DeWalt DW079KDT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario
DW079
Rotary Laser
Laser rotatif
Láser rotativo
INSTRUCTION MANUAL
GUIDE D'UTILISATION
MANUAL DE INSTRUCCIONES
INSTRUCTIVO DE OPERACIÓN, CENTROS DE SERVICIO Y PÓLIZA
DE GARANTÍA. ADVERTENCIA: LÉASE ESTE INSTRUCTIVO ANTES
DE USAR EL PRODUCTO.
If you have questions or comments, contact us.
Pour toute question ou tout commentaire, nous contacter.
Si tiene dudas o comentarios, contáctenos.
1-800-4-DEWALT • www.dewalt.com
English
1
IF YOU HAVE ANY QUESTIONS OR COMMENTS ABOUT THIS
OR ANY DEWALT TOOL, CALL US TOLL FREE AT:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
WARNING! Read and understand all instructions.
Failure to follow all instructions listed below may result
in electric shock, fire and/or serious personal injury.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
Safety Instructions for Lasers
Do not operate the laser in explosive atmospheres, such as
in the presence of flammable liquids, gases, or dust. Power
tools create sparks which may ignite the dust or fumes.
Use the laser only with the specifically designated batteries.
Use of any other batteries may create a risk of fire.
Store idle laser out of reach of children and other untrained
persons. Lasers are dangerous in the hands of untrained
users.
Use only accessories that are recommended by the
manufacturer for your model. Accessories that may be suitable
for one laser, may create a risk of injury when used on another
laser.
Tool service MUST be performed only by qualified repair
personnel. Repairs, service or maintenance performed
by unqualified personnel may result in injury. To locate
your nearest DEWALT service center call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) or go to http://www.dewalt.com on the Internet.
Do not use optical tools such as a telescope or transit to
view the laser beam. Serious eye injury could result.
Do not place the laser in a position which may cause anyone
to intentionally or unintentionally stare into the laser beam.
Serious eye injury could result.
Do not position the laser near a reflective surface which
may reflect the laser beam toward anyone’s eyes. Serious
eye injury could result.
Turn the laser off when it is not in use. Leaving the laser on
increases the risk of staring into the laser beam.
Do not operate the laser around children or allow children
to operate the laser. Serious eye injury may result.
Do not remove or deface warning labels. If labels are
removed user or others may inadvertently expose themselves to
radiation.
Position the laser securely on a level surface. Damage to the
laser or serious injury could result if the laser falls.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewelry.
Contain long hair. Keep your hair, clothing, and gloves away
from moving parts. Loose clothing, jewelry, or long hair can be
caught in moving parts. Air vents often cover moving parts and
should also be avoided.
WARNING: Use of controls or adjustments or performance
of procedures other than those specified herein may result in
hazardous radiation exposure.
WARNING! DO NOT DISASSEMBLE THE ROTARY LASER.
There are no user serviceable parts inside. Disassembling
the rotary laser will void all warranties on the product. Do not
modify the product in any way. Modifying the tool may result in
hazardous laser radiation exposure.
The label on your tool may include the following symbols.
V .......volts nm .....wavelength in nanometers
mW .....milliwatts IIIa ..... Class IIIa Laser
.....laser warning symbol
English
2
FIG. 1 For your convenience and safety, the following labels are on your
laser (Fig. 1).
AVOID EXPOSURE: LASER RADIATION IS EMITTED FROM
THIS APERTURES.
DANGER: LASER RADIATION. AVOID DIRECT EYE
EXPOSURE.
Laser Information
The DW079 Cordless Rotary Laser is listed as a CLASS IIIA LASER
PRODUCT and complies with the applicable requirement of title 21
of the Code of Federal Regulations set forth by: the Department of
Health, Education, and Welfare; the Food and Drug Administration;
the Center for Devices and Radiological Health.
These devices comply with Part 15 of the FCC Rules. Operation
is subject to the following two conditions: (1) this device may
not cause harmful interference, and (2) this device must accept
any interference received, including interference that may cause
undesired operation.
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with
the limits for a Class B digital device, pursuant to Part 15 of the FCC
Rules. These limits are designed to provide reasonable protection
against harmful interference in a residential installation. This
equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy
and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However,
there is no guarantee that interference will not occur in a particular
installation. If this equipment does cause harmful interference to
radio and television reception, which can be determined by turning
the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
English
3
Connect the equipment into an outlet on a circuit differentfrom
that which the receiver is connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for
help.
These Class B digital devices comply with Canadian ICES-003.
SPECIFICATIONS
Light Source Semiconductor laser diode
Laser Wavelength 630 – 680 nm Visible
Laser Power <5mw, CLASS IIIa LASER
PRODUCT
Rotation Speed 0 – 600 rpm
Self-Leveling Range ± 5°
Indoor Visible Range 200' (61 m) diameter
Range with Detector 1500' (450 m) diameter
Level Accuracy ± 1/8" per 100' (± 3 mm per 31 m)
Power Source 9.6V–18V DEWALT batteries
Operating Temperature 23°F to 122°F (-5°C to 50°C)
Storage Temperature -4°F to 158°F (-20°C to 70°C)
Environmental Water resistant
Important Safety Instructions for All
Battery Packs
When ordering replacement battery packs, be sure to include
catalog number and voltage. Consult the chart at the end of this
manual for compatibility of chargers and battery packs.
The battery pack is not fully charged out of the carton. Before using
the battery pack and charger, read the safety instructions below.
Then follow charging procedures outlined.
READ ALL INSTRUCTIONS
Do not charge or use battery in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or dust.
Inserting or removing the battery from the charger may ignite the
dust or fumes.
NEVER force battery pack into charger. DO NOT modify
battery pack in any way to fit into a non-compatible charger
as battery pack may rupture causing serious personal injury.
Consult the chart at the end of this manual for compatibility of
batteries and chargers.
Charge the battery packs only in DEWALT chargers.
DO NOT splash or immerse in water or other liquids.
Do not store or use the tool and battery pack in locations
where the temperature may reach or exceed 105°F (40˚)
(such as outside sheds or metal buildings in summer).
DANGER: Electrocution hazard. Never attempt to open the
battery pack for any reason. If battery pack case is cracked or
damaged, do not insert into charger. Do not crush, drop or damage
battery pack. Do not use a battery pack or charger that has
received a sharp blow, been dropped, run over or damaged in
any way (i.e., pierced with a nail, hit with a hammer, stepped on).
Electric shock or electrocution may result. Damaged battery packs
should be returned to service center for recycling.
NOTE: Battery storage and carrying caps are provided
for use whenever the battery is out of the tool or
charger. Remove cap before placing battery in charger
or tool.
WARNING: Fire hazard. Do not store or carry
battery so that metal objects can contact exposed
battery terminals. For example, do not place battery in aprons,
pockets, tool boxes, product kit boxes, drawers, etc., with loose nails,
screws, keys, etc. without battery cap. Transporting batteries can
possibly cause fires if the battery terminals inadvertently come
in contact with conductive materials such as keys, coins, hand
tools and the like. The US Department of Transportation Hazardous
English
4
Material Regulations (HMR) actually prohibit transporting batteries
in commerce or on airplanes (i.e., packed in suitcases and carry-on
luggage) UNLESS they are properly protected from short circuits.
So when transporting individual batteries, make sure that the
battery terminals are protected and well insulated from materials
that could contact them and cause a short circuit.
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR NICKEL CADMIUM
(NiCd) OR NICKEL METAL HYDRIDE (NiMH)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire.
A small leakage of liquid from the battery pack cells may
occur under extreme usage or temperature conditions. This
does not indicate a failure.
However, if the outer seal is broken:
a. and the battery liquid gets on your skin, immediately wash
with soap and water for several minutes.
b. and the battery liquid gets into your eyes, flush them
with clean water for a minimum of 10 minutes and seek
immediate medical attention. (Medical note: The liquid is
25-35% solution of potassium hydroxide.)
SPECIFIC SAFETY INSTRUCTIONS FOR LITHIUM ION (LI-ION)
Do not incinerate the battery pack even if it is severely
damaged or is completely worn out. The battery pack can
explode in a fire. Toxic fumes and materials are created when
lithium ion battery packs are burned.
If battery contents come into contact with the skin,
immediately wash area with mild soap and water. If battery
liquid gets into the eye, rinse water over the open eye for
15 minutes or until irritation ceases. If medical attention is
needed, the battery electrolyte is composed of a mixture of liquid
organic carbonates and lithium salts.
Contents of opened battery cells may cause respiratory
irritation. Provide fresh air. If symptoms persists, seek medical
attention.
WARNING: Burn hazard. Battery liquid may be flammable if
exposed to spark or flame.
The RBRC™ Seal
The RBRC™ (Rechargeable Battery Recycling
Corp oration) Seal on the nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries (or battery packs)
indicate that the costs to recycle these batteries (or
battery packs) at the end of their useful life have
already been paid by DEWALT. In some areas, it is
illegal to place spent nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium
ion batteries in the trash or municipal solid waste stream and the
RBRC program provides an environmentally conscious alternative.
RBRC™ in cooperation with DEWALT and other battery users,
has established programs in the United States and Canada to
facilitate the collection of spent nickel cadmium, nickel metal
hydride or lithium ion batteries. Help protect our environment and
conserve natural resources by returning the spent nickel cadmium
and nickel cadmium, nickel metal hydride or lithium ion batteries
to an authorized DEWALT service center or to your local retailer
for recycling. You may also contact your local recycling center for
information on where to drop off the spent battery.
RBRC™ is a registered trademark of the Rechargeable Battery
Recycling Corporation.
Important Safety Instructions for All
Battery Chargers
SAVE THESE INSTRUCTIONS: This manual contains important
safety and operating instruc tions for battery chargers.
English
5
Before using charger, read all instructions and cautionary
markings on charger, battery pack, and product using battery
pack.
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts are present at
charging terminals. Do not probe with conductive objects. Electric
shock or electrocution may result.
WARNING: Shock hazard. Do not allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Burn hazard. To reduce the risk of injury, charge only
DEWALT rechargeable batteries. Other types of batteries may
burst causing personal injury and damage.
CAUTION: Under certain conditions, with the charger plugged
in to the power supply, the exposed charging contacts inside the
charger can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, steel wool, aluminum
foil, or any buildup of metallic particles should be kept away from
charger cavities. Always unplug the charger from the power supply
when there is no battery pack in the cavity. Unplug charger before
attempting to clean.
DO NOT attempt to charge the battery pack with any
chargers other than the ones in this manual. The charger and
battery pack are specifically designed to work together.
These chargers are not intended for any uses other than
charging DEWALT rechargeable batteries. Any other uses
may result in risk of fire, electric shock or electrocution.
Do not expose charger to rain or snow.
Pull by plug rather than cord when disconnecting charger.
This will reduce risk of damage to electric plug and cord.
Make sure that cord is located so that it will not be stepped
on, tripped over, or otherwise subjected to damage or
stress.
Do not use an extension cord unless it is absolutely
necessary. Use of improper extension cord could result in risk
of fire, electric shock, or electrocution.
When operating a power tool outdoors, use an extension
cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable for out-
door use reduces the risk of electric shock.
An extension cord must have adequate wire size (AWG
or American Wire Gauge) for safety. The smaller the gauge
number of the wire, the greater the capacity of the cable, that
is 16 gauge has more capacity than 18 gauge. An undersized
cord will cause a drop in line voltage resulting in loss of power
and overheating. When using more than one extension to make
up the total length, be sure each individual extension contains
at least the minimum wire size. The following table shows the
correct size to use depending on cord length and nameplate
ampere rating. If in doubt, use the next heavier gauge. The
smaller the gauge number, the heavier the cord.
Recommended Minimum Wire Size for Extension Cords
Total Length of Cord
25 ft. 50 ft. 75 ft. 100 ft. 125 ft. 150 ft. 175 ft.
7.6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Wire Size AWG
18 18 16 16 14 14 12
Do not place any object on top of charger or place the
charger on a soft surface that might block the ventilation
slots and result in excessive internal heat. Place the charger
in a position away from any heat source. The charger is ventilated
through slots in the top and the bottom of the housing.
Do not operate charger with damaged cord or plug.
English
6
Do not operate charger if it has received a sharp blow, been
dropped, or otherwise damaged in any way. Take it to an
authorized service center.
Do not disassemble charger; take it to an authorized
service center when service or repair is required. Incorrect
reassembly may result in a risk of electric shock, electrocution
or fire.
Disconnect the charger from the outlet before attempting
any cleaning. This will reduce the risk of electric shock.
Removing the battery pack will not reduce this risk.
NEVER attempt to connect 2 chargers together.
The charger is designed to operate on standard 120V
household electrical power. Do not attempt to use it on any
other voltage. This does not apply to the vehicular charger.
Using Automatic Tune-Up™ Mode
The Automatic Tune-Up™ Mode equalizes or balances the
individual cells in the battery pack allowing it to function at
peak capacity. Battery packs should be tuned up weekly or after
10 charge/discharge cycles or whenever the pack no longer
delivers the same amount of work. To use the Automatic Tune-
Up™, place the battery pack in the charger and leave it for at least
8 hours. The charger will cycle through the following modes.
1. The red light will blink continuously indicating that the 1-hour
charge cycle has started.
2. When the 1-hour charge cycle is complete, the light will stay
on continuously and will no longer blink. This indicates that the
pack is fully charged and can be used at this time.
3. If the pack is left in the charger after the initial 1-hour charge,
the charger will begin the Automatic Tune-Up™ mode. This
mode continues up to 8 hours or until the individual cells in the
battery pack are equalized. The battery pack is ready for use
and can be removed at any time during the Automatic Tune-
Up™ mode.
4. Once the Automatic Tune Up™ mode is complete, the charger
will begin a maintenance charge; the red indicator will remain
lit.
Chargers
Your tool uses a DEWALT 9.6, 12, 14.4, 18 Volt charger. Be sure to
read all safety instructions before using your charger. Consult the
chart at the end of this manual for compatibility of chargers and
battery packs.
Charging Procedure
DANGER: Electrocution hazard. 120 volts present at charging
terminals. Do not probe with conductive objects. Danger of electric
shock or electrocution.
1. Plug the charger into an appropriate outlet before inserting
battery pack.
2. Insert the battery pack into the charger, making sure the pack
is fully seated. The red (charging) light will blink continuously
indicating that the charging process has started.
3. The completion of charge will be indicated by the red light
remaining ON continuously. The pack is fully charged and may
be used at this time or left in the charger.
Indicator Light Operation
English
7
Charge Indicators
Some chargers are designed to detect certain problems that can
arise with battery packs. Problems are indicated by the red light
flashing at a fast rate. If this occurs, re-insert battery pack into
the charger. If the problem persists, try a different battery pack to
determine if the charger is OK. If the new pack charges correctly,
then the original pack is defective and should be returned to a
service center or other collection site for recycling. If the new battery
pack elicits the same trouble indication as the original, have the
charger tested at an authorized service center.
HOT/COLD PACK DELAY
Some chargers have a Hot/Cold Pack Delay feature: when the
charger detects a battery that is hot, it automatically starts a Hot
Pack Delay, suspending charging until the battery has cooled. After
the battery has cooled, the charger automatically switches to the
Pack Charging mode. This feature ensures maximum battery life.
The red light flashes long, then short while in the Hot Pack Delay
mode.
PROBLEM POWER LINE
Some chargers have a Problem Power Line indicator. When the
charger is used with some portable power sources such as
generators or sources that convert DC to AC, the charger may
temporarily suspend operation, flashing the red light with two
fast blinks followed by a pause. This indicates the power source
is out of limits.
LEAVING THE BATTERY PACK IN THE CHARGER
The charger and battery pack can be left connected with the red
light glowing indefinitely. The charger will keep the battery pack
fresh and fully charged.
NOTE: A battery pack will slowly lose its charge when kept out of
the charger. If the battery pack has not been kept on maintenance
charge, it may need to be recharged before use. A battery pack may
also slowly lose its charge if left in a charger that is not plugged into
an appropriate AC source.
WEAK BATTERY PACKS: Chargers can also detect a weak
battery pack. Such batteries are still usable but should not be
expected to perform as much work. The charger will indicate to
replace battery pack.
Important Charging Notes
1. Longest life and best performance can be obtained if the battery
pack is charged when the air temperature is between 65°F and
75°F (18° - 24°C). DO NOT charge the battery pack in an air
temperature below +40°F (+4.5°C), or above +105°F (+40.5°C).
This is important and will prevent serious damage to the battery
pack.
2. The charger and battery pack may become warm to touch while
charging. This is a normal condition, and does not indicate a
problem. To facilitate the cooling of the battery pack after use,
avoid placing the charger or battery pack in a warm environment
such as in a metal shed, or an uninsulated trailer.
3. If the battery pack does not charge properly:
a. Check current at receptacle by plugging in a lamp or other
appliance
b. Check to see if receptacle is connected to a light switch
which turns power off when you turn out the lights.
c. Move charger and battery pack to a location where the
surrounding air temperature is approximately 65°F - 75°F
(18°- 24°C).
d. If charging problems persist, take the tool, battery pack and
charger to your local service center.
4. The battery pack should be recharged when it fails to produce
sufficient power on jobs which were easily done previously.
DO NOT CONTINUE to use under these conditions. Follow
English
8
the charging procedure. You may also charge a partially used
pack whenever you desire with no adverse affect on the battery
pack.
5. Under certain conditions, with the charger plugged into the
power supply, the exposed charging contacts inside the charger
can be shorted by foreign material. Foreign materials of a
conductive nature such as, but not limited to, steel wool,
aluminum foil, or any buildup of metallic particles should be kept
away from charger cavities. Always unplug the charger from the
power supply when there is no battery pack in the cavity. Unplug
charger before attempting to clean.
6. Do not freeze or immerse charger in water or any other liquid.
WARNING: Shock hazard. Don’t allow any liquid to get inside
charger. Electric shock may result.
CAUTION: Never attempt to open the battery pack for any
reason. If the plastic housing of the battery pack breaks or cracks,
return to a service center for recycling.
Storage Recommendations
1. The best storage place is one that is cool and dry away from
direct sunlight and excess heat or cold.
2. Long storage will not harm the battery pack or charger. Under
proper conditions, they can be stored for 5 years or more.
SAVE THESE INSTRUCTIONS
FOR FUTURE USE
LASER OPERATION
To extend battery life per charge, turn the laser off when it is not
in use.
To ensure the accuracy of your work, check the laser
calibration often. Refer to Field Calibration Check under
Laser Maintenance.
Before attempting to use the laser, make sure the tool is
positioned on a relatively smooth, secure surface.
• Always mark the center of the laser line or dot. If you mark
different parts of the beam at different times you will introduce
error into your measurements.
To increase working distance and accuracy, set up the laser in
the middle of your working area.
When attaching to a tripod or wall, mount the laser securely.
When working indoors, a slow rotary head speed will produce
a visibly brighter line, a faster rotary head speed will produce a
visibly solid line.
To increase beam visibility, wear Laser Enhancement Glass es
and/or use a Laser Target Card to help find the beam.
Extreme temperature changes can cause movement or shifting
of building structures, metal tripods, equipment, etc., which can
effect accuracy. Check your accuracy often while working.
When working with the DEWALT Digital Laser Detector, set the
laser’s rotation speed to the fastest setting.
If the laser is dropped or has suffers a sharp blow, have the
calibration system checked by a qualified service center before
using the laser.
A
C
B
FIG. 2
English
9
Installing and Removing the
Battery Pack (Fig. 2)
NOTE: Make sure your battery pack is fully charged before you
install it.
INSTALLING THE BATTERY PACK
1. Release latch (B) to open the hatch door (A). Insert the battery
pack (C).
CAUTION: The laser will operate even if battery door is not
fully latched. To secure the battery, always ensure battery door
is closed and latched.
2. Slide the battery pack in firmly.
3. Close the hatch door and fasten latch.
REMOVING THE BATTERY PACK
1. Release latch to open the hatch door.
2. Remove the battery pack.
3. To recharge the battery pack, insert it into the charger as
described in the charger section of this manual.
Laser Control Panel
The laser is controlled by the power button (D), the speed/rotation
button (E), the scan mode button (F), and two arrows (G, H). The
arrows control the movement of the laser head left and right when
the laser is being used in the plumb mode. Four LED indicator lights
are on the control panel: power (I), X-axis leveling (J), Y-axis leveling
(K) and remote control private mode (L).
TURNING THE LASER ON (FIG. 3)
1. Insert the fully charged battery pack. Be sure that the battery
door is securely latched.
2. Gently press the power button (D) to power the laser on. The
power LED indicator light (J) will illuminate. If the laser is out of
level, the X-axis (J) and/or Y-axis (K) leveling lights will flash until
the laser is level. Press the speed/rotation button (E) to adjust
the rotation speed.
NOTE: The head will begin or resume rotation once the laser is
level.
KJ
I
H
G
F
E
DL
FIG. 3
TURNING THE LASER OFF
Gently press the power button to turn the laser off. The power LED
indicator light will no longer be illuminated.
Laser Control Panel Buttons
POWER BUTTON
To completely power the laser unit off, the power button on the
control panel of the laser unit must be pressed. The laser unit will
also automatically power off if it is left in Sleep Mode for 8 hours.
NOTE: Press the remote control power button to put the laser unit
into Sleep Mode. In Sleep Mode all laser unit functions shut off
except for a periodic blink from the power LED on the control panel
of the laser unit. Press the remote control power button again to
“wake up” the laser unit.
English
10
ARROW BUTTONS
The arrow buttons (G, H) are used for different functions depending
on the operating mode of the laser unit.
In Self-Leveling Horizontal Mode:
The arrows buttons adjust the direction of the laser beam in
Scan Mode or Pointing Mode (0 rpm).
In Self-Leveling Vertical Mode:
The arrow buttons move the laser beam left and right.
In Manual Mode:
The arrow buttons are used to tilt the laser head.
NOTE: Refer to Using the Wireless Remote Control for a full
description of Manual Mode.
SPEED/ROTATION BUTTON
The speed/rotation button (E) is used to adjust the rotation speed
of the laser beam through its 4 preset speeds.
The head speed will cycle through 4 speeds, then repeat the
sequence as the speed/rotation button is pressed.
REMEMBER:
Slow speed = Bright Beam Fast Speed = Solid Beam
NOTE: The speed/rotation button performs the same function as
the speed/rotation button on the remote control.
SCAN MODE BUTTON
The scan mode button (F) is used to make the laser head sweep
back and forth, creating a short, bright laser line. This short line is
much brighter and more visible than when the unit is in full rotation
mode.
Using Scan Mode:
To enter Scan Mode, push and release the scan mode
button. To exit Scan Mode, push and release the button
again.
The size and direction of the scan zone can be controlled
with the arrow buttons on the laser unit control panel or the
remote control. For a more detailed explanation, refer to
Using the Wireless Remote Control.
The size and direction of the scan zone can also be controlled
manually with the User Defined Scan Mode:
1. Set the laser unit at 0 rpm (pointer mode).
2. Manually rotate the laser head to position the laser beam
at one edge of the desired scan zone.
3. Press and hold the scan mode button on the laser unit
control panel. While holding down the scan mode button,
manually rotate the laser head to the opposite edge of the
desired scan zone.
4. Release the scan mode button.
5. The laser will scan between the two selected points.
NOTE: If the scan mode button is pressed and held, but the
laser head is not manually rotated, after four seconds the unit
will enter Private Mode or No Remote Mode as described
below.
IMPORTANT: The remote control cannot be used for User
Defined Scan Mode.
PUBLIC, PRIVATE AND NO REMOTE MODES
The DW079 Rotary Laser and the DW0794 Remote Control each
have the capability to operate in either Public Mode or Private
Mode. For the laser and the remote control to work together, they
must both be set to the same mode. The laser unit can also be set
to No Remote Mode, which causes it to ignore all remote control
commands.
Public Mode
The laser unit can receive commands from any DEWALT
laser remote control, and even from some other brands of
English
11
laser remote controls. This is the normal, default operating
mode for the DW079 laser unit.
