Caso Design HW 600 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

7
38.3 Peligro de quemaduras .................................................................................. 74
38.4 Peligro de electrocución ................................................................................ 75
39 Puesta en marcha ........................................................................................... 75
39.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 75
39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ....................................... 75
39.3 Desembalaje .................................................................................................... 76
39.4 Eliminación del embalaje ............................................................................... 76
39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .......................................... 76
39.6 Conexión eléctrica .......................................................................................... 76
39.7 Protección contra el sobrecalentamiento & reset ........................................ 77
40 Estructura y funciones ................................................................................... 77
40.1 Sinopsis ........................................................................................................... 77
40.2 Panel de instrucciones ................................................................................... 79
40.3 Placa de especificaciones .............................................................................. 80
41 Operación y funcionamiento .......................................................................... 80
41.1 Antes del primer uso ...................................................................................... 80
41.1.1 Preparación del filtro de agua ............................................................................... 80
41.1.2 Preparación del aparato ........................................................................................ 80
41.1.3 Ajuste de la dureza del agua ................................................................................. 81
41.2 Uso ................................................................................................................... 81
41.2.1 Retirar el agua de la bandeja de goteo ................................................................. 82
41.2.2 Cambiar el filtro ..................................................................................................... 82
41.2.3 Código de error Lo Lack of water .......................................................................... 82
41.2.1 Calibración ...................................................................................................... 82
42 Limpieza y conservación ............................................................................... 83
42.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 83
42.2 Limpieza .......................................................................................................... 83
42.2.1 Función de limpieza y eliminación de cal .............................................................. 83
42.3 Almacenaje ...................................................................................................... 84
43 Eliminación del aparato usado ..................................................................... 84
44 Garantía ........................................................................................................... 84
45 Datos técnicos ................................................................................................ 85
46 Original bruksanvisning ................................................................................. 87
46.1
Allmänt ............................................................................................................. 87
46.2 Information om denna bruksanvisning ......................................................... 87
46.3 Varningstexter ................................................................................................. 87
46.4 Ansvarsbegränsning ...................................................................................... 88
70
Manual del usuario
Dispensador instantáneo de agua hervida
HW 600
Ref. 1868
71
37 Manual del usuario
37.1 Generalidades
Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente
con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad.
Su tostador le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le
deseamos una gran satisfacción durante el uso.
37.2 Información acerca de este manual
El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona
instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la
conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del
aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de:
● la puesta en marcha, ● operación, ● resolución de fallos y/o ● limpieza
del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las
terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro.
37.3 Advertencias
En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias:
Peligro
Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa.
Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de
lesiones graves a personas.
Advertencia
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Precaución
Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa.
Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a
leve.
Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas.
Nota
Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina.
72
37.4 Limitación de responsabilidad
La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual
para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances
técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra
experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos
responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente
manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:
desobedecimiento de las instrucciones uso indebido
reparaciones indebidas modificaciones técnicas, modificaciones del aparato
uso de piezas de repuesto no autorizadas
No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la
garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos
responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada
por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter
vinculante.
37.5 Derechos de autor (copyright)
Esta documentación está protegida por los derechos de autor.
Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la
publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de
datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte.
Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas
38 Seguridad
En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del
aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso
indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales.
38.1 Uso previsto
Este aparato (incluye filtro de agua) está previsto únicamente para el uso doméstico para
cocinar el agua potable. Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos
similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros
ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras
instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno.
Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original.
Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato.
Advertencia
Peligro ante el uso no conforme a lo previsto.
El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro.
Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto
Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse.
Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no
conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario.
73
38.2 Instrucciones generales de seguridad
Nota
Para una manipulación segura del aparato, observe las
siguientes instrucciones generales de seguridad:
► Lea todas las instrucciones cuidadosamente.
► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8
años si estos reciben la supervisión correspondiente o
reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los
peligros resultantes de ello.
► La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser
realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más
años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de
un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato.
► El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse
fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus
capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de
experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se
les instruye previamente del uso seguro del aparato y
comprenden los peligros resultantes.
► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el
servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario,
la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las
reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos
para el usuario.
► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por
piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de
componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de
seguridad.
► Tire del enchufe de alimentación de la toma de corriente
cuando la unidad no esté en uso y antes de limpiarla.
74
Nota
► El uso de piezas y accesorios no recomendados por el
fabricante puede causar lesiones.
► No utilizar al aire libre.
► No permita que el cable cuelgue sobre superficies calientes y
del borde de una mesa.
► No utilizar en o cerca de una hornilla de gas o eléctrica o en
un horno caliente.
► Tenga cuidado al utilizer el aparato. No lo sitúe en el borde de
una mesa o encimera para evitar una possible caída. Esto
dañaría el aparato.
► Utilice el equipo únicamente para el uso previsto.
► GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
38.3 Peligro de quemaduras
Advertencia
El agua calentada en este aparato y el propio aparato pueden
calentarse mucho. Tenga en cuenta las siguientes advertencias
de seguridad para evitar quemaduras a usted o a personas a su
alrededor:
► El aparato se calienta cuando se hierve agua.
► No toque la superficie caliente ni la salida de agua mientras el
aparato está en funcionamiento. ¡Peligro de escaldamiento!
► Abra lentamente la tapa del depósito de agua para evitar
escaldarse por el vapor que sale.
► Compruebe siempre la temperatura del agua antes de
beberla.
► Preste atención al vapor de agua caliente que se forma
durante el proceso de hervido. Peligro de quemaduras!
► Evite el peligro de sufrir quemaduras. Compruebe la
temperatura del alimento antes de dárselo al bebé. Esto puede
comprobarse fácilmente con la mano.
