Transcripción de documentos
DEWALT Battery and Charger Systems
Batt.
Output
Model#
Volts
DW0242
DW9096
DW9098
DW9099
DW9091
DW9094
DW9071
DW9072
DW9050
DW9061
DW9062
DW9048
DW9057
Chargers/Charge Time - Chargeurs/Durée de charge (Minutes) - Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts
DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9117 DW911 DW0249 DW0246
24
X
X
X
X
X
X
X
60
60
18
X
X
X
60
60
20
60
X
X
18
X
X
X
30
30
12
30
X
X
18
X
X
X
45
45
15
45
X
X
14.4
60
90
45
45
45
15
45
X
X
14.4
45
60
30
30
30
12
30
X
X
12
60
90
45
45
45
15
45
X
X
12
45
60
30
30
30
12
30
X
X
12
40
X
X
X
X
X
X
X
X
9.6
60
90
45
45
45
15
45
X
X
9.6
45
60
30
30
30
12
30
X
X
9.6
40
X
X
X
X
X
X
X
X
7.2
45
60
30
30
30
12
30
X
X
12 Volts
DW9109
X
60
30
45
45
30
45
30
X
45
30
X
30
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador..
All charge times are approximate. Actual charge time may vary. Read the instruction manual for more specific
information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier. Lire le manuel d’utilisation pour
obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar. Lea el manual de
instrucciones para obtener información más precisa.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286
Copyright © 2003
(JAN03-CD-1) Form No. 611011-01
DW077
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O COMENTARIO RELACIONADO A ESTA O A CUALQUIER OTRA HERRAMIENTA DeWALT,
LLAME GRATIS AL: 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
¡ADVERTENCIA! Por favor lea detenidamente el manual de
instrucciones antes de utilizar el producto; el no cumplir con las
instrucciones puede resultar en choque eléctrico, incendio y (o)
serias lesiones personales.
• No utilice telescopios ni dispositivos de aumento para
divisar el rayo láser; el uso de tales accesorios puede resultar
en serias lesiones de los ojos.
• No coloque el láser de manera que alguien pueda fijar la
vista en el rayo láser intencional o involuntariamente; el
hacerlo puede resultar en serias lesiones de la vista.
• Apague la herramienta cuando no esté en uso, a fin de evitar el riesgo de fijar la vista en el rayo láser.
• El mantenimiento de la herramienta DEBE ser efectuado
únicamente en un centro de servicio calificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal inexperto puede resultar
en el riesgo de lesiones de gravedad.
• No desarme el sistema láser; el interior de la herramienta no
contiene partes de utilidad para el consumidor.
• No opere el láser cerca de los niños ni permita que los
niños utilicen el láser. Esto podría resultar en serias lesiones
de la vista.
• No retire ni mutile las etiquetas de advertencia. Si las etiquetas no permanecen en la herramienta, el usuario o demás
personas pueden ser expuestas a la radiación del láser inadvertidamente.
• Apoye el láser firmemente sobre una superficie plana. El
láser se puede dañar u ocasionar serias lesiones personales si
se llegase a caer.
• Vístase apropiadamente. No lleve ropa holgada ni joyería.
Cubra o sujete el cabello largo hacia atrás. Mantenga la ropa,
guantes, joyería o el cabello largo alejado de las partes móviles
de la herramienta. Los escapes de aire a veces cubren las partes
móviles de la herramienta y éstos también deben ser evitados.
PRECAUCIÓN: el uso de cualquier control o ajuste, o la ejecución de procedimientos no señalados en este manual puede resultar en la exposición peligrosa a la radiación emitida por el láser.
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES
Español
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD DE
LOS SISTEMAS LÁSER
• No opere el láser en atmósferas explosivas como en la
presencia de polvo, gases o de líquidos inflamables; las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden incendiar las partículas ambientales o los gases.
• Utilice el láser únicamente con las baterías señaladas; el
uso de cualquier otro tipo de batería puede ocasionar el riesgo
de incendio.
• Mantenga toda herramienta que no esté en uso fuera del
alcance de los niños y de las personas no entrenadas; las
herramientas son peligrosas en manos de personas inexpertas.
• Utilice únicamente los accesorios que el fabricante
recomienda según el modelo del láser; algunos accesorios
apropiados para un tipo de láser pueden resultar peligrosos al
utilizarse con otro.
• El mantenimiento de la herramienta deberá ser efectuado
únicamente por personal de servicio calificado. El servicio o
mantenimiento realizado por personal inexperto puede resultar
en el riesgo de lesiones serias. A fin de localizar el centro de servicio DEWALT más cercano, llame gratis al 1-800-4-DEWALT (1800-433-9258) o visite nuestro sitio Web: http://www.dewalt.com.
34
¡ADVERTENCIA! NO DESARME EL LÁSER ROTATIVO. El
interior de esta herramienta no contiene partes de utilidad para el
consumidor. El desarmar el láser rotativo anulará de inmediato las
garantías del producto. A fin de evitar cualquier exposición peligrosa a la radiación del láser, no altere ni modifique este producto
de ninguna manera.
• La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes símbolos.
V..........................voltios
mW ....................mili vatio
................símbolo de advertencia del láser
nm ......................longitud de honda en nanómetros
IIIa ......................láser clase IIIa
• Para mayor conveniencia y seguridad, esta herramienta incluye
las siguientes etiquetas de seguridad:
EVITE TODA EXPOSICIÓN: EMISIÓN DE RADIACIÓN LÁSER
A TRAVÉS DE ESTAS ABERTURAS
PELIGRO: RADIACIÓN LÁSER. EVITE LA EXPOSICIÓN
DIRECTA DE LA VISTA.
Información sobre el sistema láser
El láser rotativo inalámbrico modelo DW077 está catalogado como
un PRODUCTO LÁSER CLASE IIIA y cumple con el requisito
apropiado del título 21 del código de regulaciones federales asignado por el departamento de salud, educación y asistencia social;
por la administración de drogas y alimentos y por el centro de control de dispositivos y salud radiológica.
Estos aparatos cumplen con las normas de seguridad de la sección
quince de la comisión federal de comunicaciones FCC y el uso de
los mismos estará sujeto a las siguientes condiciones: (1) estos
aparatos no deberán ocasionar ningún tipo de interferencia dañina,
35
Español
(2) estos aparatos deberán aceptar cualquier interferencia recibida
aunque ésta ocasione un funcionamiento indeseable.
NOTA: Este equipo ha sido sometido a prueba y cumple con los
requisitos de los aparatos digitales clase B, conforme a las normas
de la sección quince de la comisión federal de comunicaciones
FCC. Estos requisitos han sido trazados a fin de brindar protección
contra cualquier interferencia dañina en las instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir frecuencia
radioeléctrica. Si el equipo no se instala ni se utiliza según las
instrucciones, podría ocasionar interferencia dañina a las radiocomunicaciones. No existe ninguna garantía que no habrá interferencia en determinada instalación. Si este equipo llegase a ocasionar interferencia en la recepción de la radio o la televisión (esto
se puede verificar encendiendo y apagando los aparatos), se
recomienda considerar los siguientes pasos:
• Oriente o reubique la antena receptora.
