec forte intensité de vapeur s’active. En plus, l’écran LED affiche la
température ambiante en °C et l’humidité relative de l’air actuelle en %.
Régulateur de l’intensité de vapeur « Humidity » (humidité) : Pour modifier l’intensité de la vapeur,
veuillez actionner le régulateur de l’intensité de vapeur. L’appareil dispose de trois intensités de vapeur
(élevée, moyenne et basse), qui sont affichées à l’écran LED par le biais du nombre de barres : élevée
bloc de barres complet, moyenne – trois barres, basse – une barre.
Fonction d’horloge « Timer » (horloge) : Pour activer la fonction de l’horloge (Timer), veuillez appuyer
sur le bouton pour le fonctionnement de l’horloge. Vous pouvez choisir parmi 1-12 heures. Dès que
vous avez sélectionné votre temps souhaité, veuillez attendre cinq secondes, jusqu’à ce que le nombre
ne clignote plus. L’horloge active est affichée à travers un témoin lumineux à l’écran LED. En outre,
l’écran indique la température ambiante et les heures restantes en alternance, ainsi que l’humidité
relative de l’air en %. Si vous maintenez le bouton « Timer » (horloge) appuyée pendant deux secondes,
alors l’écran LED ainsi que tous les témoins lumineux, à l’exception de la lampe bleue dans le réservoir
d’eau, s’éteignent. Pour les remettre en marche, il vous suffit d’appuyer sur n’importe quel bouton de
votre choix. Une fois le temps écoulé, l’appareil s’arrête automatiquement.
Si vous souhaitez éteindre la fonction de l’horloge, veuillez appuyer une nouvelle fois sur le bouton
Timer. Le témoin lumineux de l’horloge disparaît de l’écran.
Fonction de chauffage « Heat » (chauffage) : L’eau contenue dans le réservoir d’eau est chauffée par
activation du bouton de chauffage. Dès que l’appareil a réchauffé l’eau, la vapeur quitte la sortie avec
une température supérieure de 2-3°C à celle de la température ambiante, ce qui fait que cette dernière
ne peut pas baisser en raison de la mise en service.
Mode veille « Sleep » (veille) : En cas d’actionnement du bouton Mode veille, tous les témoins lumineux,
à l’exception des lampes pour le bouton marche/arrêt ainsi que pour le mode veille, s’éteignent.
L’intensité de vapeur préalablement réglée passe à l’intensité de vapeur basse. Si vous appuyez une
nouvelle fois sur le bouton, le mode veille est désactivé et les réglages préalables sont de nouveau
repris.
Régulateur de l’humidité de l’air « Humidity Setting » : Veuillez appuyer sur le bouton pour le régulateur
de l’humidité de l’air, afin de régler votre humidité de l’air souhaitée en %. Vous pouvez choisir entre 40
et 80%. Pour que l’humidité soit confortable, réglez-la entre 40 et 60 %. Veuillez attendre cinq secondes
après la sélection, jusqu’à ce que l’appareil ait repris le réglage. Une fois que la régulation de l’humidité
de l’air est activée, le témoin lumineux correspondant est affiché à l’écran. Dès que l’humidité actuelle
de l’air a atteint la valeur de l’humidité de l’air réglée, souhaitée, l’appareil se met automatiquement en
mode veille. Si l’humidité de l’air passe en-dessous de la valeur réglée, alors l’appareil se met de
nouveau en mode de service.
Si vous souhaitez éteindre le régulateur d’humidité de l’air, veuillez appuyer une nouvelle fois sur le
bouton et sélectionnez « - - ». Veuillez attendre cinq secondes, jusqu’à ce que le témoin lumineux à
l’écran s’éteigne. La régulation de l’humidité de l’air est désactivée et l’appareil se trouve en service
continu, jusqu’à ce qu’il soit mis à l’arrêt par l'horloge ou manuellement.
S'il n' y a pas d'eau dans le réservoir, l'appareil s'éteint automatiquement.
Nettoyage
Veuillez couper l’appareil de l’alimentation électrique avant chaque nettoyage. Veuillez ne jamais
immerger l’appareil et ses composants électriques dans de l’eau afin d’éviter des décharges électriques.
Pour le nettoyage des surfaces extérieures, veuillez utiliser un chiffon humide (température de l’eau
inférieure à 40°C) et doux et pour le séchage un chiffon sec.
Veuillez ne pas utiliser de détergents agressifs et chimiques ainsi que des produits de nettoyage abrasifs,
comme par ex. de la paille de fer.
Le réservoir d’eau doit être nettoyé toutes les 2-3 semaines. A cet effet, veuillez prélever le réservoir
d’eau de la base de l’appareil et ouvrez le bouchon du réservoir d’eau. Veuillez essuyer tout éventuel
résidu avec un chiffon doux et rincez le réservoir et le bouchon à l’eau. Veuillez veiller à ce que la zone
autour du flotteur soit propre.
La base de l’appareil doit être nettoyée une fois par semaine. A cet effet, veuillez laisser s’écouler l’eau
accumulée dans le bassin intérieur (voir image 5) et essuyez prudemment la base avec un chiffon doux.
Ceci est nécessaire, afin que de l’eau ne puisse pas pénétrer dans les composants électriques de
l’appareil.
Bassin
intérieur Oscillateur
Image 5
Pour le nettoyage de l’oscillateur, veuillez appliquer un mélange d’eau et de poudre à lever ou un
mélange d’eau et de vinaigre sur la surface de l’oscillateur et laissez agir le mélange pendant 5 minutes.
Veuillez ensuite nettoyer la surface avec un pinceau et rincez l’oscillateur avec abondamment d’eau.
Le filtre à eau dans le réservoir d’eau doit être remplacé tous les trois à quatre mois. A cet effet, veuillez
prélever le réservoir d’eau et dévissez le bouchon. Le filtre à eau se trouve au niveau du bouchon.
Veuillez séparer les deux en tournant la fermeture et vissez ensuite le bouchon au nouveau filtre à eau.
Veuillez insérer le nouveau filtre à eau avec bouchon dans le réservoir d’eau et revissez ce dernier.
Vous pouvez acheter des filtres de rechange auprès de votre revendeur :
o Référence.: 14062
o Désignation de l’article: Monsun 6000 black filtres à eau
o Marque: Suntec
En cas de réclamation
Si vous souhaitez poser une réclamation au sujet de l'appareil, vous pouvez le faire dans les 24 mois
à partir de la date d'achat (facture).
Le remplacement gratuit ou une réparation gratuite est exclu(e) en cas de manipulation inappropriée du
produit au préalable.
Les défauts sur les pièces d'usure, les matières consommables, de même que le nettoyage, la
maintenance et l'échange desdites pièces sont payants.
Lorsque vous voulez procéder à une réclamation, vous devez ramener l'appareil complet dans son
emballage d'origine, avec la preuve d'achat, à votre point de vente. Pour une prise de rendez-vous
S.A.V. sur-mesure, en temps et en heure, visitez notre site internet www.suntec-wellness.de pour en
savoir plus.
En principe, sans preuve d'achat, aucune réparation ni aucun échange n'est possible à titre gratuit.
Dans le cas d'une réclamation faite conformément à nos dispositions S.A.V., tous les défauts de
l'appareil ou des accessoires, en raison d'un vice de matériau ou de fabrication, sont résolus par une
réparation gratuite ou, selon notre appréciation, par un échange de l'appareil.
L'endommagement de pièces accessoires n'engendre pas systématiquement un échange gratuit de
l'ensemble de l'appareil. Dans ce cas, veuillez contacter votre revendeur. Les bris de verre ou de pièces
plastiques sont toujours soumis à frais.
Le revendeur ou le S.A.V. peut procéder à des réparations payantes après la période de la garantie.
Informations relatives à la protection de l'environnement
En fin de vie, ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers normaux mais être déposé
dans un centre de collecte pour le recyclage d'appareils électriques et électroniques. Le symbole
présent sur le produit, la notice d'utilisation ou l'emballage le rappelle. Les matériaux sont
recyclables conformément à leur marquage. Par le recyclage et la réutilisation des matières ou
d’autres formes de valorisation des anciens appareils, vous prenez part activement à la protection
de notre environnement. Renseignez-vous auprès de votre mairie pour connaître les points de
collecte appropriées.
Dans le cadre de notre responsabilité étendue de fabricant, cet appareil est marqué conformément à la Directive
Européenne 2012/19/UE pour les déchets d'équipements électriques et électroniques (DEEE). L'objectif est de
réduire, d'éviter la ferraille électronique ainsi que de l'éliminer dans le respect de l'environnement. Veuillez
contribuer activement à la protection de l'environnement et jeter la ferraille électronique en vous rendant aux
points de collecte locaux.
L'emballage, de même que la notice d'utilisation sont recyclables.
Déclaration de conformité CE
L'appareil est conforme aux principales exigences relatives à la sécurité et à la santé de l'Union Européenne.
La déclaration de conformité CE est la base du marquage CE de cet appareil.
Par la parution de la présente notice d'utilisation, toutes celles précédemment émises perdent leur validité.
SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC et le logo sous forme de soleil sont des marques déposées. ©
2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
La responsabilité est exclue pour toutes les erreurs d'impression et omissions.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / ALLEMAGNE
Grazie per l'acquisto di questo dispositivo del marchio Suntec Wellness. Prima del primo utilizzo, ti
preghiamo di leggere attentamente il manuale. Lo mantieni per riferimento e poi lo inoltri al suo nuovo
proprietario, se dai l'apparecchio a un'altra persona.
Precauzioni di sicurezza
Questo apparecchio può essere utilizzato da
bambini di almeno 8 anni di età e da persone con
ridotte facoltà psichiche, sensoriali o mentali oppure
con mancanza di esperienza e/o conoscenza, se
vengono controllati o se sono stati istruiti
relativamente all’utilizzo sicuro dell’apparecchio e
se ne hanno compreso i pericoli correlati. I bambini
non devono giocare con questo apparecchio. Le
operazioni di manutenzione per la pulizia e l’utilizzo
non devono essere condotte da bambini senza la
dovuta sorveglianza.
Si deve assolutamente evitare che i bambini sotto i
tre anni senza una vigilanza costante possano
accedere all’apparecchio. I bambini di età superiore
ai tre anni e inferiore a otto anni possono soltanto
accendere e spegnere l’apparecchio, con la
premessa che esso sia stato sistemato o installato in
normali condizioni di utilizzo, che i bambini siano
stati messi al corrente dei pericoli, con la certezza
che abbiano compreso perfettamente riguardo
all’uso sicuro dell’apparecchio e che essi siano
comunque controllati. I bambini di età compresa tra
i tre e gli otto anni non devono collegare
l’apparecchio alla presa, regolarlo, pulirlo oppure
eseguire operazioni di manutenzione.
Verificare che la tensione indicata sulla targhetta del
modello corrisponda con quella della rete di corrente.
Non accendere il dispositivo se il cavo di corrente, la
spina di rete o il dispositivo presentano guasti o se il
dispositivo emette rumori o odori anormali. Se è
necessaria la riparazione, contattare il rivenditore.
IT
Non cercare di riparare, smontare o modificare
l'apparecchio da soli o altro.
L’apparecchio può essere impiegato solo in casa e
per lo scopo concepito. Non utilizzare all’aperto.
Utilizzare l’apparecchio solo su una superficie piana,
stabile e asciutta. Non ribaltare il dispositivo poiché
potrebbe fuoriuscire acqua.
Tirare la spina dalla presa se l'apparecchio non è
utilizzato per molto tempo, se deve essere pulito o
se si presenta un guasto o se è necessario riempire
o svuotare il serbatoio dell’acqua.
Non introdurre oggetti nell'apparecchio. Si rischiano
cortocircuiti, incendi o guasti all'apparecchio.
Non lasciare l'apparecchio incustodito.
Far attenzione che la fuoriuscita di nebbia
dell’umidificatore d’aria non sia bloccata e che sia
priva di polvere o oggetti estranei.
Non versare acqua nell’uscita di nebbia.
Durante la messa in funzione non toccare l’acqua e
non toccare le parti in movimento che si trovano in
acqua.
Non tirare mai dal cavo, bensì dalla spina se si
desidera scollegare l’apparecchio dalla corrente.
Accertarsi di avere le mani asciutte.
Mantenere una distanza minima di 2 m da altri
dispositivi elettrici e mobili e non mettere il
dispositivo nelle vicinanze di tende e simili poiché
queste potrebbero bagnarsi.
Non immergere l'apparecchio in acqua o in altri
liquidi per evitare corto circuiti.
Non utilizzare l’apparecchio vicino a materiali, gas o
vapori infiammabili.
Non mettere in funzione l’apparecchio senza acqua.
Far attenzione a non far finire acqua alla base per
evitare danni al dispositivo.
Durante il riempimento del serbatoio la temperatura
dell’acqua non deve superare i 40°C poiché l’acqua
può causare scolorimenti e deformazioni.
Tenere il dispositivo lontano da fonti di calore, come
ad es. forni, ed evitare la luce solare diretta.
Non utilizzare il dispositivo con temperatura
ambientali fredde inferiori a 5°C per evitare danni al
dispositivo. Se l’acqua nel dispositivo si è congelata,
rimuovere o sciogliere il ghiaccio prima della messa
in funzione. La temperatura di esercizio ideale è
compresa tra 5°C e 40°C.
Non aggiungere all’acqua additivi. Gli oli aromatici
devono essere messi solo nell’apposito contenitore,
non direttamente nell'acqua.
Componenti
1: Fuoriuscita di nebbia
2: Serbatoio dell’acqua
3: Apertura del serbatoio dell’acqua
4: Chiusura del serbatoio dell'acqua
5: Display LED
6: Chiusura di sicurezza
7: Chiusura galleggiante
8: Galleggiante
9: Base del dispositivo
10: Cavo e spina di corrente
11: Contenitore di oli aromatici con
panno
12: Filtro per la polvere
Quadro comandi: Telecomando:
Tasto accensione/ Funzione di Regolatore di
spegnimento riscaldamento umidità in %
Modalità Sleep Timer Regolatore di intensità
di nebbia (3 livelli)
Messa in funzione
Alimentazione elettrica: 100-240V~, 50/60Hz, 40W
L’umidificatore d’aria a ultrasuoni atomizza l’acqua tramite oscillazione ad alta frequenza in particelle ultra
fini di 1-3 µm. Queste sono liberate nell’aria con aria compressa come acqua vaporizzata. Il risultato è
un’umidità regolare dell’aria.
Riempire con acqua l’apposito serbatoio. Sollevare il serbatoio dell’acqua con le mani dalla base del
dispositivo (vedi Fig. 1) e ruotarlo. Ruotare la chiusura del serbatoio dell’acqua (vedi Fig. 2) e riempirlo
con acqua (vedi Fig. 3). Infine chiudere avvitando il serbatoio dell’acqua con la chiusura e rimetterlo sulla
base del dispositivo.
Se si desidera utilizzare oli aromatici, estrarre il contenitore di oli aromatici sul lato del dispositivo (vedi
Fig. 4) e riempirlo finché il panno non è imbevuto di l’olio aromatico. Montare di nuovo il contenitore di oli
aromatici nel dispositivo. Lavare con detergente il contenitore dell' olio di stoffa e aroma e asciugarlo
prima di utilizzare un nuovo olio aromatico. In alternativa, è possibile inserire l' olio direttamente nel
serbatoio dell' olio aromatico, ma non direttamente nel serbatoio dell' acqua.
Fig. 1 Fig. 2
Fig. 3 Fig. 4
Prestare attenzione quando si muove il dispositivo. Poiché il dispositivo utilizza aria compressa per
emettere l’acqua nebulizzata, la base del dispositivo non è a chiusura ermetica. Tenere il dispositivo diritto
per evitare che l’acqua fuoriesca.
Collegare ora l’apparecchio alla corrente. Le spie luminosa si accendono per un secondo e il dispositivo
si trova in modalità di standby. È possibile utilizzare il quadro comandi del dispositivo o il telecomando
per i vari processi. Entrambi consentono le stesse funzioni.
Azionare il tasto accensione/spegnimento del quadro comandi per mettere in funzione il dispositivo. La
regolazione standard si attiva con intensità più elevata della nebbia. Inoltre, sul display LED compare la
temperatura ambientale in °C e l’umidità dell’aria effettiva e relativa in %.
Regolatore dell’intensità della nebbia “Humidity”: Per modificare l’intensità della nebbia, azionare il
regolare di intensità della nebbia. Il dispositivo presenta tre intensità della nebbia (alta, media e bassa),
che possono essere visualizzate tramite le tacche sul display LED: alta tutte le tacche, media tre
tacche, bassa – una tacca.
Funzione “Timer”: Per attivare la funzione timer azionare il tasto per la relativa funzione. È possibile
selezionare 1-12 ore. Non appena si seleziona l’ora desiderata, attendere cinque secondi finché il numero
non lampeggia più. Il timer attivo è indicato mediante una spia luminosa accesa sul display LED. Inoltre,
il display mostra la temperatura ambientali e le ore rimanenti, nonché l’umidità dell’aria in %. Se si tiene
premuto il tasto Timer per due secondi, sia il display LED che tutte le spie luminose, compresa, la spia
blu del serbatoio dell’acqua, si spengono. Per accenderlo di nuovo, premere un qualsiasi tasto. Allo
scadere del tempo impostato il dispositivo si spegnerà automaticamente.
Se si desidera disattivare la funzione Timer, azionare di nuovo il tasto Timer. La spia luminosa del timer
si spegne sul display.
Funzione di riscaldamento “Heat”: Azionando il tasto della funzione di riscaldamento l’acqua del serbatoio
dell'acqua si riscalda. Non appena il dispositivo ha riscaldato l’acqua, la nebbia fuoriesce dall’uscita 2-
3°C più calda della temperatura ambiente, e durate la messa in funzione non può essere abbassata.
Modalità Sonno “Sleep”: Azionando il tasto della modalità Sleep si spengono tute le spie luminosa,
compresa quella del tasto accensione/spegnimento e quella della modalità Sleep. L’intensità della nebbia
precedentemente impostata viene modificata all’intensità più bassa. Premendo di nuovo il tasto, la
modalità Sleep viene disattivata e le impostazioni precedenti sono di nuovo accettate.
Regolatore dell’umidità dell'aria “Humidity Setting”: Azionare il tasto di regolazione dell’umidità dell’aria
per impostare l’umidità desiderata dell’aria in %. Sono selezionabile 40-80%. Si ha un’umidità dell’aria
comoda con 40-60%. Attendere cinque secondi dopo la selezione affinché il dispositivo accetta
l’impostazione. Se si attiva il regolatore dell’umidità dell’aria, le spie luminosa corrispondenti compaiono
sul display. Non appena l’umidità dell’aria corrente ha raggiunto il valore dell’umidità desiderata e
impostata, il dispositivo passa automaticamente in modalità standby. Se l’umidità dell’aria corrente
scende al di sotto del valore impostata, il dispositivo passa di nuovo alla modalità di funzionamento.
Se si desidera spegnere il regolatore dell’umidità dell’aria, azionare di nuovo il tasto e selezionare - -”.
Attendere cinque secondi finché le spie luminosa sul display non si spengono. La regolazione dell’umidità
dell’aria è disattiva e il dispositivo si trova in funzionamento continuo finché non viene disattivato col timer
o manualmente.
In assenza di acqua nel serbatoio dell' acqua, l' apparecchio si spegne automaticamente.
Pulizia
Scollegare l'apparecchio dall'alimentazione di corrente prima di ogni pulizia. Non immergere il dispositivo
e i componenti elettrici mai in acqua per evitare cortocircuiti.
Per la pulizia della superficie esterna utilizzare dell’acqua calda e un panno umido (inferiore a 40°C) e
morbido e asciugare con un panno asciutto.
Non utilizzare detersivi aggressivi e chimici o detersivi acidi, come ad es. lana d’acciaio.
Il serbatoio dell’acqua deve essere pulito ogni 2-3 settimane. Estrarre il serbatoio dell’acqua dalla base
del dispositivo e aprire la chiusura dello stesso. Rimuovere eventuali residui con un panno morbido e
lavare il serbatoio e la chiusura con acqua. Far attenzione che la zone del galleggiante si mantenga pulita.
La base del dispositivo deve essere pulita una volta la settimana. Far scorrere l’acqua, che si raccoglie
nel vano interno (vedi Fig. 5) e lavare la base con attenzione con un panno morbido. Questo è necessario
in modo che l’acqua non finisca sui componenti elettrici del dispositivo.
Vano
interno Oscillatore
Fig. 5
Per la pulizia dell’oscillatore utilizzare una miscela di lievito in polvere e acqua o acqua e aceto sulle
superfici dell’oscillatore e lasciar agire per 5 minuti. Pulire le superfici con un pennello e lavare
l’oscillatore con abbondante acqua.
Il filtro dell’acqua nel serbatoio dell’acqua deve essere sostituito ogni tre/quattro mesi. Estrarre il
serbatoio dell’acqua e aprire svitando la chiusura. Il filtro dell’acqua si trova sulla chiusura. Separarli
ruotando la chiusura e svitando quest’ultima al nuovo filtro dell'acqua. Montare il nuovo filtro dell’acqua
con la chiusura nel serbatoio dell'acqua e avvitare. È possibile richiedere il filtro di ricambio al rivenditore:
o Nr. articolo.: 14062
o Descrizione dell’articolo: Monsun 6000 black filtri acqua
o Marca: Suntec
In caso di reclami
È possibile presentare reclami relativi all'apparecchio entro 24 mesi dalla data d'acquisto (ricevuta).
L'eventuale precedente manipolazione impropria del prodotto annulla la possibilità di avvalersi
gratuitamente della sostituzione o della riparazione.
Eventuali difetti presenti sulle parti soggette a usura, sui materiali di consumo nonché la pulizia, la
manutenzione o la sostituzione di tali parti sono a pagamento.
Per presentare un reclamo, si prega di restituire l'apparecchio al rivenditore, completo di ogni sua parte,
nell'imballo originale e unitamente al documento d'acquisto. Per ottenere assistenza in modo pratico e
veloce è possibile trovare ulteriori informazioni sul sito Internet www.suntec-wellness.de.