75
38.4 Peligro de electrocución
Peligro
Peligro de muerte por electrocución
El contacto con cables o componentes energizados implica
peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas,
a fin de evitar peligro de electrocución:
► La carcasa (contiene el motor), el cable y/o el enchufe jamás
deberán entrar en contacto con el agua para evitar
electrocuciones.
► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el
enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se
ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el
enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el
fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños.
► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión
energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el
diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además,
pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato.
39 Puesta en marcha
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del
aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
39.1 Instrucciones de seguridad
Advertencia
Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia.
39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte
El hervidor de agua incluye los siguientes componentes de fábrica:
● Dispensador instantáneo de agua hervida ● Manual del usuario ● Filtro de agua
Nota
Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles.
Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso
o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al
proveedor.
76
39.3 Desembalaje
Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje.
39.4 Eliminación del embalaje
El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los
materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio
ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables.
La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la
generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite
en los puntos de recogida "punto verde”.
Nota
Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para
poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la
garantía.
39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje
Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación
debe cumplir los siguientes requisitos:
El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal con suficiente
capacidad portante para el aparato.
Coloque el aparato sobre una superficie impermeable.
No utilice el aparato en exteriores.
El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.
No ponga en marcha el aparato cuando esté cerca de gas caliente o un horno.
Elija el montaje de manera que los niños no puedan obtener en el dispositivo.
El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.
No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de
materiales combustibles.
La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el
cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.
La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos)
debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el
cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato.
39.6 Conexión eléctrica
Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes
indicaciones al establecer la conexión eléctrica:
Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de
la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben
coincidir para evitar daños en el aparato.
En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.
La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador
arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso
de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de
incendio.
77
Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo
el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.
La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.
La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de
protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para
que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños
ocasionados por falta de protección o protección interrumpida.
39.7 Protección contra el sobrecalentamiento & reset
Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento.
Cuando la temperatura del aparato supera el
límite crítico establecido, el aparato corta la
alimentación eléctrica por motivos de seguridad.
La unidad se puede reactivar pulsando el botón
reset (1). Desconecte el enchufe de alimentación
antes de resetear.
Si el aparato aún siguiera emitiendo agua fría,
pulse el botón Reset.
Utilice la llave de reset adjunta para el botón de reset.
40 Estructura y funciones
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el
funcionamiento del aparato.
40.1 Sinopsis
Advertencia
Símbolo de advertencia: vapor caliente.
Atención: puede salir aire caliente del aparato. Precaución: peligro de sufrir
quemaduras.
78
1 panel de instrucciones
2 tapa del depósito de agua
3 depósito de agua
4 bandeja de goteo
5 aparato principal
6 conducto de salida aqua
Nota
Tenga presente que el agua dispensada (a cualquier ajuste de temperatura) no se
hierve previamente. Por tanto, recomendamos, sobre todo en caso de preparar papilla
para bebés, hervir el agua previamente, dejarla enfriar a temperatura ambiente y luego
llenar el depósito de agua del aparato.
79
40.2 Panel de instrucciones
Descale / Eliminación de cal: Es necesario eliminar la cal del aparato.
Lack of water / Falta de agua: Es necesario rellenar agua.
: para dispensar agua caliente a 40 ºC con el fin de preparar papilla para bebés.
Mientras permanezca pulsado el botón se dispensará agua caliente a 40 ºC.
Nota
No rellene leche en el aparato.
Advertencia
Evite el peligro de sufrir quemaduras. Compruebe la temperatura del alimento
antes de dárselo al bebé. Esto puede comprobarse fácilmente con la mano.
Resione la tecla durante aprox. 3-5 segundos para desbloquear el aparato. El
aparato se apaga automáticamente después de aprox. 10-15 segundos sin ser usado.
Pulse el botón de nuevo para desbloquear el dispositivo de nuevo.
Seleccione la temperatura deseada: 000 (temperatura normal del agua), 40°C,
50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C.
Seleccione la cantidad de agua: 100ml, 150ml, 200ml, 250ml, 300ml, 350ml,
400ml, 000 (flujo continuo de agua)
80
Encendido y apagado del aparato
Para el ajuste de la dureza del agua y el arranque de la función de limpieza y
eliminación de cal.
40.3 Placa de especificaciones
La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la
parte trasera del aparato.
41 Operación y funcionamiento
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el
funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños.
Advertencia
No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar
rápidamente ante los peligros.
41.1 Antes del primer uso
41.1.1 Preparación del filtro de agua
1. Retire los envases del filtro de agua. Partículas de carbón negro de residuos de baja
podrían ser encontrados en el envase o en filtro. Esto es normal . Estas partículas son
inofensivas y se enjuagan durante el uso.
2. Remoje el borde del filtro de agua 10 min. en el agua .
3. Enjuague a fondo el filtro de agua con agua corriente.
4. El filtro está ahora listo para su uso.
Nota
La vida útil del filtro es de aproximadamente 4-6 semanas de uso normal ( alrededor de
150 litros de filtros de agua de total) .
Almacene el filtro de agua de repuesto en un lugar fresco , lejos de la luz solar y de
fuentes de calor externas.
41.1.2 Preparación del aparato
1. Colocar el aparato sin bandeja de goteo y sin filtro de agua.
2. Llenar el depósito hasta la marca MAX.
3. Colocar el recipiente bajo la boca, de forma que pueda recibir todo el contenido del
depósito.
4. A un ajuste de temperatura 000 y verter unos 300 ml de agua.
5. Ajustar el aparato a una temperatura de 100 °C con un flujo de agua continuo y verter
agua.
