DeWalt DW073KDT Manual de usuario

Categoría
Niveles láser
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
DW073 Cordless Rotary Laser
Laser rotatif sans fil DW073
DW073 Láser rotatorio inalámbrico
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
1
English
Use battery operated tool only with the specifically designated
battery pack. Use of any other batteries may create a risk of fire.
PERSONAL SAFETY
Stay alert, watch what you are doing and use common sense
when operating a power tool. Do not use tool while tired or
under the influence of drugs, alcohol, or medication. A
moment of inattention while operating power tools may result in
serious personal injury.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry. Contain
long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away from
moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be caught
in moving parts. Air vents often cover moving parts and should also
be avoided.
Avoid accidental starting. Be sure switch is in the locked or off
position before inserting battery pack. Carrying tools with your
finger on the switch or inserting the battery pack into a tool with the
switch on invites accidents.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at all
times. Proper footing and balance enables better control of the tool
in unexpected situations.
Use safety equipment. Always wear eye protection. Dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection must be
used for appropriate conditions.
TOOL USE AND CARE
Use clamps or other practical way to secure and support the
workpiece to a stable platform. Holding the work by hand or
against your body is unstable and may lead to a loss of control.
Do not use tool if switch does not turn it on or off. A tool that
cannot be controlled with the switch is dangerous and must be
repaired.
Disconnect battery pack from tool or place the switch in the
locked or off position before making any adjustments, chang-
ing accessories, or storing the tool. Such preventative safety
measures reduce the risk of starting the tool accidentally.
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS OR
ANY D
EWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
Introduction
The DW073 Cordless Rotary Laser is a manually leveled laser tool
that can be used both inside and outside for horizontal (level) and ver-
tical (plumb) alignment projects. This tool comes fully assembled.
Applications range from acoustical ceiling installation and wall layout
to foundation leveling and deck building. This tool has been designed
with many innovative features that allow for quick and easy set-up and
adjustment which will increase your productivity on the job. Please
read and understand all instructions within this manual prior to use.
General Safety Rules For Battery
Operated Tools
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result in
electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
WORK AREA
Keep your work area clean and well lit. Cluttered benches and
dark areas invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres, such
as in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Keep bystanders, children, and visitors away while operating
a power tool. Distractions can cause you to lose control.
ELECTRICAL SAFETY
A battery operated tool with integral batteries or a separate
battery pack must be recharged only with the specified charg-
er for the battery. A charger that may be suitable for one type of
battery may create a risk of fire when used with another battery.
2
English
Store idle tools out of reach of children and other untrained
persons. Tools are dangerous in the hands of untrained users.
When battery pack is not in use, keep it away from other metal
objects like: paper clips, coins, keys, nails, screws, or other
small metal objects that can make a connection from one ter-
minal to another. Shorting the battery terminals together may
cause sparks, burns, or a fire.
Check for misalignment or binding of moving parts, breakage
of parts, and any other condition that may affect the tools
operation. If damaged, have the tool serviced before using.
Many accidents are caused by poorly maintained tools.
Use only accessories that are recommended by the manufac-
turer for your model. Accessories that may be suitable for one
tool, may create a risk of injury when used on another tool.
SERVICE
Tool service must be performed only by qualified repair per-
sonnel. Service or maintenance performed by unqualified person-
nel may result in a risk of injury.
Additional Safety Rules
WARNING! DO NOT DISASSEMBLE LASER LEVEL. There are
no user serviceable parts inside. Disassembling the laser level will void
all warranties on the product. Do not modify the product in any way.
These devices comply with Part 15 of the FCC Rules. Operation is
subject to the following two conditions: (1) this device may not cause
harmful interference, and (2) this device must accept any interference
received, including interference that may cause undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This equip-
ment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if
not installed and used in accordance with the instructions, may cause
harmful interference to radio communications. However, there is no
guarantee that interference will not occur in a particular installation. If
this equipment does cause harmful interference to radio and television
reception, which can be determined by turning the equipment off and
on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or
more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different
from that which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
These Class B digital devices comply with Canadian ICES-003.
CAUTION: Some tools with large battery packs will stand upright
on the battery pack but may be easily knocked over. When not in use,
place tool on its side on a stable surface where it will not cause a trip-
ping or falling hazard.
The label on your tool may include the following symbols.
V ................volts A ................amperes
Hz ..............hertz W ..............watts
min..............minutes ..............alternating current
............direct current
n
o ..............no load speed
................
Class II
................
earthing
....................Construction ....................
terminal
................safety alert .../min..........revolutions or
....................symbol ....................reciprocations
.................... ....................per minute
Important Safety Instructions for
Battery Packs
Your tool uses a 9.6, 12.0, 14.4 or an 18 Volt DEWALT battery pack.
When ordering replacement battery packs, be sure to include catalog
number and voltage. Extended Run-Time battery packs deliver more
3
English
run-time than standard battery packs. Consult the chart at the end of
this manual for compatibility of chargers and battery packs.
NOTE: Your tool will accept either standard or Extended Run Time
battery packs. However, be sure to select proper voltage. Batteries
slowly lose their charge when they are not on the charger, the best
place to keep your battery is on the charger at all times.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below. Then
follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not incinerate the battery pack even if it is severely dam-
aged or is completely worn out. The battery pack can explode in
a fire.
A small leakage of liquid from the battery pack cells may
occur under extreme usage or temperature conditions. This
does not indicate a failure. However, if the outer seal is broken and
this leakage gets on your skin:
a. Wash quickly with soap and water.
b. Neutralize with a mild acid such as lemon juice or vinegar.
c. If battery liquid gets into your eyes, flush them with clean water
for a minimum of 10 minutes and seek immediate medical atten-
tion. (Medical note: The liquid is 25-35% solution of potassium
hydroxide.)
Charge the battery packs only in D
EWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚) (such
as outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open the battery
pack for any reason. If battery pack case is cracked or damaged, do
not insert into charger. Electric shock or electrocution may result.
Damaged battery packs should be returned to service center for recy-
cling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided
for use whenever the battery is out of the tool or charger.
Remove cap before placing battery in charger or tool.
WARNING: Do not store or carry battery so that
metal objects can contact exposed battery terminals.
For example, do not place battery in aprons, pockets, tool boxes,
product kit boxes, drawers, etc., with loose nails, screws, keys, etc.
without battery cap. Transporting batteries can possibly cause
fires if the battery terminals inadvertently come in contact with
conductive materials such as keys, coins, hand tools and the
like. The US Department of Transportation Hazardous Material
Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries in com-
merce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on luggage)
UNLESS they are properly protected from short circuits. So when
transporting individual batteries, make sure that the battery terminals
are protected and well insulated from materials that could contact
them and cause a short circuit.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling Corp
oration) Seal on the nickel-cadmium battery (or battery
pack) indicates that the costs to recycle the battery (or bat-
tery pack) at the end of its useful life have already been
paid by D
EWALT. In some areas, it is illegal to place spent nickel-
cadmium batteries in the trash or municipal solid waste stream and the
RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC in cooperation with D
EWALT and other battery users, has
established programs in the United States to facilitate the collection of
spent nickel-cadmium batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel-cadmium
battery to an authorized D
EWALT service center or to your local retail-
er for recycling. You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the
Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
4
English
Important Safety Instructions for Battery
Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety instructions for battery chargers.
Before using charger, read all instructions and cautionary markings
on charger, battery pack, and product using battery pack.
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at charging
terminals. Do not probe with conductive objects. Electric shock or
electrocution may result.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
D
EWALT nickel cadmium rechargeable batteries. Other types of bat-
teries may burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged in to
the power supply, the exposed charging contacts inside the charger
can be shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger cavi-
ties. Always unplug the charger from the power supply when there is
no battery pack in the cavity. Unplug charger before attempting to
clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any chargers
other than the ones in this manual. The charger and battery
pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging D
EWALT rechargeable batteries. Any other uses may
result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped on,
tripped over, or otherwise subjected to damage or stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely neces-
sary. Use of improper extension cord could result in risk of fire,
electric shock, or electrocution.
An extension cord must have adequate wire size (AWG or
American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge number
of the wire, the greater the capacity of the cable, that is 16 gauge
has more capacity than 18 gauge. When using more than one
extension to make up the total length, be sure each individual
extension contains at least the minimum wire size.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
Do not place any object on top of charger or place the charg-
er on a soft surface that might block the ventilation slots and
result in excessive internal heat. Place the charger in a position
away from any heat source. The charger is ventilated through slots
in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug — have
them replaced immediately.
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an autho-
rized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized service
center when service or repair is required. Incorrect reassembly
may result in a risk of electric shock, electrocution or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting any
cleaning. This will reduce the risk of electric shock. Removing
the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard household
electrical power (120 Volts). Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
5
English
Using Automatic Tune-Up™ Mode
The Automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the individual
cells in the battery pack allowing it to function at peak capacity. Battery
packs should be tuned up weekly or after 10 charge/discharge cycles
or whenever the pack no longer delivers the same amount of work. To
use the Automatic Tune-Up™, place the battery pack in the charger
and leave it for at least 8 hours. The charger will cycle through the fol-
lowing modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour
charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay on
continuously and will no longer blink. This indicates that the pack
is fully charged and can be used at this time.
3. Whenever the pack is left in the charger after the initial 1-hour
charge, the charger will begin the Automatic Tune-Up™ Mode.
This mode continues up to 8 hours or until the individual cells in the
battery pack are equalized. The battery pack is ready for use and
can be removed at any time during the Tune-Up™ Mode.
4. Once the Automatic Tune-Up™ Mode is complete the charger will
transition to a maintenance charge; the indicator light shuts off
when the Automatic Tune-Up™ Mode is complete.
Chargers
Your tool uses a 7.2, 9.6, 12.0, 14.4, or 18.0 Volt DEWALT charger.
Your battery can be charged in D
EWALT 1 Hour Chargers, 15 Minute
Chargers or Vehicular 12 Volt Charger. Be sure to read all safety
instructions before using your charger. Consult the chart at the end of
this manual for compatibility of chargers and battery packs.
Charging Procedure
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts present at charging ter-
minals. Do not probe with conductive objects. Danger of electric shock
or electrocution.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting battery
pack.
2. Insert the battery pack into the charger making sure the pack is
fully seated. The red (charging) light will blink continuously indi-
cating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light remain-
ing ON continuously. The pack is fully charged and may be used
at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can arise
with battery packs. Problems are indicated by the red light flashing at a
fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into the charger. If the
problem persists, try a different battery pack to determine if the charg-
er is OK. If the new pack charges correctly, then the original pack is
defective and should be returned to a service center or other collection
site for recycling. If the new battery pack elicits the same trouble indi-
cation as the original, have the charger tested at an authorized service
center.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the charg-
er detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot Pack Delay,
suspending charging until the battery has cooled. After the battery has
cooled, the charger automatically switches to the Pack Charging
mode. This feature ensures maximum battery life. The red light flash-
es long, then short while in the Hot Pack Delay mode.
6
English
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the charg-
er is used with some portable power sources such as generators or
sources that convert DC to AC, the charger may temporarily suspend
operation, flashing the red light with two fast blinks followed by a
pause. This indicates the power source is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red light
glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack fresh and
fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of the
charger. If the battery pack has not been kept on maintenance charge,
it may need to be recharged before use. A battery pack may also slow-
ly lose its charge if left in a charger that is not plugged into an appro-
priate AC source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak battery.
Such batteries are still usable but should not be expected to perform
as much work. In such cases, about 10 seconds after battery inser-
tion, the charger will beep rapidly 8 times to indicate a weak battery
condition. The charger will then go on to charge the battery to the high-
est capacity possible.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and
75°F (18°- 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air tem-
perature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C). This
is important and will prevent serious damage to the battery pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a prob-
lem. To facilitate the cooling of the battery pack after use, avoid
placing the charger or battery pack in a warm environment such
as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other
appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch which
turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the sur-
rounding air temperature is approximately 65°F - 75°F (18°-
24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce suf-
ficient power on jobs which were easily done previously. DO NOT
CONTINUE to use under these conditions. Follow the charging
procedure. You may also charge a partially used pack whenever
you desire with no adverse affect on the battery pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the power
supply, the exposed charging contacts inside the charger can be
shorted by foreign material. Foreign materials of a conductive
nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum foil, or any
buildup of metallic particles should be kept away from charger
cavities. Always unplug the charger from the power supply when
there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any reason.
If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks, return to a
service center for recycling.
CHARGER CLEANING INSTRUCTIONS
WARNING: Shock hazard. Disconnect the charger from the AC
outlet before cleaning. Dirt and grease may be removed from the exte-
rior of the charger using a cloth or soft non-metallic brush. Do not use
water or any cleaning solutions.
7
English
Laser Safety
The DW073 Cordless Rotary Laser is listed as a CLASS IIIa LASER
PRODUCT and complies with the applicable requirements of title 21
of the Code of Federal Regulations set forth by: the Department of
Health, Education, and Welfare; the Food and Drug Administration;
the Center for Devices and Radiological Health.
DANGER: THIS
PRODUCT EMITS
LASER RADIA-
TION - DO NOT
STARE INTO THE
LASER BEAM.
CAUTION: The
use of optical
instruments with this
product will increase
eye hazard.
Set the laser at a
position above or
below eye level.
DO NOT disas-
semble the laser
tool. There are
no user service-
able parts inside.
When using the
laser overhead, always use a ceiling wire hanger or equivalent
material in addition to the wall mount clamp to help secure the
laser level while mounting it to a wall. See “Wall Mount” section for
instructions.
The use of controls or adjustments or procedures other than those
specified herein may result in Hazardous Radiation Exposure.
DO NOT modify the laser in any way. Modifying the tool may result
in Hazardous Laser Radiation Exposure.
Repairs and servicing must be performed by a qualified repair
facility.
DO NOT allow children to operate the laser tool.
DO NOT operate the laser around children.
DO NOT Remove warning labels from the tool.
Your operating conditions may require that you post a Laser
“DANGER” sign. One has been provided with this product.
Operating Tips
Ensure battery is properly charged. If the “Power” LED light is flash-
ing, the battery needs to be charged.
To extend battery life per charge, turn laser off when not working
with or marking the beam.
To ensure the accuracy of your work, check to make sure your laser
is calibrated often. See “Field Calibration” section.
Before attempting to level the laser, make sure the tool is positioned
on a relatively smooth surface.
BATTERY
PACK
DUAL
LASER
ROTARY
HEAD
LEVELING
VIAL
BASE
LEVELING
KNOB
LEVELING
KNOB
PIVOTING
HEAD
CARRYING
HANDLE
TWO-POSITION
PIVOTING HEAD
ADJUSTMENT
LEVER
WALL MOUNT
CLAMP
MANUAL HEAD ROTATION BUTTON
WALL MOUNT
CLAMP LOCK
RACK ‘N PINION
ADJUSTMENT KNOB
8
English
The more accurately centered the bubbles are in the vials, the
more accurate the laser beam will be for working.
Your D
EWALT laser is equipped with 2, side by side laser diodes
which produce an extremely bright, visible beam when the laser
head is rotated.
Always mark the center of the laser line or dot.
To increase working distance and accuracy, set up the laser in the
middle of your working area.
When attaching to a tripod or wall, mount the laser securely.
When working indoor a slow rotary head speed will produce a visi-
bly brighter line, a faster rotary head speed will produce a visibly
solid line.
To increase beam visibility, wear the Laser Enhancement Glasses
provided and/or use the Laser Target Card to help find the beam.
To transfer a laser dot mark use the Manual Rotation Button on the
top of the laser head for quick and easy control. See “Manual Head
Rotation Button” section for instructions.
Extreme temperature changes can cause movement of internal
parts that can effect accuracy. Check your accuracy often while
working.
When working with the D
EWALT Digital Laser Detector set the
laser variable speed control to the highest setting (600 RPM).
Utilize the Bump Sensor feature on the laser to warn you if the tool
has been bumped after set up.
If the laser has been dropped or has tipped over while set up on a tri-
pod, have the calibration system checked by a qualified service cen-
ter before continuing use.
Installing and Removing the Battery Pack
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged.
To install the battery pack
into the rotary laser, rotate the battery
adapter plate (A) with applicable cut out for 9.6, 12, 14.4 volt pack (B)
or the other for the 18 volt pack (C) aligned with the battery contacts
facing inside the cut out and slide the battery pack in firmly until you
hear the battery pack lock in place.
To remove the battery pack
from the tool, push the battery in
slightly, then press the release but-
tons, and firmly pull the battery pack
out of the receptacle. The battery
ejector pin (D) will aid in removing
the pack. To recharge the battery
pack, insert it into the charger as
described in the charger section of
this manual.
Control Panel
The Control Panel contains the
ON/OFF/Variable Speed Switch,
ON/LOW Battery Indicator LED
Light, and Bump Sensor Control
Buttons and LED Indicator Lights.
To Turn the Laser On:
Insert fully charged battery pack through proper cut out in battery
adapter plate. Ensure battery is firmly engaged.
Rotate the ON/OFF knob (A) clockwise to power the laser ON. The
dual laser diodes will turn on and the POWER LED (B) Light will illu-
minate. The rotary head will remain stationary during the first 1/4 turn
of the knob. Rotation of the laser head will begin as the Variable
Speed knob continues to be turned clockwise. The rotary head speed
is variable from 0-600 RPM. The POWER LED Light will remain lit as
long as the switch is turned ON and the battery remains charged.
Low Battery Indicator:
The DW073 is equipped with a Low Battery Indicator. A flashing
POWER LED Light indicates that the battery pack needs to be
recharged. All other electronic functions of the tool will shut down,
including the laser diodes. Follow recharging instructions for battery
packs as mentioned in this manual.
A
B
C
D
9
English
To Turn the Laser Off:
Rotate the ON/OFF Knob counterclockwise until it clicks OFF and the
laser diodes shut down. The POWER LED Light will no longer be illu-
minated.
ROTATION SPEEDS
The Variable Speed Knob can be used to improve your visibility or
detection of the laser beam. The slower the rotation speed, the brighter
the laser line will appear. The faster the rotation speed, the more solid
the laser line appears. Always remember to operate your laser in HIGH
(600 RPM) speed when working with the Digital Laser Detector.
Remember: Slow Speed = Bright Beam; Fast Speed = Solid Beam.
Bump Sensor
The DW073 Cordless Rotary Laser is equipped with a BUMP SEN-
SOR that will warn you if the laser level has been bumped after set up
and leveling. If properly used, this feature can help increase the accu-
racy of your work by insuring that you continue to work off of the same
level/plumb position that you initially set the laser to. The Bump Sensor
IS NOT AN OUT OF LEVEL SENSOR. It can not and will not warn you
if the laser has gone out of level without being bumped. Check your
level/plumb position often to ensure the accuracy of your work.
A
B
C
D
E
F
BUMP SENSOR CONTROLS
The Bump Sensor is activated as soon as you turn the laser power ON
and will remain active until you turn the laser power OFF. Through the
use of the Bump Sensor Controls, you can choose how the laser
warns you in the event it has been bumped. There are two settings to
choose from.
SETTING 1
FLASHING LED WARNING LIGHT ONLY
With a fully charged battery properly inserted, turn the laser power
ON. The Bump Sensor is automatically activated.
Level the laser to establish a benchmark.
Choose your rotation speed.
If the laser level is bumped, the Bump Sensor WARNING LED (E)
will flash to warn you.
To continue working, recheck the laser to your benchmark and re-
level if necessary.
Press the Bump Sensor RESET Button (F) to clear the flashing
LED light and reset the Bump Sensor circuit.
SETTING 2
FLASHING LED WARNING LIGHT, FLASHING LASER DIODES,
AND ROTATION STOP
With a fully charged battery properly inserted, turn the laser power
ON. The Bump Sensor is automatically activated.
Level the laser and establish a benchmark.
Choose your rotation speed.
Press the Bump Sensor SET Button (C) to activate the second
operating mode. The Bump Sensor ON LED Light (D) will illu-
minate.
If the laser level is bumped, the Bump Sensor WARNING LED (E)
will flash, the dual laser diodes will flash and rotation of the laser
head will stop, if the rotary head was spinning.
To continue working, recheck the laser to your benchmark and re-
level if necessary.
10
English
Press the Bump Sensor RESET Button (F) to clear the flashing
LED light and reset the Bump Sensor circuit. The laser diodes will
stop flashing and the rotary head will begin spinning again. The
Bump Sensor ON LED Light will remain lit and the tool will remain
in this operating mode.
To return the circuit to setting 1, press the Bump Sensor SET Button
(C) once again. The ON LED Light (D) will shut off indicating that the
laser is in operating mode 1.
Two-Position Pivoting Head
This tool has been designed with a
Two-Position Pivoting Head for quick and
easy adjustments on the job. The Two-
Position Pivoting Head can be used to
position the laser for both horizontal (level)
and vertical (plumb) applications and to
adjust the laser for use with the built in Wall
Mount. The Two-Position Pivoting Head is
designed to lock the laser level into two predetermined positions (level
& plumb) through the use of a spring-loaded detent pin. To make
adjustments to the position of the laser head follow these instructions.
1. Locate the Two-Position Pivoting Head Adjustment Lever (A) on
the side of the laser level, next to the “DANGER” warning label.
2. To pivot the laser head lift the Adjustment Lever approximately
one quarter of the way open, enough to disengage the spring-
loaded detent pin holding the laser head in position. DO NOT
ATTEMPT to fully open the Adjustment Lever, you may damage
the spring-loaded detent mechanism. The Adjustment Lever has
been designed to release the Pivoting Head when opened only
one quarter of the way.
3. While lifting the Adjustment Lever approximately one quarter of
the way open with one hand, pivot the laser head with your other
hand until it travels 90º to a stop.
4. Release the Adjustment Lever and make sure that the spring-
loaded detent pin locks into place. The laser head should now be
locked into position and ready for use.
A
5. Follow the instructions for leveling or plumbing the laser. For posi-
tioning the tool for use on a wall see the Wall Mount section.
6. To return the laser head to its original position repeat steps 2-4.
Wall, Floor & Tripod Mounts
The DW073 Cordless Rotary Laser has been designed with the most
common accessories built directly into the base of the tool. These
accessories allow the laser to be mounted onto tripods, positioned
directly on the floor, and attached to walls for drop ceiling installation
or other leveling jobs.
MOUNTING ON A TRIPOD
1. Position the tripod on a smooth and
level surface. Set tripod to desired
height.
2. Secure the laser to the tripod base
by screwing the threaded knob (A)
on the tripod into the 5/8" x 11
threaded insert on the bottom of the
laser level. NOTE: Be sure the tri-
pod you are working with has a 5/8" x 11 threaded screw.
3. Use the Two-Position Pivoting Head Adjustment Lever to pivot the
laser head for a level or plumb setting.
4. Follow the instructions for leveling or plumbing the laser.
5. Turn the laser on; adjust rotation speed and controls as needed.
FLOOR MOUNT
The laser level can be positioned direct-
ly on the floor for leveling and plumbing
applications. Follow the instructions
below for using the floor mount.
1. Place the laser on a relatively
smooth and level surface
2. Use the Two-Position Pivoting
Head Adjustment Lever (A) to
pivot the laser head for a level or
plumb setting.
A
B
C
A
11
English
3. Use the Base Leveling Knob (B) located under the battery pack
to stabilize the tool and aid in rough leveling.
4. In a plumb orientation the laser can be positioned over a mark and
fine adjustments of the laser position can be made using the Base
Rack 'N Pinion Knobs.