To Activate Public Mode:
Press and hold the speed/rotation button (E) (open
padlock symbol beside the button).
As the default operating mode, the laser unit will power
up in Public Mode if:
The laser was last used in Public Mode
OR
The laser has been turned off for 8 hours after being
used in Private Mode
OR
The battery pack has been removed and reinstalled.
Private Mode
The laser unit will only accept commands from the
DW0794 remote control designated by the user.
To activate Private Mode:
Press and hold the scan mode button (F) on the laser
unit control panel (closed padlock symbol) and at the
same time press and hold the remote control scan
mode button (R) (closed padlock symbol).
After 4 seconds, both the laser unit and the remote
control will enter Private Mode. As confirmation,
the laser unit will beep and the laser control panel
LED (L) (next to the closed padlock symbol) and the
remote control LED (T) (next to the closed padlock
symbol) will flash.
No Remote Mode
This mode causes the laser unit to ignore all remote
control commands.
To activate No Remote Mode:
Press and hold the scan mode button (F) on the laser
unit control panel (closed padlock symbol), but do
not press any button on the remote control.
After 4 seconds, the laser unit will beep and the LED
(L) next to the padlock symbol will flash.
Using the Wireless FIG. 4 S
M
P
O
N
RQ
T
Remote Control (Fig. 4)
The remote control allows one person
to operate and setup the laser from a
distance. The remote control features a
power button (M), manual mode button
(N), four arrows (O, PP), speed/rotation
button (Q) and scan mode button (R).
Two LED indicator lights are on the
remote control: transmit (S) and private
mode (T).
REMOTE CONTROL: POWER
BUTTON
Press the remote control power button
(M) to put the laser unit into Sleep
Mode. In Sleep Mode all laser unit functions shut off except for a
periodic blink from the power LED (L) on the control panel of the
laser unit. Press the remote control power button again to “wake
up” the laser unit.
NOTE: To completely power the laser unit off, the power button on
the control panel of the laser unit must be pressed. The laser unit will
also automatically power off if it is left in Sleep Mode for 8 hours.
REMOTE CONTROL: MANUAL MODE BUTTON
To activate Manual Mode, press and hold the remote control manual
mode button (N) for 3 seconds. Manual Mode must be activated to
English
12
use manual sloping. (Refer to Using Manual Slope Mode for a
complete description of this function.)
To re-engage full self-leveling, press and hold the manual mode
button again for 3 seconds.
Using Manual Slope Mode:
The DW079 Manual Slope Mode allows the self-leveling
function to be disabled in one axis (direction) so that the
laser can be sloped in that axis. The other axis will continue
to self-level, ensuring that the laser beam is only sloping in
the expected direction.
Entering and exiting Manual Slope Mode:
To activate Manual Slope Mode, press and hold the
remote control manual mode button (N) for 3 seconds.
To re-engage full self-leveling, press and hold the
manual mode button again for 3 seconds.
Setting the Slope Direction:
When Manual Slope Mode is activated, the unit auto-
matically engages Manual Y Mode. This allows the
operator to slope the laser in the direction of the Y-axis,
as indicated by the “gunsights” on the rollcage.
In certain situations, it may be desirable to slope the
laser in the X-axis. The direction of Manual Slope Mode
can be changed back and forth between the Y- and
X-axes as follows:
Immediately (within 5 seconds) after entering Manual
Slope Mode, press and hold the remote control right
arrow button to activate Manual X Mode.
The unit can be changed back to Manual Y Mode by
immediately pressing and holding the remote control
left arrow button.
To change the direction of Manual Slope Mode at a
later time, re-engage full self-leveling, then activate
Manual Slope Mode again and go through the axis
selection procedure outlined above.
The X and Y LED indicator lights on the laser unit control
panel (Fig. 3, K, J) will indicate the manual slope direction
that is selected. The manually controlled axis is identified
by a turned-off LED, and the self-leveling axis is identified
by a lighted LED.
Setting the Amount of Slope:
Once Manual Slope Mode is activated, the amount of
slope can be manually adjusted using any of the following
methods:
Use the laser control panel up and down arrow buttons
(Fig. 3, G, H) to tilt the laser rotor head up and down.
OR
Use the remote control up and down arrow buttons
(Fig. 3, O) to tilt the laser rotor head up and down.
OR
The entire laser unit can be tipped up and down by
setting it on a sloped surface. Make sure the laser unit is
positioned so the direction of manual sloping is lined up in
the same direction as the sloped surface.
REMOTE CONTROL: ARROW BUTTONS
The arrow buttons (O, P) are used for different functions depending
on the operating mode of the laser unit.
In Self-Leveling Horizontal Mode:
The up and down arrows (O) adjust the length of the laser line
in Scan Mode.
The left and right arrows (P) adjust the direction of the laser
beam in Scan Mode or Pointing Mode (0 rpm).
In Self-Leveling Vertical Mode:
The up and down arrows (O) adjust the position of the laser
line in Scan Mode.
English
13
The left and right arrows (P) move the laser beam left and
right.
In Manual Mode:
The arrow buttons (O) are used to tilt the laser head up or
down in the X or Y directions as marked on the protective roll
cage of the laser unit.
REMOTE CONTROL: SPEED/ROTATION BUTTON
The speed/rotation button (Q) is used to adjust the speed of the
laser beam through its 4 preset speeds.
NOTE: The speed/rotation button performs the same function as
the speed/rotation button on the control panel of the laser unit.
REMOTE CONTROL: SCAN MODE BUTTON
The scan mode button (R) is used to make the laser head sweep
back and forth, creating a short, bright laser line. This short line is
much brighter and more visible than when the unit is in full rotation
mode.
Using Scan Mode:
To enter Scan Mode, push and release the scan mode button.
To exit Scan Mode, push and release the button again.
The size and direction of the scan zone can be controlled
with the arrow buttons on the laser unit control panel or the
remote control. For a more detailed explanation, refer to
Arrow Buttons under Laser Control Panel Buttons.
IMPORTANT: The remote control cannot be used for User
Defined Scan Mode.
REMOTE CONTROL: PUBLIC AND PRIVATE MODE
The DW079 Rotary Laser and the DW0794 Remote Control each
have the capability to operate in either Public Mode or Private
Mode. For the laser and the remote control to work together, they
must both be set to the same mode.
Public Mode
The remote control sends signals that can potentially be
received by multiple laser units as well as other models of
laser units. This is the normal, default operating mode for the
DW0794 remote control.
To activate Public Mode:
Press and hold the speed/rotation button (Q) (open
padlock symbol beside the button) for 4 seconds.
After an 8-hour period of inactivity, the remote control
will automatically enter Public Mode.
After replacement of its battery, the remote control will
automatically enter Public Mode.
Private Mode
The remote control sends signals that can only be received by
the designated laser unit.
To activate Private Mode:
Press and hold the remote control scan mode button
(R) (closed padlock symbol beside the button) and at
the same time, press and hold the scan mode button
(F) on the laser unit control panel (closed padlock
symbol).
After 4 seconds, both the remote control and the laser
unit will enter Private Mode. As confirmation, the laser
unit will beep and the laser unit control panel LED (L)
(next to the closed padlock symbol) and the remote
control LED (T) (next to the closed padlock symbol) will
flash.
Height of Instrument Alert
The DW079 has a built-in alarm feature that alerts the operator if
the unit is disturbed after the unit has self-leveled. The laser unit will
stop rotating, the control panel LED indicator lights will flash and the
beeper will sound.
English
14
TO RESET THE LASER UNIT FOR CONTINUED USE
Turn the unit off and back on again using the power button on
the laser unit control panel.
OR
Put the unit in sleep mode and then wake it back up using the
power button on the remote control.
NOTE: Always recheck the laser setup after the Height of
Instrument Alert has triggered.
Laser Troubleshooting
LASER AND REMOTE CONTROL ARE OUT OF SYNC
On the remote control, press and hold speed/rotation button for
4 seconds to activate Public Mode.
On the laser unit, press and hold speed/rotation button for
4 seconds to activate Public Mode.
Using the Laser on a Tripod
1. Position the tripod securely and set it to the desired height.
2. Make sure that the top of the tripod is roughly level. The laser
will self-level only if the top of the tripod is within ± 5˚ of level. If
the laser is set up too far out of level, it will beep when it reaches
the limit of its leveling range. No damage will be done to the
laser, but it will not operate in an “out of level” condition.
3. Secure the laser to the tripod by screwing the threaded knob on
the tripod into the female thread on the bottom of the laser.
NOTE: Be sure that the tripod you are working with has a
5/8"–11 threaded screw to ensure secure mounting.
4. Turn the laser on and adjust the rotation speed and controls as
desired.
Using the Laser on a Floor (Fig. 5)
The laser level can be positioned directly on the floor for leveling
and plumbing applications such as framing walls.
1. Place the laser on a relatively smooth and level surface where
it will not be disturbed.
2. Position the laser for a level or plumb setting as shown.
3. Turn the laser on and adjust the rotation speed and controls as
desired.
LEVEL
MODE
PLUMB
MODE
FIG. 5
NOTE: The laser will be easier to set up for wall applications if the
rotation speed is set to 0 rpms and if the remote control is used to
line up the laser with control marks. The remote allows one person
to set up the laser.
Manual Head Rotation
The laser is designed with a protective alloy cage around the rotary
head to prevent accidental damage from work site activities. You
can still access the rotary head and manually direct the beam to
establish or transfer a mark.
Laser Accessories
Recommended accessories for use with your tool are available for
purchase at your factory-owned local service center.
WARNING: Since accessories, other than those offered by
DEWALT, have not been tested with this product, use of such
English
15
accessories with this tool could be hazardous. To reduce the risk
of injury, only DEWALT, recommended accessories should be used
with this product.
If you need assistance in locating any accessory, please contact
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD
21286, call 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) or visit our website
www.dewalt.com
Laser Enhancement Glasses
Some laser kits include a pair of FIG. 6
Laser En hancement Glasses (Fig. 6).
These red lens glasses improve the
visibility of the laser beam under
bright light conditions or over long
distances when the laser is used for
interior applications. These glasses
are not required to operate the laser.
CAUTION: These glasses are not ANSI approved safety glasses
and should not be worn while operating other tools. These glasses
do not keep the laser beam from entering your eyes.
DANGER: TO REDUCE THE RISK OF SERIOUS PERSONAL
INJURY, NEVER STARE DIRECTLY INTO THE LASER BEAM,
WITH OR WITHOUT THESE GLASSES.
Target Card
Some laser kits include a Laser Target Card
FIG. 7
(Fig. 7) to aid in locating and marking the laser
beam. The target card enhances the visibility of the
laser beam as the beam crosses over the card. The
card is marked with standard and metric scales.
The laser beam passes through the red plastic and
reflects off of the reflective tape on the reverse side.
The magnet at the top of the card is designed to
hold the target card to ceiling track or steel studs to determine
plumb and level positions. For best performance when using the
Target Card, the DEWALT logo should be facing you.
Digital Laser Detector: DW0772
(Fig. 8–10)
Some laser kits include a DEWALT Digital Laser Detector. The
DEWALT Digital Laser Detector allows you to locate a laser beam
emitted by a rotary laser in bright light conditions or over long
distances. The detector can be used in both indoor and outdoor
situations where it is difficult to see the laser beam.
DD
X
W
AA
Z
V
U
FIG. 8
The detector is not for use with non-rotating lasers but is compatible
with most rotary red-beam or infrared (invisible) beam lasers on the
market. It can be set to indicate the location of the beam to either
the nearest 1/8" (3 mm) or the nearest 1/25" (1 mm). The detector
gives both visual signals through the display window (V) and audio
signals through the speaker (W) to indicate the location of the laser
beam.
English
16
The DEWALT Digital Laser Detector can be used with or without
the detector clamp. When used with the clamp, the detector can be
positioned on a grade rod, leveling pole, stud or post.
BATTERIES (FIG. 9)
X
Y
FIG. 9
The Digital Laser Detector is powered by a
9 volt battery. To install the battery pro-
vided, lift up on the battery compartment
cover (X). Place the 9 volt battery in
the compartment, aligning the battery as
shown on the embossed icon (Y).
DETECTOR CONTROLS (FIG. 10)
The detector is controlled by the power/
volume button (Z) and the accuracy mode
button (AA).
When the power/volume button is pushed
CC
BB
AA2
AA1
FIG. 10
once, the detector is turned on. The top of
the display window shows the ON icon
(BB), and the volume icon (CC). To
decrease the volume of the audible signal
that the detector emits when it senses a
laser beam, push the button again; one of
the half circles next to the horn icon will
dissappear. To turn off the audible signal
push the button a third time; the volume
icon will dissapear. The DEWALT Digital
Laser Detector also has an auto shut-off
feature. If a rotary laser beam does not strike the beam detection
window, or if no buttons are pressed, the detector will shut itself off
in about 30 minutes.
When the detector is on, the bottom of the window shows an
accuracy mode icon. Either the ±1/25" (1 mm) accuracy mode icon
(AA1) will appear, or the ±1/8" (3 mm) accuracy mode icon (AA2)
will appear. When the ±1/25" (1 mm) accuracy mode icon appears,
it indicates that the detector will give an “on grade” reading only
when the laser beam is on grade or no more than 1/25" (1 mm)
above or below it. When the 1/8" (3 mm) accuracy mode icon
appears, it indicates that the detector will give an “on grade”
reading when the laser beam is on grade or approximately 1/8"
(3 mm) above or below it. Push the accuracy mode button (AA)
once to change the accuracy mode.
Detector Operation (Fig. 11)
1. Set up and position the rotary laser that you will be using
according to the manufacturer’s directions. Turn the laser on and
make sure that the laser is rotating and emitting a laser beam.
Slightly Slightly
Above Above On Below Below
Grade Grade Grade Grade Grade
fast fast steady slow slow
beep beep tone beep beep
audible
signals
INDICATORS
display icons
FIG. 11
NOTE: This detector has been designed to be used only with a
rotating laser. The detector will not work with a stationary beam
laser level.
2. Turn the detector on by pressing the power/volume button (Z).
English
17
3. Adjust the volume as desired as described in the Detector
Controls.
4. Position the detector so that the detector window (U) is facing
the laser beam produced by the rotary laser. Move the detector
up or down within the approximate area of the beam, until you
have centered the detector. For information about the display
window indicators and the audible signal indicators, refer to
the table titled Indicators (Fig. 11).
5. Use the marking notches (DD) to accurately mark the position
of the laser beam.
II
JJ
HH
GG
FF
EE
FIG. 12
DD
MOUNTING ON A GRADE ROD (FIG. 12)
1. To secure your detector to a grade rod, first attach the detector
to the clamp by pushing in on the clamp latch (EE). Slide the
tracks (FF) on the clamp around the rail (GG) on the detector
until the latch (HH) on the clamp pops into the latch hole (II) on
the detector.
2. Open the jaws of the clamp by turning the clamp knob (JJ)
counterclockwise.
3. Position the detector at the height needed and turn the clamp
knob clockwise to secure the clamp on the rod.
4. To make adjustments in height, slightly loosen the clamp,
reposition and retighten.
Detector Cleaning and Storage
Dirt and grease may be removed from the exterior of the
detector using a cloth or soft, non-metallic brush.
The DEWALT Digital Laser Detector is waterproof. If you should
drop the detector in mud, wet concrete, or a similar substance,
simply hose the detector off. Do not use high pressure water,
e.g., from a pressure washer.
The best storage place is one that is cool and dry–away from
direct sunlight and excess heat or cold.
Detector Service
Except for batteries, there are no user serviceable parts in the
Digital Laser Detector. Do not disassemble the unit. Unauth orized
tampering with the laser detector will void all warranties.
Detector Troubleshooting
THE DETECTOR WILL NOT TURN ON.
• Press and release the power/volume button.
Check to see that the battery is in place and in the proper
position.
If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated
area.
• Replace the 9 volt battery. Turn the unit on.
If the detector still does not turn on, take the detector to a
DEWALT service center.
THE DETECTOR’S SPEAKER MAKES NO SOUND.
• Ensure that the detector is on.
English
18
Press the power/volume button. It will toggle from high, to low,
to mute.
Ensure that the rotary laser is spinning and that it is emitting a
laser beam.
If the detector is still not making any sound, take it to a DEWALT
service center.
THE DETECTOR DOES NOT RESPOND TO A STATIONARY
LASER BEAM.
The DEWALT Digital Laser Detector has been designed to work
only with rotary lasers.
THE DETECTOR GIVES OFF A TONE BUT THE LCD
DISPLAY WINDOW DOES NOT FUNCTION.
If the detector is very cold, allow it to warm up in a heated
area.
• If the LCD display window is still not functioning, take the
detector to a DEWALT service center.
Construction Grade Rod
DANGER: NEVER attempt to use a grade rod in a storm or
near overhanging electric wires. Death or serious personal injury
will occur.
Some laser kits include a grade rod. The DEWALT FIG. 13
Grade Rod is marked with measurement scales
on both sides and is constructed in telescoping
sections. A spring-loaded button actuates a lock to
hold the grade rod at various lengths.
The front of the grade rod has the measurement
scale starting at the bottom. Use this for measuring
from the ground up when grading or leveling jobs.
The back of the grade rod is designed to measure
the height of ceilings, joists, etc. Fully extend the
top section of the grade rod until the button locks into the previous
section. Extend that section either until it locks into the adjacent
section or until the grade rod touches the ceiling or joist. The height
is read where the last extended section exits the previous lower
section, as shown in Figure 13.
Using the Laser with a Wall Mount
(Fig. 14, 15)
Some laser kits include a Wall Mount. It can be used for attaching
the tool to track or ceiling angle and to aid in acoustical ceiling
installation. Follow the directions below for using the wall mount.
CAUTION: Before attaching the laser level to wall track or ceiling
angle, be sure that the track or angle is properly secured.
1. Place the laser on the mounting base (KK) aligning the hole (LL)
on the bottom of the laser with the hole (MM) in the mounting
base. Turn the mounting knob (NN) to secure the laser.
PP
QQ
LL
SS
RR
NN
OO
PP
MM
KK
FIG. 14
English
19
2. With the wall mount measuring scale (OO) facing you, loosen
the wall mount clamp locking knob (PP) to open the clamp
jaws.
3. Position the clamp jaws around the wall track or ceiling angle
and tighten the wall mount clamp locking knob (PP) to close
the clamp jaws onto the track. Be sure that the wall mount
clamp locking knob is securely tightened before proceeding.
CAUTION: Always use a ceiling wire hanger or equivalent
material, in addition to the wall mount clamp locking knob, to help
secure the laser level while mounting it to a wall. Thread the wire
through the handle of the laser level. DO NOT thread the wire
through the protective metal cage. Additionally, screws may be
used to fasten the wall mount
RR
TT
NN
SS
FIG. 15
directly to the wall as a back
up. Screw holes (QQ) are
located at the top of the wall
mount.
4. Using the base leveling
knob (RR) approximate
a level position from the
wall.
5. The tool can be adjusted
up and down to the desired
offset height for working. To change the height, loosen the
locking knob (SS) located on the left of the wall mount. Support
the mounting base when adjusting the height.
6. Turn the adjustment knob (TT), located to the right of the wall
mount, to move the laser level up and down to set your height.
Use the wall mount measuring scale (OO) to pinpoint your
mark.
NOTE: It may be helpful to turn the power on and turn the
rotary head so that it puts a dot on one of the laser scales. The
DEWALT target card is marked at 1-1/2" (38 mm), therefore, it
may be easiest to set the offset of the laser to 1-1/2" (38 mm)
below the track.
7. Once you have positioned the laser at the desired height,
tighten the locking knob (SS) to maintain this position.
LASER MAINTENANCE
Under some conditions, the glass
FIG. 16
lens inside the rotary head may
collect some dirt or debris. This will
affect beam quality and operating
range. The lens should be cleaned
with a cotton swab moistened with
water as shown in Figure 16.
The flexible rubber shield can be
cleaned with a wet lint-free cloth
such as a cotton cloth. USE WATER ONLY — DO NOT use
cleansers or solvents. Allow the unit to air dry before storing.
To maintain the accuracy of your work, check the calibration of
the laser often. Refer to Field Calibration Check.
Calibration checks and other maintenance repairs can be
performed by DEWALT service centers. Two free calibration
checks are included under the DEWALT One Year Free Service
Con tract.
• When the laser is not in use, store it in the kit box provided.
Do not store your laser in the kit box if the laser is wet. Dry
exterior parts with a soft, dry cloth and allow the laser to air dry.
Do not store your laser at temperatures below 0˚F (-18˚C) or
above 105˚F (41˚C).
WARNING: Never use solvents or other harsh chemicals for
cleaning the non-metallic parts of the tool. These chemicals may
weaken the materials used in these parts. Use a cloth dampened
English
20
only with water and mild soap. Never let any liquid get inside the
unit; never immerse any part of the unit into a liquid. Never use
compressed air to clean the laser.
Field Calibration Check (Fig. 17, 18)
Field calibration checks should be done frequently. This section
provides instructions for performing simple field calibration checks
of your DEWALT Rotary Laser. Field calibration checks do not
calibrate the laser. That is, these checks do not correct errors in
the leveling or plumbing capability of the laser. Instead, the checks
indicate whether or not the laser is providing a correct level and
plumb line. These checks cannot take the place of professional
calibration performed by a DEWALT service center.
LEVEL CALIBRATION CHECK (X-AXIS)
1. Set up a tripod between two walls that are at least 50 feet apart.
The exact location of the tripod is not critical.
2. Mount the laser unit on the tripod so that the X-axis points
directly toward one of the walls.
3. Turn the laser unit on and allow it to self-level.
4. Mark and measure points A and B on the walls as shown in
Figure 17.
BEAM
BA
FIG. 17
L
5. Turn the entire laser unit 180º so the X-axis points directly
toward the opposite wall.
6. Allow the laser unit to self-level, and mark and measure points
AA and BB on the walls as shown in Figure 18.
LASER UNIT ROTATED 180˚
BEAM
L
BBAA
FIG. 18
7. Calculate the total error using the equation:
Total Error = (AA – A) – (BB– B)
8. Compare total error to the allowable limits shown in the following
table.
Distance between walls Allowable Error
L = 50 ft. (15.3 m) 1/8" ( 3 mm)
L = 75 ft. (22.9 m) 3/16" (4.5 mm)
L = 100 ft. (30.5 m) 1/4" (6 mm)
LEVEL CALIBRATION CHECK (Y-AXIS)
Repeat the procedure above, but with the laser unit positioned so
the Y-axis is pointed directly toward the walls.
English
21
PLUMB ERROR CHECK (FIG. 19) FIG. 19
MARKS
ON
WALLS
1. Using a standard plumb bob as
a reference, mark the top and
bottom of a wall. (Be sure to
mark the wall and not the floor
and ceiling.)
2. Position the rotary laser securely
on the floor approximately
3' (1 m) from the wall.
3. Turn the laser on, and point the
dot at the mark on the bottom
of the wall. Then, using the up/
down arrows on the remote
control, rotate the dot upwards. If
the center of the dot scans over
the mark on the top of the wall,
the laser is properly calibrated.
NOTE: This check should be done
with a wall no shorter than the tallest
wall for which this laser will be used.
Repairs
The charger is not serviceable. There are no serviceable parts
inside the charger.
To assure product SAFETY and RELIABILITY, repairs, maintenance
and adjustments should be performed by a DEWALT factory service
center, a DEWALT authorized service center or other qualified
service personnel. Always use identical replacement parts.
Three Year Limited Warranty
DEWALT will repair, without charge, any defects due to faulty
materials or workmanship for three years from the date of purchase.
This warranty does not cover part failure due to normal wear or
tool abuse. For further detail of warranty coverage and warranty
repair information, visit www.dewalt.com or call 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258). This warranty does not apply to accessories or
damage caused where repairs have been made or attempted by
others. This warranty gives you specific legal rights and you may
have other rights which vary in certain states or provinces.