6. Cuando el aparato muestre la indicación "Lo Lack of water" (depósito vacío), habrá
finalizado el proceso.
81
7. A continuación, ya puede colocar el filtro en el aparato y llenarlo de agua del grifo.
8. El aparato está listo para el funcionamiento.
41.1.3 Ajuste de la dureza del agua
Mantenga pulsado el botón y la pantalla proyectará una indicación de volumen de
«001» o «002». «001» significa agua blanda. Esto significa que después de dispensar 60
litros de agua se iluminará la indicación «Descale» [Eliminación de cal] en la pantalla.
«002» significa agua dura. Esto significa que después de dispensar 25 litros de agua se
iluminará la indicación «Descale» [Eliminación de cal] en la pantalla. Mediante el botón
de volumen puede cambiar de «001» a «002» o viceversa, y confirmar la
selección pulsando Start/Stop.
41.2 Uso
1. Llene con agua el depósito de agua y puede retirarlo para ello.
2. . Sitúe su taza o recipiente similar sobre la bandeja de goteo, debajo del conducto de
salida del agua.
3. Pulse de 3 a 5 segundos para desbloquear el aparato.
4. Pulse para seleccionar la temperatura deseada y pulse para elegir la
cantidad de agua.
5. Pulse Start/Stop para encender el aparato. La cantidad de agua seleccionada saldrá
por el conducto de salida. Presione Start/Stop para interrumpir el flujo de agua. El
aparato se parará inmediatamente.
6. También: Mantenga pulsado el botón Baby para dispensar agua caliente a 40°C
con el fin de preparar papilla para bebés. Mientras permanezca pulsado el botón se
dispensará agua caliente a 40 ºC.
Nota
No rellene leche en el aparato.
Advertencia
Evite el peligro de sufrir quemaduras. Compruebe la temperatura del alimento
antes de dárselo al bebé. Esto puede comprobarse fácilmente con la mano.
7. Si desea una mayor cantidad de agua, repita las instrucciones indicadas arriba.
82
Nota
Si solo se dispensa una pequeña cantidad de agua, entonces la temperatura deseada
puede diferir. Precalentar el recipiente.
Las pausas prolongadas pueden causar la formación de depósitos de cal, a pesar de la
presencia del filtro. Sí esto sucediera, enjuague el aparato con 100 ml de agua a
100 °C.
El aparato dispone de una función de memoria que está activa mientras se encuentre
enchufado. Esta función recuerda la última configuración de cantidad y temperatura del
agua seleccionada. Una vez desconectado el enchufe de la toma de corriente, la
configuración previa no se recuerda.
La temperatura ambiente que cambia todos los días afecta a la cantidad de agua. Esto
puede ser de hasta + - 15 % variar.
41.2.1 Retirar el agua de la bandeja de goteo
1. Cuando la bandeja de goteo esté llena, coja el mango con una mano
y la bandeja con la otra.
2. Eleve la bandeja ligeramente para sacarla.
3. Retire el agua de la bandeja e introdúzcala nuevamente en el aparato.
Asegúrese de que ha sido colocada correctamente.
41.2.2 Cambiar el filtro
1. Abra la tapa del depósito de agua (A) y retire el
recipiente del filtro (B) con el filtro (C).
2. Remoje el borde del nuevo filtro agua 10 min. en
el agua .
3. Enjuague a fondo el nuevo filtro de agua con
agua corriente.
4. Retire el filtro viejo y reemplazarlo con un nuevo
filtro (ver fig.). Para ello, extraiga el depósito del
filtro y coloque el nuevo tirando de él desde
abajo hacia abajo.
41.2.3 Código de error Lo Lack of water
Si la unidad se detiene, suena un pitido y en la pantalla el código de error “Lo Lack of
water”, esto significa que hay muy poco o nada de agua en el tanque de agua. Entonces,
por favor rellene un agua bastante recta en el tanque de agua.
41.2.1 Calibración
Si desea optimizar la temperatura o cantidad del agua dispensada, puede calibrar el
aparato. Rellene agua en el depósito hasta la marca MAX.
Coloque un recipiente bajo la salida de dispensado, que pueda recoger todo el contenido
del depósito.
83
Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos hasta que la pantalla muestre
«CAL». Si se muestra el volumen «000», confirme mediante Start/Stop. El aparato
realizará la calibración y emitirá un pitido al finalizar el proceso.
42 Limpieza y conservación
Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la
conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza
incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores.
42.1 Instrucciones de seguridad
Precaución
Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el
aparato.
Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red de alimentación eléctrica y si no
está siendo utilizado, desconéctelo de la toma igualmente.
No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni otros líquidos ni los meta en el
lavavajillas.
No emplee objetos cortantes como cepillos de metal u otros para la limpieza.
42.2 Limpieza
Limpie el aparato con un paño húmedo.
Tampón
El tampón de agua sucia evita que el agua
salga del aparato. Puede desenroscar el
tampón (3) con un destornillador para purgar el
agua. A continuación, vuelva a colocar el
tampón en el orificio. Enrósquelo hasta que quede fijo para bloquear la salida de líquido.
Nota
Si desea enviar el aparato al servicio técnico, retire antes el agua de su interior.
42.2.1 Función de limpieza y eliminación de cal
Cuando «Descale» parpadee en la pantalla, deberá eliminar la cal del aparato como se
indica a continuación:
Coloque el aparato sin bandeja de goteo y sin filtro de agua.
Llene el depósito de agua hasta la marca MAX. Vierta un poco de vinagre.
Coloque un recipiente bajo la salida de dispensado, que pueda recoger todo el contenido
del depósito.