• Aumente la distancia entre el equipo y el receptor.
• Asegúrese que el equipo y el receptor no estén conectados a la
misma toma de corriente ni al mismo circuito.
• Para mayor asistencia, por favor consulte con el distribuidor del
producto o con un técnico de radios y televisores.
Los aparatos digitales clase B cumplen con las normas canadienses ICES-003.
Español
Instrucciones de seguridad sobre las
baterías
tóxico. Antes de desechar las baterías de níquel-cadmio desgastadas o dañadas, consulte con las autoridades de protección ambiental locales para la disposición o el reciclaje apropiado de las
baterías o devuelva las baterías a un centro de servicio autorizado
DEWALT.
• NO almacene ni utilice la herramienta ni las baterías en lugares
en los que la temperatura pueda alcanzar o exceder 40º C (105°
F), incluyendo los cobertizos exteriores o las construcciones de
metal en el verano.
PELIGRO: Nunca, ni por ningún motivo intente abrir el paquete
de baterías. A fin de evitar choque eléctrico o electrocución, si la
envoltura de las baterías está rota o dañada, no introduzca las
baterías en el cargador. Por favor devuelva las baterías dañadas a
un centro de servicio autorizado DEWALT para ser recicladas.
NOTA: los capuchones para transporte y almacenaje de las
baterías se proporcionan para usarse siempre que la batería esté
fuera de la herramienta o del cargador. Retire el capuchón antes
de colocar la batería en la herramienta o en el cargador.
ADVERTENCIA: No guarde o transporte la
batería de manera que objetos metálicos puedan
hacer contacto con las terminales expuestas de la
batería. Por ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de herramientas, estuches de
productos, cajones, etc. junto con clavos, tornillos,
llaves, etc. sin el capuchón. La batería puede hacer corto cuando no
tenga puesto el capuchón, ocasionando incendios o quemaduras, o
daños a sí misma.
¡Las baterías no vienen completamente cargadas de fábrica!
Primero, lea las instrucciones de seguridad que siguen a continuación y después siga las instrucciones y procedimientos de carga.
• No incinere las baterías aunque estés dañadas o completamente desgastadas. Las baterías pueden explotar e
incendiarse.
• Los cambios execivos de temperatura o el uso prolongado
de las baterías pueden hacer que éstas goteen líquido. Esto
no indica que haya una falla, pero si el sello exterior del paquete de baterías se llegase a romper y el líquido entrase en contacto con la piel:
a. Lave rápidamente el área afectada con agua y jabón.
b. Neutralice con un ácido suave como el jugo de limón o el
vinagre.
c. Si el líquido de la batería cae en los ojos, enjuague con agua
limpia por un tiempo mínimo de 10 minutos y busque atención médica de inmediato. (Nota médica: el líquido es una
solución de 25 a 35% de hidróxido de potasio).
• No lleve las baterías en los delantales, bolsillos ni en las
cajas de las herramientas junto a otros objetos de metal.
Las baterías podrían hacer cortocircuito, dañarse y provocar
quemaduras severas o un incendio.
Paquetes de baterías
• Utilice únicamente los cargadores DEWALT para cargar las
Esta herramienta funciona con baterías DEWALT de 9,6, 12, 14,4
baterías.
o 18 voltios. Se recomienda que al hacer cualquier pedido de
NOTA: las baterías del paquete son de níquel-cadmio. La agencia
baterías de repuesto, se incluya el número del catálogo y del
de protección ambiental considera que el cadmio es un material 36
voltaje. Los paquetes de baterías de tiempo de ejecución prolongado proveen 25% más tiempo de operación que los paquetes de
baterías estándar. Los paquetes de baterías XR+ de tiempo de
ejecución prolongado brindan 40% más tiempo de operación que
los paquetes estándar. NOTA: esta herramienta aceptará paquetes de baterías estándar o de tiempo de ejecución prolongado.
El sello RBRC™
Medidas de seguridad sobre los cargadores de baterías
CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
información de seguridad importante sobre los cargadores de
baterías DEWALT.
Español
El sello RBRCTM (corporación de reciclaje de baterías
recargables) que aparece en la batería de níquel-cadmio o en (el paquete) indica que los costos de reciclar
la batería o (el paquete) una vez inservible han sido ya
cubiertos por DEWALT. En algunas áreas, se prohíbe
desechar las baterías de níquel-cadmio inservibles en la basura o
en los desperdicios de la municipalidad y es por ello que el programa RBRC brinda una alternativa a fin de ayudar a preservar el
medio ambiente.
La RBRC en colaboración con DEWALT y otros usuarios de
baterías, ha establecido programas en los Estados Unidos de
América a fin de facilitar la recolección de las baterías de níquelcadmio una vez gastadas. Ayude a proteger el medio ambiente y a
preservar los recursos naturales; devuelva las baterías inservibles
de níquel-cadmio a los establecimientos o centros de servicio
autorizado DEWALT que participan en el programa de reciclaje.
Puede también ponerse en contacto con el centro de reciclaje de
su localidad para que le indiquen cómo y dónde desechar las
baterías gastadas.
• Antes de utilizar el cargador, lea todas las instrucciones y advertencias que aparecen en el cargador de baterías, la batería y el
producto en sí.
• No opere el láser en atmósferas explosivas como en la presencia de polvo, gases o de líquidos inflamables; las herramientas
eléctricas producen chispas que pueden incendiar las partículas
ambientales o los gases.
ADVERTENCIA: A fin de reducir el riesgo de peligro, utilice el
cargador únicamente para cargar baterías recargables DEWALT de
níquel-cadmio. Otros tipos de baterías pueden estallar y ocasionar
daños y lesiones personales.
ADVERTENCIA: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está conectado a la toma de corriente, los contactos de carga
expuestos adentro del cargador pueden hacer un cortocircuito
entre sí debido a algún material extraño. Los materiales extraños
de propiedades conductivas tales como las fibras de acero, el
papel de aluminio o cualquier tipo de partículas metálicas se deben
mantener alejados de las cavidades del cargador. Siempre
desconecte el cargador de la toma de corriente cuando no esté
cargando las baterías y antes de limpiarlo.
PELIGRO: La tensión de carga es de 120 voltios; a fin de evitar
choque eléctrico o electrocución, no examine el cargador con objetos metálicos.
ADVERTENCIA: A fin de evitar la penetración de agua que
podría ocasionar un choque eléctrico, no exponga el cargador a la
lluvia ni a la nieve.