In addition to the warranty, DEWALT tools are covered by our:
1 YEAR FREE SERVICE
DEWALT will maintain the tool and replace worn parts caused by
normal use, for free, any time during the first year after purchase.
2 YEARS FREE SERVICE ON DEWALT BATTERY PACKS
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 and DC9280
90 DAY MONEY BACK GUARANTEE
If you are not completely satisfied with the performance of your
DEWALT Power Tool, Laser, or Nailer for any reason, you can return
it within 90 days from the date of purchase with a receipt for a full
refund – no questions asked.
LATIN AMERICA: This warranty does not apply to products sold
in Latin America. For products sold in Latin America, see country
specific warranty information contained either in the packaging, call
the local company or see website for warranty information.
FREE WARNING LABEL REPLACEMENT: If your warning labels
(Fig. 1) become illegible or are missing, call 1-800-4-DEWALT for a
free replacement.
Français
22
POUR TOUTE QUESTION OU COMMENTAIRE RELATIF A
CET OUTIL OU TOUT AUTRE OUTIL DEWALT, COMPOSEZ
GRATUITEMENT LE : 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
AVERTISSEMENT : Lire et comprendre toutes les
directives. Le non-respect des directives suivantes
présente des risques de choc électrique, d’incendie et/ou de
blessure grave.
CONSERVER CES DIRECTIVES
Consignes de sécurité pour les lasers
Ne pas faire fonctionner le laser dans un milieu déflagrant,
en présence par exemple de poussières, gaz ou liquides
inflammables. Les outils électriques peuvent produire des
étincelles qui pourraient enflammer toute émanation ou poussière
ambiante.
Utiliser le laser uniquement avec les piles spécialement
conçues à cet effet. L’utilisation de toute autre pile peut
présenter des risques d’incendie.
Ranger le laser hors de la portée des enfants ou de toute
personne non familière avec cet outil. Les lasers peuvent être
dangereux entre les mains d’utilisateurs inexpérimentés.
N’utiliser que des accessoires recommandés par le fabricant
de votre modèle particulier. Les accessoires propres à
un modèle de laser peuvent poser des risques de blessure
lorsqu’utilisé avec un modèle différent.
L’outil DOIT être entretenu ou réparé par du personnel
qualifié seulement. Tout entretien ou maintenance effectué
par une personne non qualifiée comporte des risques de
blessure. Pour trouver le centre de réparation DEWALT le plus
proche, composer le 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258) ou se
rendre sur le site Internet http://www.dewalt.com.
Ne pas utiliser d’outils optiques comme les télescopes
ou télescopes transit pour observer le faisceau laser. Des
lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas disposer le laser de façon à permettre à quiconque
de regarder, délibérément ou non, directement le faisceau
laser. Des lésions oculaires graves pourraient en résulter.
Ne pas disposer le laser à proximité d’une surface
réfléchissante qui pourrait refléter le faisceau laser dans
les yeux d’un individu. Des lésions oculaires graves pourraient
en résulter.
Arrêter le laser en fin d’utilisation. Le fait de le laisser en
marche augmente les risques que quelqu’un regarde directement
dans le faisceau laser.
Ne pas utiliser le laser à proximité d’enfants ou permette à
un enfant de l’utiliser. Des lésions oculaires graves pourraient
en résulter.
Ne pas retirer ou abîmer les étiquettes d’avertissement. Des
étiquettes manquantes pourraient faire que des individus soient
exposés involontairement à des radiations.
Disposer soigneusement le laser sur une surface plane. En
cas de chute, le laser pourrait être sérieusement endommagé ou
causer des blessures graves.
Porter des vêtements appropriés. Ne pas porter de vêtements
amples ni de bijoux. Couvrir ou attacher les cheveux longs.
Maintenir cheveux, vêtements, bijoux et gants éloignés des
pièces mobiles, car ils pourraient s’y faire prendre. Prendre des
précautions à proximité des évents car ils cachent des pièces
mobiles.
AVERTISSEMENT : Toute utilisation de commandes ou
réglages ou exécution des procédures non conformes aux
spécifications inclues dans ce document comporte des risques
d’exposition à des radiations laser dangereuses.
Français
23
AVERTISSEMENT ! NE PAS DÉMONTER LE LASER ROTARY.
Il ne comporte à l’intérieur aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Le fait de démonter le rotary laser annule toute
garantie inhérente à ce produit. Ne modifier ce produit en
aucune façon. Le fait de modifier cet outil comporte des risques
d’exposition à des radiations laser dangereuses.
L’étiquette apposée sur votre outil peut inclure les symboles
suivants.
V .......volts nm .... longueur d’onde en nanomètres
mW .....milliwatts IIIa ....Laser de classe IIIa
.....symbole
d’avertissement
laser
FIG. 1
Pour des raisons de fonctionnalité et de sécurité, les étiquettes
suivantes figurent sur votre laser (Fig. 1).
SE PROTÉGER CONTRE TOUTE EXPOSITION : DES
RADIATIONS LASER SONT ÉMISES PAR CETTE
OUVERTURE.
DANGER : EXPOSITION À DES RADIATIONS LASER.
ÉVITER TOUTE EXPOSITION OCULAIRE DIRECTE.
Informations relatives au laser
Le laser rotary sans fil DW079 est classifié PRODUIT LASER
de CLASSE IIIA, et se conforme aux normes en vigueur du
paragraphe 21 du Code de la Réglementation Fédérale énoncée
par le Département de la Santé, de l’Éducation et de l’Aide Sociale,
la Administration régissant les aliments et médicament (Food and
Drug Administration) et le Centre des Appareils et Radiologie pour
la Santé.
Ces appareils se conforment au paragraphe 15 du règlement du
FCC. Son utilisation est sujette aux deux conditions suivantes :
(1) Ce dispositif ne doit pas causer d’interférences nuisibles, et (2)
ce dispositif doit accepter toute interférence reçue, y compris toute
interférence pouvant causer un fonctionnement indésirable.
Français
24
REMARQUE : Cet équipement a été testé et jugé conforme aux
limites d’un appareil numérique de Classe B, conformément au
Paragraphe 15 du règlement du FCC. Ces limites sont destinées à
offrir une protection raisonnable contre les interférences nuisibles
d’une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et
peut émaner des ondes radiofréquences et, s’il n’est pas installé
et utilisé conformément aux directives du fabricant, peut causer
des interférences nuisibles aux communications radio. En fonction
des installations réalisées, il n’est cependant pas garanti que
toute interférence soit exclue. Si cet équipement devait causer
des interférences nuisibles à toute réception radio ou télévision,
ce qui peut être déterminé en allumant et éteignant l’équipement,
l’utilisateur est encouragé à tenter de corriger ces interférences en
prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
Réorienter l’antenne de réception ou en changer
l’emplacement.
• Augmenter la distance entre l’équipement et le récepteur.
• Brancher l’équipement à une prise située sur un circuit différent
de celui sur lequel le récepteur est connecté.
Contacter le détaillant ou consulter un technicien radio/télé
qualifié.
Ces appareils numériques de Classe B se conforment au ICES-003
Canadien.
CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
Source de lumière Diode laser à semi-conducteur
Longueur d’onde du laser Visible de 630 à 680nm
Puissance du laser <5mw, PRODUIT LASER DE
CLASSE IIIa
Vitesse de rotation 0 à 600 r/min (rpm)
Plage d’auto-nivelage ± 5°
Portée de visibilité en intérieur 61 m (200 pi) de diamètre
Portée avec capteur 450 m (1500 pi) de diamètre
Niveau de précision ± 3 mm par 31 m (± 1/8 po par 100 pi)
Source de courant 9,6 piles DEWALT V–18V
Température de fonctionnement -5°C à 50°C (23°F à 122°F)
Température de rangement -20 °C à 70 °C (-4 °F à 158 °F)
Environnement Résistant à l’eau
Directives de sécurité importantes
propres à tous les blocs-piles
Pour commander tout bloc-piles de rechange, s’assurer d’inclure
son numéro de catalogue et sa tension. Consulter le tableau en
dernière page de ce manuel pour connaître la compatibilité entre
chargeurs et blocs-piles.
Le bloc-piles n’est pas totalement chargé d’usine. Avant d’utiliser le
bloc-piles et le chargeur, lire les directives de sécurité ci-dessous.
Puis suivre la procédure de rechargement ci-après.
LIRE TOUTES LES DIRECTIVES
Ne pas recharger ou utiliser un bloc-piles en milieu
déflagrant, en présence par exemple de poussières, gaz ou
liquides inflammables. Le fait d’insérer ou retirer un bloc-piles
de son chargeur pourrait causer l’inflammation de poussières ou
d’émanations.
NE JAMAIS forcer l’insertion d’un bloc-piles dans un
chargeur. NE modifier un bloc-piles d’aucune façon que ce
soit pour le faire rentrer dans un chargeur incompatible,
car il pourrait se briser et causer des blessures corporelles
graves. Consulter le tableau en dernière page de ce manuel
pour connaître la compatibilité entre chargeurs et blocs-piles.
Ne recharger les blocs-piles que dans des chargeurs DEWALT.
Français
25
NE PAS éclabousser le chargeur ou l’immerger dans l’eau ou
dans tout autre liquide.
Ne pas entreposer ou utiliser l’appareil et le bloc-piles en
présence de températures ambiantes pouvant excéder
40 ˚C (105 F) (comme dans des hangars ou des bâtiments
métalliques l’été).
DANGER : Risques d’électrocution. Ne jamais tenter d’ouvrir
le bloc-piles pour quelque raison que ce soit. Si le boîtier du
bloc-piles est fissuré ou endommagé, ne pas l’insérer dans
un chargeur. Ne pas écraser, faire tomber ou endommager le
bloc-piles. Ne pas utiliser un bloc-piles ou un chargeur qui a
reçu un choc violent, ou si l’appareil est tombé, a été écrasé ou
endommagé de quelque façon que ce soit (p. ex. percé par un
clou, frappé d’un coup de marteau, piétiné). Il y a risque de choc
électrique ou d’électrocution. Les blocs-piles endommagés doivent
être renvoyés à un centre de réparation pour y être recyclés.
REMARQUE : Un boîtier spécial et des capuchons
sont fournis avec le bloc-piles pour le ranger après
toute utilisation ou chargement. Retirer le capuchon
avant de réinsérer la pile sur le chargeur ou l’outil.
AVERTISSEMENT : Risques d’incendie. S’assurer,
au moment de ranger ou transporter le bloc-piles,
qu’aucun objet métallique n’entre en contact avec les bornes à
découvert du bloc-piles. Par exemple, éviter de placer un bloc-piles
sans capuchon dans un tablier, une poche, une boîte à outils ou un
tiroir, etc. contenant des objets tels que des clous, des vis ou des clés.
Le fait de transporter des piles comporte des risques d’incendie
car les bornes des piles peuvent involontairement entrer en
contact avec des objets conducteurs tels que clés, pièces de
monnaie, outils ou autres. La réglementation sur les produits
dangereux (Hazardous Material Regulations) du département
américain des transports interdit en fait le transport des piles pour le
commerce ou dans les avions (ex , dans les bagages enregistrés ou
à main) À MOINS qu’elles ne soient correctement protégées contre
tout court-circuit. Aussi lors du transport individuel de piles, s’assurer
que leurs bornes sont bien protégées et isolées de tout matériau
pouvant entrer en contact avec elles et provoquer un court-circuit.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES AUX PILES DE
NICKEL-CADMIUM (NICD) OU À L’HYDRURE MÉTALLIQUE
DE NICKEL (NiMH)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usé, car il pourrait exploser au
contact des flammes.
De légères fuites de liquide peuvent se produire au niveau
des cellules du bloc-piles en cas d’utilisation ou de
conditions de températures extrêmes. Cela ne représente en
aucun cas une défaillance du produit.
Toutefois, si le joint d’étanchéité extérieur est endommagé :
a. et que son liquide entre en contact avec la peau, rincer
immédiatement à l’eau savonneuse pendant quelques
minutes.
b. et que son liquide entre en contact avec les yeux, les
rincer aussitôt à l’eau claire pendant au moins une dizaine
de minutes puis consulter immédiatement un médecin.
(Note médicale : Le liquide est composé d’une solution
comprenant 20 à 35% d’hydroxyde de potassium.)
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES POUR LES PILES
AU LITHIUM-ION (LI-ION)
Ne pas incinérer le bloc-piles même s’il est sévèrement
endommagé ou complètement usé, car il pourrait exploser au
contact des flammes. Pendant l’incinération des blocs-piles au
lithium-ion, des vapeurs et matières toxiques sont dégagées.
Français
26
En cas de contact du liquide de la pile avec la peau, rincer
immédiatement au savon doux et à l’eau. En cas de contact
oculaire, rincer l’œil ouvert à l’eau une quinzaine de minutes
ou jusqu’à ce que l’irritation cesse. Si des soins médicaux
s’avéraient nécessaires, l’électrolyte du bloc-piles est composé
d’un mélange de carbonates organiques liquides et de sels de
lithium.
Le contenu des cellules d’une pile ouverte peut provoquer
une irritation respiratoire. Exposer l’individu à l’air frais. Si les
symptômes persistent, consulter un médecin.
AVERTISSEMENT : Risques de brûlure. Le liquide du bloc-
piles peut s’enflammer s’il est exposé à des étincelles ou à une
flamme.
Le sceau SRPRCTM
Le sceau SRPRCTM (Société de recyclage des piles
rechargeables au Canada) apposé sur la pile au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au
lithium-ion (ou le bloc-piles) indique que les coûts de
recyclage de ces derniers en fin d’utilisation ont déjà
été réglés par DEWALT. Dans certaines régions, la mise au rebut ou
aux ordures municipales des piles au nickel-cadmium, à hydrure
métallique de nickel ou au lithium-ion, est illégale ; le programme de
SRPRC constitue donc une solution pratique et écologique.
La SRPRCTM, en collaboration avec DEWALT et d’autres utilisateurs
de piles, a mis sur pied des programmes aux États-Unis et
au Canada pour faciliter la collecte des piles et blocs-piles au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion
épuisées. Aidez-nous à protéger l’environnement et à conserver
nos ressources naturelles en renvoyant les piles et blocs-piles au
nickel-cadmium, à hydrure métallique de nickel ou au lithium-ion
épuisées à un centre de réparation autorisé DEWALT ou chez
votre détaillant afin qu’elles y soient recyclées. On peut en outre
se renseigner auprès d’un centre de recyclage local pour connaître
d’autres sites les acceptant.
SRPRCTM est une marque déposée de la Société de recyclage des
piles rechargeables au Canada.
Directives de sécurité importantes
propres à tous les chargeurs de piles
CONSERVER CES DIRECTIVES : Ce manuel contient des
directives de sécurité et d’utilisation importantes propres aux
chargeurs de piles.
Avant d’utiliser le chargeur, lire toute directive et avertissement
apposés sur le chargeur, le bloc-piles et le produit utilisant le
bloc-pile.
DANGER : Risques d’électrocution. Une tension de 120 volts
passe dans les bornes de charge. Ne pas mettre en contact
avec des objets conducteurs. Il y a risque de choc électrique ou
d’électrocution.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
ATTENTION : Risques de brûlure. Pour réduire tout risque de
blessure, ne recharger que des piles rechargeables DEWALT.
Tout autre type de piles pourrait exploser et causer des blessures
corporelles et endommager l’appareil.
ATTENTION : Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est
connecté au bloc d’alimentation, les contacts de charge exposés à
l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des corps
étrangers. Les corps étrangers conducteurs tels que, mais pas
limités à, paille de fer, feuilles d’aluminium, ou toute accumulation
de particules métalliques doivent être maintenus à distance des
Français
27
orifices du chargeur. Toujours débrancher le chargeur du bloc
d’alimentation lorsque le bloc-piles n’y est pas inséré. Toujours
débrancher le chargeur avant tout entretien.
NE PAS tenter de charger le bloc-piles avec des chargeurs
autres que ceux décrits dans ce manuel. Le chargeur et son
bloc-piles ont été conçus tout spécialement pour fonctionner
ensemble.
Ces chargeurs n’ont pas été conçus pour une utilisation
autre que recharger les piles rechargeables DEWALT. Toute
autre utilisation comporte des risques d’incendie, de choc
électrique ou d’électrocution.
Protéger le chargeur de la pluie ou de la neige.
Tirer sur la fiche plutôt que sur le cordon pour débrancher
le chargeur. Cela permet de réduire les risques d’endommager
la fiche ou le cordon d’alimentation.
S’assurer que le cordon est situé en lieu sûr de manière à
ce que personne ne marche ni ne trébuche dessus ou à ce
qu’il ne soit pas endommagé ni soumis à une tension.
N’utiliser une rallonge qu’en cas de nécessité absolue.
L’utilisation d’une rallonge inadéquate pose des risques
d’incendie, de choc électrique ou d’électrocution.
Lors de l’utilisation d’un outil électrique à l’extérieur,
n’utiliser que des rallonges conçues pour l’extérieur.
L’utilisation d’une rallonge conçue pour l’extérieur réduit les
risques de choc électrique.
Pour la sécurité de l’utilisateur, utiliser une rallonge de
calibre adéquat (AWG, American Wire Gauge [calibrage
américain normalisé des fils électriques]). Plus le calibre
du cordon est petit et plus sa capacité est grande. Un calibre
16, par exemple, a plus de capacité qu’un calibre 18. L’usage
d’une rallonge de calibre insuffisant causera une chute de
tension entraînant perte de puissance et surchauffe. Si plus
d’une rallonge est utilisée pour obtenir une certaine longueur,
s’assurer que chaque rallonge présente au moins le calibre de
fil minimum. Le tableau ci-dessous illustre les calibres à utiliser
selon la longueur de rallonge et l’intensité nominale indiquée
sur la plaque signalétique. En cas de doute, utiliser le calibre
suivant. Plus le calibre est petit, plus la rallonge peut supporter
de courant.
Calibre de fil minimum recommandé pour rallonges
Longueur totale de la rallonge
25 pi 50 pi 75 pi 100 pi 125 pi 150 pi 175 pi
7,6 m 15,2 m 22,9 m 30,5 m 38,1 m 45,7 m 53,3 m
Calibre AWG
18 18 16 16 14 14 12
Ne poser aucun objet sur le chargeur. Ne pas mettre le
chargeur sur une surface molle qui pourrait bloquer les
évents et provoquer une surchauffe interne. Éloigner le
chargeur de toute source de chaleur. Le chargeur dispose
d’orifices d’aération sur le dessus et le dessous du boîtier.
Ne pas le faire fonctionner avec un cordon d’alimentation
ou une fiche endommagé.
Ne pas utiliser le chargeur s’il a reçu un coup, fait une
chute ou a été endommagé de quelque façon que ce soit.
Le ramener à un centre de réparation autorisé.
Ne pas démonter le chargeur ; pour tout service ou
réparation, le ramener à un centre de réparation autorisé. Le
fait de le réassembler de façon incorrecte comporte des risques
de choc électrique, d’électrocution et d’incendie.
Débrancher le chargeur du secteur avant tout entretien.
Cela réduira tout risque de chocs électriques. Le fait de
retirer le bloc-piles ne réduira pas ces risques.
Français
28
NE JAMAIS tenter de connecter 2 chargeurs ensemble.
Le chargeur a été conçu pour être alimenté en courant
électrique domestique standard de 120 volts. Ne pas tenter
de l’utiliser avec toute autre tension. Cela ne s’applique pas
aux chargeurs de postes mobiles.
Utilisation du Mode Tune-UpTM
automatique
Le Mode de Tune-UpTM automatique égalise ou équilibre chaque
cellule du bloc-piles pour lui permettre de fonctionner à son rendement
optimum. Les blocs-piles doivent être réglés hebdomadairement ou
après une dizaine de cycles de charges/décharges ou chaque fois
que la durée de fonctionnement du bloc-piles diminue. Pour utiliser
le Tune-UpTM automatique, insérer le bloc-piles dans le chargeur et
l’y laisser pendant au moins 8 heures. Le chargeur passera par les
modes suivants :
1. Le voyant rouge clignotera de façon continue indiquant que le
cycle de chargement d’une heure a commencé.
2. Lorsque ce dernier est terminé, le voyant restera allumé sans
clignoter. Cela indique que le bloc-piles est chargé à plein et
peut être alors utilisé.
3. Si le bloc-piles est laissé dans le chargeur après la charge
initiale d’une heure, le chargeur se mettra en Mode de Tune-Up
automatique. Ce mode peut durer jusqu’à 8 heures ou jusqu’à
ce que chaque cellule du bloc-piles soit égalisée. Le bloc-piles
est prêt pour l’utilisation et peut être retiré à tout moment
lorsqu’il est en Mode Tune-Up.
4. Une fois le Mode de Tune-UpT automatique terminé, le
chargeur passera à un mode de maintenance de charge ; le
témoin rouge restera allumé.
Chargeurs
Votre outil utilise un chargeur DEWALT de 9,6, 12, 14,4, 18 volts.
S’assurer de bien lire toutes les directives de sécurité avant toute
utilisation du chargeur. Consulter le tableau en dernière page de
ce manuel pour connaître la compatibilité entre chargeurs et blocs-
piles.
Procédure de charge
DANGER : Risques d’électrocution. Tension de 120 volts
aux bornes de charge. Ne pas mettre en contact avec des
objets conducteurs. Il y a danger de chocs électriques ou
d’électrocution.
1. Brancher le chargeur dans la prise appropriée avant d’y insérer
le bloc-piles.
2. Insérer le bloc-piles dans le chargeur, et s’assurer qu’il y est
correctement calé. Le voyant rouge (charge) clignotera de façon
continue indiquant que le cycle de chargement d’une heure a
commencé.
3. En fin de charge, le voyant rouge restera allumé de façon
continue. Le bloc-piles est alors complètement chargé et peut
être utilisé ou laissé dans le chargeur.
Fonctionnement des voyants
Français
29
Voyants de charge
Certains chargeurs sont conçus pour détecter certains problèmes
pouvant survenir aux blocs-piles. Un voyant rouge clignotant
rapidement indique qu’il y a problème. Dans cette éventualité,
réinsérer le bloc-piles dans le chargeur. Si le problème persiste,
essayer un autre bloc-piles pour déterminer si le chargeur
fonctionne. Si le nouveau bloc-piles se recharge correctement, le
bloc-piles initial est endommagé et doit être retourné à un centre
de réparation ou tout autre site de récupération pour y être recyclé.
Si vous obtenez le même résultat avec le nouveau bloc-pile, faites
vérifier le chargeur dans un centre de réparation autorisé.
FONCTION DE SUSPENSION DU BLOC-PILES CHAUD/FROID
Certains chargeurs sont équipés d’une fonction de suspension du
bloc-piles chaud/froid : lorsque le chargeur détecte un bloc-piles
chaud, il démarre automatiquement la fonction de suspension du bloc
pile chaud, en suspendant le chargement jusqu’au refroidissement
de ce dernier. Une fois la pile refroidie, le chargeur se met
automatiquement en Mode de chargement. Cette caractéristique
assure aux piles une durée maximale de vie. Le voyant rouge
clignote longuement, puis rapidement en Mode de suspension de
bloc-piles chaud.
PROBLÈMES AVEC LE SECTEUR
Certains chargeurs ont un voyant signalant tout problème de
secteur. Lorsque le chargeur est utilisé avec des blocs d’alimentation
portatifs comme les génératrices ou des alternateurs, il peut alors
s’arrêter de fonctionner temporairement, auquel cas un voyant
rouge émet deux clignotements rapides suivis d’une pause.
Cela indique que le bloc d’alimentation est hors tolérance.
BLOC-PILES LAISSÉ DANS LE CHARGEUR
Le chargeur et son bloc-piles peuvent rester connectés, le voyant
rouge demeurant indéfiniment allumé. Le chargeur maintiendra le
bloc-piles sain et pleinement chargé.
