Oster 5712 Manual de usuario

Categoría
Cocinas de vapor
Tipo
Manual de usuario
safety
When using electrical appliances, basic safety precautions
should always be followed, including the following:
READ ALL INSTRUCTIONS.
Do not touch hot surfaces. Use potholders when
removing cover or handling hot containers to avoid
steam burns.
To protect against electrical shock, do not immerse cord,
plug or base unit in water or other liquids.
Close supervision is necessary when any appliance is
used by or near children.
Unplug from outlet when not in use. Unplug before
putting on or taking off parts, and allow to cool before
cleaning.
Do not operate any appliance with a damaged cord
or plug, or after the appliance malfunctions or has
been damaged in any manner. Return appliance to
an authorized Oster
®
Service Center for examination,
repair or adjustment.
Do not use outdoors.
Do not let cord hang over edge of table or counter,
or touch hot surfaces.
Do not operate appliance while empty or without water
in the reservoir.
Do not place on or near a hot gas or electric burner,
or in a heated oven.
Extreme caution must be used when moving an
appliance containing hot food or water or other hot
liquids.
Do not use appliance for other than intended use.
Lift and open cover carefully to avoid scalding and
allow water to drip into steamer.
The use of accessory attachments not recommended
by this appliance manufacturer may cause hazards.
IMPORTANT SAFEGUARDS
precauciones
Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben de seguirse
precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes:
LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES.
No toque las superficies calientes. Cuando quite la tapa o maneje
contenedores calientes, use protectores resistentes al calor para evitar
quemaduras ocasionadas por el vapor.
Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cordón,
el enchufe o la base de la unidad en agua o en otros líquidos.
Supervisión cercana de un adulto es necesaria cuando el aparato
es usado por o cerca de niños.
Desconecte de la toma de corriente cuando no esté en uso.
Desconecte antes de colocar o quitar partes y permita que
se enfríe antes de limpiar el electrodoméstico.
No opere ningún aparato con un cordón o con un enchufe dañado
o después de que el aparato ha funcionado inadecuadamente o ha
sido dañado en cualquier manera. Regrese el aparato a un Centro
de Servicio Oster
®
autorizado para su revisión, reparación o ajuste.
No se use en exteriores.
No permita que el cordón cuelgue de la orilla de la mesa
o del mostrador o toque superficies calientes.
No opere el aparato mientras éste está vacío o sin agua en el tanque.
No coloque este aparato sobre o cerca de quemadores calientes
eléctricos o de estufas de gas o dentro de un horno caliente.
Tenga extremo cuidado cuando mueva un aparato que contenga
agua o alimentos calientes o cualquier otro líquido que esté caliente.
No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado.
Levante y abra la tapa cuidadosamente y permita que el agua
escurra dentro de la vaporera para evitar quemaduras.
El uso de accesorios o aditamentos que no sean los recomendados
por el fabricante de este aparato pueden causar lesiones o daños.
PRECAUCIONES IMPORTANTES
2
2
3
3
safety
SPECIAL INSTRUCTIONS
This appliance is intended for household use only.
Make sure the voltage in your outlet is the same as the voltage
indicated on the appliance’s rating label.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in, or tripping over a long cord.
For safety it is not recommended to use an electrical extension cord
with this appliance.
Do not immerse base unit in water or other liquids.
Use with wall receptacle only.
FOR 120-V AND 127-V MARKETS ONLY
To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug fits a polarized
outlet only one way. This is a safety feature intended to help reduce
the risk of electrical shock. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
This Unit Is for Household Use Only
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
seguridad
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Este aparato es para uso doméstico únicamente.
Asegúrese de que el voltaje del toma corriente sea el mismo
que el voltaje indicado en la placa del aparato
La longitud del cable de alimentación de este aparato se estipuló
para reducir el riesgo de que alguien pueda enredarse o tropezar.
Por seguridad, no es recomendado el uso de extensiones eléctricas
con este electrodoméstico.
No sumerja la base de la unidad en agua o en ningún otro líquido.
Conecte en un toma corriente de pared únicamente
PARA MERCADOS DE 120-V Y 127-V ÚNICAMENTE
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este aparato cuenta con
un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que otra). Este enchufe
entra en un toma corriente de una sola manera. Esta es una medida de
seguridad, para reducir el riesgo de choque eléctrico. Si el enchufe no
encaja en el toma corriente simplemente colóquelo al revés. Si aún así
no encaja llame a un electricista calificado.
De ninguna manera
intente
modificar esta medida de seguridad.
Este Aparato Es Sólo para Uso Doméstico
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Warm Cook
On
Off
Warm Cook
On
Off
4
4
parts
1. Lid
2. Rice Bowl
3. Upper Steaming Bowl
4. Lower Steaming Bowl
Can Be Used As Egg Tray
5. Drip Tray
6. Removable Heating
Element Sleeve
7. Heating Element
8. Base Unit
9. Water Inlet
10. Timer
11. Light
PARTS DESCRIPTION
partrs
1. Tapa
2. Tazón para Cocinar Arroz
3. Tazón Superior para
Cocinar al Vapor
4. Tazón Inferior para
Cocinar al Vapor, Puede
Usarse como una Bandeja
para Cocinar Huevos
5. Bandeja de Goteo
6. Cubierta del Elemento
Calefactor
7. Elemento Calefactor
8. Base de la Unidad
9. Entrada de Agua
10. Reloj
11. Luz
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
6
6
use
Place unit on a flat, sturdy surface with
adequate clearance (i.e., do not place under
wall cabinets). The steamer unit and
components are not for use in ovens
(microwave, convection or conventional)
or on stovetop.
(
Step 1A
)
Fill water reservoir with clean water
only.
Do not put any other liquids or add
any salt, pepper, etc., in the water reservoir.
Make sure the water does not exceed the
HI fill level or go lower than the LO fill level
as indicated inside the water reservoir. Then
place the drip tray on the base.
(Step 1B)
Or you can fill the water reservoir from the
water inlet. There are MAX and MIN lines
on the water box to indicate the water level.
Even while food is still cooking, if the water
box shows that the water level is low,
you can add water accordingly to
the water inlet without moving any of the
steaming bowls.
(Step 2)
NOTE: WATER SHOULD
NEVER GO LOWER THAN
LO (MIN) LINE.
To Use Upper or Lower
Steaming Bowl
(Step 3)
Place vegetable, seafood or other
foods without sauce or liquid into the
steaming bowl. Arrange food in center of
bowl. Try not to block steam vents. You can
use lower steaming bowl as an egg tray
by directly placing a total of 8 eggs on it.
Using Your Steamer
FILLING W
ATER RESERVOIR
Warm Cook
On
Off
WATER INLET
Warm Cook
On
Off
D
RIP TRAY
Warm Cook
On
Off
U
PPER OR
L
OWER
S
TEAMING
B
OWLS
Warm Cook
On
Off
uso
Coloque la unidad sobre una superficie plana
y resistente, que cuente con el espacio libre
suficiente (por ejemplo, no la coloque debajo
de los gabinetes de la cocina). No debe usar
la vaporera ni sus componentes dentro
de hornos (microondas o convencionales)
tampoco sobre la estufa.
(
Medida 1A)
Llene el tanque con agua limpia
solamente. No coloque ningún otro líquido
en el tanque para agua ni añada sal, pimienta,
etc. Asegúrese de que el agua no exceda el
nivel máximo de llenado HI, o que se encuentre
mas abajo del nivel inferior LO, tal como
se indica en el interior del tanque para agua.
Después coloque la bandeja para goteo en
la base del aparato.
(
Medida 1B)
Usted también puede llenar el tanque para agua
desde la entrada externa. En la caja para agua
hay líneas indicadas con el nivel máximo MAX
y mínimo MIN. Aun cuando los alimentos
están cocinándose, si usted considera que
el nivel de agua está bajo,
puede revisarlo
claramente desde la caja de agua
y añadir el
agua desde la entrada externa sin mover
ningún tazón para cocinar al vapor.
(
Medida 2)
NOTA: NO DEJE QUE EL NIVEL DEL
AGUA BAJE MAS ALLA DEL NIVEL
(MÍNIMO) “LO”.
Para Usar los Tazones Superior o Inferior
y Cocinar al Vapor
(
Medida 3)
Coloque las verduras, los mariscos
u otros alimentos sin salsas o líquidos dentro
del tazón para cocinar al vapor. Acomode los
alimentos en el centro del tazón. Trate de
no bloquear las ventilas para salida de vapor.
Usted puede utilizar el tazón inferior para
cocinar al vapor como una bandeja para
cocinar huevos, colocando en ella
directamente un total de hasta 8 huevos.
Usando Su Vaporera
LLENE EL TANQUE
Warm Cook
On
Off
N
IVEL DE
A
GUA
Warm Cook
On
Off
B
ANDEJA DE
G
OTEO
Warm Cook
On
Off
TAZONES SUPERIOR O INFERIOR
PARA
COCINAR AL VAPOR
Warm Cook
On
Off
S
TEP
1A
S
TEP
1B
S
TEP
2
S
TEP
3
M
EDIDA
1A
M
EDIDA
1B
M
EDIDA
2
M
EDIDA
3
7
7
steamer
Place the largest piece of food with longest
cooking time in the lower steaming bowl.
Place lower bowl on top of drip tray and base.
Place the upper steaming bowl on top of
the base unit, or you can place upper
steaming bowl directly on top of the
lower steaming bowl.
Cooking times are estimates and depend on
the quantity, size, required degree of cooking
and temperature of food. Consider all the
cooking time given in the following guide
as suggested times for double tier steamer.
When handling and removing hot components,
use POTHOLDERS to avoid burns from
hot steam.
Using the Rice Bowl
Place rice or other foods with sauce or liquid
in rice bowl. Place rice bowl in the lower
steaming bowl and cover with the lid.
Plug into wall
outlet and set timer.
When food is well cooked,
unplug unit.
For Double Tier or Three Tier Steamer
MULTI-TIERED STEAMING
Warm Cook
On
Off
R
ICE BOWL
vaporer
Coloque en el tazón inferior la pieza más
grande de alimento que requiera el mayor
tiempo de cocción a vapor. Coloque el tazón
superior para cocinar al vapor sobre la base
de la unidad, o bien; usted puede colocar el
tazón superior para cocinar al vapor,
directamente sobre el tazón inferior para
cocinar al vapor.
Los tiempos de cocción son estimados y
dependen de la cantidad, tamaño, grado
requerido de cocción y temperatura de los
alimentos. Considere todos los tiempos de
cocción que se ofrecen en la siguiente guía,
como tiempos sugeridos para vaporeras
de dos niveles.
Cuando maneje y saque los componentes,
utilice
PROTECTORES RESISTENTES
AL CALOR
para evitar quemaduras
ocasionadas por vapor caliente.
Usando el Tazón para Cocinar Arroz
Coloque el arroz u otros alimentos con salsa
o líquidos en el tazón para cocinar arroz.
Coloque el tazón para cocinar arroz dentro
del tazón inferior para cocinar al vapor y
cubra con la tapa. Enchufe en la toma de
corriente y ajuste el tiempo del reloj.
Cuando los alimentos estén bien cocidos,
desconecte la unidad.
Para Vaporeras de Dos o Tres Niveles
VAPORERAS DE DOS O TRES NIVELES
Warm Cook
On
Off
TAZÓN PARA COCINAR ARROZ
8
8
timer
Timer Setting
Warm Cook
On
Off
Cook time
Warm Cook
On
Off
Cook time
Cook Time
(Maximum 95 Minutes Cooking Time
and 12 hour Delay Time)
1. When connected to power supply the
unit will beep and display Cooking
Time of 5 minutes (:05). Pressing either
of the two middle keys (+ or - ) will
adjust the Cooking Time up or down
between 05 and 95 minutes.
2. Press the On/Off button to begin
cooking immediately for the set time.
Delay Cooking
1. Follow step number 1 for Cook Time
2. Press Program button to display Delay
Time Set. Pressing either of the two
middle keys (+ or - ) will adjust the
Delay Time up or down between 0:00
and 12:00 hours.
3. Press the On/Off button to accept the
Delay Time, or the Program button can
be pressed to return to the Cook Time
adjustment. Once the On/Off button is
pressed, the clock icon will displayed
and the delay time will begin to count
down to 0:00. Pressing the On/Off
button again will cancel the Delay
Time. When the timer counts down to
and reaches 0:00 the unit will
immediately start the cooking cycle.
temporizador
Ajuste del Temporizador
Warm Cook
On
Off
Cook time
Tiempo de Cocción
(Máximo 95 minutos de tiempo de cocción
y 12 horas de tiempo de retardo)
1. Cuando se conecta a la fuente de energía
la unidad hará biip y presentará en
pantalla un tiempo de cocción de
5 minutos (:05). El oprimir cualquiera
de las dos teclas intermedias (+ ó -)
ajustará el Tiempo de Cocción entre
05 y 95 minutos.
2. Oprima el botón de Prendido/Apagado
(On/Off) para comenzar a cocinar
inmediatamente durante el tiempo
establecido.
Cocción Retardada
1. Siga el paso número 1 para ajustar
el Tiempo de Cocción
2.
Oprima el botón de programa (Program)
para mostrar en pantalla el Ajuste del
Tiempo de Retardo (Delay Time Set).
El oprimir cualquiera de las dos teclas
intermedias (+ ó -) ajustará el Tiempo
de Retardo entre 0:00 y 12:00 horas.
3. Oprima el botón de Prendido/Apagado
(On/Off) para aceptar el Tiempo de
Retardo, o el botón de Programa (Program)
podrá ser oprimido para retornar al ajuste
del Tiempo de Cocción. Una vez que el
botón de Prendido/Apagado (On/Off) es
oprimido, el icono del reloj aparecerá en
pantalla y el tiempo de retardo comenzará
a contar regresivamente hasta 0:00. El
oprimir nuevamente el botón de Prendido/
Apagado cancelará el Tiempo de Retardo.
Cuando el temporizador cuente regresivamente
y llegue a 0:00 la unidad comenzará
inmediatamente el ciclo de cocción.
Warm Cook
On
Off
Cook time
9
9
timer
Timer Setting
Warm Cook
On
Off
When the steamer is cooking food the
red light will be displayed indicating timer
operation. After the steamer has cooked
for the set amount of time, the red light
will turn off, and an audible beep will
sound for 2 seconds. The steamer will
enter a 1 hour Keep-Warm Mode indicated
by a green light. During this time the
steamer will periodically turn on and off
to keep the food warm.
The steamer has a self-protection feature
that will cancel the cooking operation and
produce an audible alarm for 1 minute
along with a continuous blinking red and
green light. The display will show “Err”.
This indicates that the steamer is out of
water, or too low on water to complete
the cooking cycle. Press the On/Off button
to cancel the alarm this will also erase the
cook time. Fill the steamer with the proper
amount of water, reset the Cook Time,
and Press the On/Off button to start
cooking again.
