Caso AirVital Pro Instrucciones de operación

Categoría
Humidificadores
Tipo
Instrucciones de operación
caso AirVital Pro 6
27.5 Smaltimento dell’involucro .............................................................................. 63
27.6 Connessione elettrica ....................................................................................... 64
28 Costruzione e funzione ....................................................................................... 64
28.1 Panoramica complessiva ................................................................................. 65
28.2 Impostazioni di sicurezza ................................................................................. 65
28.3 Targhetta di omologazione .............................................................................. 65
29 Utilizzo e funzionamento .................................................................................... 65
29.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua ............................................................ 66
29.2 Messa in servizio dal telecomando ................................................................. 66
29.2.1 Inserimento della batteria .................................................................................... 66
29.2.2 Sostituzione batteria ..................................................................................... 67
29.2.3 Tipo di batteria ..................................................................................... 67
29.3 Pannello di comando e telecomando analogo ............................................... 67
29.4 Display del dispositivo ..................................................................................... 68
29.5 Funzione Aroma ................................................................................................ 69
29.6 Filtro d'acqua: ................................................................................................... 69
29.7 Pad decalcificante ............................................................................................. 70
29.8 Pulizia e cura ..................................................................................................... 71
29.9 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 71
29.10 La pulizia ............................................................................................................ 71
29.11 Eliminazione malfunzionamenti ....................................................................... 72
29.12 Cause malfunzionamenti e risoluzione ........................................................... 72
29.13 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 73
30 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto............................................................ 73
31 Manual del usuario .............................................................................................. 76
31.1 Generalidades ................................................................................................... 76
31.2 Información acerca de este manual ................................................................ 76
31.3 Advertencias ..................................................................................................... 76
31.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................ 77
31.5 Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 77
32 Seguridad............................................................................................................. 77
32.1 Uso previsto ...................................................................................................... 77
32.2 Fuentes de peligro ............................................................................................ 78
32.3 Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 78
32.3.1 Peligro de quemaduras ..................................................................................... 78
32.3.2 Peligro de electrocución ..................................................................................... 79
33 Puesta en marcha ............................................................................................... 79
33.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 79
caso AirVital Pro 7
33.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 79
33.2.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 80
33.3 Desembalaje ...................................................................................................... 80
33.4 Eliminación del embalaje ................................................................................. 80
33.5 Conexión eléctrica ............................................................................................ 81
34 Estructura y funciones ....................................................................................... 82
34.1 Descripción general .......................................................................................... 82
34.2 Medidas de seguridad ...................................................................................... 82
34.3 Placa de especificaciones ................................................................................ 82
35 Operación y funcionamiento .............................................................................. 83
35.1 Llenado del depósito de agua .......................................................................... 83
35.2 Puesta en funcionamiento del mando a distancia ......................................... 84
35.2.1 Introducción de la batería: ................................................................................... 84
35.2.2 Cambio de la batería: ..................................................................................... 84
35.2.3 Tipo de batería: ..................................................................................... 84
35.3 Controles en el aparato; análogo al mando a distancia ................................ 84
35.4 Pantalla del aparato .......................................................................................... 85
35.5 Función de aroma ............................................................................................. 86
35.6 Filtro de agua: ................................................................................................... 86
35.7 Almohadilla antical ........................................................................................... 87
36 Limpieza y conservación .................................................................................... 88
36.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 88
36.2 Limpieza ............................................................................................................. 88
37 Resolución de fallas ........................................................................................... 89
37.1 Causas de problemas y soluciones ................................................................ 89
37.2 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 90
38 Eliminación del aparato usado .......................................................................... 90
39 Gebruiksaanwijzing ............................................................................................ 93
39.1 Algemeen ........................................................................................................... 93
39.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ....................................................... 93
39.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 93
39.4 Aansprakelijkheid ............................................................................................. 94
39.5 Auteurswet ........................................................................................................ 94
40 Veiligheid ............................................................................................................. 94
40.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 94
40.2 Verbrandingsgevaar ......................................................................................... 95
40.2.1 Gevaar door elektrische stroom .......................................................................... 96
41 Ingebruikname ..................................................................................................... 96
caso AirVital Pro 75
Manual del usuario
Humidificador de aire
AirVital Pro
Artikel-Nr. 5410
caso AirVital Pro 76
39 Manual del usuario
39.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su Humidificador de aire le servirá durante muchos años si lo trata y conserva
adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso.
39.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona
instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la
conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca
del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
la puesta en marcha, operación, resolución de fallas y/o limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
39.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar el peligro de muerte o
de lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
caso AirVital Pro 77
39.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento.
Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o
descripciones contenidas en el presente manual del usuario.
El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas
modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá
carácter vinculante.
39.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica,
la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
40 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación
del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
40.1 Uso previsto
Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico.
Este aparato se ha ideao para producir cubitos de hielo en habitaciones cerradas.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
caso AirVital Pro 78
Advertencia
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
40.2 Fuentes de peligro
40.3 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones
generales de seguridad:
Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato
presenta daños, no lo ponga en marcha.
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico para que lo
sustituya.
Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por
personas con discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el
uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes.
Los niños no deben jugar con el aparato.
Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin
supervisión.
La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará
anulada en caso de sufrir daños.
Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto
originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los
requisitos de seguridad.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado.
40.3.1 Peligro de quemaduras
ATENCIÓN
La superficie del aparato puede estar muy caliente.