REMARQUE : Un bloc-piles perdra lentement sa charge une fois
retiré du chargeur. Si le bloc-piles n’a pas été maintenu chargé
(charge d’entretien), il pourra être nécessaire de le recharger avant
utilisation. Un bloc-piles peut aussi perdre sa charge lentement s’il
est laissé sur un chargeur qui n’est pas branché dans la source de
courant alternatif appropriée.
BLOCS-PILES FAIBLES : Les chargeurs peuvent également
détecter les blocs-piles faibles. Ces piles sont encore utilisables
mais il faut s’attendre à un rendement moindre. Le chargeur
indiquera lorsqu’il sera temps de remplacer un bloc-piles.
Remarques importantes concernant le
chargement
1. Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles et optimiser son
rendement, le recharger à une température ambiante de 18°
à 24°C (65 °F à 75 °F). NE PAS recharger le bloc-piles à une
température inférieure à +4,5 °C (+40 °F) ou supérieure à
+40,5 °C (+105 °F). C’est important pour prévenir tout dommage
sérieux au bloc-piles.
2. Le chargeur et son bloc-piles peuvent devenir chauds au
toucher pendant la charge. C’est normal et ne représente
en aucun cas une défaillance du produit. Pour faciliter le
refroidissement du bloc-piles après utilisation, éviter de laisser
le chargeur ou le bloc-piles dans un local où la température
ambiante est élevée comme dans un hangar métallique ou une
remorque non isolée.
Français
30
3. Si le bloc-piles ne se recharge pas correctement :
a. Vérifier le courant à la prise en y branchant une lampe ou
tout autre appareil électrique.
b. Vérifier que la prise n’est pas contrôlée par un interrupteur
qui coupe le courant lorsqu’on éteint les lumières.
c. Déplacer le chargeur et le bloc-piles dans un local où la
température ambiante se trouve entre environ 18 ° et 24 °C
(65 °F et 75 °F).
d. Si le problème persiste, amener l’outil, le bloc-piles et son
chargeur dans un centre de réparation local.
4. Recharger le bloc-piles lorsqu’il ne produit plus assez de
puissance pour effectuer un travail qu’il faisait facilement
auparavant. NE PAS CONTINUER à utiliser dans ces conditions.
Suivre la procédure de charge. Si nécessaire, il est aussi
possible de recharger un bloc-piles partiellement déchargé
sans effet nuisible sur le bloc-piles.
5. Sous certaines conditions, lorsque le chargeur est branché
au bloc d’alimentation, les contacts de charge exposés à
l’intérieur du chargeur peuvent être court-circuités par des
corps étrangers. Les corps étrangers conducteurs tels que
(mais pas limité à) paille de fer, feuilles d’aluminium, ou
toute accumulation de particules métalliques doivent être
maintenus à distance des orifices du chargeur. Débrancher
systématiquement le chargeur lorsque le bloc-piles n’y est pas
inséré. Débrancher systématiquement le chargeur avant tout
entretien.
6. Ne pas congeler ou immerger le chargeur dans l’eau ou tout
autre liquide.
AVERTISSEMENT : Risques de choc électrique. Ne laisser
aucun liquide pénétrer dans le chargeur, des chocs électriques
pourraient en résulter.
ATTENTION : Ne jamais tenter d’ouvrir le bloc-piles pour
quelque raison que ce soit. Si le boîtier plastique du bloc-piles est
brisé ou fissuré, le retourner dans un centre de réparation pour y
être recyclé.
Recommandations de rangement
1. Le meilleur endroit de rangement est un lieu frais et sec,
à l’abri de toute lumière solaire directe et de tout excès de
température.
2. Un rangement prolongé ne nuira ni au bloc-piles ni au chargeur.
Sous les conditions adéquates, il peut être entreposé jusqu’à 5
ans et plus.
CONSERVER CES CONSIGNES POUR
UTILISATION ULTÉRIEURE
UTILISATION DU LASER
Pour augmenter la durée de vie du bloc-piles, arrêter le laser en
fin d’utilisation.
Pour assurer la précision de votre travail, vérifier souvent le
calibrage du laser. Se reporter au paragraphe Vérification du
calibrage de la section Maintenance du laser.
Avant toute utilisation du laser, s’assurer que l’appareil est placé
sur une surface relativement uniforme, plane et stable.
Marquez systématiquement le centre de la raie laser ou point.
Si vous marquez différentes parties du faisceau à différents
moments, des erreurs s’immisceront dans vos mesures.
Pour accroitre distance frontale et justesse, disposez le laser au
centre de votre zone de travail.
Assurez-vous de fixer solidement le laser lorsque vous utilisez
un trépied ou un montage mural.
Français
31
Pour les travaux à l’intérieur, une vitesse lente de la tête rotative
produira une raie plus lumineuse à l’œil, une vitesse plus rapide
produira à l’œil une raie continue.
Pour augmenter la visibilité du faisceau, portez des lunettes
de visualisation laser et/ou utilisez une carte de détection de
faisceau pour trouver ce dernier plus facilement
Tout changement extrême de température peut causer des
mouvements ou changements au niveau de la structure des
constructions, de trépieds métalliques, de l’équipement, etc.,
pouvant affecter la justesse. Vérifiez souvent le calibrage
pendant le travail.
Lorsque vous utilisez le Capteur laser numérique DEWALT,
réglez la vitesse de rotation du laser au paramètre le plus
éle.
Si le laser est tombé ou a subi un choc, faites vérifier le système
de calibrage par un centre de réparation qualifié avant toute
réutilisation.
A
C
B
FIG. 2
Installation et retrait du bloc-piles
(fi g. 2)
REMARQUE : S’assurer que le bloc-piles est complètement
chargé avant de l’installer.
INSTALLATION DU BLOC-PILES
1. Libérez le système de verrouillage (B) pour ouvrir le clapet (A).
Insérez le bloc-piles (C).
ATTENTION : Le laser fonctionnera même si le clapet du
bloc-piles n’est pas complètement verrouillé. Pour sécuriser le
bloc-piles, s’assurer systématiquement que le clapet est fermé
et bien verrouillé.
2. Insérez fermement le bloc-piles.
3. Fermez le clapet et verrouillez le système de verrouillage.
RETRAIT DU BLOC-PILES
1. Libérez le système de verrouillage pour ouvrir le clapet.
2. Retirez le bloc-piles.
3. Pour recharger le bloc-piles, insérez-le dans son chargeur
comme décrit dans la section appropriée de ce manuel.
Panneau de contrôle du laser
Le laser est commandé par l’interrupteur (D) le bouton Vitesse/
rotation (E), le bouton Mode de balayage (F), et deux flèches (G, H).
Les flèches commandent le mouvement de la tête du laser vers la
gauche ou vers la droite lorsque celui-ci est utilisé en Mode aplomb.
Il y a quatre voyants DEL sur le Panneau de contrôle : alimentation
(I), nivelage suivant l’axe des X (J), nivelage suivant l’axe des Y (K)
et Mode télécommande/privé (L).
MISE EN MARCHE DU LASER (FIG. 3)
1. Insérez le bloc-piles pleinement chargé. Assurez-vous que le
volet du bloc-piles est bien verrouillé.
Français
32
2. Appuyez légèrement sur l’interrupteur (D) pour mettre le laser
en marche. Le voyant DEL d’alimentation (J) s’allumera. Si le
laser n’est pas de niveau, les voyants de nivelage de l’axe des
X (J) et/ou celui de l’axe des Y (K) clignoteront jusqu’à ce qu’il
soit d’aplomb. Appuyez sur le bouton vitesse/rotation (E) pour
ajuster la vitesse de rotation.
REMARQUE : La tête commencera ou continuera de tourner une
fois que le laser sera de niveau.
KJ
I
H
G
F
E
DL
FIG. 3
ARRÊT DU LASER
Appuyez légèrement sur l’interrupteur pour arrêter le laser. Le
voyant DEL d’alimentation s’éteindra.
Boutons du panneau de contrôle
du laser
INTERRUPTEUR
Pour arrêter complètement le laser, il est nécessaire d’appuyer
sur l’interrupteur du panneau de contrôle. Le laser s’éteindra
automatiquement s’il est laissé en Mode de veille plus de
8 heures.
REMARQUE : Appuyez sur l’interrupteur de la télécommande pour
mettre le laser en Mode de veille. En Mode de veille, toutes les
fonctions du laser seront arrêtées à l’exception d’un clignotement
périodique du DEL d’alimentation sur le panneau de contrôle du
laser. Ré-appuyez sur l’interrupteur de la télécommande pour
« réveiller » le laser.
BOUTONS FLÈCHE
Les boutons flèche (G, H) sont utilisés à des fins distinctes selon le
mode d’opération du laser.
En Mode d’auto-nivelage horizontal :
Les boutons flèche règlent la direction du faisceau laser en
Mode de balayage ou en Mode de pointage (0 r/min).
En Mode d’auto-nivelage vertical :
Les boutons flèches déplacent le faisceau laser de gauche à
droite.
En Mode manuel :
Les boutons flèche sont utilisés pour incliner la tête du
laser.
REMARQUE : Se reporter à la section Utilisation de la
télécommande sans fil pour une description complète du Mode
manuel.
BOUTON VITESSE/ROTATION
Le bouton vitesse/rotation (E) est utilisé pour ajuster la vitesse de
rotation du faisceau laser à l’une de ses 4 vitesses préréglées.
La vitesse de la tête passera par les 4 vitesses, puis répétera la
séquence tant que le bouton vitesse/rotation restera appuyé.
SE RAPPELER QUE :
Vitesse lente = faisceau intense
Vitesse rapide = faisceau continu
Français
33
REMARQUE : Le bouton vitesse/rotation accomplit la même
fonction que le bouton vitesse/rotation sur la télécommande.
BOUTON MODE DE BALAYAGE
Le bouton Mode de balayage (F) est utilisé pour que la tête du
laser balaie d’avant en arrière, créant ainsi une courte raie laser
intense. Cette raie courte est plus intense et plus visible que lorsque
l’appareil est en Mode de rotation intégral.
Utilisation du Mode de balayage :
Pour entrer en Mode de balayage, poussez puis relâchez le
bouton Mode de balayage. Pour sortir du Mode de balayage,
poussez puis relâchez à nouveau le bouton.
La taille et la direction de la zone de balayage peut être
contrôlée avec les boutons flèche sur le panneau de
contrôle du laser ou sur la télécommande. Se reporter à la
section Utilisation de la télécommande sans fil pour une
description plus complète.
La taille et la direction de la zone de balayage peuvent aussi
être contrôlées manuellement grâce au Mode de balayage
défini par l’utilisateur :
1. Réglez le laser sur 0 r/min (Mode de pointage).
2. Faites pivoter manuellement la tête du laser pour
positionner le faisceau laser sur l’un des bords de la zone
de balayage désirée.
3. Maintenez appuyé le bouton Mode de balayage sur le
panneau de contrôle du laser. Tout en maintenant appuyé
le bouton Mode de balayage, faites pivoter manuellement
la tête du laser vers le bord opposé à cette zone de
balayage.
4. Relâchez le bouton Mode de balayage.
5. Le laser balaiera entre les deux points choisis.
REMARQUE : Si on maintient appuyé le bouton Mode de
balayage, mais que l’on ne fait pas tourner la tête du laser,
l’appareil entre au bout de quatre secondes en Mode privé ou
en Mode ignorer télécommande décrits ci-après.
IMPORTANT : La télécommande ne peut être utilisée en Mode
de balayage défini par l’utilisateur.
MODES PUBLIC, PRIVÉ ET IGNORER TÉLÉCOMMANDE
Le laser rotatif DW079 et la télécommande DW0794 peuvent
fonctionner chacun en Mode public ou en Mode privé. Pour que le
laser et la télécommande fonctionnent ensemble, ils doivent être
tous deux réglés sur le même mode. Le laser peut aussi être réglé
sur le Mode ignorer télécommande, sous lequel il ignorera toute
commande émise par la télécommande.
Mode public
Pour activer le Mode public :
Maintenez appuyé le bouton vitesse/rotation (E) (symbole
du cadenas ouvert à côté du bouton).
Ce mode étant le mode de fonctionnement par défaut,
l’appareil laser se rallumera en mode public :
si la dernière utilisation du laser était en mode
public ;
OU
si le laser a été arrêté au moins 8 heures après avoir
été utilisé en mode privé ;
OU
si le bloc-piles a été retiré et réinstallé.
Mode privé
L’appareil laser n’acceptera que les commandes de la
télécommande DW0794 désignées par l’utilisateur.
Pour activer le Mode privé :
Maintenez appuyé le bouton Mode de balayage (F) sur
le panneau de contrôle de l’appareil laser (symbole
du cadenas fermé), et en même temps maintenez
Français
34
le bouton Mode de balayage de la télécommande (R)
appuyé (symbole du cadenas fermé).
L’appareil laser et la télécommande entreront tous
deux en Mode privé au bout de 4 secondes. Pour le
confirmer, l’appareil laser émettra un bip et le voyant
DEL (L) sur le panneau de contrôle du laser (près
du symbole du cadenas fermé) et le DEL (T) sur la
télécommande (près du symbole du cadenas fermé)
clignoteront.
Mode ignorer télécommande
Ce mode fait que l’appareil laser ignore toute commande
émise par la télécommande.
Pour activer le Mode ignorer télécommande :
Maintenez appuyé le bouton Mode de balayage
(F) sur le panneau de contrôle de l’appareil laser
(symbole du cadenas fermé), mais ne touchez à
aucun bouton sur la télécommande.
Au bout de 4 secondes, l’appareil laser émettra un
bip et le voyant DEL (L) près du symbole du cadenas
clignotera.
Utilisation de la S
M
P
O
N
RQ
T
FIG. 4
télécommande
sans fi l (fi g. 4)
La télécommande permet d’utiliser
et régler le laser à distance. La
télécommande possède un interrupteur
(M), un bouton Mode manuel (N), quatre
flèches (O, PP), un bouton vitesse/
rotation (Q) et un bouton Mode de
balayage (R). Il y a, de plus, 2 voyants
DEL sur la télécommande : transmission
(S) et Mode privé (T).
TÉLÉCOMMANDE : INTERRUPTEUR
Appuyez sur l’interrupteur (M) de la télécommande pour mettre
l’appareil laser en Mode de veille. En Mode de veille, toutes les
fonctions du laser seront arrêtées à l’exception d’un clignotement
périodique du DEL d’alimentation (L) sur le panneau de contrôle
du laser. Ré-appuyez sur l’interrupteur de la télécommande pour
« réveiller » l’appareil laser.
REMARQUE : Pour arrêter complètement le laser, il est nécessaire
d’appuyer sur l’interrupteur du panneau de contrôle. Le laser
s’éteindra automatiquement s’il est laissé en Mode de veille plus
de 8 heures.
TÉLÉCOMMANDE : BOUTON MODE MANUEL
Pour activer le Mode manuel, maintenez le bouton Mode manuel
(N) sur la télécommande appuyé 3 secondes. Le Mode manuel
doit être activé pour pouvoir utiliser l’inclinaison manuelle. (Pour
une description complète de cette fonction, se reporter à la section
Utilisation du Mode manuel d’inclinaison.)
Pour réactiver complètement l’auto-nivelage, maintenez le bouton
Mode manuel appuyé 3 secondes.
Utilisation du Mode manuel d’inclinaison :
Le Mode manuel d’inclinaison du DW079 permet de
désactiver la fonction d’auto-nivelage sur un axe (direction)
pour pouvoir incliner le laser sur celui-ci. L’autre axe continue
d’être auto-nivelant, permettant ainsi au faisceau laser d’être
incliné seulement dans la direction voulue.
Entrer et sortir du Mode manuel d’inclinaison :
Pour activer le Mode manuel d’inclinaison, maintenez le
bouton Mode manuel (N) sur la télécommande appuyé
3 secondes.
Pour réactiver complètement l’auto-nivelage, maintenez
le bouton Mode manuel appuyé 3 secondes.
Français
35
Paramétrage de la direction d’inclinaison :
Lorsque le Mode manuel d’inclinaison est activé,
l’appareil active automatiquement le Mode manuel
Y. Cela permet à l’utilisateur d’incliner le laser dans
la direction de l’axe des Y, comme indiqué par les
« viseurs » sur le « boîtier ».
Dans certains cas, il peut être souhaitable d’incliner le
laser vers l’axe des X. On peut changer la direction du
Mode manuel d’inclinaison et passer de l’axe des Y à
celui des X comme suit :
Immédiatement (dans les 5 secondes) suivant l’entrée
en Mode manuel d’inclinaison, maintenez appuyé le
bouton flèche droit sur la télécommande pour activer
le Mode manuel X.
L’appareil peut retourner au Mode manuel Y en
maintenant promptement appuyé le bouton flèche
gauche sur la télécommande.
Pour changer la direction du Mode manuel d’inclinaison
plus tard, réactivez complètement l’auto-nivelage,
puis réactivez le Mode manuel d’inclinaison et suivez
la procédure de sélection des axes comme décrit
ci-dessus.
Les voyants DEL X et Y sur le panneau de contrôle
de l’appareil laser (fig. 3, K, J) indiqueront la direction
de l’inclinaison manuelle choisie. Si l’axe est contrôlé
manuellement, le voyant DEL est éteint, et si l’axe est
auto-nivelé, le voyant DEL est allumé.
Paramétrage du taux d’inclinaison :
Une fois le Mode manuel d’inclinaison activé, le taux
d’inclinaison peut être ajusté manuellement en suivant
l’une des méthodes suivantes :
Utilisez les boutons flèche vers le haut ou le bas sur le
panneau de contrôle du laser (fig. 3, G, H) pour incliner la
tête du rotor du laser dans ces directions.
OU
Utilisez les boutons flèche vers le haut ou le bas sur la
télécommande (fig. 3, O) pour incliner la tête du rotor du
laser dans ces directions.
OU
L’appareil laser entier peut être incliné vers le bas ou le
haut en le posant sur une surface inclinée. Assurez-vous
que la position de l’appareil laser est telle que la direction
d’inclinaison manuelle soit bien alignée avec la surface
inclinée.
TÉLÉCOMMANDE : BOUTONS FLÈCHE
Les boutons flèche (O, P) sont utilisés à des fins distinctes selon le
mode d’opération de l’appareil laser.
En Mode d’auto-nivelage horizontal :
Les flèches vers le haut et le bas (O) ajustent la longueur de
la raie laser en Mode de balayage.
Les flèches vers la gauche et la droite (P) règlent la direction
du faisceau laser en Mode de balayage ou en Mode de
pointage (0 r/min).
En Mode d’auto-nivelage vertical :
Les flèches vers le haut et le bas (O) ajustent la position de la
raie laser en Mode de balayage.
Les flèches vers la gauche ou la droite (P) déplacent le
faisceau laser de gauche à droite.
En Mode manuel :
Les boutons flèche (O) sont utilisés pour incliner la tête du
laser vers le haut ou le bas dans la direction des X ou des Y
comme indiqué sur le boîtier protecteur de l’appareil laser.
Français
36
TÉLÉCOMMANDE : BOUTON VITESSE/ROTATION
Le bouton vitesse/rotation (Q) est utilisé pour ajuster la vitesse du
faisceau laser à l’une de ses 4 vitesses préréglées.
REMARQUE : Le bouton vitesse/rotation accomplit la même
fonction que le bouton vitesse/rotation sur le panneau de contrôle
de l’appareil laser.
TÉLÉCOMMANDE : BOUTON MODE DE BALAYAGE
Le bouton Mode de balayage (R) est utilisé pour que la tête du laser
balaie d’avant en arrière, créant ainsi une courte raie laser intense.
Cette raie courte est plus intense et plus visible lorsque l’appareil
est en Mode de rotation intégral.
Utilisation du Mode de balayage :
Pour entrer en Mode de balayage, poussez puis relâchez le
bouton Mode de balayage. Pour sortir du Mode de balayage,
poussez puis relâchez à nouveau le bouton.
La taille et la direction de la zone de balayage peuvent
être contrôlées avec les boutons flèche sur le Panneau de
contrôle du laser ou sur la télécommande. Se reporter au
paragraphe Boutons flèche de la section Boutons du
panneau de contrôle du laser.
IMPORTANT : La télécommande ne peut être utilisée en
Mode de balayage défini par l’utilisateur.
TÉLÉCOMMANDE : MODE PUBLIC ET PRIVÉ
Le laser rotatif DW079 et la télécommande DW0794 peuvent
chacun fonctionner en Mode public ou en Mode privé. Pour que le
laser et la télécommande fonctionnent ensemble, ils doivent tous
les deux être réglés sur le même mode.
Mode public
La télécommande envoie des signaux qui peuvent être reçus
par plusieurs appareils laser identiques mais aussi par des
modèles différents. C’est le mode d’opération normal, par
défaut des télécommandes DW0794.
Pour activer le Mode public :
Maintenez le bouton vitesse/rotation (Q) appuyé 4
secondes (symbole du cadenas ouvert à côté du
bouton).
La télécommande se mettra automatiquement en
Mode public si l’appareil reste inactif plus de 8
heures.
La télécommande se mettra automatiquement en
Mode public après tout changement de piles.
Mode privé
La télécommande envoie des signaux qui ne peuvent être
reçus que par l’appareil laser choisi.
Pour activer le Mode privé :
Maintenez le bouton Mode de balayage de la
télécommande (R) appuyé (symbole du cadenas
fermé à côté du bouton) tout en maintenant appuyé
le bouton Mode de balayage (F) sur le panneau de
contrôle de l’appareil laser (symbole du cadenas
fermé).
Au bout de 4 secondes, la télécommande et l’appareil
laser entreront en Mode privé. Pour le confirmer,
l’appareil laser émettra un bip et le voyant DEL (L) sur
le panneau de contrôle du laser (près du symbole du
cadenas fermé) et le DEL (T) sur la télécommande
(près du symbole du cadenas fermé) clignoteront.
Français
37
Signal de changement de hauteur de
l’appareil
Le DW079 est équipé d’une fonction d’alarme intégrée alertant
l’utilisateur lorsque l’appareil a été dérangé après auto-nivelage.
L’appareil laser arrêtera alors sa rotation, les voyants DEL sur le
panneau de contrôle clignoteront et un bip se fera entendre.
POUR RÉINITIALISER L’APPAREIL LASER ET CONTINUER
SON UTILISATION
Arrêtez puis remettez l’appareil en marche au moyen de
l’interrupteur sur le panneau de contrôle de l’appareil laser.
OU
Mettez l’appareil en Mode de veille puis « réveillez » le au
moyen de l’interrupteur sur la télécommande.
REMARQUE : Si le Signal de changement de hauteur de
l’appareil se déclenche, vérifiez alors systématiquement la
configuration du laser.
Guide de dépannage du laser
LE LASER ET LA TÉLÉCOMMANDE NE SONT PAS
SYNCHRONISÉS
• Sur la télécommande, maintenez le bouton vitesse/rotation
appuyé 4 secondes pour activer le Mode public.
Sur l’appareil laser, maintenez le bouton vitesse/rotation appuyé
4 secondes pour activer le Mode public.
Utilisation du laser sur trépied
1. Arrimez solidement le trépied puis réglez-le à la hauteur
désirée.
2. Assurez-vous que le dessus du trépied est à peu près de
niveau. Le laser ne pourra s’auto-niveler que si le dessus du
trépied est lui-même nivelé à ± 5˚. Si le laser est excessivement
hors niveau, il émettra un bip sonore pour indiquer qu’il a
atteint la limite de sa plage d’auto-nivelage. Il ne subira aucun
dommage, mais il ne fonctionnera pas dans ces conditions hors
limites.
3. Arrimez le laser au trépied en vissant le boulon sur le trépied
dans l’orifice femelle situé à l’envers du laser.
REMARQUE : Assurez-vous que le trépied que vous utilisez est
équipé d’un boulon de 5/8 po–11 pour sécuriser l’installation.
4. Allumez le laser puis ajustez sa vitesse de rotation et sa
configuration.
Utilisation du laser sur le sol (fi g. 5)
Le niveau du laser peut être mis directement sur le sol pour
effectuer nivelages et mises à plomb comme pour la construction
d’une charpente.