Si tenga presente che in assenza di documentazione d'acquisto non sarà possibile effettuare riparazioni
o sostituzioni a titolo gratuito.
Qualora l'oggetto del reclamo si presenti in forma analoga a quanto stabilito dal Centro di assistenza, si
provvederà a eliminare tutti i difetti dei materiali o di fabbricazione dell'apparecchio o di un accessorio
mediante riparazione o, a nostra discrezione, mediante sostituzione dell'apparecchio.
Eventuali danneggiamenti di parti di accessori non comportano la sostituzione automatica e gratuita
dell'intero apparecchio. In questi casi rivolgersi al rivenditore specializzato. La rottura del vetro o delle
parti in plastica è sempre a pagamento.
Successivamente alla scadenza della garanzia, il rivenditore specializzato o il centro di assistenza
potranno addebitare le spese di riparazione.
Nota per quanto riguarda la tutela dell'ambiente
Questo prodotto non deve essere smaltito attraverso i normali rifiuti domestici dopo la sua durata,
ma deve essere portato in una stazione di raccolta per il riciclaggio di apparecchi elettrici ed elettronici.
Il simbolo sul prodotto, le istruzioni per l'uso o la confezione indicano esaminato le procedure di
smaltimento. I materiali sono riciclabili in ballo Accor con i loro simboli respectivement. Per mezzo di
riutilizzo, il riciclaggio dei materiali o qualunque altra forma di riciclaggio di vecchi apparecchi si
stanno facendo sul contributo importante alla tutela del nostro ambiente. Si prega di chiedere il vostro
consiglio locale in cui si trova la stazione di smaltimento più vicino. Nell’ambito delle nostre
responsabilità estese in qualità di produttore, si certifica che il presente apparecchio è conforme alla Direttiva
Europea 2012/19/UE sui rifiuti delle apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE). L'obiettivo è quello di
evitare, ridurre e smaltire in modo ecocompatibile i rifiuti elettronici. Si prega di contribuire attivamente alla tutela
dell'ambiente e allo smaltimento dei rifiuti elettronici nei punti di raccolta locali. L'imballaggio e il presente manuale
di istruzioni sono riciclabili.
Dichiarazione di conformità CE
L’apparecchio soddisfa i requisiti essenziali per la salute e la sicurezza prescritti dall'Unione europea. La
dichiarazione di conformità CE è la base per la marcatura CE di questo apparecchio. La pubblicazione di questo
manuale di istruzioni sostituisce tutte le pubblicazioni precedentemente valide. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e il logo Sun sono marchi registrati. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
La responsabilità è esclusa per tutti gli errori di stampa e omissioni.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANIA
Bedankt voor uw aankoop van dit apparaat van Suntec Wellness. Voor gebruik, gelieve deze handleiding
zorgvuldig te lezen. Bewaar dit voor latere raadpleging en geef door aan de nieuwe koper, indien u het
toestel geeft aan iemand anders.
Veiligheidsvoorzorgen
Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van
8 jaar en ouder en personen met verminderde
lichamelijke, zintuiglijke en verstandelijke
vermogens of gebrek aan ervaring en kennis als ze
onder toezicht staan of worden geïnstrueerd over
het gebruik van het apparaat op een veilige manier
en begrijpen van de gevaren betrokken. Reiniging
en onderhoud door de gebruiker worden niet
gemaakt door kinderen zonder toezicht.
Kinderen die jonger zijn dan 3 jaar en die niet onder
permanent toezicht staan, moeten worden belet
toegang te krijgen tot het apparaat.
Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan 8 jaar
mogen het apparaat alleen in- en uitschakelen als
het apparaat in de normale gebruiksstand staat,
onder voorwaarde dat zij geïnstrueerd zijn over de
veilige omgang met het apparaat, dat zij onder
toezicht staan en de mogelijke gevaren hebben
begrepen. Kinderen ouder dan 3 jaar en jonger dan
8 jaar mogen de stekker van het apparaat niet in het
stopcontact steken en mogen het apparaat niet
instellen, schoonmaken of onderhouden. Het
toestel mag alleen voor de huishouding en voor de
toepassing, waarvoor het gemaakt is, worden
gebruikt.
Controleer of de aangegeven netspanning
overeenkomt met die van uw elektriciteitsnet.
Gebruik het apparaat niet als het netsnoer, de
stekker of het apparaat zelf beschadigingen
vertoont, en ook niet als het apparaat abnormale
geluiden of geuren produceert. Wanneer reparatie
NL
nodig is, neemt u contact op met uw verkooppunt.
Probeer het apparaat niet zelf te repareren, te
demonteren of op een andere manier aan te passen.
Het apparaat is uitsluitend bedoeld voor
huishoudelijk gebruik en voor de toepassing
waarvoor het gemaakt is. Gelieve het niet
buitenshuis te gebruiken.
Gebruik het apparaat enkel op een vlakke, stabiele
en droge ondergrond. Zorg dat het apparaat niet
kantelt of omvalt, omdat er anders water uit kan
lopen.
Verwijder de stekker uit het stopcontact als u het
apparaat voor langere tijd niet gebruikt, als u het
schoonmaakt, wanneer er een storing optreedt of
wanneer u de watertank wilt legen of vullen.
Steek geen voorwerpen in het apparaat. Deze
kunnen leiden tot elektrische schokken, brand of
schade aan het apparaat.
Laat het apparaat niet zonder toezicht functioneren.
Zorg ervoor dat de dampuitlaat van de
luchtbevochtiger niet geblokkeerd zijn, en vrij zijn
van stof of vreemde voorwerpen.
Doe geen water in de dampuitlaat.
Steek uw handen tijdens het gebruik niet in het
water, en raak geen onderdelen onder water aan.
Trek het apparaat niet aan de kabel uit het
stopcontact, maar aan de stekker. Let er daarbij op
dat uw handen droog zijn.
Hou een afstand van minimaal 2 meter aan tot
andere elektrische apparaten en meubels, en zet
het apparaat niet in de buurt van gordijnen, omdat
deze dan nat kunnen worden.
Dompel het apparaat niet onder in water of andere
vloeistoffen, om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik het apparaat niet in de buurt van
ontvlambare materialen, gassen of dampen.
Gebruik het apparaat niet met een leeg
waterreservoir.
Let erop dat er geen water in de basis van het
apparaat terechtkomt, om schade aan het apparaat
te voorkomen.
Bij het vullen van het waterreservoir mag de
watertemperatuur niet hoger zijn dan 40°C, omdat
het water anders voor verkleuringen en
vervormingen kan zorgen.
Houd het apparaat uit de buurt van warmtebronnen
zoals ovens, en uit de buurt van direct zonlicht.
Gebruik het apparaat niet bij
omgevingstemperaturen onder de 5°C, om schade
aan het apparaat te voorkomen. Is het water in het
apparaat bevroren, verwijder dan voor het gebruik
het ijs uit het apparaat, of laat het smelten. De
bedrijfstemperatuur ligt tussen de 5°C en 40°C.
Doe geen additieven in het water. Doe geurolie
alleen in de geuroliehouder, niet rechtstreeks in het
water.
Onderdelen
1: Dampuitlaat
2: Waterreservoir
3: Opening waterreservoir
4: Waterreservoirsluiting
5: LED-display
6: Veiligheidssluiting
7: Vlottersluiting
8: Vlotter
9: Basis van het apparaat
10: Kabel met stroomstekker
11: Geuroliehouder met stof
12: Stoffilter
Bedieningspaneel: Afstandsbediening:
Aan/uit-knop Verwarmingsfunctie Luchtvochtigheids-
regelaar in %
Slaapmodus Timer Dampsterkteregelaar
(3 standen)
Ingebruikname
Voeding: 100-240V~, 50/60Hz, 40W
De ultrasone luchtbevochtiger atomiseert het water via hoogfrequente oscillatie tot ultrakleine deeltjes
van 1 tot 3 µm. Deze komen via perslucht als fijne waterdamp in de lucht terecht. Het resultaat: een
gelijkmatige luchtbevochtiging.
Vul om te beginnen het waterreservoir met gezuiverd water. Til hiervoor het waterreservoir met beide
handen uit de basis van het apparaat (zie afbeelding 1) en draai het om. Draai de waterreservoirsluiting
open (zie afbeelding 2) en vul het reservoir met water (zie afbeelding 3). Vervolgens draait u het
waterreservoir weer dicht en zet u het reservoir terug op de basis van het apparaat.
Als u geurolie wilt gebruiken, trekt u de geuroliehouder aan de zijkant uit het apparaat (zie afbeelding 4)
en vult u deze totdat de stof volledig is bedekt met de geurolie. Plaats de geuroliehouder vervolgens
weer terug in het apparaat. Was de was- en aromatische oliecontainer met afwasmiddel en droog deze
voordat u een nieuwe aromaolie gebruikt. U kunt de olie ook rechtstreeks in de aromatenolietank doen,
maar niet direct in het waterreservoir.
Afbeelding 1 Afbeelding 2
Afbeelding 3 Afbeelding 4
Wees voorzichtig wanneer u het apparaat verplaatst. Omdat het apparaat voor het produceren van de
waterdamp perslucht gebruikt, is de basis van het apparaat niet luchtdicht. Hou het apparaat altijd recht
om te voorkomen dat er water wegloopt.
Sluit het apparaat nu aan op een stopcontact. De indicatielampjes branden gedurende één seconde, en
het apparaat staat nu in de stand-bymodus. U kunt het apparaat nu bedienen via het bedieningspaneel
op het apparaat zelf, of via de afstandsbediening. Beide hebben dezelfde functies.
Druk op de aan/uit-knop op het bedieningspaneel om het apparaat in te schakelen. Het apparaat gaat
nu werken in de standaardmodus met een hoge dampsterkte. Daarnaast ziet u op het LED-display de
omgevingstemperatuur in °C en de huidige relatieve luchtvochtigheid in %.
Dampsterkteregelaar "Humidity": om de dampsterkte aan te passen, drukt u op de dampsterkteregelaar.
Het apparaat heeft drie dampsterkten (hoog, gemiddeld en laag). Deze worden op het LED-display
weergegeven via het aantal balkjes: hoog – alle balkjes, gemiddeld – drie balkjes, laag – één balkje.
Timerfunctie "Timer": om de timerfunctie te activeren, drukt u op de knop voor de timerfunctie. U kunt
een waarde kiezen tussen de 1 en 12 uur. Wanneer u de gewenste tijd heeft gekozen, wacht u vijf
seconden totdat het cijfer niet meer knippert. Als de timer actief is, wordt dit weergegeven via een
indicatielampje op het LED-display. Daarnaast ziet u op het display afwisselend de
omgevingstemperatuur en het resterende aantal uren, samen met de relatieve luchtvochtigheid in %.
Als u de timerknop twee seconden lang ingedrukt houdt, gaan zowel het LED-display als alle
indicatielampjes uit, behalve het blauwe lampje in het waterreservoir. Om het display en de lampjes
weer aan te zetten, drukt u op een willekeurige knop. Na deze periode gaat het apparaat automatisch
uit.
Als u de timerfunctie wilt uitzetten, drukt u nog een keer op de timerknop. Het timer-indicatielampje op
het display verdwijnt dan.
Verwarmingsfunctie "Heat": wanneer u op de verwarmingsfunctie-knop drukt, wordt het water in het
waterreservoir verwarmd. Zodra het water is opgewarmd, stoot het apparaat via de uitlaat damp uit die
2 à C warmer is dan de kamertemperatuur, zodat deze niet kan dalen door het gebruik van het
apparaat.
Slaapmodus "Sleep": wanneer u de slaapmodus-knop indrukt, gaan alle indicatielampjes uit, behalve
de lampjes voor de aan/uit-knop en voor de slaapmodus. De dampsterkte wordt automatisch op de lage
stand gezet. Wanneer u nog een keer op de knop drukt, wordt de slaapmodus uitgeschakeld en gaat
het apparaat weer verder met de eerdere instellingen.
Luchtvochtigheidsregelaar "Humidity Setting": druk op de knop voor de luchtvochtigheidsregelaar om
de gewenste luchtvochtigheid in % in te stellen. U kunt een waarde kiezen tussen de 40% en 80%. Een
comfortabele luchtvochtigheid ligt tussen de 40% en 60%. Wacht na het kiezen vijf seconden totdat het
apparaat de ingestelde waarde heeft overgenomen. Wanneer de luchtvochtigheidsregelaar is
geactiveerd, wordt dit op het display aangegeven via het bijbehorende indicatielampje. Zodra de
daadwerkelijke luchtvochtigheid hetzelfde is als de luchtvochtigheid die u heeft ingesteld, gaat het
apparaat automatisch in de stand-by-modus. Wanneer de daadwerkelijke luchtvochtigheid onder de
ingestelde waarde terechtkomt, gaat het apparaat weer aan.
Als u de luchtvochtigheidsregelaar wilt uitzetten, drukt u nog een keer op de knop en kiest u "- - ". Wacht
vervolgens vijf seconden tot het indicatielampje op het display uitgaat. De luchtvochtigheidsregelaar
staat nu uit, en het apparaat blijft nu continu aan staan tot het via de timer of met de hand wordt
uitgeschakeld.
Als er geen water in het waterreservoir zit, schakelt het apparaat automatisch uit.
Reiniging
Verwijder het apparaat voor elke reiniging van de stroomtoevoer. Dompel het apparaat en de elektrische
componenten ervan nooit onder water om elektrische schokken te voorkomen.
Gebruik voor het schoonmaken van de buitenoppervlakken een zachte doek die vochtig is gemaakt met
warm water (onder de 40°C) en voor afdrogen een droge doek.
Gebruik geen agressieve of chemische reinigingsmiddelen en geen schurende schoonmaakmiddelen,
zoals bijv. staalwol.
Het waterreservoir moet om de 2 à 3 weken worden schoongemaakt. Haal het waterreservoir hiervoor
van de basis van het apparaat af, en open de waterreservoirsluiting. Veeg eventuele resten weg met
een zachte doek, en spoel het reservoir en de sluiting af met water. Let erop dat het gebied rondom de
vlotter schoon is.
De basis van het apparaat moet één keer per week worden schoongemaakt. Laat hiervoor het water
weglopen dat zich in de binnenste bak heeft verzameld (zie afbeelding 5) en veeg de basis voorzichtig
schoon met een zachte doek. Hiermee zorgt u dat er geen water in de elektrische onderdelen van het
apparaat terechtkomt.
Binnenbak Oscillator
Afbeelding 5
Voor het schoonmaken van de oscillator doet u een mengsel van bakpoeder en water of een mengsel
van azijn en water op het oppervlak van de oscillator, en laat u dit 5 minuten intrekken. Maak het
oppervlak vervolgens schoon met een kwast en spoel de oscillator af met een ruimte hoeveelheid water.
Het waterfilter in het waterreservoir moet om de drie à vier maanden worden vervangen. Til hiervoor het
waterreservoir uit het apparaat en draai de sluiting open. Het waterfilter is aangebracht op de sluiting.
Maak de onderdelen van elkaar los door aan de sluiting te draaien, en draai de sluiting vervolgens vast
op het nieuwe filter. Zet het nieuwe waterfilter met de sluiting in het waterreservoir en draai het
vervolgens dicht. Voor vervangende filters kunt u terecht bij uw verkooppunt:
o Artikelnr..: 14062
o Artikelbenaming: Monsun 6000 black Waterfilters
o Merk: Suntec
In geval van klachten
Wanneer u klachten over het toestel heeft, kunt u deze binnen 24 maanden na de aankoopdatum
(factuur) indienen.
Gratis vervanging of gratis reparatie is uitgesloten als het product van tevoren ondeskundig is
gemanipuleerd.
Aan defecten aan slijtonderdelen, verbruiksmateriaal, evenals schoonmaken, onderhouden of
vervangen van de genoemde onderdelen zijn dientengevolge kosten verbonden.
Als u een klacht wilt indienen, breng dan het totale toestel in de originele verpakking en met
aankoopbon/factuur naar uw dealer. Voor een snelle en gemakkelijke serviceaanmelding kunt u verder
onze website www.suntec-wellness.de bezoeken, daar vindt u meer informatie.
Zonder aankoopbon/factuur is geen gratis reparatie of vervanging mogelijk.
Indien de klacht analoog aan onze servicebepalingen verloopt, worden alle defecten aan het toestel of
de toebehoren op grond van materiaal- of productiefouten verholpen door gratis reparatie of, naar onze
beoordeling, door vervanging van het toestel.
De beschadiging van toebehoren leidt niet automatisch tot gratis vervanging van het gehele
toestel. Neem in deze gevallen contact op met uw dealer. Aan breuk van glazen of kunststof onderdelen
zijn altijd kosten verbonden.
De dealer of reparatieservice kan na afloop van de garantietermijn reparaties, met de bijbehorende
kosten, uitvoeren.
Milieuaanwijzingen
Dit product mag aan het einde van zijn levensduur niet met het normale huisvuil verwijderd worden,
maar dient naar een verzamelpunt voor recycling van elektrische en elektronische apparaten te
worden gebracht. Het symbool op het product, de gebruiksaanwijzing of de verpakking wijst hierop.
De grondstoffen zijn volgens hun markering weer opnieuw bruikbaar. Met het opnieuw gebruiken,
de stoffelijke verwerking of andere vormen van gebruik van oude apparaten levert u een belangrijke
bijdrage aan de bescherming van het milieu. Vraag bij de gemeente na, welk verzamelpunt hiervoor
verantwoordelijk is.
In het kader van onze uitgebreide fabrikantenverantwoordelijkheid is dit toestel gekenmerkt conform de
Europese richtlijn 2012/19/EU voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (AEEA). Het doel is het
voorkomen, verminderen en milieuvriendelijk verwijderen van afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur. Help actief mee het milieu te ontzien en verwijder afgedankte elektrische en elektronische
apparatuur via de lokale milieustraten.
De verpakking en deze gebruiksaanwijzing zijn recyclebaar.
EG- conformiteitsverklaring
Het toestel voldoet aan de wezenlijke gezondheids- en veiligheidseisen van de Europese Unie. De EG-
conformiteitsverklaring is de basis voor de CE-markering van dit toestel.
Met de publicatie van deze gebruiksaanwijzing verliezen alle tot nu toe gepubliceerde gebruiksaanwijzingen hun
geldigheid. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC en het zonnelogo zijn geregistreerde handelsmerken.
© 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Voor drukfouten en vergissingen zijn wij niet aansprakelijk.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / DUITSLAND
Obrigado pela aquisição deste aparelho da marca Suntec Wellness. Leia o manual de instruções
atentamente antes de colocar o aparelho em funcionamento. Guarde este manual de instruções para
referência futura.
Indicações de segurança
Este aparelho pode ser utilizado por crianças com
idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com
capacidades físicas, sensoriais ou mentais
reduzidas ou com falta de experiência e/ou
conhecimento, em caso de vigilância ou se tiverem
sido instruídas relativamente ao uso seguro do
aparelho e tiverem compreendido os perigos
resultantes da utilização. As crianças não devem
brincar com o aparelho. As crianças não devem
efetuar a limpeza e manutenção sem vigilância.
Manter o aparelho longe do alcance de crianças
com idade inferior a 3 anos e sem vigilância
permanente.
As crianças com idade igual ou superior a 3 anos e
inferior a 8 anos devem ligar e desligar o
aparelho se este estiver posicionado ou instalado
na respetiva posição de utilização normal, se
tiverem sido instruídas relativamente ao uso seguro
do aparelho, em caso de vigilância e se tiverem
compreendido os possíveis perigos. As crianças
com idade igual ou superior a 3 anos e inferior a 8
anos não devem ligar o aparelho à tomada, regular,
limpar ou realizar a manutenção do aparelho.
Certifique-se de que a tensão de rede indicada
coincide com a da rede elétrica.
Não utilize o aparelho se o cabo de alimentação,
ficha ou aparelho apresentarem danos e se detetar
ruídos e odores anómalos no aparelho. Se for
necessário realizar uma reparação, contacte o
respetivo ponto de venda.
Não tente reparar, desmontar ou modificar o
PT
aparelho você mesmo.
O aparelho deve ser utilizado no âmbito
doméstico e para o fim a que se destina. o utilizar
ao ar livre.
Utilize o aparelho apenas em superfícies planas,
estáveis e secas. Não incline o aparelho, caso
contrário poderá derramar a água.
Retire a ficha da tomada se não utilizar o aparelho
durante algum tempo, ao limpá-lo, se ocorrer uma
anomalia ou para esvaziar ou encher o depósito de
água.
Não insira quaisquer objetos no aparelho. Isto pode
conduzir a choques elétricos, incêndio ou danos no
aparelho.
Não deixe o aparelho sem vigilância.
Certifique-se de que a saída de vapor do
humidificador está desimpedida e livre de poeiras
ou objetos estranhos.
Não coloque água na saída de vapor.
Durante a colocação em funcionamento, não
coloque a mão na água nem em peças que se
encontrem dentro de água.
Quando desligar o aparelho da tomada, não puxe
pelo cabo, mas sim pela ficha. Tenha em atenção
que deve ter as mãos secas.
Mantenha uma distância mínima de 2 m em relação
a outros aparelhos elétricos e móveis e não coloque
o aparelho próximo de cortinados e cortinas, uma
vez que podem ficar molhados.
Não coloque o aparelho em água ou outros líquidos,
de modo a evitar choques elétricos.
Não utilize o aparelho na proximidade de materiais,
gases ou vapores inflamáveis.
Não coloque o aparelho em funcionamento com o
depósito de água vazio.
Certifique-se de que não entra água para a base,
de modo a evitar danos no aparelho.
A temperatura da água ao encher o depósito não
deverá ultrapassar os 40 °C, uma vez que a água
pode provocar descolorações e deformações.
Mantenha o aparelho afastado de fontes de calor,
tais como fogões, e evite a exposição solar direta.
Não utilize o aparelho em temperaturas ambientes
frias, inferiores a 5 °C, de modo a evitar danos no
aparelho. Se a água congelar no aparelho, remova
ou derreta o gelo antes da colocação em
funcionamento. A temperatura de serviço ideal
situa-se entre 5 °C e 40 °C.
Não adicione quaisquer aditivos à água. Os óleos
aromáticos apenas devem estar no depósito de
óleos aromáticos e não diretamente na água.