84
Pulse . La pantalla muestra «50» como valor de temperatura. Pulsando
puede ajustar 50, 80 o 100 °C. Recomendamos 80 ºC. Arranque el proceso mediante
Start/Stop. El aparato expulsará todo el contenido del depósito y se limpiará y eliminará la
cal de su interior.
Finalmente, tire el agua. Después del proceso de eliminación de cal, enjuague depósito de
agua con agua del grifo.
42.3 Almacenaje
Si no usa el aparato regularmente, desconecte el enchufe, limpie el aparato y deposítelo
en su embalaje original para proteger los compenentes eléctricos de la humedad u otros
posibles daños.
43 Eliminación del aparato usado
Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales
reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios
para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la
manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente.
Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura
doméstica.
Nota
Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos
electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de
recogida de basura o en su distribuidor.
Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación.
44 Garantía
Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta
por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía,
de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables.
En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni
aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato
en lo más mínimo.
Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los
componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables,
así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros.
Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así
lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la
medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico.
El aparato no está previsto para el uso industrial.
En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra
discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos detectados
deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro. Queda
excluida cualquier otra reclamación de garantía.
85
Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con
presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros.
45 Datos técnicos
Denominación Dispensador instantáneo de agua hervida HW 600
Nº de art. 1868
Conexión 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz
Consumo de potencia 2200 W - 2600 W
Volumen
2,7 L (con filtro de agua)
Dimensiones exteriores (An/H/P) 150 x 300 x 220 mm
Peso neto 2,6 kg

Transcripción de documentos

38.3 Peligro de quemaduras .................................................................................. 74 38.4 Peligro de electrocución ................................................................................ 75 39 Puesta en marcha ........................................................................................... 75 39.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 75 39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte ....................................... 75 39.3 Desembalaje .................................................................................................... 76 39.4 Eliminación del embalaje ............................................................................... 76 39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje .......................................... 76 39.6 Conexión eléctrica .......................................................................................... 76 39.7 Protección contra el sobrecalentamiento & reset ........................................ 77 40 Estructura y funciones ................................................................................... 77 40.1 Sinopsis ........................................................................................................... 77 40.2 Panel de instrucciones ................................................................................... 79 40.3 Placa de especificaciones .............................................................................. 80 41 Operación y funcionamiento.......................................................................... 80 41.1 Antes del primer uso ...................................................................................... 80 41.1.1 Preparación del filtro de agua ............................................................................... 80 41.1.2 Preparación del aparato ........................................................................................ 80 41.1.3 Ajuste de la dureza del agua ................................................................................. 81 41.2 Uso ................................................................................................................... 81 41.2.1 Retirar el agua de la bandeja de goteo ................................................................. 82 41.2.2 Cambiar el filtro ..................................................................................................... 82 41.2.3 Código de error Lo Lack of water .......................................................................... 82 41.2.1 Calibración ...................................................................................................... 82 42 Limpieza y conservación ............................................................................... 83 42.1 Instrucciones de seguridad ........................................................................... 83 42.2 Limpieza .......................................................................................................... 83 42.2.1 Función de limpieza y eliminación de cal .............................................................. 83 42.3 Almacenaje ...................................................................................................... 84 43 Eliminación del aparato usado ..................................................................... 84 44 Garantía ........................................................................................................... 84 45 Datos técnicos ................................................................................................ 85 46 Original bruksanvisning ................................................................................. 