Yellow Jacket BULLET®X NH3 and BULLET®DCX NH3 Vacuum Pumps Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario
Bomba de vacío BULLET®X NH3
para sistemas de amoníaco y NH3
Manual de funcionamiento
y mantenimiento
Modelos 93530, 93533, 93539
10
11
Instrucciones importantes para el comprador
Revise la bomba de vacío inmediatamente
para comprobar que no esté dañada.
Todas las bombas de vacío BULLET®X NH3 de
YELLOW JACKET® para sistemas de amoníaco y
NH3 han sido totalmente comprobadas e inspecciona-
das antes de su envío para garantizar que cumplen
con las especificaciones de fábrica de Ritchie.
Si el embalaje de la bomba está dañado, compruebe
inmediatamente el contenido. Anote el daño en el
conocimiento de embarque del transportista e indí-
quele a este que firme el documento. Informe inme-
diatamente a la empresa de transportes del daño para
acordar una inspección de la bomba y el embalaje.
Sólo LA EMPRESA DE TRANSPORTE es la res-
ponsable de la gestión y la resolución de la reclama-
ción. Si la bomba se devuelve a la fábrica a portes
pagados, Ritchie Engineering colaborará a la hora de
evaluar el daño.
El embalaje incluye:
Bomba de vacío BULLET®X NH3 para siste-
mas de amoníaco y NH3.
Botella de aceite para la bomba YELLOW
JACKET® SuperEvac.
Manual del propietario
Índice de contenidos Página
Cómo obtener asistencia técnica.............................................................................................................. 11
Características de su nueva bomba .......................................................................................................... 12
Información sobre la garantía ................................................................................................................ 12
El objetivo del diseño BULLET®X NH3 ................................................................................................. 13
Los 7 pasos importantes del encendido inicial ....................................................................................... 13
Cambios de aceite .................................................................................................................................. 14
Consejos para un mejor rendimiento de la bomba de vacío ................................................................... 14
Conversión de potencia del motor de doble voltaje (cuando corresponda) ............................................. 14
Solución de problemas básicos ................................................................................................................ 15
Cuadro de diagnóstico ..................................................................................................................... 16, 17
Piezas de repuesto ............................................................................................................................ …..18
Cómo obtener asistencia técnica
La mayoría de las bombas devueltas sólo necesitan
mantenimiento de línea, como un cambio de aceite o
ajustes menores. En muchos casos, la información
sobre solución de problemas que contiene este ma-
nual puede ahorrarle tiempo y los esfuerzos de de-
volver la bomba. De todos modos, cuando la infor-
mación del manual no resuelva el problema, llame
para solicitar asistencia.
En los Estados Unidos, llame al Departamento de
atención al cliente de Ritchie Engineering:
Teléfono: (952) 943-1333 o (800) 769-8370
Fax: (952) 943-1605 o (800) 322-8684
Correo electrónico: custserv@yellowjacket.com
Un representante le ayudará a decidir si el problema
puede resolverse sin tener que enviar su bomba a la
fábrica y ponerla fuera de servicio.
Devoluciones: si necesita devolver la bomba a la
fábrica y se encuentra en los Estados Unidos, DRE-
NE EL ACEITE y envíe la bomba, a portes paga-
dos, a:
Ritchie Engineering Company, Inc.
Customer Service Department
10950 Hampshire Avenue South
Bloomington, MN 55438-2623 USA
Si se encuentra en otro país, póngase en contacto con
el proveedor al que le compró la bomba.
Tubo macho de entrada de la bomba. Se sugiere el
uso de una manguera grande para una máxima eva-
cuación.
1) Tubo macho
de entrada de
la bomba
Motor de gran fuerza
de torsión de alta
resistencia para en-
cendido con
clima frío.
Aletas más largas para la
disipación térmica que permiten
tener la unidad más fresca du-
rante su funcionamiento.
Temperatura de funcionamiento
más baja para mejorar la efi-
ciencia y el vacío.
Mango de metal de alta resistencia.