After a period of non-use, the timer display
will turn off. Press any key to turn the display
back on again.
temporizador
Ajuste del Temporizador
Cuando la olla de vapor está cocinando
comida, la luz roja se encenderá indicando
que el temporizador está operando.
Después de que la olla de vapor haya
cocinado durante el tiempo prefijado,
la luz roja se apagará y se escuchará un
biip de 2 segundos. La olla de vapor entrará
en la Modalidad de Mantenimiento en
Caliente de 1 hora, indicada por una luz
verde. Durante este tiempo, la olla de vapor
se prenderá y se apagará periódicamente
para mantener la comida caliente.
La olla de vapor tiene un dispositivo de
auto-protección que cancela la operación
de cocción y produce una alarma durante
1 minuto, además de una luz roja y verde
parpadeando continuamente. La pantalla
indicará “Err” (Error). Esto indica que la
olla de vapor no tiene agua, o que el nivel
de agua está demasiado bajo para terminar
el ciclo de cocción. Oprima el botón de
Prendido/Apagado (On/Off) para cancelar
la alarma, ésto también borrará el tiempo
de cocción. Llene la olla de vapor con la
cantidad apropiada de agua, reajuste el
Tiempo de Cocción, y oprima el botón de
Prendido/Apagado (On/Off) para continuar
cocinando.
Después de un período sin uso, la pantalla
del temporizador se apagará. Oprima
cualquier tecla para encender de nuevo
la pantalla.
Warm Cook
On
Off
10
10
care / reheating
Unplug cord from outlet. Before cleaning, allow Steamer to cool.
Never immerse the Base, Cord or Plug in water.
Empty the drip tray and the water reservoir. If there is a small amount
of water remaining inside the water box, you can just turn the unit
upside down and water will come out from the water inlet.
Wash lid, steaming bowl, rice bowl and drip tray in hot, soapy water.
Rinse and dry all parts, or wash on top rack of dishwasher.
Clean reservoir with soapy water then wipe with damp cloth.
Do not use abrasive cleaners
The lower steaming bowl and the rice bowl can be stored inside
the upper steaming bowl with the lid on top.
In hard water areas, the scale may build up on the heating element.
If scale is allowed to accumulate, the steam could turn off before the
food is cooked. So, after 7-10 uses, pour 3 cups clear vinegar into the
water reservoir then fill with water up to the HI level. Do not place lid,
steaming bowl, rice bowl and drip tray in this procedure.
Plug in and set timer to 20 minutes. When the timer rings, unplug cord
from outlet. Allow the unit to cool completely before emptying
the water reservoir. Use cold water to rinse the water reservoir
several times.
Reheating: Breads and Leftovers
1. Do not wrap or cover when reheating breads.
2. For leftovers, reheating times are based on foods at refrigerator
temperatures.
3. When reheating leftovers in the rice bowl, always spread leftovers
evenly in RICE BOWL and use aluminum foil to cover.
4. Experiment with your own leftovers.
Care and Cleaning
cuidado/recalentando
Desconecte el cable de la toma de corriente. Antes de limpiar,
permita que la vaporera se enfríe.
Nunca sumerja la base, el cable o el enchufe en agua.
Vacíe la bandeja de goteo y el tanque para agua. Si hay una pequeña
cantidad de agua sobrante en el interior de la caja para agua, usted
puede voltear la unidad hacia abajo y el agua saldrá del aparato.
Lave con agua caliente y jabonosa la tapa, el tazón para cocinar al vapor,
el tazón para cocinar arroz, y la bandeja de goteo. Enjuague y seque todas
las partes, o lávelas en la canasta superior de la lavadora de platos.
Lave el tanque para agua con agua jabonosa y después limpie
con un paño seco.
No use limpiadores abrasivos.
El tazón inferior para cocinar al vapor y el tazón para cocinar arroz
pueden almacenarse en el interior del tazón superior con la tapa encima.
En lugares donde el agua sea dura, pueden acumularse residuos minerales
en el elemento calefactor. Si estos residuos se acumulan, el vapor podría
apagarse antes de que los alimentos estén cocidos. Así que después de
7 a 10 usos, vierta 3 tazas de vinagre blanco dentro del tanque para agua
y llene con agua hasta el nivel máximo HI. Durante este proceso,
no coloque la tapa, el tazón para cocinar al vapor, el tazón para
cocinar arroz, ni la bandeja para goteo.
Enchufe y ajuste 20 minutos en el reloj. Cuando suene la alarma,
desconecte el enchufe del cable de la toma de corriente. Permite que
la unidad se enfríe completamente antes de vaciar el agua del tanque.
Use agua fría para enjuagar varias veces el tanque.
Recalentando: Panes y Sobrantes de Comida
1. Cuando caliente panes, no los envuelva o tape.
2. Para recalentar los sobrantes de comida, los tiempos están basados
en alimentos que están a temperaturas del refrigerador.
3. Cuando recaliente sobrantes usando el tazón para cocinar arroz,
siempre acomode los sobrantes de manera uniforme en el TAZÓN
PARA COCINAR ARROZ y utilice papel aluminio para taparlos.
4. Experimente con sus propios sobrantes.
Cuidado y Limpieza
11
11
rice / grains
1. There are many types of rice. Follow specific directions for variety used.
2. Accurately measure rice and water then combine in rice bowl.
Pour specified amount of water in water reservoir. Cover and steam.
3. For softer rice, increase by 1 – 2 tablespoons the water mixed with rice
by the specified amount of water on the chart. For firmer rice decrease
water mixed with rice by the same amount.
4. Check doneness and consistency of rice at minimum time specified
for each type, stirring rice at the same time.
5. When checking/stirring rice, be careful not to drip the condensate into the
rice bowl which would reduce the quality and flavor of the steamed rice.
6. Use only clean water in water reservoir
7. Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming.
Combined In Rice Bowl Approx. Time
Type of Rice Rice Amount Water (Minutes)
Brown
Regular 1/2 cup 1 cup 42 – 45
Parboiled 1 cup 1-1/2 cups 45 – 50
Long Grain and Wild Rice Mix
Regular (6 oz. pkg.) Mix 1-1/2 cups 50 – 55
Quick Cooking (6-1/2 oz. pkg.) Mix 1-3/4 cups 18 – 20
Instant 1 cup 1-1/2 cups 15 – 18
White
Regular 1 cup 1-1/2 cups 45 – 50
Long Grain 1 cup 1-2/3 cups 50 – 55
Rice and Grains
arroz/granos
1. Hay muchos tipos de arroz. Siga las direcciones específicas para el tipo
de arroz que va a usar.
2. Mida exactamente el arroz y el agua y combínelos en el tazón para arroz.
Vierta la cantidad específica de agua en el tanque. Tape y comience a
cocinar al vapor.
3.
Para un arroz mas suave, aumente de 1 a 2 cucharadas de agua mezclándolas
con el arroz, de acuerdo a la cantidad de agua especificada en el cuadro.
Para un arroz mas firme, disminuya la misma cantidad de agua mezclada
con el arroz.
4. Una vez que haya transcurrido el mínimo de tiempo especificado para
cada tipo de arroz, revise la consistencia para ver si ya está listo,
al mismo tiempo que lo revuelve.
5. Cuando revise y revuelva el arroz, tenga cuidado de no escurrir el vapor
condensado dentro del tazón para arroz, esto podría reducir la calidad
y el sabor del arroz cocido al vapor.
6. Solamente use agua limpia en el tanque para agua.
7. Una vez cocido, puede sazonar el arroz con sal, pimienta o mantequilla.
Tiempo
Combinado en el Tazón para Arroz
Aproximado
Tipo de Arroz Cantidad de Arroz de Agua (minutos)
Dorado
Regular 1/2 taza 1 taza 42 – 45
Cocido en Agua 1 taza 1-1/2 tazas 45 – 50
Grano Largo y Mezcla de Arroz Silvestre
Regular (paquete de 6 onzas) Mix 1-1/2 tazas 50 – 55
Cocción Rápida (paquete de 6-1/2 onzas) Mix 1-3/4 tazas 18 – 20
Instantáneo 1 taza 1-1/2 tazas 15 – 18
Blanco
Regular 1 taza 1-1/2 tazas 45 – 50
Grano Largo 1 taza 1-2/3 tazas 50 – 55
Arroz y Granos
12
12
vegetables
1. Clean the vegetables thoroughly. Cut off stems; trim, peel or chop
if necessary. Smaller pieces steam faster than larger ones.
2. Quantity, quality, freshness and size/uniformity, temperature of frozen
food, may affect steam timing. Adjust water amounts and cooking time as
desired.
3. Frozen vegetables should not be thawed before steaming.
4. Some frozen vegetables should be placed in the rice bowl and covered
with a piece of aluminum foil during steaming. The frozen foods should
be separated or stirred after 10-12 minutes. Use a long-handled fork or
spoon to separate or stir foods.
Weight or Approx. Time
Variety Number of Pieces (Minutes)
Artichokes, Whole 4 whole, tops trimmed 30 – 32
Asparagus, Spears 1 pound 10 – 14
Beans,
Green/Wax 1/2 pound 10 – 14
Cut or Whole 1 pound 12 – 16
Beets 1 pound, cut 25 – 28
Broccoli, Spears 1 pound 10 – 14
Brussel Sprouts 1 pound 15 – 18
Cabbage 1 pound, sliced 16 – 18
Celery 1/2 pound, thinly sliced 14 – 16
Carrots 1 pound, thinly sliced 10 – 14
Cauliflower, Whole 1 pound 10 – 14
Corn on the Cob 3 – 5 ears 25 – 30
Eggplant 1 pound 16 – 18
Mushrooms, Whole 1 pound 25 – 30
Okra 1 pound 18 – 20
Onions 1/2 pound, thinly sliced 12 – 14
Parsnips 1/2 pound 10 – 14
Peas 1 pound shelled 12 – 13
Peppers, Whole Up to 4 medium (not stuffed) 12 – 13
Potatoes, Whole – Red 1 pound, about 6 small 35 – 45
Rutabaga 1 medium, diced 28 – 30
Spinach 1/2 pound 14 – 16
Squash
Summer Yellow and Zucchini 1 pound, sliced 12 – 14
Winter Acorn and Butternut 1 pound 22 – 24
Turnips 1 pound, sliced 20 – 22
All Frozen Vegetables 10 ounces 28 – 50
Vegetables
verduras
1. Limpie muy bien las verduras. Corte los tallos, pélelas o píquelas si
es necesario. Las piezas de tamaño más pequeño se cocinan al vapor
más rápidamente.
2. Los tiempos de cocción al vapor pueden verse afectados por la cantidad,
calidad, frescura y tamaño/uniformidad y temperatura de alimentos
congelados. Ajuste a su gusto la cantidad de agua y los tiempos de cocción.
3.
Las verduras congeladas no deben ser desheladas antes de cocer al vapor.
4. Algunas verduras congeladas deben colocarse en el tazón para cocinar
arroz y cubrirse con un trozo de papel aluminio durante su cocción.
Los alimentos congelados deben separarse o revolverse a los 10 ó 12
minutos de la cocción. Utilice un trinche o cuchara de mango largo
para separar o revolver los alimentos.
Peso o Tiempo Aprox.
Variedad Número de Piezas (Minutos)
Alcachofas, Enteras 4 entero,
recorte las partes superiores
30 – 32
Espárragos, Varas 1 libra 10 – 14
Frijoles,
Verdes 1/2 libra 10 – 14
Cortados o Enteros 1 libra 12 – 16
Remolacha 1 libra, cortada 25 – 28
Bróculi, Ramitas 1 libra 10 – 14
Col de Bruselas 1 libra 15 – 18
Col 1 libra, cortada 16 – 18
Apio 1/2 libra, cortada muy fino 14 – 16
Zanahorias 1 libra, cortada muy fino 10 – 14
Coliflor, Entera 1 libra 10 – 14
Mazorcas de Maíz 3 – 5 25 – 30
Berenjena 1 libra 16 – 18
Champiñones, Enteros 1 libra 25 – 30
Quimbombó 1 libra 18 – 20
Cebollas 1/2 libra, rebanadas delgadas 12 – 14
Chirivía 1/2 libra 10 – 14
Chícharos o Guisantes 1 libra, pelada 12 – 13
Pimientos, Enteros 4 Médio (no empanada) 12 – 13
Papas, Enteros – Rojas 1 libra, 6 pequeñas 35 – 45
Colinabo o Nabo Sueco 1 medium, cortada en cubitos 28 – 30
Espinacas 1/2 libra 14 – 16
Calabazas
Amarillas y Calabacines 1 libra, cortada 12 – 14
Tipo Winter Acorn y Butternut 1 libra 22 – 24
Nabos 1 libra, rebanados 20 – 22
Todas las Verduras Congeladas 10 oncas 28 – 50
Verduras
13
fish / seafood
1. The steaming times listed in the chart are for fresh, frozen or fully
thawed seafood and fish. Before steaming, clean and prepare fresh
seafood and fish.
2. Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions
or in amounts as specified.
3. Clams, oysters and mussels may open at different times.
Check the shells to avoid overcooking.
4.
You may steam fish fillets in the RICE BOWL. Serve steamed seafood and
fish plain or use seasoned butter or margarine, lemon or favorite sauces.
5. Adjust steaming times accordingly.
Weight or Approx. Time
Variety Number of Pieces (Minutes)
Clams in Shell
Littlenecks/Cherrystones 1 pound 12 – 14
Crab
King Crab, legs/claws 1/2 pound 20 – 22
Soft Shell 8 – 12 pieces 10 – 12
Lobster
Tails 2 – 4 16 – 18
Split 1 to 1-1/4 pounds 18 – 20
Whole, Live 1 to 1-1/4 pounds 18 – 20
Mussels
(fresh in shell) 1 pound 14 – 16
Oysters
(fresh in shell) 3 pounds 18 – 20
Scallops(fresh)
Bay (shucked) 1 pound 14 – 16
Sea (shucked) 1 pound 18 – 20
Shrimp
Medium in shell 1 pound 12 – 14
Large/Jumbo in shell 1 pound 16 – 18
Fish
Whole 1/2 to 3/4 pound 18 – 25
Dressed 1/2 to 3/4 pound 18 – 25
Fillets 1 pound 18 – 25
Steaks 1 pound, 1-inch thick 20 – 25
Fish and Seafood
pescados/mariscos
1. Los tiempos de cocción al vapor que se muestran en el cuadro, son para
pescados y mariscos frescos, congelados o completamente descongelados.
Antes de cocinar, limpie y prepare los pescados y mariscos frescos.
2. La mayoría de pescados y mariscos se cocinan en muy poco tiempo.
Cocine al vapor porciones pequeñas o en las cantidades especificadas.
3. Las ostras, almejas y mejillones pueden abrirse a diferentes tiempos.
Revise las conchas para evitar cocinarlos demasiado.
4. Usted puede cocinar filetes de pescado al vapor en el TAZÓN PARA
ARROZ. Sirva los pescados y mariscos al natural o bien sazónelos con
mantequilla, margarina, limón o sus salsas favoritas.