Observe los siguientes consejos de seguridad para evitar quemaduras, a usted y a otros:
Durante el proceso de cocción al vapor el depósito de agua está muy caliente – ¡No lo
abra ni lo extraiga!
Deje pasar un tiempo antes de volver a llenar el depósito de agua.
caso AirVital Pro 79
40.3.2 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte.
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución:
Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del
fabricante para que lo sustituya por otro especial.
No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no
funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de
alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus
distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la
disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución.
Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato.
La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado (electricista).
No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas.
No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas.
No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contacto con conexiones
conductoras de tensión implica peligro de electrocución.
41 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
41.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños
materiales
Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros:
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
41.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica:
Humidificador de aire Mando a distancia Cepillo de limpieza
4 almohadillas antical 4 pañuelos para la caja aroma Manual del usuario
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
caso AirVital Pro 80
Nota
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
41.2.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al
calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados
que podrían ser preparados en el grill.
El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de
agua ni cerca de materiales inflamables.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej.
barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
El aparato no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga
acero, ya que éste puede calentarse mucho.
El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del
aparato ni las obstruya.
41.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
41.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no
necesite en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
caso AirVital Pro 81
41.5 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El
uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el
peligro de incendio.
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de
alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que
revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
caso AirVital Pro 82
42 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
AirVital Pro genera un vapor ultrafino gracias a la nueva tecnología de evaporador híbrido.
42.1 Descripción general
1. Salida para vapor de agua
2. Cubierta del asa
3. Asa
4. Depósito de agua
5. Sensor de medición
6. Accesorio de aire/salida de gas
7. Tubo de vapor
8. Tapa del depósito de agua
(y 8a filtro de agua)
9. Convertidor
10. Elemento calefactor
11. Cable
12. Caja de aroma
13. Pantalla LED
14. Botón ON/OFF
15. Botón de volumen de vapor
16. Botón de temporizador
17. Botón de humedad atmosférica
18. Botón de neblina caliente
19. Botón AUTO
42.2 Medidas de seguridad
El funcionamiento del aparato se detiene cuando el depósito de agua está vacío.
INDICACIÓN
Apague el aparato con el botón An/Aus, desconecte el enchufe de la red eléctrica,
espere unos 60 minutos y rellene el depósito de agua.
42.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
3.
caso AirVital Pro 83
43 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
ATENCIÓN
Con la puesta en marcha del aparato se pueden producir daños a personas y
objetos.
Observe los siguientes consejos de seguridad para evitar daños:
No deje sin vigilancia el aparato durante su funcionamiento.
43.1 Llenado del depósito de agua
Extraiga la salida de vapor de agua (1) y la cubierta del asa (2) (conectados entre sí).
Retire el depósito de agua (4) del aparato , desenrosque la tapa (8) y llene agua en el
depósito. A continuación, vuelva a enroscar bien la tapa. Coloque siempre el depósito de
agua en el aparato.
Compruebe si la salida de vapor de agua (1) y la cubierta del asa (2) fijada al depósito
de agua.
INDICACIÓN
No rellene agua directamente en la pileta de agua, rellene siempre el depósito de agua.
Antes de utilizar el humidificador de aire por primera vez, debe de limpiar todas las
piezas del aparato con agua del grifo.
No llene el depósito con agua a más de 40°C ni utilice aromas u otros productos
químicos.
Asegúrese de que el depósito de agua esté cerrado herméticamente y de que no salga
agua.
Las salidas de vapor pueden girar 360°.
Cuando el agua se haya acabado, el indicador Wassermangel parpadea y el aparato
deja de funcionar automáticamente
Apague el aparato con el botón An/Aus, desconecte el enchufe de la red eléctrica y
rellene el depósito de agua.
Cambie el agua diariamente y limpie el aparato regularmente cada tres días.
CUIDADO
Deje enfriar el aparato 60 minutos antes de sacar el tanque de agua. ¡PRECAUCIÓN:
el aparato está caliente!
caso AirVital Pro 84
43.2 Puesta en funcionamiento del mando a distancia
1. Batería
2. Soporte para la batería
43.2.1 Introducción de la batería:
Tire del soporte para la batería que hay en el extremo hacia fuera. Coloque la pila de
botón con las letras hacia arriba y deslice el soporte hacia dentro.
43.2.2 Cambio de la batería:
Tire del soporte hacia fuera y extraiga la batería gastada. Coloque la nueva con las letras
hacia arriba y deslice de nuevo el soporte hacia dentro en la parte inferior del mando a
distancia.
43.2.3 Tipo de batería:
Li-Mn02 CR2025
43.3 Controles en el aparato; análogo al mando a distancia
ON/OFF : insertar el cable de alimentación, y cuando suene un pitido significa que
el aparato se ajustará en standby. Pulse una vez este botón y la pantalla LED se
iluminará. Vuelva a pulsar este botón y el aparato dejará de funcionar y se ajustará en
standby.
Temporizador: Función de temporizador o no temporizador pulsando este botón.
El temporizador puede ajustarse de 1 a 12 horas.
AUTO: Pulsando este botón, el aparato arranca en modo automático. El aparato
selecciona un nivel de humidificación adaecuado conforme al nivel de humedad y
mantiene la humedad entre el 55% y el 65%.