87 46.1 Allmänt ............................................................................................................. 87 46.2 Information om denna bruksanvisning ......................................................... 87 46.3 Varningstexter ................................................................................................. 87 46.4 Ansvarsbegränsning ...................................................................................... 88 7 Manual del usuario Dispensador instantáneo de agua hervida HW 600 Ref. 1868 70 37 Manual del usuario 37.1 Generalidades Lea atentamente la información contenida en este manual para familiarizarse rápidamente con el aparato y poder utilizar sus funciones en toda su capacidad. Su tostador le servirá durante muchos años si lo trata y conserva adecuadamente. Le deseamos una gran satisfacción durante el uso. 37.2 Información acerca de este manual El manual de instrucciones forma parte integrante del aparato y le proporciona instrucciones importantes para la puesta en marcha, la seguridad, el uso previsto y la conservación del aparato. El manual del usuario debe guardarse siempre a mano, cerca del aparato. Debe ser leído y utilizado por la persona encargada de: ● la puesta en marcha, ● operación, ● resolución de fallos y/o ● limpieza del aparato. Guarde este manual de instrucciones en un lugar seguro y facilítelo a las terceras personas que vayan a utilizarlo en el futuro. 37.3 Advertencias En el presente manual se utilizan las siguientes advertencias: Peligro Una advertencia de este nivel de peligro designa una situación peligrosa. Si la situación peligrosa no se evita, puede causar la muerte o lesiones graves. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar el peligro de muerte o de lesiones graves a personas. Advertencia Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones graves. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Precaución Una advertencia de este nivel de peligro designa una posible situación peligrosa. Si la situación de peligro no se evita, puede conducir a lesiones de gravedad moderada a leve. ► Siga las instrucciones que indica esta advertencia para evitar lesiones a personas. Nota Esta indicación designa información adicional que facilitará el manejo de la máquina. 71 37.4 Limitación de responsabilidad La información técnica contenida, datos e indicaciones contenidos en el presente manual para la instalación, operación y conservación se corresponden con los últimos avances técnicos en el momento de la impresión y se publican teniendo en cuenta nuestra experiencia y conocimientos hasta ese momento. Por este motivo no nos hacemos responsables de las indicaciones, ilustraciones o descripciones contenidas en el presente manual del usuario. El fabricante no se hace responsable de los daños causados por:  desobedecimiento de las instrucciones  uso indebido  reparaciones indebidas  modificaciones técnicas, modificaciones del aparato  uso de piezas de repuesto no autorizadas No se recomienda realizar modificaciones en el aparato y no están cubiertas por la garantía. Las traducciones se realizan a nuestro buen saber y entender. No nos hacemos responsables de ningún error de traducción, incluso si la traducción hubiera sido realizada por nosotros o por orden nuestra. Por tanto, sólo el texto original en alemán tendrá carácter vinculante. 37.5 Derechos de autor (copyright) Esta documentación está protegida por los derechos de autor. Braukmann GmbH se reserva todos los derechos, incluida la reproducción fotomecánica, la publicación y distribución mediante procedimientos especiales (p.ej. procesamiento de datos, soporte de datos y redes de datos), ya sea en su totalidad o en parte. Válido salvo errores de contenido y modificaciones técnicas 38Seguridad En este capítulo obtendrá importantes instrucciones de seguridad sobre la manipulación del aparato. Este aparato cumple la normativa de seguridad vigente. No obstante, el uso indebido puede causar lesiones a personas y daños materiales. 38.1 Uso previsto Este aparato (incluye filtro de agua) está previsto únicamente para el uso doméstico para cocinar el agua potable. Este aparato ha sido diseñado para su uso doméstico o para usos similares, como por ejemplo, en cocinas para empleados de tiendas, oficinas u otros ámbitos comerciales, en explotaciones agrícolas, por clientes de hoteles, moteles u otras instalaciones residenciales, en pensiones con desayuno. Cualquier otro uso no se adecúa a su uso original. Cualquier otro uso distinto al aquí previsto se considera un uso indebido del aparato. Advertencia Peligro ante el uso no conforme a lo previsto. El uso indebido del aparato o cualquier uso distinto al uso previsto puede entrañar peligro. ► Utilice el aparato exclusivamente para su uso previsto ► Los procedimientos descritos en el manual de instrucciones deben obedecerse. Queda excluida cualquier reclamación de garantía debido a daños derivados del uso no conforme a lo previsto. La responsabilidad recae exclusivamente en el usuario. 72 38.2 Instrucciones generales de seguridad Nota Para una manipulación segura del aparato, observe las siguientes instrucciones generales de seguridad: ► Lea todas las instrucciones cuidadosamente. ► Este aparato puede ser utilizado por niños de a partir de 8 años si estos reciben la supervisión correspondiente o reciben instrucciones sobre el uso seguro del aparato y los peligros resultantes de ello. ► La limpieza y mantenimiento del usuario no deben ser realizados por niños, a menos que estos tengan 8 o más años de edad y lleven a cabo dicho uso bajo supervisión de un adulto. Los niños no deben jugar con el aparato. ► El aparato y su cable de alimentación deben mantenerse fuera del alcance de los niños menores de 8 años. ► El aparato puede utilizarse poe personas con merma en sus capacidades físicas, sensoriales o mentales o falta de experiencia o conocimientos si lo hacen bajo supervisión o se les instruye previamente del uso seguro del aparato y comprenden los peligros resultantes. ► La reparación del aparato sólo debe ser realizada por el servicio técnico autorizado por el fabricante. De lo contrario, la garantía quedará anulada en caso de sufrir daños. Las reparaciones incorrectas pueden causar riesgos significativos para el usuario. ► Los componentes defectuosos solo deben ser sustituidos por piezas de repuesto originales. Sólo en este tipo de componentes se asegura el cumplimiento de los requisitos de seguridad. ► Tire del enchufe de alimentación de la toma de corriente cuando la unidad no esté en uso y antes de limpiarla. 