1. Disposez le laser sur une surface relativement lisse et plane où
il ne sera pas déplacé.
2. Positionnez le laser pour régler le niveau ou l’aplomb tout
comme indiqué.
3. Allumez le laser puis ajustez sa vitesse de rotation et sa
configuration.
MODE
NIVEAU
MODE
APLOMB
FIG. 5
Français
38
REMARQUE : Il sera plus facile d’ajuster le laser pour des
applications murales si sa vitesse de rotation est réglée sur
0 r/min, et si la télécommande est utilisée pour aligner le laser
avec les repères. La télécommande permet à un individu de
configurer le laser.
Rotation manuelle de la tête
Le laser est équipé d’une cage en alliage protecteur disposée sur
sa tête rotative pour prévenir tout dommage accidentel sur les lieux
de travail. On peut néanmoins avoir accès à la tête rotative et diriger
manuellement le faisceau pour établir ou transférer un traçage.
Accessoires laser
Les accessoires recommandés pour cet appareil sont vendus
séparément dans votre centre de réparation autorisé local .
AVERTISSEMENT : Comme les accessoires autres que ceux
offerts par DEWALT n’ont pas été testés avec ce produit, leur
utilisation avec cet appareil pourrait présenter un danger. Pour
réduire tout risque de blessure, seuls des accessoires DEWALT
recommandés doivent être utilisés avec cet appareil.
Si vous avez besoin d’aide pour localiser ces accessoires, veuillez
contacter DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286 ou appeler 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
ou vous rendre sur notre site www.dewalt.com.
Lunettes de visualisation laser
Certains kits laser comprennent des FIG. 6
lunettes de visualisation laser (fig. 6)
Ces lunettes aux verres teintés rouge
améliorent la visibilité du faisceau
laser dans des conditions de
luminosité intense, ou sur de longues
distances lorsque le laser est utilisé en intérieur. Ces lunettes ne
sont pas obligatoires pour l’utilisation du laser.
ATTENTION : Ces lunettes ne sont pas homologuées ANSI en
matière de lunettes de protection et ne doivent pas être utilisées
avec d’autres outils. Ces lunettes ne protégeront pas vos yeux du
faisceau laser.
DANGER : POUR RÉDUIRE TOUT RISQUE DE DOMMAGES
CORPORELS GRAVES, NE JAMAIS FIXER DES YEUX LE
FAISCEAU LASER, ET CE, AVEC OU SANS LUNETTES.
Carte de détection de faisceau
Certains kits laser comprennent une carte de FIG. 7
détection de faisceau (fig. 7) pour aider à localiser
et marquer le faisceau laser. La carte de détection
de faisceau augmente la visibilité du faisceau laser
alors que le faisceau traverse la carte. La carte est
graduée standard et métrique. Le faisceau laser
traverse le plastique rouge et se reflète sur le ruban
réfléchissant sur l’envers. L’aimant au sommet de la
carte est conçu pour maintenir la carte de détection
de faisceau sur des rails de plafonds ou des
poteaux d’acier pour déterminer l’aplomb ou le niveau. Pour des
résultats optimum avec la carte de détection de faisceau, le logo
DEWALT doit vous faire face.
Capteur laser numérique : DW0772
(fi g. 8 à 10)
Certains kits laser comprennent un capteur laser numérique
DEWALT. Le capteur laser numérique DEWALT permet de localiser
un faisceau laser émis par un laser rotatif dans des conditions de
lumière intense ou sur de longues distances. Le capteur peut être
utilisé en intérieur ou en extérieur lorsque le faisceau laser est
difficile à voir.
Français
39
DD
X
W
AA
Z
V
U
FIG. 8
Le capteur ne peut être utilisé avec des lasers non rotatifs, mais est
compatible avec la plupart des lasers rotatifs faisceaux rouges ou à
rayonnement infrarouge du marché. On peut le régler pour indiquer
l’implantation d’un faisceau au 3 mm (1/8 po) ou au 1 mm (1/25 po).
Le capteur produit à la fois des signaux visuels au travers d’une
fenêtre d’affichage (V) et audio au travers
X
Y
FIG. 9
d’un haut-parleur (W) pour indiquer
l’implantation d’un faisceau laser.
Le capteur laser numérique DEWALT peut
être utilisé avec ou sans bride. Utilisé avec
une bride, le capteur peut être positionné
sur une tige graduée, un poteau d’aplomb,
un montant ou pilier.
PILES (FIG. 9)
Le capteur laser numérique fonctionne
avec une pile de 9 volts. Pour installer la
pile fournie avec l’appareil, soulevez le
couvercle du boîtier de la pile (X). Insérez la pile de 9 volts dans son
compartiment, en l’alignant comme illustré sur l’icône en relief (Y).
COMMANDES DU CAPTEUR (FIG. 10)
Le capteur est contrôlé par le bouton
FIG. 10
CC
BB
AA2
AA1
puissance/volume (Z) et le bouton Mode
de précision (AA).
En appuyant une fois sur le bouton
puissance/volume, on met le capteur
en marche. La partie supérieure de la
fenêtre affiche l’icône ON (BB) et celle
du volume (CC). Pour baisser le volume
du signal sonore émis par le capteur
lorsqu’il perçoit un faisceau laser,
appuyez à nouveau ; l’un des demi-
cercles à côté de l’icône du haut-parleur
disparaîtra. Pour supprimer le signal sonore, appuyez sur le bouton
une troisième fois ; l’icône de volume alors disparaîtra. Le capteur
laser numérique DEWALT comprend aussi un système d’arrêt
automatique. Si le faisceau laser rotatif ne rencontre pas la fenêtre
de détection de faisceau, ou si aucun bouton n’est appuyé, le
capteur s’arrêtera de lui-même au bout de 30 minutes.
Lorsque le capteur est en marche, la partie inférieure de la fenêtre
affiche une icône de Mode de précision. L’icône de Mode de précision
à ±1 mm (1/25 po) (AA1) ou l’icône de Mode de précision à ±3 mm
(1/8 po) (AA2) s’affichera. Lorsque l’icône de Mode de précision
à ±1 mm (1/25 po) (Q1) s’affiche, cela indique que le capteur ne
donnera une lecture « au niveau » que lorsque le faisceau laser
sera de niveau ou à plus ou moins 1 mm (1/25 po) de celui-ci.
Lorsque l’icône de Mode de précision à 3 mm (1/8 po) (Q2)
s’affiche, cela indique que le capteur ne donnera une lecture « au
niveau » que lorsque le faisceau laser sera de niveau ou à plus ou
moins 3 mm (1/8 po) de celui-ci. Appuyez une fois sur le bouton
Mode de précision (AA) pour changer le Mode de précision.
Français
40
Fonctionnement du capteur (fi g. 11)
1. Configurez et positionnez le laser rotatif suivant les directives du
fabricant. Mettez le laser en marche puis assurez-vous que le
laser pivote et émet un faisceau laser.
FIG. 11 INDICATEURS
Au-dessus
du niveau
Légèrement
au-dessus
du niveau
Au
niveau
Légèrement
au-dessous
du niveau Au-dessous
du niveau
signal
sonore
bip rapide bip rapide tonalité
constante bip lent bip lent
icône
affichée
REMARQUE : Ce capteur a été conçu pour être utilisé seulement
avec un laser rotatif. Le capteur ne fonctionnera pas avec un laser
à faisceau fixe.
2. Mettez le capteur en marche en appuyant sur le bouton
puissance/volume (Z).
3. Ajustez le volume comme désiré en suivant la procédure du
paragraphe Commandes du capteur.
4. Positionnez le capteur de façon à ce que la fenêtre du capteur
(U) se trouve face au faisceau laser produit par le Laser rotatif.
Déplacez le capteur vers le haut ou le bas dans la zone du
faisceau, jusqu’à ce que le capteur soit centré. Pour toute
information sur les indicateurs d’affichage et les indicateurs
sonores, se reporter au tableau intitulé Indicateurs (fig. 11).
5. Utilisez les entailles (DD) pour marquer avec précision la
position du faisceau laser.
II
JJ
HH
GG
FF
EE
FIG. 12
DD
INSTALLATION SUR UNE TIGE GRADUÉE (FIG. 12)
1. Pour fixer votre capteur sur une tige graduée, attachez tout
d’abord le capteur à la fixation en poussant sur le système
de verrouillage de la fixation (EE). Faites glisser les rails (FF)
sur la fixation autour du rail (GG) du capteur jusqu’à ce que le
système de verrouillage (HH) de la fixation s’enclenche dans le
trou du système de verrouillage (II) du capteur.
2. Ouvrez les mâchoires de la fixation en faisant tourner le bouton
de fixation (JJ) vers la gauche.
3. Positionnez le capteur à la hauteur désirée puis tournez le
bouton de fixation vers la droite pour arrimer la fixation sur la
tige.
4. Pour ajuster la hauteur, desserrez légèrement la fixation,
repositionnez puis resserrez.
Français
41
Entretien et rangement du capteur
Éliminez toute saleté ou graisse de la surface externe du
capteur à l’aide d’un chiffon ou d’une brosse non-métallique
douce.
• Le capteur laser numérique DEWALT est étanche. Si le capteur
venait à tomber dans la boue, le ciment humide ou toute
substance similaire, rincez-le simplement à l’eau. N’utilisez pas
un système d’eau à haute pression comme les nettoyeurs à
pression.
Le meilleur endroit de rangement est un lieu frais et sec, à l’abri
de la lumière solaire directe et de tout excès de température.
Réparation du capteur
À l’exception des piles, le capteur laser numérique ne comporte
aucune pièce réparable par l’utilisateur. Ne pas démonter l’appareil.
Toute altération non autorisée du capteur en annulera la garantie.
Guide de dépannage du capteur
LE CAPTEUR REFUSE DE SE METTRE EN MARCHE.
• Pressez puis relâchez le bouton puissance/volume.
Vérifiez si la pile est en place et bien positionnée.
• Si le capteur est très froid, laissez-le se réchauffer dans un lieu
chauffé.
• Changez la pile de 9 volts. Remettez l’appareil en marche,
Si le problème persiste, ramenez le capteur à un centre de
réparation DEWALT.
LE HAUT-PARLEUR DU CAPTEUR N’ÉMET AUCUN SON.
• Assurez-vous que le capteur est bien en marche,
Appuyez sur le bouton puissance/volume. Il passera de fort à
faible puis à muet.
Assurez-vous que le laser rotatif peut pivoter et qu’il émet bien
un faisceau laser.
Si le problème persiste, le ramener dans un centre de réparation
DEWALT .
LE CAPTEUR REFUSE DE RÉPONDRE AVEC UN LASER À
FAISCEAU FIXE.
Le Capteur laser numérique DEWALT a été conçu pour
fonctionner exclusivement avec des lasers rotatifs.
LE CAPTEUR ÉMET UN SON MAIS L’AFFICHAGE LCD NE
FONCTIONNE PAS.
• Si le capteur est très froid, laissez-le se réchauffer dans un lieu
chauffé.
Si le problème persiste, rapportez le capteur dans un centre de
réparation DEWALT.
Tige graduée de construction
DANGER : NE JAMAIS tenter d’utiliser une tige graduée par
temps orageux ou à proximité de fils électriques suspendus. Il y a
danger de mort ou de dommages corporels graves.
Certains kits laser comprennent une tige graduée. La tige graduée
DEWALT est graduée sur les deux côtés et constituée de sections
télescopiques. Un bouton à ressort permet le FIG. 13
verrouillage de la tige graduée à différentes
longueurs.
L’échelle de mesure à l’avant de la tige graduée
commence au bas de la tige. Utilisez cette
mesure du bas vers le haut lors de travaux de
nivellement ou d’évaluation.
L’arrière de la tige graduée a été conçue pour
mesurer les hauteurs de plafonds, poutrelles,
etc. Allongez à fond la section supérieure de la
Français
42
tige graduée jusqu’à ce que le bouton se verrouille dans la section
antérieure. Étirez la section soit jusqu’à ce qu’elle se verrouille dans
la section adjacente soit jusqu’à ce que la tige graduée touche le
plafond ou la poutrelle. La hauteur est lue là où la dernière section
étirée sort de la section antérieure inférieure, comme illustré en
Figure 13.
Utilisation du laser avec un montage
mural (fi g. 14, 15)
Certains kits laser comprennent un montage mural. Il peut être
utilisé pour rattacher un outil à un rail ou un angle de plafond et pour
aider à l’installation d’un plafond acoustique. Suivez les instructions
ci-après pour utiliser un montage mural.
ATTENTION : Avant de rattacher le niveau laser à un rail mural
ou un angle de plafond, assurez-vous bien que le rail ou l’angle
soit solidement arrimé.
PP
QQ
LL
SS
RR
NN
OO
PP
MM
KK
FIG. 14
1. Installez le laser sur la base de montage (KK) en alignant le
trou (LL) sous le laser avec le trou (MM) de la base de montage.
Vissez le bouton de montage (NN) pour fixer le laser.
2. Avec l’échelle de mesure du montage mural (OO) en face
de vous, dévissez le bouton de verrouillage de la fixation du
montage mural (PP) pour desserrer les mâchoires.
3. Positionnez les mâchoires de la fixation autour du rail mural ou
de l’angle de plafond, et resserrez le bouton de verrouillage de
la fixation du montage mural (PP) pour refermer les mâchoires
sur le rail. Assurez-vous que le bouton de verrouillage de la
fixation du montage mural est bien serré avant de continuer.
ATTENTION : Utilisez systématiquement un dispositif de
suspension métallique pour plafond ou un matériau équivalent, en
plus du bouton de verrouillage de la fixation du montage mural pour
sécuriser le niveau laser alors que vous l’installez au mur. Introduisez
le dispositif de suspension au travers du manche du niveau laser.
NE PAS l’introduire au travers de la cage métallique protectrice.
Des vis supplémentaires de renfort peuvent être utilisées pour
fixer le montage mural directement au mur. Les trous de vis (QQ)
sont situés sur le dessus du montage mural.
4. À l’aide du bouton de la
RR
TT
NN
SS
FIG. 15
base de nivellement (RR),
déterminez une position
approximative de niveau
par rapport au mur.
5. L’appareil peut être ajusté
vers le haut ou le bas
à la hauteur de travail
souhaitée. Pour modifier
la hauteur, dévissez le
bouton de verrouillage (SS)
situé sur le côté gauche du
Français
43
montage mural. Soutenez la base de montage lorsque vous
ajustez la hauteur.
6. Tournez le bouton de réglage (TT), situé sur le côté droit du
montage mural, pour déplacer le niveau laser vers le haut ou le
bas pour en ajuster la hauteur. Utilisez l’échelle de mesure du
montage mural (OO) pour déterminer votre repère.
REMARQUE : Mettre l’appareil en marche et faire pivoter la
tête rotative peut vous aider en mettant un point sur l’une des
mesures du laser. La carte de détection de faisceau DEWALT est
graduée à 38 mm (1-1/2 po), aussi, il sera peut-être plus facile
de régler l’écart du laser à 38 mm (1-1/2 po) dessous le rail.
7. Une fois le laser positionné à la hauteur souhaitée, resserrer le
bouton de verrouillage (SS) pour maintenir cette position.
MAINTENANCE DU LASER
Sous certaines conditions, la lentille en verre à l’intérieur de
la tête rotative pourra se couvrir de saleté ou de débris. Cela
affectera la qualité du faisceau et sa plage de fonctionnement.
La lentille doit être nettoyée avec un coton tige humide comme
illustré en figure 16.
Le cache en caoutchouc flexible FIG. 16
peut être nettoyé avec un chiffon
humide non pelucheux comme du
coton. N’UTILISEZ QUE DE L’EAU
– N’UTILISEZ JAMAIS de
nettoyants ou solvants. Laissez
l’appareil sécher à l’air libre avant
de l’entreposer.
Pour maintenir la précision de
votre travail, vérifiez souvent le
calibrage du laser. Se reporter au paragraphe Vérification du
calibrage.
Le calibrage ou toute autre réparation d’entretien peuvent être
faits par les centres de réparation DEWALT. Deux vérifications
de calibrage sont inclues conformément au Contrat de service
de réparation gratuit d’un an DEWALT.
Après toute utilisation, entreposez le laser dans son boîtier
d’origine.
Ne pas entreposer le laser dans son boîtier s’il est humide.
Séchez les parties externes à l’aide d’un chiffon sec et doux et le
laisser sécher à l’air libre.
Ne pas l’entreposer à des températures inférieures à -18 ˚C
(0 ˚F) ou supérieures à 41 ˚C (105 ˚F).
AVERTISSEMENT : Ne jamais utiliser de solvants ou tout
autre produit chimique décapant pour nettoyer les parties non
métalliques de l’outil. Ces produits chimiques pourraient en
attaquer les matériaux utilisés. Utilisez un chiffon humidifié avec
de l’eau et un savon doux. Protégez l’appareil de tout liquide.
N’immergez aucune partie de l’appareil dans un liquide. N’utilisez
jamais d’air comprimé pour nettoyer le laser.
Vérifi cation du calibrage (fi g. 17, 18)
Des vérifications de calibrage doivent être faîtes fréquemment.
Cette section fournie les instructions nécessaires pour effectuer
une vérification de calibrage simple de votre laser rotatif DEWALT.
Les vérifications de calibrage ne servent pas à calibrer le laser.
En d’autres mots, ces vérifications ne corrigent pas les erreurs
de nivelage ou d’aplomb du laser. Ces vérifications indiquent si
le laser présente une ligne de niveau ou d’aplomb correcte. Ces
vérifications ne peuvent pas remplacer le calibrage professionnel
effectué par un centre de réparation DEWALT.
VÉRIFICATION DE CALIBRAGE (AXE DES X)
1. Installez un trépied entre deux murs situés à au moins 15,3 mm
(50 pieds) l’un de l’autre. L’emplacement exact du trépied n’est
pas très important.
Français
44
2. Installez l’appareil laser sur le trépied de façon à ce que l’axe
des X pointe directement vers l’un des murs.
3. Mettez le laser en marche et laissez-le s’auto-niveler.
4. Marquez et mesurez les points A et B sur les murs comme
illustré en figure 17.
FAISCEAU
BA
FIG. 17
L
5. Faites pivoter l’appareil laser dans son entier à 180º pour que
l’axe des X pointe directement sur le mur opposé.
6. Laissez l’appareil laser s’auto-niveler, puis marquez et mesurez
les points AA et BB sur les murs comme illustré en figure 18.
ROTATION DE L’APPAREIL LASER A 180˚
FAISCEAU
L
BBAA
FIG. 18
7. Calculez la marge d’erreur en utilisant l’équation suivante :
Marge d’erreur = (AA – A) – (BB – B)
8. Comparez la marge d’erreur avec les limites permises indiquées
dans le tableau suivant.
Distance entre les murs Erreur permise
L = 15,3 m (50 pi) 3 mm (1/8 po)
L = 22,9 m (75 pi) 4,5 mm (3/16 po)
L = 30,5 m (100 pi) 6 mm (1/4 po)
VÉRIFICATION DE CALIBRAGE (AXE DES Y)
Répétez la procédure précédente, mais en positionnant l’appareil
laser de façon à ce que l’axe des Y pointe directement vers les
murs. FIG. 19
REPERES
SUR LES
MURS
VÉRIFICATION DE L’APLOMB
(FIG. 19)
1. En utilisant un fil à plomb comme
référence, marquez le haut et le
bas d’un mur. (Assurez-vous de
marquer le mur et non le sol ou
le plafond.)
2. Arrimez le laser rotatif solidement
sur le sol à approximativement
1 m (3 pi) du mur.
3. Mettez le laser en marche, puis
visez le point marqué au pied
du mur. Puis, à l’aide des flèches
haut/bas sur la télécommande,
déplacez le point vers le haut.
Si le centre du point passe sur
la marque au sommet du mur, le
laser est correctement calibré.
Français
45
REMARQUE : Cette vérification devrait être faite sur un mur dont la
hauteur n’est pas inférieure au mur le plus élevé sur lequel le laser
sera utilisé.
Réparations
Le chargeur n’est pas réparable. Il ne comporte aucune pièce
réparable par l’utilisateur.
Pour assurer votre SÉCURITÉ et la FIABILITÉ du produit, toute
réparation, et toute maintenance et réglage doivent être effectués par
un centre de réparation en usine DEWALT, un centre de réparation
DEWALT autorisé ou tout autre personnel de réparation qualifié.
Utilisez systématiquement des pièces de rechange d’origine.
Garantie limitée de trois ans
DEWALT réparera, sans frais, tout produit défectueux causé par
un défaut de matériel ou de fabrication pour une période de trois
ans à compter de la date d’achat. La présente garantie ne couvre
pas les pièces dont la défectuosité a été causée par une usure
normale ou l’usage abusif de l’outil. Pour obtenir de plus amples
renseignements sur les pièces ou les réparations couvertes par la
présente garantie, visiter le site www.dewalt.com ou composer le
1 800 433-9258 (1 800 4-DEWALT). Cette garantie ne s’applique
pas aux accessoires et ne vise pas les dommages causés par
des réparations effectuées par un tiers. Cette garantie confère des
droits légaux particuliers à l’acheteur, mais celui-ci pourrait aussi
bénéficier d’autres droits variant d’un état ou d’une province à
l’autre.
En plus de la présente garantie, les outils DEWALT sont couverts
par notre :
CONTRAT D’ENTRETIEN GRATUIT D’UN AN
DEWALT entretiendra l’outil et remplacera les pièces usées au
cours d’une utilisation normale et ce, gratuitement, pendant une
période d’un an à compter de la date d’achat.
SERVICE D’ENTRETIEN GRATUIT DE 2 ANS SUR LES
BLOCS-PILES DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 et DC9280
GARANTIE DE REMBOURSEMENT DE 90 JOURS
Si l’acheteur n’est pas entièrement satisfait, pour quelque raison
que ce soit, du rendement de l’outil électrique, du laser ou de la
cloueuse DEWALT, celui-ci peut le retourner, accompagné d’un
reçu, dans les 90 jours à compter de la date d’achat pour obtenir
un remboursement intégral, sans aucun problème.
AMÉRIQUE LATINE : Cette garantie ne s’applique aux produits
vendus en Amérique latine. Pour ceux-ci, veuillez consulter les
informations relatives à la garantie spécifique présente dans
l’emballage, appeler l’entreprise locale ou consulter le site Web
pour les informations relatives à cette garantie.
REMPLACEMENT GRATUIT DES ÉTIQUETTES
D’AVERTISSEMENT : Si les étiquettes d’avertissement
(fig. 1) deviennent illisibles ou sont manquantes, composer le
1-800-4-DEWALT pour en obtenir le remplacement gratuit.
Español
46
SI TIENE ALGUNA PREGUNTA O ALGÚN COMENTARIO
QUE HACER CON RESPECTO A ESTA O CUALQUIER
OTRA HERRAMIENTA DEWALT, LLÁMENOS SIN CARGO AL:
1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258).
¡ADVERTENCIA! Lea todas las instrucciones hasta
comprenderlas. El incumplimiento con cualquiera de
las instrucciones siguientes puede resultar en descarga
eléctrica, incendio y/o lesiones corporales graves.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES
Instrucciones de seguridad para láseres
No opere el láser en atmósferas explosivas, como en
presencia de líquidos, gases o polvos inflamables. Las
herramientas eléctricas producen chispas que pueden inflamar
el polvo o los gases.
Sólo utilice el láser con las unidades de batería
específicamente indicadas. El uso de cualquier otro tipo de
unidad de batería puede producir un riesgo de incendio.
Cuando no esté en uso, almacene el láser fuera del alcance
de niños y otras personas no capacitadas para operarlo. Los
láseres son peligrosos en manos de usuarios no capacitados.
• Use sólo los accesorios recomendados por el fabricante
para su modelo. Algunos accesorios pueden ser apropiados
para un modelo de láser pero pueden producir un riesgo de
lesión cuando se utilizan con otro modelo.