Volumen de vapor: con este botón es posible modificar el volumen de vapor frío:
nivel 1, nivel 2, nivel 3. El nivel mínimo de vapor es el nivel 1 y el máximo, el nivel 3.
caso AirVital Pro 85
Ajuste de humedad atmosférica: la humedad puede aumentar del 40% al 80%
en incrementos del 5%. El aparato comprueba automáticamente la humedad si
hay una humedad constante: el aparato controla la humedad automáticamente si
hay una humedad ajustada. Si, p.ej. está ajustado el 50% de humedad, el aparato
comprueba la humedad al 50%. Con una humedad inferior al 50% el aparago sigue
funcoinando y al alcanzar exactamente el 50% o sobrepasar el 50% se apaga el aparato.
Asegúrese de que la humedad permanece estable. Si el aparato se enciende, funcionará
durante un minuto, incluso si la humedad atmosférica hubiera alcanzado la humedad
ajustada.
Vapor caliente : pulsar esta tecla para ajustar el vapor caliente. Hay 4 niveles:
máximo, medio, mínimo y apagado. Cuando la función de vapor caliente está apagada, el
aparato solo funcionará con vapor frío.
43.4 Pantalla del aparato
Función temporizador
Símbolo vapor frió
: Símbolo humedad atmosférica
: Símbolo depósito de agua vacío
: Símbolo función automática
: Símbolo vapor caliente mínimo
: Simbolo vapor caliente medio Símbolo neblina caliente máximo
Advertencia alta temperatura
Si el aparato sufre un fallo o se utiliza de forma indebida, el elemento calefactor o
pulverizador puede haberse sobrecalentado. El aparato se apagará automáticamente a
altas temperaturas. El símbolo se iluminará.
Ajustar símbolo humedad atmosférica.
CONSEJO
El aparato comprueba automáticamente la humedad relativa del aire en la sala al ser
encendido.
caso AirVital Pro 86
CONSEJO
Las personas se sienten especialmente a gusto en un entorno con 45% a 60% de
humedad relativa.
Ajuste la humedad relativa por ejemplo al 50% y el aparato comprobará la humedad del
ambiente. Éste se pondrá en funcionamiento hasta conseguir el valor ajustado y lo
mantendrá estable
CUIDADO
Deje enfriar el aparato durante 60 minutos antes de extraer el depósito de agua.
¡Precaución: el aparato está caliente!
43.5 Función de aroma
Siga los pasos que se indican a continuación para utilizar la función
de aroma:
Extraiga la caja de aroma.
Utilice el aceite aromático soluble en agua y eche unas gotitas del
mismo en la esponja .
Vuelva a colocar la caja de aroma en la máquina. La función de
aroma arrancará automáticamente una vez encendido el aparato.
Para finalizar la función de aroma o si no tiene previsto utilizar el
aparato durante mucho tiempo, retire y limpie la.esponja de la caja de
aroma. A continuación vuelve a colocarla en el aparato.
43.6 Filtro de agua:
En el filtro de agua de su aparato se encuentra
una resina (granos amarillos en el interior del
filtro) para el intercambio de iones. Esta resina
actúa durante el intercambio como un ácido. Así
se combate la calcificación del aparato.
El filtro de agua de su aparato es negro para
mejorar la visibilidad de la resina de intercambio
de iones. En este caso, no obstante, el filtro es
blanco.
caso AirVital Pro 87
Principio de funcionamiento del filtro de agua
La resina de intercambio de iones del filtro de agua reacciona con el Mg2+ y de Ca2+
disueltos en el agua, con lo que puede reducir la acumulación de cal o de carbonato de
magnesio.
Vida útil del filtro de agua:
El tiempo de actuación del filtro es, dependiendo de la dureza del agua utilizada y de la
frecuencia de uso de su aparato, hasta 1 año aprox.
Mantenimiento del filtro de agua.
No obstante, debe recambiar el filtro, en función de la dureza del agua utilizada y de la
frecuencia de uso de su aparato, una vez al mes. Para ello debería introducir el filtro de
agua en agua salina saturada.
Procedimiento:
Rellene agua en un recipiente suficientemente grande para alojar el filtro. Agregue sal de
mesa común al agua hasta que la sal ya no se disuelva, es decir, que el agua esté
saturada de sal. A continuación, coloque el filtro durante 1 día aprox. en agua salina. De
este modo, la resina de iones puede renovarse y seguir cumpliendo su función.
43.7 Almohadilla antical
Almohadilla antical
En algunos lugares el agua es muy “dura“, por lo que se forma cal
sobre la superficie del convertidor, del elemento calefactor y de la
almohadilla antical.
Cada vez que se añade agua: El convertidor y el elemento calefactor
deben limpiarse con líquido lavavajillas y la almohadilla antical con agua
corriente.
La almohadilla antical se limpia del siguiente modo:
Retire el accesorio de aire/salida de gas:
Desenrosque el tubo de vapor girándolo a izquierdas (Fig. 1).
Sostenga arriba con firmeza y tire hacia arriba (Fig. 2)
Limpie el lavabo, retire la almohadilla antical y enjuáguela bajo el agua corriente (Fig. 3)
Tras limpiarla, vuelva a colocar todos los elementos en la máquina.
caso AirVital Pro 88
44 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
44.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato:
El aparato debe limpiarse periódicamente
Antes de limpiar y rellenadoel aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de
alimentación eléctrica.