Componentes
1: Saída de vapor
2: Depósito de água
3: Abertura do depósito de água
4: Tampão do depósito de água
5: Visor LED
6: Fecho de segurança
7: Fecho do flutuador
8: Flutuador
9: Base
10: Cabo e ficha elétrica
11: Depósito de óleos aromáticos com
feltro
12: Filtro de pó
Campo de comando: Controlo remoto:
Ligar/Desligar Função de aquecimento Regulador da humidade
do ar em %
Modo de suspensão Temporizador Regulador da intensidade
de vapor (3 níveis)
Colocação em funcionamento
Alimentação de corrente: 100-240 V~, 50/60 Hz, 40W
O humidificador ultrassónico atomiza a água através da oscilação de alta frequência em partículas
ultrafinas entre 1-3 µm. Estas são libertadas no ar com ar comprimido como vapor de água fino. O
resultado é uma humidificação do ar uniforme.
Primeiro coloque água limpa no depósito de água. Para tal, levante o depósito de água da base (ver
fig. 1) com ambas as mãos e rode-o. Abra o tampão do depósito de água (ver figura 2) e coloque água
(ver figura 3). De seguida aperte o depósito de água com o fecho e volte a colocar o depósito de água
na base. Se pretender utilizar óleos aromáticos, remova o depósito de óleos aromáticos na lateral do
aparelho (ver figura 4) e encha-o até o feltro ficar totalmente humedecido com o óleo aromático. De
seguida volte a colocar o depósito de óleos aromáticos no aparelho.
Figura 1 Figura 2
Figura 3 Figura 4
Tenha cuidado ao movimentar o aparelho. Como o aparelho para a produção de vapor de água trabalha
com ar comprimido, a base não esselada hermeticamente. Mantenha o aparelho sempre direito para
evitar fugas de água.
Agora ligue o aparelho à alimentação. As luzes indicadoras acendem-se durante um segundo e o
aparelho encontra-se no modo Standby. Pode utilizar o campo de comando no aparelho ou o controlo
remoto para o procedimento seguinte. Ambos dispõem das mesmas funções.
Pressione o botão de ligar/desligar no campo de comando para colocar o aparelho em funcionamento.
O ajuste standard com elevada intensidade de vapor fica ativo. Além disso, a temperatura ambiente
em °C e a humidade do ar relativa e atual em % são exibidas no visor LED.
Regulador da intensidade de vapor "Humidity": Acione o regulador da intensidade de vapor para alterar
a intensidade de vapor. O aparelho dispõe de três intensidades de vapor (alta, média e baixa), que são
indicadas pelo número de barras através do visor LED: alta – blocos de barras completos, média – três
blocos de barras, baixa – um bloco de barras.
Função de temporizador "Timer": Para ativar a função de temporizador prima o botão de função de
temporizador. Pode optar entre 1-12 horas. Assim que tiver selecionado o tempo desejado, aguarde
cinco segundos até o número deixar de piscar. O temporizador ativo é indicado através de uma luz
indicadora no visor LED. Além disso, o visor indica a temperatura ambiente e as horas restantes
alternadamente, bem como a humidade relativa do ar em %. Quando mantém o botão Timer premido
durante dois segundos, o visor LED e todas as luzes indicadoras, até à lâmpada azul no depósito de
água, desligam-se. Para voltar a ligá-las prima qualquer botão. Decorrido o tempo, o aparelho desliga-
se automaticamente.
Se pretende desligar a função de temporizador, prima de novo o botão Timer. A luz indicadora de
temporizador desaparece do visor.
Função de aquecimento "Heat": Ao premir o botão de função de aquecimento, a água é aquecida no
depósito de água. Assim que o aparelho tiver aquecido a água, o vapor sai da saída 2-3 °C mais quente
do que a temperatura ambiente, por meio da qual não pode descer devido à colocação em
funcionamento.
Modo de suspensão "Sleep": Ao premir o botão de modo de suspensão, apagam-se todas as luzes
indicadoras, até às luzes do botão de ligar/desligar e do modo de suspensão. A intensidade de vapor
ajustada anteriormente é alterada para a intensidade de vapor reduzida. Quando prime de novo o botão,
o modo de suspensão é desativado e os ajustes anteriores são retomados.
Regulador da humidade do ar "Humidity Setting": Prima o botão do regulador da humidade do ar para
ajustar a humidade do ar pretendida em %. É possível escolher entre 40-80%. Uma humidade do ar
cómoda é atingida com 40-60%. Aguarde cinco segundos após a seleção, até o aparelho ter assumido
o ajuste. Se a regulação da humidade do ar estiver ativada, a luz indicadora correspondente é exibida
no visor. Assim que a humidade do ar atual tiver atingido o valor da humidade do ar ajustado e
pretendido, o aparelho muda automaticamente para o modo Standby. Se a humidade do ar atual ficar
abaixo do valor ajustado, o aparelho volta para o modo de funcionamento.
Se pretender desligar o regulador da humidade do ar, prima de novo o botão e selecione "- -". Aguarde
cinco segundos até a luz indicadora no visor se apagar. A regulação da humidade do ar é desativada e
o aparelho encontra-se no funcionamento contínuo até ser desligado manualmente ou através do
temporizador.
Limpeza
Antes de cada limpeza, retire o aparelho da alimentação. Nunca imerja o aparelho e os respetivos
componentes elétricos em água para evitar choques elétricos.
Para a limpeza das superfícies exteriores utilize um pano macio e humedecido com água quente
(abaixo dos 40 °C) e para a secagem um pano seco.
Não utilize detergentes agressivos ou químicos, nem produtos de limpeza abrasivos, como por ex.
palha-de-aço.
O depósito de água deverá ser limpo a cada 2-3 semanas. Para tal, retire o depósito de água da base
e abra o tampão do depósito de água. Limpe eventuais resíduos com um pano macio e enxagúe o
depósito e o tampão com água. Preste atenção para que a área do flutuador esteja sempre limpa.
A base deverá ser limpa uma vez por semana. Para tal, deixe sair a água que ficou acumulada no
reservatório interno (ver figura 5) e limpe cuidadosamente a base com um pano macio. Isto é necessário
para que não ocorra infiltração de água nos componentes elétricos do aparelho.
Reservatório
interno Oscilador
Figura 5
Para a limpeza do oscilador, aplique uma mistura de água e bicarbonato de sódio ou uma mistura de
água e vinagre na superfície do oscilador e deixe atuar durante 5 minutos. De seguida limpe a superfície
com um pincel e lave o oscilador com água abundante.
O filtro de água no depósito de água deverá ser substituído a cada três a quatro meses. Para tal, retire
o depósito de água e aperte o tampão. O filtro de água encontra-se no tampão. Separe-os, rodando o
tampão e aperte o tampão no novo filtro de água. Coloque o novo filtro de água com tampão no depósito
de água e aperte-o. Pode adquirir os filtros de reposição junto do seu revendedor:
o N.º artigo: 14062
o Designação do artigo: Monsun 6000 black Wasserfilter
o Marca: Suntec
Em caso de reclamação
Se pretende realizar uma reclamação relativamente ao aparelho, pode fazê-lo no prazo de 24 meses a
contar da data de compra (recibo) .
O manuseamento incorreto do produto anula a substituição gratuita ou a reparação gratuita.
As peças de desgaste e materiais de consumo, assim como a limpeza, manutenção ou substituição das
peças em questão seo cobrados .
Caso pretenda realizar uma reclamação, entregue o aparelho completo na embalagem original e com
a prova de compra do distribuidor. Para um pedido de assistência rápido e cómodo visite a nossa página
de Internet www.suntec-wellness.de e obtenha mais informações.
Sem a prova de compra não são realizadas reparações gratuitas ou substituições.
No caso de a reclamação se enquadrar nas especificações da nossa assistência, todos os defeitos do
aparelho ou dos acessórios decorrentes de defeitos materiais ou de fabrico serão eliminados através
de uma reparação gratuita ou, de acordo com os nossos critérios, através da substituição do aparelho.
Os danos em acessórios o resultam automaticamente na substituição gratuita do aparelho completo.
Nestes casos contacte o revendedor . Em caso de vidros partidos ou peças de plástico partidas, o
serviço será sempre cobrado.
O revendedor ou o serviço de reparação pode realizar reparações cobradas após o período de garantia.
Indicações sobre a proteção ambiental
No fim da respetiva vida útil, este produto não deve ser eliminado juntamente com o lixo doméstico
normal; deve ser entregue num centro de recolha para a reciclagem de aparelhos elétricos e
eletrónicos. O símbolo no produto, nas instruções de utilização ou na embalagem, aponta para
este facto. Os materiais são recicláveis de acordo com a respetiva marcação. Com o
reaproveitamento, a reciclagem de materiais ou outras formas de reciclar lixo eletrónico está a dar
um contributo importante para a proteção do nosso ambiente. Saiba qual é o centro de eliminação
competente através da administração municipal.
No âmbito da responsabilidade alargada do fabricante, este aparelho está identificado de acordo com a diretiva
europeia 2012/19/UE sobre resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (REEE). O objetivo é evitar,
reduzir e eliminar ecologicamente os resíduos eletrónicos. Colabore ativamente na proteção do ambiente e
elimine os resíduos eletrónicos através dos centros de recolha locais.
A embalagem e o presente manual de instruções são recicláveis.
Declaração de conformidade CE
O aparelho está em conformidade com os requisitos de saúde e segurança essenciais da União Europeia. A
declaração de conformidade CE é a base para a marcação CE deste aparelho.
Este manual de instruções anula a validade dos manuais anteriores. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC e o logotipo do sol são marcas registadas. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Não serão assumidas quaisquer responsabilidades decorrentes de erros de impressão e lapsos.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete
dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti. Djeca uzrasta između 3 i 8
godina uređaj ne smiju priključivati na utičnicu, ne
smiju ga regulirati, čistiti niti vršiti održavanje
uređaja.
Uvjerite se da je navedeni mrežni napon jednak s
naponom Vaše mreže za opskrbu električnom
energijom.
Molimo ne koristite uređaj ako je tećen kabel za
napajanje, mrežni utikač, uređaj ili ako primijetite
neuobičajene zvukove i mirise na uređaju. Ako je
nužan popravak, molimo Vas obratite se prodajnom
mjestu.
Molimo Vas nemojte pokušavati popravljati,
rastavljati ili vršiti na bilo koji način promjene na
uređaju.
HR
Uređaj se može koristiti samo u kućanstvu i u svrhu
za koju je proizveden. Molimo Vas ne koristite ga na
otvorenom.
Molimo Vas koristite uređaj samo na ravnim,
stabilnim i suhim površinama. Molimo Vas ne
naginjite uređaj, jer može doći do isticanja vode.
Molimo Vas uklonite utikač iz utičnice ako na duže
vrijeme ne koristite uređaj, kada ga čistite, u slučaju
kvara ili kada želite isprazniti ili napuniti spremnik za
vodu.
Molimo Vas nemojte umetati predmete u uređaj. To
može dovesti do električnog udara, požara ili
oštećenja uređaja.
Ne ostavljajte ga bez nadzora.
Molimo Vas provjerite da ispust za maglicu
ovlaživača zraka nije blokiran i da nema prašine ili
stranih predmeta.
Molimo Vas nemojte puniti vodu u ispust za maglicu.
Molimo Vas nemojte dirati vodu tijekom rada
uređaja i ne dodirujte dijelove koji se nalaze u vodi.
Molimo Vas nemojte povlačiti kabel, već mrežni
utikač ako želite ukloniti uređaj iz utičnice. Molimo
Vas pazite da su vam pritom ruke suhe.
Molimo Vas održavajte minimalnu udaljenost od 2 m
od ostalih električnih aparata, kao i od namještaja i
nemojte postavljati uređaj u blizini zavjesa ili zastora,
jer se mogu ovlažiti.
Molimo Vas nemojte uranjati uređaj u vodu ili druge
tekućine kako biste izbjegli električni udar.
Molimo Vas nemojte koristiti uređaj u blizini
zapaljivih materijala, plinova ili para.
Molimo Vas ne stavljajte u pogon uređaj s praznim
spremnikom za vodu.
Molimo Vas provjerite da voda ne može prodrijeti u
postolje kako bi se spriječilo oštećenje uređaja.
Temperatura vode pri punjenju spremnika za vodu
ne smije biti viša od 40°C, jer voda može uzrokovati
promjenu boje i deformacije.
Molimo Vas držite uređaj na odstojanju od izvora
grijanja, kao npr. pećnice i izbjegavajte izravnu
sunčevu svjetlost.
Molimo Vas ne koristite uređaj pri hladnim okolnim
temperaturama ispod 5°C kako biste spriječili
oštećenja. Ako je voda u uređaju zamrznuta,
odstranite ili otopite led prije puštanja uređaja u
pogon. Idealna radna temperatura je između 5°C i
40°C.
Molimo Vas nemojte dodavati nikakve dodatke u
vodu. Aromatična ulja mogu se nalaziti samo u
spremniku za aromatična ulja, a ne izravno u vodi.
Sastavni dijelovi
1: Ispust maglice
2: Spremnik za vodu
3: Otvor spremnika za vodu
4: Poklopac spremnika za vodu
5: LED display
6: Sigurnosni poklopac
7: Poklopac za plovak
8: Plovak
9: Postolje uređaja
10: Kabel i strujni utikač
11: Spremnik za aromatično ulje s
tkaninom
12: Filter za prašinu
Poslužno polje: Daljinski upravljač:
Gumb za uključivanje/ Funkcija grijanja Regulator vlažnosti
isključivanje zraka u %
Stanje mirovanja Vremenski Regulator intenziteta
programator maglice (3 stupnja)
Stavljanje u pogon
Strujno napajanje: 100-240V~, 50/60Hz, 40W
Ultrazvučni ovlaživač zraka atomizira vodu visokofrekventnim oscilacijama u ultrafine čestice od 1-3 μm.
One se uz pomkomprimiranog zraka u obliku fine vodenea maglice ispuštaju u zrak. Rezultat toga
je ravnomjerno vlaženje zraka.
Molimo Vas najprije napunite pročišćenu vodu u spremnik za vodu. Molimo Vas podignite spremnik za
vodu s obje ruke prema gore iz postolja uređaja (vidi sliku 1) i preokrenite ga. Molimo Vas otvorite
poklopac posude za vodu (vidi sliku 2) i napunite ju vodom (vidi sliku 3). Zatim zatvorite poklopac
spremnika za vodu i stavite spremnik za vodu natrag na postolje uređaja.
Ako želite koristiti aromatična ulja, molimo Vas izvucite spremnik za aromatično ulje na strani uređaja
(vidi sliku 4) i punite ga dok se tkanina potpuno ne napuni aromatičnim uljem. Molimo Vas ponovno
umetnite spremnik za aromatično ulje u uređaj. Molimo da operite tkaninu kao i posude za aromajuće
ulje s deterdžentom za pranje posuđa i osušite ih prije uporabe novog aromatičnog ulja. Alternativno,
ulje možete dodati izravno u spremnik aromatskih ulja, ali ne izravno u spremnik za vodu.
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4
Molimo Vas budite oprezni pri pomicanju uređaja. Budući da uređaj za proizvodnju vodene maglice radi
sa stlačenim zrakom, postolje uređaja nije nepropusno zapečaćeno. Molimo Vas držite uređaj stalno u
ravnom položaju kako biste spriječili isticanje vode.
Molimo Vas priključite uređaj na strujno napajanje. Indikatorne svjetiljke se gore jednu sekundu i uređaj
je u stanju pripravnosti. Za nastavak postupka možete koristiti poslužno polje na uređaju ili daljinskom
upravljaču. Obje imaju iste funkcije.
Pritisnite gumb za uključivanje/isključivanje na poslužnom polju kako biste stavili uređaj u promet.
Standardna postavka s visokim intenzitetom maglice postaje aktivna. Osim toga, na LED displayu
prikazuju se temperatura okoline u °C kao i trenutna, relativna vlažnost zraka u %.
Regulator intenziteta maglice „Humidity“: Za promjenu količine maglice koristite regulator intenziteta
maglice. Uređaj ima tri razine intenziteta maglice (visoka, srednja i niska), koje su označene brojem
traka na LED displayu: visoka - sve trake, srednja - tri trake, niska - jedna traka.
Funkcija vremenski programator „Timer“: Za aktiviranje funkcije vremenskog programatora, koristite
gumb Timer“. Možete birati između 1-12 sati. Nakon što ste odabrali željeno vrijeme molimo Vas
sačekajte pet sekundi dok broj ne prestane treperiti. Aktivni regulator vremena je označen svjetiljkom
indikatora na LED displayu. Osim toga, na displayu se naizmjenično prikazuje temperatura okoline i
preostali sati, kao i relativna vlažnost zraka u %. Kada pritisnete i držite gumb regulatora vremena na
dvije sekunde, gase se kako LED display tako i sve indikacione svjetiljke, osim plave svjetiljke u
spremniku za vodu. Da biste ih ponovno uključili, pritisnite bilo koju tipku. Nakon isteka vremena uređaj
se automatski isključuje.
Ako želite isključiti vremenski programator pritisnite ponovno Timer gumb. Indikaciono svjetlo
vremenskog programatora nestaje s displaya.
Funkcija grijanja „Heat“: Dodirom na gumb za funkciju grijanja zagrijava se voda u spremniku za vodu.
Čim uređaj zagrijava vodu, maglica koja napušta ispust je za 2-3 °C toplija od sobne temperature, tako
da ne može pasti za vrijeme rada.
Stanje mirovanja „Sleep“: Kada pritisnete gumb za stanje mirovanja, sve indikatorske žaruljice se
isključuju, osim gumba za uključivanje/isključivanje i mirovanje. Prethodno postavljeni intenzitet maglice
mijenja se u niski intenzitet maglice. Ako ponovno pritisnete gumb, deaktivira se stanje mirovanja i
ponovno se preuzimaju ranije postavke.
Regulator vlažnosti zraka „Humidity Setting“: Molimo Vas pritisnite gumb regulatora vlažnosti zraka kako
biste postavili željenu vlažnost zraka u %. Moguće je odabrati 40-80%. Ugodna vlažnost postiže se s
40-60%. Molimo Vas sačekajte pet sekundi nakon biranja kako bi uređaj preuzeo postavku. Ako je
aktivirano reguliranje vlažnosti zraka, pokazuje se u displayu odgovarajuća indikaciona svjetiljka. Čim
trenutna vlažnost zraka dostigne vrijednost zadane željene vlažnosti, uređaj se automatski prebacuje u
stanje pripravnosti. Ako trenutna vlažnost zraka padne ispod zadane vrijednosti, uređaj se vraća u stanje
rada.
Ako želite isključiti regulator vlažnosti zraka, ponovno pritisnite gumb i odaberite "- -". Molimo Vas
sačekajte pet sekundi dok se na displayu ne isključi indikaciona svjetiljka. Regulator vlažnosti zraka je
deaktiviran i uređaj je u kontinuiranom radu sve dok se ne isključi putem vremenskog regulatora ili ručno.
Ako nema vode u spremniku za vodu, uređaj se automatski isključuje.
Čišćenje
Molimo Vas svaki put prije čišćenja odvojite uređaj od napajanja električnom enegrijom. Molimo Vas
nemojte uranjati uređaj ili njegove električne sastavne dijelove u vodu kako biste izbjegli električni udar.
Molimo koristite za čišćenje vanjskih površina uređaja meku krpu navlaženu toplom vodom (ispod 40°C)
i osušite ih suhom krpom.
Molimo Vas nemojte koristiti agresivna ili kemijska sredstva za čišćenje kao i bilo koja gruba sredstva
za čišćenje, npr. čeličnu vunu.
Spremnik za vodu treba se čistiti svaka 2-3 tjedna. Molimo Vas uklonite spremnik za vodu iz postolja
uređaja i otvorite poklopac spremnika za vodu. Molimo Vas obrišite moguće ostatke mekom krpom i
isperite spremnik i poklopac vodom. Molimo Vas uvjerite se da je područje oko plovka čisto.
Postolje uređaja trebalo bi čistiti jednom tjedno. Ispustite nakupljenu vodu u unutarnjem spremniku (vidi
sliku 5) i pozorno obrišite postolje mekom krpom. To je stoga nužno, tako da voda ne može prodrijeti u
električne dijelove uređaja.
Oscilator
Unutrašnjeg spremnika
slika 5
Za čišćenje oscilatora dodajte smjesu praška za pecivo i vode ili smjesu octa i vode na površinu
oscilatora i pustite da djeluje 5 minuta. Molimo Vas čistite na koncu površine kistom i dobro isperite
vodom.
Filter za vodu u spremniku za vodu treba zamijeniti svaka tri do četiri mjeseca. Molimo Vas izvadite
spremnik za vodu i otvorite poklopac. Filter za vodu nalazi se u poklopcu. Odvojite ih okrećući poklopac
i zatim postavite poklopac na novi filter za vodu. Molimo Vas postavite filter za vodu s poklopcem na
spremnik za vodu i zatvorite ga. Rezervni filter možete nabaviti kod Vašeg trgovca:
o Artikl br..: 14062
o Naziv artikla: Monsun 6000 black filteri za vodu
o Marka: Suntec
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se
naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Zaštita okoliša
Kad mu istekne životni vijek, ovaj proizvod ne smijete baciti u običan kni otpad, već ga morate
predati na zbirnim mjestima za prikupljanje eletkričnih i elektronskih uređaja za reciklažu. Na to
upozorava simbol na samom proizvodu ili na pakiranju. Materijali iz koji je izrađen mogu se ponovo
upotrijebiti u skladu sa svojom oznakom. Ponovnom uporabom, korištenjem materijala ili nekim
drugim oblikom korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti našeg okoliša. Obratite se
upravi svoje općine da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj.
U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za
stare električne i elektroničke uređaje (WEEE). Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad.
Molimo vas da nam pri tome aktivno pomognete i zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima
takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju.
S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness,
KLIMATRONIC i logotip sunca su registrirane marke. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo Vam što ste kupili ovaj uređaj marke Suntec Wellness. Prije prve upotrebe, molimo
pročitajte pažljivo ovaj priručnik. Čuvajte ga za kasnije savjete ili ga predajte novom vlasniku ukoliko ćete
dati uređaj drugoj osobi.