TIP:
It may be helpful to turn the power ON
and spin the rotary head to set your mark. The Base Rack 'N
Pinion Locking Knob (D) is a wing nut style knob that will lock and
unlock the sliding base bracket. The Rack 'N Pinion Adjustment
Knob (C) rotates to slide the tool forward and back.
TIP:
You may
need to hold the laser base down while adjustments are made to
the tool while on the floor.
5. Follow the instructions for leveling or plumbing the laser.
6. Turn the laser on if not on already; adjust rotation speed and con-
trols as needed.
WALL MOUNT
The DW073 Cordless Rotary Laser has been designed with a built-in
Wall Mount for attaching the tool to wall track to aid in acoustical ceil-
ing installation and other specialty leveling projects. Follow the instruc-
tions below for using the Wall Mount.
A
B
A
D
C
CAUTION: Before attaching the laser level to wall track ensure that
the track is properly secured to the wall.
1. Use the Two-Position Pivoting Head Adjustment Lever to pivot the
laser head into a plumb orientation.
2. Rotate the entire tool so that the battery pack is positioned at the
bottom of the tool and the Wall Mount Clamp is in position to be
attached to the wall track. See illustration at left for proper set-up.
3. With the Base Plate Measuring Scale facing you, rotate the Wall
Mount Clamp Locking Knob (A) towards you to open the clamp
jaws. Position the clamp jaws around the wall track and rotate the
Wall Mount Clamp Locking Knob away from you to close the
clamp jaws shut on the track. Ensure that the Wall Mount Clamp
Locking Knob is securely locked before proceeding.
CAUTION: Always use a ceiling wire hanger or equivalent materi-
al, in addition to the wall mount clamp, to help secure the laser level
while mounting it to a wall. Thread the wire through the holes in the roll
cage above the Rack 'N Pinion Adjustment Knob (C) or above the
Rack 'N Pinion Locking Knob (D). Additionally, screws or nails can be
used to fasten the tool directly to the wall as a back up. Screw/Nail
holes (B) are located in the Base Plate next to the Base Plate
Measuring Scales.
4. The tool can be adjusted up and down to the desired offset height
for working. To change the height, loosen the Rack 'N Pinion
Locking Knob (D) located to the left of the laser head.
TIP:
You
may need to support the weight of the tool while the Rack 'N
Pinion Locking Knob is loosened. Turn the Rack 'N Pinion
Adjustment Knob (C) located to the right of the laser head to move
the laser level up and down to set your height. Use the Base Plate
Measuring Scale to pinpoint your mark.
TIP:
It may be helpful to
turn the power ON and spin the rotary head to set your height.
Once you have positioned the laser at your desired offset height,
tighten the Rack 'N Pinion Locking Knob to maintain your mark.
5. Use the Base Leveling Knob (behind the battery) at the bottom of
the base plate to aid in positioning the tool against the wall.
12
English
6. Follow the instructions for leveling the laser.
TIP:
Remember the
front leveling knob controls the movement of the bubble in the
front vial, the side leveling knob controls the movement of the
bubble in the side vial.
7. Turn the laser on if not on already; adjust rotation speed and con-
trols as needed.
Horizontal Leveling
1. Set the laser on a relatively smooth and
level surface such as a Tripod or pre-
pare the laser level to be attached to
wall track using the built-in Wall Mount
feature. See “Wall Mount” section.
2. Use the Two-Position Pivoting Head
Adjustment Lever to pivot the laser
head to a level setting for projecting a
horizontal reference beam. In this
position the Manual Head Rotation
Button (A) should be pointing up
towards the ceiling or sky.
3. The leveling knobs (B) control the
orientation of the laser head on the metal leveling plates and effect
the movement of the bubbles in the vials (C). When the laser level
is placed in a level position the front leveling knob controls the
movement of the bubble in the front vial. The side leveling knob
controls the movement of the bubble in the side vial. NOTE: The
same leveling rules apply to the tool when being used with the
Wall Mount feature.
4. To level the laser, the bubbles in both the front and side vials need
to be centered within the vials.
TIP:
The more accurately you can
center the bubbles within the vials the more accurate your hori-
zontal laser reference beam will be.
5. To level the laser, turn the leveling knob towards the bubble until
the bubble is centered in the vial.
TIP:
To move the bubble in the
front vial to the right, turn the front leveling knob to the left. To
A
B
C
move the bubble in the front vial to the left, turn the leveling knob
to the right. Repeat the procedure for the side vial.
6. Turn the laser on if not on already; adjust rotation speed and con-
trols as needed.
7. To project a level laser reference plane, adjust the rotation speed
for preferred visibility. Remember: Slow Speed = Bright Beam;
Fast Speed = Solid Beam.
Vertical Plumbing
1. Set the laser on a relatively
smooth and level surface. The
tool should be positioned on the
large base plate under the battery
pack. Utilize the Base Leveling
Knob (A) to roughly position the
laser.
2. Use the Two-Position Pivoting
Head Adjustment Lever to pivot
the laser head to a plumb setting for projecting a vertical reference
beam. In this position the pivoting laser head should be directly
over the Wall Mount Clamp and the Control Panel should be fac-
ing up towards the ceiling or sky.
3. To plumb the laser, only the bubble in the Plumb Vial (D) needs to
be centered.
TIP:
The more accurately you can position the bub-
ble within the vial the more accurate your vertical laser reference
beam will be.
4. Looking over the top of the laser, turn the Plumb Leveling Knob (B)
(which is located on the side of the pivoting laser head in this ori-
entation) to move the bubble within the Plumb Vial (D). Turn the
plumb leveling knob towards the bubble until the bubble is cen-
tered in the vial.
TIP:
Turn the knob in the opposite direction you
need the bubble to move.
5. Use the Plumb Beam Alignment Knob (C )(which is the knob next
to the Plumb Vial) to adjust the plumb laser reference plane over
your mark.
A
B
C
D
13
English
6. Turn the laser on if not on already; adjust rotation speed and con-
trols as needed.
7. To project a plumb laser reference plane, adjust the rotation speed
for preferred visibility. Remember: Slow Speed = Bright Beam;
Fast Speed = Solid Beam.
Manual Head Rotation Button
The laser has been designed with a
protective cap over the rotary head to pre-
vent accidental damage from work site activ-
ities. You can still access the rotary head
and manually direct the beam to establish or
transfer a mark. To manually rotate the laser
beam follow the instructions below.
If the laser is turned OFF, rotate the ON/OFF knob clockwise a 1/4 turn
or less. Ensure that the laser diodes are powered on and that the rotary
head is not spinning. If the laser is ON and spinning, rotate the ON/OFF
knob counterclockwise until rotation of the head stops.
Depress the spring loaded Manual Head Rotation Button (A) on the
top of the protective cap. The button will make contact with the rotary
laser head. While maintaining pressure on the Manual Head Rotation
Button, you can now turn the button and direct the laser beams in the
direction of your mark.
Since the laser has been designed with dual, side by side laser
diodes, you may see 2 laser dots on the object you are projecting the
beam onto. Marks can be made using either laser dot. Mark the cen-
ter of the dot.
DO NOT attempt to use the Manual Head Rotation Button while the
rotary head is spinning.
While using the Manual Head Rotation Button, it is recommended that
you set the Bump Sensor to Setting 1. See Bump Sensor operation.
NOTE: After storing this product in extremely cold conditions, the laser
head may not immediately rotate when turned on. The rotary head
may be started by depressing and turning the Manual Rotation Button
counterclockwise.
A
Laser Enhancement Glasses
The DEWALT Laser Kit includes a pair of Laser
Enhancement Glasses. These red lens glass-
es improve the visibility of the laser beam
under bright light conditions or over long dis-
tances. These glasses are not required to operate the laser but are
helpful. Working best indoors, the lens filters out ambient light and
intensifies the red laser dot or line to your eyes.
CAUTION: These glasses are not ANSI approved safety glasses
and should not be worn while operating other tools. These glasses do
not keep the laser beam from entering your eyes.
DANGER: NEVER STARE DIRECTLY INTO THE LASER BEAM,
WITH OR WITHOUT THESE GLASSES.
Target Card
The DEWALT Rotary Laser Kit includes a Laser
Target Card to aid in locating and marking the laser
beam. The target card enhances the visibility of the
laser beam as the beam crosses over the card. The
card is marked with inch and metric scales. The
laser beam passes through the red plastic and
reflects off of the reflective tape on the reverse side.
The magnets at the top hold the target card to ceil-
ing track or steel studs to determine plumb and level
positions.
Digital Laser Detector
The DEWALT Digital Laser Detector enables you to locate a laser
beam emitted by a Rotary Laser in bright light conditions or over long
distances. The detector can be used in both indoor and outdoor situ-
ations where it is difficult to see the laser beam. The detector is not for
use with non-rotating lasers.
The detector gives both visual and audio signals as to the location of
the laser beam as the beam crosses over the detector. The D
EWALT
Digital Laser Detector is compatible with most rotary lasers on the
14
English
market today. The clamp attaches the Digital Laser Detector to grade
rods, leveling poles, wall studs or posts. The detector can also be
mounted to ceiling track by attaching the magnets on the top of the
detector to the track.
If this laser kit contains a D
EWALT Digital Laser Detector, a separate
instruction manual has been included. For proper use and operation
read and understand the Detector manual before use.
Applications
The DW073 Cordless Rotary Laser is a versatile and accurate tool
that can be used for both interior and exterior construction and remod-
eling projects. The laser level can be adjusted and positioned for use
on dozens of horizontal (level) and vertical (plumb) applications. A few
of the most common applications are listed below. General user steps
are listed for each application to serve as a guide. They are not intend-
ed to provide you with detailed instructions to complete each leveling
or plumbing project.
Ceiling Installation
1. Follow the instructions in this manual for operating the built-in Wall
Mount.
2. Securely attach the tool to the wall track and adjust the laser to
your offset height.
POWER
ON
VOLUME
LEVEL
BATTERY
COMPARTMENT
3. Follow the instructions for leveling the laser.
TIP:
Remember the front leveling knob con-
trols the front bubble vial, the side leveling
knob controls the side bubble vial.
4. Turn the laser on if not on already; adjust rota-
tion speed and controls as needed.
Remember: Slow Speed = Bright Beam; Fast
Speed = Solid Beam.
5. Use the Laser Target Card to help you find the
rotating laser beam reference plane. Attach
the magnetic base of the Laser Target Card to
the ceiling track cross sections.
TIP:
Wear the
Laser Enhancement Glasses to help improve the visibility of the
laser beam to your eyes.
6. You can now begin to accurately level the ceiling grid/track for
ceiling installation.
Wall Layout
1. Follow the instructions in this manual for operating the built-in
Floor Mount.
2. Use the Two-Position Pivoting Head Adjustment Knob to pivot the
laser head for a plumb setting.
3. Position the laser over a predetermined benchmark on the floor
and adjust the tool by utilizing the Rack 'N Pinion Adjustment
Knobs.
4. Follow the instructions for plumbing the laser.
5. Turn the laser on if not on already; adjust rotation speed and con-
trols as needed. Remember: Slow Speed = Bright Beam; Fast
Speed = Solid Beam.
6. Use the Laser Target Card to help you find the rotating laser beam
reference plane and to transfer your mark.
TIP:
Wear the Laser
Enhancement Glasses to help improve the visibility of the laser
beam to your eyes.
7. You can now begin to plumb and layout your walls by accurately
transferring the reference points on the floor to the ceiling.
15
English
Foundations
1. Follow the instructions in this manual for setting up the laser on a
Tripod.
2. Use the Two-Position Pivoting Head Adjustment Knob to pivot the
laser head for a level setting.
3. Follow the instructions for leveling the laser.
4. Turn the laser on if not on already; adjust rotation speed and con-
trols as needed. Remember: When working with the DEWALT
Digital Laser Detector set the variable control speed to the highest
setting (600 RPM).
5. Mount the DEWALT Digital Laser Detector to the Detector Clamp
and attach the clamp onto a Grade Rod or other leveling rod.
6. Adjust the clamp to the proper height on the rod for detecting the
rotating laser beam and for leveling the foundation.
7. You can now begin to level the area for the foundation.
Deck Building
1. Follow the instructions in this manual for
setting up the laser on a Tripod.
2. Use the Two-Position Pivoting Head
Adjustment Knob to pivot the laser head
for a level setting.
3. Follow the instructions for leveling the
laser.
4. Turn the laser on if not on already; adjust
rotation speed and controls as needed.
Remember: When working with the
DEWALT Digital Laser Detector set the
variable control speed to the highest set-
ting (600 RPM).
5. Use the D
EWALT Digital Laser Detector to locate the rotating laser
beam and to set your marks on the posts.
6. You can now begin to lay out and level the deck.
Maintenance
To maintain the accuracy of your work, have the laser checked
often to make sure it is properly calibrated.
Calibration checks and other maintenance repairs can be per-
formed by D
EWALT service centers. Two free calibration checks
are included under the D
EWALT One Year Free Service Contract.
When not in use, store the laser in the kit box provided.
Do not store your laser in the kit box if the laser is wet. Allow laser
to air dry and dry exterior parts with a soft dry cloth.
Do not store your laser at temperatures below 0˚ F or above 105˚F.
CLEANING: Exterior plastic parts may be cleaned with a damp
cloth and mild detergent. Although these parts are highly solvent resis-
tant, NEVER use solvents. Use a soft dry cloth to remove moisture
from tool and accessories before storage. Never use compressed air
to clean the laser.
Field Calibration Check
This section provides instructions by which you can perform simple
field calibration checks of your D
EWALT Rotary Laser. These checks
cannot take the place of professional calibration done by a D
EWALT
service center.
These instructions will help you check for the three types of out-of-
level errors.
Tilt Error - checks that rotation of the head in your Rotary Laser
is perfectly level.
Cone Error - checks that the laser beams are not at an angle
relative to the level head.
Plumb Error - checks the calibration of the plumb leveling vial.
TILT ERROR CHECKS
Horizontal Checking for Front to Back Tilt Error
Set up a tripod midway between 2 vertical surfaces about 100'
apart.
16
English
Mount your Rotary Laser on a tripod so it is aimed front-to-back
toward the vertical surfaces. (next page)
Level the Laser, following the procedure in the “Horizontal
Leveling” section of this manual.
Quick Check:
1. Compare the position of the bubbles in the front and rear vials
(Fig. AA).
2. If the two bubbles are not in about the same position in their
vials, (both about centered) have your Rotary Laser calibrated
at a D
EWALT service center.
Turn the unit on so that the lasers are on and rotating.
Go to surface #1 and mark the center of the beam. If it is difficult
to see the beam, use your Laser Enhancement Glasses, Target
Card or optional DW0732 Digital Laser Detector.
Go to surface #2 and mark the center of the beam.
Loosen the screw holding the Laser to the tripod, but do not
remove the Laser.
Rotate the Laser 180˚ (Fig. BB)
Level the Laser again, following the procedure in the “Horizontal
Leveling” section of this manual.
Turn the unit on if it is not already on, so the lasers are on and
rotating.
Go to surface #1 and mark the center of the beam.
Go to surface #2 and mark the center of the beam.
Measure the difference between the marks on surface #1.
Measure the difference between the marks on surface #2.
The difference between the marks on surface #1 must equal the
difference between the marks on surface #2. If these are not
equal, there was user set up or marking error.
If the difference between the marks on surface #1 is 1/4" or less,
the Laser is properly calibrated.
If the difference between the marks on surface #1 is more than
1/4", have your Rotary Laser calibrated at a D
EWALT service
center.
HORIZONTAL CHECKING FOR SIDE-TO-SIDE TILT ERROR
Set up tripod midway between 2 vertical surfaces 100' from each
other.
Mount your Rotary Laser on a tripod so that it is aimed side-to-side
toward the vertical surfaces.
Level the Laser, following the procedure in the “Horizontal
Leveling” section of this manual.
Turn the unit on so that the lasers are on and rotating.
Go to surface #1 and mark the center of the beam. If is difficult to
see the beam use one of the aids mentioned earlier.
Go to surface #2 and mark the center of the beam.
Loosen the screw holding the Laser to the tripod but do not
remove the Laser.
Rotate the Laser 180˚.
Level the Laser again, following the procedure in the “Horizontal
Leveling” section.
APPROX. 50 FT.APPROX. 50 FT.
APPROX. 50 FT.APPROX. 50 FT.
BEAM
BEAM
FIG. AA - UNIT FACING RIGHT
FIG. BB - UNIT FACING LEFT
SURFACE 1 SURFACE 2
SURFACE 1 SURFACE 2
17
English
Turn the unit on if not already on, so that the lasers are on and
rotating.
Go to surface #1 and mark the center of the beam.
Go to surface #2 and mark the center of the beam.
The difference between the marks on surface #1 must equal the
difference between the marks on surface #2. If these are not
equal, there was user set up or marking error.
If the difference between the marks on surface #1 is 1/4" or less,
the Laser is properly calibrated.
If the difference between the marks on surface #1 is more than
1/4", have your Rotary Laser calibrated at a D
EWALT service
center.
CONE ERROR CHECK
Your D
EWALT Rotary Laser contains 2 laser diode assemblies. It
is highly unlikely that both lasers would have shifted by identical
amounts. The easiest way to test for possible “cone error” is to
compare the two laser beams.
Level the laser, following instructions in the “Horizontal Leveling”
section of this manual.
Quick Check:
1. Turn the unit on so that the lasers are on and rotating.
2. You should see a single red line on a vertical surface. If you see
a double line, have your Rotary Laser calibrated by a DEWALT
service center.
Turn unit on so that the lasers are on but NOT rotating.
Using the Manual Rotation Button, rotate the head so that the
lasers appear as two dots on a vertical surface about 25 feet
away.
Compare the vertical position of the center of each laser beam.
The centers should be within 3/32"(vertically) of each other.
If the centers of the two beams differ by more than 3/32" (verti-
cally), then have your Rotary Laser calibrated at a D
EWALT ser-
vice center.
PLUMB ERROR CHECK
Set up a tripod about 25 feet from a vertical surface.
Mount your Rotary Laser on the tripod.
Following the procedure in the “Two Position Pivoting Head”
section of this manual, set the Rotary Laser head in the plumb
position.
Hang a plumb bob from the vertical surface.
Level the laser, following instructions in the “Vertical Plumbing”
section of this manual.
Turn the unit on so that the lasers are on and rotating.
Rotate the laser on the tripod so that the beam is in the line with
the plumb bob.
Ensure that the laser is still level.
If the beam lies along the same line as the plumb bob string, then
the calibration is acceptable.
If the beam does not lie along the same line as the plumb bob
string, have your Rotary Laser calibrated at a D
EWALT service
center.
Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available at
extra cost from your local service center. If you need any assistance
in locating any accessory, please contact D
EWALT Industrial Tool Co.,
701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 or call 1-800-4-D
EWALT.
(1-800-433-9258) See our catalog on the World Wide Web at www.
D
EWALT.com.
CAUTION: The use of any non-recommended accessory may be
hazardous.
Repair
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustment should be performed by certified service centers or
other qualified service organizations, always using identical replace-
ment parts.
18
English
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty materi-
als or workmanship for three years from the date of purchase. This
warranty does not cover part failure due to normal wear or tool abuse.
For further detail of warranty coverage and warranty repair informa-
tion, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-D
EWALT (1-800-433-9258).
This warranty does not apply to accessories or damage caused where
repairs have been made or attempted by others. This warranty gives
you specific legal rights and you may have other rights which vary in
certain states or provinces.
In addition to the warranty, D
EWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
D
EWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by nor-
mal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON
XRP
™ BATTERY PACKS
DC9096, DC9091 and DC9071
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
D
EWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold in
Latin America. For products sold in Latin America, see country specif-
ic warranty information contained either in the packaging, call the local
company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a free
replacement.
Troubleshooting Guide
This guide is intended to assist you in determining why the laser is not
operating to your expectations. These are some of the most com-
monly asked questions or observances. If you still have questions or
problems with your D
EWALT laser after completely reading through
this Troubleshooting Guide and instruction manual, call our toll free
Hot Line at 1-800-4-DEWALT or visit one of our service centers.
THE BATTERY WILL NOT LOCK IN PLACE
See “Installing the Battery Pack”
THE LASER WILL NOT TURN ON
Ensure that a fully charged battery is properly inserted into the tool.
TIP:
See “Installing the Battery Pack” section. Rotate the ON/OFF
VARIABLE SPEED Knob clockwise to turn the power on.
TIP:
See
“Control Panel” section. If the laser still doesn't turn on, take the tool
to a D
EWALT service center.
AFTER TURNING THE LASER ON, 2 LASER DOTS ARE
PROJECTED FROM THE ROTARY HEAD
The DW073 Cordless Rotary Laser has been designed with dual, side
by side laser diodes. Two diodes allows the laser to avoid blind spots
which could potentially be created by the protective cap over the rotary
head and also produce an extremely bright beam when the rotary
laser head is spun.
THE LASER IS PROJECTING 2 LASER LINES WHEN THE LASER
HEAD IS ROTATED
Take the laser to a DEWALT service center for calibration.
THE POWER LED LIGHT IS FLASHING
,
THE ROTARY HEAD HAS
STOPPED SPINNING AND THE LASER DIODES HAVE SHUT
DOWN.
This indicates that the battery pack needs to be recharged.
TIP:
See
“Removing the Battery Pack” and “Charging Procedures.”
THE BUMP SENSOR WARNING LED LIGHT IS FLASHING
See “Bump Sensor” section for operating instructions.
THE BUMP SENSOR WILL NOT TURN THE LASER OFF AFTER
THE TOOL HAS GONE OUT OF LEVEL
The Bump Sensor is NOT AN OUT OF LEVEL SENSOR. See “Bump
Sensor” section.
THE ROTATING LASER BEAM IS DIFFICULT TO SEE INDOORS
Ambient light conditions will influence the visibility of the laser beam.
To aid in beam visibility, adjust the rotation speed using the ON/OFF
VARIABLE SPEED SWITCH. Remember: Slow Speed = Bright
Beam; Fast Speed = Solid Beam. Wearing the Laser Enhancement
Glasses can also help you see the beam better.
I NEED TO ADJUST THE LASER FOR A VERTICAL / PLUMB ORI-
ENTATION
See “Two-Position Pivoting Head” section.
I NEED TO ADJUST THE LASER FOR MOUNTING ON A WALL
See “Wall Mount” section.
THE LASER ROCKS WHEN POSITIONED ON THE FLOOR
The laser is designed to sit on 3 contact points for maximum stability.
Two of these contact points are stationary while the third is adjustable.
To roughly position the tool on the floor adjust the Base Leveling Knob,
which is located under the battery pack.
I NEED TO STOP THE ROTARY HEAD ROTATION TO DIRECT
THE LASER DOT ONTO A MARK OR TO SET A MARK
See “Manual Head Rotation” section.
THE BUBBLE(S) IN THE VIAL(S) WILL NOT MOVE WHEN
ATTEMPTING TO LEVEL THE LASER
The tool must be positioned on a relatively smooth and level surface
before being leveled. The laser cannot be leveled if the tool is set up
outside of its leveling range.
TIP:
Use the Base Leveling Knob to
roughly level the tool before attempting to level the laser with the lev-
eling knobs.
TIP:
Make sure that the Two-Position Pivoting Head is
locked into either the plumb or level setting before attempting to level
the laser. See “Two-Position Pivoting Head” section.
I CAN ONLY ADJUST THE BUBBLE IN THE PLUMB VIAL WHEN
ATTEMPTING TO PROJECT A VERTICAL LASER LINE
See “Vertical Plumbing” section for instructions on projecting a vertical
laser line.