5. Haga los ajustes correspondientes de los tiempos de cocción.
Peso o Tiempo Aprox.
Variedad Número de Piezas (Minutos)
Almejas en su concha
Tipo Littlenecks/Cherrystones 1 libra 12 – 14
Cangrejo
Tipo King Crab, patas/tenazas 1/2 libra 20 – 22
Tipo de caparazón suave 8 – 12 piezas 10 – 12
Langosta
Colas de langosta 2 – 4 16 – 18
Abierta 1, 1-1/4 libras 18 – 20
Entera, viva 1, 1-1/4 libras 18 – 20
Mejillones
(frescos en su concha) 1 libra 14 – 16
Ostras
(frescas en su concha) 3 libras 18 – 20
Escalopes (frescos)
De bahía (sin concha) 1 libra 14 – 16
De mar (sin concha) 1 libra 18 – 20
Camarón o gambas
Mediano sin pelar 1 libra 12 – 14
Grande/Jumbo sin pelar 1 libra 16 – 18
Pescado
Entero 1/2 a 3/4 libra 18 – 25
Aderezado 1/2 ta 3/4 libra 18 – 25
Filetes 1 libra 18 – 25
Trozos 1 libra en piezas de 2.5 cm 20 – 25
Pescados y Mariscos
13
meat/eggs
Weight or Approx. Time
Variety Number of Pieces (Minutes)
Beef
Chuck 1 pound 28 – 30
Hamburger 1 pound 18 – 22
Meatballs 1 pound 22 – 24
Chicken
Pieces 1 pound (2 – 4 pieces) 26 – 30
Lamb
Cubes 1 pound 26 – 28
Pork
Cubes 1 pound 26 – 28
Hot Dogs 1 pound 10 – 16
Pre-Cooked Sausage 1 pound 10 – 16
Eggs
Weight or Approx. Time
Variety Number of Pieces (Minutes)
Meat
In the Shell
Soft-Cooked
Hard-Cooked
“Eggs-in-a-Cup”
Crack raw egg into custard cup,
season with salt, pepper and
butter or margarine, if desired.
Soft-Cooked
Hard-Cooked
Poached
Step One: Pour 2 cups water in
rice bowl. Steam to heat water.
Step Two: Crack egg in small
bowl, slide into hot water in rice
bowl. Steam until poached.
Scrambled
Beat 6 eggs together and 2 Tbsp.
milk in rice bowl.
Season with salt and pepper.
Stir eggs halfway through
cooking.
1 – 12
1 – 12
1 – 4
1 – 4
12 – 15
15 – 18
10 – 12
12 – 14
7 – 8
7 – 8
20 – 22
carne/huevos
Peso o Tiempo Aprox.
Variedad Número de Piezas (Minutos)
Res
Paletilla o Espaldilla 1 libra 28 – 30
Hamburguesas 1 libra 18 – 22
Albóndigas 1 libra 22 – 24
Pollos
Piezas 1 libra (2 – 4 piezas) 26 – 30
Cordero
Trozos 1 libra 26 – 28
Cerdo
Trozos 1 libra 26 – 28
Hot Dogs o Salchichas 1 libra 10 – 16
Salchichón Precocido 1 libra 10 – 16
Huevos
Peso o Tiempo Aprox.
Variedad Número de Piezas (Minutos)
Carne
En el Cascarón
Tibios
Duros
“Huevos en Base”
Rompa el cascarón en la base para cocinarlo, sazone
con sal, pimienta y mantequilla si así lo desea.
Tibios
Duros
Escalfados o Poché
Paso uno: vierta 2 tazas de agua en el tazón para
arroz. Comience a vaporizar para calentar el agua.
Paso dos: Rompa el huevo en un tazón pequeño,
deslícelo en el agua caliente del tazón para arroz.
Cocine al vapor hasta que queden escalfados o
estilo poché.
Huevos revueltos
En el tazón para arroz, bata 6 huevos
con 2 cucharadas de leche.
Sazone con sal y pimienta.
Revuelva los huevos a la mitad del ciclo de cocción.
1 – 12
1 – 12
1 – 4
1 – 4
12 – 15
15 – 18
10 – 12
12 – 14
7 – 8
7 – 8
20 – 22
14
14
15
15
garantía
Garantía Limitada de Dos Años
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza, por un período de dos años
a partir de la fecha de compra, que este producto está libre de defectos de
material y fabricación. Sunbeam, a su discreción, reparará o reemplazará
este producto o cualquier componente del producto que se encontrara
defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo se hará con
un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto ya no
estuviera disponible, el reemplazo podrá hacerse con un producto similar
de igual o mayor valor. Esta garantía excluye cualquier otra.
Esta garantía es válida para el comprador minorista a partir de la fecha
de compra inicial y no es transferible. Guarde el recibo de venta original.
Se requiere el comprobante de venta para obtener el cumplimiento de
la garantía. Los distribuidores de Sunbeam, los centros de servicio o las
tiendas de venta de productos Sunbeam no tienen derecho a alterar,
modificar ni cambiar en modo alguno los términos y condiciones
de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que
resulten de cualquiera de las siguientes situaciones: uso negligente o mal
uso del producto, uso del producto con voltaje o corriente inadecuados,
uso en contravención de las instrucciones de funcionamiento, desensamblaje,
reparación o alteración por parte de personal ajeno a Sunbeam o a un
Centro de Servicio Autorizado. Más aún, la garantía no cubre los Actos de
Deos o de natura tales como incendio, inundaciones, huracanes y tornados.
Sunbeam no será responsable por daños incidentales o consecuentes causados
por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Excepto en la
medida que lo prohiban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
uso general o específico estará limitada a la duración de la presente garantía
indicada anteriormente. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes
ni las limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo tanto
las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener
otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Cómo Obtener Servicio de la Garantía
Lleve el producto a un Centro de Servicio de Productos Sunbeam Autorizado.
Puede obtener una lista de centros de servicio y otras instrucciones de
reparación/reemplazo llamando al teléfono:
1-800-334-0759
o envíe un
mensaje por correo electrónico a: Consumeraffairs@consumer.sunbeam.com.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ
warranty
Two-Year Limited Warranty
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) warrants that for a period of
two years from the date of purchase,
this product will be free from
defects in material and workmanship. Sunbeam, at its option,
will repair or
replace this product or any component of the product
found to be defective during this warranty period.
Replacement
will be made with a new or remanufactured product or component.
If the product is no longer available, replacement may be made with a
similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date
of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales
receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam products
do not have the right to alter, modify or in any way change the terms
and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage
resulting
from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on
improper voltage or current, use contrary to the operating instructions,
disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or
an Authorized Service Center. Further, the warranty does not cover
Acts of God or nature, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential
damages
caused by the breach of any express or implied warranty. Except to the
extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability
or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of
the above warranty. Some states, provinces or jurisdictions do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations of exclusion may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights that vary from
state to state or province to province.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an Authorized Sunbeam Service Center.
You can find the nearest Authorized Sunbeam Service Center
by calling
1-800-334-0759
or visit our Website at www.oster.com.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE
D
O NOT SEND THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE
For product questions contact:
Sunbeam Consumer Service
P.O. Box 948389
Maitland, FL 32794-8389
1.800.334.0759
www.oster.com
D
O
N
OT
S
END
P
RODUCT TO THE
A
BOVE
A
DDRESS
©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
OSTER
®
is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc.
Distributed by Sunbeam Products, Inc.
Boca Raton, FL 33431
Printed in China
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ
Para preguntas sobre los productos llame:
Sunbeam Consumer Service
P. O. Box 948389
Maitland, FL 32794-8389
1.800.334.0759
www.oster.com
N
O
E
NVÍE EL
P
RODUCTO A LA
D
IRECCIÓN
A
NTERIOR
©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados.
OSTER
®
es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc.
Distribuido por Sunbeam Products, Inc.
Boca Raton, FL 33431
Impreso en China
3
3
safety
SPECIAL INSTRUCTIONS
This appliance is intended for household use only.
Make sure the voltage in your outlet is the same as the voltage
indicated on the appliance’s rating label.
The length of the cord used on this appliance was selected to reduce
the hazards of becoming tangled in, or tripping over a long cord.
For safety it is not recommended to use an electrical extension cord
with this appliance.
Do not immerse base unit in water or other liquids.
Use with wall receptacle only.
FOR 120-V AND 127-V MARKETS ONLY
To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized
plug (one blade is wider than the other). This plug fits a polarized
outlet only one way. This is a safety feature intended to help reduce
the risk of electrical shock. If the plug does not fit fully into the
outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified
electrician. Do not attempt to defeat this safety feature.
This Unit Is for Household Use Only
SAVE THESE
INSTRUCTIONS
seguridad
INSTRUCCIONES ESPECIALES
Este aparato es para uso doméstico únicamente.
Asegúrese de que el voltaje del toma corriente sea el mismo
que el voltaje indicado en la placa del aparato
La longitud del cable de alimentación de este aparato se estipuló
para reducir el riesgo de que alguien pueda enredarse o tropezar.
Por seguridad, no es recomendado el uso de extensiones eléctricas
con este electrodoméstico.
No sumerja la base de la unidad en agua o en ningún otro líquido.
Conecte en un toma corriente de pared únicamente
PARA MERCADOS DE 120-V Y 127-V ÚNICAMENTE
Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este aparato cuenta con
un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que otra). Este enchufe
entra en un toma corriente de una sola manera. Esta es una medida de
seguridad, para reducir el riesgo de choque eléctrico. Si el enchufe no
encaja en el toma corriente simplemente colóquelo al revés. Si aún así
no encaja llame a un electricista calificado.
De ninguna manera
intente
modificar esta medida de seguridad.
Este Aparato Es Sólo para Uso Doméstico
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES
Warm Cook
On
Off
Warm Cook
On
Off
4
4
parts
1. Lid
2. Rice Bowl
3. Upper Steaming Bowl
4. Lower Steaming Bowl
Can Be Used As Egg Tray
5. Drip Tray
6. Removable Heating
Element Sleeve
7. Heating Element
8. Base Unit
9. Water Inlet
10. Timer
11. Light
PARTS DESCRIPTION
partrs
1. Tapa
2. Tazón para Cocinar Arroz
3. Tazón Superior para
Cocinar al Vapor
4. Tazón Inferior para
Cocinar al Vapor, Puede
Usarse como una Bandeja
para Cocinar Huevos
5. Bandeja de Goteo
6. Cubierta del Elemento
Calefactor
7. Elemento Calefactor
8. Base de la Unidad
9. Entrada de Agua
10. Reloj
11. Luz
DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
10
9
11
5
5
before using
Before the First Use
Make sure the voltage in your outlet
is the same as the voltage indicated
on the appliance’s rating label.
Remove any labels or stickers from
appliance.
Thoroughly wash lid, rice bowl,
upper steaming bowl, lower steaming
bowl, drip tray and heating element
sleeve in warm, soapy water before
first use, then rinse and dry carefully.
The heating element sleeve must be
installed around the heating element
for proper operation.
Wipe the inside of the water reservoir
with a damp cloth.
Instant Steam Function
Included is a removable heating element
sleeve. Before cooking, when this sleeve
is placed around the heating element,
the steam function will automatically
produce steam in 35 seconds.
Do not operate the steamer
without the heating element sleeve.
PLEASE NOTE:
The heating element
sleeve may be removed to allow cleaning
of the heating element. On the
heating element sleeve, there is a
small indentation (cut) which
should face downward when
replaced on the heating element.
Read Carefully Before Using Your New Steamer
R
EMOVABLE
H
EATING
E
LEMENT
S
LEEVE
Warm Cook
On
Off
antes de utilizar
Antes del Primer Uso
Asegúrese de que el voltaje del toma
corriente sea el mismo que el voltaje
indicado en la placa del aparato.
Quite cualquier etiqueta del aparato.
Antes del primer uso, lave muy bien con
agua tibia y jabonosa la tapa, el tazón
para cocinar arroz, el tazón superior
para cocinar al vapor, el tazón inferior
para cocinar al vapor, la bandeja de
goteo y la cubierta removible del
elemento calefactor. Después enjuague
y seque cuidadosamente. La cubierta del
elemento calefactor debe ser instalado
alrededor del elemento calefactor para
la operación apropiada.
Limpie con un paño húmedo el interior
del tanque para agua.
Función de Vapor Instantáneo
Se incluye la cubierta removible del elemento
calefactor.
Antes de iniciar a cocinar, coloque
la cubierta sobre el elemento calefactor
y la función orización producirá vapor
automáticamente en sólo 35 segundos.
No opere la vaporera sin la cubierta
del elemento calefactor.
NOTE LO SIGUIENTE: La cubierta del
elemento calefactor puede quitar para
permitir la limpieza del elemento calefactor.
Hay una pequeña marca
(corte) en la
cubierta del elemento calefactor,
ésta debe
estar colocada hacia abajo cuando
coloque
la cubierta sobre el elemento calefactor.
Lea Cuidadosamente Antes de Utilizar Su Nueva Vaporera
C
UBIERTA
R
EMOVIBLE DEL
E
LEMENTO
C
ALEFACTOR
Warm Cook
On
Off
6
6
use
Place unit on a flat, sturdy surface with
adequate clearance (i.e., do not place under
wall cabinets). The steamer unit and
components are not for use in ovens
(microwave, convection or conventional)
or on stovetop.
(
Step 1A
)
Fill water reservoir with clean water
only.
Do not put any other liquids or add
any salt, pepper, etc., in the water reservoir.
Make sure the water does not exceed the
HI fill level or go lower than the LO fill level
as indicated inside the water reservoir. Then
place the drip tray on the base.
(Step 1B)
Or you can fill the water reservoir from the
water inlet. There are MAX and MIN lines
on the water box to indicate the water level.
Even while food is still cooking, if the water
box shows that the water level is low,
you can add water accordingly to
the water inlet without moving any of the
steaming bowls.
(Step 2)
NOTE: WATER SHOULD
NEVER GO LOWER THAN
LO (MIN) LINE.
To Use Upper or Lower
Steaming Bowl
(Step 3)
Place vegetable, seafood or other
foods without sauce or liquid into the
steaming bowl. Arrange food in center of
bowl. Try not to block steam vents. You can
use lower steaming bowl as an egg tray
by directly placing a total of 8 eggs on it.
Using Your Steamer
FILLING W
ATER RESERVOIR
Warm Cook
On
Off
WATER INLET
Warm Cook
On
Off
D
RIP TRAY
Warm Cook
On
Off
U
PPER OR
L
OWER
S
TEAMING
B
OWLS
Warm Cook
On
Off
uso
Coloque la unidad sobre una superficie plana
y resistente, que cuente con el espacio libre
suficiente (por ejemplo, no la coloque debajo
de los gabinetes de la cocina). No debe usar
la vaporera ni sus componentes dentro
de hornos (microondas o convencionales)
tampoco sobre la estufa.