El cargador y la batería están diseñados especialmente para funcionar juntos. No intente cargar la batería con otros cargadores
que no aparezcan señalados en este manual.
• NO intente cargar el paquete de baterías con otros cargadores
que no aparezcan señalados en este manual. El cargador y
37
•
•
•
•
Español
•
las baterías han sido diseñados específicamente para funcionar juntos.
A fin de reducir cualquier riesgo de incendio, choque eléctrico o
electrocución, no utilice este cargador para cargar baterías que
no sean las baterías recargables DEWALT.
Cuando desconecte el cargador de la toma de corriente, sujete
el enchufe y hale con cuidado; no tire del cable.
Asegúrese de acomodar el cable de manera que nadie lo hale,
se tropiece ni se enrede.
No utilice cables de extensión a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un cable de extensión inapropiado puede
resultar en el riesgo de un incendio, choque eléctrico o
electrocución.
Como medida de seguridad, el cable de extensión deberá ser
de la dimensión apropiada según lo estipula el sistema
norteamericano de calibres de alambres y de chapas AWG.
Entre menor el calibre, mayor será la resistencia del cable; un
cable calibre 16 tiene mayor capacidad que uno calibre 18. Si
utiliza más de un cable de extensión para alcanzar la longitud
deseada, asegúrese que cada extensión sea del calibre mínimo
que exigen los requisitos.
Calibre mínimo requerido (AWG) para cables de extensión
Longitud total del cable de extensión
25 ft.
7.,6 m
50 ft.
15,2 m
75 ft.
22,9 m
100 ft.
30,5 m
125 ft.
38,1 m
150 ft.
45,7 m
•
•
•
•
•
CARGADORES
Las baterías se puedes cargar con un cargador DEWALT de 1
hora, con uno de 15 minutos o con uno de 12 voltios para vehículo. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad antes
de utilizar el cargador y consulte la guía en la cubierta trasera para
conocer la compatibilidad de los cargadores y los paquetes de las
baterías.
175 ft.
53,3 m
Calibre promedio del alambre
18 AWG 18 AWG
16 AWG
16 AWG
14 AWG
gador en un lugar alejado de cualquier fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras de la superficie y del
inferior de la cubierta.
No utilice el cargador si el cable o el enchufe se encuentran
dañados; reemplácelos de inmediato. Acuda a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio autorizado cuando requiera mantenimiento o reparación. El ensamblaje incorrecto del cargador puede resultar en el riesgo de
choque eléctrico, electrocución o incendio.
A fin de reducir el riesgo de un choque eléctrico, desconecte el
cargador de la toma de corriente antes de limpiarlo. El solo
hecho de remover el paquete de baterías del cargador no
reduce el riesgo de un choque eléctrico.
NUNCA conecte dos cargadores a la vez en la misma toma de
corriente.
El cargador ha sido diseñado para funcionar en una toma de
corriente alterna normal de 120 voltios. No utilice ningún otro
voltaje. Esto no corresponde al cargador de vehículos.
14 AWG 12 AWG
Rendimiento de las Baterias
• No coloque ningún objeto sobre el cargador ni coloque el cargador en una superficie suave que pueda bloquear las ranuras
de ventilación y producir calor interno excesivo. Coloque el car-
Algunos cargadores cuentan con un dispositivo de ajuste que optimiza el rendimiento de las baterías. El cargador puede incluir el
modo Tune-Up™ de ajuste automático o el modo Tune-Up™ de
38
FUNCIONAMIENTO DEL MODO TUNE-UP™ MANUAL
El modo Tune-Up™ manual compensa o mantiene equilibradas las
pilas individuales de las baterías en espacio de ocho horas para
brindar máximo rendimiento. Las baterías deberán ser ajustadas
después de cada diez a veinte ciclos de carga / descarga o cuando no proporcionen el rendimiento apropiado.
1. Para ajustar las baterías, introdúzcalas en el cargador como de
costumbre. Una luz roja parpadeará continuamente indicando
que el ciclo de carga de una hora ha comenzado.
2. Presione el botón del modo Tune-Up™ en cualquier momento
una vez que el ciclo de carga haya comenzado. La luz roja
dejará de parpadear momentáneamente, luego parpadeará
rápido tres veces y después continuará parpadeando de manera constante. Esto indica que el cargador está ajustando las
pilas de la batería.
3. Una vez completo el ciclo del modo Tune-Up™, la luz permanecerá encendida continuamente; las baterías se encuentran completamente cargadas y se pueden utilizar o pueden
permanecer en el cargador.
4. Si usted selecciona el modo Tune-Up™, y cambia de parecer,
retire las baterías del cargador. Después de 5 segundos,
introdúzcalas nuevamente en el cargador a fin de dar inicio al
ciclo de carga normal.
Procedimiento de carga
CARGADORES DE 1 HORA
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada.
2. Introduzca las baterías en el cargador y asegúrese que estén
bien asentadas. La luz roja (de carga) parpadeará indicando
que el ciclo de carga ha comenzado.
39
Español
ajuste manual por contacto de botón. Para más información sobre
este dispositivo, por favor consulte la sección correspondiente a
continuación. A fin de evitar que las baterías se debiliten lentamente, procure mantenerlas en el cargador cuando no estén en
funcionamiento.
FUNCIONAMIENTO DEL MODO TUNE-UP™ AUTOMÁTICO
El modo Tune-Up™ automático compensa o mantiene equilibradas las pilas individuales de las baterías para brindar máximo
rendimiento. Las baterías deberán ser ajustadas después de cada
décimo ciclo de carga / descarga o cuando no proporcionen óptimo rendimiento. Para utilizar el modo Tune-Up™ automático,
coloque las baterías en el cargador por aproximadamente ocho
horas. El cargador completará el siguiente ciclo:
1. Una luz roja parpadeará continuamente indicando que el ciclo
de carga de una hora ha comenzado.
2. Una vez completo el ciclo de carga, la luz roja permanecerá
encendida sin parpadear para indicar que las baterías están
cargadas y que se pueden utilizar.
3. El modo Tune-Up™ se activará automáticamente siempre que
las baterías permanezcan en el cargador después de la carga
inicial de una hora. El modo Tune-Up™ continuará activado por
ocho horas o hasta que las pilas individuales de las baterías
estén completamente equilibradas. Las baterías se pueden retirar y utilizar en cualquier momento durante el ciclo del modo
Tune-Up™.
4. Una vez completo el modo Tune-Up™ automático, el cargador
pasa a una carga de mantenimiento. Observe que no se iluminará ninguna luz para indicar la finalización del modo TuneUp™ automático.
Español
Indicadores de falla
3. Las baterías se cargarán completamente en espacio de una
hora y la luz roja se encenderá para indicar la finalización del
ciclo de carga. Las baterías se pueden utilizar o pueden permanecer en el cargador.