Sigurnosne mjere opreza
Dit Ovaj uređaj se može koristiti od strane djece u
dobi od 8 godina i iznad i osoba sa smanjenim
fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili
nedostatkom iskustva i znanja, ako su pod
nadzorom ili ih uputila u korištenje aparata na
siguran način i razumiju opasnosti uključeni.
Čišćenje i održavanje korisnik ne donosi djecu bez
nadzora. Djeci mlađoj od 3 godine, koja nisu pod
stalnim nadzorom, mora biti onemogućen pristup
uređaju. Djeca uzrasta između 3 i 8 godina smiju
samo uključivati i isključivati uređaj, i to pod
pretpostavkom, da je uređaj pozicioniran ili
instaliran u svom normalnom radnom položaju, te da
su djeca podučena u pogledu sigurne upotrebe
uređaja, da stoje pod nadzorom i da su shvatila
moguće opasnosti. Djeca uzrasta između 3 i 8
godina uređaj ne smiju priključivati na utičnicu, ne
smiju ga regulirati, čistiti niti vršiti održavanje
uređaja.
Uvjerite se da navedeni mrežni napon odgovara
naponu vaše strujne mreže.
Ne koristite uređaj ako su strujni kabl, strujni utikač
ili uređaj oštećeni i ako iz uređaja čujete
neuobičajene šumove i osjetite neuobičajene mirise.
Ako je potreban popravak, obratite se prodajnom
mjestu.
Uređaj ne pokušavajte sami popravljati, rastavljati ili
mijenjati na bilo koji način.
Uređaj se smije koristiti samo u domaćinstvu i za
svrhu za koju je proizveden. Ne koristite uređaj na
otvorenom.
BA
Uređaj koristite samo na ravnim, stabilnim i suhim
površinama. Nemojte naginjati uređaj jer u
suprotnom iz njega može isteći voda.
Ako uređaj nećete koristiti duže vrijeme, ako ga
čistite, ako se pojavi smetnja ili ako želite isprazniti,
odnosno napuniti spremnik za vodu, izvucite strujni
utikač iz utičnice.
Ne stavljajte predmete u uređaj. Oni mogu
uzrokovati strujne udare, požar ili oštećenje uređaja.
Uređaj ne ostavljajte bez nadzora.
Vodite računa da izlaz za maglicu na ovlaživaču
zraka ne bude blokiran i da bude išćen od prašine
i stranih predmeta.
Nemojte sipati vodu u izlaz za maglicu.
Tokom uključivanja ne zahvatajte u vodu i ne
dodirujte dijelove koji se nalaze u vodi.
Kada uređaj želite isključiti iz utičnice, ne povlačite
za kabl, nego za strujni utikač. Vodite računa da
vam ruke pritom budu suhe.
Održavajte razmak od najmanje 2 m od drugih
električnih uređaja i namještaja i ne stavljajte uređaj
u blizini zavjesa i zastora jer mogu se pokvasiti.
Radi izbjegavanja strujnog udara, uređaj ne
uranjajte u vodu ili druge tečnosti.
Uređaj ne koristite u blizini zapaljivih materijala,
gasova ili isparenja.
Uređaj ne koristite praznog spremnika za vodu.
Radi izbjegavanja oštećenja uređaja, vodite računa
da voda ne može prodrijeti u kućište.
Temperatura vode pri punjenju spremnika za vodu
ne smije biti iznad 40 °C jer u suprotnom može doći
do obojenja i izobličenja uslijed vode.
Uređaj držite podalje od izvora toplote, kao što su
peći, i izbjegavajte direktnu sunčevu svjetlost.
Radi izbjegavanja tećenja uređaja, uređaj ne
koristite na hladim temperaturama okruženja nižim
od 5 °C. Ako se voda u uređaju zaledila, prije
korištenja uklonite ili istopite led. Idealna radna
temperatura je između 5 °C i 40 °C.
U vodu ne stavljajte aditive. Aromatična ulja smiju
se nalaziti samo u spremniku za aromatična ulja, a
ne direktno u vodi.
Sastavni dijelovi
1: Izlaz za maglicu
2: Spremnik za vodu
3: Otvor spremnika za vodu
4: Čep spremnika za vodu
5: LED displej
6: Sigurnosni čep
7: Čep plovka
8: Plovak
9: Kućište uređaja
10: Kabl i strujni utikač
11: Spremnik za aromatična ulja s
tkaninom
12: Filter za prašinu
Daljinski upravljač:
Upravljačka ploča:
Tipka za uključivanje/ Funkcija grijanja Regulator vlažnosti
Isključivanje zraka u %
Režim mirovanja Vremenski Regulator količine maglice
programator (3 stepena)
Stavljanje u pogon
Strujno napajanje: 100-240V~, 50/60 Hz, 40 W
Ultrazvučni ovlaživač zraka atomizira vodu oscilacijom visoke frekvencije u ultra fine čestice od 1 - 3
µm. Čestice se pomoću komprimiranog zraka oslobađaju u zrak u vidu fine vodene maglice. Rezultat je
ravnomjerno ovlaživanje zraka.
Najprije ulijte išćenu vodu u spremnik za vodu. Za to spremnik za vodu objema rukama podignite s
kućišta uređaja (pogledajte sliku 1) i okrenite ga. Odvrnite čep spremnika za vodu (pogledajte sliku 2) i
ulijte vodu (pogledajte sliku 3). Zatim zavrnite čep spremnika za vodu i spremnik za vodu vratite na
kućište uređaja.
Ako želite koristiti aromatična ulja izvadite spremnik za aromatična ulja s bočne strane uređaja
(pogledajte sliku 4) i punite ga dok tkanina ne bude potpuno natopljena aromatičnim uljem. Spremnik
za aromatična ulja zatim ponovo vratite u uređaj. Molimo prosirite materijal kao i kontejnere za ulje
arome sa deterdžentom za pranje sudova i osušite ih pre upotrebe novog aromatičnog ulja. Alternativno,
ulje možete dodati direktno u posudu za aromatičnu ulje, ali ne direktno u rezervoar za vodu.
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4
Budite oprezni kada premještate uređaj. Pošto uređaj zbog stvaranja vodene maglice radi s
komprimiranim zrakom, kućište uređaja nije hermetički zatvoreno. Uređaj uvijek držite uspravno kako
biste izbjegli izlijevanje vode.
Uređaj sada priključite na strujno napajanje. Svjetlosni indikatori svijetle jednu sekundu, a uređaj se
nalazi u režimu pripravnosti. Za daljnji postupak možete koristiti upravljačku ploču na uređaju ili daljinski
upravljač. Obje komponente raspolažu istim funkcijama.
Za uključivanje uređaja pritisnite tipku za uključivanje/isključivanje na upravljačkoj ploči. Standardna
postavka s velikom količinom maglice postaje aktivna. Na LED displeju dodatno se prikazuju
temperatura okruženja u °C i trenutna relativna vlažnost zraka u %.
Regulator količine maglice "Humidity": za promjenu količine maglice pritisnite regulator količine maglice.
Uređaj ima tri stepena količine maglice (visok, srednji i nizak) koji se putem LED displeja prikazuju
brojem stupaca: visok – ispunjeni stupci, srednji – tri stupca, nizak – jedan stupac.
Funkcija vremenskog programatora "Timer": za aktivaciju funkcije vremenskog programatora pritisnite
tipku za funkciju vremenskog programatora. Možete birati od 1 - 12 sati. Kada odaberete željeno vrijeme,
pričekajte pet sekundi da broj prestane treperiti. Aktivni vremenski programator prikazuje se na LED
displeju putem svjetlosnog indikatora. Na displeju se osim toga naizmjenično prikazuju temperatura
okruženja i preostali sati, kao i relativna vlažnost zraka u %. Kada tipku za vremenski programator držite
pritisnutom dvije sekunde, isključuju se LED displej i svi svjetlosni indikatori, osim plavog svjetlosnog
indikatora u spremniku za vodu. Za ponovno uključivanje pritisnite bilo koju tipku. Nakon isteka vremena
uređaj se automatski isključuje.
Ako funkciju vremenskog programatora želite isključiti, ponovo pritisnite tipku za vremenski programator.
Svjetlosni indikator vremenskog programatora nestaje s displeja.
Funkcija grijanja "Heat": Pritiskom na tipku za funkciju grijanja zagrijava se voda u spremniku za vodu.
Čim uređaj zagrije vodu, maglica izlazi kroz izlazni otvor 2 - 3 °C toplija od sobne temperature, što
onemogućuje njezino spuštanje stavljanjem u pogon.
Režim mirovanja "Sleep": pritiskom na tipku za režim mirovanja isključuju se svi svjetlosni indikatori
osim svjetlosnih indikatora za tipku za uključivanje/isključivanje i za režim mirovanja. Prethodno
postavljena količina maglice mijenja se u postavku manje količine maglice. Ponovnim pritiskom na tipku
deaktivira se režim mirovanja i ponovo preuzimaju prethodne postavke.
Regulator vlažnosti zraka "Humidity Setting": Za podešavanje željene vlažnosti zraka u % pritisnite tipku
za regulator vlažnosti zraka. Imate mogućnost odabira od 40 - 80%. Ugodna vlažnost zraka postiže se
na postavci od 40 - 60%. Nakon odabira pričekajte pet sekundi da uređaj preuzme postavku. Ako je
funkcija regulacije vlažnosti zraka aktivirana, na displeju se prikazuje pripadajući svjetlosni indikator.
Čim trenutna vlažnost zraka dostigne vrijednost podešene, željene vlažnosti zraka, uređaj se automatski
prebacuje u režim pripravnosti. Ako se trenutna vrijednost vlažnosti zraka spusti ispod podešene
vrijednosti, uređaj se automatski ponovo vraća u radni režim.
Ako regulator vlažnosti zraka želite isključiti, ponovo pritisnite tipku i odaberite postavku "- -". Pričekajte
pet sekundi da se svjetlosni indikator na displeju isključi. Funkcija regulacije vlažnosti zraka je
deaktivirana, a uređaj se nalazi u prolaznom režimu rada do njegovog isključivanja putem vremenskog
programatora ili ručnog isključivanja.
Ako u rezervoaru za vodu nema više vode, uređaj se automatski isključuje.
Čišćenje
Prije svakog čišćenja isključite uređaj iz strujnog napajanja. Radi izbjegavanja strujnog udara, uređaj i
njegove električne komponente nikada ne uranjajte u vodu.
Za čišćenje vanjskih površina koristite meku krpu navlaženu toplom vodom (ispod 40 °C), a za
posušivanje suhu krpu.
Za čišćenje ne koristite agresivna i hemijska sredstva za čišćenje ni abrazivna sredstva za čišćenje, kao
što je npr. čelična vuna.
Spremnik za vodu potrebno je čistiti svake 2 - 3 sedmice. Spremnik za vodu skinite s kućišta uređaja i
otvorite čep spremnika za vodu. Eventualne ostatke obrišite mekom krpom i spremnik i čep isperite
vodom. Vodite računa da područje uz plovak bude čisto.
Kućište uređaja potrebno je čistiti jednom sedmično. Ispustite vodu koja se nakupila u unutrašnjoj posudi
(pogledajte sliku 5) i kućište pažljivo obrišite mekom krpom. To je potrebno obaviti da se onemogući
prodiranje vode u električne komponente uređaja.
Unutrašnja
posuda Oscilator
Slika 5
Za čišćenje oscilatora na površinu oscilatora stavite mješavinu praška za pecivo i vode ili mješavinu
sirćeta i vode i pričekajte da djeluje 5 minuta. Površinu zatim očistite četkicom i oscilator isperite s dosta
vode.
Filter za vodu u spremniku za vodu potrebno je mijenjati svaka tri do četiri mjeseca. Izvadite spremnik
za vodu i odvrnite čep. Filter za vodu nalazi se na čepu. Odvojite ih okretanjem čepa i čep zatim zavrnite
na novi filter za vodu. Novi filter za vodu sa čepom stavite u spremnik za vodu i začepite ga. Zamjenske
filtere možete naknadno kupiti kod svog trgovca:
o Broj artikla.: 14062
o Naziv artikla: Monsun 6000 black filteri za vodu
o Marka: Suntec
U slučaju reklamacije
Ako imate nekih reklamacija u vezi s uređajem, možete to učiniti u roku od 24 mjeseca nakon datuma
kupnje (račun).
U slučaju prethodnog nestručnog rukovanja proizvodom isključen je besplatni popravak ili besplatna
zamjena proizvoda.
Popravak kvarova na habajućim dijelovima, potrošni materijal, te čišćenje, održavanje ili zamjena
navedenih dijelova naplaćuju se.
Ako imate reklamaciju i želite koristiti jamstvo, donesite čitav uređaj u originalnom pakiranju zajedno s
računom u trgovinu u kojoj ste ga kupili. Želite li brzo i jednostavno prijaviti uređaj za servis, posjetite
našu internetsku stranicu www.suntec-wellness.de i tamo ćete dobiti pregršt dodatnih informacija.
Bez računa načelno nema besplatnih popravaka ili zamjene uređaja.
U slučaju da je u skladu s našim Odredbama o servisnim uslugama reklamacija prihvaćena, svi kvarovi
na uređaju ili na priboru nastali zbog pogrešaka na materijalu ili u proizvodnji bit će besplatno uklonjeni,
ili će prema našoj procjeni uređaj biti zamijenjen novim.
Oštećenja pribora ne dovode automatski do besplatne zamjene čitavog uređaja. U takvim slučajevima
obratite se svojoj specijaliziranoj trgovini. Popravak loma stakla ili plastičnih dijelova uvijek se
naplaćuje.
Specijalizirana trgovina ili servis mogu zu naplatu obaviti popravke nakon isteka jamstva.
Upute u vezi sa zaštitom okoline
Kad odsluži svoje, ovaj se proizvod ne smije zbrinuti kao obični kućni otpad, već se mora predati
tamo gdje se prikupljaju električni i elektronski uređaji zbog reciklaže. Na to ukazuje simbol na
proizvodu, u uputstvu za upotrebu ili na pakovanju. Materijali se u skladu s njihovom oznakom mogu
ponovo upotrijebiti. Ponovnom upotrebom, korištenjem materijala ili nekim drugim oblikom
korištenja starih aparata dajete važan doprinos zaštiti naše okoline. Obratite se upravi svoje općine
da vas informira gdje možete zbrinuti svoj uređaj. U okviru šire odgovornosti nas kao proizvođača
ovaj uređaj nosi oznaku u skladu s Direktivom 2012/19/EU za stare električne i elektroničke uređaje (WEEE).
Cilj je spriječiti, smanjiti i ekološki zbrinuti elektronički otpad. Molimo vas da nam pri tome aktivno pomognete i
zbrinete svoj elektronički otpad na lokalnim prikupljalištima takvog otpada.
Samo pakiranje i ove upute za upotrebu mogu se reciklirati.
EZ- Izjava o sukladnosti
Uređaj je napravljen u skladu s najvažnijim zahtjevima Europske unije glede zdravlja i sigurnosti. EZ-izjava o
sukladnosti predstavlja osnovu za CE-oznaku na ovom uređaju. S objavljivanjem ovih Uputa za upotrebu
dosadašnje upute postaju nevažeće. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC i logotip sunca su
registrirane marke. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je isključena za sve tiskarske greške i propuste.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Zahvaljujemo se vam za nakup naprave znamke Suntec Wellness. Spredaj prvi raba, prosim čitanje
učbenik skrben. Vztrajati to zakaj slej napotitev ter roka to nad v svoj nov lastnik, če vi izročiti naprava v
še eden oseba.
Varnost previden
Otroci, starejši od 8 let, in osebe z zmanjšanimi
psihičnimi, senzoričnimi ali duševnimi
sposobnostmi ali s pomanjkljivimi izkušnjami in/ali
znanjem lahko to napravo uporabljajo le pod
nadzorom, ali če so prejele ustrezna navodila o varni
uporabi naprave in razumele, kakšne so možne
nevarnosti uporabe naprave. Otroci se ne smejo
igrati z napravo. Otroci naj naprave ne čistijo in
vzdržujejo brez nadzora.
Otrokom, mlajšim od 3 let in brez stalnega nadzora,
je treba preprečiti dostop do naprave. Otroci, stari
od 3 do 8 let, smejo napravo samo vklopiti in
izklopiti, pod pogojem, da je naprava nameščena ali
vgrajena v običajnem položaju za uporabo, da so
poučeni o varni uporabi naprave, da jih nadzorujete
in da razumejo možne nevarnosti. Otroci, stari od 3
do 8 let, naprave ne smejo priključiti na električno
vtičnico, upravljati, čistiti ali vzdrževati.
Prosimo, preverite, ali se navedena napetost
električnega omrežja ujema z napetostjo vašega
električnega omrežja.
Naprave ne uporabljajte, kadar pride do poškodb na
električnem kablu, električnem vtiču ali napravi ali
kadar opazite neobičajen hrup ali vonj naprave. Če
je potrebno popravilo, se obrnite na prodajalca.
Naprave nikoli ne poskušajte sami popravljati,
razstavljati ali drugače spreminjati.
Napravo je dovoljeno uporabljati samo v
gospodinjstvu in v namen, za katerega je izdelana.
Ne uporabljajte na prostem.
SI
Napravo uporabljajte samo na vodoravnih, trdnih in
suhih površinah. Naprave ne nagibajte, saj lahko iz
nje začne iztekati voda.
Kadar naprave dalj časa ne boste uporabljali, kadar
jo nameravate očistiti, kadar pride do motnje ali
kadar izpraznite ali nameravate napolniti posodo za
vodo, odstranite električni vtič iz vtičnice.
V napravo ne vtikajte predmetov. To lahko povzroči
električni udar, požar ali škodo na napravi.
Naprave ne pustite brez nadzora.
Pazite, da izhod za paro na vlažilniku ni zamašen in
da na njem ni prahu ter tujkov.
V izhod za paro ne dolivajte vode.
Med delovanjem ne segajte v vodo in se ne dotikajte
delov, v katerih je voda.
Kadar želite napravo vzeti iz vtičnice, ne potegnite
za kabel, ampak za vtič. Pazite, da imate pri tem
suhe dlani.
Naprava naj bo od drugih električnih naprav in
pohištva oddaljena najmanj 2 m, prav tako pa je ne
postavljajte v bližino zaves, saj se lahko zmočijo.
Da preprečite električne udare, naprave ne potopite
v vodo ali druge tekočine.
Naprave ne uporabljajte v bližini vnetljivih
materialov, plinov ali hlapov.
Naprave ne uporabljajte s prazno posodo za vodo.
Da preprečite škodo na napravi, pazite, da v
podstavek ne vdre voda.
Pri dolivanju vode v posodo za vodo naj voda ne bo
toplejša od 40 °C, saj lahko sicer povzroči
spremembo barve in deformacije.
Naprava naj ne bo izpostavljena virom toplote in
neposredni sončni svetlobi.
Da preprečite poškodbe naprave, te ne uporabljajte
v hladnih okoljih pri temperaturah pod 5 °C. Če je
voda v napravi zmrznila, pred začetkom uporabe
odstranite ali stalite led. Idealna delovna
temperatura je v območju od 5 do 40 °C.
Vodi ne dodajajte nikakršnih dodatkov. Aromatična
olja smejo biti samo v posodi za aromatična olja in
ne neposredno v vodi.
Sestavni deli
1: Izhod za meglico
2: Posoda za vodo
3: Odprtina posode za vodo
4: Zapiralo za posodo za vodo
5: Prikazovalnik LED
6: Varnostno zapiralo
7: Zapiralo plovca
8: Plovec
9: Podstavek naprave
10: Kabel in električni vtič
11: Posoda za aromatična olja z
blagom
12: Filter za prah
Daljinski upravljalnik:
Nadzorna plošča:
Tipka za vklop/izklop Funkcija ogrevanja Nastavitev
zračne vlage v %
Način spanja Časovnik Nastavitev moči
Meglice (3 stopnje)
Začetek uporabe
Napajanje: 100-240V~, 50/60 Hz, 40 W
Ultrazvočni vlažilnik zraka z visokofrekvenčnim nihanjem vodo razprši v ultradrobne kapljice premera
1–3 µm. Te se nato s tokom zraka sprostijo v zrak v obliki fine vodne meglice. Rezultat je enakomerno
vlaženje zraka.
V posodo za vodo najprej nalijte čisto vodo. V ta namen z obema rokama dvignite posodo za vodo s
podstavka naprave (glejte sliko 1) in jo zavrtite. Odvijte zapiralo posode za vodo (glejte sliko 2) in nalijte
vodo (glejte sliko 3). Nato posodo za vodo zaprite z zapiralom in jo postavite nazaj na podstavek naprave.
Če nameravate uporabljati aromatična olja, izvlecite posodo za aromatična olja na strani naprave (glejte
sliko 4) in jo napolnite, dokler ni blago v celoti prepojeno z aromatičnim oljem. Posodo za aromatična
olja nato znova vstavite v napravo. Prosimo, da čistite tkanine, kot tudi posode za aromatično olje s
pralno pomivalnim sredstvom in jih posušite pred uporabo novega aromatičnega olja. Lahko pa tudi olje
dodate neposredno v posodo za aromatično olje, vendar ne neposredno v rezervoar za vodo.
Slika 1 Slika 2
Slika 3 Slika 4
Med premikanjem naprave bodite previdni. Ker naprava potrebuje zrak za ustvarjanje meglice,
podstavek naprave ni zatesnjen. Napravo vedno držite pokončno, da voda ne more iztekati.
Napravo nato priključite na električno napetost. Lučke zasvetijo za eno sekundo, naprava je v
pripravljenosti. Za nadaljnji postopek lahko uporabite nadzorno ploščo na napravi ali daljinski
upravljalnik. Oba imata enake funkcije.
Za začetek uporabe naprave pritisnite tipko za vklop/izklop na nadzorni plošči. To vklopi standardno
nastavitev z veliko močjo meglice. Poleg tega se na prikazovalniku LED prikažeta temperatura okolja
v °C in trenutna relativna zračna vlaga v %.
Nastavitve meglice »Humidity«: Če želite spremeniti moč meglice, spremenite nastavitev meglice.