El servicio a la herramienta DEBE ser realizado sólo
por personal de reparación calificado. Las reparaciones,
el servicio o mantenimiento realizados por personal no
calificado pueden resultar en lesiones. Para ubicar su centro
de servicio DEWALT más cercano, llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258) o vaya a http://www.dewalt.com en la Internet.
No use herramientas ópticas tales como telescopios o
teodolitos para ver el rayo láser. Podría resultar en una lesión
grave a los ojos.
No sitúe el láser en una posición que pueda resultar, ya
sea intencionadamente o sin querer, en que alguien mire
directamente al rayo láser. Podría resultar en una lesión grave
a los ojos.
No sitúe el láser cerca de una superficie reflectante que
pueda reflejar el rayo láser hacia los ojos de alguna
persona. Podría resultar en una lesión grave a los ojos.
Apague el láser cuando no esté en uso. Si lo deja encendido,
aumenta el riesgo de que alguien mire directamente al rayo
láser.
No opere el láser en la presencia de niños ni permita que un
niño opere el láser. Puede resultar en una lesión grave a los
ojos.
No quite ni escriba sobre las etiquetas de advertencia. Si se
quitan las etiquetas, el usuario y otras personas pueden quedar
expuestos a radiación sin saberlo.
Ponga el láser sobre una superficie nivelada, de modo que
esté bien apoyado. Si el láser se cayera, podría dañarse o
producir lesiones graves.
Vístase debidamente. No utilice ropa suelta ni joyas.
Recójase el cabello si lo tiene largo. Mantenga su pelo, ropa
y guantes alejados de las piezas en movimiento. La ropa
suelta, las joyas y el pelo largo pueden quedar atrapados en
piezas en movimiento. Los orificios de ventilación suelen cubrir
piezas en movimiento, por lo que también se deben evitar.
ADVERTENCIA: El uso de controles, los ajustes o la ejecución
de procedimientos diferentes a los aquí especificados, puede
resultar en una exposición peligrosa a radiación.
Español
47
¡ADVERTENCIA! NO DESARME EL LÁSER ROTATIVO. No
contiene piezas que el usuario pueda reparar. Si desarma
el láser rotativo, toda garantía del producto quedará nula.
No modifique el producto de ninguna forma. La modificación
de la herramienta puede resultar en una exposición peligrosa a
radiación láser.
La etiqueta de su herramienta puede incluir los siguientes
símbolos.
V .......voltios nm ..... longitud de onda en
mW .....milivatios
..........
..........nanómetros
.....símbolo de IIIa ..... láser de clase IIIa
.......
.......advertencia de láser
FIG. 1
Para su conveniencia y seguridad, su láser tiene las siguientes
etiquetas (Fig. 1).
EVITE LA EXPOSICIÓN: ESTAS APERTURAS EMITEN
RADIACIÓN LÁSER.
PELIGRO: RADIACIÓN LÁSER. EVITE LA EXPOSICIÓN
DIRECTA DE LOS OJOS.
Información sobre el láser
El láser rotativo inalámbrico DW079 está catalogado como un
PRODUCTO LÁSER DE CLASE IIIA y cumple con el requisito
aplicable del título 21 del Código de Reglamentación Federal
presentado por: el Ministerio de Salud, Educación y Bienestar;
el Organismo de Control de Alimentos y Medicamentos (Food
and Drug Administration); el Centro para Dispositivos y Salud
Radiológica.
Estos dispositivos cumplen con la Parte 15 del Reglamento de la
FCC. Su operación está sujeta a las siguientes dos condiciones:
(1) este dispositivo no puede causar interferencia dañina y (2)
este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia que reciba,
incluyendo aquella interferencia que pueda producir una operación
no deseada.
Español
48
NOTA: Este equipo ha sido probado y se ha encontrado que
cumple con los límites establecidos para dispositivos digitales
Clase B, en conformidad con la Parte 15 del Reglamento de la
FCC. Estos límites están diseñados para ofrecer un nivel razonable
de protección contra la interferencia dañina en instalaciones
residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede emitir energía
de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo a las
instrucciones proporcionadas, puede producir una interferencia
dañina a la comunicación radial. Sin embargo, no existen garantías
de que no ocurra interferencia alguna en una instalación en
particular. Si este equipo produce interferencia dañina a su
recepción radial y de televisión, lo que puede ser determinado
al apagar y volver a encender el equipo, se pide al usuario que
corrija la interferencia implementando una o más de las siguientes
medidas:
Cambie la orientación o el lugar donde está ubicada la antena
receptora.
• Aumente el espacio que separa al equipo del receptor.
Conecte el equipo a una toma de corriente que esté en un
circuito diferente al circuito al que está conectado el receptor.
Consulte con el concesionario o con un técnico de radio y
televisión con experiencia que pueda ayudarle.
Estos dispositivos digitales de Clase B cumplen con ICES-003 del
Ministerio de la Industria de Canadá.
ESPECIFICACIONES
Fuente de luz Diodo láser semiconductor
Longitud de onda del
láser Visible, de 630 a 680 nm
Potencia del láser <5 mw, LÁSER DE CLASE IIIa PRODUCTO
Velocidad de rotación 0 – 600 rpm
Rango de autonivelación ± 5 °
Rango visible en interior Diámetro de 61 m (200 pies)
Rango con el detector Diámetro de 450 m (1500 pies)
Precisión de nivel ± 3 mm por 31 m (± 1/8 pulg. por 100 pies)
Fuente de alimentación Baterías DEWALT de 9,6V–18V
Temperatura de
funcionamiento -5 °C a 50 °C (23 °F a 122 °F)
Temperatura de
almacenamiento -20 °C a 70 °C (-4 °F a 158 °F)
Entorno Resistente al agua
Instrucciones de seguridad importantes
para todas las unidades de batería
Cuando solicite unidades de batería de repuesto, no olvide indicar
el número de catálogo y el voltaje. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de
batería.
La unidad de batería no viene completamente cargada de fábrica.
Antes de usar la unidad de batería y el cargador, lea las siguientes
instrucciones de seguridad. Luego, siga los procedimientos de
carga indicados.
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES
No cargue o use la batería en atmósferas explosivas, tales
como en presencia de líquidos, gases o polvos inflamables.
Puede que al insertar o sacar la batería del cargador se inflamen
el polvo o los gases.
NUNCA fuerce la unidad de batería para que entre en el
cargador. No modifique la unidad de batería en ninguna
forma para que entre en un cargador no compatible, pues
puede producir una ruptura en la unidad de batería y causar
lesiones corporales graves. Consulte la tabla al final de este
manual para ver la compatibilidad entre baterías y cargadores.
Español
49
Cargue las unidades de batería sólo en cargadores DEWALT.
• NO salpique con ni sumerja en agua u otros líquidos.
• No guarde ni use la herramienta y unidad de batería en
lugares donde la temperatura pueda alcanzar o superar los
40 ºC (105 ºF), tales como cobertizos o construcciones de
metal durante el verano).
PELIGRO: Peligro de electrocución. Nunca intente abrir la
unidad de batería por ningún motivo. Si la caja exterior de
la unidad de batería se triza o daña, no la introduzca en el
cargador. No triture, deje caer o dañe la unidad de batería. No
use una unidad de batería o un cargador que haya sido golpeado,
dejado caer, atropellado o dañado en cualquier forma (es decir,
perforado por un clavo, golpeado con un martillo, pisado). Puede
causar descargas eléctricas o electrocución. Lleve sus unidades
de batería dañadas a un centro de servicio para que sean
recicladas.
NOTA: Se han incluido protectores para el almacenaje
y transporte de la batería. Estos deben ser usados
cuando la batería no esté conectada a la herramienta
ni esté en el cargador. Recuerde quitarle el protector
antes de poner la batería en el cargador o conectarla
a la herramienta.
ADVERTENCIA: Peligro de incendio. No guarde ni transporte
la batería de manera que objetos metálicos puedan hacer
contacto con los terminales expuestos de la batería. Por
ejemplo, no ponga la batería en delantales, bolsillos, cajas de
herramientas, estuches de productos, cajones, etc., junto con
clavos, tornillos, llaves, etc., sueltos, sin el protector puesto.
El transporte de baterías puede causar incendios si sus
terminales inadvertidamente entran en contacto con materiales
conductores como llaves, monedas, herramientas de mano y
otros por el estilo. El Reglamento sobre Materiales Peligrosos
(HMR) del Ministerio de Transporte de los Estados Unidos
actualmente prohibe el transporte de baterías en el comercio o en
aviones (es decir, embaladas en maletas y maletines de mano) A
NO SER que estén debidamente protegidas de hacer cortocircuito.
Por lo tanto, cuando transporte baterías individuales, asegúrese de
que sus terminales estén protegidos y debidamente aislados de
materiales que pudieran entrar en contacto con ellos y causar un
cortocircuito.
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE NÍQUEL CADMIO (NiCd) O DE NÍQUEL E
HIDRURO METÁLICO (NiMH)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si
se quema.
Los elementos de la unidad de batería pueden tener fugas
pequeñas de líquido bajo condiciones extremas de uso o
temperatura. Esto no indica un defecto.
Sin embargo, si el sello externo está roto:
a. y el líquido de la batería entra en contacto con su piel, lave
el área de inmediato con agua y jabón por varios minutos.
b. y el líquido de la batería entra en contacto con sus ojos,
enjuáguelos con agua limpia por un tiempo mínimo de
10 minutos y busque atención médica inmediata. (Nota
médica: El líquido es una solución de potasa cáustica en una
concentración de 25-35%.)
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS PARA
BATERÍAS DE IONES DE LITIO (LI-ION)
NO incinere la unidad de batería, aunque esté completamente
dañada o descargada. La unidad de batería puede explotar si
se quema. Cuando se queman unidades de batería de iones
de litio, se producen gases y materiales tóxicos.
Español
50
Si el contenido de la batería entra en contacto con la piel,
lave el área de inmediato con agua y un jabón suave. Si el
líquido de la batería entra en contacto con sus ojos, enjuáguelos
con agua y los ojos abiertos por 15 minutos o hasta que cese
la irritación. Si se requiere de asistencia médica, el electrolito
de la batería está compuesto por una mezcla de carbonatos
orgánicos líquidos y sales de litio.
El contenido de los elementos abiertos de la batería puede
causar irritación en el tracto respiratorio. Salga al aire fresco.
Si los síntomas persisten, busque asistencia médica.
ADVERTENCIA: Peligro de quemaduras. El líquido de la batería
puede ser inflamable si se expone a chispas o llamas.
El sello RBRCTM
El sello RBRCTM (Rechargeable Battery Recycling
Corporation) en las baterías (o unidades de batería) de
níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio indica que el costo de reciclaje de estas baterías
(o unidades de batería) al final de su vida útil ya ha
sido pagado por DEWALT. En algunas áreas, es ilegal depositar
baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro metálico o de iones de
litio gastadas en la basura o la corriente de residuos sólidos
urbanos; el programa RBRCTM proporciona una alternativa
ecológica.
RBRCTM, en cooperación con DEWALT y otros usuarios de baterías,
han establecido programas en los Estados Unidos y Canadá para
facilitar la recolección de baterías de níquel cadmio, níquel e hidruro
metálico o de iones de litio gastadas. Al llevar sus baterías de níquel
cadmio, níquel e hidruro metálico y de iones de litio gastadas a
un centro de servicio autorizado por DEWALT o al minorista local
para que sean recicladas, ayuda a proteger el medio ambiente y a
conservar recursos naturales. También puede comunicarse con el
centro de reciclaje de su localidad para mayor información sobre
dónde llevar sus baterías gastadas.
RBRCTM es una marca comercial registrada de Rechargeable
Battery Recycling Corporation.
Instrucciones importantes de seguridad
para todos los cargadores de baterías
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES: Este manual contiene
instrucciones de seguridad y operación importantes para los
cargadores de baterías.
Antes de usar el cargador, lea todas las instrucciones y
advertencias que se encuentren en el cargador, la unidad de
batería y el producto que usa la unidad de batería.
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en los
terminales de carga. No tocar con objetos conductores. Podría
producir descarga eléctrica o electrocución.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Peligro de quemaduras. Para reducir el riesgo de
lesiones, sólo cargue baterías recargables marca DEWALT. Otros
tipos de baterías pueden estallar y causar así lesiones corporales
y daños.
ATENCIÓN: Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador
está enchufado a una toma de corriente, los contactos de carga
expuestos dentro del cargador pueden hacer cortocircuito si
entran en contacto con algún material ajeno. Los materiales
ajenos de naturaleza conductora, como la lana de acero, el
papel de aluminio y otros, o cualquier acumulación de partículas
metálicas deberían mantenerse alejados de las cavidades del
cargador. Desenchufe siempre el cargador de la toma de corriente
cuando no haya una unidad de batería en su cavidad. Desenchufe
el cargador antes de intentar limpiarlo.
Español
51
NO intente cargar la unidad de batería con otros cargadores
que no sean los descritos en este manual. El cargador y
la unidad de batería fueron específicamente diseñados para
trabajar en conjunto.
Estos cargadores no fueron diseñados para ser utilizados
para más que cargar las baterías recargables DEWALT.
Cualquier otro uso puede producir riesgo de incendios, descargas
eléctricas o electrocución.
No exponga el cargador a lluvia o nieve.
Tire del enchufe y no del cable cuando desconecte el
cargador. De esta forma se reduce el riesgo de daño al enchufe
y cable.
Asegúrese de que el cable no sea ubicado de manera que
podría ser pisado, causar que alguien tropiece con él o ser
expuesto a otro tipo de daños y desgastes.
No use un alargador a menos que sea absolutamente
necesario. El uso de un alargador incorrecto podría producir
riesgo de incendios, descargas eléctricas o electrocución.
Cuando opere una herramienta eléctrica afuera, use un
alargador de exterior. El uso de un alargador de exterior
reduce el riesgo de descarga eléctrica.
Los hilos del alargador deben ser de un calibre apropiado
(AWG o American Wire Gauge) para su seguridad. Mientras
menor sea el calibre del hilo, mayor la capacidad del cable. Es
decir, un hilo calibre 16 tiene mayor capacidad que uno de 18.
Un cable de un calibre insuficiente causará una caída en la
tensión de la línea dando por resultado una pérdida de energía
y sobrecalentamiento. Cuando se utilice más de un alargador
para completar el largo total, asegúrese que los hilos de cada
alargador tengan el calibre mínimo. La tabla siguiente muestra
el tamaño correcto a utilizar, dependiendo de la longitud del
cable y del amperaje nominal de la placa de identificación.
Si tiene dudas sobre cuál calibre usar, use un calibre mayor.
Cuanto más pequeño sea el número del calibre, más resistente
será el cable.
Calibres mínimos recomendados para alargadores
Longitud total del cable
25 pies 50 pies 75 pies 100 pies 125 pies 150 pies 175 pies
7,6 m 15.2 m 22.9 m 30.5 m 38.1 m 45.7 m 53.3 m
Tamaño de conductor AWG
18 18 16 16 14 14 12
No coloque ningún objeto encima del cargador ni coloque
a este sobre una superficie blanda que pudiera bloquear
las ranuras de ventilación y resultar en un calor interno
excesivo. Coloque el cargador en un lugar alejado de cualquier
fuente de calor. El cargador se ventila a través de las ranuras
que se encuentran en la parte superior e inferior de la caja
protectora.
No opere el cargador si su cable o enchufe están dañados.
No opere el cargador si ha recibido un golpe agudo, si se
ha dejado caer o si ha sido dañado de alguna otra forma.
Llévelo a un centro de servicio autorizado.
No desarme el cargador; llévelo a un centro de servicio
autorizado cuando requiera de servicio o deba ser reparado.
Si es reensamblado incorrectamente, puede causar descargas
eléctricas, electrocución o incendios.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo. Esto
reducirá el riesgo de descargas eléctricas. El retirar la unidad
de batería no reducirá este riesgo.
NUNCA intente conectar 2 cargadores entre sí.
El cargador está diseñado para operar con una corriente
eléctrica estándar residencial de 120 V. No intente usarlo
con ningún otro voltaje. Esto no aplica al cargador vehicular.
Español
52
Utilización de la modalidad Tune-UpTM
automática
La modalidad Tune-UpTM automática iguala o equilibra los elementos
individuales de la unidad de batería permitiendo que funcione
al máximo de su capacidad. Las unidades de batería deberían
ser ajustadas semanalmente o después de 10 ciclos de carga
y descarga o siempre que la unidad deje de rendir como de
costumbre. Para usar la modalidad Tune-UpTM automática, ponga
la unidad de batería en el cargador y déjela allí por un mínimo de 8
horas. El cargador pasará por las modalidades siguientes.
1. La luz roja parpadeará continuamente para indicar que se ha
iniciado el ciclo de carga de 1 hora.
2. Cuando el ciclo de carga de 1 hora haya finalizado, la luz
permanecerá encendida de manera continua y dejará de
parpadear. Esto indica que la unidad está totalmente cargada y
lista para ser usada.
3. Si la unidad se deja en el cargador una vez transcurrida
la carga inicial de 1 hora, el cargador iniciará la modalidad
de Tune-Up automática. Esta modalidad funcionará durante
8 horas o hasta que los elementos individuales de la unidad
de batería estén igualados. La unidad de batería está lista
para utilizarse y puede retirarse cuando se desee durante la
modalidad de Tune-Up.
4. Una vez que la modalidad de Tune-Up automática se haya
completado, el cargador hará la transición a una carga de
mantenimiento; la luz roja permanecerá encendida.
Cargadores
Su herramienta utiliza un cargador DEWALT de 9,6; 12; 14,4; ó
18 voltios. Asegúrese de leer todas las instrucciones de seguridad
antes de usar el cargador. Consulte la tabla al final de este manual
para ver la compatibilidad entre cargadores y unidades de batería.
Procedimiento de carga
PELIGRO: Peligro de electrocución. Hay 120 voltios en los
terminales de carga. No tocar con objetos conductores. Peligro de
descarga eléctrica o electrocución.
1. Enchufe el cargador en una toma de corriente apropiada antes
de insertar la unidad de batería.
2. Inserte la unidad de batería en el cargador, comprobando
que la unidad quede bien puesta en el cargador. La luz roja
(de carga) parpadeará continuamente para indicar que se ha
iniciado el proceso de carga.
3. La luz roja se quedará continuamente ENCENDIDA cuando
se haya completado el proceso de carga. La unidad estará
entonces completamente cargada y podrá ser utilizada de
inmediato o dejarse en el cargador.
Operación de la luz indicadora
Indicadores de carga
Algunos cargadores fueron diseñados para detectar ciertos
problemas que pueden surgir con las unidades de batería. Estos
problemas se indican mediante una luz roja intermitente rápida. Si
esto ocurre, vuelva a colocar la unidad de batería en el cargador.
Si el problema persiste, pruebe con otra unidad de batería para
determinar si el cargador está en buen estado. Si la segunda
Español
53
unidad de batería carga correctamente, significa que la primera
está fallada y debería ser llevada a un centro de servicio u otro
lugar de colección para su reciclaje. Si la segunda unidad de
batería hace que el cargador indique el mismo problema que la
primera, lleve el cargador a un centro de servicio autorizado para
su examinación.
RETARDO POR UNIDAD CALIENTE/FRÍA
Algunos cargadores tienen una función de retardo por unidad
caliente/fría: cuando el cargador detecta una batería caliente,
inmediatamente empieza un retardo por unidad caliente y suspende
la carga hasta que la batería se haya enfriado. Una vez enfriada la
batería, el cargador pasará automáticamente a la modalidad de
carga de la unidad. Esta función asegura la máxima duración de
su batería. La luz roja parpadeará a intervalos largos, luego cortos
cuando esté en modalidad de retardo por unidad caliente.
LÍNEA DE ALIMENTACIÓN PROBLEMÁTICA
Algunos cargadores tienen un indicador de problemas en la línea.
Cuando el cargador se utiliza con algunas fuentes portátiles de
corriente, tales como generadores o fuentes que convierten corriente
continua a corriente alterna, el cargador puede temporalmente
suspender su operación, haciendo destellar la luz roja con dos
destellos rápidos seguidos por una pausa. Esto indica que la
fuente de corriente se ha salido de su límite.
PERMANENCIA DE LA UNIDAD DE BATERÍA EN EL
CARGADOR
El cargador y la unidad de batería pueden dejarse conectados con
la luz roja encendida indefinidamente. El cargador mantendrá la
unidad de batería fresca y completamente cargada.
NOTA: La unidad de batería perderá su carga lentamente si se
retira del cargador. Si no se ha dejado la unidad de batería en
carga de mantenimiento, puede que sea necesario recargarla
antes de usarla nuevamente. La unidad de batería también puede
perder lentamente su carga si se deja en un cargador que no está
enchufado en una toma de corriente alterna adecuada.
UNIDADES DE BATERÍA DESGASTADAS: Los cargadores
también pueden detectar una batería desgastada. Estas baterías
aún son utilizables, pero no se puede esperar de ellas el mismo
rendimiento. El cargador indicará que es necesario cambiar la
unidad de batería.
Notas importantes sobre la carga
1. Se puede obtener una mayor duración y un mejor rendimiento
si la unidad de batería se carga a una temperatura ambiental
de 18 - 24 ºC (65 - 75 ºF). NO cargue la unidad de batería a una
temperatura ambiental inferior a +4,5 ºC (+40 ºF) o superior a
+40,5 ºC (+105 ºF). Esto es importante y evitará causar daños
graves a la batería.
2. Puede que el cargador y la unidad de batería se calienten
ligeramente durante el proceso de carga. Esto es normal y no
representa ningún problema. Para facilitar el enfriamiento de
la unidad de batería después del uso, evite colocar el cargador
o la unidad de batería en un lugar cálido, como un cobertizo
metálico o un remolque sin aislamiento térmico.
3. Si la unidad de batería no se carga correctamente:
a. Verifique la corriente en la toma, enchufando una lámpara u
otro aparato.
b. Revise que la toma de corriente no esté conectada a un
interruptor de luz que corte la corriente cuando se corte la
luz.
c. Mueva el cargador y la unidad de batería a un lugar donde
la temperatura ambiental sea aproximadamente 18 - 24 ºC
(65 - 75 ºF).
Español
54
d. Si el problema de carga continúa, lleve la herramienta, unidad
de batería y el cargador a su centro de servicio local.
4. La unidad de batería debería ser recargada cuando no sea
capaz de producir suficiente potencia para trabajos que eran
fácilmente realizados antes. NO CONTINÚE usándola bajo
estas circunstancias. Siga el procedimiento de carga. También
puede cargar una unidad de batería que haya sido usada
parcialmente cuando lo desee, sin dañarla.
5. Bajo ciertas condiciones, cuando el cargador está enchufado,
los contactos de carga expuestos dentro del cargador pueden
hacer cortocircuito si entran en contacto con algún material
ajeno. Los materiales ajenos de naturaleza conductora, como
la lana de acero, el papel de aluminio y otros, o cualquier
acumulación de partículas metálicas deberían mantenerse
alejados de las cavidades del cargador. Desenchufe siempre el
cargador cuando no haya una unidad de batería en su cavidad.
Desenchufe el cargador antes de intentar limpiarlo.
6. No congele ni sumerja el cargador en agua o cualquier otro
líquido.
ADVERTENCIA: Peligro de descarga eléctrica. No permita
que ningún líquido se introduzca en el cargador. Podría producir
descargas eléctricas.
ATENCIÓN: Nunca intente abrir la unidad de batería por ningún
motivo. Si la caja plástica de la unidad de batería se triza o rompe,
llévela a un centro de servicio para su reciclaje.
Recomendaciones de almacenamiento
1. El mejor lugar de almacenamiento es uno que sea fresco y seco
- lejos de la luz directa del sol y del exceso de calor o frío.
2. El almacenamiento de la unidad de batería por períodos largos
de tiempo no dañará la unidad de batería o el cargador. Bajo las
condiciones correctas, pueden ser almacenados por 5 años o
más.
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES PARA
FUTURAS CONSULTAS
FUNCIONAMIENTO DEL LÁSER
Para prolongar la duración de la carga de la batería, apague el
láser cuando no esté en uso.