COLD STORAGE INFORMATION
After storing this product in extremely cold conditions, the laser head
may not immediately rotate when turned on. The rotary head may be
started by depressing and turning the Manual Rotation Button counter-
clockwise.
19
English
20
SI VOUS AVEZ DES QUESTIONS OU VOULEZ NOUS FAIRE PART
DE VOS COMMENTAIRES CONCERNANT CET OUTIL OU TOUT
AUTRE OUTIL D
EWALT, COMPOSEZ SANS FRAIS LE :
1 800 433-9258.
Introduction
Le laser rotatif sans fil DW073 est un outil laser à nivellement manuel
pouvant être utilisé tant à l’intérieur qu’à l’extérieur pour réaliser des
travaux d’alignement vertical et horizontal. L’outil est complètement
assemblé au moment de sa livraison. Il peut accomplir toute une var-
iété de tâches, depuis l’installation d’un plafond insonorisant, jusqu’au
nivellement d’un mur par rapport à une fondation, en passant par la
construction d’une terrasse. Cet outil novateur présentant de nom-
breuses caractéristiques permet d’effectuer les opérations d’installa-
tion et de réglage rapidement et aisément, permettant du même coup
d’augmenter la productivité de l’utilisateur. On recommande de lire et
de comprendre toutes les directives et consignes contenues dans le
présent manuel avant d’utiliser cet outil.
Règles générales de sécurité
concernant les outils à piles
AVERTISSEMENT! Lire et comprendre toutes les
directives, car le non-respect des directives suivantes
pourrait entraîner un choc électrique, un incendie ou des
blessures graves.
CONSERVER CES DIRECTIVES
ZONE DE TRAVAIL
Garder la zone de travail propre et bien éclairée; les établis
encombrés et les endroits sombres sont propices aux accidents.
Ne pas utiliser les outils électriques dans une atmosphère
explosive, comme à proximité de liquides, de gaz ou de pous-
sières inflammables; le moteur peut créer des étincelles et
enflammer les vapeurs ou les poussières environnantes.
Tenir les enfants, les visiteurs ou toute autre personne à
l’écart lorsqu’on utilise un outil électrique; les distractions peu-
vent faire perdre la maîtrise de ce dernier.
MESURES DE SÉCURITÉ : ÉLECTRICITÉ
Un outil à piles intégrées ou à bloc-piles externe doit être
rechargé seulement au moyen du chargeur approprié, car un
chargeur destiné à une pile particulière pourrait entraîner un risque
d’incendie lorsqu’il est utilisé avec une autre.
N’utiliser l’outil à piles qu’avec le bloc-piles désigné, car l’utili-
sation d’un autre type de piles pourrait entraîner un risque
d’incendie.
SÉCURITÉ PERSONNELLE
Rester vigilant en tout temps et faire preuve de jugement
lorsqu’on utilise un outil électrique; ne pas utiliser l’outil
lorsqu’on est fatigué ou sous l’influence de drogues, d’alcool ou de
médicaments, car un moment d’inattention pourrait entraîner des
blessures graves.
Porter des vêtements appropriés; ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs. Garder
les cheveux, les vêtements, les bijoux et les gants éloignés des
pièces mobiles, car ceux-ci peuvent s’y coincer. Se tenir éloigné
des évents puisque ces derniers pourraient camoufler des pièces
mobiles.
Éviter les démarrages accidentels; s’assurer que l’interrupteur
soit placé en position de verrouillage ou d’arrêt avant d’insérer le
bloc-piles. Ne pas transporter l’outil en laissant le doigt sur l’inter-
rupteur ni insérer le bloc-piles lorsque l’outil est en position de
marche, car cela pourrait causer un accident.
Ne pas trop étendre les bras; les pieds doivent rester ancrés fer-
mement sur le sol afin de maintenir son équilibre en tout temps et
de mieux maîtriser l’outil dans des situations imprévues.
Utiliser le matériel de sécurité approprié; toujours porter des
lunettes de protection. Porter un masque anti-poussières, des
chaussures antidérapantes, un casque de sécurité ou des pro-
tecteurs auditifs lorsque la situation le requiert.
Français
UTILISATION ET ENTRETIEN DE L’OUTIL
Fixer et soutenir l’ouvrage sur une plate-forme stable au
moyen d’une bride de serrage ou de tout autre dispositif sem-
blable; l’ouvrage est instable lorsqu’on le retient manuellement ou
qu’on l’appuie contre le corps, ce qui pourrait faire perdre la
maîtrise de l’outil.
Ne pas utiliser l’outil lorsque l’interrupteur de marche-arrêt ne
fonctionne pas; tout outil qui ne peut être commandé au moyen
de l’interrupteur est dangereux et doit être réparé.
Débrancher le bloc-piles de l’outil ou mettre l’interrupteur en
position de verrouillage ou d’arrêt avant d’effectuer un
réglage, de changer les accessoires ou de ranger l’outil; ces
mesures de sécurité préventives réduisent les risques de démar-
rage accidentel.
Lorsqu’on n’utilise pas l’outil, le ranger hors de la portée des
enfants ou des personnes non qualifiées; les outils sont dan-
gereux entre les mains de personnes inexpérimentées.
Lorsqu’on n’utilise pas le bloc-piles, le ranger à l’écart des
objets métalliques tels que les trombones, les pièces de mon-
naie, les clés, les clous, les vis ou autres petits objets susceptibles
de conduire l’électricité entre les bornes et d’occasionner ainsi des
étincelles, des brûlures ou un incendie.
Vérifier les pièces mobiles afin de s’assurer qu’elles soient
bien alignées et qu’elles ne restent pas coincées; vérifier
également les pièces afin de s’assurer qu’il n’y ait aucun bris ni
aucune autre condition susceptible de nuire au bon fonction-
nement de l’outil. Faire réparer l’outil si ce dernier est endommagé
avant de s’en servir à nouveau, car les accidents sont souvent
causés par des outils mal entretenus.
N’utiliser que les accessoires recommandés par le fabricant
pour le modèle concerné; un accessoire destiné à un outil parti-
culier peut devenir dangereux lorsqu’il est utilisé avec un autre.
ENTRETIEN
L’outil doit être entretenu ou réparé par le personnel qualifié
seulement; toute maintenance effectuée par une personne non
qualifiée pourrait entraîner des risques de blessure.
Règles de sécurité additionnelles
AVERTISSEMENT! NE PAS DÉMONTER LE NIVEAU LASER.
L’outil ne comprend aucune pièce interne destinée à être entretenue
par l’utilisateur. Le fait de démonter ce niveau laser annulera toute
garantie appuyant ce produit; on ne doit jamais modifier ce dernier de
quelque manière que ce soit.
Ces dispositifs sont conformes aux dispositions de la partie 15 des
règlements de la FCC. Le fonctionnement doit respecter les deux con-
ditions suivantes : (1) ce dispositif ne doit pas causer de brouillage
nuisible, et (2) ce dispositif doit accepter tout brouillage qu’il reçoit, y
compris celui qui cause un fonctionnement indésirable. REMARQUE
: les essais ont démontré que cet appareil respecte les limites régis-
sant un dispositif numérique de classe B, conformément aux disposi-
tions de la partie 15 des règlements de la FCC. Le but de ces limites
est de fournir une protection raisonnable contre le brouillage nuisible
dans une installation résidentielle. Cet appareil génère, utilise et peut
produire une énergie radiofréquence rayonnée et, lorsqu’il n’est pas
installé et utilisé conformément aux directives, peut causer le brouil-
lage nuisible des communications radio. Cependant, il n’existe
aucune garantie que le brouillage ne se produira pas dans une instal-
lation particulière. Si cet appareil entraîne le brouillage nuisible de la
réception radio ainsi que celle des programmes de télévision, ce qui
peut être déterminé en allumant et en éteignant l’appareil, on invite
l’utilisateur à tenter de corriger le problème relié au brouillage au
moyen de l’une des deux méthodes suivantes : en réorientant ou en
déplaçant l’antenne de réception, en augmentant l’espace entre
l’appareil et le récepteur ou en raccordant l’appareil à une prise
murale reliée à un circuit autre que celui dans lequel le récepteur est
branché. Communiquer avec le distributeur ou un technicien de radio
ou de téléviseur qualifié pour obtenir de l’aide.
21
Français
22
Cet appareil numérique de la classe B est conforme à la norme NMB-
003 du Canada" there are marks over the 1st e in “numerique” and
the a after conforme.
ATTENTION : Quelques outils avec de grands paquets de batterie
se tiendront droits sur le paquet de batterie mais peuvent être facile-
ment frappés plus de. Quand pas en service, placez l'outil de son côté
sur une surface stable où il ne causera pas un risque de déclenche-
ment ou en chute.
L’étiquette de l’outil peut comporter les symboles suivants.
V......................volts A ....................ampères
Hz....................hertz W ....................watts
min ..................minutes ..................courant alternatif
..............courant continu
n
o.................... sous vide
....................construction …/min ............tours ou courses
........................de classe II ........................à la minute
....................borne de mise ..................symbole
........................à la terre ........................d´avertissement
Consignes de sécurité importantes
concernant les bloc-piles
L’outil est alimenté au moyen d’un bloc-pile DEWALT de 9,6, de 12,0
de 14,4 ou de 18 volts. Au moment de commander un bloc-pile de
rechange, s’assurer d’inclure le numéro de catalogue et la tension
appropriée. Les bloc-piles à durée prolongée durent plus longtemps
que les bloc-piles standard. Consulter le diagramme à la fin du
présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le
bloc-pile.
REMARQUE : Bien que l’outil puisse fonctionner au moyen de l’un ou
l’autre de ces bloc-piles, on doit s’assurer d’en choisir un de tension
appropriée. Un bloc-pile perd graduellement sa charge s’il n’est pas
laissé dans le chargeur; il est donc recommandé de le laisser dans le
chargeur en tout temps.
Le bloc-pile n’est pas complètement chargé au moment de sa livrai-
son. Avant d’utiliser le bloc-pile et le chargeur, lire attentivement toutes
les consignes de sécurité énumérées ci-dessous et suivre les méth-
odes de chargement précisées ci-dessous.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
NE PAS incinérer le bloc-pile même s’il est gravement endom-
magé ou complètement usé, car il pourrait exploser en présence
de flammes.
Les cellules peuvent subir une fuite légère par suite d’un
usage extrême ou d’une exposition à certaines températures;
cela n’indique pas un problème. Cependant, si le scellant externe
est percé et le liquide entre en contact avec la peau, on doit:
a. se laver rapidement la partie du corps touchée avec de l’eau
savonneuse;
b. neutraliser l’effet au moyen d’un acide doux tel que du jus de
citron ou du vinaigre;
c. si les yeux sont touchés, les rincer à fond avec de l’eau propre
pendant au moins 10 minutes et consulter immédiatement un
médecin. (REMARQUE AUX FINS MÉDICALES : ce liquide
contient une solution composée de 25 à 35 % d’hydroxyde de
potassium).
Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs D
EWALT.
NE PAS immerger le chargeur ou le bloc-pile dans l’eau ou tout
autre liquide quelconque, ni l’éclabousser.
Ne pas ranger ou utiliser l’outil et le bloc-pile là où la tem-
pérature ambiante peut excéder 40 °C (105 °F) (comme des
hangars ou des bâtiments métalliques en été).
DANGER : Risques d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir le
bloc-pile pour quelque raison que ce soit. Si le compartiment se rup-
ture ou subit des dommages, ne pas l’insérer dans le chargeur afin
d’éviter les risques.de choc électrique ou d’électrocution. On doit
retourner les bloc-piles endommagés à un centre de service afin qu’ils
puissent être recyclés.
Français
REMARQUE : un capuchon est fourni avec la pile en vue d’être utilisé
chaque fois qu’on retire cette dernière de l’outil ou du chargeur en vue
de la ranger ou de la transporter; enlever le capuchon
avant de remettre la pile dans le chargeur ou dans l’outil.
AVERTISSEMENT : S’assurer, au moment de
ranger ou de transporter un bloc-pile ou une pile,
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec
leurs bornes à découvert de celui-ci. Par exemple, il faut éviter de
placer un bloc-pile ou une pile sans capuchon dans un tablier, une
poche, une boîte à outils ou un tiroir (etc.) contenant des objets tels
que des clous, des vis ou des clés, car tout contact entre les bornes
à découvert et un objet métallique comme une clé, une pièce de
monnaie, un outil à main. etc. pourrait causer un incendie. En
effet, les règlements américains Hazardous Material Regulations
(HMR) du US Department of Transportation interdisent le transport
d’un bloc-pile ou d’une pile dans tout moyen de transport commercial
ou aéronef (que ce soit dans une valise ou le bagage de cabine)
SAUF s’ils sont bien protégés contre les courts-circuits. On doit donc
s’assurer, lorsqu’on transporte un bloc-pile ou une pile séparément,
de bien protéger et isoler les bornes contre tout matériau qui risque
d’entrer en contact avec eux et de causer un court-circuit.
Sceau RBRC
MC
Le sceau RBRC
MC
de la Rechargeable Battery Recyc-
ling Corporation apposé sur la pile au nickel-cadmium
(ou le bloc-piles) indique que les coûts de recyclage de
ce dernier à la fin de sa vie utile ont déjà été payés par
D
EWALT. En certains endroits, la mise au rebut ou aux
ordures municipales des piles au nickel-cadmium est illégale; le pro-
gramme de «RBRC» constitue donc une solution des plus pratiques
et écologiques.
La «RBRC», en collaboration avec D
EWALT et d’autres utilisateurs de
piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis dans le but de
faciliter la collecte des piles déchargées. D
EWALT encourage ses util-
isateurs à participer à son programme de protection de l'environne-
ment et de conservation des ressources naturelles en retournant les
piles usagées à un centre de service D
EWALT ou chez un dépositaire
local afin qu’elles puissent être recyclées. On peut en outre se ren-
seigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître d'autres
sites les acceptant.
RBRC
MC
est une marque déposée de la
Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Consignes de sécurité importantes
concernant les chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Le présent manuel comprend
d’importantes directives et consignes de sécurité concernant les
chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute directive et étiquettes de mise
en garde apposées sur le chargeur, le bloc-pile et le produit util-
isant le bloc-pile.
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes du chargeur con-
duisent une tension de 120 volts. Ne pas toucher le chargeur ou la
borne avec des objets conducteurs, chocs électriques ou électrocu-
tion peuvent en résulter.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne jamais laisser
de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d éviter les risques de
choc électrique.
MISE EN GARDE : Risques de brûlure. Afin de réduire les risques
de blessure, ne charger que des piles rechargeables au nickel-cad-
mium D
EWALT. Car les autres peuvent éclater et entraîner des
blessures ou des dommages matériels.
MISE EN GARDE : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur
est enfiché au bloc d’alimentation, les contacts de charge exposés à
l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers. Les corps étrangers de nature conductrice telle que, mais
pas limité à, la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumu-
lation de particules métalliques doivent être tenus éloignés des cav-
ités du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimenta-
tion lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
23
Français
24
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et le bloc-
pile sont conçus spécialement pour être utilisés ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation autre
que recharger les piles rechargeables D
EWALT. Toute autre util-
isation pose des risques d’incendie, de choc électrique ou d’élec-
trocution.
Ne pas exposer le chargeur à la pluie ou à la neige.
Débrancher le chargeur en saisissant la fiche, non le cordon,
afin de réduire les risques d’endommager la fiche ou le cordon
électrique.
S’assurer que le cordon est placé de manière à éviter qu’il ne
subisse des dommages ou des abus ou que des personnes
s’y prennent les pieds et trébuchent.
Ne pas utiliser de rallonge à moins que cela ne soit absolu-
ment nécessaire, car l’usage d’une rallonge ayant une puissance
inadéquate augmente les risques d’incendie, de choc électrique ou
d’électrocution.
Afin d’assurer la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge
du calibre AWG approprié. Plus le calibre est petit, plus la capac-
ité est grande; autrement dit, une rallonge de calibre 16 est plus
puissante qu’une rallonge de calibre 18. Lorsqu’on utilise plusieurs
rallonges pour obtenir la longueur voulue, s’assurer que chacune
d’elles présente les valeurs minimales requises.
Calibre minimal recommandé pour les rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le dessus du chargeur. Ne pas met-
tre le chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les
évents et provoquer une chaleur interne excessive. Mettre le
chargeur à l’abri de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération situés sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas utiliser le chargeur avec un cordon ou une fiche
endommagé; les faire changer immédiatement.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une chute
ou a été endommagé de quelque façon que ce soit. Si cela se
produit, l’apporter à un centre de service autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; l’apporter à un centre de ser-
vice autorisé pour tout service ou réparation. Le fait de le
réassembler de façon incorrecte augmente les risques de choc
électrique, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur de la prise murale avant de procéder
au nettoyage afin de réduire les risques de chocs électriques.
Le fait de retirer le bloc-pile ne réduit pas ce risque.
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur est conçu pour être utilisé sur une prise résiden-
tielle standard de 120 volts. Ne pas tenter de le brancher sur
une prise autre que celle pour laquelle il a été conçu. Cette
directive ne s’applique pas aux chargeurs pour véhicules.
Utilisation du mode Tune-up
MC
Automatique
Le mode de Tune-Up
MC
Automatique égalise ou équilibre chaque cel-
lule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement
optimum. Les blocs-piles doivent être réglés chaque semaine ou
après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois
que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser le
Tune-Up
MC
Automatique, mettre le bloc-piles dans le chargeur et l’y
laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les
modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement d’une heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans clig-
noter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et peut être
alors utilisé.
Français
3. Chaque fois que le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la
charge initiale d’une heure, le chargeur se mettra en mode de
Tune-Up
MC
Automatique. Ce mode peut durer jusqu’à 8 heures ou
jusqu’à ce que chaque cellule du bloc-piles soit égalisée. Le bloc-
piles est prêt pour l’utilisation et peut être retiré à tout moment
lorsqu’il est en mode Tune-Up
MC
.
4. Une fois le mode de Tune-Up
MC
Automatique terminé, le chargeur
passera à un mode de maintenance de charge; le voyant s’éteint
lorsque le mode de Tune-Up
MC
Automatique est terminé.
Chargeurs
L’outil utilise un chargeur DEWALT de 7,2, 9,6, 12,0, 14,4 ou 18,0
volts. La pile peut être chargée au moyen d’un chargeur D
EWALT
d’une heure ou de 15 minutes, ou d’un chargeur pour véhicules de 12
volts. S’assurer de lire toutes les consignes de sécurité avant d’utilis-
er le chargeur. Consulter le diagramme apparaissant à la fin du
présent manuel afin de vérifier la compatibilité du chargeur avec le
bloc-pile.
Méthode de Chargement
DANGER : Risques d’électrocution. Les bornes du chargeur con-
duisent une tension de 120 volts. Ne pas toucher le chargeur ou la
borne avec des objets conducteurs. Il y a danger de chocs électriques
ou électrocution.
1. Enficher le chargeur dans une prise appropriée avant d’y insérer
le bloc-pile.
2. Insérer le bloc-pile dans le chargeur en s’assurant qu’il est bien
enfoncé. Le voyant (de charge) rouge clignotera continuellement,
indiquant que le cycle de charge est amorcé.
3. Le bloc-pile est complètement chargé lorsque le voyant rouge
restera ALLUMÉ. On peut alors le réutiliser ou le laisser dans le
chargeur.
Fonctionnement des voyants
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes
pouvant être reliés aux blocs-piles. Tout problème est indiqué par le
voyant clignotant rapidement. Dans cette éventualité, réinsérer le
bloc-pile dans le chargeur. Si le problème persiste, essayer un autre
bloc-pile pour déterminer si le chargeur fonctionne. Si le nouveau
bloc-pile se recharge correctement, le bloc-pile initial est endommagé
et doit être retourné à un centre de service ou tout autre site de
récupération pour y être recyclé. Si le nouveau bloc-pile provoque le
même problème que le premier, faire vérifier le chargeur à un centre
de service autorisé.
DISPOSITIF DE DÉTECTION DE PILES CHAUDES OU FROIDES
Certains chargeurs sont munis d’un dispositif de détection de piles
chaudes ou froides. Lorsque le chargeur détecte une pile chaude, il
démarre automatiquement le dispositif de détection de piles chaudes,
suspendant le chargement jusqu’à ce que la pile refroidisse. Une fois
la pile refroidie, le chargeur se met automatiquement en mode de
chargement. Cette caractéristique assure aux piles une durée de vie
maximale. Le voyant rouge clignote longuement, puis brièvement, en
mode de détection de piles chaudes ou froides.
PROBLEMES RELIÉS À LA SOURCE DE COURANT
Certains chargeurs ont un voyant indiquant qu’il existe un problème
relié à la source de courant. Lorsque le chargeur est utilisé avec
certaines sources de courant, telles que les générateurs ou un
25
Français
26
convertisseur de courant continu en courant alternatif, le chargeur
peut alors suspendre temporairement le chargement. En présence
d’un tel problème, le chargeur émet deux clignotements rapides,
suivis d’une pause, indiquant que le problème se situe au niveau de
la source de puissance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés avec le
voyant rouge allumé indéfiniment. Le chargeur maintiendra la pile
pleinement chargé.
REMARQUE : Un bloc-pile perdra graduellement sa charge s’il est
laissé hors du chargeur. Si le bloc-pile n’a pas été maintenu en mode
de maintenance de charge, il peut être nécessaire de le recharger
avant chaque utilisation. Un bloc-pile peut aussi perdre sa charge
graduellement s’il est laissé dans un chargeur qui n’est pas branché à
une source de courant alternatif appropriée.
BLOC-PILE FAIBLE : Les chargeurs peuvent aussi détecter les piles
faibles. Ces piles sont encore utilisables mais leur durée d’utilisation
sera courte. Dans ce cas, 10 secondes après l’insertion de la pile, le
chargeur émettra rapidement huit signaux sonores pour indiquer que
la pile est faible. Le chargeur se mettra ensuite à recharger la pile à
sa capacité maximale.
Notes importants concernant le
chargement
1. Pour une durée de vie prolongée et des performances optimales,
recharger le bloc-piles à une température ambiante de 18° à 24
°C (65 °F à 75 °F ). NE PAS recharger le bloc-piles dans un lieu
où la température ambiante est inférieure à +4.5 °C (+40 °F), ou
supérieure à +40.5 °C (+105 °F). C’est important pour prévenir
tout dommage sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chaud au toucher
pendant le rechargement. C’est normal et ne représente en aucun
cas une défaillance du produit. Pour faciliter le refroidissement du
bloc-piles après usage, éviter de laisser le chargeur ou le bloc-
piles là où la température ambiante est élevée comme dans un
hangar métallique ou une caravane non isolée.
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou tout
autre appareil.
b. Vérifier que la prise n’est pas commandée par un interrupteur
qui coupe le courant en éteignant les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un lieu où la tem-
pérature ambiante est entre environ 18° et 24 °C (65 °F et
75 °F).
d. Si le problème persiste, ramener l’appareil, le bloc-piles et le
chargeur à un centre de service local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de puis-
sance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement auparavant.
NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions. Suivre la
méthode de rechargement. Il est aussi possible de recharger par-
tiellement un bloc-piles vide si nécessaire sans effet adverse pour
le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est enfiché au bloc
d’alimentation, les contacts de charge exposés à l’intérieur du
chargeur peuvent être court-circuités par des corps étrangers. Les
corps étrangers de nature conductrice telle que, mais pas limité à,
la paille de fer, les feuilles d’aluminium, ou tout accumulation de
particules métalliques doivent être tenus éloignés des cavités du
chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc d’alimentation
lorsque le bloc-pile n’y est pas inséré ou avant de le nettoyer.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur de pile dans l’eau ou
tout autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne jamais laisser
de liquide s’infiltrer à l’intérieur du chargeur afin d éviter les risques de
choc électrique.