Conectado permanentemente al
cuerpo de la bomba. Agujero de
enganche incorporado. El escape de la bomba también
tiene la función de orificio de
llenado del aceite. Utilice el aceite
YELLOW JACKET que
le ofrece la garantía de un trabajo
limpio y rápido.
Visor de vidrio
amplio para una
mejor
monitorización
del nivel de
aceite.
Válvula de
drenajede aceite
para un vaciado rápido
y acceso más cómodo.
INFORMACIÓN SOBRE LA GARANTÍA
Ritchie Engineering garantiza que sus productos
no presentan defectos de material ni de fábrica
que pudieran afectar la vida del producto cuando
se emplean con el fin para el que fueron diseña-
dos. Esta garantía no cubre aquellos artículos que
hayan sido modificados, utilizados en forma
inapropiada o devueltos sólo por falta de mante-
nimiento.
En caso de defectos, reemplazaremos o reparare-
mos los productos, a nuestra elección, en un
plazo de dos años a partir del comprobante de
compra. La garantía no cubre los artículos que
hayan sido modificados, utilizados en forma
inapropiada (incluyendo el no haber usado el tipo
correcto de aceite de la bomba de vacío) o de-
vueltos por falta de mantenimiento. Las devolu-
ciones deben realizarse a portes pagados.
La garantía no cubre el uso de bromuro de litio o
amoníaco.
Características de su nueva bomba
Base de soporte de alta consistencia para una
mayor estabilidad y resistencia al deslizamiento.
12
Los 7 Pasos importantes del arranque inicial
El objetivo del diseño BULLET®X NH3
La Bomba BULLET®X NH3 posee un diseño de
aspas de rotación de dos etapas (derecha) que au-
menta la eficiencia y hace que la bomba tenga una
velocidad de 25 micrones.
La bomba disminuye la presión interna de un siste-
ma de refrigeración hasta que la humedad se trans-
forma en vapor. Cuando la humedad se evapora, la
bomba la elimina ayudando a deshidratar el sistema.
La mayoría de los técnicos intentan alcanzar entre
250 y 1.000 micrones.
Un manómetro o vacuómetro eléctrico son los úni-
cos medios para controlar el progreso de la evacua-
ción. Las lecturas del manómetro son aproximadas y
se ofrecen en pulgadas de mercurio. Sólo un va-
cuómetro eléctrico es lo suficientemente exacto
como para mostrar cuándo se alcanza el rango de
micrón deseado.
Tal como lo ilustra el cuadro, sólo un vacuómetro
eléctrico lee las diferencias sutiles que garantizan
que el vacío sea lo suficientemente bajo como para
evaporar la mayor cantidad de humedad posible.
Cómo una pequeña gota disminuye sus
beneficios.
Una pequeña gota de humedad puede dañar sus
ganancias y su reputación. Durante la instalación de
un nuevo sistema, se retiran los tapones de protec-
ción, lo que permite la entrada de humedad y aire
dentro de los componentes del sistema.
Si el aire, un elemento no condensable, permanece
en el sistema, se almacena en el lateral superior,
disminuyendo la eficiencia del sistema. Esto provo-
ca un aumento en la presión de descarga. La válvula
de descarga se calienta más de lo normal y se for-
man sólidos orgánicos, provocando la avería del
compresor.
La humedad del sistema puede formar hielo, lo que
cierra las aberturas de las válvulas de expansión y
tubos de los tapones y evita que se realice una refri-
geración adecuada.
Por último, la humedad y el aire pueden producir
ácidos y residuos semisólidos, lo que puede causar
averías dentro de la garantía.
Durante el servicio y el reemplazo de las piezas, los
mismos contaminantes pueden entrar nuevamente y
es posible que un cliente no satisfecho vuelva a
comunicarse con usted para que se realicen las repa-
raciones correspondientes.
Es posible que la humedad y el aire entren a través
de fugas en el sistema. Y, a medida que aumenta la
humedad en el aire, también aumente la cantidad de
contaminación. Por eso, la bomba BULLET®X NH3
fue diseñada específicamente para vacíos grandes de
25 micras y más.