El desobedecimiento de las instrucciones de limpieza puede poner en riesgo la higiene.
El agua debe recambiarse cada 2 días, ya que de lo contrario podrían formarse
gérmenes.
Antes de guardar el aparato o si no tiene previsto utilizarlo durante mucho tiempo,
debe vaciar el agua de su interior. Seque la carcasa y el ventilador, en particular por las
esquinas, ya que es en estos lugares donde hay mayor riesgo de formación de
gérmenes.
Antes y después de un tiempo largo de almacenaje en el que el aparato no se haya
utilizado, debe seguir las correspondientes instrucciones de limpieza.
El depósito y las salidas de agua deben limpiarse regularmente.
Limpie el aparato después de utilizarlo. Un tiempo largo sin limpieza lo dificulta
innecesariamente y en casos extremos la hace imposible. Mucha suciedad acumulada
puede dañar el aparato bajos ciertas condiciones.
No utilice limpiadores agresivos ni disolventes.
No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros.
44.2 Limpieza
Sensor/Indicador del nivel de agua
La dureza del agua en algunas regiones es tan elevada que se puede acumular cal en el
sensor/indicador del nivel de agua. El aparato se debe limpiar complementariamente con
productos de limpieza. Añada un poco de producto de limpieza suave en la entrada de
agua y llene con agua. Coloque el depósito de agua con el sensor en la carcasa.
Deje el sensor en el agua de dos a cinco minutos. Límpielo con el pincel hasta que los
restos de cal hayan desaparecido. Aclárelo dos veces con agua.
Interior del depósito de agua y entrada de agua
Limpie el depósito y la entrada de agua dos veces por semana si utiliza el aparato
regularmente.
Para la limpieza de los depósitos de cal y la suciedad del interior utilice un trapo suave.
caso AirVital Pro 89
Carcasa y parte exterior del depósito de agua
Límpie la carcasa con un trapo suave humedecido con un poco de agua jabonosa.
Almacenaje
Deje salir el resto de agua del depósito y de la entrada de agua; limpie y seque bien todas
las partes antes de almacenar el aparato en un lugar seco.
45 Resolución de fallas
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución
de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
45.1 Causas de problemas y soluciones
La siguiente tabla es una ayuda para el diagnóstico y resolución de pequeños problemas.
Problemas Causas Soluciones
No se produce vapor
Controle el enchufe Conecte el enchufe
Controle el botón de encendido
(An/Aus)
Encienda el aparato
No hay agua en el depósito Llene el depósito
Hay demasiada poca agua en el
depósito
Llene el depósito con agua hasta
que sea suficiente
El vapor huele
desagradablemente
Suciedad; agua demasiado vieja
Limpie el depósito de agua y llénelo
con agua limpia
Restos de agua vieja
Quite la tapa del depósito de agua y
déjelo en un lugar seco durante
doce horas
Ruidos altos
El depósito no está colocado
adecuadamente
Controle que el aparato esté
montado correctamente
Demasiada poca agua en el
depósito
Añada suficiente agua en el
depósito
El aparato reposa en un sitio no
horizontal
Coloque el aparato en un lugar
plano
Sale vapor alrededor
de la apertura
Apertura entre la salida de vapor
y el depósito de agua
Saque la salida de vapor, límpiela
con agua y vuélvala a colocar
caso AirVital Pro 90
45.2 Instrucciones de seguridad
Precaución
Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por
personal técnico autorizado e instruido por el fabricante.
Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el
aparato.
Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de
sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros.
46 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No
obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su
funcionamiento y seguridad.
En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en
peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su
aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
47 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material.
Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley
BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en
relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos
responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la
medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El
aparato no está previsto para el uso industrial.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto.
Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de
suministro.
caso AirVital Pro 91
Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía.
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
48 Datos técnicos
Aparato Humidificador de aire
Denominación Air Vital Pro
Modelo SH 8412
Nº de art. 5410
Conexión 220-240 V 50/60 Hz
Potencia de entrada 30 W (vapor frío)
Potencia de entrada 280 W (vapor caliente)
Máx. volumen de vapor 250 ml/h (vapor frío)
Máx. volumen de vapor 550 ml/h (vapor calentado)
Volumen del depósito de agua 6 l
Medidas (An/H/P) 195 x 280 x300 mm
Peso net 2,3 kg
caso AirVital Pro 92
Originele
Gebruiksaanwijzing
Luchtbevochtiger
Air Vital Pro
Artikelnummer: 5410

Transcripción de documentos

27.5 Smaltimento dell’involucro .............................................................................. 63 27.6 Connessione elettrica ....................................................................................... 64 28 Costruzione e funzione ....................................................................................... 64 28.1 Panoramica complessiva ................................................................................. 65 28.2 Impostazioni di sicurezza ................................................................................. 65 28.3 Targhetta di omologazione .............................................................................. 65 29 Utilizzo e funzionamento .................................................................................... 65 29.1 Riempimento del serbatoio dell’acqua............................................................ 66 29.2 Messa in servizio dal telecomando ................................................................. 66 29.2.1 Inserimento della batteria .................................................................................... 66 29.2.2 Sostituzione batteria ..................................................................................... 67 29.2.3 Tipo di batteria ..................................................................................... 67 29.3 Pannello di comando e telecomando analogo ............................................... 67 29.4 Display del dispositivo ..................................................................................... 68 29.5 Funzione Aroma ................................................................................................ 