Para asegurar la precisión de su trabajo, revise con frecuencia
que el láser esté calibrado. Remítase a Control de calibrado
en el campo, bajo Mantenimiento del láser.
Antes de intentar utilizar el láser, asegúrese de que la herramienta
esté colocada sobre una superficie relativamente pareja y
estable.
Siempre marque el centro de la línea o el punto del láser. Si
marca partes diferentes del rayo cada vez, introducirá un grado
de error en sus medidas.
Para aumentar la distancia y precisión de su operación, monte
el láser en el centro del área de trabajo.
Cuando use un trípode o la pared, soporte bien el láser.
Cuando trabaje adentro, una velocidad menor del cabezal
rotativo producirá una línea visiblemente más luminosa, mientras
que una velocidad mayor del cabezal rotativo producirá una
línea visiblemente más sólida.
Para aumentar la visibilidad del rayo, use gafas especialmente
diseñadas para ello y/o use una tarjeta para detección de láser
para ayudarle a encontrar el rayo.
Los cambios extremos de temperatura pueden causar el
movimiento o desplazamiento de las estructuras edificadas,
los trípodes metálicos y equipos, etc. lo cual puede afectar
la precisión. Compruebe con frecuencia el nivel de precisión
mientras trabaje.
Español
55
Cuando trabaje con el detector digital de láser DEWALT, fije la
velocidad de rotación del láser al nivel más alto.
Si el láser se cae o recibe un golpe fuerte, mande a examinar el
sistema de calibrado a un centro de servicio calificado antes de
utilizar el láser.
A
C
B
FIG. 2
Cómo instalar y retirar la unidad de
batería (Fig. 2)
NOTA: Asegúrese de que la unidad de batería esté completamente
cargada antes de instalarla.
CÓMO INSTALAR LA UNIDAD DE BATERÍA
1. Libere el seguro (B) para abrir la compuerta (A). Inserte la
unidad de batería (C).
ATENCIÓN: El láser funcionará aún si la compuerta no está
debidamente asegurada. Siempre verifique que la compuerta
esté cerrada y asegurada, para que la batería quede bien
segura.
2. Inserte con firmeza la unidad de batería.
3. Cierre la compuerta y active el seguro.
CÓMO RETIRAR LA UNIDAD DE BATERÍA
1. Libere el seguro para abrir la compuerta.
2. Retire la unidad de batería.
3. Para recargar la unidad de batería, insértela en el cargador
tal como se describe en la sección sobre cargadores de este
manual.
Panel de control del láser
El láser es controlado por un botón de encendido y apagado (D), el
botón de velocidad/rotación (E), el botón de modalidad de escáner
(F), y dos flechas (G, H). Las flechas controlan el movimiento del
cabezal del láser hacia la izquierda y derecha, cuando el láser está
siendo usado en la modalidad de plomada. El panel de control tiene
cuatro luces LED indicadoras: encendido (I), nivelado de eje X (J),
nivelado de eje Y (K) y modalidad privada de control remoto (L).
KJ
I
H
G
F
E
DL
FIG. 3
ENCENDIDO DEL LÁSER (FIG. 3)
1. Inserte la unidad de batería completamente cargada. Verifique
que la compuerta de la batería esté bien cerrada y asegurada.
2. Para encender el láser, presione suavemente el botón de
encendido (D). La luz LED indicadora de encendido (J) se
prenderá. Si el láser está fuera de nivel, las luces de nivelado
Español
56
del eje X (J) y/o del eje Y (K) destellarán hasta que el láser
esté nivelado. Presione el botón de velocidad/rotación (E) para
ajustar la velocidad de rotación.
NOTA: El cabezal empezará o continuará la rotación una vez que
el láser esté nivelado.
APAGADO DEL LÁSER
Presione suavemente el botón de encendido y apagado para
apagar el láser. La luz LED indicadora se apagará.
Botones del panel de control del láser
BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
Para apagar la unidad láser completamente, deberá presionar el
botón de encendido/apagado del panel de control de la unidad
láser. La unidad láser se apagará automáticamente si se la deja en
modalidad de reposo por 8 horas.
NOTA: Presione el botón de encendido/apagado del control remoto
para poner la unidad láser en modalidad de reposo. En la modalidad
de reposo, todas las funciones de la unidad láser se apagarán, con
la excepción de un destello periódico del LED de encendido en
el panel de control de la unidad. Presione el botón de encendido/
apagado otra vez para “despertar” la unidad láser.
BOTONES DE FLECHA
Los botones de flecha (G, H) se utilizan para diferentes funciones,
dependiendo de la modalidad de operación de la unidad láser.
En la modalidad de autonivelado horizontal:
Los botones de flecha ajustan la dirección del rayo láser en
modalidad de escáner o modalidad de puntero (0 rpm).
En la modalidad de autonivelado vertical:
Los botones de flecha mueven el rayo láser a la izquierda o
derecha.
En la modalidad manual:
Los botones de flecha se usan para inclinar el cabezal del
láser.
NOTA: Remítase a Uso del control remoto inalámbrico para una
descripción completa de la modalidad manual.
BOTÓN DE VELOCIDAD/ROTACIÓN
El botón de velocidad/rotación (E) se utiliza para ajustar la velocidad
de rotación del rayo láser en sus 4 velocidades preconfiguradas.
La velocidad del cabezal pasa por las 4 velocidades y luego
repite la secuencia cada vez que se aprieta el botón de velocidad/
rotación.
RECUERDE:
Velocidad menor = Rayo luminoso
Velocidad mayor = Rayo sólido
NOTA: El botón de velocidad/rotación realiza la misma función que
el botón de velocidad/rotación del control remoto.
BOTÓN DE MODALIDAD DE ESCÁNER
El botón de modalidad de escáner (F) se utiliza para hacer que el
cabezal del láser se mueva hacia adelante y atrás, creando una
línea de láser corta y luminosa. Esta línea corta es mucho más
luminosa y visible que la que se genera cuando la unidad está en
modalidad de rotación completa.
Uso de la modalidad de escáner:
Para entrar en modalidad de escáner, presione y suelte el
botón de modalidad de escáner. Para salir de la modalidad
de escáner, presione y suelte el botón otra vez.
El tamaño y la dirección de la zona a escanear pueden
ser controlados con los botones de flecha en el panel de
control de la unidad láser o en el control remoto. Para una
explicación más detallada, remítase a Uso del control
remoto inalámbrico.
Español
57
El tamaño y la dirección de la zona a escanear también
pueden ser controlados manualmente con la modalidad de
escáner definida por el usuario:
1. Configure la unidad láser a 0 rpm (modalidad de
puntero).
2. Manualmente rote el cabezal del láser para posicionar
el rayo láser a un extremo de la zona que se desea
escanear.
3. Presione y suelte el botón de modalidad de escáner
del panel de control de la unidad láser. Manteniendo
presionado el botón de modalidad de escáner, rote
manualmente el cabezal del láser para posicionar el
rayo en el extremo opuesto de la zona que se desea
escanear.
4. Suelte el botón de modalidad de escáner.
5. El láser escaneará entre los dos puntos seleccionados.
NOTA: Si el botón de modalidad de escáner se presiona y
mantiene presionado pero el cabezal del láser no se rota
manualmente, después de cuatro segundos la unidad entrará
en modalidad privada o en modalidad sin remoto, como se
describe a continuación.
IMPORTANTE: El control remoto no se puede usar para la
modalidad de escáner definida por el usuario.
MODALIDADES PÚBLICA, PRIVADA Y SIN REMOTO
Tanto el láser rotativo DW079 como el control remoto DW0794
tienen la capacidad de funcionar en modalidad pública o privada.
Para que el láser y el control remoto puedan operar juntos, deben
estar los dos configurados para operar en la misma modalidad. La
unidad láser puede además configurarse para operar en modalidad
sin remoto, lo que hace que ignore cualquier comando enviado por
control remoto.
Modalidad pública
La unidad láser puede recibir comandos enviados de
cualquier control remoto para láseres DEWALT e incluso de
algunos controles remotos para láseres de otras marcas.
Esta es la modalidad de operación normal y preconfigurada
para la unidad láser DW079.
Para activar la modalidad pública:
Presione y mantenga presionado el botón de velocidad/
rotación (E) (tiene un ícono de candado abierto a un
lado del botón).
La modalidad de funcionamiento predeterminada
hará que la unidad de láser arranque en modalidad
pública si:
La última vez que se usó el láser, este se usó en
modalidad pública
O
El láser ha estado apagado por 8 horas luego de
haber sido usado en modalidad privada
O
Se ha retirado y vuelto a instalar la unidad de
batería.
Modalidad privada
La unidad láser sólo aceptará comandos enviados desde
el control remoto DW0794 designado por el usuario.
Para activar la modalidad privada:
Presione y mantenga presionado el botón de
modalidad de escáner (F) del panel de control de
la unidad láser (símbolo de candado cerrado) y al
mismo tiempo presione y mantenga presionado el
botón de modalidad de escáner del control remoto
(R) (símbolo de candado cerrado).
Español
58
Después de 4 segundos, tanto la unidad láser como
el control remoto entrarán en modalidad privada. Para
confirmar, la unidad láser emitirá un ‘bip’ y el LED del
panel de control del láser (L) (a un lado del símbolo
de candado cerrado) y el LED del control remoto
(T) (a un lado del símbolo de candado cerrado)
destellarán.
Modalidad sin control remoto
Esta modalidad hace que la unidad láser ignore todos los
comandos enviados por el control remoto.
Para activar la modalidad sin control remoto:
Presione y mantenga presionado el botón de
modalidad de escáner (F) del panel de control de la
unidad láser (símbolo de candado cerrado), pero no
presione ningún botón en el control remoto.
Después de 4 segundos, la unidad láser emitirá un
‘bip’ y el LED (L) a un lado del símbolo de candado
destellará.
Uso del control remoto FIG. 4 S
M
P
O
N
RQ
T
inalámbrico (Fig. 4)
El control remoto permite que
unapersona opere y configure el láser
a distancia. El control remoto tiene un
botón de encendido/apagado (M), un
botón de modalidad manual (N), cuatro
flechas (O, PP), un botón de velocidad/
rotación (Q) y un botón de modalidad de
escáner (R). El control remoto tiene dos
luces LED indicadoras: transmisión (S) y
modalidad privada (T).
CONTROL REMOTO: BOTÓN DE ENCENDIDO/APAGADO
Presione el botón de encendido/apagado del control remoto (M)
para poner la unidad láser en modalidad de reposo. En la modalidad
de reposo, todas las funciones de la unidad láser se apagarán, con
la excepción de un destello periódico del LED de encendido (L) en
el panel de control de la unidad. Presione el botón de encendido/
apagado otra vez para “despertar” la unidad láser.
NOTA: Para apagar la unidad láser completamente, deberá presionar
el botón de encendido/apagado del panel de control de la unidad
láser. La unidad láser se apagará automáticamente si se la deja en
modalidad de reposo por 8 horas.
CONTROL REMOTO: BOTÓN DE MODALIDAD MANUAL
Para activar la modalidad manual, presione y mantenga presionado
el botón de modalidad manual del control remoto (N) por 3 segundos.
La modalidad manual debe activarse para usar la inclinación
manual. (Remítase a Uso de la modalidad de inclinación manual
para una descripción completa de esta función.)
Para volver a activar la autonivelación total, vuelva a presionar
y mantener presionado el botón de modalidad manual por
3 segundos.
Uso de la modalidad de inclinación manual:
La modalidad de inclinación manual del DW079 permite
desactivar la función de autonivelación en un eje (dirección)
de modo que el láser pueda inclinarse en ese eje. El otro eje
seguirá autonivelándose, asegurando que el rayo láser sólo
se esté inclinando en la dirección esperada.
Para entrar y salir de la modalidad de inclinación
manual:
Para activar la modalidad manual, presione y mantenga
presionado el botón de modalidad manual del control
remoto (N) por 3 segundos.
Español
59
Para volver a activar la autonivelación total, vuelva a
presionar y mantener presionado el botón de modalidad
manual por 3 segundos.
Para configurar la dirección de inclinación:
Cuando se active la modalidad de inclinación manual, la
unidad automáticamente activa la modalidad manual Y.
Esto permite al operador inclinar el láser en la dirección
del eje Y, como lo indica la “mira” de la jaula antivuelco.
En algunas condiciones, puede ser conveniente inclinar
el láser en el eje X. La dirección de la modalidad de
inclinación manual puede cambiarse del eje Y al eje X y
viceversa de la siguiente forma:
Inmediatamente (máximo 5 segundos) después
de entrar en la modalidad de inclinación manual,
presione y mantenga presionado el botón de flecha
derecha del control remoto para activar la modalidad
manual del eje X.
La unidad puede ser puesta en la modalidad manual
Y otra vez presionando de inmediato y manteniendo
presionado el botón de flecha izquierda del control
remoto.
Para cambiar la dirección de la modalidad de
inclinación manual más tarde, vuelva a activar la
modalidad de autonivelación total, luego active la
modalidad de inclinación manual otra vez y siga los
pasos anteriores para seleccionar el eje.
Las luces LED indicadoras X e Y del panel de control
de la unidad láser (Fig. 3, K, J) indicarán la dirección
de inclinación que fue manualmente seleccionada. El
eje manualmente controlado se indica con un LED
apagado y el eje de autonivelación se indica con un
LED iluminado.
Configuración del grado de inclinación:
Una vez que se active la modalidad de inclinación manual,
se puede manualmente ajustar el grado de inclinación
siguiendo cualquiera de los siguientes métodos:
Use los botones de flecha para arriba o para abajo del
panel de control del láser (Fig. 3, G, H) para inclinar el
cabezal rotativo del láser hacia arriba o hacia abajo.
O
Use los botones de flecha para arriba o para abajo del
control remoto (Fig. 3, O) para inclinar el cabezal rotativo
del láser hacia arriba o hacia abajo.
O
Incline la unidad láser misma para arriba o para abajo
mientras esté montada sobre una superficie con pendiente.
Verifique que la unidad láser esté posicionada de modo
que la dirección de inclinación manualmente seleccionada
esté alineada con la dirección de la superficie con
pendiente.
CONTROL REMOTO: BOTONES DE FLECHA
Los botones de flecha (O, P) se utilizan para diferentes funciones,
dependiendo de la modalidad de operación de la unidad láser.
En la modalidad de autonivelado horizontal:
Las flechas hacia arriba o hacia abajo (O) ajustan la longitud
de la línea láser en la modalidad de escáner.
Los botones de flecha izquierda y derecha (P) ajustan la
dirección del rayo láser en modalidad de escáner o modalidad
de puntero (0 rpm).
En la modalidad de autonivelado vertical:
Las flechas hacia arriba o hacia abajo (O) ajustan la longitud
de la línea láser en la modalidad de escáner.
Español
60
Las flechas izquierda y derecha (P) mueven el rayo láser a la
izquierda y la derecha.
En la modalidad manual:
Los botones de flecha (O) son para inclinar el cabezal del
láser arriba o abajo en las direcciones de los ejes X e Y,
como aparece marcado en la jaula protectora antivuelco de
la unidad láser.
CONTROL REMOTO: BOTÓN DE VELOCIDAD/ROTACIÓN
El botón de velocidad/rotación (Q) se utiliza para ajustar la velocidad
del rayo láser en sus 4 velocidades preconfiguradas.
NOTA: El botón de velocidad/rotación realiza la misma función que
el botón de velocidad/rotación del panel de control de la unidad
láser.
CONTROL REMOTO: BOTÓN DE MODALIDAD
DE ESCÁNER
El botón de modalidad de escáner (R) se utiliza para hacer que el
cabezal del láser se mueva hacia adelante y atrás, creando una
línea de láser corta y luminosa. Esta línea corta es mucho más
luminosa y visible que la que se genera cuando la unidad está en
modalidad de rotación completa.
Uso de la modalidad de escáner:
Para entrar en modalidad de escáner, presione y suelte el
botón de modalidad de escáner. Para salir de la modalidad
de escáner, presione y suelte el botón otra vez.
El tamaño y la dirección de la zona a escanear pueden
ser controlados con los botones de flecha en el panel de
control de la unidad láser o en el control remoto. Para una
explicación más detallada, remítase a los botones de flecha
debajo de los botones del panel de control del láser.
IMPORTANTE: El control remoto no se puede usar para la
modalidad de escáner definida por el usuario.
CONTROL REMOTO: MODALIDAD PÚBLICA Y PRIVADA
Tanto el láser rotativo DW079 como el control remoto DW0794
tienen la capacidad de funcionar en modalidad pública o privada.
Para que el láser y el control remoto puedan operar juntos, deben
estar los dos configurados para operar en la misma modalidad.
Modalidad pública
El control remoto envía señales que pueden ser potencialmente
recibidas por múltiples unidades láser y otros modelos de
unidades láser. Esta es la modalidad de operación normal y
preconfigurada para el control remoto DW0794.
Para activar la modalidad pública:
Presione y mantenga presionado el botón de velocidad/
rotación (Q) (símbolo de candado abierto a un costado
del botón) por 4 segundos.
Luego de un período de inactividad de 8 horas, el
control remoto entrará automáticamente en modalidad
pública.
Cuando se le cambie la pila, el control remoto entrará
automáticamente en modalidad pública.
Modalidad privada
El control remoto envía señales que sólo pueden ser recibidas
por la unidad láser designada.
Para activar la modalidad privada:
Presione y mantenga presionado el botón de
modalidad de escáner (R) del control remoto (símbolo
de candado cerrado a un lado del botón) y al mismo
tiempo presione y mantenga presionado el botón
Español
61
de modalidad de escáner del panel de control de la
unidad láser (F) (símbolo de candado cerrado).
Después de 4 segundos, tanto el control remoto como
la unidad láser entrarán en modalidad privada. Para
confirmar, la unidad láser emitirá un ‘bip’ y el LED del
panel de control de la unidad láser (L) (a un lado del
símbolo de candado cerrado) y el LED del control
remoto (T) (a un lado del símbolo de candado cerrado)
destellarán.
Alerta por elevación del instrumento
El DW079 tiene una función de alarma integrada que alerta al
operador si la unidad se mueve luego de completar el proceso
de autonivelación. La unidad láser dejará de rotar, las luces LED
indicadoras del panel de control destellarán y el bíper emitirá
sonido.
PARA RECONFIGURAR LA UNIDAD LÁSER PARA USO
CONTINUO
• Apague la unidad y vuélvala a encender con el botón de
encendido del panel de control de la unidad láser.
O
Ponga la unidad en modalidad de reposo y vuélvala a despertar
con el botón de encendido del control remoto.
NOTA: Siempre verifique la configuración del láser cuando se
active la alerta por elevación del instrumento.
Resolución de problemas con el láser
EL LÁSER Y EL CONTROL REMOTO NO ESTÁN
SINCRONIZADOS
• En el control remoto, presione y mantenga presionado el botón
de velocidad/rotación por 4 segundos para activar la modalidad
pública.
En la unidad láser, presione y mantenga presionado el botón
de velocidad/rotación por 4 segundos para activar la modalidad
pública.
Uso del láser con un trípode
1. Posicione el trípode en una superficie estable y fíjelo a la altura
deseada.
2. Verifique que la parte superior del trípode esté más o menos
nivelada. El láser se autonivelará sólo si la parte superior del
trípode está a ± 5º de nivel. Si el láser está muy fuera de
nivel, emitirá un bip cuando alcance el límite de su rango de
nivelación. El láser no se dañará, pero no funcionará si no está
nivelado.
3. Fije el láser al trípode atornillando el botón enroscable en la
hembra que se encuentra en la parte inferior del láser.
NOTA: Verifique que el trípode con el que está trabajando
tenga un tornillo enroscable de 5/8 pulg. – 11 para asegurar un
montaje firme.
4. Encienda el láser y ajuste la velocidad de rotación y los
controles, según su preferencia.
MODALIDAD
DE
NIVEL
MODALIDAD
DE
PLOMADA
FIG. 5
Español
62
Uso del láser directamente en el piso
(Fig. 5)
El nivel láser puede ponerse directamente en el piso para
aplicaciones de nivel y plomada, tales como para cuadrar paredes.
1. Coloque el láser sobre una superficie relativamente suave y
nivelada en la que no será movido.
2. Posicione el láser para indicar nivel o plomada, como aparece
ilustrado.
3. Encienda el láser y ajuste la velocidad de rotación y los
controles, según su preferencia.
NOTA: Será más fácil preparar el láser para aplicaciones de pared
si la velocidad de rotación está configurada en 0 rpms y si el control
remoto es utilizado para alinear el láser con las marcas de control.
El control remoto permite que una persona configure el láser.
Rotación manual del cabezal
El láser está diseñado con una jaula protectora de aleación
entorno al cabezal para evitar daños accidentales causados por
las actividades del lugar de trabajo. Igualmente podrá tener acceso
al cabezal rotativo y dirigir manualmente el rayo para establecer o
transferir una marca.
Accesorios para el láser
Podrá comprar accesorios recomendados para uso con su
herramienta en el centro de servicio de su fábrica local.
ADVERTENCIA: Como otros accesorios fuera de los ofrecidos
por DEWALT no han sido probados con este producto, el uso de
tales accesorios con esta herramienta podría ser peligroso. Para
reducir el riesgo de lesiones, sólo se deberían usar los accesorios
recomendados por DEWALT con este producto.
Si necesita ayuda para ubicar algún accesorio, por favor póngase
en contacto con DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road,
Baltimore, MD 21286, llame al 1-800-4-DEWALT (1-800-433-9258)
o visite nuestro sitio Web www.dewalt.com.
Gafas láser
Algunos kits de láser incluyen un par de gafas láser (Fig. 6). Estas
gafas de lentes rojos mejoran la visibilidad del rayo láser en
condiciones de mucha luz o de FIG. 6
distancias extensas cuando el láser
es utilizado para aplicaciones de
interior. El uso de estas gafas no es
requisito para operar el láser.
ATENCIÓN: Estas gafas no son
gafas de seguridad aprobadas por
ANSI y no deberían ser utilizadas al operar otras herramientas.
Estas gafas no impiden la entrada del rayo láser en sus ojos.
PELIGRO: PARA REDUCIR EL RIESGO DE LESIONES
CORPORALES GRAVES, NUNCA MIRE DIRECTAMENTE AL
RAYO LÁSER, CON O SIN ESTAS GAFAS.
Tarjeta para detección de láser
Algunos kits de láser incluyen una tarjeta para FIG. 7
detección de láser (Fig. 7) para ayudar a ubicar y
marcar el rayo láser. La tarjeta para detección de
láser mejora la visibilidad del rayo láser cuando
este cruza por encima de la tarjeta. La tarjeta está
reglada para medir en el sistema métrico o imperial.
El rayo láser atraviesa el plástico rojo y se refleja
mediante la cinta reflectora del dorso de la tarjeta.
El imán que se encuentra en la parte superior de la
tarjeta está diseñado para colocar la tarjeta de
Español
63
detección de láser en un riel de techo o en pies derechos de acero,
para determinar la posición de nivel y plomada. Para mejores
resultados al usar la tarjeta de detección de láser, el logo de
DEWALT debería quedar mirando en su dirección.
Detector digital de láser: DW0772
(Fig. 8–10)
Algunos kits de láser incluyen un detector digital de láser DEWALT.
El detector digital de láser DEWALT permite ubicar un rayo láser
emitido por un láser rotativo en condiciones de mucha luz o de
distancias extensas. El detector puede ser utilizado en condiciones
que dificulten la ubicación del rayo láser tanto en el interior como
en el exterior.
DD
X
W
AA
Z
V
U
FIG. 8
El detector no puede usarse con láseres no rotativos, pero es
compatible con la mayoría de los láseres rotativos de rayos rojos
o infrarrojos (invisibles) del mercado. Puede configurarse para que
indique la ubicación del rayo hasta el 3 mm (1/8 de pulgada) más
cercano o el 1 mm (1/25 de pulgada) más cercano. El detector
produce señales tanto visuales a través de la pantalla (V) como
auditivas por el parlante (W), para indicar la ubicación del rayo
láser.