Una bomba de vacío expulsa el aire y la humedad
fuera del sistema antes de que este sufra daños.
Cuanto mayor y más completo sea el vacío, mayor
será la cantidad de humedad que se retire. Por esta
Temperatura de
ebullición del agua Pulgadas (cm)
de mercurio Micrones
212°F (100°C) 0 760.000
151°F (66°C) 22,05 200.000
101°F (38°C) 27,95 50.000
78°F (26°C) 28,95 25.000
35°F (2°C) 29,72 5.000
1°F (17°C) 29,882 1.000
- 50°F (-46°C) 29,919 50
En la primera etapa se extrae en la entrada de la segunda
etapa, de forma similar a como sucede en las bombas de
dos etapas simples conectadas juntas.
1) Asegúrese de que el motor esté apagado y de
que el voltaje indicado en la placa de la base
del motor se corresponda con el voltaje del
tomacorriente.
2) Quite el filtro de escape. Llene con aceite para
bomba SuperEvac YELLOW JACKET® hasta
el nivel indicado. Vuelva a colocar el filtro de
escape.
3) Con el orificio de entrada abierto, encienda el
motor. Cuando la bomba alcance la velocidad
de régimen, conecte la bomba al sistema.
4) Para comprobar el rendimiento de la bomba,
conecte un manómetro micrométrico al puerto
de entrada, asegurándose de que la válvula
reguladora de gas esté cerrada. Encienda la
bomba. El manómetro micrométrico debe
indicar el máximo vacío alcanzado.
5) Para un mejor encendido cuando el clima es
frío, puede abrir la entrada y hacer funcionar
la bomba durante 10 a 15 segundos.
6) Antes de apagar la bomba, rompa el vacío a la
atmósfera.
13
7) Desconecte la bomba y cubra la entrada
para que no entren contaminantes.
Si necesita un cable prolongador, consulte el
cuadro para saber cuál es la medida correcta:
MEDIDAS RECOMENDADAS DE LOS
CABLES PROLONGADORES
Largo total del cable prolongador
(en pies [m])
25 pies
(7,6 m)
50 pies
(15,2 m)
100 pies
(30,5 m)
16 Ga. 14 Ga. 12 Ga.
Calibre del hilo (AWG)
CAMBIE EL ACEITE DESPUÉS DE CADA
USO para proteger los componentes de la bomba de
los contaminantes que puedan entrar en la bomba
durante el servicio. Guarde el aceite usado en un
envase que se pueda sellar y elimínelo de forma
adecuada de acuerdo con las regulaciones locales.
El aceite de bombas de vacío YELLOW JACKET
está especialmente refinado y formulado para una
presión de vapor extremadamente baja y para un
alto rendimiento de la bomba bajo todas las condi-
ciones de temperatura. Esto significa que puede
ayudarle a obtener beneficios continuos por la
inversión en la bomba.
Cambios de aceite
14
PASO 1
Desconecte el motor de la
fuente de alimentación y
quitar. Retire el adhesivo
amarillo " PRECAUCIÓN
" de la parte trasera del
motor.
PASO 2
Tire hacia arriba en el
plástico interruptor " flecha" blanco con unos alicates
de punta fina hasta que el
interruptor está suelto
dentro de la carcasa del
motor ( que no vendrá
completamente del mo-
tor) .
Nota : No trate de girar o
rotar el interruptor hasta
que se ha levantado y está
suelto.
PASO 3
Apunte la flecha hacia el ajuste
de voltaje deseado y pulse el
interruptor hacia abajo en el
motor . La flecha del interrup-
tor debe ser sub - ras de la
carcasa del motor cuando está
correctamente instalada en el
voltaje deseado.
HI = 230 VAC / 50 Hz
LO = 115 VAC / 60 Hz
PASO 4
Vuelva a colocar la pegatina
amarilla " PRECAUCIÓN "
sobre el interruptor selector de
voltaje .
Asegúrese de que el ajuste de
voltaje coincide con la fuente de
alimentación que el motor está
conectado a.