(
Medida 1A)
Llene el tanque con agua limpia
solamente. No coloque ningún otro líquido
en el tanque para agua ni añada sal, pimienta,
etc. Asegúrese de que el agua no exceda el
nivel máximo de llenado HI, o que se encuentre
mas abajo del nivel inferior LO, tal como
se indica en el interior del tanque para agua.
Después coloque la bandeja para goteo en
la base del aparato.
(
Medida 1B)
Usted también puede llenar el tanque para agua
desde la entrada externa. En la caja para agua
hay líneas indicadas con el nivel máximo MAX
y mínimo MIN. Aun cuando los alimentos
están cocinándose, si usted considera que
el nivel de agua está bajo,
puede revisarlo
claramente desde la caja de agua
y añadir el
agua desde la entrada externa sin mover
ningún tazón para cocinar al vapor.
(
Medida 2)
NOTA: NO DEJE QUE EL NIVEL DEL
AGUA BAJE MAS ALLA DEL NIVEL
(MÍNIMO) “LO”.
Para Usar los Tazones Superior o Inferior
y Cocinar al Vapor
(
Medida 3)
Coloque las verduras, los mariscos
u otros alimentos sin salsas o líquidos dentro
del tazón para cocinar al vapor. Acomode los
alimentos en el centro del tazón. Trate de
no bloquear las ventilas para salida de vapor.
Usted puede utilizar el tazón inferior para
cocinar al vapor como una bandeja para
cocinar huevos, colocando en ella
directamente un total de hasta 8 huevos.
Usando Su Vaporera
LLENE EL TANQUE
Warm Cook
On
Off
N
IVEL DE
A
GUA
Warm Cook
On
Off
B
ANDEJA DE
G
OTEO
Warm Cook
On
Off
TAZONES SUPERIOR O INFERIOR
PARA
COCINAR AL VAPOR
Warm Cook
On
Off
S
TEP
1A
S
TEP
1B
S
TEP
2
S
TEP
3
M
EDIDA
1A
M
EDIDA
1B
M
EDIDA
2
M
EDIDA
3
7
7
steamer
Place the largest piece of food with longest
cooking time in the lower steaming bowl.
Place lower bowl on top of drip tray and base.
Place the upper steaming bowl on top of
the base unit, or you can place upper
steaming bowl directly on top of the
lower steaming bowl.
Cooking times are estimates and depend on
the quantity, size, required degree of cooking
and temperature of food. Consider all the
cooking time given in the following guide
as suggested times for double tier steamer.
When handling and removing hot components,
use POTHOLDERS to avoid burns from
hot steam.
Using the Rice Bowl
Place rice or other foods with sauce or liquid
in rice bowl. Place rice bowl in the lower
steaming bowl and cover with the lid.
Plug into wall
outlet and set timer.
When food is well cooked,
unplug unit.
For Double Tier or Three Tier Steamer
MULTI-TIERED STEAMING
Warm Cook
On
Off
R
ICE BOWL
vaporer
Coloque en el tazón inferior la pieza más
grande de alimento que requiera el mayor
tiempo de cocción a vapor. Coloque el tazón
superior para cocinar al vapor sobre la base
de la unidad, o bien; usted puede colocar el
tazón superior para cocinar al vapor,
directamente sobre el tazón inferior para
cocinar al vapor.
Los tiempos de cocción son estimados y
dependen de la cantidad, tamaño, grado
requerido de cocción y temperatura de los
alimentos. Considere todos los tiempos de
cocción que se ofrecen en la siguiente guía,
como tiempos sugeridos para vaporeras
de dos niveles.
Cuando maneje y saque los componentes,
utilice
PROTECTORES RESISTENTES
AL CALOR
para evitar quemaduras
ocasionadas por vapor caliente.
Usando el Tazón para Cocinar Arroz
Coloque el arroz u otros alimentos con salsa
o líquidos en el tazón para cocinar arroz.
Coloque el tazón para cocinar arroz dentro
del tazón inferior para cocinar al vapor y
cubra con la tapa. Enchufe en la toma de
corriente y ajuste el tiempo del reloj.
Cuando los alimentos estén bien cocidos,
desconecte la unidad.
Para Vaporeras de Dos o Tres Niveles
VAPORERAS DE DOS O TRES NIVELES
Warm Cook
On
Off
TAZÓN PARA COCINAR ARROZ
8
8
timer
Timer Setting
Warm Cook
On
Off
Cook time
Warm Cook
On
Off
Cook time
Cook Time
(Maximum 95 Minutes Cooking Time
and 12 hour Delay Time)
1. When connected to power supply the
unit will beep and display Cooking
Time of 5 minutes (:05). Pressing either
of the two middle keys (+ or - ) will
adjust the Cooking Time up or down
between 05 and 95 minutes.
2. Press the On/Off button to begin
cooking immediately for the set time.
Delay Cooking
1. Follow step number 1 for Cook Time
2. Press Program button to display Delay
Time Set. Pressing either of the two
middle keys (+ or - ) will adjust the
Delay Time up or down between 0:00
and 12:00 hours.
3. Press the On/Off button to accept the
Delay Time, or the Program button can
be pressed to return to the Cook Time
adjustment. Once the On/Off button is
pressed, the clock icon will displayed
and the delay time will begin to count
down to 0:00. Pressing the On/Off
button again will cancel the Delay
Time. When the timer counts down to
and reaches 0:00 the unit will
immediately start the cooking cycle.
temporizador
Ajuste del Temporizador
Warm Cook
On
Off
Cook time
Tiempo de Cocción
(Máximo 95 minutos de tiempo de cocción
y 12 horas de tiempo de retardo)
1. Cuando se conecta a la fuente de energía
la unidad hará biip y presentará en
pantalla un tiempo de cocción de
5 minutos (:05). El oprimir cualquiera
de las dos teclas intermedias (+ ó -)
ajustará el Tiempo de Cocción entre
05 y 95 minutos.
2. Oprima el botón de Prendido/Apagado
(On/Off) para comenzar a cocinar
inmediatamente durante el tiempo
establecido.
Cocción Retardada
1. Siga el paso número 1 para ajustar
el Tiempo de Cocción
2.
Oprima el botón de programa (Program)
para mostrar en pantalla el Ajuste del
Tiempo de Retardo (Delay Time Set).
El oprimir cualquiera de las dos teclas
intermedias (+ ó -) ajustará el Tiempo
de Retardo entre 0:00 y 12:00 horas.
3. Oprima el botón de Prendido/Apagado
(On/Off) para aceptar el Tiempo de
Retardo, o el botón de Programa (Program)
podrá ser oprimido para retornar al ajuste
del Tiempo de Cocción. Una vez que el
botón de Prendido/Apagado (On/Off) es
oprimido, el icono del reloj aparecerá en
pantalla y el tiempo de retardo comenzará
a contar regresivamente hasta 0:00. El
oprimir nuevamente el botón de Prendido/
Apagado cancelará el Tiempo de Retardo.
Cuando el temporizador cuente regresivamente
y llegue a 0:00 la unidad comenzará
inmediatamente el ciclo de cocción.
Warm Cook
On
Off
Cook time
9
9
timer
Timer Setting
Warm Cook
On
Off
When the steamer is cooking food the
red light will be displayed indicating timer
operation. After the steamer has cooked
for the set amount of time, the red light
will turn off, and an audible beep will
sound for 2 seconds. The steamer will
enter a 1 hour Keep-Warm Mode indicated
by a green light. During this time the
steamer will periodically turn on and off
to keep the food warm.
The steamer has a self-protection feature
that will cancel the cooking operation and
produce an audible alarm for 1 minute
along with a continuous blinking red and
green light. The display will show “Err”.
This indicates that the steamer is out of
water, or too low on water to complete
the cooking cycle. Press the On/Off button
to cancel the alarm this will also erase the
cook time. Fill the steamer with the proper
amount of water, reset the Cook Time,
and Press the On/Off button to start
cooking again.
After a period of non-use, the timer display
will turn off. Press any key to turn the display
back on again.
temporizador
Ajuste del Temporizador
Cuando la olla de vapor está cocinando
comida, la luz roja se encenderá indicando
que el temporizador está operando.
Después de que la olla de vapor haya
cocinado durante el tiempo prefijado,
la luz roja se apagará y se escuchará un
biip de 2 segundos. La olla de vapor entrará
en la Modalidad de Mantenimiento en
Caliente de 1 hora, indicada por una luz
verde. Durante este tiempo, la olla de vapor
se prenderá y se apagará periódicamente
para mantener la comida caliente.
La olla de vapor tiene un dispositivo de
auto-protección que cancela la operación
de cocción y produce una alarma durante
1 minuto, además de una luz roja y verde
parpadeando continuamente. La pantalla
indicará “Err” (Error). Esto indica que la
olla de vapor no tiene agua, o que el nivel
de agua está demasiado bajo para terminar
el ciclo de cocción. Oprima el botón de
Prendido/Apagado (On/Off) para cancelar
la alarma, ésto también borrará el tiempo
de cocción. Llene la olla de vapor con la
cantidad apropiada de agua, reajuste el
Tiempo de Cocción, y oprima el botón de
Prendido/Apagado (On/Off) para continuar
cocinando.
Después de un período sin uso, la pantalla
del temporizador se apagará. Oprima
cualquier tecla para encender de nuevo
la pantalla.
Warm Cook
On
Off
10
10
care / reheating
Unplug cord from outlet. Before cleaning, allow Steamer to cool.
Never immerse the Base, Cord or Plug in water.
Empty the drip tray and the water reservoir. If there is a small amount
of water remaining inside the water box, you can just turn the unit
upside down and water will come out from the water inlet.
Wash lid, steaming bowl, rice bowl and drip tray in hot, soapy water.
Rinse and dry all parts, or wash on top rack of dishwasher.
Clean reservoir with soapy water then wipe with damp cloth.
Do not use abrasive cleaners
The lower steaming bowl and the rice bowl can be stored inside
the upper steaming bowl with the lid on top.
In hard water areas, the scale may build up on the heating element.
If scale is allowed to accumulate, the steam could turn off before the
food is cooked. So, after 7-10 uses, pour 3 cups clear vinegar into the
water reservoir then fill with water up to the HI level. Do not place lid,
steaming bowl, rice bowl and drip tray in this procedure.
Plug in and set timer to 20 minutes. When the timer rings, unplug cord
from outlet. Allow the unit to cool completely before emptying
the water reservoir. Use cold water to rinse the water reservoir
several times.
Reheating: Breads and Leftovers
1. Do not wrap or cover when reheating breads.
2. For leftovers, reheating times are based on foods at refrigerator
temperatures.
3. When reheating leftovers in the rice bowl, always spread leftovers
evenly in RICE BOWL and use aluminum foil to cover.
4. Experiment with your own leftovers.
Care and Cleaning
cuidado/recalentando
Desconecte el cable de la toma de corriente. Antes de limpiar,
permita que la vaporera se enfríe.
Nunca sumerja la base, el cable o el enchufe en agua.
Vacíe la bandeja de goteo y el tanque para agua. Si hay una pequeña
cantidad de agua sobrante en el interior de la caja para agua, usted
puede voltear la unidad hacia abajo y el agua saldrá del aparato.
Lave con agua caliente y jabonosa la tapa, el tazón para cocinar al vapor,
el tazón para cocinar arroz, y la bandeja de goteo. Enjuague y seque todas
las partes, o lávelas en la canasta superior de la lavadora de platos.
Lave el tanque para agua con agua jabonosa y después limpie
con un paño seco.
No use limpiadores abrasivos.
El tazón inferior para cocinar al vapor y el tazón para cocinar arroz
pueden almacenarse en el interior del tazón superior con la tapa encima.
En lugares donde el agua sea dura, pueden acumularse residuos minerales
en el elemento calefactor. Si estos residuos se acumulan, el vapor podría
apagarse antes de que los alimentos estén cocidos. Así que después de
7 a 10 usos, vierta 3 tazas de vinagre blanco dentro del tanque para agua
y llene con agua hasta el nivel máximo HI. Durante este proceso,
no coloque la tapa, el tazón para cocinar al vapor, el tazón para
cocinar arroz, ni la bandeja para goteo.
Enchufe y ajuste 20 minutos en el reloj. Cuando suene la alarma,
desconecte el enchufe del cable de la toma de corriente. Permite que
la unidad se enfríe completamente antes de vaciar el agua del tanque.
Use agua fría para enjuagar varias veces el tanque.
Recalentando: Panes y Sobrantes de Comida
1. Cuando caliente panes, no los envuelva o tape.
2. Para recalentar los sobrantes de comida, los tiempos están basados
en alimentos que están a temperaturas del refrigerador.
3. Cuando recaliente sobrantes usando el tazón para cocinar arroz,
siempre acomode los sobrantes de manera uniforme en el TAZÓN
PARA COCINAR ARROZ y utilice papel aluminio para taparlos.
4. Experimente con sus propios sobrantes.
Cuidado y Limpieza
11
11
rice / grains
1. There are many types of rice. Follow specific directions for variety used.
2. Accurately measure rice and water then combine in rice bowl.
Pour specified amount of water in water reservoir. Cover and steam.
3. For softer rice, increase by 1 – 2 tablespoons the water mixed with rice
by the specified amount of water on the chart. For firmer rice decrease
water mixed with rice by the same amount.
4. Check doneness and consistency of rice at minimum time specified
for each type, stirring rice at the same time.
5. When checking/stirring rice, be careful not to drip the condensate into the
rice bowl which would reduce the quality and flavor of the steamed rice.
6. Use only clean water in water reservoir
7. Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming.
Combined In Rice Bowl Approx. Time
Type of Rice Rice Amount Water (Minutes)
Brown
Regular 1/2 cup 1 cup 42 – 45
Parboiled 1 cup 1-1/2 cups 45 – 50
Long Grain and Wild Rice Mix
Regular (6 oz. pkg.) Mix 1-1/2 cups 50 – 55
Quick Cooking (6-1/2 oz. pkg.) Mix 1-3/4 cups 18 – 20
Instant 1 cup 1-1/2 cups 15 – 18
White
Regular 1 cup 1-1/2 cups 45 – 50
Long Grain 1 cup 1-2/3 cups 50 – 55
Rice and Grains
arroz/granos
1. Hay muchos tipos de arroz. Siga las direcciones específicas para el tipo
de arroz que va a usar.
2. Mida exactamente el arroz y el agua y combínelos en el tazón para arroz.
Vierta la cantidad específica de agua en el tanque. Tape y comience a
cocinar al vapor.
3.
Para un arroz mas suave, aumente de 1 a 2 cucharadas de agua mezclándolas
con el arroz, de acuerdo a la cantidad de agua especificada en el cuadro.
Para un arroz mas firme, disminuya la misma cantidad de agua mezclada
con el arroz.
4. Una vez que haya transcurrido el mínimo de tiempo especificado para
cada tipo de arroz, revise la consistencia para ver si ya está listo,
al mismo tiempo que lo revuelve.