MISE EN GARDE : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles casse
ou se fend, le retourner à un centre de service pour y être recyclé.
Français
DIRECTIVES CONCERNANT LE NETTOYAGE DU CHARGEUR
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Débrancher le
chargeur de la prise murale à courant alternatif avant de procéder au
nettoyage. Éliminer la saleté et la graisse s’étant accumulées à
l’extérieur du chargeur au moyen d’un linge propre et d’une brosse
douce non métallique; ne pas utiliser de solution nettoyante ni d’eau.
Mesures de sécurité relatives au laser
rotatif
Le laser rotatif sans fil DW073 est répertorié en tant que PRODUIT À
LASER DE CLASSE IIIa; il est conforme aux exigences pertinentes
contenues au chapitre 21du Code of Federal Regulations (ou CFR)
des États-Unis établies par les organismes américains suivants : le
Department of Health, Education and Welfare, le Food and Drug
Administration et le Center for Devices and Radiological Health.
27
Français
DANGER : CE PRODUIT ÉMET DES RAYONNEMENTS LASER.
NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT LE FAISCEAU LASER.
MISE EN GARDE : L'utilisation des instruments optiques avec ce
produit augmentera des dangers à l'oeil.
Placer le laser de manière à ce qu’il soit juste au-dessus ou en-
dessous de la hauteur des yeux.
NE PAS démonter l’outil laser; ce dernier ne comprend aucune
pièce interne destinée à être entretenue par l’utilisateur.
Lorsque le laser doit être utilisé au-dessus de la tête ou à bout de
bras, on doit toujours l’accrocher au plafond au moyen d’un cro-
chet prévu a cette fin ou d’un dispositif semblable en plus d’utiliser
un support mural afin de s’assurer qu’il soit bien retenu au mur.
Pour obtenir de plus amples renseignements à ce sujet, consulter
la section « Installation au mur » du présent manuel.
L’utilisation de procédures, de commandes ou de réglages autres
que ceux précisés aux présentes pourrait entraîner des risques
d’exposition aux rayonnements laser.
NE PAS modifier le laser de quelque manière que ce soit afin
d’éviter les risques d’exposition aux rayonnements laser.
Les opérations de réparation et d’entretien doivent être effectuées
dans un centre qualifié seulement.
NE PAS autoriser les enfants à utiliser le laser.
NE PAS utiliser le laser en présence d’un enfant.
NE PAS retirer les étiquettes d’avertissement affixées sur l’outil.
Selon les conditions d’utilisation de l’outil, il pourrait s’avérer
nécessaire d’afficher l’étiquette d’avertissement « DANGER »
fourni avec ce produit.
Conseils d’utilisation
S’assurer que la pile soit complètement chargée; le témoin à DEL
clignote lorsqu’on doit la recharger.
Afin de prolonger la durée de vie de la pile, mettre l’outil hors
tension dès que le faisceau laser n’est plus utilisé.
28
Étalonner fréquemment l’outil afin d’en assurer la précision. Pour
ce faire, consulter la section « Vérification de l’étalonnage » du
présent manuel.
Avant de procéder au nivellement du laser, s’assurer qu’il soit
déposé sur une surface relativement plane.
Plus les bulles à l’intérieur du flacon sont centrées, plus le faisceau
laser sera précis.
Le laser D
EWALT est muni de deux diodes laser, installées côte à
côte, qui procurent un faisceau hautement visible lorsque la tête
est en rotation.
Toujours considérer le centre du trait ou du point obtenu par le
laser pour effectuer une marque.
Installer le laser au centre de la zone de travail afin d’en améliorer
la distance et la précision.
Lorsqu’on installe le laser sur un trépied ou au mur, on doit s’assur-
er qu’il soit fixé solidement.
Lorsqu’on utilise le laser à l’intérieur, une vitesse de rotation de la
tête pivotante plus lente produira un faisceau plus clair, tandis
qu’une vitesse plus rapide procurera un faisceau plus continu.
On peut accroître la visibilité du faisceau laser ou mieux cerner ce
dernier en portant les verres d’accentuation à laser fournis ou en
utilisant la carte indicatrice de cibles à laser.
On peut transférer rapidement et aisément un point laser en tour-
nant le bouton de réglage manuel situé sur le dessus de la tête piv-
otante. Consulter la section « Commande de la tête pivotante » pour
obtenir plus de renseignements à ce sujet.
Les variations de températures extrêmes peuvent occasionner le
mouvement des pièces internes et nuire à la précision de l’outil. On
recommande donc de vérifier souvent cette dernière lorsqu’on
utilise l’outil.
Si on utilise le détecteur laser numérique de D
EWALT, on doit plac-
er la commande de vitesse variable du laser à la position la plus
élevée (600 tr/min).
L’outil est doté d’un détecteur d’impact servant à avertir l’utilisateur
si l’outil a été déplacé après son installation.
Si l’outil subit une chute ou s’il est renversé lorsqu’on l’installe sur
un trépied, on doit en faire vérifier le
système d’étalonnage dans un centre
de service qualifié avant de l’utiliser de
nouveau.
Installation et retrait du
bloc-piles
REMARQUE : s’assurer que le bloc-piles
soit complètement chargé.
Pour installer le bloc-piles dans le laser
rotatif, faire pivoter la plaque d’adaptation
(A) dotée du logement prévu pour un bloc-
Français
POIGNÉE DE
TRANSPORT
BOUTON DE RÉGLAGE DE LA TÊTE PIVOTANTE
TÊTE PIVOTANTE
À DEUX
POSITIONS
FIOLE DE
NIVEAU
TÊTE
PIVOTANTE
BOUTON DE
NIVELLEMENT
SUPPORT
MURAL
VERROU DU
SUPPORT
MURAL
BOUTON DE RÉGLAGE À PIGNON ET CRÉMAILLÈRE
LEVIER DE RÉGLAGE DE
LA TÊTE PIVOTANTE À
DEUX POSITIONS
BOUTON DE
NIVELLEMENT
DE LA BASE
BLOC-PILES
A
B
C
D
piles de 9,6, de 12 ou de 14,4 volts (B) ou pour un bloc-piles de 18
volts (C); aligner le logement avec les éléments de contact des piles
(ces derniers doivent être orientés vers l’intérieur), puis glisser le bloc-
piles fermement dans le laser rotatif jusqu’à ce qu’on entende un
déclic indiquant qu’il est bien enclenché.
Pour retirer le bloc-piles de l’outil, appuyer légèrement sur le
bloc-piles, puis sur les boutons de dégagement et tirer fermement le
bloc-piles hors de son compartiment au moyen de la tige d’éjection
(D) prévue à cette fin. Pour recharger le bloc-piles, l’insérer dans le
chargeur selon les directives contenues dans la section concernant le
chargeur du présent manuel.
Panneau de commande
Le panneau de commande comprend l’interrupteur de marche-arrêt /
vitesse variable, l’indicateur de décharge ainsi que les boutons de
commande du détecteur d’impact et les témoins à DEL.
Pour mettre le laser en marche, on doit :
Insérer le bloc-piles complètement chargé dans le logement appro-
prié de la plaque d’adaptation en s’assurant qu’il soit bien
enclenché;
Tourner le bouton marche-arrêt (A) vers la droite pour faire fonc-
tionner le laser. Les deux diodes laser se mettent alors en marche
et le témoin d’alimentation à DEL (B) s’allume. La tête pivotante
demeure immobile si on ne tourne le bouton que d’un quart de tour,
puis se met à tourner à mesure qu’on pousse le bouton de vitesse
variable vers la droite. La vitesse de rotation de la tête pivotante
varie entre 0 et 600 tr/min. Le témoin d’alimentation à DEL reste
allumé tant que l’interrupteur est en position de marche et que la
pile est chargée.
INDICATEUR DE DÉCHARGE DU BLOC-PILES
L’outil DW073 est muni d’un indicateur de décharge de piles. Un
témoin à DEL clignotant indique quand le bloc-piles doit être rechargé.
Toutes les autres fonctions électroniques de l’outil seront mises hors
tension, y compris les diodes laser. Pour recharger le bloc-piles,
suivre les directives contenues dans le présent manuel.
ARRET DU LASER
Pour arrêter le laser, tourner le bouton marche-arrêt vers la gauche
jusqu’à ce qu’on entende un déclic; les diodes laser sont ainsi mises
hors tension et le témoin d’alimentation à DEL s’éteint.
VITESSES DE ROTATION
La commande de vitesse variable peut servir à mieux voir ou à mieux
cerner le faisceau laser. Plus la vitesse est lente, plus le faisceau est
clair, et plus la vitesse est rapide, plus le faisceau est continu. Le laser
doit fonctionner à HAUTE vitesse (600 tr/min) lorsqu’on l’utilise avec
un détecteur laser numérique.
REMARQUE : vitesse lente = faisceau clair; vitesse rapide = faisceau
continu.
Détecteur d’impact
Le laser rotatif sans fil DW073 est muni d’un DÉTECTEUR D’IMPACT
qui sert à avertir l’utilisateur lorsque le niveau laser a été déplacé
après avoir été installé et nivelé. Utilisé correctement, ce dispositif
peut aider à accroître la précision de l’outil en assurant la stabilité hor-
izontale et verticale de l’outil tout au long du travail. L’indicateur
d’impact n’EST PAS UN INDICATEUR DE DÉFAUT DE NIVELLE-
MENT et n’avertit donc pas l’utilisateur lorsque le laser est hors niveau
(à moins que ce dernier se soit déplacé). Il est donc important de véri-
fier fréquemment les positions horizontale et verticale de l’outil afin
d’en assurer la précision.
29
Français
A
B
C
D
E
30
COMMANDES DU DÉTECTEUR D’IMPACT
Le détecteur d’impact est actionné lorsque le laser est en marche. Les
commandes permettent de sélectionner l’un des deux modes de
détection décrits ci-dessous.
MODE DE DÉTECTION NO 1
TÉMOIN À DEL CLIGNOTANT SEULEMENT
Insérer une pile complètement chargée dans l’outil, puis tourner le
bouton à la position de marche; le détecteur est automatiquement
actionné.
• Mettre le laser de niveau afin d’établir un point de référence.
• Sélectionner la vitesse de rotation.
Si le niveau laser est déplacé, le témoin d’avertissement à DEL
(E) se met à clignoter afin d’avertir l’utilisateur.
Vérifier la position du laser en le comparant au point de référence
avant de poursuivre les travaux; remettre de niveau, le cas
échéant.
Appuyer sur le bouton de réenclenchement du détecteur d’impact
(F) pour arrêter le clignotement du témoin à DEL et réactiver la
fonction de détection.
MODE DE DÉTECTION NO 2
TÉMOIN D’AVERTISSEMENT À DEL CLIGNOTANT, DIODES
LASER CLIGNOTANTES ET ARRÊT DE ROTATION
Insérer une pile complètement chargée, puis tourner le bouton à la
position de marche; le détecteur est automatiquement actionné.
• Mettre le laser de niveau afin d’établir un point de référence.
• Sélectionner la vitesse de rotation.
Appuyer sur le bouton de réglage du détecteur d’impact (C) pour
actionner le deuxième mode de détection; le témoin à DEL (D)
s’allumera.
Si le niveau laser est déplacé, le témoin d’avertissement à DEL
(E) et les deux diodes laser se mettent à clignoter, et la tête laser
arrête de tourner, le cas échéant.
Vérifier la position du laser en le comparant au point de référence
avant de poursuivre les travaux; remettre de niveau, le cas
échéant.
Appuyer sur le bouton de réenclenchement du détecteur d’impact
(F) pour arrêter le clignotement du témoin à DEL (bien qu’il reste
allumé) et réactiver la fonction de détection; les diodes laser
arrêteront de clignoter et la tête laser recommencera à tourner, le
cas échéant.
Pour réactiver le mode de détection no 1, appuyer de nouveau sur le
bouton de réglage du détecteur d’impact (C). Le témoin à DEL (D)
s’éteindra, indiquant que le laser est revenu au mode de détection
no 1.
Tête pivotante à deux positions
Cet outil est muni d’une tête pivotante à
deux positions permettant un réglage rapi-
de et aisé lorsqu’on effectue des travaux.
La tête pivotante à deux positions permet
en effet de positionner le laser en vue de
réaliser un alignement horizontal ou verti-
cal ou encore, de régler le laser afin de
l’utiliser avec le support mural intégré.
Cette caractéristique sert à verrouiller le
niveau laser dans l’une ou l’autre des deux positions prédéterminées
(horizontale ou verticale) au moyen d’une cheville d’arrêt à ressort.
Afin de régler la position de la tête laser, on doit suivre les directives
suivantes :
1. Situer le levier de réglage de la tête pivotante à deux positions (A)
sur le côté du niveau laser, près de l’étiquette d’avertissement «
DANGER ».
2. Pour faire pivoter la tête laser, déplacer le levier de réglage d’env-
iron un quart de tour afin de dégager la cheville d’arrêt à ressort
retenant la tête. On doit ÉVITER de dégager complètement le levi-
er afin de ne pas endommager la cheville; le levier est conçu pour
pouvoir libérer la tête pivotante lorsqu’il n’est soulevé que d’un
quart de tour.
A
Français
3. Une fois le levier soulevé d’environ un quart de tour d’une main,
faire pivoter la tête laser d’environ 90º de l’autre main, jusqu’à ce
qu’elle se bloque.
4. Relâcher le levier de réglage, en s’assurant que la cheville d’arrêt
à ressort soit bien enclenchée; la tête laser devrait être bien fixée
et prête à utiliser.
5. Suivre les directives concernant le réglage du laser en position
horizontale ou verticale. Pour positionner l’outil en vue de l’utiliser
sur un mur, consulter la section « Installation au mur » du présent
manuel.
6. Pour remettre la tête laser en position initiale, reprendre les
étapes de 2 à 4 décrites ci-dessus.
Installation au sol, au mur ou sur trépied
Les accessoires du laser rotatif sans fil DW073 sont intégrés dans la
base de l’outil, permettant d’installer ce dernier rapidement et aisé-
ment sur un trépied, de le placer directement sur le sol ou de le fixer
au mur (pour installer une retombée de plafond ou pour procéder à
des travaux de nivellement).
INSTALLATION SUR TRÉPIED
1. Déposer le trépied sur une surface
plane et de niveau et le régler à la
hauteur voulue.
2. Fixer solidement le laser sur la base
du trépied en vissant le bouton fileté
(A) du trépied dans la douille filetée
de 16 x 279 mm (5/8 x 11 po) située
sur la partie inférieure du niveau
laser. REMARQUE : s’assurer que le trépied qu’on prévoit utiliser
comprend une douille filetée de 16 x 279 mm (5/8 x 11 po).
3. Au moyen du levier de réglage de la tête pivotante à deux
positions, faire pivoter la tête laser jusqu’à la position horizontale
ou verticale voulue.
4. Suivre les directives concernant le réglage du laser en position
horizontale ou verticale.
A
5. Mettre le laser en marche et régler
la vitesse de rotation et les com-
mandes de façon appropriée.
INSTALLATION AU SOL
On peut déposer le niveau laser directe-
ment au sol en vue de réaliser des
alignements en position horizontale ou
verticale. Pour ce faire, on doit suivre les
directives décrites ci-dessous :
1. Déposer le laser sur une surface
relativement plane et de niveau.
2. Au moyen du levier de réglage de la tête pivotante à deux posi-
tions (A), faire pivoter la tête laser jusqu’à la position horizontale
ou verticale voulue.
3. Stabiliser et mettre l’outil de niveau, le cas échéant, au moyen du
bouton de nivellement de la base (B) situé sous le bloc-piles.
4. Pour obtenir un niveau vertical, on peut utiliser un repère pour posi-
tionner le laser et effectuer le réglage de précision au moyen des
commandes à pignon et crémaillère de la base. CONSEIL : on
recommande de mettre le laser en marche et de faire tourner la
tête pour effectuer la marque. Le bouton de verrouillage à pignon
et crémaillère (D) est un dispositif semblable à un écrou à oreilles,
c’est-à-dire qu’elle permet de verrouiller et de déverrouiller la fer-
rure retenant la base coulissante. On peut tourner le bouton de
réglage à pignon et crémaillère (C) de manière à faire glisser l’outil
vers l’avant ou vers l’arrière. CONSEIL: on recommande de retenir
fermement la base du laser lorsqu’on effectue les réglages au sol.
5. Suivre les directives concernant le réglage du laser en position
horizontale ou verticale.
6. Mettre le laser en marche (si cela n’a pas déjà été fait) et régler la
vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée.
INSTALLATION AU MUR
Le laser rotatif sans fil DW073 est muni d’un support mural intégré
permettant de fixer l’outil à un rail mural, pour installer un plafond
A
B
C
31
Français
32
insonorisant ou pour réaliser des travaux de nivellement particuliers.
Pour installer l’outil au mur, on doit suivre les directives suivantes :
MISE EN GARDE : avant de fixer le niveau laser à un rail mural,
on doit s’assurer que ce dernier soit solidement assujetti au mur.
1. Au moyen du levier de réglage de la tête pivotante à deux
positions, faire pivoter la tête laser en position verticale.
2. Faire pivoter complètement l’outil de manière à orienter le bloc-
piles vers le bas de l’outil, afin de pouvoir fixer le support mural au
rail (voir l’illustration).
3. Placer l’échelle de mesure de la base devant soi, puis tourner le
bouton de verrouillage du support mural (A) vers soi afin d’en
ouvrir les mâchoires. Fixer ces dernières autour du rail puis
replacer le bouton de verrouillage afin de refermer les mâchoires
sur le rail. S’assurer que le bouton de verrouillage soit fermement
verrouillé avant de continuer.
MISE EN GARDE : lorsqu’on utilise un support mural, toujours
accrocher le niveau laser au plafond au moyen du crochet prévu à
cette fin ou d’un dispositif semblable afin de s’assurer qu’il soit bien
retenu au mur. Passer un fil à travers les trous de la cage de retourne-
ment située au-dessus du bouton de réglage (C) ou de verrouillage
(D) à pignon et crémaillère. On peut aussi utiliser des vis ou des clous
pour assujettir l’outil directement au mur. Les trous (B) prévus à cette
fin sont situés sur la base, près des échelles de mesure.
4. On peut régler l’outil verticalement jusqu’à la hauteur de décalage
appropriée. Pour modifier la hauteur, desserrer le bouton de
réglage à pignon et crémaillère (D) situé à gauche de la tête laser.
CONSEIL : on recommande de supporter le poids de l’outil au
moment de desserrer le bouton de verrouillage à pignon et cré-
maillère. Tourner le bouton de réglage à pignon et crémaillère (C)
situé à droite de la tête laser afin de déplacer le niveau vers le haut
ou vers le bas, à la hauteur appropriée; effectuer le réglage de
précision au moyen de l’échelle de mesure de la base.
CONSEIL : on recommande de mettre l’outil en marche et de faire
tourner la tête lorsqu’on règle la hauteur. Une fois le laser posi-
tionné à la hauteur voulue, serrer le bouton de verrouillage à
pignon et crémaillère afin de maintenir le réglage.
5. Positionner l’outil contre le mur au moyen du bouton de nivelle-
ment (derrière la pile) situé sur la partie inférieure de la base.
6. Suivre les directives concernant le nivellement du laser.
CONSEIL: le bouton de nivellement avant commande les mouve-
ments de la bulle à l’intérieur de la fiole avant, alors que le bouton
de nivellement latéral commande ceux de la bulle à l’intérieur de
la fiole latérale.
7. Mettre le laser en marche (si cela n’a pas déjà été fait) et régler la
vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée.
Niveau horizontal
1. Déposer le laser sur une surface rela-
tivement plane et de niveau, comme sur
un trépied, ou l’installer à un rail mural au
moyen du support prévu à cette fin.
Consulter la section « Installation au mur
» du présent manuel.
2. Au moyen du levier de réglage de la
tête pivotante à deux positions, faire
pivoter la tête laser jusqu’à la position
A
B
C
Français
A
B
C
A
D
de nivellement permettant de projeter un faisceau de référence
horizontal. Lorsque la tête est dans cette position, le bouton de
réglage de la tête pivotante (A) doit pointer vers le haut.
3. Les boutons de nivellement (B) commandent l’orientation de la
tête laser sur les plaques métalliques et influencent les mouve-
ments de la bulle à l’intérieur des fioles (C). Lorsque l’outil est de
niveau, le bouton de nivellement avant commande les mouve-
ments de la bulle à l’intérieur de la fiole avant, alors que le bouton
de nivellement latéral commande ceux de la bulle dans la fiole
latérale. REMARQUE : les mêmes règles s’appliquent lorsque
l’outil est utilisé avec le support mural.
4. Pour mettre le laser de niveau, on doit d’abord centrer les bulles
dans les fioles avant et latérale. CONSEIL : plus les bulles sont
centrées avec précision, plus le faisceau de référence horizontal
sera précis.
5. Pour mettre le laser de niveau, tourner le bouton de nivellement
vers la bulle, jusqu’à ce qu’elle soit centrée. CONSEIL : pour
déplacer la bulle contenue dans la fiole avant vers la droite, tourn-
er le bouton avant vers la gauche, et pour la déplacer vers la
gauche, tourner le bouton vers la droite. Suivre la même procé-
dure pour la fiole latérale.
6. Mettre le laser en marche (si cela n’a pas déjà été fait) et régler la
vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée.
7. Projeter un plan de référence de niveau en réglant la vitesse de
rotation selon ses besoins. Remarque : vitesse lente = faisceau
plus clair; vitesse rapide = faisceau plus continu.
Niveau vertical
1. Déposer le laser sur une
surface relativement plane et de
niveau; l’outil devrait reposer sur
la grande base située sous le
bloc-piles. Utiliser le bouton de
nivellement de la base (A), le cas
échéant.
A
B
C
D
2. Au moyen du levier de réglage de la tête pivotante à deux posi-
tions, faire pivoter la tête laser jusqu’à la position verticale perme-
ttant de projeter un faisceau de référence vertical. Réglée ainsi,
cette dernière devrait être située directement au-dessus du sup-
port mural, et le panneau de commande devrait être orienté vers
le haut.
3. Pour mettre le laser de niveau, on doit centrer la bulle dans la fiole
de niveau vertical (D). CONSEIL : plus la bulle est centrée avec
précision, plus le faisceau de référence sera précis.
4. En regardant par-dessus le laser, tourner le bouton de nivellement
vertical (B) (situé sur le côté de la tête laser pivotante lorsqu’il est
ainsi orienté) afin de déplacer la bulle à l’intérieur de la fiole de
niveau vertical (D) jusqu’à ce qu’elle soit bien centrée. CONSEIL:
tourner le bouton dans le sens opposé du déplacement requis.
5. Au moyen du bouton d’alignement vertical du faisceau (C) situé
près de la fiole de niveau vertical, régler le plan de référence
vertical sur la marque.
6. Mettre le laser en marche (si cela n’a pas déjà été fait) et régler la
vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée.
7. Projeter un plan de référence vertical en réglant la vitesse de
rotation selon ses besoins. Remarque : vitesse lente = faisceau
plus clair; vitesse rapide = faisceau plus continu.