* La garantía se anula si el
Conversión de potencia del motor de doble voltaje (cuando corresponda)
Consejos sobre vacío para un mejor rendimiento
1) Para un vacío más veloz, conecte la bomba direc-
tamente al sistema. Utilizar un conector reduce
la velocidad del trabajo.
2) Use la manguera más larga posible, aunque el
sistema tenga conexiones de 6,35 mm (1/4 in).
Una manguera de 12,7 mm (1/2 in) o 9,525 mm
(3/8 in) permite un vacío mucho más veloz y
completo.
3) Use la manguera más corta posible para obtener
la mayor velocidad de evacuación. Las mangu-
eras cortas hacen que la evacuación sea más
rápida que con mangueras largas. Las mangueras
largas disminuyen la velocidad del proceso.
4) Las mangueras de metal son las más impermea-
bles, por lo que la evacuación resultará más
eficaz.
5) Evacúe en los lados altos y bajos a la vez para
acelerar la evacuación.
6) Use dos bombas en sistemas muy grandes para
reducir el tiempo de vacío.
7) No utilice mangueras con accesorios de latón en
los sistemas de amoníaco. El latón y el cobre son
químicamente incompatibles con el amoníaco y
se corroen al contacto.
Los 4 comentarios más comunes en la
documentación de devoluciones de bom-
bas:
1) "La bomba no fuciona". Esto generalmente
significa que la bomba no creará un vacío lo
suficientemente profundo. Esto puede ser causa-
do por aceite contaminado.
SUGERENCIA: Cambie la junta tórica del lastre
de gas, cambie el aceite dos veces y vuelva a
comprobar el vacío.
2) “No hace vacío por debajo de los 1.000
micrones”.
SUGERENCIA: Verifique la bomba para deter-
minar la aspiración real. Quite todas las mangue-
ras y conecte el sensor de vacío directamente a la
bomba.
3) “Ruidosa”. Las bombas hacen ruido cuando
no alcanzan un vacío elevado. En el vacío inter-
medio, habrá ruido del aceite, las aspas y el esca-
pe.
SUGERENCIA: Escuche la bomba con vacío
elevado. Si es más o menos silenciosa, la bomba
está funcionando correctamente. Si aún hace
mucho ruido, es posible que haya una fuga en el
sistema o aceite de bomba bajo.
4) “Reparar y devolver”. Este es el comentario
de devolución más difícil de manejar, ya que no
estamos seguros de lo que debemos realizar para
que nuestro cliente se sienta satisfecho.
SUGERENCIA: Si devuelve su bomba, sea
específico al detallar el problema. Por favor,
incluya una hoja de papel aparte en la que docu-
mente el problema.
Problemas de encendido
Asegúrese de que la bomba esté enchufada en
un receptáculo con corriente con un voltaje de
línea de más o menos el 10% del voltaje que
figura en la placa del motor. Los cables pro-
longadores largos pueden reducir el voltaje en
gran medida y originar problemas.
La temperatura del aceite/de la bomba debe
ser de 30 °F (-1 °C) o superior. Abra la entra-
da a la atmósfera y encienda la bomba; hágala
funcionar al límite de velocidad antes de
conectarla al sistema.
Su bomba SuperEvac incluye un motor de
gran fuerza de torsión de alta resistencia para
los encendidos con climas fríos, pero el aceite
sucio dificulta el encendido, provocando un
desgaste innecesario en su unidad.
Si la bomba se cae, puede dañarse. Con la
bomba bloqueada, el motor no funcionará y la
sobrecarga térmica lo averiará.
Desconecte el cable eléctrico y coloque la
bomba en una mesa con la cubierta frontal
hacia abajo. Acceda al área del acoplador e
intente girarlo. No utilice alicates. Si la bom-
ba no gira, está “bloqueada”.
Fugas de aceite
Si se produce una fuga entre la mitad delante-
ra y trasera de la caja de aceite, apriete todos
los tornillos. Reemplace la junta si es necesa-
rio.
Si hay una fuga en el sello del eje, reempláce-
lo.
Seque la bomba e intente encontrar el origen
de la fuga. Ajuste los tornillos y repare.