Naprava omogoča tri moči meglice (visoko, srednjo in nizko), ki so prikazane na prikazovalniku LED s
številom črtic: visoka – vse črtice, srednja – tri črtice, nizka – ena črtica.
Funkcija časovnika »Timer«: Če želite vklopiti funkcijo časovnika, pritisnite tipko za časovnik. Izbirate
lahko med 1–12 urami. Ko izberete želeni čas, počakajte pet sekund, dokler številka ne utripa več.
Dejavni časovnik se prikaže z lučko na prikazovalniku LED. Prikazovalnik izmenično kaže temperaturo
okolja in preostale ure skupaj z relativno zračno vlago v %. Če pritisnete tipko za časovnik za dve
sekundi, se izklopi prikazovalnik LED skupaj z vsemi lučkami razen modre v posodi za vodo. Če jih
želite znova vklopiti, pritisnite poljubno tipko. Ko se čas izteče, se naprava samodejno izključi.
Če želite izklopiti tipko funkcijo časovnika, znova pritisnite tipko za časovnik. Na prikazovalniku ugasne
lučka za časovnik.
Funkcija ogrevanja »Heat«: Ko pritisnete tipko za funkcijo ogrevanja, se vklopi ogrevanje vode v posodi
za vodo. Ko naprava segreje vodo, je meglica na izstopu za 2–3 °C toplejša od prostora, tako da ga
delovanje ne ohladi.
Način spanja »Sleep«: Ob pritisku tipke za način spanja ugasnejo vse lučke, razen lučke na tipki za
vklop/izklop in za način spanja. Prej nastavljena moč meglice se preklopi na nizko moč. Ko tipko
pritisnete znova, se način spanja izklopi in se nazaj uveljavijo prejšnje nastavitve.
Nastavitev vlažnosti »Humidity Setting«: Pritisnite tipko za nastavitve zračne vlage, da nastavite želeno
zračno vlago v %. Nastavite lahko območje od 40 do 80 %. Udobna zračna vlaga je med 40 in 60 %.
Po izbiri počakajte pet sekund, da naprava prevzame nastavitev. Če je nastavitev zračne vlage vključena,
se vklopi ustrezna lučka na prikazovalniku. Ko trenutna zračna vlaga doseže nastavljeno vrednost, se
naprava samodejno preklopi v pripravljenost. Ko pade trenutna zračna vlaga pod nastavljeno vrednost,
se naprava znova vklopi.
Če želite izklopiti uravnavanje vlažnosti, znova pritisnite tipko in izberite »- -«. Počakajte pet sekund, da
ugasne lučka na prikazovalniku. Uravnavanje vlažnosti je izključeno in naprava deluje neprekinjeno,
dokler je ne izklopite vi ali časovnik.
Če v rezervoarju za vodo ni več vode, se naprava samodejno izklopi.
Čiščenje
Pred vsakim čiščenjem napravo odklopite od dovoda napetosti. Da preprečite električne udare, naprave
in njenih električnih sestavnih delov nikoli ne potopite v vodo.
Za čiščenje zunanjih površin uporabite mehko krpo, navlaženo s toplo vodo (pod 40 °C), osušite pa jih
s suho krpo.
Ne uporabljajte agresivnih, kemičnih ali abrazivnih čistil, na primer jeklene volne.
Posodo za vodo morate očistiti vsake 2–3 tedne. V ta namen vzemite posodo za vodo s podstavka
naprave in odprite zapiralo posode. Morebitne ostanke obrišite z mehko krpo in posodo ter zapiralo
sperite z vodo. Pazite, da je območje plovca čisto.
Podstavek naprave morate istiti enkrat na teden. V ta namen pustite, da voda, ki se je nabrala v
notranji posodi, izteče (glejte sliko 5), in podstavek previdno obrišite z mehko krpo. To je potrebno, da
voda ne more vdreti v električne dele naprave.
Notranja
posoda z oscilatorjem
Slika 5
Za čiščenje oscilatorja dajte na površino oscilatorja mešanico pecilnega praška in vode ali kisa ter vode
in jo pustite učinkovati 5 minut. Površino nato očistite s čopičem in oscilator sperite z veliko vode.
Filter za vodo v posodi za vodo morate zamenjati vsake tri do štiri mesece. V ta namen odstranite
posodo za vodo in privijte zapiralo. Filter za vodo je na zapiralu. Ločite ju z vrtenjem zapirala in nato
privijte zapiralo na novi filter za vodo. V posodo za vodo vstavite novi filter za vodo z zapiralom in ga
privijte. Nadomestne filtre lahko kupite pri svojem prodajalcu:
o Št. artikla.: 14062
o Oznaka artikla: Monsun 6000 black filtri za vodo
o Znamka: Suntec
V primeru reklamacije
Če želite napravo reklamirati, lahko to storite v 24 mesecih od datuma nakupa (računa).
Brezplačno nadomestilo ali brezplačno popravilo sta izključena, če je pred tem prišlo do nestrokovnega
ravnanja z izdelkom.
Posledično se okvare obrabljivih delov, potrošnega materiala ter čiščenje, vzdrževanje ali zamenjav
omenjenih delov plačajo.
Če želite uveljavljati reklamacijo, prinesite celo napravo v originalni embalaži skupaj z računom svojemu
prodajalcu. Za hitro in udobno prijavo na servis obiščite našo spletno stran www.suntec-wellness.de,
kjer boste našli še več informacij.
Brez računa brezplačno popravilo ali zamenjava načeloma nista možna.
V primeru, da reklamacija izpolnjuje naše servisne določbe, bomo vse okvare naprave ali pribora zaradi
napak v materialu ali proizvodnji odpravili z brezplačnim popravilom ali, po naši presoji, z zamenjavo
naprave.
Poškodba posameznih delov pribora ne vodi samodejno do brezplačne zamenjave cele naprave. V teh
primerih se obrnite na specializiranega prodajalca. Lom stekla ali plastičnih delov se vedno popravlja
proti plačilu.
Specializiran trgovec ali servisna delavnica lahko po poteku garancije izvajata popravila proti plačilu.
Napotki za varstvo okolja
Ob koncu življenjske dobe se izdelek ne sme odvreči v običajne gospodinjske odpadke, temveč ga
je treba oddati na zbirališče za recikliranje električnih in elektronskih naprav. Na to opozarja simbol
na izdelku, v navodilih za uporabo ali na embalaži. Materiali so ponovno uporabni v skladu z njihovo
oznako. S ponovno uporabo, recikliranjem surovin ali drugo obliko recikliranja starih naprav
pomembno prispevate k varstvu našega okolja. Pri lokalni upravi se pozanimajte o pristojni službi
za odstranjevanje odpadkov. V okviru naše razširjene odgovornosti proizvajalca je ta naprava
označena v skladu z evropsko direktivo 2012/19/EU za električne in elektronske naprave (WEEE). Namen je
preprečevanje, zmanjšanje in okolju prijazno odstranjevanje elektronskih odpadkov. Prosimo, aktivno pomagajte
ohraniti okolje, in odvrzite elektronske odpadke na lokalnem zbirališču.
Embalaža in ta navodila za uporabo se lahko reciklirajo.
Izjava o skladnosti ES
Naprava ustreza bistvenim zdravstvenim in varnostnim zahtevam Evropske unije. Izjava o skladnosti ES je
osnova za oznako CE te naprave.
Z izdajo teh navodil za uporabo, vsa prejšnja izgubijo veljavo. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC in
logotip sonca so registrirane blagovne znamke. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Odgovornost je izključena za vse tiskarske napake in opustitve.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Ďakujeme vám za kúpu tohto prístroja značky Suntec Wellness. Pred prm použitím si prosím prečítajte
tieto pokyny. Návod uschovávajte pre neskoršie použitie a predajte ho novému majiteľovi, pokiaľ
zariadenie zmení vlastníka.
Bezpečnostné opatrenia
Toto zariadenie je možné používať deti vo veku od 8
rokov a staršie a osoby so zníženými fyzickými,
zmyslovými a duševnými schopnosťami, alebo
nedostatkom skúseností a znalostí, pokiaľ im nebol
poskytnutý dohľad alebo inštrukcie týkajúce sa
používania spotrebiča bezpečným spôsobom a
nebezpečenstvo rozumieť zapojiť. Upratovanie a
údržba užívateľ nesmie vykonávať deti bez dozoru.
Deťom do 3 rokov bez neustáleho dozoru musíte
zabrániť prístup k prístroju.
Deti od 3 do 8 rokov smú prístroj zapínať a vypínať
len pod podmienkou, že prístroj je umiestnený alebo
nainštalovaný vo svojej bežnej používanej polohe,
budú poučené o bezpečnom používaní prístroja,
budú pod dozorom a pochopili možné
nebezpečenstvá. Deti od 3 do 8 rokov nesmú
prístroj zapájať do zásuvky, regulovať ho, čistiť
alebo vykonávať údržbu.
Zabezpečte, aby sa uvedené sieťové napätie
zhodovalo s napätím v elektrickej sieti.
Prístroj neprevádzkujte, ak prúdový kábel, zástrčka
alebo prístroj vykazujú poškodenia alebo ak
postrehnete abnormálny hluk alebo zápach z
prístroja. Ak je potrebná oprava, obráťte sa na svoje
predajné miesto.
Neskúšajte prístroj sami opravovať, rozoberať ani
nijako ináč meniť.
Prístroj sa smie používať len v domácnosti a na účel,
na ktorý bol vyrobený. Nepoužívajte ho v exteriéri.
Prístroj používajte len na rovnej, stabilnej a suchej
SK
ploche. Prístroj nenakláňajte, pretože môže vytiecť
voda.
Vytiahnite zástrčku zo zásuvky siete, ak prístroj
dlhšiu dobu nepoužívate, čistite ho, ak sa vyskytne
porucha alebo ak chcete vyprázdniť resp. napln
nádrž na vodu.
Do prístroja nestrkajte žiadne predmety. Môžu
spôsobiť zásah elektrickým prúdom, požiar alebo
poškodenie prístroja.
Prístroj nenechávajte bez dozoru.
Dbajte na to, aby výpust oparu zvlhčovača vzduchu
nebol upchatý a aby na ňom nebol prach ani cudzie
predmety.
Do výpustu oparu nenalievajte vodu.
Počas uvádzania do prevádzky nestrkajte nič do
vody a nedotýkajte sa dielov nachádzajúcich sa vo
vode.
Keď chcete prístroj vybrať zo zásuvky, neťahajte za
kábel, ale za zástrčku. Dbajte na to, aby ste mali
suché ruky.
Udržiavajte minimálnu vzdialenosť 2 m od
ostatných elektrických prístrojov a od nábytku a
prístroj neumiestňujte do blízkosti záclon a vesov,
pretože môžu navlhnúť.
Prístroj nikdy neponárajte do vody alebo iných
kvapalín, môže dôj k zásahu prúdom.
Prístroj nepoužívajte v blízkosti horľavých
materiálov, plynov a pár.
Neuvádzajte do prevádzky prístroj s prázdnou
nádržou na vodu.
Dávajte pozor, aby do základne nenatiekla voda,
môže dôjsť k poškodeniu prístroja.
Teplota vody pri plnení nádrže na vodu nemá byť
viac než 40 °C, ináč ju môže voda sfarbiť a
zdeformovať.
Prístroj držte mimo zdrojov tepla ako pece a
vyhýbajte sa priamemu slnečnému svetlu.
Prístroj nepoužívajte pri studených okolitých
teplotách pod 5 °C, ináč môže dôjsť k jeho
poškodeniu. Ak zamrzla voda v prístroji, pred jeho
uvedením do prevádzky ľad vyberte alebo roztopte.
Ideálna prevádzková teplota je od 5 °C do 40 °C.
Do vody nepridávajte žiadne prísady. Aromatické
oleje môžu byť len v nádržke na aromatické oleje,
ale nie priamo vo vode.
Súčasti
1: Výpust oparu
2: Nádrž na vodu
3: Otvor nádrže na vodu
4: Uzáver nádrže na vodu
5: LED displej
6: Bezpečnostný uzáver
7: Uzáver plaváka
8: Plavák
9: Základňa prístroja
10: Kábel a zástrčka do prúdu
11: Nádrž na aromatické oleje s látkou
12: Prachový filter
Diaľkové ovládanie:
Ovládacie pole:
Vypínač Funkcia ohrevu Regulátor vlhkosti
vzduchu v %
Spiaci režim Časovač Regulátor intenzity oparu
(3 stupne)
Uvedenie do prevádzky
Napájanie prúdom: 100-240V~, 50/60Hz, 40W
Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu atomizuje vodu pomocou vysokofrekvenčnej oscilácie na ultra jem
častice s veľkosťou 1-3 µm. Stlačený vzduch ich uvoľňuje do vzduchu v podobe jemného vodného oparu.
Výsledkom je rovnomerné zvlhčenie vzduchu.
Najprv nalejte vyčistenú vodu do nádrže na vodu. Nádrž na vodu zdvihnite s obomi rukami zo základne
prístroja (pozri Obrázok 1) a otočte ju. Vytočte von uzáver nádrže na vodu (pozri Obrázok 2) a nalejte
dovnútra vodu (pozri Obrázok 3). Nádrž na vodu potom zaskrutkujte s uzáverom a položte ju späť na
základňu prístroja.
Ak chcete používať aromatické oleje, vytiahnite zboku prístroja nádobu na aromatické oleje (pozri
Obrázok 4) a naplňte ju s aromatickým olejom kým od neho nebude látka. Nádobu na aromatické
oleje potom vložte späť do prístroja. Pred použitím nového aromatického oleja umyte textílie, ako aj
nádoby na aromatické oleje s umývacím prostriedkom na umývanie riadu. Prípadne môžete olej pridať
priamo do nádoby s aromatickým olejom, ale nie priamo do nádrže na vodu.
Obrázok 1 Obrázok 2
Obrázok 3 Obrázok 4
Pri presúvaní prístroja buďte opatrný. Pretože prístroj pri tvorbe vodného oparu pracuje so stlačeným
vzduchom, základňa prístroja nie je hermeticky uzatvorená. Prístroj majte stále vo zvislej polohe, aby z
neho nevytiekla voda.
Teraz pripojte prístroj k napájaniu prúdom. Indikačné svetlá sa rozsvietia na jednu sekundu a prístroj
bude v pohotovostnom režime. Pre ďalšie postupy môžete použiť ovládací panel na prístroji alebo
diaľkové ovládanie. Obe majú rovnaké funkcie.
Na uvedenie prístroja do prevádzky stlačte vypínač na ovládacom paneli. Aktivuje sa štandardné
nastavenie s vysokou intenzitou oparu. Okrem toho sa na LED displeji zobrazí okolitá teplota v °C a
aktuálne relatívna vlhkosť v %.
Regulátor intenzity oparu Humidity: Ak chcete zmeniť intenzitu oparu, aktivujte regulátor intenzity oparu.
Prístroj má tri stupne intenzity oparu (vysoká, stredná, nízka) a na LED displeji indikované počtom
stĺpcov: vysoká – všetky stĺpce, stredná – tri stĺpce, nízka – jeden stĺpec.
Funkcia časovača Timer: Ak chcete aktivovať funkciu časovača, stlačte tlačidlo funkcie časovača. Na
výber máte z možností 1-12 hodín. Po zvolení požadovaného času počkajte 5 sekúnd, kým číslo
neprestane blikať. Aktívny časovač sa zobrazí na LED displeji formou aktívneho indikačného svetla.
Displej bude striedavo ukazovať okolitú teplotu, zvyšné hodiny a takisto relatívnu vlhkosť v %. Ak stlačíte
tlačidlo časovača a podržíte ho 2 sekundy, vypne sa LED displej a všetky indikátory okrem modrej
žiarovky v nádrži na vodu. Ak ich chcete naspäť zapnúť, stlačte ľubovoľné tlačidlo. Prístroj sa po uplynutí
času automaticky vypne.
Ak chcete vypnúť funkciu časovača, stlačte ešte raz tlačidlo časovača. Indikátor časovača zmizne z
displeja.
Funkcia ohrevu Heat: Po stlačení tlačidla funkcie ohrevu sa zohreje voda v nádrži. Ihneď po zohriatí
vody bude z výpustu vychádzať opar o 2-3 °C teplejší než je izbová teplota, čiže po uvedení do
prevádzky nemôže klesnúť.
Spiaci režim Sleep: Po stlačení tlačidla spiaceho režimu zhasnú všetky indikačné svetlá okrem svetiel
vypínača a spiaceho režimu. Predtým nastavená intenzita oparu sa zmení na zku. Po opakovanom
stlačení tlačidla sa spiaci režim deaktivuje a prevezmú sa znova predošlé nastavenia.
Regulátor vlhkosti vzduchu Humidity Setting: Tlačidlo regulátora vlhkosti vzduchu stlačte, ak chcete
nastaviť žiadanú vlhkosť vzduchu v %. Máte na výber z možností 40-80 %. Príjemná vlhkosť vzduchu
sa dosahuje pri úrovni 40-60 %. Po voľbe počkajte ešte 5 sekúnd, nech prístroj prevezme nastavenie.
Ak je regulácia vlhkosti vzduchu aktivovaná, na displeji sa zobrazí príslušná indikácia. Po dosiahnutí
nastavenej vlhkosti vzduchu sa prístroj automaticky prepne do pohotovostného režimu. Ak aktuálna
vlhkosť vzduchu klesne pod nastavenú hodnotu, prístroj sa znova prepne do prevádzkového režimu.
Ak chcete vypnúť regulátor vlhkosti vzduchu, stlačte ešte raz tlačidlo a vyberte možnosť „- -“. Počkajte
5 sekúnd, kým z displeja nezmizne indikácia. Regulátor vlhkosti vzduchu je deaktivovaný a prístroj je v
nepretržitej prevádzke, až kým sa nevypne cez časovač alebo manuálne.
Ak v nádrži na vodu nie je viac vody, zariadenie sa automaticky vypne.
Čistenie
Pred každým čistením odpojte prístroj od prívodu prúdu. Prístroj ani jeho elektrické časti nikdy
neponárajte do vody, ináč môže dôjsť k zásahu elektrickým prúdom.
Na čistenie vonkajších plôch používajte mäkkú handričku navlhčenú s teplou vodou (do 40 °C) a na
vysušenie použite suchú handričku.
Nepoužívajte žiadne agresívne ani chemické čistiace prostriedky ani žiadne drsné čistiace prostriedky
ako napr. oceľovú vlnu.
Nádrž na vodu treba čistiť každé 2-3 týždne. Nádrž na vodu vyberte zo základne prístroja a otvorte jej
uzáver. Prípadné zvyšky poutierajte s vlhkou handričkou a nádrž a uzáver vypláchnite s vodou. Dávajte
pozor, aby bola čistá oblasť okolo plaváka.
Základňu prístroja treba čistiť raz týždenne. Nechajte pri tom vytiecť vodu, ktorá sa nahromadila vo
vnútornej miske (pozri obrázok 5) a základňu opatrne poutierajte s mäkkou handričkou. Je to potrebné
preto, aby sa do elektrických súčiastok prístroja nedostala voda.
Vnútorná Oscilátor
misa
Obrázok 5
Na vyčistenie oscilátora aplikujte na jeho povrch zmes prášku do pečiva a vody alebo zmes octu a vody
a nechajte ju pôsobiť 5 minút. Povrch potom vyčistite so štetcom a oscilátor vypláchnite s veľkým
množstvom vody.
Vodný filter v nádrži na vodu treba men každé tri štyri mesiace. drž na vodu vyberte von a
vyskrutkujte uzáver. Vodný filter sa nachádza v uzávere. Oddelíte ho otáčaním uzáveru a uzáver potom
priskrutkujte na nový vodný filter. Nový vodný filter s uzáverom vložte do nádrže na vodu a zaskrutkujte
ho. Náhradné filtre si môžete dodatočne kúpiť u svojho predajcu:
o Č. tovaru.: 14062
o Popis tovaru: Monsun 6000 black vodné filtre
o Značka: Suntec
Pre prípad reklamácie
Záruka na prístroj poskytovaná spoločnosťou Suntec Wellness GmbH je 24 mesiacov a začína
dátumom nákupu (účtenka).
Záruka zaniká pri nesprávnej manipulácii so zariadením.
Záruka sa nevzťahuje na poruchy dielov podliehajúcich rýchlemu opotrebeniu, spotrebný materiál, ako
aj čisteniu, údržbu alebo výmenu uvedených dielov; vykonáva sa na Vaše náklady.
V prípade uplatňovania nároku vyplývajúceho zo záruky prineste prosím prístroj k Vášmu predajcovi a
pôvodnom obale a s dokladom o kúpe. Pre aktuálne a pohodlné nahlásenie služby prosím navštívte
našu webovú stránku www.suntec-wellness.de a dozviete sa viac.
K preukázaniu záruky slúži doklad o nákupe. Bez dokladu o nákupe nebude vykonaná bezplatná oprava
či výmena.
Všetky poruchy prístroja alebo príslušenstva spôsobené poruchami materiálu alebo pri výrobe budú
odstránené cestou bezplatnej opravy alebo, podľa nášho uváženia, meny prístroja. Záručservis
nestanovuje predĺženie záruky ani právo na vznik novej.
Poškodenie dielov príslušenstva nevedie automaticky k bezplatnej výmene celého prístroja. V týchto
prípadoch kontaktujte Vášho špecializovaného predajcu. Rozbitie skla alebo dielov z plastickej hmoty
je vždy spoplatnené.
Po uplynutí záruky môže špecializovaný predajca alebo servis vykonávať opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochrane životného prostredia
Tento výrobok nesmie bna konci svojej upotrebiteľnosti likvidovaný v bežnom domácom odpade,
ale musí byť odovzdaný na zbernom mieste určenom k likvidácii elektrických a elektronických
zariadení. Na túto skutočnosť upozorňuje symbol na výrobku, návode na použitie alebo na obale.