CARGADORES DE 15 MINUTOS
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada. El
cargador producirá un tono dos veces, la luz roja parpadeará y
luego se apagará.
2. Introduzca las baterías en el cargador (figura 1) y asegúrese
que estén bien asentadas. La luz roja parpadeará y el cargador
producirá un sonido para indicar que el proceso de carga ha
comenzado.
3. Por lo general, las baterías se cargarán completamente en
menos de 15 minutos. La luz roja se encenderá y se escuchará
3 sonidos para indicar la finalización del ciclo de carga. Las
baterías se pueden utilizar o pueden permanecer en el cargador.
CARGADORES EN GENERAL
Mientras las baterías permanecen en el cargador: Si la luz roja
permanece encendida, significa que el cargador ha pasado al
modo de "compensación de carga" con duración aproximada de
cuatro horas, para luego pasar al modo de "mantenimiento de
carga". Las baterías se pueden retirar en cualquier momento
durante estos ciclos de carga, pero no se podrán cargar completamente a menos que la luz roja permanezca encendida continuamente. El cargador y las baterías pueden permanecer conectados
con la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá
las baterías completamente cargadas. Si las baterías no se han
sometido al ciclo de carga de mantenimiento, posiblemente se
deberán recargar antes de utilizarlas. Las baterías podrían debilitarse lentamente si el cargador no está conectado a una toma de
corriente alterna apropiada.
El diseño de algunos cargadores facilita la detección de ciertas fallas que surgen con algunos paquetes de baterías. Estas fallas se
dan a conocer mediante una luz roja intermitente. Instale el paquete de baterías nuevamente en el cargador. Si el problema persiste,
instale otro paquete de baterías y asegúrese que el cargador esté
funcionando apropiadamente. Si logra cargar las baterías nuevas
sin dificultad, quiere decir que el paquete de baterías original está
defectuoso y deberá devolverlo para ser reciclado por el centro de
servicio autorizado más cercano o por una agencia apropiada. Si
las baterías nuevas presentan la falla original, haga revisar el cargador en un centro de servicio autorizado.
Falla de alimentación de corriente
Algunos cargadores cuentan con un indicador de falla de alimentación de corriente. Cuando el cargador se activa con fuentes
de energía portátil tal como los generadores o cuando se utilizan
convertidores de voltaje de corriente directa a corriente continua, el
cargador puede interrumpir el funcionamiento momentáneamente
y hace parpadear la luz roja dos veces seguida por una pausa.
Esto significa que la fuente de alimentación de corriente está fuera
de alcance.
Dispositivo de retardo caliente/frío
Algunos cargadores tienen un dispositivo de retardo caliente / frío.
Si el cargador detecta que una batería está caliente, el dispositivo
se activa automáticamente y el ciclo de carga se interrumpe hasta
que la batería se enfría. Una vez que la batería está fría, el cargador continúa el ciclo de carga. La luz roja parpadea por un período largo y luego corto mientras el cargador funciona en el modo de
retardo. Este dispositivo asegura máximo rendimiento de lsa
baterías.
40
Baterías débiles
5. Bajo ciertas condiciones, con el cargador conectado a la toma
de corriente, los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden hacer contacto entre sí debido a algún material
externo. Los materiales externos de naturaleza conductora
tales como, pero sin limitarse a ellos, el alambre de acero, el
papel aluminio o cualquier tipo de partícula metálica, deben
conservarse alejados de las cavidades del cargador.
Desconecte el cargador siempre que no se encuentre una
batería en su receptáculo. Desconecte siempre el cargador de
la toma de corriente antes de limpiarlo.
6. No sumerja el cargador en agua o cualquier otro líquido.
ADVERTENCIA: A fin de evitar un choque eléctrico, no permita
la penetración de ningún líquido adentro del cargador. Para facilitar el enfriamiento de las baterías después de utilizarlas, evite colocar el cargador o las baterías en lugares calientes; adentro de un
cobertizo de metal o de un tráiler.
PRECAUCIÓN: Nunca intente abrir el paquete de baterías. Si la
cubierta plástica del paquete estuviese rajada o rota, devuelva las
baterías a un centro de servicio para ser recicladas debidamente.
Los cargadores también pueden detectar una batería débil. Las
baterías débiles no brindan alto rendimiento pero se pueden continuar utilizando. Una vez que haya instalado una batería débil en
el cargador, éste produce ocho sonidos rápidos en espacio de diez
segundos y comienza a cargar la batería hasta alcanzar la mayor
capacidad posible.
Observaciones importantes sobre la
carga de las baterías
1. Para obtener un mayor rendimiento y una mayor vida útil de su
batería, cárguela cuando la temperatura oscile entre 18° y 24°C
(65° y 75°F). NO cargue la batería cuando la temperatura es
inferior a 4.5°C (40°F), o superior a 40.5°C (105°F). Esto es muy
importante y le evitará serios daños a la batería.
2. El cargador y la batería pueden sentirse calientes al tacto
durante la carga. Esto es una condición normal y no indica
ningún problema.
3. Si la batería no carga apropiadamente - (1) Verifique la corriente
en la toma conectando una lámpara u otro aparato eléctrico. (2)
Verifique si la toma está conectada a un interruptor que corte la
corriente cuando apaga las luces. (3) Lleve el cargador con la
batería a un lugar en donde la temperatura del aire esté entre
18° y 24°C (65° y 75°F). (4) Si los problemas de carga persisten, lleve o envíe la herramienta, la batería y el cargador a su
Centro de servicio local.
4. La batería debe recargarse cuando deja de producir suficiente
potencia en trabajos que se hicieron fácilmente con anterioridad. NO CONTINÚE utilizándola en estas condiciones. Siga los
procedimientos de carga. Usted puede cargar una batería parcialmente usada cuando lo desee sin que ésta sufra efectos
adversos.
FUNCIONAMIENTO DEL LÁSER
41
Español
• Asegúrese que las baterías estén completamente cargadas. Si
la luz del interruptor del diodo parpadea, significa que las
baterías requieren carga.
• A fin de prolongar la vida útil de la carga de las baterías, apague
el láser cuando no esté en uso.
• Revise la calibración del láser con frecuencia para asegurar
mayor precisión. Consulte la sección sobre prueba de calibración de campo en este manual.
• Antes de utilizar el láser, asegúrese que la herramienta esté
colocada sobre una superficie relativamente plana y segura.
• Siempre trace el centro de la línea o del punto láser. Si traza
marcas diferentes a intervalos sobre el haz, las mediciones no
serán precisas.
• A fin de abarcar mayor distancia y lograr mejor precisión, instale
el láser en el centro del área de trabajo.
• Cuando instale el láser en el montaje de pared o sobre el
trípode asegúrelo bien.
• En las aplicaciones interiores, la rotación lenta del cabezal del
láser produce un haz de luz luminoso y la rotación rápida produce un haz de luz visiblemente sólido.