Bouton de réglage de
la tête pivotante
Le laser est muni d’un capuchon servant à
protéger la tête pivotante contre un
endommagement éventuel sur le terrain,
et permettant à l’utilisateur d’accéder à la
tête afin d’orienter manuellement le
faisceau pour établir ou transférer une
marque. Pour ce faire, on doit suivre les directives suivantes :
L’outil étant hors tension, tourner le bouton de marche-arrêt d’un
quart de tour ou moins vers la droite, en s’assurant que les diodes
laser soient mises en marche mais que la tête pivotante reste immo-
A
33
Français
34
bilisée. Si le laser est en position de marche et que la tête tourne,
tourner le bouton de marche-arrêt vers la gauche jusqu’à ce que la
tête s’immobilise.
Appuyer sur le bouton de réglage (à ressort) de la tête pivotante (A)
situé sur le dessus du capuchon protecteur afin qu’il entre en contact
avec la tête laser et le tourner de manière à orienter le faisceau laser
dans la direction voulue.
Puisque le laser comprend deux diodes laser installées côte à côte,
deux points paraîtront sur l’objet sur lequel on projette le faisceau. On
peut marquer le centre de l’un ou l’autre de ces points.
NE PAS utiliser le bouton de réglage de la tête pivotante lorsque la
tête tourne.
On recommande d’utiliser le mode de détection no 1 du détecteur
d’impact lorsqu’on utilise ce bouton. Consulter la section concernant
le mode d’emploi du détecteur d’impact pour obtenir de plus amples
renseignements à ce sujet.
REMARQUE: Lorsqu’on range cet appareil à un endroit extrêmement
froid, il se peut que la tête du système laser ne tourne pas dès sa mise
en marched. Dans un tel cas, on peut la faire démarrer en enfonçant
vers la gauche le bouton de réglage manuel.
Verres d’accentuation à laser
L’ensemble de laser rotatif DEWALT comprend
une paire de verres d’accentuation à laser
rouge visant à accroître la visibilité du faisceau
laser dans des conditions très éclairées ou sur
de grandes distances. On peut utiliser le laser sans ces verres, mais
ces derniers sont très pratiques à l’intérieur, où la lentille filtre la lumière
ambiante et intensifie le point ou le trait rouge émis par le laser.
MISE EN GARDE : ces verres ne constituent pas des lunettes de
sécurité approuvées par ANSI et ne doivent donc pas être portés
lorsqu’on utilise d’autres types d’outils; ils ne protègent pas non plus
les yeux contre le faisceau laser.
DANGER : NE JAMAIS REGARDER DIRECTEMENT LE
FAISCEAU LASER, AVEC OU SANS VERRES.
Carte indicatrice de cibles
L’ensemble de laser rotatif DEWALT comprend égale-
ment une carte indicatrice de cibles à laser servant à
localiser et à marquer le faisceau laser, ainsi qu’à
accroître la visibilité du faisceau lorsqu’il traverse la
carte, laquelle est dotée d’une échelle métrique et
impériale. Le faisceau traverse le plastique rouge et
se reflète sur le ruban réflecteur sur l’envers de la
carte. Les aimants fixés sur le dessus servent à
retenir la carte lorsqu’elle est placée sur un rail de pla-
fond ou sur un poteau en acier pour définir le niveau horizontal ou ver-
tical.
Détecteur laser numérique
Le détecteur laser numérique DEWALT sert à localiser un faisceau
laser émis par un laser rotatif dans des conditions très éclairées ou sur
de grandes distances. On peut l’utiliser tant à l’intérieur qu’à
l’extérieur, où le faisceau est difficile à percevoir. On ne doit pas utilis-
er ce dispositif avec des laser non rotatifs.
Lorsque le faisceau laser traverse le détecteur, ce dernier émet des
signaux audio et visuel indiquant son emplacement. Ce dispositif con-
vient à la plupart des lasers rotatifs couramment vendus sur le marché
Français
NIVEAU DU
VOLUME
COMPARTIMENT
DE LA PILE
MARCHE
FAIBLE
et comprend une ferrure destinée à le fixer à un tube jaugeur, à un
poteau de nivellement ou mural ou à un montant. On peut aussi mon-
ter le détecteur sur un rail de plafond au moyen des aimants situés sur
le dessus du détecteur.
Un manuel d’utilisation est fourni avec chaque ensemble de laser
comprenant un détecteur laser numérique D
EWALT; on doit lire et
comprendre les directives contenues dans ce manuel avant d’utiliser
le détecteur.
Applications
Le laser rotatif sans fil DW073 est un outil polyvalent et précis qu’on
peut utiliser tant à l’intérieur qu’à l’extérieur pour réaliser des travaux
de construction ou de remise à neuf. On peut régler le niveau laser
et le positionner de manière à pouvoir réaliser de nombreux travaux
d’alignement horizontal ou vertical. Les renseignements ci-dessous
expliquent quelques-unes des applications les plus courantes qu’on
peut réaliser avec cet outil, ainsi que les étapes générales à suivre
pour les accomplir. Ces renseignements ne sont offerts qu’à titre indi-
catif et ne fournissent en conséquence pas toutes les procédures à
suivre.
Installation au plafond
1. Suivre les directives contenues dans le
présent manuel concernant le support mural
intégré.
2. Fixer solidement l’outil à un rail mural et régler
le laser à la hauteur de décalage voulue.
3. Suivre les directives concernant le nivelle-
ment du laser.
CONSEIL : le bouton de nivellement avant
commande les mouvements de la bulle à
l’intérieur de la fiole avant, et le bouton de niv-
ellement latéral commande ceux de la bulle
dans la fiole latérale.
4. Mettre le laser en marche (si cela n’a pas déjà été fait) et régler la
vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée.
Remarque : vitesse lente = faisceau plus clair; vitesse rapide =
faisceau continu.
5. Localiser le plan de référence du faisceau laser rotatif au moyen de
la carte indicatrice de cibles à laser. Fixer la base magnétique de
la carte à l’intersection des rails du plafond. CONSEIL : on recom-
mande de porter les verres d’accentuation à laser pour accroître la
visibilité du faisceau laser.
6. Procéder à la mise à niveau du rail pour installer le plafond.
Préparation du mur
1. Suivre les directives contenues dans le présent manuel concer-
nant le support au sol intégré.
2. Au moyen du bouton de réglage de la tête pivotante à deux
positions, faire pivoter la tête pivotante en position verticale.
3. Placer le laser sur un point de référence préalablement établi sur
le sol et régler l’outil au moyen des boutons de réglage à pignon
et crémaillère.
4. Suivre les directives concernant le niveau vertical du laser.
5. Mettre le laser en marche (si cela n’a pas déjà été fait) et régler la
vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée.
REMARQUE : vitesse lente = faisceau plus clair; vitesse rapide =
faisceau plus continu.
6. Localiser le plan de référence du faisceau laser rotatif et
transférer la marque au moyen de la carte indicatrice de cibles à
laser. CONSEIL : on recommande de porter les verres d’accentu-
ation à laser pour accroître la visibilité du faisceau laser.
7. Procéder au nivellement et à la préparation du mur en transférant
avec précision les points de référence depuis le sol jusqu’au
plafond.
Fondations
1. Suivre les directives contenues dans le présent manuel concer-
nant l’installation du laser sur un trépied.
2. Au moyen du bouton de réglage de la tête pivotante à deux
positions, faire pivoter la tête laser à la position voulue.
3. Suivre les directives concernant le niveau du laser.
35
Français
36
4. Mettre le laser en marche (si cela n’a pas déjà été fait) et régler la
vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée.
Remarque : si on utilise le détecteur laser numérique de D
EWALT,
on doit placer la commande de vitesse variable à la position la
plus élevée (600 tr / min).
5. Installer le détecteur laser numérique D
EWALT sur la bride de
retenue et fixer celui-ci sur un tube jaugeur (ou autre dispositif
semblable).
6. Placer le support à la hauteur voulue afin de pouvoir détecter le
faisceau du laser rotatif et préparer le nivellement de la fondation.
7. Procéder au nivellement de la surface destinée à la fondation.
Construction d’une terrasse
1. Suivre les directives contenues dans le présent
manuel concernant l’installation du laser sur un
trépied.
2. Au moyen du bouton de réglage de la tête
pivotante à deux positions, faire pivoter la tête
laser à la position voulue.
3. Suivre les directives concernant le niveau du
laser.
4. Mettre le laser en marche (si cela n’a pas déjà été fait) et régler la
vitesse de rotation et les commandes de façon appropriée.
Remarque : si on utilise le détecteur laser numérique de D
EWALT,
on doit placer la commande de vitesse variable du laser à la posi-
tion la plus élevée (600 tr / min).
5. Localiser le faisceau laser rotatif et établir les marques sur les
montants au moyen du détecteur laser numérique D
EWALT.
6. Procéder à la préparation et au nivellement des composants de la
terrasse.
Entretien
Afin de maintenir la précision de l’outil, le faire vérifier fréquem-
ment afin de s’assurer qu’il soit étalonné correctement.
• Les opérations d’étalonnage, d’entretien et de réparation peuvent
être effectuées dans un centre de service D
EWALT. Le contrat
d’entretien gratuit d’un an offert par DEWALT comprend deux
étalonnages gratuits.
Après chaque utilisation, ranger l’outil dans le coffret fourni à cette
fin.
Ne pas ranger l’outil dans le coffret s’il est mouillé. Si tel est le cas,
le laisser sécher à l’air et essuyer les pièces externes au moyen
d’un chiffon sec et doux.
Ne pas ranger l’outil à des températures inférieures à -18 ºC (0 ºF)
ou supérieures à 40 ºC (105 ºF).
NETTOYAGE : les pièces externes en plastique peuvent être net-
toyées au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent doux. Bien
que ces pièces soient hautement résistantes aux solvants, on ne doit
JAMAIS utiliser de tels produits. Essuyer plutôt l’outil et les acces-
soires au moyen d’un chiffon sec et doux avant de le ranger. Ne
jamais nettoyer le laser au moyen d’air comprimé.
Vérification de l’étalonnage
La présente section contient des directives concernant la vérification
de l’étalonnage sur place du laser rotatif D
EWALT. Cette opération ne
remplace aucunement les étalonnages professionnels effectués dans
un centre de service D
EWALT.
Ces directives servent à guider l’utilisateur qui tenterait de définir l’un
des trois types de défaut de nivellement possible.
Défaut d’inclinaison : s’assurer que la tête soit parfaitement de
niveau lorsqu’elle tourne.
Défaut de cône : s’assurer que les faisceaux laser ne soient pas
placés en angle par rapport à la tête laser.
Défaut de verticale : vérifier la bulle à l’intérieur de la fiole de
niveau vertical.
DÉFAUTS D’INCLINAISON
Vérification du niveau horizontal du laser en vue d’effectuer une
correction de l’avant à l’arrière.
Installer un trépied à mi-distance entre deux surfaces verticales, à
environ 30 m (100 pi) de distance l’une de l’autre.
Français
37
Français
Installer l’outil sur le trépied de manière à en orienter l’avant et
l’arrière vers les deux surfaces verticales (voir la page suivante).
Mettre l’outil de niveau conformément aux procédures décrites à
la section « Niveau horizontal » du présent manuel.
Vérification rapide :
1. Comparer la position des bulles à l’intérieur des fioles avant et
arrière (fig. AA).
2. Si les bulles des deux fioles ne se trouvent pas à peu près dans
la même position (c’est-à-dire, si elles ne sont pas bien cen-
trées), faire étalonner le laser rotatif dans un centre de service
D
EWALT.
Mettre l’appareil en marche afin d’actionner les lasers et les faire
tourner.
Marquer le centre du faisceau sur la première surface. Si le fais-
ceau n’est pas très visible, utiliser les verres d’accentuation à
laser, la carte indicatrice de cibles ou le détecteur laser numérique
DW0732 (optionnel).
• Marquer le centre du faisceau sur la deuxième surface.
• Desserrer la vis retenant l’outil au trépied, sans retirer ce dernier.
• Faire pivoter l’outil de 180 º (fig. BB).
Mettre l’outil de niveau une deuxième fois, conformément aux
procédures décrites dans la section « Niveau horizontal » du
présent manuel.
Mettre l’appareil en marche afin d’actionner les lasers et les faire
tourner.
• Marquer le centre du faisceau sur la première surface.
• Marquer le centre du faisceau sur la deuxième surface.
• Mesurer l’écart entre les marques sur la première surface.
• Mesurer l’écart entre les marques sur la deuxième surface.
• L’écart entre les marques de la première surface doit être égal à
celui des marques de la deuxième surface, sans quoi, le défaut se
situe au niveau de l’installation ou de la marque effectuées par
l’utilisateur.
• Si l’écart entre les marques de la première surface mesure 6 mm
(1/4 po) ou moins, le laser est bien étalonné.
Si l’écart entre les marques de la première surface est supérieur
à 6 mm (1/4 po), le laser doit être étalonné dans un centre de ser-
vice D
EWALT.
Vérification du niveau horizontal du laser en vue d’effectuer une
correction d’un côté à l’autre
Installer un trépied à mi-distance entre deux surfaces verticales, à
environ 30 m (100 pi) de distance l’une de l’autre.
Installer l’outil sur le trépied de manière à en orienter les côtés
vers les deux surfaces verticales (voir la page suivante).
Mettre l’outil de niveau conformément aux procédures décrites à
la section « Niveau horizontal » du présent manuel.
FIG. AA – OUTIL ORIENTÉ VERS LA DROITE
FIG. BB – OUTIL ORIENTÉ VERS LA GAUCHE
FAISCEAU
FAISCEAU
ENVIRON 15,2 M (50 PI)
PREMIÈRE SURFACE
ENVIRON 15,2 M (50 PI)
DEUXIÈME SURFACE
ENVIRON 15,2 M (50 PI)
PREMIÈRE SURFACE
ENVIRON 15,2 M (50 PI)
DEUXIÈME SURFACE
38
Français
Mettre l’appareil en marche afin d’actionner les lasers et les faire
tourner.
Marquer le centre du faisceau sur la première surface. Si le fais-
ceau n’est pas très visible, utiliser les dispositifs énumérés
précédemment.
Marquer le centre du faisceau sur la deuxième surface.
Desserrer la vis retenant l’outil au trépied, sans retirer ce dernier.
Faire pivoter l’outil de 180 º.
Mettre l’outil de niveau une deuxième fois, conformément aux
procédures décrites dans la section « Niveau horizontal » du
présent manuel.
Mettre l’appareil en marche afin d’actionner les lasers et les faire
tourner.
Marquer le centre du faisceau sur la première surface et mesurer
l’écart entre les marques.
Marquer le centre du faisceau sur la deuxième surface et mesur-
er l’écart entre les marques.
L’écart entre les marques de la première surface doit être égal à
celui des marques de la deuxième surface, sans quoi, le défaut se
situe au niveau de l’installation ou de la marque effectuées par
l’utilisateur.
Si l’écart entre les marques de la première surface mesure 6 mm
(1/4 po) ou moins, le laser est bien étalonné.
Si l’écart entre les marques de la première surface est supérieur
à 6 mm (1/4 po), le laser doit être étalonné dans un centre de ser-
vice D
EWALT.
VÉRIFICATION DU DÉFAUT DE CÔNE
Le laser rotatif DeWALT est doté de deux diodes laser. Il est peu
probable que les diodes se soient déplacées de façon identique.
La meilleure façon de vérifier s’il existe un défaut de cône est de
comparer les deux faisceaux lasers.
Mettre l’outil de niveau une deuxième fois, conformément aux
procédures décrites dans la section « Niveau horizontal » du
présent manuel.
Vérification rapide :
1. Mettre l’appareil en marche afin d’actionner les lasers et les
faire tourner.
2. Un seul faisceau rouge devrait être visible sur une surface ver-
ticale; si deux faisceaux sont visibles, l’outil doit être étalonné
dans un centre de service D
EWALT.
Mettre l’outil en marche de manière à ce que les lasers soient
actionnés mais que la tête ne tourne PAS.
Au moyen du bouton de réglage de la tête pivotante, faire pivoter
la tête de manière à ce que les lasers projettent deux points sur
une surface verticale située à environ 7,5 m (25 pi) de distance.
Comparer la position verticale du centre de chaque faisceau laser.
Les centres doivent être situés à 2,4 mm (3/32 po) ou moins l’un
de l’autre (à la verticale).
Si l’écart entre les centres est supérieur à 2,4 mm (3/32 po) (à la
verticale), on doit faire étalonner le laser rotatif dans un centre de
service D
EWALT.
DÉFAUT DE VERTICALE
Installer un trépied à environ 7,5 m (25 pi) d’une surface verticale.
Installer l’outil sur le trépied.
Placer la tête laser en position verticale conformément aux procé-
dures décrites dans la section « Tête pivotante à deux positions »
du présent manuel.
Pendre un fil à plomb sur la surface.
Mettre l’outil de niveau conformément aux directives contenues
dans la section « Niveau vertical » du présent manuel.
Mettre l’appareil en marche afin d’actionner les lasers et les faire
tourner.
Faire pivoter l’outil sur le trépied de manière à ce que le faisceau
soit aligné avec le fil à plomb.
S’assurer que le laser soit toujours de niveau.
Si le faisceau est aligné avec le fil à plomb, l’étalonnage est précis.
Si le faisceau n’est pas aligné avec le fil à plomb, on doit faire
étalonner le laser rotatif dans un centre de service D
EWALT.
Accessoires
Les accessoires recommandés pour cet outil sont vendus séparément
aux centres de service autorisés.
MISE EN GARDE : l’usage d’un accessoire non recommandé peut
présenter un danger.
Pour obtenir de l’aide concernant l’achat d’un accessoire, veuillez
communiquer avec D
EWALT Industrial Tool Company, 701 East
Joppa Road, Baltimore, MD 21286 aux États-Unis, ou composer le 1
800 433-9258. Visiter notre site Web au www.dewalt.com pour con-
sulter notre catalogue.
Réparations
Pour assurer la SÉCURITÉ et la FIABILITÉ de cet outil, toutes les
opérations de réparation, d’entretien et de réglage doivent être effec-
tuées par un centre de service autorisé ou qualifié; seules des pièces
de rechange identiques doivent être utilisées.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par un
défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois ans à
compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre pas les
pièces dont la défectuosité a été causée par une usure normale ou
l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples renseignements
sur les pièces ou les réparations couvertes par la présente garantie,
visiter le site www.dewalt.com ou composer le 1 800 433-9258 (1 800
4-D
EWALT). Cette garantie ne s’applique pas aux accessoires et ne
vise pas les dommages causés par des réparations effectuées par un
tiers. Cette garantie confère des droits légaux particuliers à l’acheteur,
mais celui-ci pourrait aussi bénéficier d’autres droits variant d’un état
ou d’une province à l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts par
notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
D
EWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au cours
d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une période
d’un an à compter de la date d’achat.
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT DE DEUX ANS
SUR LES BLOC-PILES
XRP
MC
DC9096, DC9091 et DC9071, et la
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison que
ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la cloueuse
D
EWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un reçu, dans les
90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir un remboursement
intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s'applique aux produits ven-
dus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les informa-
tions relatives à la garantie spécifique présente dans l'emballage,
appeler l'entreprise locale ou consulter le site Web pour les informa-
tions relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DE L'ÉTIQUETTE : Si vos étiquettes
d'avertissement deviennent illisibles ou sont manquantes, composez le
1-800-4-D
EWALT pour obtenir une étiquette de remplacement gratuite.
39
Français
40
Guide de dépannage
Le but du présent guide est d’aider l’utilisateur à déterminer la raison
pour laquelle le laser ne fonctionne pas comme il se doit. Il contient
quelques-unes des questions les plus fréquemment posées ainsi que
des conseils pratiques. Si certaines questions concernant le laser
D
EWALT demeurent toujours sans réponse une fois la lecture du
guide et du manuel d’utilisation terminée, on peut composer la ligne
d’assistance sans frais au 1 800 433-9258 ou visiter l’un des centres
de service D
EWALT.
LA PILE N’EST PAS BIEN ENCLENCHÉE.
Consulter la section concernant le bloc-piles du présent manuel.
LE LASER REFUSE DE SE METTRE EN MARCHE.
S’assurer que la pile soit complètement chargée et qu’elle soit bien
insérée dans l’outil.
CONSEIL : consulter la section concernant le bloc-piles du présent
manuel. Tourner le bouton marche-arrêt / vitesse variable vers la
droite pour mettre l’appareil sous tension. CONSEIL : consulter la
section « Panneau de commande » du présent manuel. Si le prob-
lème persiste, emporter l’outil à un centre de service D
EWALT.
UNE FOIS LE LASER EN MARCHE, LA TÊTE PIVOTANTE
PROJETTE DEUX POINTS LASER.
Le laser rotatif sans fil DW073 est muni de deux diodes laser installées
côte à côte, lesquelles permettent d’éviter les points morts susceptibles
d’être causés par le capuchon protecteur situé sur la tête pivotante,
tout en permettant à la tête rotative de produire un faisceau plus clair.
LA TÊTE PIVOTANTE PROJETTE DEUX TRAITS LASER.
L’outil doit être emporté à un centre de service DEWALT aux fins d’un
étalonnage.
LE TÉMOIN À DEL CLIGNOTE, LA TÊTE PIVOTANTE S’EST
IMMOBILISÉE ET LES DIODES LASER SE SONT ARRÊTÉES.
Le bloc-piles doit être rechargé. CONSEIL : consulter la section con-
cernant le bloc-piles et la méthode de chargement dans le présent
manuel.
LE TÉMOIN D’AVERTISSEMENT À DEL DU DÉTECTEUR
D’IMPACT CLIGNOTE.
Consulter la section « Détecteur d’impact » du présent manuel pour
obtenir plus de renseignements sur le mode d’emploi de ce dispositif.
LE DÉTECTEUR D’IMPACT NE MET PAS L’OUTIL HORS
TENSION LORSQUE CELUI-CI N’EST PLUS DE NIVEAU.
Le détecteur d’impact n’EST PAS UN INDICATEUR DE DÉFAUT DE
NIVEAU. Consulter la section « Détecteur d’impact » du présent
manuel.
LE FAISCEAU N’EST PRESQUE PAS VISIBLE À L’INTÉRIEUR
La lumière ambiante influence la visibilité du faisceau laser. Afin de
mieux voir ce dernier, régler la vitesse de rotation au moyen de l’inter-
rupteur de marche-arrêt / vitesse variable. Remarque : vitesse lente
= faisceau plus clair; vitesse rapide = faisceau plus continu. On
recommande également de porter des verres d’accentuation à laser
afin de mieux voir le faisceau.
Français
OBTENTION DU NIVEAU VERTICAL.
Consulter la section « Tête pivotante à deux positions » du présent
manuel.
RÉGLAGE DE L’OUTIL POUR UNE INSTALLATION AU MUR.
Consulter la section « Installation au mur » du présent manuel.
L’OUTIL BASCULE LORSQU’ON LE PLACE AU SOL.
Le laser est conçu pour reposer sur trois points de contact afin de le
rendre plus stable. Deux de ces points de contact sont fixes, alors que
le troisième est réglable. Afin de positionner l’outil au sol, régler le bou-
ton de nivellement e la base situé sous le bloc-piles.
LA TÊTE PIVOTANTE DOIT ÊTRE IMMOBILISÉE AFIN D’ORIEN-
TER LE POINT OBTENU PAR LE LASER SUR LA MARQUE OU
D’EFFECTUER UNE MARQUE.
Se reporter à la section « Bouton de réglage de la tête pivotante ».
LES BULLES NE SE DÉPLACENT PAS LORS DE LA MISE À
NIVEAU DE L’OUTIL.