El detector digital de láser DEWALT puede ser usado con o sin
la pinza del detector. Cuando se utiliza con la pinza, el detector
puede colocarse sobre una vara graduada, una vara de nivel, un
pie derecho o un poste.
PILAS (FIG. 9)
El detector digital de láser usa una pila de
X
Y
FIG. 9
9 voltios. Para instalar la pila suministrada,
levante la tapa del compartimiento de la
pila (X). Coloque la pila de 9 voltios en el
compartimiento, alineándola como se
muestra en el ícono grabado (Y).
CONTROLES DEL DETECTOR
(FIG. 10)
El detector se controla con el botón de
encendido/volumen (Z) y el botón de
modalidad de precisión (AA).
Cuando se presiona una vez el botón
CC
BB
AA2
AA1
FIG. 10
de encendido/volumen, el detector se
enciende. La parte superior de la pantalla
muestra el ícono de encendido (BB) y el
icono de volumen (CC). Para reducir el
volumen de la señal auditiva que emite el
detector cuando detecta un rayo láser,
oprima el botón otra vez; desaparecerá
uno de los semicírculos que se encuentran
al costado del ícono de volumen. Para
apagar la señal auditiva, oprima el botón
por tercera vez; el ícono de volumen
Español
64
desaparecerá. El detector digital de láser DEWALT también tiene
una función de apagado automático. Si un rayo láser de un láser
rotativo no hace contacto con la ventana de detección de rayo láser,
o si no se oprime ningún botón, el detector se apagará solo luego
de 30 minutos.
Cuando el detector está encendido, aparece un ícono de modalidad
de precisión en la parte inferior de la pantalla. Aparecerá ya sea
el ícono de modalidad de precisión de ±1 mm (1/25 de pulgada)
(AA1) o el de ±3 mm (1/8 de pulgada) (AA2). Cuando aparece el
ícono de modalidad de precisión de 1 mm (1/25 de pulgada), esto
indica que el detector realizará una lectura “a nivel” sólo cuando
el rayo láser esté a nivel o a no más de 1 mm (1/25 de pulgada)
por encima o por debajo de nivel. Cuando aparece el ícono de
modalidad de precisión de ±3 mm (1/8 de pulgada), esto indica
que el detector realizará una lectura “a nivel” sólo cuando el rayo
láser esté a nivel o a no más de 3 mm (1/8 de pulgada) por encima
o por debajo de nivel. Presione una vez el botón de modalidad de
precisión (AA) para cambiar la modalidad de precisión.
Operación del detector (Fig. 11)
1. Siguiendo las indicaciones del fabricante, configure y posicione
el láser rotativo que va a usar. Encienda el láser y asegúrese de
que esté rotando y emitiendo un rayo láser.
NOTA: Este detector ha sido diseñado para utilizarse únicamente
con un láser rotativo. El detector no funcionará con un nivel de rayo
láser estacionario.
2. Encienda el detector presionando el botón de encendido/
volumen (Z).
3. Ajuste el volumen según lo deseado, como se describe en
Controles del detector.
FIG. 11 INDICADORES
Por
encima
del nivel
Ligeramente
por encima
del nivel En
nivel
Ligeramente
por debajo
del nivel
Por
debajo
del nivel
señales
auditivas
bip
rápido bip
rápido tono
constante bip
lento bip
lento
íconos en
pantalla
4. Coloque el detector de modo que la pantalla de detección
(U) quede frente al rayo láser emitido por el láser rotativo.
Mueva el detector hacia arriba o hacia abajo dentro del área
aproximada del rayo hasta que el detector quede centrado.
Para obtener información sobre los indicadores de la pantalla
y los indicadores de señal auditiva, remítase a la tabla de
Indicadores. (Fig. 11).
5. Use las muescas de marca (DD) para señalar con precisión la
posición del rayo láser.
MONTAJE SOBRE UNA VARA GRADUADA (FIG. 12)
1. Para fijar el detector a una vara graduada, fije primero el
detector a la pinza presionando el seguro de la pinza (EE).
Deslice las hendiduras (FF) de la pinza a lo largo del riel (GG)
del detector hasta que el seguro (HH) de la pinza encaje en el
orificio del seguro (II) del detector.
Español
65
II
JJ
HH
GG
FF
EE
FIG. 12
DD
2. Abra la pinza girando el botón de la misma (JJ) en sentido
contrario a las manecillas del reloj.
3. Coloque el detector a la altura necesaria y gire el botón de la
pinza en el sentido de las manecillas del reloj para fijarlo a la
vara.
4. Para ajustar la altura, afloje ligeramente la pinza, vuelva a
posicionarla y vuélvala a apretar.
Limpieza y almacenamiento del detector
Puede limpiar la mugre y grasa del exterior del detector con
un paño o un cepillo suave no metálico.
El detector digital de láser DEWALT es a prueba de agua. Si
se cayera el detector en lodo, concreto húmedo o cualquier
sustancia similar, simplemente lávelo con una manguera. No
use agua a presión, como por ejemplo, con una hidrolavadora.
El mejor lugar para almacenarlo es uno que sea fresco y
seco – lejos de la luz directa del sol y del exceso de calor o
frío.
Servicio para el detector
Con excepción de las pilas, el detector digital de láser no contiene
piezas que el usuario pueda cambiar. No desarme la unidad.
La alteración no autorizada del detector de láser invalidará toda
garantía.
Resolución de problemas del detector
EL DETECTOR NO ENCIENDE.
• Presione y suelte el botón de encendido/volumen.
Compruebe que la pila esté en su lugar y en la posición
correcta.
Si el detector está muy frío, deje que alcance una temperatura
normal en un lugar calefaccionado.
• Cambie la pila de 9 voltios. Encienda la unidad.
Si aún así el detector no enciende, llévelo a un centro de
servicio DEWALT.
EL PARLANTE DEL DETECTOR NO EMITE SONIDO.
• Asegúrese de que el detector esté encendido.
Presione el botón de encendido/volumen. Irá de un volumen
alto a uno bajo y luego suprimirá el volumen por completo.
Asegúrese de que el láser rotativo esté rotando y que esté
emitiendo un rayo láser.
Si aún así el detector no emite sonidos, llévelo a un centro de
servicio DEWALT.
EL DETECTOR NO RESPONDE A UN RAYO LÁSER
ESTACIONARIO.
El detector digital de láser DEWALT ha sido diseñado para
funcionar únicamente con láseres rotativos.
Español
66
EL DETECTOR EMITE UN TONO PERO LA PANTALLA LCD
NO FUNCIONA.
Si el detector está muy frío, deje que alcance una temperatura
normal en un lugar calefaccionado.
Si aún así la pantalla LCD no funciona, lleve el detector a un
centro de servicio DEWALT.
Vara graduada de construcción
PELIGRO: NUNCA intente utilizar una vara graduada en una
tormenta o cerca de cables eléctricos colgantes. Producirá la
muerte o lesiones corporales graves.
Algunos kits de láser incluyen una vara graduada. FIG. 13
La vara graduada DEWALT viene marcada con
reglas de medición en ambos lados y tiene
secciones extendibles plegadas. La vara graduada
permanece en el largo seleccionado gracias a un
botón con resorte que activa un seguro para
mantenerla firme.
La parte de adelante de la vara graduada tiene
una escala de medición que empieza desde
abajo. Use este lado para medir del suelo para
arriba, cuando realice trabajos de nivelado.
La parte de atrás de la vara graduada está
diseñada para medir la altura de techos, vigas, etc. Despliegue
completamente la sección superior de la vara graduada hasta que
el botón encaje en la sección anterior. Despliegue esa sección ya
sea hasta que encaje en la sección siguiente o hasta que la vara
graduada toque el techo o la viga. La altura se mide donde sale la
última sección desplegada de la sección anterior, como lo muestra
la Figura 13.
Uso del láser con un soporte de pared
(Fig. 14, 15)
Algunos kits de láser incluyen un soporte de pared. Éste puede ser
utilizado para fijar la herramienta a un riel o ángulo de techo y para
ayudar a instalar techos acústicos. Siga las siguientes instrucciones
para utilizar el soporte de pared.
ATENCIÓN: Antes de fijar el nivel láser al riel de pared o al
ángulo de techo, verifique que el riel o el ángulo estén firmes.
1. Coloque el láser sobre la base de montaje (KK) alineando el
orificio (LL) en la parte inferior del láser con el orificio (MM) en
la base de montaje. Gire el botón de montaje (NN) para fijar el
láser.
2. Con la escala de medición del soporte de pared (OO) hacia
usted, afloje el botón de seguro de la pinza del soporte de pared
(PP) para abrir la pinza.
PP
QQ
LL
SS
RR
NN
OO
PP
MM
KK
FIG. 14
Español
67
3. Cierre la pinza agarrando con ella el riel de pared o ángulo de
techo y ajuste el botón de seguro de la pinza del soporte de
pared (PP) para fijar la pinza. Verifique que el botón de seguro
de la pinza de soporte de pared esté firmemente ajustado
antes de seguir.
ATENCIÓN: Siempre utilice un alambre de seguridad para
techos o algo equivalente, además del botón de seguro de la
pinza de soporte de pared para ayudar a asegurar el nivel láser
mientras esté montado a la pared. Pase el alambre por el mango
del nivel láser. NO pase el alambre por la jaula antivuelco de
metal. Además, puede usar tornillos para sujetar el soporte de
pared directamente a la pared, para su seguridad adicional. Los
orificios para los tornillos (QQ) se encuentran en la parte superior
del soporte de pared.
4. Con el botón de nivel de la
RR
TT
NN
SS
FIG. 15
base (RR) aproxime una
posición de nivel en
relación a la pared.
5. La herramienta puede ser
ajustada hacia arriba y
hacia abajo a la altura de
compensación deseada
para la obra. Para cambiar
la altura, afloje el botón del
seguro (SS) ubicado a la izquierda del soporte de pared. Apoye
la base de montaje mientras ajuste la altura.
6. Gire el botón de ajuste (TT) ubicado a la derecha del soporte
de pared para mover el nivel de láser para arriba o abajo para
fijar su altura. Use la escala de medición del soporte de pared
(OO) para ubicar con exactitud su marca.
NOTA: Puede ser útil encender la unidad y rotar el cabezal de
modo que marque un punto en una de las escalas del láser. La
tarjeta de detección de láser DEWALT está marcada a 38 mm
(1-1/2 pulgadas), por lo tanto, es posible que lo más fácil sea fijar
el punto de compensación del láser a 38 mm (1-1/2 pulgadas)
debajo del riel.
7. Una vez que haya posicionado el láser a la altura deseada,
ajuste el botón del seguro (SS) para mantener esta posición.
MANTENIMIENTO DEL LÁSER
En algunas condiciones, el lente FIG. 16
de vidrio dentro del cabezal puede
acumular polvo o mugre. Esto
afectará la calidad del rayo y el
rango de operación. El lente
debería ser limpiado con un hisopo
de algodón humedecido con agua,
como lo muestra la Figura 16.
El protector de goma flexible
puede limpiarse con un paño
mojado sin pelusas, como uno de algodón. USE SÓLO AGUA
– NO use limpiadores o solventes. Permita que la unidad se
seque al aire antes de almacenarla.
Para mantener la precisión de su trabajo, revise el calibrado del
láser con frecuencia. Remítase a Control de calibrado en el
campo.
Los centros de servicio DEWALT pueden hacer controles
de calibrado y otras reparaciones de mantenimiento. Bajo el
contrato DEWALT de un año de servicio gratuito, se incluyen
dos controles de calibrado gratuitos.
• Cuando el láser no está en uso, almacénelo en la caja del kit.
No guarde su láser en la caja del kit si está mojado. Seque las
piezas externas con un paño suave y seco y permita que el láser
se seque al aire.
Español
68
No almacene su láser a temperaturas menores que -18 ºC
(0 ºF) o mayores que 41 ºC (105 ºF).
ADVERTENCIA: Nunca utilice solventes u otros químicos
fuertes cuando limpie las piezas no metálicas de la herramienta.
Estos químicos pueden debilitar los materiales utilizados en estas
piezas. Use un paño humedecido con agua y jabón suave. Jamás
deje que le entre líquido a la unidad; nunca sumerja ninguna parte
de la unidad. Nunca use aire comprimido para limpiar el láser.
Control de calibrado en el campo
(Fig. 17, 18)
Los controles de calibrado en el campo deberían realizarse con
frecuencia. Esta sección contiene instrucciones para realizar
controles sencillos de calibrado de su láser rotativo DEWALT en el
campo. Los controles de calibrado en el campo no calibran el láser.
Es decir, estos controles no corrigen errores en la capacidad del
nivel o la plomada del láser. Lo que hacen es indicar si el láser está
marcando correctamente las líneas de nivel y plomada o no. Estos
controles no reemplazan el calibrado profesional realizado por el
centro de servicio DEWALT.
CONTROL DE CALIBRADO DEL NIVEL (EJE X)
1. Monte el trípode entre dos paredes que estén a 15,3 m
(50 pies) de distancia la una de la otra. La ubicación exacta del
trípode no es crítica para este control.
2. Monte la unidad láser en el trípode de modo que el eje X
apunte directamente hacia una de las paredes.
3. Encienda la unidad láser y permita que se autonivele.
4. Marque y mida los puntos A y B en las paredes, como lo
muestra la Figura 17.
RAYO
BA
FIG. 17
L
5. Gire la unidad láser 180º de modo que el eje X apunte
directamente hacia la pared contraria.
6. Permita que la unidad láser se autonivele y marque y mida los
puntos AA y BB en las paredes, como lo muestra la Figura 18.
UNIDAD LÁSER ROTADA EN 180º
RAYO
L
BBAA
FIG. 18
7. Calcule el margen total de error con la siguiente ecuación:
Error total = (AA – A) – (BB– B)
8. Compare el error total con los límites permitidos que aparecen
en la siguiente tabla.
Español
69
Distancia entre paredes Error permitido
L = 15,3 m (50 pies) 3 mm (1/8 pulg.)
L = 22,9 m (75 pies) 4,5 mm (3/16 pulg.)
L = 30,5 m (100 pies) 6 mm (1/4 pulg.)
CONTROL DE CALIBRADO DEL NIVEL (EJE Y)
Repita el procedimiento anterior, pero con la unidad láser
posicionada de modo que el eje Y esté apuntando directamente
hacia las paredes.
CONTROL DE ERROR DE LA PLOMADA (FIG. 19)
1. Con una plomada estándar FIG. 19
MARCAS
EN LA
PARED
como referencia, marque la parte
superior e inferior de una pared .
(Asegúrese de marcar la pared y
no el piso y el techo.)
2. Ponga el láser rotativo firmemente
sobre el piso a aproximadamente
3 pies (1 m) de la pared.
3. Encienda el láser y apunte el
punto en la marca de la parte
inferior de la pared. Luego, con
las flechas de arriba y abajo del
control remoto, mueva el punto
hacia arriba. Si el centro del punto
pasa por la marca en la parte
superior de la pared, el láser está
debidamente calibrado.
NOTA: Este control debería hacerse con una pared de una altura
que no sea inferior a la pared más alta para la que se utilizará este
láser.
Reparaciones
El cargador no es reparable. El cargador no contiene piezas
reparables.
Las reparaciones, el mantenimiento y los ajustes de este producto
deberían ser realizados por un centro de servicio de fábrica
DEWALT, un centro de servicio autorizado por DEWALT u otro
personal de servicio calificado para garantizar la SEGURIDAD y
FIABILIDAD del producto. Siempre utilice repuestos idénticos.
PARA REPARACIÓN Y SERVICIO DE SUS
HERRAMIENTAS ELÉCTRICAS, FAVOR DE DIRIGIRSE
AL CENTRO DE SERVICIO MÁS CERCANO
CULIACAN, SIN
Blvd.Emiliano Zapata 5400-1 Poniente
Col. San Rafael (667) 717 89 99
GUADALAJARA, JAL
Av. La Paz #1779 - Col. Americana Sector Juárez (33) 3825 6978
MEXICO, D.F.
Eje Central Lázaro Cárdenas No. 18
Local D, Col. Obrera (55) 5588 9377
MERIDA, YUC
Calle 63 #459-A - Col. Centro (999) 928 5038
MONTERREY, N.L.
Av. Francisco I. Madero 831 Poniente - Col. Centro (818) 375 23 13
PUEBLA, PUE
17 Norte #205 - Col. Centro (222) 246 3714
QUERETARO, QRO
Av. San Roque 274 - Col. San Gregorio (442) 2 17 63 14
SAN LUIS POTOSI, SLP
Av. Universidad 1525 - Col. San Luis (444) 814 2383
TORREON, COAH
Blvd. Independencia, 96 Pte. - Col. Centro (871) 716 5265
Español
70
VERACRUZ, VER
Prolongación Díaz Mirón #4280 - Col. Remes (229) 921 7016
VILLAHERMOSA, TAB
Constitución 516-A - Col. Centro (993) 312 5111
PARA OTRAS LOCALIDADES:
Si se encuentra en México, por favor llame al (55) 5326 7100
Si se encuentra en U.S., por favor llame al
1-800-433-9258 (1-800 4-DEWALT)
Póliza de Garantía
IDENTIFICACIÓN DEL PRODUCTO:
Sello o firma del Distribuidor.
Nombre del producto: _____________ Mod./Cat.: ____________
Marca: ______________________ Núm. de serie: ___________
(Datos para ser llenados por el distribuidor)
Fecha de compra y/o entrega del producto: __________________
Nombre y domicilio del distribuidor donde se adquirió el producto:
_____________________________________________________
Este producto está garantizado por un año a partir de la fecha de
entrega, contra cualquier defecto en su funcionamiento, así como
en materiales y mano de obra empleados para su fabricación.
Nuestra garantía incluye la reparación o reposición del producto
y/o componentes sin cargo alguno para el cliente, incluyendo mano
de obra, así como los gastos de transportación razonablemente
erogados derivados del cumplimiento de este certificado.
Para hacer efectiva esta garantía deberá presentar su herramienta
y esta póliza sellada por el establecimiento comercial donde se
adquirió el producto, de no contar con ésta, bastará la factura de
compra.
EXCEPCIONES.
Esta garantía no será válida en los siguientes casos:
Cuando el producto se hubiese utilizado en condiciones
distintas a las normales;
Cuando el producto no hubiese sido operado de acuerdo
con el instructivo de uso que se acompaña;
Cuando el producto hubiese sido alterado o reparado
por personas distintas a las enlistadas al final de este
certificado.
Anexo encontrará una relación de sucursales de servicio de fábrica,
centros de servicio autorizados y franquiciados en la República
Mexicana, donde podrá hacer efectiva su garantía y adquirir partes,
refacciones y accesorios originales.
Garantía limitada de tres años
DEWALT reparará sin cargo cualquier defecto ocasionado por
materiales defectuosos o mano de obra, durante tres años a
partir de la fecha de compra. Esta garantía no cubre fallas en
las piezas que resulten del desgaste normal de la herramienta o
de su utilización inadecuada. Para obtener información detallada
sobre la cobertura de la garantía y sobre reparaciones, visite
nuestra página Web www.dewalt.com o llame al 1-800-4-DEWALT
(1-800-433-9258). Esta garantía no se extiende a los accesorios o
a los daños causados por terceros al intentar realizar reparaciones.
Esta garantía le concede derechos legales específicos; usted
goza también de otros derechos que varían según el estado o
provincia.
Además de la garantía, las herramientas DEWALT están cubiertas
por nuestro: SERVICIO GRATUITO DE 1 AÑO
DEWALT realiza el mantenimiento de la herramienta y reemplaza
las piezas gastadas tras el uso normal, sin costo alguno, en
cualquier momento durante el primer año después de la compra.
Español
71
DOS AÑOS DE SERVICIO GRATUITO PARA LOS PAQUETES
DE BATERÍAS DEWALT
DC9096, DC9091, DC9071, DC9360 y DC9280
GARANTÍA DE REEMBOLSO DE DINERO DE 90 DÍAS
Si no está completamente satisfecho con el desempeño de su
máquina herramienta, láser o clavadora DEWALT, cualquiera sea
el motivo, podrá devolverlo hasta 90 días de la fecha de compra
con su recibo y obtener el reembolso completo de su dinero – sin
necesidad de responder a ninguna pregunta.
AMÉRICA LATINA: Esta garantía no se aplica a los productos que
se venden en América Latina. Para los productos que se venden
en América Latina, debe consultar la información de la garantía
específica del país que viene en el empaque, llamar a la compañía
local o visitar el sitio Web a fin de obtener esa información.
REEMPLAZO GRATUITO DE LAS ETIQUETAS DE
ADVERTENCIA: Si sus etiquetas (Fig. 1) de advertencia se
tornan ilegibles o faltan, llame al 1-800-4-DEWALT para que se le
reemplacen gratuitamente.
Especificaciones
DW079 9,6 -18,0 V DC 0 - 600 rpm
SOLAMENTE PARA PROPÓSITO DE MÉXICO:
IMPORTADO POR: DEWALT S.A. DE C.V.
BOSQUES DE CIDROS, ACCESO RADIATAS NO.42
3A. SECCIÓN DE BOSQUES DE LAS LOMAS
DELEGACIÓN CUAJIMALPA,
05120, MÉXICO, D.F.
TEL. (52) 555-326-7100
R.F.C.: BDE810626-1W7
Para servicio y ventas consulte
“HERRAMIENTAS ELECTRICAS”
en la sección amarilla.
DEWALT Industrial Tool Co., 701 East Joppa Road, Baltimore, MD 21286 (JUN08) Part No. N011707 DW079 Copyright © 2008 DEWALT
The following are trademarks for one or more DEWALT power tools: the yellow and black color scheme; the “D” shaped air intake grill; the
array of pyramids on the handgrip; the kit box configuration; and the array of lozenge-shaped humps on the surface of the tool.
DEWALT Battery and Charger Systems
Battery Output Chargers/Charge Time – Chargeurs/Durée de charge (Minutes) – Cargadores de baterías/Tiempo de carga (Minutos)
120 Volts 12 Volts
X Indicates that the battery pack is not compatible with that specific charger.
X indique que le bloc-piles n’est pas compatible avec ce chargeur.
Una “X” indica que el paquete de baterías no es compatible con ese determinado cargador.
All charge times are approximate. Actual charge time may vary.
Read the instruction manual for more specific information.
Les durées de charge sont approximatives; la durée de charge rélle peut varier.
Lire le manuel d’utilisation pour obtenir des renseignements plus précis.
El tiempo de duración de carga es aproximado; la duración de carga real puede variar.
Lea el manual de instrucciones para obtener información más precisa.
Cat Number Voltage DW9106 DW9118 DW9107 DW9108 DW9116 DW9216 DW9117 DW911 DC011 DC9000 DC9310 DC9320 DW0246 DW0249 DW9109 DC9319
DC9360 36 X X X X X X X X X 60 X X X X X X
DC9280 28 X X X X X X X X X 60 X X X X X X
DW0242 24 X X X X X X X X X X X X 60 60 X X
DC9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60
DC9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DC9180 18 X X X X X X X X X X 60 60 X X X 60
DW9096 18 X X X 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60
DW9098 18 X X X 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30
DW9099 18 X X X 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DC9091 14.4 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60
DC9094 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DW9091 14.4 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DW9094 14.4 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30
DC9071 12 90 115 60 60 60 60 20 60 60 X 60 60 X X 60 60
DW9050 12 40 X X X X X X X X X X X X X X X
DW9071 12 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DW9072 12 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30
DW9048 9.6 40 X X X X X X X X X X X X X X X
DW9061 9.6 60 90 45 45 45 45 15 45 45 X 45 45 X X 45 45
DW9062 9.6 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30
DW9057 7.2 45 60 30 30 30 30 12 30 30 X 30 30 X X 30 30
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74

DeWalt DW079KDT El manual del propietario

Tipo
El manual del propietario