• Para mejor visibilidad del haz, utilice los anteojos de aumento
provistos y (o) utilice el objetivo de tarjeta para localizar el haz
con mayor facilidad.
• Los cambios extremados de temperatura pueden ocasionar el
movimiento o desplazamiento de las construcciones, los
trípodes de metal, equipo, etc. afectando de igual manera las
mediciones. Asegúrese de revisar la precisión del láser con frecuencia.
Español
J
K
• Cuando utilice el detector digital de láser
DEWALT, ajústelo a la velocidad máxima.
• Si el láser se cae o recibe un golpe fuerte, el
sistema de calibración deberá ser revisado
en un centro de servicio autorizado antes de
utilizar la unidad nuevamente.
A
D
Instalación y remoción del
paquete de baterías
NOTA: Asegúrese que las baterías estén completamente cargadas
antes de instalarlas.
INSTALACIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Gire la placa del adaptador de las baterías (A) de manera que
la guía apropiada de 9,6, 12, o 14,4 voltios o la de 18 voltios
coincida con los contactos, orientados hacia adentro de la guía.
2. Deslice las baterías firmemente hasta encajar en el compartimiento.
REMOCIÓN DE LAS BATERÍAS
1. Presione la batería despacio hacia adentro, presione los
botones de liberación y retire las baterías del compartimiento.
2. El pasador eyector (D) facilita la remoción de las baterías.
3. Para cargar las baterías, introduzca el paquete en el cargador y
siga los mismos pasos de instalación señalados en este manual.
L
E
Panel de control
G
F
H
El láser se controla con el interruptor de botón (E), la velocidad /
rotación con el botón (F), el escaneo con el botón (G), y las dos
flechas (H y I). Las flechas controlan el movimiento del cabezal
hacia la izquierda y derecha o hacia arriba y abajo según la aplicación de nivel o plomada. El panel tiene tres luces indicadoras:
interruptor encendido / apagado (J), nivelación del eje-X (K) y
I
42
ALIGNEMENT
VERTICAL
nivelación del eje-Y (L).
COMO ACTIVAR EL LÁSER
1. Introduzca las baterías completamente cargadas en el compartimiento apropiado de la placa del adaptador y asegúrese que
encajen bien.
2. Para activar el láser, presione el interruptor de encendido y apagado (E). El diodo del láser se encenderá y brillará la luz del
diodo emisor de luz (J). Si el láser está desnivelado, las luces
de nivelación tanto del eje-X como la del eje-Y (K y L),
parpadearán hasta que el láser se haya nivelado. Presione el
botón de velocidad / rotación (F) para hacer girar el cabezal.
NOTA: El cabezal rota momentáneamente sólo cuando el láser se
está nivelando. El cabezal rota o continúa rotando una vez que el
láser se ha nivelado.
COMO APAGAR EL LÁSER
Si desea apagar el láser, presione con cuidado el botón del interruptor encendido / apagado hasta apagarlo; observe que la luz del
diodo también se apaga.
VELOCIDADES DE ROTACIÓN
Presione el botón de velocidad / rotación para ajustar la velocidad
de rotación del cabezal. La velocidad del cabezal completa un ciclo
de cuatro velocidades antes de parar. Presione el botón para repetir el mismo ciclo.
RECUERDE: Velocidad baja = haz luminoso Velocidad alta = haz
sólido
ALIGNEMENT
HORIZONTAL
ficie del trípode esté nivelada entre ± 5˚. Si el láser se encuentra desnivelado, produce un tono corto cuando alcanza el límite
de capacidad de nivelación. Esto no afecta al láser, pero tampoco permite que funcione debidamente.
3. Instale y fije el láser en el trípode atornillando la perilla del
trípode en la rosca del inferior del láser.
NOTA: A fin de asegurar la instalación apropiada del láser, el
trípode deberá contar con un tornillo de rosca de 5/8"—11.
4. Encienda el interruptor del láser y ajuste la velocidad de rotación
y los controles que desee.
Instalación del láser sobre el piso
Instalación del láser sobre un trípode
1. Instale el trípode de manera segura y ajústelo a la altura
deseada.
2. Asegúrese que la superficie del trípode esté ligeramente nivelada; el láser se nivelará automáticamente siempre que la super43
Español
El láser se puede colocar directamente sobre el piso para las aplicaciones de nivel y plomada.
1. Coloque el láser en una superficie relativamente plana y nivelada donde no pueda ser perturbado.
2. Ajuste el láser según la aplicación de nivel o plomada.
3. Encienda el interruptor del láser y ajuste la velocidad de
rotación y los controles deseados.
P
Q
R
S
O
T
P
que la mordaza esté bien afianzada en el carril antes de proceder.
PRECAUCIÓN: Siempre utilice un gancho de suspensión de
alambre o de material semejante, además de la mordaza del montaje, para asegurar el nivel láser. Pase el alambre por el mango del
nivel láser pero NUNCA a través del marco de metal que protege
la unidad. Como medida de refuerzo, se puede utilizar tornillos
para fijar el montaje directamente a la pared. Los tornillos (Q) se
encuentran en el montaje de pared junto a las escalas de medición.
4. La herramienta se puede orientar hacia arriba y hacia abajo
hasta alcanzar la altura deseada para trabajar. Para regular la
altura, afloje la perilla de fijación de piñón y cremallera (R) al
costado izquierdo del montaje de pared.
5. Gire la perilla de ajuste (S) del costado derecho del montaje
para orientar el láser hacia arriba o hacia abajo a fin de fijar la
altura. Utilice la escala de medición del montaje de pared para
establecer una marca precisa.
NOTA: Puede resultar ventajoso encender y apagar el cabezal
rotativo a fin de lograr que éste señale una marca en una de las
NOTA: Será más fácil ajustar el láser para las aplicaciones de
nivelación de pared si la velocidad de rotación indica cero revoluciones por minuto y si se utiliza el control remoto para alinear el
láser con las marcas del control. El control remoto permite que una
sola persona se encargue de ajustar el láser.
Español
Montaje de pared
El láser rotativo modelo DW077 ha sido diseñado para funcionar
con el montaje de pared modelo DW0770. El montaje de pared es
apropiado para fijar la herramienta a los carriles y molduras y facilitar la instalación de techos acústicos y otras aplicaciones de
nivelación.
PRECAUCIÓN: Antes de fijar la herramienta a los carriles del
cielo raso, verifique que los carriles estén bien asegurados.
1. Instale el láser en el montaje de pared.
2. Oriente la escala de medición hacia usted (O), gire la perilla de
sujeción de la mordaza del montaje (P) hacia usted y abra la
mordaza.
3. Coloque la mordaza alrededor del carril tal como aparece en la
ilustración, gire la perilla de fijación de la mordaza y asegúrese
44
escalas del láser. El blanco de tarjeta DEWALT está marcado a 1
1/2", de manera que resulta más fácil ajustar el desplazamiento del
láser a 1 1/2" menor que el ángulo de la pared.