Suroviny sú podľa svojho označenia opäť použiteľné. Vďaka opätovnému použitiu, recykláciou
surovín alebo iným formám recyklácie starých zariadení významne prispievate k ochrane životného
prostredia. Príslušné miesto pre likvidáciu odpadu si zistíte na obecnom úrade. V rámci našej
rozšírenej zodpovednosti výrobcu je tento prístroj označený v súlade s Európskou smernicou 2012/19/EÚ o
starých elektrických a elektronických spotrebičoch (WEEE). Cieľom je zamedzovanie vzniku elektrického
odpadu, jeho znižovanie a ekologická likvidácia. Prosím pomôžte aktívne chrániť životné prostredie a elektrický
odpad likvidujte prostredníctvom miestnych zberných miest. Obal ako aj tento návod k obsluhe sú recyklovateľné.
EU Prehlásenie o zhode
Prístroj odpovedá zásadným požiadavkám Európskej únie na zdravie a bezpečnosť. EU Prehlásenie o zhode
je základom pre označenie CE tohto prístroja. S vydaním tohto návodu na obsluhu strácajú svoju platnosť všetky
doterajšie návody na obsluhu. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slnka sú registrova
známky. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Zodpovednosť je pre všetky tlačové chyby a opomenutia vylúčené.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 SSELDORF / GERMANY
Děkujeme vám za koupi tohoto přístroje značky Suntec Wellness.Před prvním použitím si prosím
podrobně přečtěte tyto pokyny. Návod uchovávejte pro pozdější použití a předejte jej novému majiteli,
pokud zařízení změní vlastníka.
Bezpe
čnostni opatřeni
Toto zařízení může být používáno dětmi od 8 roků a
osobami se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
duševními schopnostmi, nebo osobami bez
zkušeností a/nebo s chybějícími znalostmi, pokud
budou pod odpovídajícím dozorem nebo získají
poučení k používání tohoto zařízení a chápou
nebezpečí plynoucí z jeho provozu. Děti si nesmí
hrát s tímto přístrojem. Děti nesmí provádět bez
dozoru čištění a uživatelskou údržbu přístroje.
Dětem do 3 let věku bez stálého dozoru je nutno
zabránit v přístupu k přístroji. Děti starší 3 let a
mladší 8 let věku smějí přístroj zapínat a vypínat za
předpokladu, že je přístroj umístěn nebo
nainstalován v jeho normální provozní poloze, že
byly děti poučeny ohledně bezpečného používání
přístroje, že jsou pod dohledem, a že pochopily
možná nebezpečí. Děti starší 3 let a mladší 8 let věku
nesmějí přístroj zapojovat do zásuvky, nastavovat a
čistit jej či provádět jeho údržbu.
Ujistěte se prosím, že uvedené síťové napě
souhlasí s napájecím napětím Vaší elektrické sítě.
Nepoužívejte prosím přístroj, pokud je poškozen
napájecí kabel, síťo zástrčka nebo přístroj
samotný, nebo pokud z přístroje slyšíte abnormální
zvuky nebo vnímáte abnormální zápach. Pokud je
nutná oprava, obraťte se prosím na svého prodejce.
Nepokoušejte se prosím přístroj sami opravovat,
rozebírat ani jiným způsobem měnit.
Spotřebič smí být používán pouze v domácnostech
k účelům, ke kterým byl vyroben. Nepoužívejte
prosím venku.
CZ
Přístroj prosím používejte pouze na rovných,
stabilních a suchých plochách. Přístroj prosím
nenaklápějte, protože z něj může vytékat voda.
Odpojte prosím zástrčku ze zásuvky, pokud přístroj
nebudete delší dobu používat, pokud jej budete chtít
čistit, pokud se vyskytne porucha nebo pokud
budete chtít vyprázdnit či naplnit zásobník na vodu.
Nevkládejte prosím do přístroje žádné předměty.
Mohly by způsobit úraz elektrickým proudem, požár
nebo poškození přístroje.
Přístroj prosím nenechávejte bez dozoru.
Dbejte prosím na to, aby nebyla na zvlhčovači
vzduchu zablokována výpusť páry, a aby byl prostý
prachu nebo cizích předmětů.
Nelijte prosím do výpusti páry vodu.
Během uvádění do provozu prosím nesahejte do
vody a nedotýkejte se žádných částí, které se
nacházejí ve vodě.
Pokud chcete zařízení odpojit ze zásuvky, netahejte
prosím za kabel, nýbrž za síťovou zástrčku. Dbejte
na to, abyste přitom měli suché ruce.
Udržujte prosím minimál vzdálenost 2 m od
ostatních elektrických spotřebičů a nábytku a
neumisťujte přístroj do blízkosti záclon nebo závěsů,
protože by se mohly namočit.
Neponořujte přístroj do vody nebo jiných kapalin,
aby nedošlo k úrazu elektrickým proudem.
Nepoužívejte přístroj v blízkosti hořlavých materiálů,
plynů nebo výparů.
Neuvádějte prosím spotřebič do provozu s prázdnou
nádrží na vodu.
Zajistěte prosím, aby do základny nemohla
proniknout voda, aby nedošlo k poškození přístroje.
Teplota vody při plnění nádrže na vodu nesmí být
vyšší než 40 °C, protože by jinak mohla způsobit
zabarvení a deformace.
Chraňte prosím přístroj před zdroji tepla, jako jsou
např. kamna, a zamezte působení přímého
slunečního záření.
Nepoužívejte prosím přístroj při nízkých okolních
teplotách pod 5 °C, aby nedošlo k jeho poškození.
Pokud je voda v přístroji zmrzlá, je nutno před
uvedením do provozu odstranit nebo nechat roztát
led. Ideální provozní teplota se pohybuje v rozmezí
5 °C a 40 °C.
Nepřidávejte do vody žádné přísady. Aromatické
oleje se mohou nacházet pouze v nádobce na
aromatický olej, nikoli přímo ve vodě.
Komponenty
1: Výpusť páry
2: Nádrž na vodu
3: Otvor pro odtok vody
4: Uzávěr nádrže na vodu
5: LED displej
6: Bezpečnostní uzávěr
7: Uzávěr plováku
8: Plovák
9: Základna přístroje
10: Kabel a elektrická zástrčka
11: Nádobka na aromatický olej s
látkou
12: Prachový filtr
Ovládací pole: Dálkové ovládání:
Tlačítko zap./vyp. Funkce topení Regulátor vlhkosti
vzduchu v %
Režim spánku Časovač Regulátor intenzity
mlhy (3 stupně)
Uvedení do provozu
Elektrické napájení: 100-240V~, 50/60Hz, 40W
Ultrazvukový zvlhčovač vzduchu atomizuje vodu vysokofrekvenční oscilací do ultrajemných částic o
velikosti 1-3 μm. Ty jsou do vzduchu uvolňovány stlačeným vzduchem jako jemná vodní mlha.
Výsledkem je rovnoměrné zvlhčování vzduchu.
Nejprve do nádrže naplňte vyčištěnou vodu. Za tímto účelem prosím vyzvedněte nádrž na vodu oběma
rukama ze základny přístroje (viz obrázek 1) a otočte ji. Vyšroubujte uzávěr nádrže na vodu (viz obr. 2)
a naplňte vodu (viz obr. 3). Následně našroubujte na zásobník na vodu uzávěr a umístěte jej zpět na
základnu přístroje.
Pokud chcete používat aromatické oleje, vytáhněte nádobku na aromatický olej na boku spotřebiče (viz
obrázek 4) a naplňte ji tak, aby byla tkanina zcela navlhčena aromatickým olejem. Poté nádobku na
aromatický olej vložte zpět do přístroje. Před použitím nového aromatického oleje umyjte tkaninu a
nádoby na aroma olej s mycím prostředkem na mytí nádobí. Případně můžete přidat olej přímo do
zásobníku s aromatickým olejem, ale ne přímo do nádrže na vodu.
Obrázek 1 Obrázek 2
Obrázek 3 Obrázek 4
Pokud přístrojem pohybujete, buďte opatrní. Protože přístroj při výrobě vodní mlhy pracuje se stlačeným
vzduchem, není základna přístroje vzduchotěsně uzavřená. Přístroj vždy udržujte v rovině, aby nedošlo
k vytékání vody.
Nyní připojte přístroj ke zdroji elektrického napájení. Indikační kontrolky se na jednu sekundu rozsvítí a
přístroj se nachází v pohotovostním režimu. Pro další postup můžete používat ovládací panel na přístroji
nebo dálkový ovladač. Oba ovladače mají stejné funkce.
Pro uvedení přístroje do provozu stiskněte tlačítko zap./vyp. na ovládacím panelu. Aktivuje se
standardní nastavení s vysokou intenzitou mlhy. Kromě toho je na LED displeji zobrazena okolní teplota
ve °C a aktuální relativní vlhkost vzduchu v %.
Regulátor intenzity mlhy „Humidity“: Pro změnu intenzity mlhy stiskněte regulátor intenzity mlhy. Na
přístroji je možno nastavit tři úrovně intenzity mlhy (vysoká, střední a nízká), které jsou signalizovány
počtem sloupců na displeji LED: vysoká – plné bloky sloupců, střední – tři bloky sloupců, nízká – jeden
blok sloupců.
Funkce časovače „Timer“: Chcete-li aktivovat funkci časovače, stiskněte tlačítko funkci časovače.
Můžete zvolit 1 12 hodin. Po zvolení požadovaného času počkejte pět sekund, číslo přestane
blikat. Aktivní časovač je indikován indikačkontrolkou na LED displeji. Kromě toho displej zobrazuje
střídavě okolní teplotu, zbývající hodiny a relativní vlhkost vzduchu v %. Pokud budete tlačítko časovače
držet dsekundy stisknuté, zhasne jak LED displej, tak i všechny indikační kontrolky, kromě modré
kontrolky v nádrži na vodu. Chcete-li je znovu zapnout, stiskněte libovolné tlačítko. Po uplynutí času se
přístroj automaticky vypne.
Chcete-li vypnout funkci časovače, stiskněte znovu tlačítko časovače. Indikační kontrolka časovače
zmizí z displeje.
Funkce vytápění „Heat“: Stisknutím tlačítka funkce topení se ohřeje voda ve vodní nádrži. Jakmile
přístroj ohřeje vodu, opouští výpusť mlha, která je o 2-3 °C teplejší než je teplota v místnosti, která tak
nemůže uvedením do provozu klesnout.
Režim spánku „Sleep“: Po stisknutí tlačítka režimu spánku zhasnou všechny indikační kontrolky kromě
kontrolek tlačítka zap./vyp. a tlačítka režimu spánku. Předtím nastavená intenzita mlhy se mění na
nízkou intenzitu mlhy. Pokud tlačítko stisknete znovu, režim spánku se deaktivuje a jsou znovu převzata
předchozí nastavení.
Regulátor vlhkosti vzduchu Humidity Setting“: Stiskněte tlačítko regulátoru vlhkosti pro nastavení
požadované vlhkosti v %. Je možno zvolit 40 až 80 %. Komfortní vlhkost vzduchu je dosahována mezi
40 60 %. Po volbě prosím vyčkejte pět sekund, než přístroj převezme nastavení. Pokud je aktivována
regulace vlhkosti, zobrazí se na displeji příslušná indikační kontrolka. Jakmile aktuální vlhkost dosáhne
požadované hodnoty vlhkosti, přepne se přístroj automaticky do pohotovostního režimu. Pokud aktuální
vlhkost klesne pod nastavenou hodnotu, přepne se přístroj zpět do provozního režimu.
Pokud chcete regulátor vlhkosti vzduchu vypnout, stiskněte prosím tlačítko znovu a zvolte „- -“. Počkejte
pět sekund, než zhasne indikační kontrolka na displeji. Regulace vlhkosti vzduchu je deaktivována a
přístroj se nachází v nepřetržitém provozu, dokud není časovačem nebo ručně vypnut.
Pokud není voda ve vodní nádrži, přístroj se automaticky vypne.
Čištění
Před každým čištěním odpojte zařízení od přívodu proudu. Nikdy neponořujte přístroj a jeho elektrické
součásti pod vodu, abyste zabránili úrazům elektrickým proudem.
K čištění vnějších ploch používejte měkkou utěrku navlhčenou teplou vodou (pod 40 °C) a k osušení
suchou utěrku.
Nepoužívejte agresivní a chemické čisticí prostředky ani abrazivní čisticí prostředky, např. drátěnku.
Nádrž na vodu byste měli čistit každé 2 -3 týdny. Za mto účelem vyjměte nádrž na vodu ze základny
přístroje a otevřete uzávěr nádrže na vodu. Případné zbytky smyjte měkkou utěrkou a opláchněte nádrž
a uzávěrvodou. Dbejte na to, aby byla čistá oblast okolo plováku.
Základna přístroje by měla být čištěna jednou týdně. Za tímto účelem vypusťte vodu nahromaděnou ve
vnitřní nádrži (viz obrázek 5) a opatrně otřete základnu měkkou utěrkou. To je nutné, aby nemohlo dojít
k vniknutí vody do elektrických součástí přístroje.
Vnitřní
nádrž Oscilátor
Obrázek 5
Pro čištění oscilátoru aplikujte na povrch oscilátoru směs prášku do pečiva s vodou nebo směs octu s
vodou a nechte ji působit po dobu 5 minut. Následně povrch očistěte štětcem a opláchněte oscilátor
dostatečným množstvím vody.
Vodní filtr v nádrži na vodu by měl být měněn každé tři až čtyři měsíce. Za tímto účelem vyjměte nádrž
na vodu a vyšroubujte uzávěr. Vodní filtr se nachána uzávěru. Oddělte filtr od uzávěru vyšroubováním
uzávěru a poté uzávěr našroubujte na nový vodní filtr. Vložte nový vodní filtr s uzávěrem do nádrže na
vodu a ten poté zašroubujte. Náhradní filtr můžete zakoupit u svého prodejce:
o Obj. č..: 14062
o Označení výrobku: Monsun 6000 black vodní filtry
o Značka: Suntec
Pro případ reklamace
Záruka na přístroj poskytovaná společností Suntec Wellness GmbH činí 24 měsíců a začíná datem
nákupu (účtenka).
Záruka zaniká při nesprávné manipulaci se zařízením.
Záruka se nevztahuje na závady podléhajících rychlému opotřebení, spotřební materiál, jakož i
čištění, údržbu nebo výměnu uvedených dílů; provádí se na Vaše náklady.
V případě uplatňování nároku vyplývajícího ze záruky přineste prosím přístroj k Vašemu prodejci v
původním obalu a s dokladem o koupi. Pro aktuální a pohodlné nahlášení služby prosím navštivte naši
webovou stránku www.suntec-wellness.de a dozvíte se více.
K prokázání záruky slouží doklad o nákupu. Bez dokladu o nákupu nebude provedena bezplatná oprava
či výměna.
Všechny závady přístroje nebo příslušenství způsobené vadami materiálu nebo při výrobě budou
odstraněny cestou bezplat opravy nebo, podle našeho uvážení, výměny přístroje. Záruční servis
nestanovuje prodloužení záruky ani právo na vznik nové.
Poškození dílů příslušenství nevede automaticky k bezplatné výměně celého přístroje. V těchto
případech kontaktujte Vašeho specializovaného prodejce. Rozbití skla nebo dílů z plastické hmoty je
vždy zpoplatněno.
Po uplynutí záruky mohou specializovaný prodejce nebo servis provádět opravy na Vaše náklady.
Poznámky k ochraně životního prostředí
Tento výrobek nesmí být na konci své upotřebitelnosti likvidován v běžném domácím odpadu, nýbrž
musí být odevzdán na sběrném místě určeném pro likvidaci elektrických a elektronických zařízení.
Na tuto skutečnost upozorňuje symbol na výrobku, návodu k použití nebo na obalu. Suroviny jsou
dle svého označení znovu použitelné. Díky opětovnému použití, recyklaci surovin nebo jiným
formám recyklace starých zařízení význampřispíváte k ochraně životního prostředí. Příslušné
místo pro likvidaci odpadu si dotazem zjistěte na obecním úřadu.
V rámci naší rozšířené odpovědnosti výrobce je tento přístroj označen v souladu s Evropskou směrnicí
2012/19/EU o starých elektrických a elektronických spotřebičích (WEEE). lem je zamezování vzniku
elektrického odpadu, jeho snižování a ekologická likvidace. Prosím pomozte aktivně chránit životní prostředí a
elektrický odpad likvidujte prostřednictvím místních sběrných míst.
Obal jakož i tento návod k obsluze jsou recyklovatelné.
EU Prohlášení o sho
Přístroj odpovídá zásadním požadavkům Evropské unie na zdraví a bezpečnost. EU Prohlášení o shodě je
základem pro označení CE tohoto přístroje. S vydáním tohoto vodu k obsluze pozbývají svou platnost
všechny dosavadní návody k obsluze. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC a logo slunce jsou
registrované známky. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH.
Odpovědnost je pro všechny tiskové chyby a opomenutí vyloučeny.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221SSELDORF / GERMANY
Köszönjük, hogy a Suntec Wellness készülékét választotta. Figyelmesen olvassuk el a használati
útmutatót, mielőtt először használnánk a készüléket. A zikönyvet tartsuk meg, ha később utána
szeretnénk nézni valaminek benne, és adjuk tovább a készülékkel, ha az más kézbe kerül.
Óvintézkedések
Ez a készülék is használható a gyermekek részére 8
éves kor felett és a csökkent fizikai, érzékszervi és
mentális képességekkel illetve tapasztalattal és
tudással, ha nem biztosít számára felügyeletet ne
használják a készüléket biztonságos módon és
ismerik a veszélyeket részt. Tisztítás és felhasználói
karbantartását nem tett gyerekeket felügyelet nélkül.
Az állandó felügyelet nélküli 3 év alatti gyermekeket
meg kell akadályozni, hogy hozzányúljanak a
készülékhez. Három évesnél idősebb, de nyolc
évesnél fiatalabb gyermekek a készüléket csak be-
és kikapcsolhatják azzal a feltétellel, hogy a
készülék a rendes használati helyzetében legyen
elhelyezve vagy felszerelve, kioktatták őket a
készülék biztonságos használatáról, felügyelet alatt
vannak, és a lehetséges veszélyeket megértették.
Három évesnél idősebb, de nyolc évesnél fiatalabb
gyermekek a készüléket nem dughatják be a
konnektorba, nem szabályozhatják, tisztíthatják, és
karbantartást sem végezhetnek rajta.
Gondoskodjon róla, hogy a megadott hálózati
feszültség megegyezzen a hálózat feszültségével.
Ne használja a készüléket, ha a tápkábel, a hálózati
csatlakozó vagy a készülék károsodott, valamint ha
a készülékből rendellenes hangok vagy szagok
érzékelhetők. Ha javítás szükséges, kérjük, forduljon
ahhoz a helyhez, ahol a készüléket vásárolta.
Ne próbálja a készüléket önhatalmúlag megjavítani,
szétszedni vagy más módon módosítani.
A készüléket csak háztartásban és csak arra a célra
szabad felhasználni, amire gyártották. Ne használja
HU
a szabadban.
A készüléket csak egyenes, stabil és száraz
felületen használja. Ne billentse fel a készüléket,
mivel víz folyhat ki belőle.
Ha a készüléket hosszabb ideig nem használja, ha
tisztítja, ha üzemzavar keletkezik vagy ha a
víztankot szeretné kiüríteni, ill. feltölteni, a hálózati
csatlakozót húzza ki az aljzatból.
Ne dugjon be semmilyen tárgyat a készülék
belsejébe. Ez áramütést, tüzet vagy a készülék
károsodását okozhatja.
Kérjük, a szüléket soha ne hagyja felügyelet nélkül.
Ügyeljen arra, hogy a párásító készülék
párakiengedő nyílását ne zárja el, és ne legyen rajta
por vagy idegen tárgy.
Ne töltsön vizet a párásító párakiengedő nyílásba.
Beüzemelés közben, kérjük, ne nyúljon vízbe, és ne
érintse meg a vízben lévő részeket.
A készüléket soha ne a hálózati belnél, hanem a
hálózati csatlakozónál fogva húzza ki az aljzatból.
Ügyeljen arra, hogy keze eközben legyen száraz.
Tartson a többi elektromos szüléktől, valamint a
bútoroktól legalább 2 m távolságot, és ne helyezze a
készüléket függönyök és tétítőfüggönyök elé,
mivel azok nedvesen lehetnek.
Az áramütés elkerülése érdekében ne merítse a
készüléket vízbe vagy más folyadékba.
Ne használja a készüléket gyúlékony anyagok,
gázok vagy gőzök közelében.
A készülék beüzemelését ne végezze üres
víztankkal.
A károsodás elkerülése érdekében ügyeljen arra,
hogy a készülékalapba ne hatoljon be víz.
A víztank feltöltésekor a víz hőmérséklete ne legyen
több 40°C foknál, mivel a víz egyébként
elszíneződést és eldeformálódást okozhat.
Tartsa távol a készüléket fűtőtestektől, pl. a sütőtől,
és kerülje a közvetlen napsugárzást.
A készülék károsodásának elkerülése érdekében ne
használja a készüléket hideg, 5°C alatti
környezetben. Ha a készülékben megfagy a víz, a
jeget bekapcsolás előtt távolítsa el vagy olvassza fel.
Az ideális üzemi hőmérséklet 5°C és 40°C fok között
van.
Azhez ne adjon adalékanyagokat. Az aromaolajak
csak az aromatálban lehetnek, közvetlenül a vízben
nem.
Alkotóelemek
1: Párakiengedő
2: Víztank
3: Víztank-nyílás
4: Víztank-zárókupak
5: LED-kijelző
6: Biztonsági zárókupak
7: Úszó-zárókupak
8: Úszó
9: Készülékalap
10: Kábel és hálózati csatlakozó
11: Aromatál anyaggal
12: Porszűrő
Kezelőmező: Távirányító:
Be-/Ki gomb Fűtő funkció Levegő-páratartalom
szabályozó %-ban
Alvó állapot Időzítő Páraerősség-szabályozó
(3 fokozat)
Beüzemelés
Áramellátás: 100-240V~, 50/60Hz, 40W
Az ultrahangos párásító a vizet magas frekvenciájú oszcilláció révén 1-3 µm méretű ultrafinom
részecskékké porlasztja. Ezeket a sűrített levegő finom ködpára formájában a levegőbe juttatja. Ennek
eredményeként a levegő páratartalma egyenletes lesz.