73 Nota ► El uso de piezas y accesorios no recomendados por el fabricante puede causar lesiones. ► No utilizar al aire libre. ► No permita que el cable cuelgue sobre superficies calientes y del borde de una mesa. ► No utilizar en o cerca de una hornilla de gas o eléctrica o en un horno caliente. ► Tenga cuidado al utilizer el aparato. No lo sitúe en el borde de una mesa o encimera para evitar una possible caída. Esto dañaría el aparato. ► Utilice el equipo únicamente para el uso previsto. ► GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES. 38.3 Peligro de quemaduras Advertencia El agua calentada en este aparato y el propio aparato pueden calentarse mucho. Tenga en cuenta las siguientes advertencias de seguridad para evitar quemaduras a usted o a personas a su alrededor: ► El aparato se calienta cuando se hierve agua. ► No toque la superficie caliente ni la salida de agua mientras el aparato está en funcionamiento. ¡Peligro de escaldamiento! ► Abra lentamente la tapa del depósito de agua para evitar escaldarse por el vapor que sale. ► Compruebe siempre la temperatura del agua antes de beberla. ► Preste atención al vapor de agua caliente que se forma durante el proceso de hervido. Peligro de quemaduras! ► Evite el peligro de sufrir quemaduras. Compruebe la temperatura del alimento antes de dárselo al bebé. Esto puede comprobarse fácilmente con la mano. 74 38.4 Peligro de electrocución Peligro Peligro de muerte por electrocución El contacto con cables o componentes energizados implica peligro de muerte. Tener en cuenta las precauciones indicadas, a fin de evitar peligro de electrocución: ► La carcasa (contiene el motor), el cable y/o el enchufe jamás deberán entrar en contacto con el agua para evitar electrocuciones. ► El aparato no puede utilizarse si el cable de alimentación o el enchufe presentan daños, si no funciona correctamente o se ha caído y sufrido daños. Si el cable de alimentación o el enchufe resultan dañados, éstos deben ser sustituidos por el fabricante o su distribuidor, con el fin de evitar daños. ► Nunca abra la carcasa del aparato. Si toca cualquier conexión energizada y cambia la disposición del cableado eléctrico o el diseño mecánico existe peligro de electrocución. Además, pueden producirse fallos de funcionamiento en el aparato. 39 Puesta en marcha Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la puesta en marcha del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. 39.1 Instrucciones de seguridad Advertencia ► Los materiales de embalaje no deben utilizarse como juguetes. Peligro de asfixia. 39.2 Ámbito de suministro e inspección de transporte El hervidor de agua incluye los siguientes componentes de fábrica: ● Dispensador instantáneo de agua hervida ● Manual del usuario ● Filtro de agua Nota ► Verifique la integridad del suministro y revíselo para detectar daños visibles. ► Si detectara cualquier falta o daños en el suministro debidos a un embalaje defectuoso o al transporte debe informar de inmediato al transportista, a la aseguradora y al proveedor. 75 39.3 Desembalaje Para desembalar el aparato, sáquelo de la caja y retire el material de embalaje. 39.4 Eliminación del embalaje El embalaje protege al aparato frente a daños ocasionados por el transporte. Los materiales de embalaje han sido seleccionados con una filosofía respetuosa con el medio ambiente e idónea a efectos de una correcta eliminación y, por tanto, son reciclables. La devolución del embalaje al ciclo de material ahorra materia prima y reduce la generación de residuos. Por tanto, deposite los materiales de embalaje que no necesite en los puntos de recogida "punto verde”. Nota ► Si fuera posible, conserve el embalaje original durante el periodo de garantía para poder embalar el aparato adecuadamente en caso de que requiera hacer uso de la garantía. 39.5 Requisitos que debe reunir el lugar de montaje Para garantizar el funcionamiento seguro y correcto del aparato, el lugar de colocación debe cumplir los siguientes requisitos:  El aparato debe colocarse sobre una superficie sólida, plana, horizontal con suficiente capacidad portante para el aparato.  Coloque el aparato sobre una superficie impermeable.  No utilice el aparato en exteriores.  El aparato no es apto para su encastre en una pared o en un armario empotrado.  No ponga en marcha el aparato cuando esté cerca de gas caliente o un horno.  Elija el montaje de manera que los niños no puedan obtener en el dispositivo.  El dispositivo no está diseñado para ser instalado en una pared o en un armario.  No instale la unidad en un entorno cálido, húmedo o muy húmedo o cerca de materiales combustibles.  La toma de alimentación debe estar fácilmente accesible para poder desconectar el cable de alimentación rápidamente, si fuera preciso.  La colocación y montaje del presente aparato en lugares no estacionarios (p.ej. barcos) debe ser realizado por personal técnico autorizado, con el fin de asegurar el cumplimiento de los requisitos para el uso seguro de este aparato. 39.6 Conexión eléctrica Para que el aparato funcione con seguridad y correctamente debe observar las siguientes indicaciones al establecer la conexión eléctrica:  Antes de conectar el aparato, compare los datos de conexión (tensión y frecuencia) de la placa de especificaciones con las de la red eléctrica doméstica. Estos datos deben coincidir para evitar daños en el aparato.  En caso de duda, consulte a su servicio técnico eléctrico.  La conexión del aparato a la red eléctrica debe realizarse mediante un cable alargador arrollado, de 3 metros de longitud como máximo y una sección recta de 1,5 mm². El uso de regletas de conexiones o ladrones con varias tomas está prohibido, por el peligro de incendio. 76  Asegúrese de que el cable de alimentación no resulta dañado y que no se tiende bajo el horno ni sobre superficies calientes o de bordes afilados.  La toma de alimentación debe estar provista de un fusible protector de 16A.  La seguridad eléctrica del aparato solo se asegurará si se conecta un sistema de protección frente a sobrecargas. En caso de duda, avise al electricista autorizado para que revise la instalación doméstica. El fabricante no se hace responsable de los daños ocasionados por falta de protección o protección interrumpida. 