69 29.6 Filtro d'acqua: ................................................................................................... 69 29.7 Pad decalcificante ............................................................................................. 70 29.8 Pulizia e cura ..................................................................................................... 71 29.9 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 71 29.10 La pulizia............................................................................................................ 71 29.11 Eliminazione malfunzionamenti ....................................................................... 72 29.12 Cause malfunzionamenti e risoluzione ........................................................... 72 29.13 Indicazioni di sicurezza .................................................................................... 73 30 Smaltimento dell’apparecchio obsoleto............................................................ 73 31 Manual del usuario.............................................................................................. 76 31.1 Generalidades ................................................................................................... 76 31.2 Información acerca de este manual ................................................................ 76 31.3 Advertencias ..................................................................................................... 76 31.4 Limitación de responsabilidad ........................................................................ 77 31.5 Derechos de autor (copyright) ......................................................................... 77 32 Seguridad............................................................................................................. 77 32.1 Uso previsto ...................................................................................................... 77 32.2 Fuentes de peligro ............................................................................................ 78 32.3 Instrucciones generales de seguridad ............................................................ 78 32.3.1 Peligro de quemaduras ..................................................................................... 78 32.3.2 Peligro de electrocución ..................................................................................... 79 33 33.1 Puesta en marcha ............................................................................................... 79 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 79 caso AirVital Pro 6 33.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ......................................... 79 33.2.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .................................................. 80 33.3 Desembalaje ...................................................................................................... 80 33.4 Eliminación del embalaje ................................................................................. 80 33.5 Conexión eléctrica ............................................................................................ 81 34 Estructura y funciones ....................................................................................... 82 34.1 Descripción general .......................................................................................... 82 34.2 Medidas de seguridad ...................................................................................... 82 34.3 Placa de especificaciones ................................................................................ 82 35 Operación y funcionamiento .............................................................................. 83 35.1 Llenado del depósito de agua .......................................................................... 83 35.2 Puesta en funcionamiento del mando a distancia ......................................... 84 35.2.1 Introducción de la batería:................................................................................... 84 35.2.2 Cambio de la batería: ..................................................................................... 84 35.2.3 Tipo de batería: ..................................................................................... 84 35.3 Controles en el aparato; análogo al mando a distancia ................................ 84 35.4 Pantalla del aparato .......................................................................................... 85 35.5 Función de aroma ............................................................................................. 86 35.6 Filtro de agua: ................................................................................................... 86 35.7 Almohadilla antical ........................................................................................... 87 36 Limpieza y conservación .................................................................................... 88 36.1 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 88 36.2 Limpieza............................................................................................................. 88 37 Resolución de fallas ........................................................................................... 89 37.1 Causas de problemas y soluciones ................................................................ 89 37.2 Instrucciones de seguridad ............................................................................. 90 38 Eliminación del aparato usado .......................................................................... 90 39 Gebruiksaanwijzing ............................................................................................ 93 39.1 Algemeen ........................................................................................................... 93 39.2 Informatie over deze gebruiksaanwijzing ....................................................... 93 39.3 Waarschuwingsinstructies ............................................................................... 93 39.4 Aansprakelijkheid ............................................................................................. 94 39.5 Auteurswet ........................................................................................................ 94 40 Veiligheid ............................................................................................................. 94 40.1 Gebruik volgens de voorschriften ................................................................... 94 40.2 Verbrandingsgevaar ......................................................................................... 