6. Una vez que ajuste el láser a la altura de desplazamiento
deseada, apriete la perilla de fijación de piñón y cremallera para
no perder el desplazamiento.
7. Utilice la perilla de nivelación de la base (T) para establecer una
posición de nivel desde la pared.
G
Rotación manual del cabezal
F
A
B
C
D
H
E
El cabezal del láser rotativo tiene un marco de metal para mayor
protección contra golpes accidentales en el sitio de trabajo. El
marco no interfiere y permite fácil acceso al cabezal para rotarlo
manualmente y dirigir el haz a fin de establecer o transferir una
marca.
PRECAUCIÓN: NO rote el cabezal manualmente mientras esté
aún en movimiento. La rotación manual del cabezal se deberá
realizar únicamente cuando el láser se utilice en el modo de
proyección por punto (0 revoluciones / min.).
Anteojos de aumento para
láser
ACCESORIOS LÁSER
Los accesorios recomendados para esta
herramienta se encuentran a la venta por
separado en los centros de servicio
DEWALT en su localidad.
PRECAUCIÓN: El uso de cualquier accesorio no recomendado
por el fabricante puede ser peligroso. Utilice únicamente los accesorios DEWALT diseñados para esta herramienta.
Para localizar cualquiera de los accesorios, por favor escriba a
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286 o llame gratis al 1-800-4-DEWALT (433-9258).
Blanco de tarjeta
El estuche del láser rotativo DEWALT incluye un
blanco de tarjeta que facilita localizar y marcar el
rayo láser. La visibilidad del haz es mejor a medida
45
Español
El estuche del láser DEWALT incluye un par de
anteojos de aumento. Los lentes rojos mejoran la
visibilidad del haz en condiciones sumamente claras
o desde larga distancia cuando el láser se utiliza en
aplicaciones interiores. No se requiere utilizar estos
anteojos para operar el láser.
PRECAUCIÓN: Estos anteojos no han sido
aprobados por el Instituto Americano de
Normalización Nacional ANSI y no se deberán utilizar para operar otras herramientas. Estos anteojos
no protegen los ojos del rayo láser.
PELIGRO: NUNCA FIJE LA VISTA EN EL RAYO
LÁSER CON O SIN LOS ANTEOJOS DE AUMENTO.
que éste pasa sobre la tarjeta. La tarjeta tiene escalas de medición
métrica y estándar. El rayo láser pasa a través de la tarjeta roja de
plástico y se refleja en la cinta adhesiva lustrosa por el revés. La
tarjeta tiene magnetos en la para fijarla a los carriles de los cielos
rasos o a los postes de acero a fin de establecer posiciones de
nivel y plomada. Para obtener mejores resultados cuando utilice el
blanco de tarjeta, asegúrese que la inscripción DEWALT señale
hacia usted.
Cuando el láser está ajustado al modo de
nivel (horizontal), los botones izquierda y
derecha funcionan únicamente si el láser
está ajustado al modo de proyección por
punto o al modo de escaneo. En el modo de
proyección por punto, los botones izquierda
y derecha hacen rotar el cabezal y mueven
el punto hacia la izquierda y hacia la
derecha. Si el láser se encuentra ajustado al
modo de escaneo, los botones izquierda y
derecha hacen rotar el área de referencia
hacia la izquierda o hacia la derecha. Los
botones hacia arriba abajo activan el láser
únicamente en el modo de escaneo. El
botón de la flecha hacia arriba aumenta el
área de escaneo y el botón de la flecha
hacia abajo la reduce.
Español
Control remoto inalámbrico
El control remoto permite que una sola persona opere y ajuste el
láser desde una distancia; cuenta con un botón que controla la
velocidad / rotación, un botón de escaneo y cuatro flechas que
señalan las posiciones izquierda, derecha, arriba y abajo. Los
botones de velocidad / rotación y medición funcionan igual que los
botones de velocidad / rotación y escaneo del panel de control del
láser. Los botones de las flechas funcionan según las diferentes
aplicaciones de nivel o de plomada.
Cuando el láser está ajustado al modo de plomada (vertical), los
botones izquierda y derecha se utilizan para rotar el nivel del haz
hacia la izquierda y hacia la derecha. Los botones de las flechas
hacia arriba y abajo funcionan únicamente cuando el láser se
encuentra en el modo de proyección por punto (0 revoluciones /
min.) o en el modo de escaneo. Las flechas hacia arriba y abajo
sólo funcionan cuando el láser está ajustado al modo de proyección por punto (0 revoluciones / min.) o al modo de escaneo.
Cuando el láser está ajustado al modo de proyección por punto los
botones de flechas hacia arriba y abajo se utilizan para rotar el
cabezal y es así que el punto se mueve hacia arriba y hacia abajo.
Cuando el láser está ajustado al modo de escaneo, estos mismos
botones mueven el área de referencia hacia arriba o hacia abajo.
Detector digital de láser
modelo DW0772
F
I
J
K
Ciertos estuches de sistemas láser DEWALT
incluyen un detector digital que permite
localizar el haz emitido por un láser rotativo
L
M
en condiciones de mucha claridad o desde
gran distancia. El detector se puede utilizar tanto en aplicaciones
interiores como exteriores pero no se puede utilizar con sistemas
estacionarios, aunque es compatible con la mayoría de los sistemas láser rotativos de luz roja o infrarroja (invisible) disponibles
en la industria. Se puede ajustar para indicar la posición del láser
con precisión hasta de 1/8" o de 1/25". El detector exhibe una señal
en la pantalla de visualización (B) y produce otra señal auditiva por
el parlante (E) para indicar la ubicación del rayo láser.
46
El detector digital de láser se puede utilizar con o sin la ayuda de
una mordaza; la mordaza permite fijar el detector a las varillas de
nivelar, miras de nivelación, soportes o postes.
INDICADORES
Ligeramente
Ligeramente
Por encima por encima
A
por debajo Por debajo
del nivel del nivel
nivel
del nivel del nivel
bip
bip
tono
bip
bip
rápido
rápido
constante
lento
lento
CONTROLES DEL DETECTOR
R
O
R
N
Q
S
47
Español
El detector se controla con los botones del interruptor / volumen (C)
y el botón del modo de precisión (D). Para activar el detector, presione el botón del interruptor / volumen una vez.
La parte superior de la pantalla de visualización exhibe el icono de
encendido (J) y el icono de volumen (K). Para reducir el volumen
de la señal audible que emite el detector una vez que capta el rayo
láser, presione el botón nuevamente; uno de los semicírculos al
lado del icono en forma de bocina desaparecerá. Para apagar la
señal audible presione el botón por tercera vez; el icono del volumen desaparecerá. El detector digital de láser DEWALT cuenta
también con un dispositivo de apagado automático. Si el haz del
láser rotativo no hace contacto con la pantalla de visualización o si
no se presiona ningún botón, el detector se apaga automáticamente al cabo de 30 minutos.