39.7 Protección contra el sobrecalentamiento & reset Este aparato está equipado con una protección de sobrecalentamiento. Cuando la temperatura del aparato supera el límite crítico establecido, el aparato corta la alimentación eléctrica por motivos de seguridad. La unidad se puede reactivar pulsando el botón reset (1). Desconecte el enchufe de alimentación antes de resetear. Si el aparato aún siguiera emitiendo agua fría, pulse el botón Reset. Utilice la llave de reset adjunta para el botón de reset. 40 Estructura y funciones Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la estructura y el funcionamiento del aparato. 40.1 Sinopsis Advertencia ► Símbolo de advertencia: vapor caliente. ► Atención: puede salir aire caliente del aparato. Precaución: peligro de sufrir quemaduras. 77 1 panel de instrucciones 2 tapa del depósito de agua 3 depósito de agua 4 bandeja de goteo 5 aparato principal 6 conducto de salida aqua Nota ► Tenga presente que el agua dispensada (a cualquier ajuste de temperatura) no se hierve previamente. Por tanto, recomendamos, sobre todo en caso de preparar papilla para bebés, hervir el agua previamente, dejarla enfriar a temperatura ambiente y luego llenar el depósito de agua del aparato. 78 40.2 Panel de instrucciones Descale / Eliminación de cal: Es necesario eliminar la cal del aparato. Lack of water / Falta de agua: Es necesario rellenar agua. : para dispensar agua caliente a 40 ºC con el fin de preparar papilla para bebés. Mientras permanezca pulsado el botón se dispensará agua caliente a 40 ºC. Nota ► No rellene leche en el aparato. Advertencia ► Evite el peligro de sufrir quemaduras. Compruebe la temperatura del alimento antes de dárselo al bebé. Esto puede comprobarse fácilmente con la mano. Resione la tecla durante aprox. 3-5 segundos para desbloquear el aparato. El aparato se apaga automáticamente después de aprox. 10-15 segundos sin ser usado. Pulse el botón de nuevo para desbloquear el dispositivo de nuevo. Seleccione la temperatura deseada: 000 (temperatura normal del agua), 40°C, 50°C, 60°C, 70°C, 80°C, 90°C, 100°C. Seleccione la cantidad de agua: 100ml, 150ml, 200ml, 250ml, 300ml, 350ml, 400ml, 000 (flujo continuo de agua) 79 Encendido y apagado del aparato Para el ajuste de la dureza del agua y el arranque de la función de limpieza y eliminación de cal. 40.3 Placa de especificaciones La placa de especificaciones con los datos de conexión y de potencia se encuentra en la parte trasera del aparato. 41Operación y funcionamiento Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la operación y el funcionamiento del aparato. Observe dichos consejos para evitar peligros y daños. Advertencia ► No deje el aparato sin vigilancia durante el funcionamiento para poder reaccionar rápidamente ante los peligros. 41.1 Antes del primer uso 41.1.1 Preparación del filtro de agua 1. Retire los envases del filtro de agua. Partículas de carbón negro de residuos de baja podrían ser encontrados en el envase o en filtro. Esto es normal . Estas partículas son inofensivas y se enjuagan durante el uso. 2. Remoje el borde del filtro de agua 10 min. en el agua . 3. Enjuague a fondo el filtro de agua con agua corriente. 4. El filtro está ahora listo para su uso. Nota ► La vida útil del filtro es de aproximadamente 4-6 semanas de uso normal ( alrededor de 150 litros de filtros de agua de total) . ► Almacene el filtro de agua de repuesto en un lugar fresco , lejos de la luz solar y de fuentes de calor externas. 41.1.2 Preparación del aparato 1. Colocar el aparato sin bandeja de goteo y sin filtro de agua. 2. Llenar el depósito hasta la marca MAX. 3. Colocar el recipiente bajo la boca, de forma que pueda recibir todo el contenido del depósito. 4. A un ajuste de temperatura 000 y verter unos 300 ml de agua. 5. Ajustar el aparato a una temperatura de 100 °C con un flujo de agua continuo y verter agua. 6. Cuando el aparato muestre la indicación "Lo Lack of water" (depósito vacío), habrá finalizado el proceso. 80 7. A continuación, ya puede colocar el filtro en el aparato y llenarlo de agua del grifo. 8. El aparato está listo para el funcionamiento. 41.1.3 Ajuste de la dureza del agua Mantenga pulsado el botón y la pantalla proyectará una indicación de volumen de «001» o «002». «001» significa agua blanda. Esto significa que después de dispensar 60 litros de agua se iluminará la indicación «Descale» [Eliminación de cal] en la pantalla. «002» significa agua dura. Esto significa que después de dispensar 25 litros de agua se iluminará la indicación «Descale» [Eliminación de cal] en la pantalla. Mediante el botón de volumen puede cambiar de «001» a «002» o viceversa, y confirmar la selección pulsando Start/Stop. 41.2 Uso 1. Llene con agua el depósito de agua y puede retirarlo para ello. 2. . Sitúe su taza o recipiente similar sobre la bandeja de goteo, debajo del conducto de salida del agua. 3. Pulse de 3 a 5 segundos para desbloquear el aparato. 4. Pulse para seleccionar la temperatura deseada y pulse para elegir la cantidad de agua. 5. Pulse Start/Stop para encender el aparato. La cantidad de agua seleccionada saldrá por el conducto de salida. Presione Start/Stop para interrumpir el flujo de agua. El aparato se parará inmediatamente. 6. También: Mantenga pulsado el botón Baby para dispensar agua caliente a 40°C con el fin de preparar papilla para bebés. Mientras permanezca pulsado el botón se dispensará agua caliente a 40 ºC. Nota ► No rellene leche en el aparato. Advertencia ► Evite el peligro de sufrir quemaduras. Compruebe la temperatura del alimento antes de dárselo al bebé. Esto puede comprobarse fácilmente con la mano. 7. Si desea una mayor cantidad de agua, repita las instrucciones indicadas arriba. 81 Nota ► Si solo se dispensa una pequeña cantidad de agua, entonces la temperatura deseada puede diferir. Precalentar el recipiente. ► Las pausas prolongadas pueden causar la formación de depósitos de cal, a pesar de la presencia del filtro. Sí esto sucediera, enjuague el aparato con 100 ml de agua a 100 °C. ► El aparato dispone de una función de memoria que está activa mientras se encuentre enchufado. Esta función recuerda la última configuración de cantidad y temperatura del agua seleccionada. Una vez desconectado el enchufe de la toma de corriente, la configuración previa no se recuerda. ► La temperatura ambiente que cambia todos los días afecta a la cantidad de agua. Esto puede ser de hasta + - 15 % variar. 