5. Cuando revise y revuelva el arroz, tenga cuidado de no escurrir el vapor
condensado dentro del tazón para arroz, esto podría reducir la calidad
y el sabor del arroz cocido al vapor.
6. Solamente use agua limpia en el tanque para agua.
7. Una vez cocido, puede sazonar el arroz con sal, pimienta o mantequilla.
Tiempo
Combinado en el Tazón para Arroz
Aproximado
Tipo de Arroz Cantidad de Arroz de Agua (minutos)
Dorado
Regular 1/2 taza 1 taza 42 – 45
Cocido en Agua 1 taza 1-1/2 tazas 45 – 50
Grano Largo y Mezcla de Arroz Silvestre
Regular (paquete de 6 onzas) Mix 1-1/2 tazas 50 – 55
Cocción Rápida (paquete de 6-1/2 onzas) Mix 1-3/4 tazas 18 – 20
Instantáneo 1 taza 1-1/2 tazas 15 – 18
Blanco
Regular 1 taza 1-1/2 tazas 45 – 50
Grano Largo 1 taza 1-2/3 tazas 50 – 55
Arroz y Granos
12
12
vegetables
1. Clean the vegetables thoroughly. Cut off stems; trim, peel or chop
if necessary. Smaller pieces steam faster than larger ones.
2. Quantity, quality, freshness and size/uniformity, temperature of frozen
food, may affect steam timing. Adjust water amounts and cooking time as
desired.
3. Frozen vegetables should not be thawed before steaming.
4. Some frozen vegetables should be placed in the rice bowl and covered
with a piece of aluminum foil during steaming. The frozen foods should
be separated or stirred after 10-12 minutes. Use a long-handled fork or
spoon to separate or stir foods.
Weight or Approx. Time
Variety Number of Pieces (Minutes)
Artichokes, Whole 4 whole, tops trimmed 30 – 32
Asparagus, Spears 1 pound 10 – 14
Beans,
Green/Wax 1/2 pound 10 – 14
Cut or Whole 1 pound 12 – 16
Beets 1 pound, cut 25 – 28
Broccoli, Spears 1 pound 10 – 14
Brussel Sprouts 1 pound 15 – 18
Cabbage 1 pound, sliced 16 – 18
Celery 1/2 pound, thinly sliced 14 – 16
Carrots 1 pound, thinly sliced 10 – 14
Cauliflower, Whole 1 pound 10 – 14
Corn on the Cob 3 – 5 ears 25 – 30
Eggplant 1 pound 16 – 18
Mushrooms, Whole 1 pound 25 – 30
Okra 1 pound 18 – 20
Onions 1/2 pound, thinly sliced 12 – 14
Parsnips 1/2 pound 10 – 14
Peas 1 pound shelled 12 – 13
Peppers, Whole Up to 4 medium (not stuffed) 12 – 13
Potatoes, Whole – Red 1 pound, about 6 small 35 – 45
Rutabaga 1 medium, diced 28 – 30
Spinach 1/2 pound 14 – 16
Squash
Summer Yellow and Zucchini 1 pound, sliced 12 – 14
Winter Acorn and Butternut 1 pound 22 – 24
Turnips 1 pound, sliced 20 – 22
All Frozen Vegetables 10 ounces 28 – 50
Vegetables
verduras
1. Limpie muy bien las verduras. Corte los tallos, pélelas o píquelas si
es necesario. Las piezas de tamaño más pequeño se cocinan al vapor
más rápidamente.
2. Los tiempos de cocción al vapor pueden verse afectados por la cantidad,
calidad, frescura y tamaño/uniformidad y temperatura de alimentos
congelados. Ajuste a su gusto la cantidad de agua y los tiempos de cocción.
3.
Las verduras congeladas no deben ser desheladas antes de cocer al vapor.
4. Algunas verduras congeladas deben colocarse en el tazón para cocinar
arroz y cubrirse con un trozo de papel aluminio durante su cocción.
Los alimentos congelados deben separarse o revolverse a los 10 ó 12
minutos de la cocción. Utilice un trinche o cuchara de mango largo
para separar o revolver los alimentos.
Peso o Tiempo Aprox.
Variedad Número de Piezas (Minutos)
Alcachofas, Enteras 4 entero,
recorte las partes superiores
30 – 32
Espárragos, Varas 1 libra 10 – 14
Frijoles,
Verdes 1/2 libra 10 – 14
Cortados o Enteros 1 libra 12 – 16
Remolacha 1 libra, cortada 25 – 28
Bróculi, Ramitas 1 libra 10 – 14
Col de Bruselas 1 libra 15 – 18
Col 1 libra, cortada 16 – 18
Apio 1/2 libra, cortada muy fino 14 – 16
Zanahorias 1 libra, cortada muy fino 10 – 14
Coliflor, Entera 1 libra 10 – 14
Mazorcas de Maíz 3 – 5 25 – 30
Berenjena 1 libra 16 – 18
Champiñones, Enteros 1 libra 25 – 30
Quimbombó 1 libra 18 – 20
Cebollas 1/2 libra, rebanadas delgadas 12 – 14
Chirivía 1/2 libra 10 – 14
Chícharos o Guisantes 1 libra, pelada 12 – 13
Pimientos, Enteros 4 Médio (no empanada) 12 – 13
Papas, Enteros – Rojas 1 libra, 6 pequeñas 35 – 45
Colinabo o Nabo Sueco 1 medium, cortada en cubitos 28 – 30
Espinacas 1/2 libra 14 – 16
Calabazas
Amarillas y Calabacines 1 libra, cortada 12 – 14
Tipo Winter Acorn y Butternut 1 libra 22 – 24
Nabos 1 libra, rebanados 20 – 22
Todas las Verduras Congeladas 10 oncas 28 – 50
Verduras
13
fish / seafood
1. The steaming times listed in the chart are for fresh, frozen or fully
thawed seafood and fish. Before steaming, clean and prepare fresh
seafood and fish.
2. Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions
or in amounts as specified.
3. Clams, oysters and mussels may open at different times.
Check the shells to avoid overcooking.
4.
You may steam fish fillets in the RICE BOWL. Serve steamed seafood and
fish plain or use seasoned butter or margarine, lemon or favorite sauces.
5. Adjust steaming times accordingly.
Weight or Approx. Time
Variety Number of Pieces (Minutes)
Clams in Shell
Littlenecks/Cherrystones 1 pound 12 – 14
Crab
King Crab, legs/claws 1/2 pound 20 – 22
Soft Shell 8 – 12 pieces 10 – 12
Lobster
Tails 2 – 4 16 – 18
Split 1 to 1-1/4 pounds 18 – 20
Whole, Live 1 to 1-1/4 pounds 18 – 20
Mussels
(fresh in shell) 1 pound 14 – 16
Oysters
(fresh in shell) 3 pounds 18 – 20
Scallops(fresh)
Bay (shucked) 1 pound 14 – 16
Sea (shucked) 1 pound 18 – 20
Shrimp
Medium in shell 1 pound 12 – 14
Large/Jumbo in shell 1 pound 16 – 18
Fish
Whole 1/2 to 3/4 pound 18 – 25
Dressed 1/2 to 3/4 pound 18 – 25
Fillets 1 pound 18 – 25
Steaks 1 pound, 1-inch thick 20 – 25
Fish and Seafood
pescados/mariscos
1. Los tiempos de cocción al vapor que se muestran en el cuadro, son para
pescados y mariscos frescos, congelados o completamente descongelados.
Antes de cocinar, limpie y prepare los pescados y mariscos frescos.
2. La mayoría de pescados y mariscos se cocinan en muy poco tiempo.
Cocine al vapor porciones pequeñas o en las cantidades especificadas.
3. Las ostras, almejas y mejillones pueden abrirse a diferentes tiempos.
Revise las conchas para evitar cocinarlos demasiado.
4. Usted puede cocinar filetes de pescado al vapor en el TAZÓN PARA
ARROZ. Sirva los pescados y mariscos al natural o bien sazónelos con
mantequilla, margarina, limón o sus salsas favoritas.
5. Haga los ajustes correspondientes de los tiempos de cocción.
Peso o Tiempo Aprox.
Variedad Número de Piezas (Minutos)
Almejas en su concha
Tipo Littlenecks/Cherrystones 1 libra 12 – 14
Cangrejo
Tipo King Crab, patas/tenazas 1/2 libra 20 – 22
Tipo de caparazón suave 8 – 12 piezas 10 – 12
Langosta
Colas de langosta 2 – 4 16 – 18
Abierta 1, 1-1/4 libras 18 – 20
Entera, viva 1, 1-1/4 libras 18 – 20
Mejillones
(frescos en su concha) 1 libra 14 – 16
Ostras
(frescas en su concha) 3 libras 18 – 20
Escalopes (frescos)
De bahía (sin concha) 1 libra 14 – 16
De mar (sin concha) 1 libra 18 – 20
Camarón o gambas
Mediano sin pelar 1 libra 12 – 14
Grande/Jumbo sin pelar 1 libra 16 – 18
Pescado
Entero 1/2 a 3/4 libra 18 – 25
Aderezado 1/2 ta 3/4 libra 18 – 25
Filetes 1 libra 18 – 25
Trozos 1 libra en piezas de 2.5 cm 20 – 25
Pescados y Mariscos
13
meat/eggs
Weight or Approx. Time
Variety Number of Pieces (Minutes)
Beef
Chuck 1 pound 28 – 30
Hamburger 1 pound 18 – 22
Meatballs 1 pound 22 – 24
Chicken
Pieces 1 pound (2 – 4 pieces) 26 – 30
Lamb
Cubes 1 pound 26 – 28
Pork
Cubes 1 pound 26 – 28
Hot Dogs 1 pound 10 – 16
Pre-Cooked Sausage 1 pound 10 – 16
Eggs
Weight or Approx. Time
Variety Number of Pieces (Minutes)
Meat
In the Shell
Soft-Cooked
Hard-Cooked
“Eggs-in-a-Cup”
Crack raw egg into custard cup,
season with salt, pepper and
butter or margarine, if desired.
Soft-Cooked
Hard-Cooked
Poached
Step One: Pour 2 cups water in
rice bowl. Steam to heat water.
Step Two: Crack egg in small
bowl, slide into hot water in rice
bowl. Steam until poached.
Scrambled
Beat 6 eggs together and 2 Tbsp.
milk in rice bowl.
Season with salt and pepper.
Stir eggs halfway through
cooking.
1 – 12
1 – 12
1 – 4
1 – 4
12 – 15
15 – 18
10 – 12
12 – 14
7 – 8
7 – 8
20 – 22
carne/huevos
Peso o Tiempo Aprox.
Variedad Número de Piezas (Minutos)
Res
Paletilla o Espaldilla 1 libra 28 – 30
Hamburguesas 1 libra 18 – 22
Albóndigas 1 libra 22 – 24
Pollos
Piezas 1 libra (2 – 4 piezas) 26 – 30
Cordero
Trozos 1 libra 26 – 28
Cerdo
Trozos 1 libra 26 – 28
Hot Dogs o Salchichas 1 libra 10 – 16
Salchichón Precocido 1 libra 10 – 16
Huevos
Peso o Tiempo Aprox.
Variedad Número de Piezas (Minutos)
Carne
En el Cascarón
Tibios
Duros
“Huevos en Base”
Rompa el cascarón en la base para cocinarlo, sazone
con sal, pimienta y mantequilla si así lo desea.
Tibios
Duros
Escalfados o Poché
Paso uno: vierta 2 tazas de agua en el tazón para
arroz. Comience a vaporizar para calentar el agua.
Paso dos: Rompa el huevo en un tazón pequeño,
deslícelo en el agua caliente del tazón para arroz.
Cocine al vapor hasta que queden escalfados o
estilo poché.
Huevos revueltos
En el tazón para arroz, bata 6 huevos
con 2 cucharadas de leche.
Sazone con sal y pimienta.
Revuelva los huevos a la mitad del ciclo de cocción.
1 – 12
1 – 12
1 – 4
1 – 4
12 – 15
15 – 18
10 – 12
12 – 14
7 – 8
7 – 8
20 – 22
14
14
15
15
garantía
Garantía Limitada de Dos Años
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza, por un período de dos años
a partir de la fecha de compra, que este producto está libre de defectos de
material y fabricación. Sunbeam, a su discreción, reparará o reemplazará
este producto o cualquier componente del producto que se encontrara
defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo se hará con
un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto ya no
estuviera disponible, el reemplazo podrá hacerse con un producto similar
de igual o mayor valor. Esta garantía excluye cualquier otra.
Esta garantía es válida para el comprador minorista a partir de la fecha
de compra inicial y no es transferible. Guarde el recibo de venta original.
Se requiere el comprobante de venta para obtener el cumplimiento de
la garantía. Los distribuidores de Sunbeam, los centros de servicio o las
tiendas de venta de productos Sunbeam no tienen derecho a alterar,
modificar ni cambiar en modo alguno los términos y condiciones
de esta garantía.
Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que
resulten de cualquiera de las siguientes situaciones: uso negligente o mal
uso del producto, uso del producto con voltaje o corriente inadecuados,
uso en contravención de las instrucciones de funcionamiento, desensamblaje,
reparación o alteración por parte de personal ajeno a Sunbeam o a un
Centro de Servicio Autorizado. Más aún, la garantía no cubre los Actos de
Deos o de natura tales como incendio, inundaciones, huracanes y tornados.
Sunbeam no será responsable por daños incidentales o consecuentes causados
por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Excepto en la
medida que lo prohiban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de
uso general o específico estará limitada a la duración de la presente garantía
indicada anteriormente. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no
permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes
ni las limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo tanto
las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso.
Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener
otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra.
Cómo Obtener Servicio de la Garantía
Lleve el producto a un Centro de Servicio de Productos Sunbeam Autorizado.
Puede obtener una lista de centros de servicio y otras instrucciones de
reparación/reemplazo llamando al teléfono:
1-800-334-0759
o envíe un
mensaje por correo electrónico a: Consumeraffairs@consumer.sunbeam.com.
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ
warranty
Two-Year Limited Warranty
Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) warrants that for a period of
two years from the date of purchase,
this product will be free from
defects in material and workmanship. Sunbeam, at its option,
will repair or
replace this product or any component of the product
found to be defective during this warranty period.
Replacement
will be made with a new or remanufactured product or component.
If the product is no longer available, replacement may be made with a
similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty.
This warranty is valid for the original retail purchaser from the date
of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales
receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance.
Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam products
do not have the right to alter, modify or in any way change the terms
and conditions of this warranty.
This warranty does not cover normal wear of parts or damage
resulting
from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on
improper voltage or current, use contrary to the operating instructions,
disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or
an Authorized Service Center. Further, the warranty does not cover
Acts of God or nature, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes.
Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential
damages
caused by the breach of any express or implied warranty. Except to the
extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability
or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of
the above warranty. Some states, provinces or jurisdictions do not allow
the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or
limitations on how long an implied warranty lasts, so the above
limitations of exclusion may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights that vary from
state to state or province to province.