Először is ltsön be megtisztított vizet a tankba. Ehhez két kézzel emelje le a víztankot a készülékalapról
(lásd az 1. képen), majd csavarja el. Csavarja a ztank-zárókupakot felfelé (lásd a 2. képen), majd töltsön
be vizet (lásd a 3. képen). Ezután a víztankot zárja le a víztank-zárókupakkal, és helyezze vissza a
víztankot a készülékalapra.
Aromaolajak használata esetén húzza ki a készülék oldalán található aromatálat (lásd az 4. képen), majd
töltsön bele annyi aromaolajat, hogy az anyagot az aromaolaj teljesen átitassa. Ezután kérjük, helyezze
vissza az aromatálat a készülékbe. Kérjük, a mosogatószerrel mosogatószerrel és aromaolaj tartályokkal
mossa le és szárítsa meg őket, mielőtt új aromás olajat használna. Alternatív megoldásként az olajat
közvetlenül az aromaolaj tartályba is be lehet adni, de nem közvetlenül a víztartályba.
kép 1 kép 2
kép 3 kép 4
A készülék mozgatásánál mindig legyen óvatos. Mivel a készülék a vízpárát sűrített levegő segítségével
hozza létre, az készülékalap nem vízmentesen zárt. A víz kifolyásának elkerülése érdekében a készüléket
tartsa mindig egyenesen.
Kérjük, most csatlakoztassa a készüléket az áramforrásra. A jelzőlámpák egy másodpercre felvillannak,
és a készülék standby-üzemmódban van. A további eljáráshoz a készüléken lévő kezelőmező vagy a
távirányító használható. Mindkettő ugyanazokkal a funkciókkal rendelkezik.
A készülék üzembe helyezéséhez nyomja meg a kezelőmezőn lévő Be-/Ki-gombot. A magas
páraerősségű, alapértelmezett beállítás aktiválódik. Emellett a LED-es kijelzőn megjelenik a környezeti
hőmérséklet °C fokban megadva, valamint az aktuális relatív páratartalom %-ban kifejezve.
A „Humidity páraerősség-szabályozó: A páraerősség módosításához használja a páraerősség-
szabályozót. A készülék három páraerősségi fokozattal rendelkezik (magas, zepes és alacsony),
amelyeket a LED-es kijelzőn az oszlopok száma jelez: magas - összes oszlop, közepes - három oszlop,
alacsony - egy oszlop.
A „Timeridőzítő funkció: Az időzítő funkció aktiválásához nyomja meg az időzítő funkció gombját. 1-12
óra között lehet választani. Amint kiválasztotta a kívánt időt, várjon öt másodpercet, amíg a szám
abbahagyja a villogást. Az aktív időzítő egy jelzőfény segítségével mindig megjelenik a LED-es kijelzőn.
A kijelzőn továbbá váltakozva megjelenik a környezeti hőmérséklet és a hátramaradó idő, valamint a
relatív páratartalom %-ban megadva. Ha az időzítő gombot két másodpercig lenyomva tartja, a LED-es
kijelző, valamint minden jelzőfény kialszik, a víztankban lévő kék lámpa kivételével. Ezek újra
bekapcsolásához nyomjon meg egy tetszőleges gombot. Az idő lejártát követően a készülék
automatikusan kikapcsol.
Ha az időzítő funkciót szeretné kikapcsolni, nyomja meg újra a gombot. Az időzítő jelzőlámpája eltűnik a
kijelzőről.
A „Heatfűtő funkció: A fűtőfunkció-gomb megnyomásával a ztankban lévő z felforrósodik. Amint a
készülék a vizet felmelegítette, a pára a kieresztő nyílást a helyiség hőmérsékleténél 2-3 °C fokkal
melegebben hagyja el, így az a beüzemelés következtében nem csökkenhet le.
A Sleep alvó üzemmód: Az alvó üzemmód gombjának megnyomása esetén valamennyi jelzőfény
kialszik, a Be-/Ki-gomb és az alvó üzemmód gombja kivételével. Az előre beállított páraerősség alacsony
páraerősségre változik. A gomb újbóli megnyomásával az alvó üzemmód deaktiválódik, és az előző
beállítások visszaállnak.
A „Humidity Setting levegő-páratartalom szabályozó: A kívánt, %-ban megadott levegő-páratartalom
beállításához nyomja meg a levegő-páratartalom szabályozó gombot. Ez 40-80% közé állítható be. A
kellemes levegő-páratartalom 40-60% zött érhető el. A kiválasztás után várjon öt másodpercet, amíg a
készülék a beállításokat átveszi. Ha a levegő-páratartalom szabályozás aktív, az ahhoz tartozó jelzőfény
a kijelzőn megjelenik. Amint az aktuális levegő-páratartalom az Ön beállított, kívánt levegő-
páratartalmának értékét elérte, a készülék automatikusan átáll standby-üzemmódba. Ha az aktuális
levegő-páratartalom a beállított érték alá süllyed, a készülék újra üzemi módra vált.
Ha a levegő-páratartalom szabályozót szeretné kikapcsolni, nyomja meg újra a gombot, és válassza ki
ezt: - -“. Várjon öt másodpercet, amíg a jelzőfény megjelenik a kijelzőn. A levegő-páratartalom
szabályozás deaktiválásra került, és a készülék átmeneti üzemmódban van mindaddig, amíg az időzítő
révén vagy manuálisan ki nem kapcsolják.
Ha nincs több víz a tartályban, akkor a készülék automatikusan kikapcsol.
Tisztítás
Tisztítás előtt a készüléket válassza le az áramforrásról. Az áramütés elkerülése érdekében a készüléket
és elektromos alkatrészeit soha ne mártsa vízbe.
A külső felületek tisztításához használjon meleg vízzel megnedvesített, puha kendőt (40°C alatt), a
szárításhoz pedig száraz kendőt.
Ne használjon agresszív vagy kémiai tisztítószert, valamint súrolóeszközt, pl. fém dörzsi szivacsot.
A víztankot 2-3 hetente kell tisztítani. Ehhez vegye le a víztankot a készülékalapról, majd a víztank
zárókupakját nyissa ki. Az esetleges maradványokat puha kendővel törölje le, majd zzel öblítse le a
tankot és a zárókupakot. Ügyeljen arra, hogy az úszó körüli terület tiszta legyen.
A készülékalapot hetente egyszer kell megtisztítani. Ehhez eressze le a belső tálcában felgyülemlett vizet,
hagyja kifolyni (5. kép) majd az alapot óvatosan törölje le egy puha kendővel. Ez azért szükséges, hogy
a készülék elektromos alkotóelemeibe ne hatolhasson be víz.
Belső
gyűjtőtálca Oszcillátor
Kép 5
Az oszcillátor megtisztításához helyezzen sütőpor-víz keveréket vagy ecet-víz keveréket az oszcillátor
felületére, majd hagyja 5 percig hatni. Ezután a felületet ecsettel tisztítsa meg, majd az oszcillátort
vízzel öblítse le.
A víztankban lévő vízszűrőt három-négy havonta ki kell cserélni. Ehhez vegye le a víztankot, amelynek
aztán csavarja le a zárókupakját. A vízszűrő a zárókupakban található. Ezeket válassza szét a zárókupak
csavarásával, majd csavarja be a zárókupakba az új vízszűrőt. Helyezze az új vízszűrőt a zárókupakkal
a víztankba, majd csavarja vissza. A csereszűrőt utólag is beszerezheti kereskedőjétől:
o Cikkszám.: 14062
o Cikk megnevezése: Monsun 6000 black vízszűrők
o Márkanév: Suntec
Reklamáció esetén
Ha kifogásolni szeretne valamit a készüléken, akkor azt a vásárlás dátumától számított (pénztári blokk)
24 hónapon belül teheti meg.
Ha előtte szakszerűtlenül megváltoztatta a terméket, akkor az ingyenes csere vagy javítás ki van zárva.
A kopó alkatrészek, fogyóeszközök hibája, a felsorolt részek tisztítása, karbantartása és cseréje
következésképpen díjköteles.
Ha reklamációt szeretne benyújtani, akkor a készüléket eredeti csomagolásában a pénztári blokkal együtt
vigye vissza az üzletbe. A gyors és kényelmes szervizről www.suntec-wellness.de weboldalunkon többet
tudhat meg.
Pénztári blokk nélkül a javítást vagy cserét nem tudjuk ingyen vállalni.
Amennyiben a reklamácmegfelel szervizfeltételeinknek, akkor a készülék vagy tartozék valamennyi
anyag- és gyártási hibából keletkezett hibáját ingyenes javítással vagy saját belátásunk szerint a készülék
cseréjével orvosoljuk.
A tartozékok sérülése nem vezet automatikusan a teljes készülék ingyenes cseréjéhez. Ebben az esetben
forduljon a szaküzlethez. Eltört üveg vagy műanyag részek javítása mindig díjköteles.
A garancia lejárta után a szaküzlet vagy szerviz költség felszámítása ellenében el tudja végezni a javítást.
Környezetvédelmi tudnivalók
A terméket élettartama végén nem szabad a normál háztartási hulladékkal kidobni, hanem
elektromos vagy elektronikus készülékek gyűjtöhelyén kell leadni, ahol újrahasznosítják őket. A
terméken, a használati útmutatón és a csomagoláson lévő jel elre utal. Alapanyagai jelölésük szerint
újrahasznosíthatóak. Az újrahasznosítással, az anyagok hasznosításával vagy az elhasznált
készülékek másfajta értékesítésével nagyban hozzájárulunk környezetünk védelméhez. Az illetékes
hulladékhasznosító címét önkormányzatunknál kérdezhetjük meg.
Kiterkesztett gyártói felelősségünk keretében a készülék az elektromos és elektronikai berendezések
hulladékairól szóló 2012/19/EU irányelv alapján jelöléssel van ellátva. Célunk az elektromos hulladékok
elkerülése, csökkentése, valamint környezetbarát ártalmatlanítása. Kérjük, hogy aktívan vállaljon szerepet a
környezetvédelemben és az elektromos hulladékot a helyi gyűjtőpontokon keresztül ártalmatlanítsa.
A csomagolás és a használati útmutató újrahasznosítható.
EK megfelelőségi nyilatkozat
A készülék megfelel az Európai Unió lényeges egészségügyi és biztonsági elvárásainak. Az EK megfelelőségi
nyilatkozat a készülék CE jelölésének alapja. A jelen használati útmutató megjelenésével valamennyi ezelőtt
kiadott útmutató érvényét veszítiS. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC és napsugaras logó bejegyzett
védjegyek. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Felelősség kizárt minden nyomdai hibák és mulasztások.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
Dziękujemy za zakup tego urządzenia marki Suntec Wellness. Przed uruchomieniem urządzenia należy
dokładnie przeczytać instrukcję obsługi. Zachować niniejszą instrukcję obsługi w celu późniejszego
skorzystania z niej.
INSTRUKCJE BEZPIECZEŃSTWA
Niniejsze urządzenie może być obsługiwane przez
dzieci w wieku powyżej 8 lat, a także przez osoby o
ograniczonej sprawności fizycznej, sensorycznej i
umysłowej oraz osoby nieposiadające
dostatecznego doświadczenia i/lub wiedzy tylko
pod nadzorem i pod warunkiem, że zostały one
pouczone na temat bezpiecznego użytkowania
urządzenia i że zrozumiały wynikające z tego
zagrożenia. Dzieci nie mogą baw się tym
urządzeniem. Czyszczenie i prace konserwacyjne
należące do obowzków użytkownika nie mogą b
wykonywane przez dzieci bez nadzoru. Dzieci
poniżej 3 roku życia bez nadzoru ze strony osób
dorosłych nie mogą mieć dostępu do urządzenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat mogą jedynie
włączać lub wyłączać urządzenie pod warunkiem, że
urządzenie znajduje się lub jest zainstalowane w
normalnej pozycji używania, dziecko zostało
przeszkolone pod kątem bezpiecznego ywania,
jest nadzorowane i zrozumiało możliwe zagrożenia.
Dzieci w wieku od 3 i poniżej 8 lat nie mogą
podłączać urządzenia do gniazdka, regulować
urządzenia, czyścić go lub konserwować.
Należy upewnić się, że podane napięcie sieciowe
jest zgodne z parametrami Państwa sieci
elektrycznej.
Nie wolno korzystać z urządzenia, jeśli przewód
zasilający, wtyczka lub samo urządzenie wykazuje
uszkodzenia lub urządzenie generuje nietypowe
odgłosy i zapachy. Jeżeli konieczna będzie
naprawa, należy zwrócić się do punktu sprzedaży.
PL
Nigdy nie należy przeprowadzać samodzielnych
napraw urządzenia, rozbierać go lub modyfikować
w inny sposób.
Urządzenie można stosować wyłącznie do celów
domowych i tylko w sposób zgodny z jego
przeznaczeniem. Nie stosować urządzenia na
zewnątrz.
Urządzenie należy stosowwyłącznie na płaskich,
stabilnych i suchych powierzchniach. Nie należy
przechylać urządzenia, gdyż może wyciec woda.
Jeżeli urządzenie nie jest przez dłuższy czas
używane, ma być czyszczone, jeżeli pojawi się
usterka lub ma nastąpić opróżnienie lub napełnianie
zbiornika wodnego, wówczas należy odłączyć
wtyczkę sieciową od gniazdka elektrycznego.
W urządzeniu nie wolno umieszczać żadnych ciał
obcych. Takie postępowanie może doprowadzić do
porażenia prądem, pożaru lub uszkodzenia
urządzenia.
Nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru.
Należy zwracać uwagę, aby wylot mgły nawilżacza
powietrza nie był niczym zablokowany oraz aby był
wolny od kurzu i ciał obcych.
Wylotu mgły nie wolno napełniać wodą.
Podczas uruchomienia urządzenia nie dotykać
wody ani żadnych innych części, które znajdują się
w wodzie.
Podczas odłączania urządzenia od gniazdka
sieciowego nigdy nie wolno ciągnąć za kabel, lecz
za wtyczkę. Prosimy zwrócić uwagę, aby w tym
czasie Państwa ręce były suche.
Należy zachować minimalny odstęp 2 metrów od
urządzeń elektrycznych oraz mebli oraz nie
umieszczać urządzenia w pobliżu firan i zasłon,
gdyż mogą stać się mokre.
Aby uniknąć porażenia elektrycznego, urządzenia
nie wolno nigdy zanurzać w wodzie ani w żadnej
innej cieczy.
Nie używać urządzenia w pobliżu łatwopalnych
materiałów, gazów lub par.
Nie uruchami urządzenia, jeżeli zbiornik wodny
jest pusty.
Należy zwracać uwagę, aby do podstawy nie
przedostała się woda, aby uniknąć uszkodzenia
urządzenia.
Temperatura wody podczas napełniania zbiornika
wodnego nie powinna wynosić więcej niż 40°C,
gdyż w przeciwnym razie woda może prowadzić do
przebarwień i deformacji.
Trzymać urządzenie z dala od źródeł ciepła, np.
piece, oraz unikać bezpośredniego nasłonecznienia.
Nie używać urządzenia w temperaturze otoczenia
poniżej 5°C, aby zapobiec szkodom urządzenia.
Jeżeli woda zamarznie w urządzeniu, należy przed
uruchomieniem usunąć lub rozpuścić lód. Idealna
temperatura pracy wynosi między 5°C a 40°C.
Do wody nie należy dodawać żadnych dodatków.
Olejki aromatyczne można umieszczać tylko w
specjalnym pojemniku, a nie bezpośrednio w
wodzie.
Elementy składowe
1: Wylot mgły
2: Zbiornik wodny
3: Otwór zbiornika wodnego
4: Zamknięcie zbiornika wodnego
5: Wyświetlacz LED
6: Zamknięcie bezpieczeństwa
7: Zamknięcie pływakowe
8: Pływak
9: Podstawa urządzenia
10: Przewód i wtyczka sieciowa
11: Pojemnik na olejek aromatyczny z
materiałem
12: Filtr przeciwpyłowy
Panel sterowania: Pilot:
Przycisk wł./wył. Funkcja ogrzewania Regulator
wilgotności w %
Tryb uśpienia Timer Regulator mocy pary
(3 poziomy)
Uruchomienie
Zasilanie elektryczne: 100-240V~, 50/60 Hz, 40 W
Ultradźwiękowy nawilżacz powietrza, poprzez oscylację wysokiej częstotliwości, rozpyla wodę w formie
bardzo delikatnych cząstek 1-3 µm. Za pomocą sprężonego powietrza cząstki są uwalniane do
powietrza jako delikatna mgła wodna. W rezultacie zapewnione jest równomierne nawilżanie powietrza.
W pierwszej kolejności należy napełnić zbiornik wodny wodą. W tym celu podnieść oburęcznie zbiornik
wodny z podstawy urządzenia (patrz rys. 1) i go obrócić. Odkręcić zamknięcie zbiornika wodnego (patrz
rys. 2) i napełnić zbiornik wodą (patrz rys. 3). Następnie zamknąć zbiornik zatyczką i ponownie umieścić
zbiornik wodny na podstawie urządzenia.
Jeżeli chcą Państwo zastosować olejki aromatyczne, wyjąć umieszczony z boku urządzenia pojemnik
na olejki aromatyczne (patrz rys. 4) i napełnić go olejkiem, materiał będzie w całości nasączony
olejkiem. Następnie umieścić pojemnik na olejek aromatyczny ponownie w urządzeniu. Przed użyciem
nowego oleju aromatycznego umyć pojemnik z tkaniny i oleju aromatycznego detergentem i wysuszyć
go. Alternatywnie można włożyć olej bezpośrednio do zbiornika na olej aromatyczny, ale nie
bezpośrednio do zbiornika wody.
Rys. 1 Rys. 2
Rys. 3 Rys. 4
Podczas poruszania urządzenia należy zachować ostrożność. Z uwagi na fakt, że urządzenie w celu
wytworzenia pary wodnej pracuje ze sprężonym powietrzem, podstawa urządzenia nie jest
hermetycznie zamknięta. Urządzenie należy zawsze ustawiać w prostej pozycji, aby uniknąć wycieku
wody.
Podłączyć teraz urządzenie do zasilania prądem. Lampki wskaźnikowe zaświecą sna jedną sekundę,
a urządzenie znajduje się w trybie Standby. Do dalszej obsługi urządzenia można używać panelu
sterowania na urządzeniu lub pilota. Oba urządzenia posiadają te same funkcje.
Aby uruchomić urządzenie, włączyć przycisk Wł./Wył. na panelu sterowania. Następuje aktywacja
standardowego ustawienia z dużą mocą mgły. Dodatkowo na wyświetlaczu LED wyświetla się
temperatura otoczenia w °C oraz aktualna wilgotność powietrza w %.
Regulator mocy mgły Humidity”: Aby zmienić moc mgły, należy uruchomić regulator mocy mgły.
Urządzenie posiada trzy moce mgły (wysoka, średnia i niska), które są wyświetlane na wyświetlaczu
LED poprzez ilość symboli: wysoka moc pełen pasek symboli, średnia moc dwa symbole na pasku,
niska moc — jeden symbol na pasku.
Funkcja sterownika czasowego „Timer”: Aby aktywować funkcję sterownika czasowego, należy
uruchomić przycisk funkcji Timer. Można wybrać między 1 a 12 godzinami. Po wyborze żądanego czasu
należy odczekać pięć sekund, dana liczba nie będzie dłużej migać. Aktywna funkcja Timer jest
wskazywana za pomocą lampki wskaźnikowej na wyświetlaczu LED. Ponadto wyświetlacz wskazuje
temperaturę otoczenia oraz pozostały czas (naprzemiennie) oraz względną wilgotność powietrza w %.
Przytrzymanie przycisku funkcji Timer przed dwie sekundy powoduje wyłączenie wyświetlacza LED oraz
wszystkich lampek wskaźnikowych poza niebieską lampką w zbiorniku wodnym. Aby je ponownie
włączyć, należy nacisnąć dowolny przycisk. Po upływie zadanego czasu urządzenie wyłącza się w
sposób automatyczny.
Aby wyłączyć funkcję Timer, należy ponownie uruchomprzycisk Timer. Lampka wskaźnikowa Timer
na wyświetlaczu gaśnie.
Funkcja ogrzewania „Heat: Poprzez uruchomienie przycisku ogrzewania następuje podgrzanie wody
w zbiorniku wodnym. Gdy woda zostanie ogrzana, para wydobywająca się z wylotu jest o 2-3°C wyższa
od temperatury pomieszczenia, dzięki czemu spadek temperatury otoczenia nie jest możliwy.
Tryb uśpienia „Sleep”: W przypadku uruchomienia przycisku trybu uśpienia gasną wszystkie lampki
wskaźnikowe, poza przyciskiem Wł./Wył. i przyciskiem trybu uśpienia. Ustawiona uprzednio moc mgły
zostaje zredukowana do najniższego poziomu. Ponowne uruchomienie przycisku powoduje
dezaktywację trybu uśpienia i przywrócenie poprzednich ustawień.
Regulator wilgotności „Humidity Setting: Przycisk regulatora wilgotności służy do ustawienia żądanej
wilgotności powietrza w %. Wilgotność powietrza można ustawić w zakresie 40-80%. Komfortowa
wilgotność powietrza mieści się w przedziale pomiędzy 40–60%. Po dokonaniu ustawień odczekać pięć
sekund, urządzenie przejmie ustawienie. Jeżeli regulacja wilgotności powietrza jest aktywna, na
wyświetlaczu świeci s przyporządkowana do tej funkcji lampka wskaźnikowa. Gdy wilgotność
powietrza osiągnie wartość ustawionej, żądanej wilgotności powietrza, urządzenie przełącza się
automatycznie w tryb Standby. Jeżeli aktualna wilgotność powietrza obniży się poniżej ustawionej
wartości, urządzenie przełącza się ponownie w tryb roboczy.
Abu wyłączyć regulator wilgotności powietrza, należy ponownie uruchomić przycisk i wybrać opcję „- -”.
Odczekać pięć sekund, aż lampka wskaźnikowa na wyświetlaczu zgaśnie. Regulacja wilgotności
powietrza jest nieaktywna, a urządzenie znajduje się w trybie pracy ciągłej, zostanie wyłączone przez
timer lub ręcznie.
W przypadku braku wody w zbiorniku na wodę urządzenie wyłącza się automatycznie.