L’outil doit être déposé sur une surface relativement plane et de
niveau afin de pouvoir procéder au nivellement; il est impossible
d’effectuer cette opération si l’outil est installé sur une surface hors de
sa plage de nivellement. CONSEIL : mettre l’outil de niveau au moyen
du bouton de réglage avant de procéder au nivellement du laser au
moyen des boutons de nivellement. CONSEIL : s’assurer que la tête
pivotante à deux positions soit verrouillée en position horizontale ou
verticale avant d’effectuer le nivellement de l’outil. Consulter la section
« Tête pivotante à deux positions » du présent manuel.
SEUL LE RÉGLAGE DE LA BULLE DANS LA FIOLE DE NIVEAU
VERTICAL S’EFFECTUE LORSQU’ON TENTE DE PROJETER
UN TRAIT VERTICAL.
Consulter la section « Niveau vertical » du présent manuel afin
d’obtenir les directives appropriées.
INFORMATION CONCERNANT LE RANGEMENT AU FROID
Lorsqu’on range cet appareil à un endroit extrêmement froid, il se peut
que la tête du système laser ne tourne pas dès sa mise en marche.
Dans un tel cas, on peut la faire démarrer en enfonçant vers la gauche
le bouton de réglage manuel.
41
Français
42
Introducción
El láser rotatorio inalámbrico DW073 es una herramienta láser nivela-
da manualmente que puede usarse tanto en interiores como exteriores
para proyectos de alineamiento horizontal (nivel) o vertical (plomada).
Esta herramienta viene completamente ensamblada. Las aplicaciones
van desde instalación de cielorraso acústico a disposición de paredes,
y hasta nivelación de fundaciones y construcción de patios entablados.
La herramienta está diseñada con varias características innovadoras
lo cual permite un montaje y ajuste rápido y fácil, incrementando así la
productividad de su trabajo. Favor leer y comprender todas las instruc-
ciones de este manual antes de usar la herramienta.
Reglas Generales de seguridad para
todas las herramientas que funcionan
con baterías.
¡ADVERTENCIA! Lea y asegúrese que ha comprendi-
do todas las instrucciones. El no hacerlo puede originar
riesgos de electrochoque, incendio, y lesiones personales de
gravedad.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
ÁREA DE TRABAJO
Conserve su área de trabajo limpio y bien iluminado. Los ban-
cos amontonados y las zonas oscuras propician los accidentes.
No utilice herramientas eléctricas en atmósferas explosivas,
tales como en presencia de líquidos, gases o polvos inflam-
ables. Las herramientas eléctricas producen chispas que pueden
originar la ignición de los polvos o los vapores.
No permita a ningún observador, niño o visitante acercarse
mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones
pueden hacerle perder el control.
SEGURIDAD ELÉCTRICA
Una herramienta que funciona con baterías integradas o por
separado debe recargarse solamente con el cargador especi-
ficado para esa batería. Un cargador adecuado para un tipo de
batería puede originar riesgos de incendio cuando se utiliza con
otro tipo de batería.
Utilice su herramienta de baterías sólo con las baterías desig-
nadas específicamente para la misma. El uso de otro tipo de
baterías puede originar riesgos de incendio.
SEGURIDAD PERSONAL
Esté siempre alerta, concéntrese en lo que está haciendo y
recurra al sentido común cuando utilice una herramienta eléc-
trica. No utilice ninguna herramienta si se encuentra fatigado o
bajo la influencia de drogas, alcohol o medicamentos. Un descui-
do de su parte mientras utiliza una herramienta eléctrica puede
ocasionarle graves lesiones.
Vístase adecuadamente. No utilice ropa floja ni joyas. Sujete
el cabello si lo tiene largo. Mantenga el cabello, ropas y guantes
alejados de las piezas móviles. Las piezas de vestir flojas, las
joyas y el cabello largo pueden quedar atrapadas por las piezas
móviles. Las rejillas de ventilación cubren partes móviles y tam-
bién deben evitarse.
Evite el encendido accidental. Asegúrese de que el interruptor
esté apagado o asegurado antes de conectar el aparato. Sostener
una herramienta con su dedo colocado en el interruptor o conec-
tarla sin fijarse si el interruptor está encendido, puede provocar
accidentes.
No se incline demasiado. Conserve siempre los pies bien
apoyados, al igual que su equilibrio. La posición correcta de
los pies y el equilibrio permiten controlar mejor la herramienta en
situaciones inesperadas.
Utilice equipo de seguridad. Proteja siempre sus ojos. Las
mascarillas contra el polvo, los zapatos de seguridad
antideslizantes, el casco o los protectores auditivos se utilizan con
el fin de trabajar en condiciones apropiadas.
USO Y CUIDADOS DE LA HERRAMIENTA
Utilice prensas u otros medios prácticos para asegurar y
apoyar la pieza de trabajo a una plataforma estable. Sujetar las
Español
piezas con la mano o contra su cuerpo es inestable y puede origi-
nar la pérdida de control.
No utilice la herramienta si el interruptor no enciende y apaga.
Cualquier herramienta que no pueda controlarse por medio del
interruptor es peligrosa y debe ser reparada.
Desconecte la batería de la herramienta o coloque el interrup-
tor en la posición de seguro o apagado antes de realizar
cualquier ajuste, cambiar accesorios o guardar la herramien-
ta. Esta medida preventiva reduce el riesgo de encendido acci-
dental de la herramienta.
Guarde las herramientas que no utiliza fuera del alcance de
los niños y de cualquier otra persona no entrenada. Las her-
ramientas son peligrosas en manos de personas sin entre-
namiento.
Cuando no utilice la batería, consérvela alejada de otros obje-
tos metálicos tales como clips, monedas, llaves, clavos,
tornillos y otros pequeños objetos metálicos que puedan
hacer conexión entre una terminal y la otra. Hacer corto entre
las terminales de la batería puede originar chispas, quemaduras o
incendios.
Verifique la correcta alineación de las piezas móviles, presen-
cia de roturas en las piezas y cualquier otra anomalía que
pueda afectar el funcionamiento adecuado de las herramien-
tas. Si su herramienta se encuentra dañada, llévela al servicio de
mantenimiento antes de utilizarla. La falta de un mantenimiento
adecuado puede ser la causa de muchos accidentes.
Utilice solamente aquellos accesorios recomendados por el
fabricante para el modelo de la herramienta que usted posee.
Los accesorios adecuados para una herramienta pueden resultar
peligrosos cuando se usan en otra.
SERVICIO
El servicio a la herramienta debe ser hecho por personal de
reparación calificado únicamente. El servicio o mantenimiento
realizado por personal no calificado puede provocar riesgos de
lesiones.
Reglas adicionales de seguridad
¡ADVERTENCIA! NO DESMONTE EL NIVEL LÁSER. No con-
tiene ninguna parte interna que necesite servicio. Desmontaje del
nivel invalidará todas las garantías del producto. No modifique el pro-
ducto en modo alguno.
Estos aparatos cumplen con las normas de seguridad de la sección
quince de la comisión federal de comunicaciones FCC y el uso de los
mismos estará sujeto a las siguientes condiciones: (1) estos aparatos
no deberán ocasionar ningún tipo de interferencia dañina, (2) estos
aparatos deberán aceptar cualquier interferencia recibida aunque
ésta ocasione un funcionamiento indeseable.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a prueba y cumple con los req-
uisitos de los aparatos digitales clase B, conforme a las normas de la
sección quince de la comisión federal de comunicaciones FCC. Estos
requisitos han sido trazados a fin de brindar protección contra
cualquier interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este
equipo genera, utiliza y puede emitir frecuencia radioeléctrica. Si el
equipo no se instala ni se utiliza según las instrucciones, podría oca-
sionar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. No existe
ninguna garantía que no habrá interferencia en determinada insta-
lación. Si este equipo llegase a ocasionar interferencia en la recep-
ción de la radio o la televisión (esto se puede verificar encendiendo y
apagando los aparatos), se recomienda considerar los siguientes
pasos:
Oriente o reubique la antena receptora.
Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
Asegúrese que el equipo y el receptor no estén conectados a la
misma toma de corriente ni al mismo circuito.
Para mayor asistencia, por favor consulte con el distribuidor del
producto o con un técnico de radios y televisores.
Los aparatos digitales clase B cumplen con las normas canadienses
ICES-003.
43
Español
44
PRECAUCIÓN: Algunas herramientas con los paquetes grandes
de la batería estarán paradas verticales en el paquete de la batería
pero se pueden golpear fácilmente encima. Cuando no en uso,
coloque la herramienta en su cara en una superficie estable donde no
causará un peligro que dispara o descendente.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V..........volts A ..........amperes
Hz........hertz W ..........watts
.../min ..minutos ........corriente alterna
....corriente directa
n
o..........velocidad sin carga
......construcción Clase II /min ......revoluciones por minuto
........terminales de ........símbolo de alerta de
............conexión a tierre ..............seguridad
Instrucciones de seguridad importantes
para las unidades de alimentación
Su herramienta usa una unidad de alimentación de DEWALT de 9.6,
12, 14.4 o 18 Voltios. Cuando solicite unidades de alimentación de
repuesto, no olvide indicar el número de catálogo y el voltaje. Las
unidades de alimentación con tiempo de operación extendido duran
más que las unidades de alimentación tradicionales. Consulte el
cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre car-
gadores y unidades de alimentación.
NOTA: Su herramienta puede utilizar unidades de alimentación tradi-
cionales o de tiempo de operación extendido. Sin embargo,
asegúrese de seleccionar el voltaje apropiado. Las baterías pierden
su carga lentamente cuando no se encuentran en el cargador. El
mejor lugar para almacenar la batería es en el cargador, en todo
momento.
La unidad de alimentación no viene completamente cargada de fábri-
ca. Antes de usar la unidad de alimentación y el cargador, lea las sigu-
ientes instrucciones de seguridad. A continuación, siga los proced-
imientos de carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No incinere la unidad de alimentación, aunque esté completa-
mente dañada o gastada. Las unidades de alimentación pueden
explotar si se queman.
Las celdas de la unidad de alimentación pueden tener fugas
pequeñas de líquido bajo condiciones extremas de uso o tem-
peratura. Esto no indica una falla. Sin embargo, si el sello externo
ha sido roto y su piel entra en contacto con el líquido:
a. Lave rápidamente con jabón y agua.
b. Neutralice con un ácido suave como jugo de limón o vinagre.
c. Si el líquido de la batería le entra a los ojos, lávelos con agua
limpia por al menos 10 minutos y hágase ver por un médico de
inmediato. (NOTA MÉDICA: El líquido es una solución de
25–35% de hidróxido de potasio).
Cargue las unidades de alimentación sólo en cargadores
D
EWALT.
NO
salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
No guarde ni use la herramienta y unidad de alimentación en
lugares donde la temperatura podría alcanzar o superar los
40ºC (105ºF), tales como cobertizos o construcciones de metal
en verano.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la unidad
de alimentación por ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de
alimentación se triza o daña, no introduzca la batería en el cargador.
Podría producir choque eléctrico o electrocución. Lleve las unidades
de alimentación dañadas a un centro de servicio para su reciclaje.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje
de las baterías se proporcionan para usarse siempre que
la batería esté fuera de la herramienta o del cargador.
Retire el capuchón antes de colocar la batería en la her-
ramienta o en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde ni lleve baterías, unidades de ali-
mentación o pilas en un lugar donde sus terminales pudieran
entrar en contacto con algún objeto metálico. Por ejemplo, no
ponga baterías, unidades de alimentación o pilas dentro de un delan-
Español
tal o bolsillo, una caja de herramientas o de almacenamiento del pro-
ducto, un cajón, etc., junto con clavos sueltos, tornillos, llaves, etc. si
no están debidamente protegidas. El transporte de baterías,
unidades de alimentación o pilas puede causar un incendio si
sus terminales entran en contacto sin querer con materiales con-
ductores como llaves, monedas, herramientas de mano y otros
por el estilo. De hecho, el reglamento sobre materiales peligrosos
(HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos prohibe el
transporte de baterías, unidades de alimentación o pilas en cualquier
tipo de transporte terrestre o aéreo (es decir, embaladas en maletas
y maletines de mano) A NO SER que estén debidamente protegidas
de hacer cortocircuito. Por lo tanto, cuando transporte baterías,
unidades de alimentación o pilas individuales, asegúrese que sus ter-
minales estén protegidos y debidamente aislados de materiales que
pudieran entrar en contacto con ellos y causar un cortocircuito.
El sello RBRC™
El sello RBRC™ (Rechargable Battery Recycling
Corporation) en las baterías de níquelcadmio, indica
que el costo del reciclaje de la batería (o grupo de
baterías), al final de su vida útil, ya ha sido pagado por
D
EWALT. En algunas áreas es ilegal colocar las baterías
de níquelcadmio desgastadas en la basura doméstica o en los
basureros municipales y el programa RBRC™ proporciona una alter-
nativa ambiental conveniente.
La RBCR, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos para facilitar la
recolección de baterías de níquelcadmio desgastadas. Al llevar sus
baterías desgastadas de níquelcadmio a un centro de servicio autor-
izado D
EWALT o a su minorista local para el reciclaje de su batería,
usted ayuda a proteger nuestro medio ambiente y a conservar nue-
stros recursos naturales. Usted puede comunicarse con el centro de
reciclaje de su localidad para que le informen acerca de los lugares
donde usted puede regresar las baterías desgastadas.
RBRC
MC
es una marca registrada de
Rechargeable Battery Recycling
Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad
para cargadores de batería
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad para los cargadores de batería.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y adverten-
cias que se encuentren en el cargador, la unidad de alimentación
y el producto que usa la unidad de alimentación.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en los termi-
nales de carga. No tocar con objetos conductores. Podría producir
choque eléctrico o electrocución.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir choque
eléctrico.
PRECAUCIÓN: Peligro de quemadura. Para reducir el riesgo de
lesión, sólo cargue baterías recargables de níquel cadmio D
EWALT.
Otros tipos de baterías podrían reventarse y causar lesiones corpo-
rales y otros daños.
PRECAUCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está
enchufado, los contactos de carga expuestos dentro del cargador
pueden hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material
ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana
de acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas
metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del car-
gador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una unidad
de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador antes de
intentar limpiarlo.
NO intente cargar la unidad de alimentación con otros car-
gadores que no sean los descritos en este manual. El car-
gador y la unidad de alimentación fueron específicamente diseña-
dos para trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables D
EWALT.
Cualquier otro uso puede ocasionar incendios, choque eléctrico o
electrocución.
45
Español
46
No exponga el cargador a lluvia o nieve.
Jale del enchufe y no del cable cuando desconecte el car-
gador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe y
cable.
Asegúrese que el cable no sea ubicado de manera que podría
ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser expuesto
a otro tipo de daños.
No se debería usar un alargador a no ser que sea absoluta-
mente necesario. El uso de un alargador incorrecto podría resul-
tar en riesgo de incendio, descarga eléctrica o electrocución.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es
decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Cuando se utilice más de un alargador para completar el largo
total, asegúrese que los hilos de cada alargador tengan el calibre
mínimo.
Calibres mínimos recomendados para alargadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque éste
sobre una superficie blanda que pueda bloquear las ranuras
de ventilación y resultar en un calor interno excesivo. Coloque
el cargador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El car-
gador se ventila a través de las ranuras que se encuentran en la
parte superior e inferior de la caja protectora.
No opere el cargador con un cable o enchufe dañado - cám-
bielos de inmediato.
No utilice el cargador si ha recibido algún golpe agudo, si se
ha caído o si presenta cualquier otro daño. Llévelo a un centro
de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autor-
izado cuando deba ser reparado. Si es reensamblado incorrecta-
mente, puede causar choque eléctrico, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de choque eléctrico. Retirar la batería no
reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador fue diseñado para operar con corriente domésti-
ca estándar (120 voltios). No intente usarlo con ningún otro
voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Cargadores
Su herramienta usa un cargador DEWALT de 7,2, 9,6, 12,0, 14,4, ó
18,0 voltios. Su batería puede ser cargada en cargadores D
EWALT de
1 hora, de 15 minutos o vehiculares de 12 voltios. Asegúrese de leer
todas las normas de seguridad antes de usar el cargador. Consulte
el cuadro al final de este manual para ver la compatibilidad entre car-
gadores y unidades de alimentación.
Procedimiento de carga
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en los termi-
nales de carga. No tocar con objetos conductores. Peligro de choque
eléctrico o electrocución.
1. Enchufe el cargador a una toma de corriente apropiada antes de
insertar la unidad de alimentación.
2. Inserte la unidad de alimentación en el cargador comprobando
que la unidad quede bien puesta en el cargador. La luz roja (de
carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha iniciado
el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando se
haya completado el proceso de carga. La unidad estará entonces
completamente cargada y podrá ser utilizada en ese momento o
dejarse en el cargador.
Español
Utilización de la modalidad Tune Up
MC
Automática
La modalidad Tune-up
MC
Automática iguala o equilibra los elementos
individuales de la unidad de alimentación permitiendo que funcione al
máximo de su capacidad. Las unidades de alimentación deberían ser
ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga y descar-
ga o siempre que la unidad deje de rendir como de costumbre. Para
usar el Tune-Up
MC
Automático, ponga la unidad de alimentación en el
cargador y déjela allí por lo menos durante 8 horas. El cargador
pasará por las modalidades siguientes.
1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha ini-
ciado el ciclo de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz per-
manecerá encendida de manera continua y dejará de parpadear.
Esto indica que la unidad está totalmente cargada y lista para ser
usada.
3. Si la batería se deja en el cargador una vez transcurrida la carga
inicial de 1 hora, el cargador iniciará la modalidad de Tune-Up
MC
Automática. Esta modalidad funcionará durante 8 horas o hasta
que los elementos individuales de la unidad de alimentación estén
igualados. La unidad de alimentación está lista para utilizarse y
puede retirarse en cualquier momento durante la modalidad
Tune-Up
MC
.
4. Una vez que la modalidad de Tune-Up
MC
Automática se haya
completado, el cargador hará la transición a una carga de man-
tenimiento; la luz del indicador se apaga cuando la modalidad de
Tune-Up
MC
Automática está completa.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos proble-
mas que pueden surgir con las unidades de alimentación. Estos prob-
lemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si esto
ocurre, vuelva a colocar la unidad de alimentación en el cargador. Si
el problema persiste, pruebe con otra unidad de alimentación para
determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda unidad
de alimentación carga correctamente, significa que la primera está fal-
lada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro lugar de
colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de alimentación
hace que el cargador indique el mismo problema que la primera, lleve
el cargador a un centro de servicio autorizado para su examinación.
RETRASO POR UNIDAD CALIENTE/FRIA
Algunos cargadores tienen una función de retraso por unidad
caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente, inmedi-
atamente empieza un retraso por unidad caliente y suspende la carga
hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la batería, el
cargador pasará automáticamente a la modalidad de carga de la
unidad. Esta función asegura la máxima duración de su batería. La
luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos cuando esté en
modalidad de retraso por unidad caliente.
LINEA DE ALIMENTACION PROBLEMATICA
Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea.
Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes portátiles de corri-
ente, tales como generadores o fuentes que convierten corriente con-
tinua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente suspender
su operación, haciendo destellar la luz roja con dos destellos rápi-
dos seguidos por una pausa. Esto indica que la fuente de corriente
se ha salido de su límite.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE ALIMENTACION EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de alimentación pueden dejarse conectados
con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá la
unidad de alimentación fresca y completamente cargada.
47
Español
48
NOTA: La unidad de alimentación perderá su carga lentamente si se
retira del cargador. Si no se ha dejado la unidad de alimentación en
carga de mantenimiento, puede que sea necesario recargarla antes
de usarla nuevamente. La unidad de alimentación también puede
perder lentamente su carga si se deja en un cargador que no está
enchufado en una toma de corriente alterna adecuada.
UNIDADES DE ALIMENTACION DÉBILES: Los cargadores también
pueden detectar una batería débil. Estas baterías aún son utilizables,
pero no se puede esperar de ellas el mismo rendimiento. En tales
casos, aproximadamente 10 segundos después de introducir la
batería, el cargador emitirá 8 ‘bip’ rápidos para indicar el estado débil
de la batería. A continuación el cargador procederá a cargar la batería
hasta su máxima capacidad posible.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento si
la unidad de alimentación se carga a una temperatura ambiental
de 18 - 24°C (65 - 75°F). NO cargue la unidad de alimentación a
una temperatura ambiental inferior a +4,5ºC (+40°F) o superior a
+40,5ºC (+105°F). Esto es muy importante y se evitarán graves
daños en la unidad de alimentación.
2. Puede que el cargador y la unidad de alimentación se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no rep-
resenta ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de la
unidad de alimentación después del uso, evite colocar el cargador
o la unidad de alimentación en un lugar cálido, como un cobertizo
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de alimentación no se carga correctamente:
a. -Pruebe la corriente del receptáculo, enchufando una lámpara
u otro dispositivo.
b. Compruebe que el receptáculo no esté conectado a un inter-
ruptor de luz que corte la corriente al apagar la luz.
c. Mueva el cargador y la unidad de alimentación a un lugar
donde la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 -
24ºC (65 - 75°F).
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de alimentación y el cargador a su centro de servicio local.
4. Se deberá recargar la unidad de alimentación cuando deje de pro-
ducir suficiente energía para tareas que se ejecutaban con facili-
dad anteriormente. NO CONTINÚE usándola bajo estas circun-
stancias. Siga el procedimiento de carga. También puede cargar
una unidad de alimentación que haya sido usada parcialmente
cuando lo desee, sin dañarla.
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado, los
contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer
cortocircuito si entran en contacto con algún material ajeno. Los
materiales ajenos de naturaleza conductora, como la lana de
acero, el papel de aluminio o cualquier acumulación de partículas
metálicas, deben conservarse alejados de las cavidades del car-
gador. Desenchufe siempre el cargador cuando no haya una
unidad de alimentación en su cavidad. Desenchufe el cargador
antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita que
ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir choque
eléctrico.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de alimentación por
ningún motivo. Si la caja plástica de la unidad de alimentación se triza
o rompe, llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
INSTRUCCIONES PARA LA LIMPIEZA DEL CARGADOR:
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. Desconecte el car-
gador del tomacorriente de corriente alterna antes de limpiar. Se
puede quitar el sucio y la grasa de la superficie exterior del cargador
con un trapo o un cepillo suave no metálico. No usar agua o solu-
ciones de limpieza.
Seguridad acerca de dispositivos Láser
El láser rotatorio inalámbrico DW073 está catalogado como un
PRODUCTO LÁSER CLASE IIIa y cumple con los requisitos
aplicables según el título 21 del Código del Reglamento Federal
Español
(CFR) dispuesto por: el Departamento de Salud, Educación y
Bienestar, la Administración de Alimentos y Medicamentos; el Centro
de Dispositivos y Salud Radiológica.
PELIGRO: ESTE PRODUCTO EMITE RADIACIÓN LASÉRICA –
NO MIRE DENTRO DEL HAZ DE RAYOS LÁSER
PRECAUCIÓN: El uso de instrumentos ópticos con este producto
aumentará peligros al ojo.
Fije el láser en una posición por encima o debajo del nivel de sus
ojos
NO desmonte la herramienta láser. No contiene ninguna parte
interna que necesite servicio.
Cuando usa el láser en forma aérea, use siempre un gancho de
suspensión de alambre para techo o material equivalente además
del sujetador para montaje en pared a fin de ayudar a afianzar el
nivel láser mientras lo monta a la pared. Véase la sección “Montaje
en pared” para instrucciones.
El uso de controles o ajustes o procedimientos distintos a los
aquí especificados pueden resultar en exposición peligrosa a la
radiación.