How to Obtain Warranty Service
Take the product to an Authorized Sunbeam Service Center.
You can find the nearest Authorized Sunbeam Service Center
by calling
1-800-334-0759
or visit our Website at www.oster.com.
DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE
D
O NOT SEND THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE
For product questions contact:
Sunbeam Consumer Service
P.O. Box 948389
Maitland, FL 32794-8389
1.800.334.0759
www.oster.com
D
O
N
OT
S
END
P
RODUCT TO THE
A
BOVE
A
DDRESS
©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved.
OSTER
®
is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc.
Distributed by Sunbeam Products, Inc.
Boca Raton, FL 33431
Printed in China
NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ
Para preguntas sobre los productos llame:
Sunbeam Consumer Service
P. O. Box 948389
Maitland, FL 32794-8389
1.800.334.0759
www.oster.com
N
O
E
NVÍE EL
P
RODUCTO A LA
D
IRECCIÓN
A
NTERIOR
©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados.
OSTER
®
es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc.
Distribuido por Sunbeam Products, Inc.
Boca Raton, FL 33431
Impreso en China

Transcripción de documentos

precauciones PRECAUCIONES IMPORTANTES Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben de seguirse precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes: • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. • No toque las superficies calientes. Cuando quite la tapa o maneje contenedores calientes, use protectores resistentes al calor para evitar quemaduras ocasionadas por el vapor. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cordón, el enchufe o la base de la unidad en agua o en otros líquidos. • Supervisión cercana de un adulto es necesaria cuando el aparato es usado por o cerca de niños. • Desconecte de la toma de corriente cuando no esté en uso. Desconecte antes de colocar o quitar partes y permita que se enfríe antes de limpiar el electrodoméstico. • No opere ningún aparato con un cordón o con un enchufe dañado o después de que el aparato ha funcionado inadecuadamente o ha sido dañado en cualquier manera. Regrese el aparato a un Centro de Servicio Oster® autorizado para su revisión, reparación o ajuste. • No se use en exteriores. • No permita que el cordón cuelgue de la orilla de la mesa o del mostrador o toque superficies calientes. • No opere el aparato mientras éste está vacío o sin agua en el tanque. • No coloque este aparato sobre o cerca de quemadores calientes eléctricos o de estufas de gas o dentro de un horno caliente. • Tenga extremo cuidado cuando mueva un aparato que contenga agua o alimentos calientes o cualquier otro líquido que esté caliente. • No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado. • Levante y abra la tapa cuidadosamente y permita que el agua escurra dentro de la vaporera para evitar quemaduras. • El uso de accesorios o aditamentos que no sean los recomendados por el fabricante de este aparato pueden causar lesiones o daños. 2 2 by this appliance manufacturer may cause hazards. • The use of accessory attachments not recommended allow water to drip into steamer. • Lift and open cover carefully to avoid scalding and • Do not use appliance for other than intended use. appliance containing hot food or water or other hot liquids. • Extreme caution must be used when moving an or in a heated oven. • Do not place on or near a hot gas or electric burner, in the reservoir. • Do not operate appliance while empty or without water or touch hot surfaces. • Do not let cord hang over edge of table or counter, • Do not use outdoors. or plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized Oster® Service Center for examination, repair or adjustment. • Do not operate any appliance with a damaged cord putting on or taking off parts, and allow to cool before cleaning. • Unplug from outlet when not in use. Unplug before used by or near children. • Close supervision is necessary when any appliance is plug or base unit in water or other liquids. • To protect against electrical shock, do not immerse cord, removing cover or handling hot containers to avoid steam burns. • Do not touch hot surfaces. Use potholders when • READ ALL INSTRUCTIONS. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: safety IMPORTANT SAFEGUARDS 3 SAVE THESE INSTRUCTIONS This Unit Is for Household Use Only To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug fits a polarized outlet only one way. This is a safety feature intended to help reduce the risk of electrical shock. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. FOR 120-V AND 127-V MARKETS ONLY • Use with wall receptacle only. • Do not immerse base unit in water or other liquids. • For safety it is not recommended to use an electrical extension cord with this appliance. seguridad INSTRUCCIONES ESPECIALES La longitud del cable de alimentación de este aparato se estipuló para reducir el riesgo de que alguien pueda enredarse o tropezar. • Asegúrese de que el voltaje del toma corriente sea el mismo que el voltaje indicado en la placa del aparato • Este aparato es para uso doméstico únicamente. • Conecte en un toma corriente de pared únicamente • No sumerja la base de la unidad en agua o en ningún otro líquido. • Por seguridad, no es recomendado el uso de extensiones eléctricas con este electrodoméstico. • PARA MERCADOS DE 120-V Y 127-V ÚNICAMENTE Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que otra). Este enchufe entra en un toma corriente de una sola manera. Esta es una medida de seguridad, para reducir el riesgo de choque eléctrico. Si el enchufe no encaja en el toma corriente simplemente colóquelo al revés. Si aún así no encaja llame a un electricista calificado. De ninguna manera intente modificar esta medida de seguridad. • The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over a long cord. Este Aparato Es Sólo para Uso Doméstico • Make sure the voltage in your outlet is the same as the voltage indicated on the appliance’s rating label. • This appliance is intended for household use only. SPECIAL INSTRUCTIONS CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES safety 3 partrs DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 11. Light 1. Tapa Cook 9 1 Warm 10 7 2. Tazón para Cocinar Arroz 2 3. Tazón Superior para Cocinar al Vapor 4. Tazón Inferior para Cocinar al Vapor, Puede Usarse como una Bandeja para Cocinar Huevos 3 4 11 Off On 10. Timer 8 9. Water Inlet 6 8. Base Unit 7. Heating Element 5 6. Removable Heating Element Sleeve 4 5. Bandeja de Goteo 4 6. Cubierta del Elemento Calefactor 5 7. Elemento Calefactor 8. Base de la Unidad 5. Drip Tray 3 4. Lower Steaming Bowl Can Be Used As Egg Tray 3. Upper Steaming Bowl 6 9. Entrada de Agua 7 8 2 2. Rice Bowl 10. Reloj 1. Lid On Off Warm 10 9 11. Luz Cook 11 4 1 parts PARTS DESCRIPTION P LEASE N OTE : The heating element sleeve may be removed to allow cleaning of the heating element. On the heating element sleeve, there is a small indentation (cut) which should face downward when replaced on the heating element. Included is a removable heating element sleeve. Before cooking, when this sleeve is placed around the heating element, the steam function will automatically produce steam in 35 seconds. Do not operate the steamer without the heating element sleeve. 5 REMOVABLE HEATING ELEMENT SLEEVE Warm Cook Off On Instant Steam Function • Wipe the inside of the water reservoir with a damp cloth. • Thoroughly wash lid, rice bowl, upper steaming bowl, lower steaming bowl, drip tray and heating element sleeve in warm, soapy water before first use, then rinse and dry carefully. The heating element sleeve must be installed around the heating element for proper operation. • Remove any labels or stickers from appliance. • Make sure the voltage in your outlet is the same as the voltage indicated on the appliance’s rating label. Before the First Use before using Read Carefully Before Using Your New Steamer antes de utilizar Lea Cuidadosamente Antes de Utilizar Su Nueva Vaporera Antes del Primer Uso • Asegúrese de que el voltaje del toma corriente sea el mismo que el voltaje indicado en la placa del aparato. • Quite cualquier etiqueta del aparato. • Antes del primer uso, lave muy bien con agua tibia y jabonosa la tapa, el tazón para cocinar arroz, el tazón superior para cocinar al vapor, el tazón inferior para cocinar al vapor, la bandeja de goteo y la cubierta removible del elemento calefactor. Después enjuague y seque cuidadosamente. La cubierta del elemento calefactor debe ser instalado alrededor del elemento calefactor para la operación apropiada. • Limpie con un paño húmedo el interior del tanque para agua. Función de Vapor Instantáneo Se incluye la cubierta removible del elemento calefactor. Antes de iniciar a cocinar, coloque la cubierta sobre el elemento calefactor y la función orización producirá vapor automáticamente en sólo 35 segundos. No opere la vaporera sin la cubierta del elemento calefactor. Warm On Off Cook CUBIERTA REMOVIBLE DEL ELEMENTO CALEFACTOR NOTE LO SIGUIENTE: La cubierta del elemento calefactor puede quitar para permitir la limpieza del elemento calefactor. Hay una pequeña marca (corte) en la cubierta del elemento calefactor, ésta debe estar colocada hacia abajo cuando coloque la cubierta sobre el elemento calefactor. 5 uso Off On Usando Su Vaporera Cook Coloque la unidad sobre una superficie plana MEDIDA 1A y resistente, que cuente con el espacio libre suficiente (por ejemplo, no la coloque debajo de los gabinetes de la cocina). No debe usar la vaporera ni sus componentes dentro de hornos (microondas o convencionales) tampoco sobre la estufa. (Medida 1A) Llene el tanque con agua limpia solamente. No coloque ningún otro líquido LLENE EL TANQUE en el tanque para agua ni añada sal, pimienta, MEDIDA 1B etc. Asegúrese de que el agua no exceda el nivel máximo de llenado HI, o que se encuentre mas abajo del nivel inferior LO, tal como se indica en el interior del tanque para agua. Después coloque la bandeja para goteo en la base del aparato. (Medida 1B) Usted también puede llenar el tanque para agua desde la entrada externa. En la caja para agua hay líneas indicadas con el nivel máximo MAX BANDEJA DE GOTEO y mínimo MIN. Aun cuando los alimentos están cocinándose, si usted considera que MEDIDA 2 el nivel de agua está bajo, puede revisarlo claramente desde la caja de agua y añadir el agua desde la entrada externa sin mover ningún tazón para cocinar al vapor. (Medida 2) UPPER OR LOWER STEAMING BOWLS Warm On Off Cook Cook Off On Warm WATER INLET Warm On Off Warm NOTA: NO DEJE QUE EL NIVEL DEL AGUA BAJE MAS ALLA DEL NIVEL (MÍNIMO) “LO”. Cook On Off Warm NIVEL Cook DE AGUA Off On MEDIDA 3 DRIP TRAY Cook Off On Para Usar los Tazones Superior o Inferior y Cocinar al Vapor STEP 2 Warm Cook On Off Warm Cook STEP 1A TAZONES SUPERIOR O INFERIOR PARA COCINAR AL VAPOR 6 use (Medida 3) Coloque las verduras, los mariscos u otros alimentos sin salsas o líquidos dentro del tazón para cocinar al vapor. Acomode los alimentos en el centro del tazón. Trate de no bloquear las ventilas para salida de vapor. Usted puede utilizar el tazón inferior para cocinar al vapor como una bandeja para cocinar huevos, colocando en ella directamente un total de hasta 8 huevos. 6 (Step 3) Place vegetable, seafood or other foods without sauce or liquid into the steaming bowl. Arrange food in center of bowl. Try not to block steam vents. You can use lower steaming bowl as an egg tray by directly placing a total of 8 eggs on it. To Use Upper or Lower Steaming Bowl STEP 3 NOTE: WATER SHOULD NEVER GO LOWER THAN LO (MIN) LINE. Or you can fill the water reservoir from the water inlet. There are MAX and MIN lines on the water box to indicate the water level. Even while food is still cooking, if the water box shows that the water level is low, you can add water accordingly to the water inlet without moving any of the steaming bowls. (Step 2) (Step 1A) Fill water reservoir with clean water FILLING WATER RESERVOIR only. Do not put any other liquids or add S TEP 1B any salt, pepper, etc., in the water reservoir. Make sure the water does not exceed the HI fill level or go lower than the LO fill level as indicated inside the water reservoir. Then place the drip tray on the base. (Step 1B) Warm Place unit on a flat, sturdy surface with adequate clearance (i.e., do not place under wall cabinets). The steamer unit and components are not for use in ovens (microwave, convection or conventional) or on stovetop. Using Your Steamer 7 vaporer Para Vaporeras de Dos o Tres Niveles RICE BOWL Place rice or other foods with sauce or liquid in rice bowl. Place rice bowl in the lower steaming bowl and cover with the lid. Plug into wall outlet and set timer. When food is well cooked, unplug unit. Using the Rice Bowl Coloque en el tazón inferior la pieza más grande de alimento que requiera el mayor tiempo de cocción a vapor. Coloque el tazón superior para cocinar al vapor sobre la base de la unidad, o bien; usted puede colocar el tazón superior para cocinar al vapor, directamente sobre el tazón inferior para cocinar al vapor. Los tiempos de cocción son estimados y dependen de la cantidad, tamaño, grado requerido de cocción y temperatura de los alimentos. Considere todos los tiempos de cocción que se ofrecen en la siguiente guía, como tiempos sugeridos para vaporeras de dos niveles. Warm On Off Cook VAPORERAS DE DOS O TRES NIVELES Cuando maneje y saque los componentes, utilice PROTECTORES RESISTENTES AL CALOR para evitar quemaduras ocasionadas por vapor caliente. Usando el Tazón para Cocinar Arroz When handling and removing hot components, use POTHOLDERS to avoid burns from hot steam. Cooking times are estimates and depend on the quantity, size, required degree of cooking and temperature of food. Consider all the cooking time given in the following guide as suggested times for double tier steamer. MULTI-TIERED STEAMING Warm Cook Off On Coloque el arroz u otros alimentos con salsa o líquidos en el tazón para cocinar arroz. Coloque el tazón para cocinar arroz dentro del tazón inferior para cocinar al vapor y cubra con la tapa. Enchufe en la toma de corriente y ajuste el tiempo del reloj. Cuando los alimentos estén bien cocidos, desconecte la unidad. TAZÓN PARA COCINAR ARROZ Place the largest piece of food with longest cooking time in the lower steaming bowl. Place lower bowl on top of drip tray and base. Place the upper steaming bowl on top of the base unit, or you can place upper steaming bowl directly on top of the lower steaming bowl. steamer For Double Tier or Three Tier Steamer 7 temporizador Ajuste del Temporizador Tiempo de Cocción (Máximo 95 minutos de tiempo de cocción y 12 horas de tiempo de retardo) 1. Cuando se conecta a la fuente de energía la unidad hará biip y presentará en pantalla un tiempo de cocción de 5 minutos (:05). El oprimir cualquiera de las dos teclas intermedias (+ ó -) ajustará el Tiempo de Cocción entre 05 y 95 minutos. Cook time On Off Warm Cook 2. Oprima el botón de Prendido/Apagado (On/Off) para comenzar a cocinar inmediatamente durante el tiempo establecido. Warm Cook Off On Cook time Cocción Retardada 1. Siga el paso número 1 para ajustar el Tiempo de Cocción 2. Oprima el botón de programa (Program) para mostrar en pantalla el Ajuste del Tiempo de Retardo (Delay Time Set). El oprimir cualquiera de las dos teclas intermedias (+ ó -) ajustará el Tiempo de Retardo entre 0:00 y 12:00 horas. Cook time On Off Warm Cook Warm Cook Off On Cook time timer 3. Oprima el botón de Prendido/Apagado (On/Off) para aceptar el Tiempo de Retardo, o el botón de Programa (Program) podrá ser oprimido para retornar al ajuste del Tiempo de Cocción. Una vez que el botón de Prendido/Apagado (On/Off) es oprimido, el icono del reloj aparecerá en pantalla y el tiempo de retardo comenzará a contar regresivamente hasta 0:00. El oprimir nuevamente el botón de Prendido/ Apagado cancelará el Tiempo de Retardo. Cuando el temporizador cuente regresivamente y llegue a 0:00 la unidad comenzará inmediatamente el ciclo de cocción. 