Czyszczenie
Przed każdym czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania. Aby uniknąć porażenia
elektrycznego, nigdy nie zanurzać urządzenia ani jego elementów elektrycznych w wodzie.
Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych należy stosować miękką, nawilżoną ciepłą wodą (poniżej
40°C) ściereczkę, a do wycierania suchą ściereczkę.
Nie wolno używać agresywnych i chemicznych środków czyszczących oraz szorujących przyrządów
czyszczących, np. wełny stalowej.
Zbiornik wodny należy czyścić co 2-3 tygodnie. W tym celu zdjąć zbiornik wodny z podstawy urządzenia
i otworzyć zamknięcie zbiornika wodnego. Wytrzeć miękką ściereczką ewentualne pozostałości i
przepłukać wodą zbiornik i zamknięcie. Zwrócić uwagę, czy obszar przy pływaku jest czysty.
Podstawę urządzenia należy czyścić raz w tygodniu. W tym celu spuścić wodę zbierającą się w
wewnętrznym zbiorniku (rys. 5) i ostrożnie przetrzeć podstawę miękką ściereczką. Jest to konieczne,
aby woda nie przedostała się do elektrycznych elementów urządzenia.
Wewnętrzny
zbiornik Oscylator
Rys. 5
Do czyszczenia oscylatora umieścić na jego powierzchni mieszankę proszku do pieczenia z wodą lub
octu z wodą i pozostawić na 5 minut. Następnie wyczyścić powierzchnię pędzelkiem i dobrze wypłukać
oscylator wodą.
Filtr wodny w zbiorniku wodnym należy wymieniać co trzy-cztery miesiące. W tym celu wyjąć zbiornik
wodny i odkręcić zamknięcie. Filtr wodny znajduje sprzy zamknięciu. Oddzielić filtr poprzez obracanie
zamknięcia, a następnie zamocować zamknięcie przy nowym filtrze wodnym. Umieścić nowy filtr wodny
z zamknięciem w zbiorniku wodnym i przykręcić. Filtr zapasowy mogą Państwo dokupić w swoim sklepie:
o Nr kat..: 14062
o Oznaczenie artykułu: Monsun 6000 black filtry
o Marka: Suntec
Reklamacja
Reklamacje dotyczące urządzenia można zgłaszać w ciągu 24 miesięcy od daty zakupu (paragon).
Bezpłatna wymiana lub naprawa jest wykluczona w razie uprzedniego przeprowadzenia
nieprawidłowych manipulacji przy produkcie.
Usuwanie wad części zużywających si materiałów użytkowych oraz czyszczenie, konserwacja lub
wymiana tych części są w takim przypadku odpłatne.
W razie reklamowania urządzenia należy przynieść urządzenie w oryginalnym opakowaniu wraz z
paragonem do sprzedawcy. Na stronie internetowej www.suntec-wellness.de można dokonać
szybkiego i wygodnego zgłoszenia serwisowego oraz zasięgnąć dodatkowych informacji.
Bez paragonu wykluczona jest zasadniczo bezpłatna naprawa lub wymiana.
Jeżeli reklamacja odbywa się zgodnie z naszymi postanowieniami serwisowymi, wszystkie wady
urządzenia lub akcesoriów spowodowane błędami materiałowymi lub producenta są usuwane poprzez
bezpłatną naprawę lub — według naszego uznania poprzez wymianę urządzenia.
Uszkodzenie elementów akcesoriów nie prowadzi automatycznie do bezpłatnej wymiany całego
urządzenia. W takim przypadku należy skontaktować się ze sprzedawcą. Pęknięcie szkła lub elementów
plastikowych jest zawsze związane z poniesieniem kosztów.
Sprzedawca lub serwis naprawy może po upływie okresu gwarancji przeprowadzić naprawy odpłatnie.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE OCHRONY ŚRODOWISKA
Po zakończeniu okresu użytkowania produktu nie wolno utylizować ze zwykłymi odpadami z
gospodarstwa domowego. Należy go oddać do punktu zbiórki zużytego sprzętu elektrycznego i
elektronicznego. Wskazują na to symbole umieszczone na produkcie, w instrukcji ytkowania oraz
na opakowaniu. Materiały nadają się do ponownego wykorzystania zgodnie z ich oznaczeniem.
Dzięki recyclingowi, ponownemu yciu materiałów i innym formom ponownego wykorzystania
zużytych urządzeń, w dużym stopniu przyczyniają się Państwo do ochrony środowiska naturalnego.
Informacje o właściwych punktach zbiórki surowców wtórnych można uzyskać w urzędzie gminy.
W ramach rozszerzonej odpowiedzialności producenta urządzenie to jest oznakowane zgodnie z europejską
dyrektywą 2012/19/UE w sprawie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (WEEE). Naszym celem
jest unikanie powstawania złomu elektronicznego, zmniejszenie jego ilości oraz ekologiczna utylizacja urządzeń
elektronicznych. Prosimy o aktywną pomoc w ochronie środowiska poprzez utylizację złomu elektronicznego za
pośrednictwem lokalnych punktów zbiórki.
Opakowanie oraz instrukcja obsługi nadają się do recyklingu.
EC-DEKLARACJA ZGODNOŚCI
Urządzenie spełnia zasadnicze wymagania Unii Europejskiej w zakresie zapewnienia zdrowia i bezpieczeństwa.
Deklaracja zgodności WE jest podstawą oznakowania tego urządzenia symbolem CE.
Publikacja niniejszej instrukcji obsługi oznacza wygaśnięcie obowiązywania wszystkich dotychczasowych
dokumentów. SUNTEC, SUNTEC Wellness, KLIMATRONIC oraz logo w postaci słońca zarejestrowanymi
znakami towarowymi. © 2019/01 SUNTEC WELLNESS GMBH
Firma nasza nie przyjmuje na siebie jakiejkolwiek odpowiedzialności z tytułu błędów w druku oraz pomyłek.
© 2019 KLIMATRONIC® Monsun 6000 black
SUNTEC WELLNESS GMBH / HOLZSTRASSE 2 / 40 221 DÜSSELDORF / GERMANY
DE
Gewährleistungs-Urkunde
Für dieses Gerät übernehmen wir 24 Monate Gewährleistung!
Wir verpflichten uns, während der 24-monatigen Gewährleistungszeit Ihr Gerät kostenlos instand zu
setzen bzw. Ihrem Fachhändler die Ersatzteile kostenlos zur Verfügung zu stellen, wenn es infolge
eines produktionsseitigen Fabrikations- oder Materialfehlers versagen sollte. Weitergehende
Ansprüche gegen uns sind ausgeschlossen. Wir haften nicht für Beschädigungen durch höhere
Gewalt, unsachgemäße Behandlung, Nichtbeachtung der Anleitung, betriebsbedingte Abnutzung
oder Beschädigungen auf dem Transportweg.
Diese Urkunde ist nur in Verbindung mit der dazugehörigen Rechnung gültig.
Im Servicefall bringen Sie das gekaufte Produkt bitte zu Ihrem Fachhändler.
Artikelbezeichnung:
Seriennummer:
Name des Käufers:
Kaufdatum:
Stempel und Unterschrift des Fachhändlers:
Hersteller:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
GB
Warranty-Card
For this appliance we assure 24 months warranty.
During the 24 months warranty we guarantee to repair your appliance free of charge or to provide your
seller the spare parts free of charge if the appliance fails to work due to production failure.
Other claims are excluded from this warranty. We will not be liable for any defects caused by acts of
nature, improper use, neglection of the instruction manual, damage from continuous use and damages
during transportation.
This warranty card is only applicable with the according invoice.
In case of service please bring your purchased product to your seller.
Product name:
Serial number:
Name of buyer:
Date of purchase:
Stamp and signature of seller:
Manufacturer:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
ES
Documento de garantía
El aparato tiene una garantía de 24 meses.
Durante los 24 meses de garantía, se llevarán a cabo de forma gratuita las reparaciones y se enviarán
a su distribuidor especializado las piezas de repuesto necesarias, en caso de que se produzcan fallos
de funcionamiento a causa de fallos de fabricación o material de los que sea responsable el
fabricante. Se rechaza toda responsabilidad por el resto de reclamaciones. No nos responsabilizamos
de los daños producidos por fuerza mayor, uso indebido, incumplimiento de las instrucciones de uso,
deterioro inherente al uso o daños producidos durante el transporte.
Este documento solo tiene validez en compañía de la factura de compra correspondiente.
En caso de que necesite asistencia técnica, póngase en contacto con su distribuidor especializado.
Denominación del producto:
Número de serie:
Nombre del comprador:
Fecha de compra:
Sello y firma del distribuidor especializado:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Alemania
FR
Certificat de garantie
Pour cet appareil, nous accordons une période de garantie de 24 mois !
Nous nous engageons de remettre en état votre appareil gratuitement pendant la période de garantie
de 24 mois ou alors de mettre à disposition les pièces détachées gratuitement à votre commerçant
spécialisé, si votre appareil devait faillir en raison d’une erreur de fabrication ou d’un vice de matériel
côté production. Toute revendication à notre encontre allant au-delà est exclue. Nous n’assumons pas
de responsabilité pour des endommagements dans des cas de force majeure, en cas de manipulation
incorrecte, en cas de non-respect de la notice, en cas d’usure due au fonctionnement ou pour des
dommages survenus sur le chemin du transport.
Ce certificat est uniquement valable avec la facture correspondante.
En cas d’intervention de service, veuillez ramener le produit acheté à votre commerçant spécialisé.
Désignation de l’article :
Numéro de série :
Nom de l’acheteur :
Date de l’achat :
Cachet et signature du commerçant spécialisé :
Fabricant :
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Allemagne
IT
Garanzia
Questo dispositivo presenta una garanzia di 24 mesi!
Nel periodo dei 24 mesi coperti dalla garanzia ci impegniamo a riparare gratuitamente il dispositivo o
di mettere a disposizione del rivenditore gratuitamente i pezzi di ricambio laddove si presentasse un
difetto di produzione o del materiale. Ulteriori diritti verso di noi sono esclusi. Non ci assumiamo la
responsabilità di danni derivanti da forza eccessiva sul prodotto, utilizzo non conforme alle
disposizioni, mancato rispetto del manuale d’uso, usura a causa dell’utilizzo o danni dovuti al
trasporto.
Questo documento ha valore solo se allegato alla ricevuta di acquisto.
In caso di assistenza portare il prodotto acquistato dal proprio rivenditore.
Descrizione articolo:
Numero di serie:
Nome dell'acquirente:
Data di acquisto:
Timbro e firma del rivenditore:
Produttore:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germania
NL
Garantiecertificaat
Voor dit apparaat verstrekken wij een garantie van 24 maanden!
We verplichten ons ertoe om tijdens de 24 maanden van de garantieperiode uw apparaat kosteloos
te repareren of uw dealer kosteloos onderdelen te verstrekken als het apparaat als gevolg van een
productie- of fabricagefout niet correct mocht functioneren. Verdere aanspraken tegen ons zijn
uitgesloten. We zijn niet aansprakelijk voor schade veroorzaakt door overmacht, ondeskundige
behandeling, niet opvolgen van de handleiding, slijtage door gebruik of beschadiging tijdens het
transport.
Dit certificaat is alleen geldig in combinatie met de daartoe behorende factuur.
Voor onderhoud moet u het gekochte product naar uw dealer brengen.
Artikelbenaming:
Serienummer:
Naam van de koper:
Datum van aankoop:
Stempel en handtekening van de vakhandelaar:
Fabrikant:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Duitsland
PT
Declaração de garantia
Este aparelho tem 24 meses de garantia!
Durante um período de 24 meses comprometemo-nos a reparar gratuitamente o seu aparelho ou a
disponibilizar gratuitamente ao revendedor as peças de substituição em caso de avaria decorrente
de defeitos materiais ou de fabrico relacionados com a produção. Quaisquer outras reivindicações
dirigidas a nós estão excluídas. Não nos responsabilizamos por danos decorrentes de casos de força
maior, manuseamento incorreto, incumprimento das instruções, desgaste relacionado com a
operação ou danos durante o transporte.
Esta declaração só é válida com a respetiva fatura.
Em caso de assistência entregue o produto comprado ao revendedor.
Designação do artigo:
Número de série:
Nome do comprador:
Data de compra:
Carimbo e assinatura do revendedor:
Fabricante:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Deutschland
HR
JAMSTVENI LIST
Zahvaljujemo na kupnji novog uređaja proizvođača Suntec Wellnes. Za kupljeni uređaj dajemo 24-
mjesečnu garanciju od datuma kupnje. Jamstveni list je važeći samo uz priloženi račun.
Broj artikla:
Oznaka artikla:
Ime kupca:
Datum kupnje:
Pečat i potpis trgovine:
Servis:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
BA
Garancijski list
Za ovaj uređaj preuzimamo garanciju u trajanju od 24 mjeseci!
Obavezujemo se, da ćemo za vrijeme trajanja 24-mjesečne garancije. Vaš uređaj besplatno popraviti
tj. Vašem trgovcu besplatno na raspolaganje staviti zamjenski uređaj, ukoliko se isti uslijed tvorničke
greške ili greške u materijalu, nastale u proizvodnom procesu, pokvari. Daljnji zahtjevi prema nama
su isključeni. Nismo odgovorni za oštećenja nastala uslijed više sile, neprimjerenog korištenja,
nepoštivanja uputstva, trošenja prouzrokovanog korištenjem ili transportiranjem.
Ovaj list vrijedi uz prikaz odgovarajućeg računa.
U slučaju garancije kupljeni proizvod molimo Vas odnesite Vašem trgovcu.
Oznaka artikla:
Serijski broj:
Ime kupca:
Datum kupovine:
Pečat i potpis trgovca:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Njemačka
SI
Garancijski list
Za to napravo prevzamemo 24-mesecno garancijo!
Zavezujemo se, da bomo med 24-mesecno garancijsko dobo vašo napravo brezplacno popravili oz.
vašemu trgovcu brezplacno dali na razpolago nadomestne dele, ce bi naprava zaradi napake v
proizvodnji ali v materialu nehala delati. Drugi zahtevki proti nam so izkljuceni, Ne jamcimo za
poškodbe zaradi višje sile, nepravilnega ravnanja, neupoštevanja navodil, obicajne obrabe zaradi
uporabe ali poškodb med transportom.
Garancijski rok zacne teci s predajo izdelka potrošniku. Dajalec garancije jamci za lastnosti in
brezhibno delovanje naprave, ki zacne teci z izrocitvijo blaga potrošniku.
Pri izdelkih, pri katerih je izstavitev garancije obvezna, nudimo po poteku garancije 3-letno garancijsko
dobo za vzdrževanje, nadomestne dele in prikljucne naprave.
Garancija ne izkljucuje pravic potrošnika, ki izhajajo iz odgovornosti prodajalca za napake na blagu.
Listina je veljavna le skupaj s pripadajocim racunom. Garancija velja le na obmocju Republike
Slovenije.
Ce je potrebno popravilo, izdelek prinesite specializiranemu trgovcu.
Ime izdelka:
Oznaka izdelka:
Serijska številka:
Ime kupca:
Datum izrocitve blaga:
Žig in podpis specializiranega trgovca:
Dajalec garancije:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Germany
SK
Záručný list
Na tento výrobok poskytujeme záruku 24 mesiacov!
Zaväzujeme sa v priebehu tejto záručnej doby 24 mesiacov opraviť Vaše zariadenie bezplatne,
prípadne, dať bezplatne Vášmu špecializovanému predajcovi k dispozícii náhradné diely, ak zlyhanie
nastane v dôsledku poškodenia materiálu alebo chyby pri továrenskejrobe. Ďalšie nároky voči nám
vylúčené. Neručíme za poškodenia zapríčinené vyššou mocou, neprimeraným zaobchádzaním,
nedodržaním návodu, opotrebovaním alebo pri preprave.
Tento list je platný len s prislúchajúcim dokladom o zaplatení.
V prípade servisu prineste zakúpený výrobok Vášmu špecializovanému predajcovi.
Popis tovaru:
Sériové číslo:
Meno kupujúceho:
Dátum zakúpenia:
Pečiatka a podpis špecializovaného predajcu:
Proizvođač:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Nemecko
CZ
Záruční listina
Za tento přístroj neseme záruku po dobu 24 měsíců!
Zavazujeme se k tomu, že během 24měsíční záruční doby bude Váš přístroj zdarma opraven,
případně poskytneme Vašemu prodejci zdarma náhradní díly, a to pokud došlo k selhání v důsledku
chyb ve výrobě nebo materiálových vad. Další nároky vůči nám jsou vyloučeny. Neneseme
odpovědnost za škody způsobené vyšší mocí, nesprávným použitím, nedodržením pokynů,
opotřebením v důsledku častého používání nebo při přepravě.
Tato záruční listina je platná pouze spolu s platnou účtenkou.
V případě potřeby údržby přineste prosím zakoupený výrobek Vašemu prodejci.
Název výrobku:
Sériové číslo:
Jméno kupujícího:
Datum nákupu:
Razítko a podpis prodejce:
Výrobce:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Německo
HU
Importőr:
SUNTEC WELLNESS GMBH
HOLZSTRAßE 2
40221 DÜSSELDORF
NÉMETORSZÁG
www.suntec-wellness.de
Garanciajegy
........................................................ .................... .................................. .........................
vásárlás helye vásárlás dátuma cikkszám/EAN
Kedves Vásárló,
Köszönjük bizalmát, köszönjük, hogy termékünket választotta. Kérjük figyelmesen tanulmányozza
át a következő információkat a termék megfelelő használatához.
Beüzemelés
A terméket a kezelési útmutató információi alapján üzemelje be.
Karbantartása
A termék karbantartását, ápolását a kezelési útmutatóban leírtak szerint végezze.
Garancia
A termékre a vásárlástól számított 12 havi jótállást biztosítunk. Esetlegesen felmerülő hibát
azonnal jelezze a vásárlás helyszínén. Reklamációhoz pontosan kitöltött panaszjegyzőkönyv
és garanciajegy szükséges.
A fogyasztó jótálláson és szavatosságon alapuló jogai
A fogyasztót a Polgári Törvénykönyv 1959. évi IV. Törvény 306-310. §-aiban, a 151/2003.
(IX. 22.)
Kormányrendeletben, valamint a 49/2003. (VII. 30.) GKM rendeletben meghatározott jogok illetik
meg:
1. Hibás teljesítés esetén a fogyasztó
a. kijavítást/kicserélést követelhet, kivéve ha a választott jótállási igény teljesítése lehetetlen,
vagy ha az a kötelezettnek aránytalan többletköltséget eredményezne;
b. ha sem kijavításra, sem kicserélésre nincs joga, vagy ha a kötelezett a kijavítást/kicserélést
nem vállalta, vagy a 2) pontban írt feltételeknek nem tud eleget tenni, megfelelő árleszállítást
igényelhet vagy elállhat a szerződéstől. Jelentéktelen hiba miatt elállásnak nincs helye;
c. ha a fogyasztó a termék meghibásodása miatt a vásárlástól számított 3 munkanapon belül
érvényesít csereigényt, a forgalmazó nem hivatkozhat aránytalan többletköltségre, hanem
köteles a terméket kicserélni (figyelembe véve a jótállási igény érvényesítésének kizáró okait).
2. A kijavítást/kicserélést megfelelő határidőn belül, a fogyasztónak okozott jelentős
kényelmetlenség nélkül kell elvégezni. A kötelezettnek törekednie kell arra, hogy a
kijavítást/kicserélést legfeljebb 15 napon belül elvégezze. A kijavítás során a termékbe csak új
alkatrész kerülhet beépítésre.
3. A jótállás a fogyasztó törvényből eredő jogait nem érinti.
A jótállás nem
vonatkozik:
A termék mechanikai sérülésére és a vásárlást követően bejelentett hiányzó alkatrészekre.
(Átvételkor az értékesítés helyén az értékesítővel kell átnézni az árut, esetleges észrevételeket
írásban kell rögzíteni, és mindkét fél aláírásával igazolni.) Az áru átvételét követő mennyiségi és
minőségi kifogást nem fogadunk el! Hanyag árutovábbításból eredő sérülésekre. A termék
karbantartására vonatkozó szabályok be nem tartásából következő károkra (ld kezelési útmutató)
Nem szakszerű használatból eredő károkra.
Normál elhasználódásra, kopásra. A jótállás a termék javítására, illetve cseréjére vonatkozik. Ezen
túlmenő igények érvényesítését kizárjuk.
Hulladékkezelés
A készüléket életciklusa végén ne tegye a háztartási hulladékok közé, hanem adja le az
elektromos készülékek kijelölt gyűjtőhelyén az
újrahasznosítás érdekében. A terméken, kezelési útmutatón és a csomagoláson szereplő
piktogram erre utal. A készülék anyaga a jelzés szerint újrahasznosítható.
Az újrafelhasználás
PL
Dokument gwarancji
Na niniejsze urządzenie przysługuje 24-miesięczna gwarancja!
W okresie 24 miesięcy obowiązywania gwarancji zobowiązujemy się do bezpłatnej naprawy
urządzenia lub do udostępnienia sprzedawcy bezpłatnie części zamiennych, jeżeli urządzenie
przestanie działać wskutek błędów produkcyjnych lub materiałowych. Dalsze roszczenia w stosunku
do naszej firmy są wykluczone. Nie odpowiadamy za uszkodzenia urządzenia spowodowane siłą
wyższą, nieprawidłową obsługą, nieprzestrzeganiem instrukcji, uwarunkowanym eksploatacją
zużyciem lub uszkodzeniami w transporcie.
Niniejszy dokument obowiązuje wyłącznie w połączeniu z przynależną fakturą.
W razie korzystania z usług serwisowych należy dostarczyć zakupiony produkt do sprzedawcy.
Oznaczenie artykułu:
Numer seryjny:
Nazwisko kupującego:
Data zakupu:
Pieczątka i podpis sprzedawcy:
Producent:
Suntec Wellness GmbH
Holzstraße 2
40221 Düsseldorf
Niemcy
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106

Suntec Wellness HUMIDIFIER MONSUN 6000 BLACK El manual del propietario

Categoría
Humidificadores
Tipo
El manual del propietario