Cuando el detector está en funcionamiento, el inferior de la pantalla exhibe el icono del modo de precisión. Aparece o bien el icono
del modo de precisión a ± 1/25" (L) o el de ± 1/8" (M). Cuando
aparece el icono del modo de precisión a ± 1/25", significa que el
detector realizará una lectura "a nivel" únicamente si el rayo láser
está a nivel o aproximadamente a ± 1/25". Cuando aparece el
icono del modo de precisión a ± 1/8", quiere decir que el detector
realizará una lectura "a nivel" cuando el rayo láser está a nivel o
iconos en pantalla
El detector digital de láser funciona con una batería de 9 voltios.
Para instalar la batería provista, levante la cubierta del compartimiento de las baterías (F), coloque la batería de 9 voltios en compartimiento alineándola según el icono en relieve (I).
señales
auditivas
BATERÍAS
aproximadamente a ± 1/8". Presione el botón (D) una vez para
cambiar el modo de precisión.
la mordaza (O) alrededor del riel del detector (Q) hasta que el
seguro (R) de la mordaza enganche adentro del orificio del
seguro (R) del detector,
2. Para abrir la mordaza, gire la perilla (S) hacia la izquierda.
3. Ajuste el detector a la altura deseada y gire la perilla de la mordaza hacia la derecha para asegurar la mordaza a la varilla.
4. Para regular la altura del detector, afloje ligeramente la mordaza, ajuste el detector a la altura deseada y apriete la mordaza
nuevamente.
Español
Funcionamiento del detector
1. Instale y ajuste el láser rotativo según las indicaciones del
fabricante.
Encienda el interruptor y asegúrese que el láser esté rotando y
emitiendo un haz de láser.
NOTA: Este detector ha sido diseñado para ser utilizado únicamente con un sistema rotativo. El detector no funcionará con un
detector de láser estacionario.
2. Para activar el detector, presione el botón del interruptor /
volumen (C).
3. Ajuste el volumen al nivel deseado conforme las indicaciones
señaladas anteriormente en la sección de controles del detector.
4. Coloque el detector de manera que la pantalla de visualización
(A) permanezca orientada hacia el rayo láser emitido por el
láser rotativo. Oriente el detector hacia arriba o hacia abajo dentro del área aproximada del rayo láser, hasta centralizar el
detector. Para más información sobre los indicadores que
aparecen en la pantalla y las señales audibles, consulte la sección de controles del detector señalada en este manual.
5. Utilice las guías de referencia (G) para marcar con precisión la
posición del rayo láser.
MONTAJE DEL DETECTOR EN UNA
VARILLA DE NIVELAR
1. Para fijar el detector a una varilla de
nivelar, primero sujete el detector a la
mordaza presionando hacia adentro
el cerrojo (N). Deslice los carriles de
Limpieza y almacenamiento
del detector
• Utilice un paño suave o un cepillo no metálico para remover el
sucio y la grasa del exterior de la unidad.
• El detector digital de láser DEWALT es impermeable pero si llegase a caer en el lodo, concreto húmedo o sustancias semejantes, sólo riéguelo con una manguera no a presión.
• Almacene el detector en un lugar fresco y seco alejado de la luz
directa del sol y de las temperaturas excesivamente frías o
calientes.
Mantenimiento del detector
Con excepción de las baterías, el detector digital de láser no contiene partes de mantenimiento. No desarme la unidad; la violación
de esta advertencia anulará todas las garantías del producto.
Posibles averías del detector
EL DETECTOR NO ENCIENDE
• Presione y suelte el botón del interruptor / volumen.
• Asegúrese que la batería esté colocada y orientada apropiadamente.
48
2. La guarda flexible de goma se puede limpiar con un paño de
algodón humedecido que no despida pelusa. UTILICE AGUA
SOLAMENTE — NO utilice limpiadores ni solventes. Espere
que la unidad esté seca antes de almacenarla.
3. A fin de conservar la precisión de su trabajo, verifique la calibración del láser con frecuencia. Consulte la sección sobre calibración del láser señalada anteriormente en este manual.
4. Las verificaciones de calibración y demás mantenimiento
pueden ser efectuadas en los centros de servicio DEWALT. El
contrato de garantía DEWALT de un año de servicio gratuito
incluye dos calibraciones sin costo adicional.
5. Cuando el láser no esté en funcionamiento, almacénelo en la
caja plástica del estuche.
6. Si el láser se encuentra húmedo, no lo almacene en la caja del
estuche; seque el exterior con un paño suave y espere que la
unidad se termine de secar al aire.
• Si el detector se encuentra demasiado frío, permita que se
acalore en un ambiente más caliente.
• Reemplace la batería de 9 voltios y encienda el interruptor de la
unidad.
• Si aún así no logra activar el detector, haga que lo revisen en un
centro de servicio DEWALT.
EL PARLANTE DEL DETECTOR NO EMITE SONIDO
• Asegúrese que el detector esté encendido.
• Presione el botón del interruptor / volumen; observe que articula
de alto, a bajo, a silencioso.
• Asegúrese que el láser rotativo esté girando y emitiendo un
rayo láser.
• Si el detector continúa sin emitir ningún sonido, llévelo a un
centro de servicio DEWALT.
EL DETECTOR NO RESPONDE A UN NIVEL
LÁSER ESTACIONARIO
• El detector digital de láser DEWALT ha sido diseñado para funcionar únicamente con los sistemas de láser rotativos.
EL DETECTOR EMITE SONIDO PERO LA PANTALLA DE
VISUALIZACIÓN NO FUNCIONA
• Si el detector se encuentra muy frío, permita que se acalore en
un ambiente más caliente.
• Si la pantalla de visualización en cristal líquido VCL no funciona,
lleve el detector a un centro de servicio DEWALT.
HAZ
APROX. 15,4 M (50 PIES)
1. Bajo ciertas condiciones, el lente de cristal adentro del cabezal
giratorio puede acumular sucio y otros residuos que afectan la
calidad del rayo láser y de la proyección. Limpie el cristal del
lente con un palillo de algodón según la ilustración.
APROX. 15,4 M (50 PIES)
49
Español
UNIDAD LÁSER CON GIRO DE 180°
HAZ
MANTENIMIENTO DEL LÁSER
NOTA: El orientar el punto hacia una superficie blanca facilita
trazar las marcas.
5. Gire la unidad 180˚ completos de manera que el eje-X señale en
dirección contraria a la pared. Oriente el punto manualmente (o
utilice las flechas derecha/izquierda del control remoto) de manera que el punto se encuentre lo más cerca posible a la primera
marca de elevación. Marque nuevamente el centro del punto en
la pared.