95 40.2.1 Gevaar door elektrische stroom .......................................................................... 96 41 Ingebruikname..................................................................................................... 96 caso AirVital Pro 7 Manual del usuario Humidificador de aire AirVital Pro Artikel-Nr. 5410 caso AirVital Pro 75 39Manual del usuario 39.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su Humidificador de aire le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 39.2 Información acerca de este manual El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:  la puesta en marcha,  operación, ● resolución de fallas y/o  limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro. 39.3 Advertencias En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias: Peligro Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa. Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. ► Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves a personas. Advertencia Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. ► Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas. Precaución Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve. ► Siga las instrucciones que designa esta advertencia para evitar lesiones a personas. Nota Esta indicación proporciona información adicional que facilitará el manejo de la máquina. caso AirVital Pro 76 39.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:  desobedecimiento de las instrucciones  uso indebido  reparaciones indebidas  modificaciones técnicas, modificaciones del aparato  uso de piezas de repuesto no autorizadas No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante. 39.5 Derechos de autor (copyright) Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte. Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas 40Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 40.1 Uso previsto Este aparato está previsto únicamente para el uso doméstico. Este aparato se ha ideao para producir cubitos de hielo en habitaciones cerradas. Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original. Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto caso AirVital Pro 77 Advertencia ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. 40.2 Fuentes de peligro 40.3 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Antes de utilizar el aparato debe revisarlo para detectar posibles daños. Si el aparato presenta daños, no lo ponga en marcha. ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico para que lo sustituya. ► Este aparato puede ser utilizado por niños mayores de ocho años, así como por personas con discapacidad psicológica, sensorial o física si han sido instruidos en el uso seguro y son conscientes de los posibles peligros existentes. ► Los niños no deben jugar con el aparato. ► Las tareas de limpieza y mantenimiento no deben ser realizadas por niños sin supervisión. ► La reparación del aparato durante el período de garantía sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad. ► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado. 40.3.1 Peligro de quemaduras ATENCIÓN La superficie del aparato puede estar muy caliente. Observe los siguientes consejos de seguridad para evitar quemaduras, a usted y a otros: ► Durante el proceso de cocción al vapor el depósito de agua está muy caliente – ¡No lo abra ni lo extraiga! ► Deje pasar un tiempo antes de volver a llenar el depósito de agua. caso AirVital Pro 78 40.3.2 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► Si el cable de alimentación está dañado deberá avisar al servicio técnico autorizado del fabricante para que lo sustituya por otro especial. ► No utilice el aparato si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funcionan correctamente o si han resultado dañados o se han caído. Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros. ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato. ► La instalación sólo debe ser realizada por personal técnico autorizado (electricista). ► No toque el aparato ni el enchufe de alimentación con las manos mojadas. ► No sumerja el aparato en agua ni otros líquidos ni lo coloque en el lavavajillas. ► No introduzca objetos en las aberturas de la carcasa. El contacto con conexiones conductoras de tensión implica peligro de electrocución. 41Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 41.1 Instrucciones de seguridad Advertencia Al poner en marcha el aparato pueden producirse lesiones a personas o daños materiales Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligros: ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 41.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El aparado incluye los siguientes componentes de fábrica:  Humidificador de aire   Mando a distancia  Cepillo de limpieza 4 almohadillas antical  4 pañuelos para la caja aroma ● Manual del usuario Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. caso AirVital Pro 79 Nota ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. 41.2.1 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:  El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal y resistente al calor, con suficiente capacidad portante para el aparato y los alimentos más pesados que podrían ser preparados en el grill.  El lugar de colocación debe quedar fuera del alcance de los niños.  El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.  No coloque el aparato en un lugar demasiado cálido, húmedo o con presencia de agua ni cerca de materiales inflamables.  La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.  La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.  El aparato no debe ponerse en funcionamiento sobre una superficie que contenga acero, ya que éste puede calentarse mucho.  El aire frío es aspirado por la parte inferior del aparato. No tape las aberturas del aparato ni las obstruya. 41.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 41.4 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. caso AirVital Pro 80 41.5 Conexión eléctrica Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:  Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.  En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.  La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.  La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio.  Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.  La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. Está prohibido conectar el aparato a una toma de alimentación desprotegida. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida. caso AirVital Pro 81 42 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. AirVital Pro genera un vapor ultrafino gracias a la nueva tecnología de evaporador híbrido. 