Pasos para resolver el 95% de todos los pro-
blemas
1) Controle el nivel de aceite cuando la
bomba esté funcionando. Debe estar en o
por encima de los niveles indicados... el
nivel necesario para un funcionamiento
correcto.
2) Controle todas las conexiones. Asegú-
rese de que estén apretadas. Ponga aceite de
la bomba en la junta tórica de la válvula
reguladora de gas.
Solución de problemas básicos
15
Cuadro de diagnóstico
Poco
vacío
Bomba silen-
ciosa
Escape
Sello
Cubierta
Fugas
de
aceite
Máximo vacío
de bomba –
No cumple
con las esp. de
fabricación
(lectura con
termopar)
La bom-
ba no
enciende
Motor
atascado
caliente/
frío
Térmico
Estado Área de vacío Posible problema Solución
Aceite sucio Vaciar de 1 a 3 veces
Acoplador o tornillos de fijación flojos Reparar o reemplazar
Válvula de escape en mal estado Reparar o reemplazar
La bomba no tiene aceite Llamar a la fábrica
Las aspas no funcionan Llamar a la fábrica
Estator mal alineado Llamar a la fábrica
Soportes de la bomba desgastados Llamar a la fábrica
Se cayó la bomba Llamar a la fábrica
Termopar en mal estado Limpiar o reemplazar
Motor en mal estado Reparar o reemplazar
Aceite sucio Vaciar de 1 a 3 veces
Fugas de aire Reparar o reemplazar
Fugas en el sistema Isolate/repair
Compuesto sellador del conector Reparar o reemplazar
Fugas del sistema Reparar las fugas
Bajo nivel de aceite Agregar/reemplazar
Aceite sucio Vaciar de 1 a 3 veces
Bomba desgastada Reemplazar el módulo, llamar a la
Fugas de aire en los conectores o sellos de
las juntas Reparar o reemplazar
Alto nivel de aceite Ajustar el nivel de aceite
Presión del sistema que sale a través de la
bomba Comprobar el nivel de aceite, agregar
o reemplazar el aceite
La bomba se ha volcado Comprobar el nivel de aceite, agregar
o reemplazar el aceite
Eje de la bomba Reparar
Sello deteriorado o desgastado Reemplazar
Motor flojo Ajustar/fijar, comprobar el sello
Pernos de las juntas flojos Apretar
Conector del drenaje de aceite Reparar o reemplazar
Junta dañada Reemplazar
Motor dañado Reparar o reemplazar
Bomba dañada Reemplazar/llamar a la fábrica
Voltaje bajo Cable prolongador más corto
Corte por clima frío Abrir el conector de entrada durante 3
minutos para calentar la bomba duran-
te el encendido
Aceite sucio Vaciar de 1 a 3 veces
Bomba
ruidosa
16
Bomba
Motor
Ruido
inusual
Bomba
Temperatura
alta
Estado Área de la
bomba
Posible problema Solución
Motor desgastado Reemplazar motor
Pernos del motor flojos Apretar pernos
Accionamiento del acoplador Ajustar/reemplazar acoplador
Sin holgura longitudinal sobre el eje Ajustar acoplador
Aceite sucio, bajo, inadecuado Vaciar y reemplazar aceite
Fugas de aire:
1) Tapones/conexión Apretar
2) Conectores Reemplazar/volver a sellar
Cojinete desgastado o deteriorado Llamar a la fábrica
Estatores desgastados o deteriorados Llamar a la fábrica
Bomba mal ajustada Llamar a la fábrica
Voltaje bajo Cable prolongador corto
Aceite sucio Vaciar y reemplazar
Bajo nivel de aceite Agregar/reemplazar
Pelusa/material extraño Abrir la válvula de gas
Fricción de las piezas Reemplazar el aceite/llamar a la
fábrica
Demasiado pequeña para el sistema Usar una bomba de tamaño ade-
cuado para el sistema
Fugas de aire Reemplazar/reparar
Motor
17
ADVERTENCIA
Esta unidad genera un vacío profundo que puede ser nocivo para los tejidos humanos. No ex-
ponga ninguna parte del cuerpo humano al vacío.