41.2.1 Retirar el agua de la bandeja de goteo 1. Cuando la bandeja de goteo esté llena, coja el mango con una mano y la bandeja con la otra. 2. Eleve la bandeja ligeramente para sacarla. 3. Retire el agua de la bandeja e introdúzcala nuevamente en el aparato. Asegúrese de que ha sido colocada correctamente. 41.2.2 Cambiar el filtro 1. Abra la tapa del depósito de agua (A) y retire el recipiente del filtro (B) con el filtro (C). 2. Remoje el borde del nuevo filtro agua 10 min. en el agua . 3. Enjuague a fondo el nuevo filtro de agua con agua corriente. 4. Retire el filtro viejo y reemplazarlo con un nuevo filtro (ver fig.). Para ello, extraiga el depósito del filtro y coloque el nuevo tirando de él desde abajo hacia abajo. 41.2.3 Código de error Lo Lack of water Si la unidad se detiene, suena un pitido y en la pantalla el código de error “Lo Lack of water”, esto significa que hay muy poco o nada de agua en el tanque de agua. Entonces, por favor rellene un agua bastante recta en el tanque de agua. 41.2.1 Calibración Si desea optimizar la temperatura o cantidad del agua dispensada, puede calibrar el aparato. Rellene agua en el depósito hasta la marca MAX. Coloque un recipiente bajo la salida de dispensado, que pueda recoger todo el contenido del depósito. 82 Mantenga pulsado el botón durante 3 segundos hasta que la pantalla muestre «CAL». Si se muestra el volumen «000», confirme mediante Start/Stop. El aparato realizará la calibración y emitirá un pitido al finalizar el proceso. 42Limpieza y conservación Este capítulo incluye algunos consejos importantes acerca de la limpieza y la conservación del aparato. Tenga presentes las instrucciones y daños por limpieza incorrecta del aparato y asegúrese de que el aparato funciona sin errores. 42.1 Instrucciones de seguridad Precaución Tenga presentes las siguientes instrucciones de seguridad antes de comenzar a limpiar el aparato. ► Antes de limpiar el aparato, desconéctelo de la red de alimentación eléctrica y si no está siendo utilizado, desconéctelo de la toma igualmente. ► No sumerja el aparato, el cable ni el enchufe en agua ni otros líquidos ni los meta en el lavavajillas. ► No emplee objetos cortantes como cepillos de metal u otros para la limpieza. 42.2 Limpieza Limpie el aparato con un paño húmedo. Tampón El tampón de agua sucia evita que el agua salga del aparato. Puede desenroscar el tampón (3) con un destornillador para purgar el agua. A continuación, vuelva a colocar el tampón en el orificio. Enrósquelo hasta que quede fijo para bloquear la salida de líquido. Nota ► Si desea enviar el aparato al servicio técnico, retire antes el agua de su interior. 42.2.1 Función de limpieza y eliminación de cal Cuando «Descale» parpadee en la pantalla, deberá eliminar la cal del aparato como se indica a continuación: Coloque el aparato sin bandeja de goteo y sin filtro de agua. Llene el depósito de agua hasta la marca MAX. Vierta un poco de vinagre. Coloque un recipiente bajo la salida de dispensado, que pueda recoger todo el contenido del depósito. 83 Pulse . La pantalla muestra «50» como valor de temperatura. Pulsando puede ajustar 50, 80 o 100 °C. Recomendamos 80 ºC. Arranque el proceso mediante Start/Stop. El aparato expulsará todo el contenido del depósito y se limpiará y eliminará la cal de su interior. Finalmente, tire el agua. Después del proceso de eliminación de cal, enjuague depósito de agua con agua del grifo. 42.3 Almacenaje Si no usa el aparato regularmente, desconecte el enchufe, limpie el aparato y deposítelo en su embalaje original para proteger los compenentes eléctricos de la humedad u otros posibles daños. 43 Eliminación del aparato usado Los productos eléctricos y electrónicos usados contienen materiales reutilizables. No obstante, también contienen materiales nocivos, necesarios para su funcionamiento y seguridad. En la basura doméstica, o ante la manipulación indebida, puede ponerse en peligro la salud humana y el medio ambiente. Por tanto, no debe depositar su aparato usado en ningún caso junto con la basura doméstica. Nota ► Utilice el puesto de recogida más cercano para devolver y reciclar los aparatos electrónicos usados. Infórmese, si fuera preciso, en su ayuntamiento, en el servicio de recogida de basura o en su distribuidor. ► Guarde su aparato usado, protegido frente al acceso de los niños, para su eliminación. 44 Garantía Otorgamos para este producto, 24 meses de garantía a contar desde la fecha de venta por defectos de fabricación o de material. Su derecho legal de reclamación de garantía, de conformidad con el §439 ss. de la ley BGB-E alemana permanecen invariables. En la garantía no se incluyen daños resultantes de la manipulación o el uso indebidos, ni aquellos daños que impidan el correcto funcionamiento o disminuyan el valor del aparato en lo más mínimo. Además, no nos hacemos responsables en cuanto a la garantía en relación a los componentes desgastados, daños de transporte, siempre que no seamos responsables, así como daños no atribuibles a las reparaciones realizadas por nosotros. Este aparato es apto para el uso doméstico y sus características de diseño y potencia así lo confirman. Cualquier uso industrial o comercial restringe el derecho a garantía en la medida en que el aparato haya sido sometido a esfuerzo equivalente al uso doméstico. El aparato no está previsto para el uso industrial. En caso de reclamaciones legítimas, enviaremos el aparato defectuoso, a nuestra discreción, a reparar o a sustituir por un aparato sin defecto. Los defectos detectados deben notificarse en un plazo de 14 días a partir de la fecha de suministro. Queda excluida cualquier otra reclamación de garantía. 84 Para hacer valer una declaración de garantía, antes de devolver el aparato (siempre con presentación del recibo de compra), póngase en contacto con nosotros. 45 Datos técnicos Denominación Dispensador instantáneo de agua hervida HW 600 Nº de art. 1868 Conexión 220 V - 240 V; 50 / 60 Hz Consumo de potencia 2200 W - 2600 W Volumen 2,7 L (con filtro de agua) Dimensiones exteriores (An/H/P) 150 x 300 x 220 mm Peso neto 2,6 kg 85
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100

Caso Design HW 600 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para