42.1 Descripción general 1. Salida para vapor de agua 2. Cubierta del asa 3. Asa 4. Depósito de agua 5. Sensor de medición 6. Accesorio de aire/salida de gas 7. Tubo de vapor 8. Tapa del depósito de agua (y 8a filtro de agua) 9. Convertidor 10. Elemento calefactor 11. Cable 12. Caja de aroma 13. Pantalla LED 14. Botón ON/OFF 15. Botón de volumen de vapor 16. Botón de temporizador 17. Botón de humedad atmosférica 18. Botón de neblina caliente 19. Botón AUTO 42.2 Medidas de seguridad 3. El funcionamiento del aparato se detiene cuando el depósito de agua está vacío. INDICACIÓN ► Apague el aparato con el botón An/Aus, desconecte el enchufe de la red eléctrica, espere unos 60 minutos y rellene el depósito de agua. 42.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. caso AirVital Pro 82 43 Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. ATENCIÓN Con la puesta en marcha del aparato se pueden producir daños a personas y objetos. Observe los siguientes consejos de seguridad para evitar daños: ► No deje sin vigilancia el aparato durante su funcionamiento. 43.1 Llenado del depósito de agua Extraiga la salida de vapor de agua (1) y la cubierta del asa (2) (conectados entre sí). Retire el depósito de agua (4) del aparato , desenrosque la tapa (8) y llene agua en el depósito. A continuación, vuelva a enroscar bien la tapa. Coloque siempre el depósito de agua en el aparato. Compruebe si la salida de vapor de agua (1) y la cubierta del asa (2) fijada al depósito de agua. INDICACIÓN ► No rellene agua directamente en la pileta de agua, rellene siempre el depósito de agua. ► Antes de utilizar el humidificador de aire por primera vez, debe de limpiar todas las piezas del aparato con agua del grifo. ► No llene el depósito con agua a más de 40°C ni utilice aromas u otros productos químicos. ► Asegúrese de que el depósito de agua esté cerrado herméticamente y de que no salga agua. ► Las salidas de vapor pueden girar 360°. ► Cuando el agua se haya acabado, el indicador Wassermangel parpadea y el aparato deja de funcionar automáticamente ► Apague el aparato con el botón An/Aus, desconecte el enchufe de la red eléctrica y rellene el depósito de agua. ► Cambie el agua diariamente y limpie el aparato regularmente cada tres días. CUIDADO ► Deje enfriar el aparato 60 minutos antes de sacar el tanque de agua. ¡PRECAUCIÓN: el aparato está caliente! caso AirVital Pro 83 43.2 Puesta en funcionamiento del mando a distancia 1. Batería 2. Soporte para la batería 43.2.1 Introducción de la batería: Tire del soporte para la batería que hay en el extremo hacia fuera. Coloque la pila de botón con las letras hacia arriba y deslice el soporte hacia dentro. 43.2.2 Cambio de la batería: Tire del soporte hacia fuera y extraiga la batería gastada. Coloque la nueva con las letras hacia arriba y deslice de nuevo el soporte hacia dentro en la parte inferior del mando a distancia. 43.2.3 Tipo de batería: Li-Mn02 CR2025 43.3 Controles en el aparato; análogo al mando a distancia ON/OFF : insertar el cable de alimentación, y cuando suene un pitido significa que el aparato se ajustará en standby. Pulse una vez este botón y la pantalla LED se iluminará. Vuelva a pulsar este botón y el aparato dejará de funcionar y se ajustará en standby. Temporizador: Función de temporizador o no temporizador pulsando este botón. El temporizador puede ajustarse de 1 a 12 horas. AUTO: Pulsando este botón, el aparato arranca en modo automático. El aparato selecciona un nivel de humidificación adaecuado conforme al nivel de humedad y mantiene la humedad entre el 55% y el 65%. Volumen de vapor: con este botón es posible modificar el volumen de vapor frío: nivel 1, nivel 2, nivel 3. El nivel mínimo de vapor es el nivel 1 y el máximo, el nivel 3. caso AirVital Pro 84 Ajuste de humedad atmosférica: la humedad puede aumentar del 40% al 80% en incrementos del 5%. El aparato comprueba automáticamente la humedad si hay una humedad constante: el aparato controla la humedad automáticamente si hay una humedad ajustada. Si, p.ej. está ajustado el 50% de humedad, el aparato comprueba la humedad al 50%. Con una humedad inferior al 50% el aparago sigue funcoinando y al alcanzar exactamente el 50% o sobrepasar el 50% se apaga el aparato. Asegúrese de que la humedad permanece estable. Si el aparato se enciende, funcionará durante un minuto, incluso si la humedad atmosférica hubiera alcanzado la humedad ajustada. Vapor caliente : pulsar esta tecla para ajustar el vapor caliente. Hay 4 niveles: máximo, medio, mínimo y apagado. Cuando la función de vapor caliente está apagada, el aparato solo funcionará con vapor frío. 43.4 Pantalla del aparato Función temporizador Símbolo vapor frió : Símbolo humedad atmosférica : Símbolo depósito de agua vacío : Símbolo función automática : Símbolo vapor caliente mínimo : Simbolo vapor caliente medio Símbolo neblina caliente máximo Advertencia alta temperatura Si el aparato sufre un fallo o se utiliza de forma indebida, el elemento calefactor o pulverizador puede haberse sobrecalentado. El aparato se apagará automáticamente a altas temperaturas. El símbolo se iluminará. Ajustar símbolo humedad atmosférica. CONSEJO ► El aparato comprueba automáticamente la humedad relativa del aire en la sala al ser encendido. caso AirVital Pro 85 CONSEJO ► Las personas se sienten especialmente a gusto en un entorno con 45% a 60% de humedad relativa. ► Ajuste la humedad relativa por ejemplo al 50% y el aparato comprobará la humedad del ambiente. Éste se pondrá en funcionamiento hasta conseguir el valor ajustado y lo mantendrá estable CUIDADO ► Deje enfriar el aparato durante 60 minutos antes de extraer el depósito de agua. ¡Precaución: el aparato está caliente! 43.5 Función de aroma Siga los pasos que se indican a continuación para utilizar la función de aroma: Extraiga la caja de aroma. Utilice el aceite aromático soluble en agua y eche unas gotitas del mismo en la esponja . Vuelva a colocar la caja de aroma en la máquina. La función de aroma arrancará automáticamente una vez encendido el aparato. Para finalizar la función de aroma o si no tiene previsto utilizar el aparato durante mucho tiempo, retire y limpie la.esponja de la caja de aroma. A continuación vuelve a colocarla en el aparato. 