NO modifique el láser en modo alguno. Modificar la herramienta
puede resultar en exposición peligrosa a la radiación,
Las reparaciones y servicios deben efectuarse en un centro de
reparación calificado.
NO deje que los niños operen la herramienta láser.
NO use el láser cerca de los niños.
NO quite las etiquetas de advertencia de la herramienta.
Las condiciones de operación podrían requerir que usted fije un
cartel de “PELIGRO” Láser. Este producto viene con este tipo de
cartel.
Sugerencias para operar la herramienta
Asegúrese de que la batería está adecuadamente cargada. Si
la luz de diodo “LED” de activación parpadea, la batería nece-
sita cargarse.
Para extender la vida de la batería por cada carga, apague el láser
cuando no está trabajando o haciendo marcas con el haz.
A fin de asegurar la precisión de su trabajo, debe verificar la cali-
bración del láser a menudo. Véase la sección de “Calibración de
campo”.
Antes de intentar nivelar el láser, asegúrese de que la herramien-
ta está posicionada en una superficie relativamente lisa.
Cuánto más centradas estén las burbujas en los viales, con más
precisión funcionará el láser.
El láser D
EWALT está equipado con 2 diodos láser, uno al lado del
otro que producen un haz altamente luminoso y visible cuando se
rota la cabeza láser.
Marque siempre el centro de la línea o el punto láser.
Para aumentar la precisión y distancia funcional, monte el láser en
el medio de su área de trabajo.
Al montar el láser en un trípode o pared, fíjelo en forma segura.
49
Español
50
Si trabaja dentro de un recinto, la velocidad lenta de la cabeza
rotatoria producirá una línea que se verá más luminosa, y a una
velocidad más rápida la línea se verá más sólida.
Para aumentar la visibilidad del haz, use las gafas intensificadoras
para láser suministradas y/o use la tarjeta de mira láser para ayu-
dar a encontrar el haz.
Para transferir una marca de punto láser, use el botón de rotación
manual en la parte superior de la cabeza láser para un control rápi-
do y fácil. Vea las instrucciones en la sección “Botón de rotación
manual de la cabeza”.
Los cambios extremos en la temperatura podrían ocasionar
movimiento en las partes internas afectando de esta forma la pre-
cisión. Cuando trabaja, verifique la precisión a menudo.
Al trabajar con el detector de láser digital D
EWALT, ajuste el con-
trol de velocidad variable a la regulación más alta (600 RPM)
Utilice el dispositivo de Sensor de golpes del láser que sirve para
advertirle si algo se tropezó con la herramienta después de haber-
la montado.
Si el láser se ha caído o inclinado mientras está montado en un
trípode, verifique el sistema de calibración por un centro de servi-
cio calificado antes de seguir usándolo
Instalación y remoción del
grupo de baterías
NOTA: Asegúrese de que el grupo de baterías
está totalmente cargado.
Para instalar las baterías en el láser rotato-
rio,
gire la placa de adaptación de batería (A)
con el recorte aplicable al paquete de voltios de
9.6, 12, 14.4 (B) o el otro aplicable al paquete
de voltios de 18 (C) alineado con los contactos
de batería orientados hacia el interior del recorte y deslice las baterías
hacia dentro de manera firme hasta que usted oiga que el grupo de
baterías se acopla en su lugar.
Para quitar el grupo de baterías de la herramienta
, empuje las
baterías levemente hacia adentro, luego oprima los botones de
liberación, y tire firmemente de las baterías sacándolas del comparti-
mento. La clavija eyectora de baterías (D) ayudará en la remoción de
éstas. Para recargar las baterías, insértelas en el cargador como se
describe en la sección de cargador de este manual.
Tablero de control
El tablero de control contiene el interruptor PRENDIDO/APAGADO
(ON/OFF)/velocidad variable, la luz de diodo “LED” PRENDIDO/
BAJO (ON/LOW) que indica el estado de la batería y los botones de
control y luces indicadoras del sensor de golpes.
A
B
C
D
Español
ASA DE
TRANSPORTE
BOTÓN PARA ROTACIÓN MANUAL DE CABEZA
CABEZA
ROTATORIA DE
LÁSER DUAL
VIAL
NIVELADOR
CABEZA
PIVOTANTE
PERILLA
NIVELADORA
SUJETADOR
PARA
MONTAJE
EN PARED
CIERRE DEL
SUJETADOR
PARA
MONTAJE
EN PARED
PERILLA DE AJUSTE DE PIÑÓN Y CREMALLERA
PALANCA DE AJUSTE
PARA CABEZA
PIVOTANTE DE
DOS POSICIONES
PERILLA PARA
NIVELACIÖN
DE LA BASE
GRUPOS
DE
BATERÍAS
Para prender el láser:
Introduzca la batería completamente cargada en el correspondiente
recorte de la placa adaptadora de baterías. Asegúrese de que la
batería quede bien acoplada.
Gire la perilla P/A (ON/OFF) (A) en sentido horario para prender el
láser. Los diodos duales del láser se prenderán y la luz de diodo
“LED” (B) que indica que está prendido se iluminará. La cabeza rota-
toria se mantendrá estacionaria durante el primer 1/4 de giro de la
perilla. La cabeza láser comenzará a rotar al continuar girando la per-
illa de velocidad variable en el sentido horario. La velocidad de la
cabeza varía de 0 a 600 RPM. La luz de diodo “LED” que indica que
está prendido permanecerá iluminada mientras el interruptor se
encuentre prendido (ON) y la batería esté cargada.
Indicador de batería baja:
El DW073 está equipado con un indicador de batería baja. La acti-
vación de una luz de diodo “LED” parpadeante indica que la batería
necesita ser recargada. Todas las demás funciones electrónicas de la
herramienta se apagarán, incluyendo los diodos láser. Siga las
instrucciones para recargar la batería mencionadas en este manual.
Para apagar el láser:
Gire la perilla P/A (ON/OFF) en el sentido antihorario hasta que suene
el clic de APAGAR y se apaguen los diodos láser. La luz de diodo
“LED” que indica de está prendida ya no estará iluminada.
VELOCIDADES DE ROTACIÓN
La perilla de velocidad variable puede ser usada para mejorar la visi-
bilidad o detección del haz láser. A menor velocidad de rotación, más
luminosa aparecerá la línea del láser. A mayor velocidad de rotación,
más sólida aparecerá la línea del láser. Recuerde siempre operar el
láser en velocidad ALTA (HIGH) (600 rpm) cuando esté trabajando
con el detector de láser digital.
Recuerde: velocidad baja = haz luminoso; velocidad alta = haz sólido
Sensor de golpes
El láser rotatorio inalámbrico DW073 está equipado con un SENSOR
DE GOLPES que le advertirá si el nivel láser ha sido golpeado
después del ajuste y nivelación. Si se usa correctamente, este dis-
positivo puede ayudar a aumentar la precisión del trabajo al asegurar
que usted continúa trabajando con igual nivel/posición de plomada al
que inicialmente ajustó el láser. El sensor de golpes NO ES UN SEN-
SOR DE DESVIACION DE NIVELACION. No puede advertirle si el
láser se encuentra fuera de nivelación sin haber sido golpeado.
Revise el nivel o posición de plomada frecuentemente para asegurar
la precisión del trabajo.
CONTROLES DEL SENSOR DE GOLPES
El sensor de golpes se activa tan pronto se PRENDE la corriente del
láser y se mantendrá activo hasta que se APAGUE la corriente del
láser. A través del uso de los controles del sensor de golpes, se puede
escoger la forma de cómo el láser advierte en caso de haber sido gol-
peado. Hay dos ajustes para escoger.
AJUSTE 1
LUZ DE DIODO “LED” QUE PARPADEA EN ADVERTENCIA
SOLAMENTE
Con la batería completamente cargada y correctamente insertada,
PRENDA la corriente del láser.
El sensor de golpes se activa automáticamente.
Nivele el láser para establecer una marca de referencia.
Escoja la velocidad de rotación.
51
Español
A
B
C
D
E
F
52
Si el nivel del láser está golpeado, la luz de diodo “LED” de
ADVERTENCIA (E) parpadeará para advertirle.
Para seguir trabajando, coteje de nuevo el láser con la marca de
referencia y nivele de nuevo si es necesario.
Presione el botón de REPOSICION (RESET) (F) del sensor de
golpes para apagar la luz parpadeante y reposicionar el circuito
del sensor de golpes.
AJUSTE 2
LUZ DE DIODO “LED” PARPADEANTE DE ADVERTENCIA, DIO-
DOS PARPADEANTES DEL LÁSER Y PARO DE ROTACION
Con la batería completamente cargada y correctamente insertada,
PRENDA el láser.
El sensor de golpes se activa automáticamente.
Nivele el láser y establezca una marca de referencia.
Escoja la velocidad de rotación.
Presione el botón de AJUSTE (C) del sensor de golpes para acti-
var el segundo modo de operación. La luz de diodo “LED” del sen-
sor de golpes (D) se iluminará.
Si el nivel del láser ha sufrido un golpe, la luz de diodo “LED” de
ADVERTENCIA (E) del sensor de golpes parpadeará, los diodos
duales del láser parpadearán y la rotación de la cabeza láser
parará, si la cabeza rotatoria estaba girando.
Para seguir trabajando, coteje de nuevo el láser con la marca de
referencia y nivele de nuevo si es necesario.
Presione el botón de REPOSICION (RESET) (F) para apagar la
luz de diodo “LED” parpadeante y reposicionar el circuito del sen-
sor de golpes. Los diodos del láser dejarán de parpadear y la
cabeza rotatoria comenzará a girar de nuevo. La luz de diodo
“LED” de PRENDIDO del sensor de golpes permanecerá ilumina-
da y la herramienta permanecerá en este modo de operación.
Para regresar el circuito al ajuste 1, presione de nuevo el botón de
AJUSTE (SET) del sensor de golpes (C). La luz de diodo “LED” de
PRENDIDO (D) se apagará indicando que el láser se encuentra en
modo de operación 1.
Cabeza pivotante de dos posiciones
Esta herramienta ha sido diseñada con una
cabeza pivotante de dos posiciones para
ajustes rápidos y fáciles al trabajar. La
cabeza pivotante de dos posiciones puede
usarse para posicionar el láser tanto en
aplicaciones horizontales (nivelación) como
verticales (de plomada) y para ajustar el
láser con el dispositivo de montaje de pared
integrado. La cabeza pivotante de dos posiciones está diseñada para
fijar la nivelación del láser en dos posiciones predeterminadas
(nivelación y de plomada) por medio del uso de un pasador de deten-
ción accionado por resorte. Las siguientes instrucciones son para efec-
tuar ajustes a la posición de la cabeza láser.
1. Localice la palanca de ajuste de la cabeza pivotante de dos posi-
ciones (A) en el lado del nivel láser, al lado de la etiqueta de
advertencia “PELIGRO”.
2. Para pivotar la cabeza láser, levante la palanca de ajuste aproxi-
madamente un cuarto de camino de apertura, suficiente para
desenganchar el pasador de detención accionado por resorte que
mantiene la cabeza láser en posición. NO TRATE de abrir la palan-
ca de ajuste completamente, lo cual podría dañar el mecanismo de
detención. La palanca de ajuste ha sido diseñada para liberar la
cabeza pivotante abriéndola sólo un cuarto de lo que corresponde.
3. Mientras levanta la palanca de ajuste aproximadamente un cuar-
to de apertura con una mano, pivote la cabeza láser con la otra
mano hasta que haya recorrido 90º hasta el tope.
4. Suelte la palanca de ajuste y asegúrese de que el pasador de
detención quede fijado en su lugar. La cabeza láser ya debe estar
fijada en posición y lista para usarse.
5. Siga las instrucciones para la nivelación o plomada del láser.
Para posicionar la herramienta para su uso en una pared, vea la
sección sobre montaje de pared.
6. Para regresar la cabeza láser a su posición original, repita los
pasos 2-4.
A
Español
Montaje en la pared, piso & trípode
El láser rotatorio inalámbrico DW073 ha sido diseñado con los
accesorios más comunes integrados directamente en la base de la
herramienta. Estos accesorios permiten que el láser pueda montarse
ya sea sobre un trípode, posicionado directamente sobre el piso, o
fijado a la pared para la instalación de techo en desnivel u otros
trabajos de nivelación.
MONTAJE SOBRE TRIPODE
1. Coloque el trípode sobre una super-
ficie lisa y nivelada. Ajuste el trípode
a la altura deseada.
2. Fije el láser al trípode atornillando la
perilla de rosca (A) del trípode dentro
de inserción de rosca de 5/8" x 11 en
la base del nivel del láser. NOTA:
Asegúrese de que el trípode utilizado tenga un tornillo de rosca de
5/8" x 11.
3. Utilice la palanca de ajuste de la cabeza pivotante de dos
posiciones para pivotar la cabeza láser para el ajuste de
nivelación o de plomada.
4. Siga las instrucciones para el uso del láser en nivelación o en
plomada.
5. Prenda el láser; ajuste la velocidad de rotación y los controles
según la necesidad.
MONTAJE SOBRE PISO
El nivel del láser puede ser colocado
directamente sobre el piso para aplica-
ciones de nivelación y plomada. Siga
las instrucciones a continuación para
utilizar el montaje sobre piso.
1. Coloque el láser sobre una superfi-
cie relativamente lisa y nivelada.
A
B
C
A
2. Use la palanca de ajuste (A) de la cabeza pivotante de dos
posiciones para pivotar la cabeza láser para regular el nivel o la
plomada.
3. Use la perilla de nivelación de base (B), localizada debajo de la
batería, para estabilizar la herramienta y ayudar en nivelación
irregular.
4. En orientación de plomada, el láser puede ser posicionado sobre
una marca y se pueden efectuar ajustes finos de la posición del
láser utilizando las perillas del mecanismo de cremallera y piñón
de la base.
SUGERENCIA: Puede ser de ayuda PRENDER y
girar la cabeza rotatoria para fijar una marca. La perilla de cre-
mallera y piñón de la base (D) es una perilla estilo tuerca de mari-
posa que trabará y destrabará el soporte deslizante de la base. La
perilla de ajuste de cremallera y piñón (C) gira para deslizar la her-
ramienta hacia adelante y atrás. SUGERENCIA: Puede ser nece-
sario mantener la base del láser hacia abajo al efectuar los
ajustes de la herramienta mientras esté en el piso.
5. Siga las instrucciones para nivelación o plomada del láser.
6. Prenda el láser si no está prendido ya; ajuste la velocidad de
rotación y los controles según necesidad.
MONTAJE EN LA PARED
El láser rotatorio inalámbrico DW073 ha sido diseñado con un dis-
positivo de montaje de pared integrado para fijar la herramienta al riel
de pared para ayudar en la instalación de techo acústico y otros
proyectos de especialidad de nivelación. Siga las instrucciones a con-
tinuación para utilizar el dispositivo de montaje de pared.
PRECAUCION: Antes de fijar el nivel del láser al riel de la pared
hay que asegurarse de que el riel esté debidamente fijado a la pared.
1. Utilice la palanca de ajuste de la cabeza pivotante de dos posi-
ciones para pivotar la cabeza láser en orientación de plomada.
2. Rote la herramienta entera de forma que la batería se encuentre
posicionada al fondo de la herramienta y el sujetador del disposi-
tivo de montaje de pared esté en posición para ser fijado al riel de
pared. Vea la ilustración para el montaje apropiado.
53
Español
54
3. Con la escala de medición de la placa de base al frente de usted,
gire la perilla de cierre del sujetador de montaje de pared (A) hacia
usted para abrir las mordazas del sujetador. Coloque las mor-
dazas alrededor del riel de la pared y gire la perilla de cierre como
retrocediendo de usted para cerrar las mordazas del sujetador
sobre el riel. Asegúrese de que la perilla de cierre del sujetador
esté firmemente cerrada antes de proceder.
PRECAUCION: Utilice siempre un colgador de alambre de techo o
material equivalente en adición al sujetador de montaje de pared, para
ayudar a fijar el nivel del láser mientras se monta a la pared. Inserte el
alambre en los huecos de la jaula de rodillo arriba de la perilla de ajuste
del mecanismo de cremallera y piñón (C) o arriba de la perilla de cierre
de cremallera y piñón (D). Adicionalmente pueden usarse tornillos o
clavos para fijar la herramienta directamente a la pared como apoyo.
Se encuentran huecos para tornillos/clavos (B) en la placa de la base
al lado de las escalas de medición de la placa de base.
4. La herramienta puede ser ajustada hacia arriba y abajo a la altura
deseada para trabajar. Para cambiar la altura, se afloja la perilla
de cierre de cremallera y piñón (D) situado a la izquierda de la
cabeza láser. SUGERENCIA: Puede que sea necesario dar
soporte al peso de la herramienta mientras se suelta la perilla de
cierre de la cremallera y piñón. Se gira la perilla de ajuste (C) situ-
A
B
C
A
D
ada a la derecha de la cabeza láser para mover el nivel del láser
hacia arriba y abajo al fijar la altura. Para precisar la marca se uti-
liza la escala de medición de la placa de base.
SUGERENCIA:
Puede ser de ayuda PRENDER la herramienta y girar la cabeza
rotatoria para fijar la altura. Una vez posicionado el láser a la
altura deseada, se aprieta la perilla de cierre de la cremallera y
piñón para mantener la marca.
5. Use la perilla de nivelación de base (detrás de la batería) en el
fondo de la placa de base para ayudar a posicionar la herramien-
ta contra la pared.
6. Siga las instrucciones para nivelar el láser. SUGERENCIA:
Recuerde que la perilla de nivelación de adelante controla el
movimiento de la burbuja en el vial de adelante, la perilla de
nivelación lateral controla el movimiento de la burbuja en el vial de
lado.
7. Prenda el láser si no está prendido ya, ajuste la velocidad de
rotación y controles según se necesite.
Nivelación horizontal
1. Coloque el láser en una superficie relativamente lisa y nivelada
como un trípode, o prepare el nivel del láser para ser fijado a un
riel de pared utilizando el dispositivo integrado para montaje de
pared. Vea la sección de “Montaje de pared”.
2. Utilice la palanca de ajuste de la cabeza pivotante de dos posi-
ciones para pivotar la cabeza láser a un ajuste de nivel para
proyectar un haz de referencia horizontal. En esta posición el
botón de rotación de cabeza manual (A) debe apuntar hacia el
techo o el cielo.
3. Las perillas de nivelación (B) controlan la orientación de la cabeza
láser sobre las placas metálicas de nivelación y efectúan el
movimiento de las burbujas en los viales (C). Cuando el nivel del
láser es colocado en una posición nivelada, la perilla niveladora
de adelante controla el movimiento de la burbuja en el vial de
adelante. La perilla niveladora lateral controla el movimiento de la
burbuja en el vial de lado. NOTA: A la herramienta se le aplican las
Español
mismas reglas cuando se utiliza con el
dispositivo de montaje de pared.
4. Para nivelar el láser, tanto las burbujas
en el vial de adelante como en el de
lado necesitan ser centradas dentro de
los viales. SUGERENCIA: Cuanto más
precisa sea la centralización de las bur-
bujas, más preciso será el haz de refer-
encia horizontal del láser.
5. Para nivelar el láser, gire la perilla nive-
ladora hacia la burbuja hasta que la
burbuja esté centrada en el vial. SUG-
ERENCIA: Para mover la burbuja en el
vial de adelante hacia la derecha, gire
la perilla niveladora de adelante hacia la izquierda. Para mover la
burbuja en el vial de adelante hacia la izquierda, gire la perilla
niveladora hacia la derecha. Repita el procedimiento para el vial
lateral.
6. Prenda el láser, si no está prendido ya; ajuste la velocidad de
rotación y los controles según se necesite.
7. Para proyectar un plano de referencia nivelado de láser, ajuste la
velocidad de rotación para la visibilidad preferida. Recuerde:
velocidad baja = haz luminoso; velocidad alta = haz sólido
Plomada vertical
1. Coloque el láser sobre una superficie relativamente lisa y nivela-
da. La herramienta debe ser posicionada sobre la placa grande
de base debajo de la batería. Utilice la perilla niveladora de base
(A) para posicionar el láser de modo preliminar.
2. Utilice la palanca de ajuste de la cabeza pivotante de dos posi-
ciones para pivotar la cabeza láser en el ajuste de plomada a fin
de proyectar un haz vertical de referencia. En esta posición la
cabeza pivotante del láser debe estar directamente sobre el suje-
tador de pared y el tablero de control debe mirar hacia el techo.
3. Para aplomar el láser, solamente se necesita centrar la burbuja en
A
B
C
el vial de plomada (D). SUGERENCIA: Cuanto más precisa sea
la centralización de la burbuja dentro del vial, más preciso será el
haz de referencia del láser.
4. Mirando por encima de la parte
superior del láser, gire la perilla
de nivelación de plomada (B) (la
cual está situada en el lado de la
cabeza pivotante del láser en
esta orientación) para mover
la burbuja dentro del vial de
plomada (D). Gire la perilla de
nivelación de plomada hacia la burbuja hasta que la burbuja esté
centrada en el vial. SUGERENCIA: Gire la perilla en la dirección
opuesta a la que se necesite que se mueva la burbuja.
5. Utilice la perilla alineadora del haz de plomada (C) (la perilla que
le sigue al vial de plomada) para ajustar el plano de referencia de
plomada del láser sobre la marca.
6. Prenda el láser, si no está prendido ya; ajuste la velocidad de
rotación y los controles según sea necesario.
7. Para proyectar un plano de referencia de plomada mediante el
láser, ajuste la velocidad de rotación para la visibilidad preferida.
Recuerde: velocidad baja = haz luminoso; velocidad alta = haz
sólido
Botón de rotación manual de la cabeza
El láser ha sido diseñado con una cubierta
protectora sobre la cabeza rotatoria para
prevenir daños accidentales provenientes
de las actividades del sitio de trabajo. Sin
embargo usted puede tener acceso a la
cabeza rotatoria y dirigir manualmente el
haz para establecer o transferir una marca.
Para rotar el haz del láser manualmente,
seguir las instrucciones a continuación:
A
A
B
C
D
55
Español
56
Si el láser esta APAGADO, gire la perilla PRENDIDO/APAGADO
(ON/OFF) en sentido horario 1/4 de vuelta o menos. Asegúrese de
que los diodos láser están prendidos y que la cabeza rotatoria no esté
girando. Si el láser está PRENDIDO y girando, gire la perilla PREN-
DIDO/APAGADO (ON/OFF) en sentido antihorario hasta que cese la
rotación de la cabeza.
Oprima el botón de resorte para la rotación manual de la cabeza (A)
en la parte superior de la cubierta protectora. El botón hará contacto
con la cabeza rotatoria del láser. Manteniendo la presión sobre el
botón de rotación manual de la cabeza, usted puede ahora girar el
botón y dirigir los haces del láser en la dirección de la marca.
Ya que el láser ha sido diseñado con diodos laséricos duales, uno al
lado del otro, usted verá 2 puntos en el objeto sobre el cual se esté
proyectando el haz. Se pueden hacer las marcas utilizando cualquiera
de los puntos laséricos. Marque el centro del punto.
NO trate de utilizar el botón de rotación manual de la cabeza mientras
la cabeza rotatoria esté girando.
Mientras se esté utilizando el botón de rotación manual de la cabeza
se recomienda ajustar el sensor de golpes al ajuste 1. Vea la
operación del sensor de golpes.