6. El láser estará calibrado correctamente si la distancia entre las
dos marcas no es mayor de 3,2 mm (1/8 pulg.).
7. Repita los pasos anteriores para determinar el eje-Y. Oriente el
eje-Y hacia la pared y luego gire el láser 180˚ nuevamente.
VERIFICACIÓN DE ERROR DE PLOMADA
1. Utilice una plomada estándar como medio de referencia y marque la superficie y el inferior de una pared; asegúrese de marcar la pared y no el cielo raso y el piso.
2. Instale y fije el láser rotativo sobre el piso aproximadamente a
un metro (3,3 pies) de la pared. Entre más próximo a la pared,
más exacta la verificación.
3. Encienda el interruptor del láser, y oriente el punto hacia la
marca en el inferior de la pared. Utilice las flechas arriba/abajo
del control remoto y gire el punto hacia arriba. El láser se encontrará calibrado apropiadamente si el centro del punto registra
sobre la marca de la superficie de la pared.
NOTA: Esta verificación se deberá efectuar en una pared de dimensión no menor de la pared más alta para la cual se utilizará el láser.
7. No almacene el láser a una temperatura menor de -18˚ C (0˚ F)
ni mayor de 41˚ C (105˚ F).
Limpieza
Las superficies de plástico exteriores se pueden limpiar con un
paño humedecido y un detergente suave. Aunque estas superficies
son altamente resistentes a los solventes, NUNCA utilice solventes.
Use un paño suave para secar la herramienta y los accesorios
antes de almacenarlos. Nunca utilice aire comprimido para limpiar
el láser.
Español
Verificación de calibración de campo
Las calibraciones de campo se deben verificar con frecuencia.
Esta sección señala algunas instrucciones para que usted pueda
efectuar revisiones sencillas de calibración de campo del láser
rotativo DEWALT. Las calibraciones de campo no gradúan el láser,
o sea que estas revisiones no corrigen los errores de la capacidad
de nivelación y plomada de la unidad. Las revisiones solamente
indican si el láser está proporcionando un hilo correcto de nivel y
plomada. Este tipo de revisión no deberá sustituir la calibración
profesional que ofrecen los centros de servicio DEWALT.
VERIFICACIÓN DE CALIBRACIÓN DE NIVEL
1. Instale el trípode a 15 m (50 pies) de una superficie vertical
según la ilustración; utilice un nivel de burbuja de aire para asegurar que el cabezal del trípode está a nivel.
2. Instale el láser rotativo sobre el trípode de manera que el eje-X
señale hacia la superficie vertical según la ilustración.
3. Encienda el interruptor pero no ajuste el láser al modo de
rotación.
4. Oriente el punto manualmente hacia la superficie más distante
y marque la elevación central del punto en la pared.
Reparaciones
Para garantizar la SEGURIDAD y la CONFIABILIDAD, deberán
hacerse reparaciones, mantenimiento y ajustes de esta herramienta en los centros autorizados de servicio DEWALT u otras
50
organizaciones autorizadas. Estas organizaciones prestan servicio
a las herramientas DEWALT y emplean siempre refacciones legitimas DEWALT.
• Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado por personas distintas a las enlistadas al final de este certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica, centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir
partes, refacciones y accesorios originales.
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: __________ Mod./Cat.: _____________
Marca: _____________________ Núm. de serie:__________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto
y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta y esta póliza sellada por el establecimiento comercial
donde se adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la
factura de compra.
Garantía Completa
Las herramientas industriales DEWALT están garantizadas durante
un año a partir de la fecha de compra. Repararemos, sin cargos,
cualquier falla debida a material o mano de obra defectuosos. Por
favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado, a
cualquier Centro de Servicio para Herramientas Industriales de
DEWALT o a las estaciones de servicio autorizado enlistadas bajo
“Herramientas Eléctricas” en la Sección Amarilla. Esta garantía no
se aplica a los accesorios ni a daños causados por reparaciones
efectuadas por terceras personas. Esta garantía le otorga derechos legales específicos, y usted puede tener otros derechos que
pueden variar de estado a estado.
En adición a la garantía, las herramientas DEWALT están amparadas por nuestra:
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
• Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones distintas a las normales;
• Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo con el
instructivo de uso que se acompaña;
51
Español
GARANTÍA DE SATISFACCIÓN SIN RIESGO POR 30 DÍAS
Si usted no se encuentra completamente satisfecho con el desempeño de su herramienta industrial DEWALT, sencillamente devuélvala a los vendedores participantes durante los primeros 30 días
después de la fecha de compra para que le efectúen un reembolso completo. Por favor regrese la unidad completa, con el transporte pagado. Se puede requerir prueba de compra.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE ADVERTENCIA: Si las etiquetas de advertencia se tornan eligibles o se pierden,
llame al 1-800-4-DEWALT para reemplazarlas sin costo alguno.
Español
PARA REPARACION Y SERVICIO DE SUS HERRAMIENTAS
ELECTRICAS FAVOR DE DIRIGIRSE AL CENTRO DE SERVICIO
MAS CERCANO
AGUASCALIENTES
Av. de los Maestros 903 Col. España
449-913-38-01
CAMPECHE
Av. Gobernadores 345 Col. Santa Ana
981-811-34-90
CHIAPAS
5 Norte Oriente 460 Col. Centro
961-600-02-87
CHIHUAHUA
Av. Universidad 2903 Col. Universidad
614-413-64-04
DURANGO
Av. 20 de Noviembre 2004 Ote Col. Centro
618-818-80-77
GUANAJUATO
1 Mayo 482 Col. Centro
462-626-79-22
GUADALAJARA
Av. Vallarta 4901-a Col. Prados Vallarta
333-673-28-15
MÉXICO
16 de Septiembre 509 Col. Alce Blanco
55-358-40-07
OAXACA
Av. Hidalgo 1303 Col. Centro
951-514-46-12
SINALOA
Blvd. Manuel J. Clouther 3027
Col. Lomas del Blvd.
667-717-89-99
SAN LUIS POTOSI
Av. Universidad 1525 Col. San Luis
444-814-23-83
SONORA
Nayarit 217 Col. San Benito
662-210-25-50
TABASCO
Periferico 2047 Col. Periferico
993-350-38-72
TAMAULIPAS
Tiburcio Garza Zamora 1185 Col. Beatty
813-374-24-16
YUCATÁN
Calle 63 No. 459 Col. Centro
999-923-08-49
TAMPICO
Av. Hidalgo 1801Col. Aurora
833-213-42-61
PARA OTRAS LOCALIDADES LLAME AL: 326 7100
IMPORTADOR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS ACCESO RADIATAS NO. 42
COL. BOSQUES DE LAS LOMAS, 3A. SECCIÓN, CP 05120
DELEGACIÓN CUAJIMALPA, MÉXICO, D.F
TEL. 5 326 7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
52