43.6 Filtro de agua: En el filtro de agua de su aparato se encuentra una resina (granos amarillos en el interior del filtro) para el intercambio de iones. Esta resina actúa durante el intercambio como un ácido. Así se combate la calcificación del aparato. El filtro de agua de su aparato es negro para mejorar la visibilidad de la resina de intercambio de iones. En este caso, no obstante, el filtro es blanco. caso AirVital Pro 86 Principio de funcionamiento del filtro de agua La resina de intercambio de iones del filtro de agua reacciona con el Mg2+ y de Ca2+ disueltos en el agua, con lo que puede reducir la acumulación de cal o de carbonato de magnesio. Vida útil del filtro de agua: El tiempo de actuación del filtro es, dependiendo de la dureza del agua utilizada y de la frecuencia de uso de su aparato, hasta 1 año aprox. Mantenimiento del filtro de agua. No obstante, debe recambiar el filtro, en función de la dureza del agua utilizada y de la frecuencia de uso de su aparato, una vez al mes. Para ello debería introducir el filtro de agua en agua salina saturada. Procedimiento: Rellene agua en un recipiente suficientemente grande para alojar el filtro. Agregue sal de mesa común al agua hasta que la sal ya no se disuelva, es decir, que el agua esté saturada de sal. A continuación, coloque el filtro durante 1 día aprox. en agua salina. De este modo, la resina de iones puede renovarse y seguir cumpliendo su función. 43.7 Almohadilla antical Almohadilla antical En algunos lugares el agua es muy “dura“, por lo que se forma cal sobre la superficie del convertidor, del elemento calefactor y de la almohadilla antical. Cada vez que se añade agua: El convertidor y el elemento calefactor deben limpiarse con líquido lavavajillas y la almohadilla antical con agua corriente. La almohadilla antical se limpia del siguiente modo: Retire el accesorio de aire/salida de gas: Desenrosque el tubo de vapor girándolo a izquierdas (Fig. 1). Sostenga arriba con firmeza y tire hacia arriba (Fig. 2) Limpie el lavabo, retire la almohadilla antical y enjuáguela bajo el agua corriente (Fig. 3) Tras limpiarla, vuelva a colocar todos los elementos en la máquina. caso AirVital Pro 87 44 Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 44.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato: ► El aparato debe limpiarse periódicamente ► Antes de limpiar y rellenadoel aparato debe apagarlo y desconectarlo de la toma de alimentación eléctrica. ► El desobedecimiento de las instrucciones de limpieza puede poner en riesgo la higiene. ► El agua debe recambiarse cada 2 días, ya que de lo contrario podrían formarse gérmenes. ► Antes de guardar el aparato o si no tiene previsto utilizarlo durante mucho tiempo, debe vaciar el agua de su interior. Seque la carcasa y el ventilador, en particular por las esquinas, ya que es en estos lugares donde hay mayor riesgo de formación de gérmenes. ► Antes y después de un tiempo largo de almacenaje en el que el aparato no se haya utilizado, debe seguir las correspondientes instrucciones de limpieza. ► El depósito y las salidas de agua deben limpiarse regularmente. ► Limpie el aparato después de utilizarlo. Un tiempo largo sin limpieza lo dificulta innecesariamente y en casos extremos la hace imposible. Mucha suciedad acumulada puede dañar el aparato bajos ciertas condiciones. ► No utilice limpiadores agresivos ni disolventes. ► No elimine la suciedad incrustada mediante la fuerza, utilizando objetos duros. 44.2 Limpieza  Sensor/Indicador del nivel de agua La dureza del agua en algunas regiones es tan elevada que se puede acumular cal en el sensor/indicador del nivel de agua. El aparato se debe limpiar complementariamente con productos de limpieza. Añada un poco de producto de limpieza suave en la entrada de agua y llene con agua. Coloque el depósito de agua con el sensor en la carcasa. Deje el sensor en el agua de dos a cinco minutos. Límpielo con el pincel hasta que los restos de cal hayan desaparecido. Aclárelo dos veces con agua.  Interior del depósito de agua y entrada de agua Limpie el depósito y la entrada de agua dos veces por semana si utiliza el aparato regularmente. Para la limpieza de los depósitos de cal y la suciedad del interior utilice un trapo suave. caso AirVital Pro 88  Carcasa y parte exterior del depósito de agua Límpie la carcasa con un trapo suave humedecido con un poco de agua jabonosa.  Almacenaje Deje salir el resto de agua del depósito y de la entrada de agua; limpie y seque bien todas las partes antes de almacenar el aparato en un lugar seco. 45 Resolución de fallas Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la localización y resolución de fallas del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 45.1 Causas de problemas y soluciones La siguiente tabla es una ayuda para el diagnóstico y resolución de pequeños problemas. Problemas No se produce vapor El vapor huele desagradablemente Ruidos altos Sale vapor alrededor de la apertura caso AirVital Pro Causas Soluciones Controle el enchufe Conecte el enchufe Controle el botón de encendido (An/Aus) Encienda el aparato No hay agua en el depósito Llene el depósito Hay demasiada poca agua en el depósito Llene el depósito con agua hasta que sea suficiente Suciedad; agua demasiado vieja Limpie el depósito de agua y llénelo con agua limpia Restos de agua vieja Quite la tapa del depósito de agua y déjelo en un lugar seco durante doce horas El depósito no está colocado adecuadamente Controle que el aparato esté montado correctamente Demasiada poca agua en el depósito Añada suficiente agua en el depósito El aparato reposa en un sitio no horizontal Coloque el aparato en un lugar plano Apertura entre la salida de vapor Saque la salida de vapor, límpiela y el depósito de agua con agua y vuélvala a colocar 89 45.2 Instrucciones de seguridad Precaución ► Las reparaciones de aparatos eléctricos y electrónicos solo deben realizarse por personal técnico autorizado e instruido por el fabricante. ► Una reparación indebida podría poner en grave peligro al usuario y causar daños en el aparato. ► Si el cable de alimentación presenta daños deberá enviarse al fabricante o a uno de sus distribuidores o a un centro de servicio técnico autorizado para evitar peligros. 46Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica Nota ► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor. ► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación. 47 Garantía Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables. En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros. Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro. caso AirVital Pro 90 Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía. Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 48 Datos técnicos Aparato Humidificador de aire Denominación Air Vital Pro Modelo SH 8412 Nº de art. 5410 Conexión 220-240 V 50/60 Hz Potencia de entrada 30 W (vapor frío) Potencia de entrada 280 W (vapor caliente) Máx. volumen de vapor ≥ 250 ml/h (vapor frío) Máx. volumen de vapor ≥ 550 ml/h (vapor calentado) Volumen del depósito de agua 6l Medidas (An/H/P) 195 x 280 x300 mm Peso net 2,3 kg caso AirVital Pro 91 Originele Gebruiksaanwijzing Luchtbevochtiger Air Vital Pro Artikelnummer: 5410 caso AirVital Pro 92
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108

Caso AirVital Pro Instrucciones de operación

Categoría
Humidificadores
Tipo
Instrucciones de operación