NOTA: Después de guardar este producto en condiciones de frio
extremo, la cabeza láser puede no girar inmediatamente al encender
la unidad. Puede iniciarse el movimiento de la cabeza oprimiendo y
girando el botón de rotación manual en sentido opuesto a las
manecillas del reloj.
Gafas intensificadoras
para láser
El juego de láser DEWALT incluye un par
de gafas intensificadoras del láser. Estos
lentes rojos mejoran la visibilidad del haz lasérico bajo condiciones de
luz brillante o en distancias largas. Estas gafas no son requeridos
para operar el láser, pero ayudan. Funcionan mejor en recintos cerra-
dos, donde los lentes filtran la luz ambiental e intensifican el punto rojo
o línea del láser ante los ojos.
PRECAUCION: Estos lentes no están aprobados por ANSI
como lentes de seguridad y no deben usarse mientras se opera
con otras herramientas. Estas gafas no evitan la entrada del haz
lasérico a los ojos.
PELIGRO: NO MIRE NUNCA DIRECTAMENTE DENTRO DEL
HAZ LASERICO NI CON NI SIN ESTAS GAFAS.
Tarjeta de mira
El estuche de láser rotatorio DEWALT incluye
una tarjeta de mira de láser para ayudar en la
localización y marcaje del haz lasérico. La tarjeta
de mira aumenta la visibilidad del haz lasérico al
cruzar éste sobre la tarjeta. La tarjeta está mar-
cada con escalas métricas y de pulgadas. El haz
lasérico pasa a través del plástico rojo y sale
reflejado de la cinta reflectora del lado reverso.
Los magnetos en la parte de arriba fijan la tarje-
ta de mira al riel del techo o a los salientes de
acero para determinar las posiciones de ploma-
da y nivel.
Detector digital de láser
El detector digital de láser DEWALT permite localizar un haz lasérico
emitido por un láser rotatorio en condiciones de luz brillante o en
distancias largas. El detector puede ser utilizado tanto en situaciones
de interiores como en exteriores donde se dificulta ver el haz lasérico.
El detector no se utiliza con láseres no rotatorios.
El detector emite señales tanto visuales como de audio en cuanto a
la ubicación del haz del láser al cruzar el haz sobre el detector. El
detector digital de láser D
EWALT es compatible con la mayoría de los
láseres rotatorios en el mercado de hoy. El sujetador fija el detector a
reglas de lectura para rasante, jalones de mira, entramados de pared
o postes. El detector también puede montarse a rieles del techo, fijan-
do los magnetos de la parte superior del detector al riel.
Español
Si el estuche del láser viene con un detector digital de láser DEWALT,
se ha incluido un manual de instrucciones por separado. Para el uso
y operación apropiados, favor leer y comprender el manual del detec-
tor antes de utilizarlo.
Aplicaciones
El láser rotatorio inalámbrico DW073 es una herramienta versátil y
precisa que puede ser utilizada en proyectos de construcción y
remodelación tanto en interiores como en exteriores. El nivel láser
puede ser ajustado y posicionado para ser utilizado en docenas de
aplicaciones horizontales (nivel) y verticales (de plomada). Algunas
de las aplicaciones más comunes se enumeran a continuación. Se
mencionan los pasos generales del usuario para cada aplicación
como guía. No intentan proveer instrucciones detalladas para com-
pletar cada proyecto de nivelación o de plomada.
Instalación de techo
1. Siga las instrucciones en este manual para operar el dispositivo
de montaje de pared integrado.
2. Asegure la herramienta al riel de la pared y ajuste el láser a la
altura requerida.
NIVEL DE
VOLUMEN
COMPARTIMENTO
DE BATERÍAS
ACTIVADO
3. Siga las instrucciones para nivelar el láser.
SUGERENCIA: Tenga presente que la per-
illa de nivelación de adelante controla el vial
de la burbuja de adelante, la perilla de
nivelación lateral controla el vial de la burbu-
ja lateral.
4. Prenda el láser si no está prendido ya;
ajuste la velocidad de rotación y los con-
troles según necesidad.
Recuerde: velocidad baja = haz luminoso;
velocidad alta = haz sólido
5. Use la tarjeta de mira para ayudar a encon-
trar el plano de referencia del haz del láser
rotatorio. Fije la base magnética de la tarjeta de mira del láser a
las secciones transversales del riel del techo. SUGERENCIA:
Utilice las gafas intensificadoras para láser como ayuda para
mejorar la visibilidad del haz del láser.
6. Ahora puede comenzar a nivelar con precisión el emparrillado o
riel para la instalación del techo.
Replanteo de paredes
1. Siga las instrucciones en este manual para operar el dispositivo
incorporado para montaje sobre piso.
2. Utilice la perilla de ajuste de la cabeza pivotante de dos posi-
ciones para pivotar la cabeza láser en un ajuste de plomada.
3. Posicione el láser sobre un punto predeterminado de referencia
en el piso y ajuste la herramienta utilizando las perillas de ajuste
de cremallera y piñón.
4. Siga las instrucciones para aplomar el láser.
5. Prenda el láser, si no está prendido ya, ajuste la velocidad de
rotación y los controles según necesidad. Recuerde: velocidad
baja = haz luminoso; velocidad alta = haz sólido
6. Utilice la tarjeta de mira de láser para ayudarle a encontrar el
plano de referencia del haz del láser rotatorio y para transferir la
57
Español
58
marca. SUGERENCIA: Utilice las gafas intensificadoras de láser
para ayudar a mejorar la visibilidad del haz de láser.
7. Ahora puede comenzar a aplomar y replantear las paredes medi-
ante la transferencia de los puntos de referencia del piso al techo.
Fundaciones
1. Siga las instrucciones de este manual para montar el láser sobre
un trípode.
2. Use la perilla de ajuste para la cabeza pivotante láser de dos posi-
ciones para efectuar un reglaje de nivel.
3. Siga las instrucciones para nivelar el láser.
4. Prenda el láser si todavía no lo está; regule la velocidad de
rotación y los controles según sea necesario. Recuerde: Cuando
usted trabaja con el detector de láser digital D
EWALT, ponga la
velocidad de control variable en la regulación más alta. (600 RPM)
5. Monte el detector digital de láser D
EWALT al sujetador del detec-
tor y fije el sujetador a una regla de lectura para rasante u otro
jalón de mira.
6. Ajuste el sujetador a la altura adecuada del jalón para detectar el
rayo láser rotatorio y para nivelar la fundación.
7. Empiece a nivelar el área de fundación.
Construcción de patios entablados
1. Siga las instrucciones de este manual
para montar el láser sobre un trípode.
2. Use la perilla de ajuste para la cabeza láser
pivotante de dos posiciones para pivotar la
cabeza láser hasta obtener el ajuste de nivel.
3. Siga las instrucciones para nivelar el láser.
4. Prenda el láser si todavía no lo está;
regule la velocidad de rotación y los con-
troles según sea necesario. Recuerde:
Cuando usted trabaja con el detector de
láser digital D
EWALT, ponga la velocidad de
control variable en la regulación más alta.
(600 RPM).
5. Use el detector de láser digital DEWALT para ubicar el haz de
láser rotatorio y para fijar sus marcas en los postes.
6. Empiece a disponer y nivelar el patio de entablados.
Mantenimiento
Para mantener la precisión de su trabajo, haga verificar el láser a
menudo para asegurarse de que está correctamente calibrado.
Se pueden efectuar los chequeos de calibración y otras repar-
aciones de mantenimiento en los centros de servicio D
EWALT. El
contrato de servicio D
EWALT de un año, incluye dos verificaciones
de calibración gratis.
Guarde el láser en el estuche suministrado para cuando el láser no
está en uso.
No guarde el láser en el estuche si el láser está mojado. Deje que
éste se seque al aire libre y seque las partes externas con un paño
suave y seco.
No guarde el láser a temperaturas inferiores a 0°F o superiores a
105°F.
LIMPIEZA: Las partes externas de plástico se pueden limpiar con
un paño húmedo y un detergente suave. Aunque estas partes son
altamente resistentes a los solventes, NUNCA utilice solventes. Use
un paño suave y seco para quitar la humedad de la herramienta y
accesorios antes de guardarlos. No use nunca aire comprimido para
limpiar el láser.
Verificación de calibración de campo
Esta sección provee instrucciones para que usted pueda hacer
chequeos de calibración de campo a su láser rotatorio D
EWALT.
Estas verificaciones no pueden tomar el lugar de una calibración
hecha por un centro de servicio D
EWALT.
Estas instrucciones le ayudarán a verificar tres tipos de errores fuera-
de-nivel.
Error de inclinación – verifica si la rotación de la cabeza de su
láser rotatorio está perfectamente nivelada.
Español
Error de cono – verifica que los haces de rayos láser no están en
ángulo con relación a la cabeza del nivel.
Error de plomada – verifica la calibración del vial de la plomada de
nivel.
VERIFICACIÓN DEL ERROR DE INCLINACIÓN
Verificación horizontal del error de inclinación en posición adelante-
atrás
Monte el trípode a mitad de camino entre 2 superficies verticales
a aproximadamente 100' el uno del otro.
Monte su láser rotatorio en el trípode en posición adelante- atrás
hacia las superficies verticales (próxima página).
Nivele el láser, siguiendo el procedimiento en la sección de
“Nivelado horizontal” de este manual.
Verificación rápida:
Compare la posición de las burbujas en los viales de adelante y
atrás (Fig. AA).
Si las dos burbujas no están en aproximadamente la misma posi-
ción en sus viales, (las dos prácticamente centradas) haga cali-
brar su láser rotatorio en un centro de servicio D
EWALT.
Prenda la unidad para que los láseres estén prendidos y girando.
Vaya a la superficie #1 y marque el centro del haz. Si es difícil ver
el haz, use sus gafas intensificadoras para láser, tarjeta de mira o
el detector de láser digital DW0732 opcional.
Vaya a la superficie #2 y marque el centro del haz.
Afloje el tornillo que fija el láser al trípode pero no quite el láser.
Gire el láser 180° (Fig. BB).
Nivele el láser de nuevo, siguiendo el procedimiento de la sección
de “Nivelado horizontal” de este manual.
Prenda la unidad para que los láseres estén prendidos y girando.
Vaya a la superficie #1 y marque el centro del haz.
Vaya a la superficie #2 y marque el centro del haz.
Mida la diferencia entre las marcas en la superficie #1.
Mida la diferencia entre las marcas en la superficie #2.
La diferencia entre las marcas de la superficie #1 debe ser igual
a la diferencia entre las marcas de la superficie # 2. Si estas no
son iguales, ha habido un error de regulación o marcaje del
usuario.
Si la diferencia entre las marcas en la superficie #1 es de 1/4" o
menos, el láser está adecuadamente calibrado.
Si la diferencia entre las marcas de la superficie #1 es más de
1/4", haga calibrar su láser rotatorio en un centro de servicio
D
EWALT.
VERIFICACIÓN HORIZONTAL DE ERROR DE INCLINACIÓN DE
LADO A LADO
Monte el trípode a mitad de camino entre 2 superficies verticales
a aproximadamente 100' el uno del otro.
59
Español
FIG. AA – UNIDAD ORIENTADA HACIA LA DERECHA
FIG. BB – UNIDAD ORIENTADA HACIA LA IZQUIERDA
HAZ
HAZ
APROX. 50 PIES
SUPERFICIE 1
APROX. 50 PIES
SUPERFICIE 2
APROX. 50 PIES
SUPERFICIE 1
APROX. 50 PIES
SUPERFICIE 2
60
Monte su láser rotatorio en el trípode en posición de lado a lado
hacia las superficies verticales.
Nivele el láser, siguiendo el procedimiento en la sección de
“Nivelado horizontal” de este manual.
Prenda la unidad para que los láseres estén prendidos y girando.
Vaya a la superficie #1 y marque el centro del rayo. Si es difícil ver
el haz, use algunas de las ayudas mencionadas más arriba.
Vaya a la superficie #2 y marque el centro del haz.
Afloje el tornillo que fija el láser al trípode pero no quite el láser.
Gire el láser 180°.
Nivele el láser de nuevo, siguiendo el procedimiento de la sección
de “Nivelado horizontal” de este manual.
Prenda la unidad para que los láseres estén prendidos y girando.
Vaya a la superficie #1 y marque el centro del rayo.
Vaya a la superficie #2 y marque el centro del rayo.
La diferencia entre las marcas de la superficie #1 debe ser igual
a la diferencia entre las marcas de la superficie # 2. Si estas no
son iguales, ha habido un error de regulación o marcaje del
usuario.
Si la diferencia entre las marcas en la superficie #1 es de 1/4" o
menos, el láser está adecuadamente calibrado.
Si la diferencia entre las marcas de la superficie #1 es más de
1/4", haga calibrar su láser rotatorio en un centro de servicio
D
EWALT.
VERIFICACIÓN DE ERROR DE CONO
Su láser rotatorio D
EWALT contiene 2 unidades de diodos láser.
Es muy poco probable que ambos láseres se hubieran desviado
en igual cantidad. La forma más fácil para comprobar este posible
“error de cono” es comparando los dos haces de rayos láser.
• Nivele el láser, siguiendo las instrucciones de la sección de
“Nivelado horizontal” de este manual.
Verificación rápida:
1. Prenda la unidad para que los láseres estén prendidos y
girando.
2. Usted deberá ver una sola línea roja sobre una superficie ver-
tical. Si ve una doble línea, haga calibrar a su láser rotatorio en
un centro de servicio D
EWALT.
Prenda la unidad para que los láseres estén prendidos pero SIN
girar.
Usando el botón de rotación manual, gire la cabeza de tal manera
que los láseres aparezcan como dos puntos en una superficie
vertical a aproximadamente 25 pies de distancia.
Compare la posición vertical del centro de cada haz de láser. Los
centros deben estar a 3/32"(verticalmente) de sí mismos.
Si los centros de los dos haces difieren en más de 3/32" (vertical-
mente), haga calibrar su láser rotatorio en un centro de servicio
D
EWALT
VERIFICACIÓN DE ERROR DE PLOMADA
Monte un trípode a aproximadamente 25 pies de una superficie
vertical.
Monte su láser rotatorio sobre el trípode.
Siguiendo el procedimiento de la sección “Cabeza pivotante de
dos posiciones“ de este manual, ponga el láser rotatorio en la
posición de plomada.
Cuelgue una plomada sobre la superficie.
Nivele el láser, siguiendo las instrucciones de la sección
“Plomada vertical” de este manual.
Prenda la unidad para que los láseres estén prendidos y girando.
Gire el láser sobre el trípode para que el haz esté en línea con la
plomada.
Asegure que el láser todavía está a nivel.
Si el haz se sitúa a lo largo de la misma línea que la plomada, la
calibración es aceptable.
Si el haz no se sitúa a lo largo de la misma línea que la plomada,
haga calibrar su láser rotatorio en un centro de servicio D
EWALT.
Español
Accesorios
Los accesorios que se recomiendan usar con su herramienta están
disponibles a un costo adicional en su centro de servicio local.
ATENCIÓN: Puede ser peligroso usar cualquier accesorio no
recomendado.
De necesitar asistencia para obtener un accesorio, favor dirigirse a
D
EWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 o llame al 1-800-4-DeWALT.(1-800-433-9258). Vea nuestro
catálogo en el World Wide Web, portal www.D
EWALT.com
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán hac-
erse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en
los centros autorizados de servicio D
EWALT u otras organizaciones
autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio a las herramientas
D
EWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como en
materiales y mano de obra empleados para su fabricación. Nuestra
garantía incluye la reparación o reposición del producto y/o compo-
nentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano de obra, así
como los gastos de transportación razonablemente erogados deriva-
dos del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y
esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se adquirió
el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas
a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por per-
sonas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada por tres años
DEWALT reparará, sin cargo, cualquier falla que surja de defectos en
el material o la fabricación del producto, por hasta tres años a contar
de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas de las piezas
causadas por su desgaste normal o abuso a la herramienta. Para
mayores detalles sobre la cobertura de la garantía e información acer-
ca de reparaciones realizadas bajo garantía, visítenos en
www.dewalt.com o dirígase al centro de servicio más cercano. Esta
garantía no aplica a accesorios o a daños causados por reparaciones
realizadas o intentadas por terceros. Esta garantía le otorga derechos
legales específicos, además de los cuales puede tener otros depen-
diendo del estado o la provincia en que se encuentre.
Además de la garantía, las herramientas D
EWALT están cubiertas
por:
1 AÑO DE SERVICIO GRATUITO
D
EWALT mantendrá la herramienta y reemplazará las piezas gas-
tadas por su uso normal, sin cobro, en cualquier momento durante un
año a contar de la fecha de compra.
61
Español
62
2 AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA UNIDADES
DE ALIMENTACION
XRP
MC
DC9096, DC9091 y DC9071
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE SU DINERO POR 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora D
EWALT, cualquiera sea el
motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra con su
recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin necesidad
de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que se
venden en América Latina. Para los productos que se venden en
América Latina, debe consultar la información de la garantía específi-
ca del país que viene en el empaque, llamar a la compañía local o vis-
itar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA GRATUITO:
Si sus etiquetas de advertencia se tornan ilegibles o se pierden, llame
al 1-800-4-D
EWALT para que se las reemplacen sin cost.
Español
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS ELÉCTRIC-
AS, FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO MAS CERCANO
CULIACAN, SIN
Av. Nicolás Bravo #1063 Sur - Col. Industrial Bravo (667) 7 12 42 11
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero No.831 - Col. Centro (81) 8375 2313
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. Madero 139 Pte. - Col. Centro (442) 214 1660
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: (55) 5326 7100
63
Español
Guía de solución de problemas
Esta guía tiene por objeto ayudarle a determinar por qué el láser no
está funcionando como usted espera. Estas son algunas de las pre-
guntas u observaciones más comunes. Si después de haber leído por
completo esta Guía de solución de problemas y el manual de instruc-
ciones usted todavía tiene preguntas o problemas con su láser
D
EWALT, llame gratis a nuestra línea directa 1-800-4-DEWALT o vis-
ite uno de nuestros centros de servicio.
LA BATERIA NO QUIERE ACOPLARSE EN SU LUGAR.
Vea “Instalación del grupo de baterías”
EL LÁSER NO SE PRENDE.
Asegúrese de haber insertado las baterías completamente cargadas
correctamente en la herramienta. SUGERENCIA: Vea la sección
“Instalación del grupo de baterías”. Gire la perilla de velocidad vari-
able PRENDIDO/APAGADO (ON /OFF) en sentido horario para que
se prenda. SUGERENCIA: Vea la sección “Tablero de control”. Si el
láser todavía no se prende, lleve la herramienta a un centro de servi-
cio D
EWALT.
DESPUÉS DE PRENDER EL LÁSER, SE PROYECTAN DOS
PUNTOS DE LÁSER DE LA CABEZA ROTATORIA.
El láser rotatorio inalámbrico DW073 está diseñado para diodos láser
duales de lado a lado. Los dos diodos permiten que el láser evite los
puntos ciegos que potencialmente se podrían producir debido a la
cubierta protectora encima de la cabeza rotatoria y además evita
crear un haz extremadamente luminoso al girar la cabeza rotatoria
láser.
EL LÁSER PROYECTA 2 LÍNEAS DE LÁSER AL GIRAR LA
CABEZA LÁSER.
Lleve el láser a un centro de servicio DEWALT para su calibración.
LA LUZ DE ACTIVACIÓN “LED” PARPADEA, LA CABEZA
ROTATORIA HA DEJADO DE GIRAR Y LOS DIODOS LÁSER SE
HAN APAGADO.
Esto indica que las baterías necesitan recargarse. SUGERENCIA:
Vea las secciones “Remoción del grupo de baterías” y
“Procedimientos de carga.”
LA LUZ DEL SENSOR DE GOLPES ESTÁ PARPADEANDO.
Vea la sección de “Sensor de golpes” para las instrucciones de
operación.
EL SENSOR DE GOLPES NO QUIERE APAGAR EL LÁSER
DESPUÉS DE QUE LA HERRAMIENTA SE ENCUENTRA FUERA
DE NIVEL.
El sensor de golpes NO ES UN SENSOR PARA DESVIACIÓN DE
NIVEL. Vea la sección de “Sensor de golpes”.
ES DIFÍCIL VER EL HAZ DEL LÁSER ROTATORIO EN EL
INTERIOR DE UN RECINTO.
Las condiciones de la luz ambiental influirán en la visibilidad del haz
láser. Para ayudar en la visibilidad del haz, ajuste la velocidad de
rotación mediante el INTERRUPTOR DE VELOCIDAD VARIABLE
PRENDIDO/APAGADO (ON/OFF).
Recuerde:
Velocidad baja = Haz
luminoso; Velocidad rápida = Haz sólido. El usar las gafas intensifi-
cadoras para láser también le ayuda a ver mejor el haz.
NECESITO AJUSTAR EL LÁSER PARA LA ORIENTACIÓN VER-
TICAL / PLOMADA.
Vea la sección “Cabeza pivotante de dos posiciones”.
NECESITO AJUSTAR EL LÁSER PARA MONTARLO A UNA
PARED.
Vea la sección “Montaje en pared”.
64
EL LÁSER SE MECE CUANDO SE COLOCA EN EL PISO.
El láser está diseñado para asentarse en 3 puntos de contacto para
estabilidad máxima. Dos de estos puntos de contacto son esta-
cionarios mientras que el tercero es ajustable. Para posicionar la her-
ramienta con cierta precisión en el piso, ajuste la perilla de nivelación
de base que se encuentra debajo del grupo de baterías.
NECESITO PARAR LA ROTACIÓN DE LA CABEZA ROTATORIA
PARA DIRIGIR EL PUNTO DE LÁSER A UNA MARCA O HACER
UNA MARCA.
Vea la sección “Rotación manual de la cabeza”.
LA(S) BURBUJA(S) EN EL VIAL(ES) NO SE MUEVE(N) CUANDO
TRATO DE NIVELAR EL LÁSER.
La herramienta debe posicionarse sobre una superficie relativamente
lisa y nivelada antes de nivelar. El láser no puede nivelarse si la her-
ramienta se monta fuera de su ámbito de nivelación. SUGERENCIA:
Use la perilla de nivelación de base para nivelar la herramienta en
forma aproximada antes de tratar de nivelar el láser con las perillas de
nivelación. SUGERENCIA: Asegúrese de que la cabeza pivotante de
dos posiciones está fijada en la regulación de plomada o de nivel
antes de tratar de nivelar el láser. Vea la sección “Cabeza pivotante
de dos posiciones”.
CUANDO TRATO DE PROYECTAR UNA LÍNEA LÁSER
VERTICAL, SOLO LOGRO AJUSTAR LA BURBUJA EN EL
VIAL DE PLOMADA.
Vea la sección “Plomada vertical” que contiene instrucciones para
proyectar una línea láser vertical.
INFORMACION PARA ALMACENAMIENTO FRIO
Después de guardar este producto en condiciones de frio extremo, la
cabeza láser puede no girar inmediatamente al encender la unidad.
Puede iniciarse el movimiento de la cabeza oprimiendo y girando el
botón de rotación manual en sentido opuesto a las manecillas del
reloj.
Español
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (APR06) Form No. 638595-01
Copyright © 2003, 2004, 2006 D
EWALT
The following are trademarks for one or more D
EWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the array
of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
D
E
WALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DW0246 DC9000 DW9109 DW0249
DW0242 24 X X X X X X X X X 60 X X 60
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9091 14.4 45 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9094 14.4 60 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X X 60 X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X X 45 X
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X X 30 X
DC9360 36 X X X X X X X X X X 60 X X
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68

DeWalt DW073KDT Manual de usuario

Categoría
Niveles láser
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para