No haga funcionar este equipo con el escape bloqueado u obstruido.
Mantenga el equipo a un mínimo de 4 pulgadas (10,1 cm) de distancia de otros objetos para que
el motor se enfríe adecuadamente.
El nivel continuo de presión acústica de esta unidad puede superar los 70 dB (A).
El escape de la bomba de vacío puede contener vapores nocivos. Mantenga una ventilación ade-
cuada.
Esta unidad no está clasificada para su uso con fluidos a alta presión. El mal uso en sistemas
presurizados podría causar lesiones o la muerte.
Piezas de repuesto Modelos 93530, 93533, 93539 8 CFM (190 L/M)
Los cables deteriorados deben cambiarse por otros
especiales disponibles a través del fabricante o sus
distribuidores.
Modelo Voltaje Frecuen-
cia Corriente Peso
93530 60 Hz 115V 30,8 lbs
(14 kg)
7A
93533 50 Hz* 230V* 32,5 lbs
(14,7 kg)
4A
* El modelo 93533 viene de fábrica con conexión para
230 V. También puede configurarse para 115 Vca. Quite
la placa del interruptor del motor y realice las conexiones
tal como lo indica la etiqueta del motor.
División de productos YELLOW JACKET
10950 Hampshire Ave., S.
Bloomington, MN 55438 – 2623
EE. UU.
Teléfono: 800-769-8370
Tel. internacional: 952-943-1333
Fax: 800-322-8684
Fax internacional: 952-943-1605
Correo electrónico:
custserv@yellowjacket.com
Página web:
www.yellowjacket.com
©2020 Ritchie Engineering Co., Inc. Impreso en los Estados Unidos Núm. de ref. 142884 Rev. E
18
4
2
1
13,
14, 15
4
6, 7
16 ó 17,
18, 19, 20,
21, 22
26 11
3
9
5
8
28
Cubierta de aceite para bomba
1. Cubierta completa (debajo se indican
las partes individuales) 92966
2. Tornillo de manija 92941
3. Montaje del filtro de escape 93386
4. Accesorio de entrada/llenado de aceite 93359
5. Par de tornillos de mirilla indicadora de
nivel 92933
6. Engaste de mirilla indicadora de nivel 92934
7. Mirilla indicadora de nivel y junta 92935
8. Cableado 92932
9. Etiqueta de la cubierta 92967
10. etiqueta indicadora de la cubierta 92968
11. Tapón de drenaje de aceite 92956
Cartucho de vacío
12. Cartucho completo con junta de
cubierta de aceite 92957
Cuerpo de montaje
13. Cuerpo completo (debajo se indican
las partes individuales) 92969
14. Junta del eje 93354
15. Junta tórica para lastre de gas 93398
Motor
16. ½ hp – 230V/50 Hz* (incluye los
artículos 18 y 19) 1/2 hp
93513
17. ½ hp – 115V/50 Hz* (incluye los
artículos 18, 19 y 20) 1/2 hp
93505
18. Tornillos de motor de 6,35 mm x 18,4
cm (8/32 x 7-1/4 pulgadas) 93099
19. Interruptor estilo rocoso 93117
20. Cable de 2,4 m (8 pies) de longitud 93115
21. Cable de 2,4 m (8 pies) de UE (IEC-
320 desmontable) 95431
22. Cable de 2,4 m (8 pies) de RU (IEC-
320 desmontable) 95432
Piezas de ensamblaje final
23. Tornillos allen de 6,35 x 15,8 mm
(8/32 x 5/8 pulgadas) 93506
24. Junta de cubierta de aceite 92942
25. Acoplador de transmisión 93047
26. Montaje de pata derecha o izquierda
con tornillos 92959
27. Deflector de cartucho 92940
28. Montaje de correa 92943
29.
10
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9

Yellow Jacket BULLET®X NH3 and BULLET®DCX NH3 Vacuum Pumps Manual de usuario

Tipo
Manual de usuario