8 3. Press the On/Off button to accept the Delay Time, or the Program button can be pressed to return to the Cook Time adjustment. Once the On/Off button is pressed, the clock icon will displayed and the delay time will begin to count down to 0:00. Pressing the On/Off button again will cancel the Delay Time. When the timer counts down to and reaches 0:00 the unit will immediately start the cooking cycle. 2. Press Program button to display Delay Time Set. Pressing either of the two middle keys (+ or - ) will adjust the Delay Time up or down between 0:00 and 12:00 hours. 1. Follow step number 1 for Cook Time Delay Cooking 2. Press the On/Off button to begin cooking immediately for the set time. 1. When connected to power supply the unit will beep and display Cooking Time of 5 minutes (:05). Pressing either of the two middle keys (+ or - ) will adjust the Cooking Time up or down between 05 and 95 minutes. (Maximum 95 Minutes Cooking Time and 12 hour Delay Time) Cook Time 8 Timer Setting 9 temporizador Ajuste del Temporizador After a period of non-use, the timer display will turn off. Press any key to turn the display back on again. The steamer has a self-protection feature that will cancel the cooking operation and produce an audible alarm for 1 minute along with a continuous blinking red and green light. The display will show “Err”. This indicates that the steamer is out of water, or too low on water to complete the cooking cycle. Press the On/Off button to cancel the alarm this will also erase the cook time. Fill the steamer with the proper amount of water, reset the Cook Time, and Press the On/Off button to start cooking again. Warm Cook Off On When the steamer is cooking food the red light will be displayed indicating timer operation. After the steamer has cooked for the set amount of time, the red light will turn off, and an audible beep will sound for 2 seconds. The steamer will enter a 1 hour Keep-Warm Mode indicated by a green light. During this time the steamer will periodically turn on and off to keep the food warm. Cuando la olla de vapor está cocinando comida, la luz roja se encenderá indicando que el temporizador está operando. Después de que la olla de vapor haya cocinado durante el tiempo prefijado, la luz roja se apagará y se escuchará un biip de 2 segundos. La olla de vapor entrará en la Modalidad de Mantenimiento en Caliente de 1 hora, indicada por una luz verde. Durante este tiempo, la olla de vapor se prenderá y se apagará periódicamente para mantener la comida caliente. La olla de vapor tiene un dispositivo de auto-protección que cancela la operación de cocción y produce una alarma durante 1 minuto, además de una luz roja y verde parpadeando continuamente. La pantalla indicará “Err” (Error). Esto indica que la olla de vapor no tiene agua, o que el nivel de agua está demasiado bajo para terminar el ciclo de cocción. Oprima el botón de Prendido/Apagado (On/Off) para cancelar la alarma, ésto también borrará el tiempo de cocción. Llene la olla de vapor con la cantidad apropiada de agua, reajuste el Tiempo de Cocción, y oprima el botón de Prendido/Apagado (On/Off) para continuar cocinando. Warm On Off Cook Después de un período sin uso, la pantalla del temporizador se apagará. Oprima cualquier tecla para encender de nuevo la pantalla. Timer Setting timer 9 cuidado / recalentando 10 Cuidado y Limpieza • Desconecte el cable de la toma de corriente. Antes de limpiar, permita que la vaporera se enfríe. • Nunca sumerja la base, el cable o el enchufe en agua. • Vacíe la bandeja de goteo y el tanque para agua. Si hay una pequeña cantidad de agua sobrante en el interior de la caja para agua, usted puede voltear la unidad hacia abajo y el agua saldrá del aparato. • Lave con agua caliente y jabonosa la tapa, el tazón para cocinar al vapor, el tazón para cocinar arroz, y la bandeja de goteo. Enjuague y seque todas las partes, o lávelas en la canasta superior de la lavadora de platos. • Lave el tanque para agua con agua jabonosa y después limpie con un paño seco. • No use limpiadores abrasivos. • El tazón inferior para cocinar al vapor y el tazón para cocinar arroz pueden almacenarse en el interior del tazón superior con la tapa encima. • En lugares donde el agua sea dura, pueden acumularse residuos minerales en el elemento calefactor. Si estos residuos se acumulan, el vapor podría apagarse antes de que los alimentos estén cocidos. Así que después de 7 a 10 usos, vierta 3 tazas de vinagre blanco dentro del tanque para agua y llene con agua hasta el nivel máximo HI. Durante este proceso, no coloque la tapa, el tazón para cocinar al vapor, el tazón para cocinar arroz, ni la bandeja para goteo. • Enchufe y ajuste 20 minutos en el reloj. Cuando suene la alarma, desconecte el enchufe del cable de la toma de corriente. Permite que la unidad se enfríe completamente antes de vaciar el agua del tanque. Use agua fría para enjuagar varias veces el tanque. Recalentando: Panes y Sobrantes de Comida 1. Cuando caliente panes, no los envuelva o tape. 2. Para recalentar los sobrantes de comida, los tiempos están basados en alimentos que están a temperaturas del refrigerador. 3. Cuando recaliente sobrantes usando el tazón para cocinar arroz, siempre acomode los sobrantes de manera uniforme en el TAZÓN PARA COCINAR ARROZ y utilice papel aluminio para taparlos. 4. Experimente con sus propios sobrantes. 10 4. Experiment with your own leftovers. 3. When reheating leftovers in the rice bowl, always spread leftovers evenly in RICE BOWL and use aluminum foil to cover. 2. For leftovers, reheating times are based on foods at refrigerator temperatures. 1. Do not wrap or cover when reheating breads. Reheating: Breads and Leftovers • Plug in and set timer to 20 minutes. When the timer rings, unplug cord from outlet. Allow the unit to cool completely before emptying the water reservoir. Use cold water to rinse the water reservoir several times. • In hard water areas, the scale may build up on the heating element. If scale is allowed to accumulate, the steam could turn off before the food is cooked. So, after 7-10 uses, pour 3 cups clear vinegar into the water reservoir then fill with water up to the HI level. Do not place lid, steaming bowl, rice bowl and drip tray in this procedure. • The lower steaming bowl and the rice bowl can be stored inside the upper steaming bowl with the lid on top. • Do not use abrasive cleaners • Clean reservoir with soapy water then wipe with damp cloth. • Wash lid, steaming bowl, rice bowl and drip tray in hot, soapy water. Rinse and dry all parts, or wash on top rack of dishwasher. • Empty the drip tray and the water reservoir. If there is a small amount of water remaining inside the water box, you can just turn the unit upside down and water will come out from the water inlet. • Never immerse the Base, Cord or Plug in water. • Unplug cord from outlet. Before cleaning, allow Steamer to cool. care / reheating Care and Cleaning 11 arroz/granos Arroz y Granos 1/2 cup 1 cup 42 – 45 1 cup 1-1/2 cups 45 – 50 Regular (6 oz. pkg.) Mix 1-1/2 cups 50 – 55 Quick Cooking (6-1/2 oz. pkg.) Mix 1-3/4 cups 18 – 20 1 cup 1-1/2 cups 15 – 18 Regular 1 cup 1-1/2 cups 45 – 50 Long Grain 1 cup 1-2/3 cups 50 – 55 White Instant Long Grain and Wild Rice Mix Parboiled Regular Brown Type of Rice Combined In Rice Bowl Rice Amount Water Approx. Time (Minutes) 1. Hay muchos tipos de arroz. Siga las direcciones específicas para el tipo de arroz que va a usar. 2. Mida exactamente el arroz y el agua y combínelos en el tazón para arroz. Vierta la cantidad específica de agua en el tanque. Tape y comience a cocinar al vapor. 3. Para un arroz mas suave, aumente de 1 a 2 cucharadas de agua mezclándolas con el arroz, de acuerdo a la cantidad de agua especificada en el cuadro. Para un arroz mas firme, disminuya la misma cantidad de agua mezclada con el arroz. 4. Una vez que haya transcurrido el mínimo de tiempo especificado para cada tipo de arroz, revise la consistencia para ver si ya está listo, al mismo tiempo que lo revuelve. 5. Cuando revise y revuelva el arroz, tenga cuidado de no escurrir el vapor condensado dentro del tazón para arroz, esto podría reducir la calidad y el sabor del arroz cocido al vapor. 6. Solamente use agua limpia en el tanque para agua. 7. Una vez cocido, puede sazonar el arroz con sal, pimienta o mantequilla. 7. Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming. 6. Use only clean water in water reservoir 5. When checking/stirring rice, be careful not to drip the condensate into the rice bowl which would reduce the quality and flavor of the steamed rice. 4. Check doneness and consistency of rice at minimum time specified for each type, stirring rice at the same time. 3. For softer rice, increase by 1 – 2 tablespoons the water mixed with rice by the specified amount of water on the chart. For firmer rice decrease water mixed with rice by the same amount. 2. Accurately measure rice and water then combine in rice bowl. Pour specified amount of water in water reservoir. Cover and steam. 1. There are many types of rice. Follow specific directions for variety used. Combinado en el Tazón para Arroz Tipo de Arroz Cantidad de Arroz de Agua Tiempo Aproximado (minutos) Dorado Regular 1/2 taza Cocido en Agua 1 taza 1 taza 1-1/2 tazas 42 – 45 45 – 50 Grano Largo y Mezcla de Arroz Silvestre Mix Cocción Rápida (paquete de 6-1/2 onzas) Mix Regular (paquete de 6 onzas) Instantáneo 1 taza 1-1/2 tazas 1-3/4 tazas 1-1/2 tazas 50 – 55 18 – 20 15 – 18 Blanco Regular 1 taza Grano Largo rice / grains 1 taza 1-1/2 tazas 1-2/3 tazas 45 – 50 50 – 55 Rice and Grains 11 Verduras 1. 2. 3. 4. verduras Limpie muy bien las verduras. Corte los tallos, pélelas o píquelas si es necesario. Las piezas de tamaño más pequeño se cocinan al vapor más rápidamente. Los tiempos de cocción al vapor pueden verse afectados por la cantidad, calidad, frescura y tamaño/uniformidad y temperatura de alimentos congelados. Ajuste a su gusto la cantidad de agua y los tiempos de cocción. Las verduras congeladas no deben ser desheladas antes de cocer al vapor. Algunas verduras congeladas deben colocarse en el tazón para cocinar arroz y cubrirse con un trozo de papel aluminio durante su cocción. Los alimentos congelados deben separarse o revolverse a los 10 ó 12 minutos de la cocción. Utilice un trinche o cuchara de mango largo para separar o revolver los alimentos. Peso o Tiempo Aprox. Número de Piezas (Minutos) 30 – 32 4 entero, recorte las partes superiores 1 libra 10 – 14 Variedad Alcachofas, Enteras Espárragos, Varas Frijoles, Verdes Cortados o Enteros Remolacha Bróculi, Ramitas Col de Bruselas Col Apio Zanahorias Coliflor, Entera Mazorcas de Maíz Berenjena Champiñones, Enteros Quimbombó Cebollas Chirivía Chícharos o Guisantes Pimientos, Enteros Papas, Enteros – Rojas Colinabo o Nabo Sueco Espinacas Calabazas Amarillas y Calabacines Tipo Winter Acorn y Butternut Nabos Todas las Verduras Congeladas 12 – 14 22 – 24 20 – 22 28 – 50 1 libra, cortada 1 libra 1 libra, rebanados 10 oncas 10 – 14 12 – 16 25 – 28 10 – 14 15 – 18 16 – 18 14 – 16 10 – 14 10 – 14 25 – 30 16 – 18 25 – 30 18 – 20 12 – 14 10 – 14 12 – 13 12 – 13 35 – 45 28 – 30 14 – 16 1/2 libra 1 libra 1 libra, cortada 1 libra 1 libra 1 libra, cortada 1/2 libra, cortada muy fino 1 libra, cortada muy fino 1 libra 3–5 1 libra 1 libra 1 libra 1/2 libra, rebanadas delgadas 1/2 libra 1 libra, pelada 4 Médio (no empanada) 1 libra, 6 pequeñas 1 medium, cortada en cubitos 1/2 libra vegetables 12 12 1. Clean the vegetables thoroughly. Cut off stems; trim, peel or chop if necessary. Smaller pieces steam faster than larger ones. 2. Quantity, quality, freshness and size/uniformity, temperature of frozen food, may affect steam timing. Adjust water amounts and cooking time as desired. 3. Frozen vegetables should not be thawed before steaming. 4. Some frozen vegetables should be placed in the rice bowl and covered with a piece of aluminum foil during steaming. The frozen foods should be separated or stirred after 10-12 minutes. Use a long-handled fork or spoon to separate or stir foods. Weight or Approx. Time Variety Number of Pieces (Minutes) Artichokes, Whole 4 whole, tops trimmed 30 – 32 Asparagus, Spears 1 pound 10 – 14 Beans, Green/Wax 1/2 pound 10 – 14 Cut or Whole 1 pound 12 – 16 Beets 1 pound, cut 25 – 28 Broccoli, Spears 1 pound 10 – 14 Brussel Sprouts 1 pound 15 – 18 Cabbage 1 pound, sliced 16 – 18 Celery 1/2 pound, thinly sliced 14 – 16 Carrots 1 pound, thinly sliced 10 – 14 Cauliflower, Whole 1 pound 10 – 14 Corn on the Cob 3 – 5 ears 25 – 30 Eggplant 1 pound 16 – 18 Mushrooms, Whole 1 pound 25 – 30 Okra 1 pound 18 – 20 Onions 1/2 pound, thinly sliced 12 – 14 Parsnips 1/2 pound 10 – 14 Peas 1 pound shelled 12 – 13 Peppers, Whole Up to 4 medium (not stuffed) 12 – 13 Potatoes, Whole – Red 1 pound, about 6 small 35 – 45 Rutabaga 1 medium, diced 28 – 30 Spinach 1/2 pound 14 – 16 Squash Summer Yellow and Zucchini 1 pound, sliced 12 – 14 Winter Acorn and Butternut 1 pound 22 – 24 Turnips 1 pound, sliced 20 – 22 All Frozen Vegetables 10 ounces 28 – 50 Vegetables Variety Clams in Shell Littlenecks/Cherrystones Crab King Crab, legs/claws Soft Shell Lobster Tails Split Whole, Live Mussels (fresh in shell) Oysters (fresh in shell) Scallops(fresh) Bay (shucked) Sea (shucked) Shrimp Medium in shell Large/Jumbo in shell Fish Whole Dressed Fillets Steaks 1 pound 12 – 14 1/2 pound 8 – 12 pieces 20 – 22 10 – 12 2–4 1 to 1-1/4 pounds 1 to 1-1/4 pounds 16 – 18 18 – 20 18 – 20 1 pound 14 – 16 3 pounds 18 – 20 1 pound 1 pound 14 – 16 18 – 20 1 pound 1 pound 12 – 14 16 – 18 1/2 to 3/4 pound 1/2 to 3/4 pound 1 pound 1 pound, 1-inch thick 18 – 25 18 – 25 18 – 25 20 – 25 Weight or Number of Pieces 13 Approx. Time (Minutes) 1. The steaming times listed in the chart are for fresh, frozen or fully thawed seafood and fish. Before steaming, clean and prepare fresh seafood and fish. 2. Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions or in amounts as specified. 3. Clams, oysters and mussels may open at different times. Check the shells to avoid overcooking. 4. You may steam fish fillets in the RICE BOWL. Serve steamed seafood and fish plain or use seasoned butter or margarine, lemon or favorite sauces. 5. Adjust steaming times accordingly. fish / seafood Fish and Seafood pescados/mariscos Pescados y Mariscos 1. Los tiempos de cocción al vapor que se muestran en el cuadro, son para pescados y mariscos frescos, congelados o completamente descongelados. Antes de cocinar, limpie y prepare los pescados y mariscos frescos. 2. La mayoría de pescados y mariscos se cocinan en muy poco tiempo. Cocine al vapor porciones pequeñas o en las cantidades especificadas. 3. Las ostras, almejas y mejillones pueden abrirse a diferentes tiempos. Revise las conchas para evitar cocinarlos demasiado. 4. Usted puede cocinar filetes de pescado al vapor en el TAZÓN PARA ARROZ. Sirva los pescados y mariscos al natural o bien sazónelos con mantequilla, margarina, limón o sus salsas favoritas. 5. Haga los ajustes correspondientes de los tiempos de cocción. Variedad Almejas en su concha Tipo Littlenecks/Cherrystones Cangrejo Tipo King Crab, patas/tenazas Tipo de caparazón suave Langosta Colas de langosta Abierta Entera, viva Mejillones (frescos en su concha) Ostras (frescas en su concha) Escalopes (frescos) De bahía (sin concha) De mar (sin concha) Camarón o gambas Mediano sin pelar Grande/Jumbo sin pelar Pescado Entero Aderezado Filetes Trozos Peso o Número de Piezas 1 libra 1/2 libra 8 – 12 piezas 2–4 1, 1-1/4 libras 1, 1-1/4 libras Tiempo Aprox. (Minutos) 12 – 14 20 – 22 10 – 12 16 – 18 18 – 20 18 – 20 18 – 25 18 – 25 18 – 25 20 – 25 1/2 a 3/4 libra 1/2 ta 3/4 libra 1 libra 1 libra en piezas de 2.5 cm 12 – 14 16 – 18 1 libra 1 libra 14 – 16 18 – 20 1 libra 1 libra 18 – 20 3 libras 14 – 16 1 libra 13 Carne carne/huevos Variedad Peso o Número de Piezas Tiempo Aprox. (Minutos) 26 – 30 1 libra (2 – 4 piezas) 28 – 30 18 – 22 22 – 24 1 libra 1 libra 1 libra 10 – 12 12 – 14 7–8 26 – 28 1–4 1–4 1 libra 12 – 15 15 – 18 26 – 28 10 – 16 10 – 16 1 – 12 1 – 12 1 libra 1 libra 1 libra Approx. Time (Minutes) Res Paletilla o Espaldilla Hamburguesas Albóndigas Pollos Piezas Cordero Trozos Cerdo Trozos Hot Dogs o Salchichas Salchichón Precocido 20 – 22 7–8 Weight or Number of Pieces Huevos 28 – 30 18 – 22 22 – 24 1 pound (2 – 4 pieces) 26 – 30 1 pound 26 – 28 1 pound 1 pound 1 pound 26 – 28 10 – 16 10 – 16 Approx. Time (Minutes) Peso o Tiempo Aprox. Variedad Número de Piezas (Minutos) En el Cascarón Tibios 1 – 12 12 – 15 Duros 1 – 12 15 – 18 “Huevos en Base” Rompa el cascarón en la base para cocinarlo, sazone con sal, pimienta y mantequilla si así lo desea. Tibios 1 – 4 10 – 12 Duros 1–4 12 – 14 Escalfados o Poché 7–8 Paso uno: vierta 2 tazas de agua en el tazón para arroz. Comience a vaporizar para calentar el agua. Paso dos: Rompa el huevo en un tazón pequeño, deslícelo en el agua caliente del tazón para arroz. Cocine al vapor hasta que queden escalfados o estilo poché. Huevos revueltos 7–8 En el tazón para arroz, bata 6 huevos con 2 cucharadas de leche. Sazone con sal y pimienta. 20 – 22 Revuelva los huevos a la mitad del ciclo de cocción. 1 pound 1 pound 1 pound Weight or Number of Pieces 14 14 In the Shell Soft-Cooked Hard-Cooked “Eggs-in-a-Cup” Crack raw egg into custard cup, season with salt, pepper and butter or margarine, if desired. Soft-Cooked Hard-Cooked Poached Step One: Pour 2 cups water in rice bowl. Steam to heat water. Step Two: Crack egg in small bowl, slide into hot water in rice bowl. Steam until poached. Scrambled Beat 6 eggs together and 2 Tbsp. milk in rice bowl. Season with salt and pepper. Stir eggs halfway through cooking. Variety Eggs Beef Chuck Hamburger Meatballs Chicken Pieces Lamb Cubes Pork Cubes Hot Dogs Pre-Cooked Sausage Variety meat /eggs Meat 15 DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE Take the product to an Authorized Sunbeam Service Center. You can find the nearest Authorized Sunbeam Service Center by calling 1-800-334-0759 or visit our Website at www.oster.com. How to Obtain Warranty Service Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. Some states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations of exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an Authorized Service Center. Further, the warranty does not cover Acts of God or nature, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this warranty. Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) warrants that for a period of two years from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during this warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. garantía Garantía Limitada de Dos Años Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza, por un período de dos años a partir de la fecha de compra, que este producto está libre de defectos de material y fabricación. Sunbeam, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que se encontrara defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo se hará con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto ya no estuviera disponible, el reemplazo podrá hacerse con un producto similar de igual o mayor valor. Esta garantía excluye cualquier otra. Esta garantía es válida para el comprador minorista a partir de la fecha de compra inicial y no es transferible. Guarde el recibo de venta original. Se requiere el comprobante de venta para obtener el cumplimiento de la garantía. Los distribuidores de Sunbeam, los centros de servicio o las tiendas de venta de productos Sunbeam no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar en modo alguno los términos y condiciones de esta garantía. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que resulten de cualquiera de las siguientes situaciones: uso negligente o mal uso del producto, uso del producto con voltaje o corriente inadecuados, uso en contravención de las instrucciones de funcionamiento, desensamblaje, reparación o alteración por parte de personal ajeno a Sunbeam o a un Centro de Servicio Autorizado. Más aún, la garantía no cubre los Actos de Deos o de natura tales como incendio, inundaciones, huracanes y tornados. Sunbeam no será responsable por daños incidentales o consecuentes causados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Excepto en la medida que lo prohiban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de uso general o específico estará limitada a la duración de la presente garantía indicada anteriormente. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo tanto las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. Cómo Obtener Servicio de la Garantía Lleve el producto a un Centro de Servicio de Productos Sunbeam Autorizado. Puede obtener una lista de centros de servicio y otras instrucciones de reparación/reemplazo llamando al teléfono: 1-800-334-0759 o envíe un mensaje por correo electrónico a: [email protected]. NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ warranty Two-Year Limited Warranty 15 P URCHASE LO OF LUGAR DONDE A BOVE A DDRESS P LACE AL TO THE TO THE NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO Printed in China ©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. OSTER® is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc. Distributed by Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, FL 33431 D O N OT S END P RODUCT www.oster.com 1.800.334.0759 For product questions contact: Sunbeam Consumer Service P. O. Box 948389 Maitland, FL 32794-8389 D O N OT S END T HIS P RODUCT COMPRÓ Para preguntas sobre los productos llame: Sunbeam Consumer Service P. O. Box 948389 Maitland, FL 32794-8389 1.800.334.0759 www.oster.com NO ENVÍE EL PRODUCTO A LA DIRECCIÓN ANTERIOR ©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados. OSTER® es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, FL 33431 Impreso en China in the reservoir. • Do not operate appliance while empty or without water or touch hot surfaces. • Do not let cord hang over edge of table or counter, • Do not use outdoors. • Do not operate any appliance with a damaged cord or plug, or after the appliance malfunctions or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized Oster® Service Center for examination, repair or adjustment. • Unplug from outlet when not in use. Unplug before putting on or taking off parts, and allow to cool before cleaning. used by or near children. • No permita que el cordón cuelgue de la orilla de la mesa o del mostrador o toque superficies calientes. or in a heated oven. • No se use en exteriores. • Do not place on or near a hot gas or electric burner, • No opere ningún aparato con un cordón o con un enchufe dañado o después de que el aparato ha funcionado inadecuadamente o ha sido dañado en cualquier manera. Regrese el aparato a un Centro de Servicio Oster® autorizado para su revisión, reparación o ajuste. • Extreme caution must be used when moving an appliance containing hot food or water or other hot liquids. • Desconecte de la toma de corriente cuando no esté en uso. Desconecte antes de colocar o quitar partes y permita que se enfríe antes de limpiar el electrodoméstico. • Do not use appliance for other than intended use. • Supervisión cercana de un adulto es necesaria cuando el aparato es usado por o cerca de niños. allow water to drip into steamer. • Para protegerse contra una descarga eléctrica, no sumerja el cordón, el enchufe o la base de la unidad en agua o en otros líquidos. • Lift and open cover carefully to avoid scalding and • No toque las superficies calientes. Cuando quite la tapa o maneje contenedores calientes, use protectores resistentes al calor para evitar quemaduras ocasionadas por el vapor. by this appliance manufacturer may cause hazards. • LEA TODAS LAS INSTRUCCIONES. • The use of accessory attachments not recommended Cuando use algún aparato eléctrico siempre deben de seguirse precauciones básicas de seguridad incluyendo las siguientes: 2 precauciones PRECAUCIONES IMPORTANTES • No opere el aparato mientras éste está vacío o sin agua en el tanque. When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the following: safety IMPORTANT SAFEGUARDS 2 • READ ALL INSTRUCTIONS. • El uso de accesorios o aditamentos que no sean los recomendados por el fabricante de este aparato pueden causar lesiones o daños. • Do not touch hot surfaces. Use potholders when removing cover or handling hot containers to avoid steam burns. • Levante y abra la tapa cuidadosamente y permita que el agua escurra dentro de la vaporera para evitar quemaduras. plug or base unit in water or other liquids. • No use este aparato más que para lo que ha sido diseñado. • To protect against electrical shock, do not immerse cord, • Tenga extremo cuidado cuando mueva un aparato que contenga agua o alimentos calientes o cualquier otro líquido que esté caliente. • Close supervision is necessary when any appliance is • No coloque este aparato sobre o cerca de quemadores calientes eléctricos o de estufas de gas o dentro de un horno caliente. 3 seguridad INSTRUCCIONES ESPECIALES • Este aparato es para uso doméstico únicamente. • Asegúrese de que el voltaje del toma corriente sea el mismo que el voltaje indicado en la placa del aparato • La longitud del cable de alimentación de este aparato se estipuló para reducir el riesgo de que alguien pueda enredarse o tropezar. • Por seguridad, no es recomendado el uso de extensiones eléctricas con este electrodoméstico. • No sumerja la base de la unidad en agua o en ningún otro líquido. • Conecte en un toma corriente de pared únicamente PARA MERCADOS DE 120-V Y 127-V ÚNICAMENTE Para reducir el riesgo de descargas eléctricas, este aparato cuenta con un enchufe polarizado (una clavija es más ancha que otra). Este enchufe entra en un toma corriente de una sola manera. Esta es una medida de seguridad, para reducir el riesgo de choque eléctrico. Si el enchufe no encaja en el toma corriente simplemente colóquelo al revés. Si aún así no encaja llame a un electricista calificado. De ninguna manera intente modificar esta medida de seguridad. Este Aparato Es Sólo para Uso Doméstico SAVE THESE INSTRUCTIONS This Unit Is for Household Use Only To reduce the risk of electrical shock, this appliance has a polarized plug (one blade is wider than the other). This plug fits a polarized outlet only one way. This is a safety feature intended to help reduce the risk of electrical shock. If the plug does not fit fully into the outlet, reverse the plug. If it still does not fit, contact a qualified electrician. Do not attempt to defeat this safety feature. FOR 120-V AND 127-V MARKETS ONLY • Use with wall receptacle only. • Do not immerse base unit in water or other liquids. • For safety it is not recommended to use an electrical extension cord with this appliance. • The length of the cord used on this appliance was selected to reduce the hazards of becoming tangled in, or tripping over a long cord. • Make sure the voltage in your outlet is the same as the voltage indicated on the appliance’s rating label. • This appliance is intended for household use only. CONSERVE ESTAS INSTRUCCIONES 3 SPECIAL INSTRUCTIONS safety Warm 11. Light Cook Off On 10 9 10. Timer 8 1. Tapa 11 1 4 partrs DESCRIPCIÓN DE LAS PARTES 7 9. Water Inlet 2 7. Heating Element 6. Removable Heating Element Sleeve 4 3 8. Base Unit 4. Tazón Inferior para Cocinar al Vapor, Puede Usarse como una Bandeja para Cocinar Huevos 6 3. Tazón Superior para Cocinar al Vapor 5 2. Tazón para Cocinar Arroz 5. Bandeja de Goteo 8. Base de la Unidad 3. Upper Steaming Bowl 7. Elemento Calefactor 4. Lower Steaming Bowl Can Be Used As Egg Tray 5 6 2. Rice Bowl 7 10. Reloj 1. Lid Warm 11 4 Cook 10 9 11. Luz parts Off PARTS DESCRIPTION On 1 8 2 9. Entrada de Agua 3 6. Cubierta del Elemento Calefactor 5. Drip Tray 4 antes de utilizar Lea Cuidadosamente Antes de Utilizar Su Nueva Vaporera Antes del Primer Uso • Asegúrese de que el voltaje del toma corriente sea el mismo que el voltaje indicado en la placa del aparato. • Quite cualquier etiqueta del aparato. • Antes del primer uso, lave muy bien con agua tibia y jabonosa la tapa, el tazón para cocinar arroz, el tazón superior para cocinar al vapor, el tazón inferior para cocinar al vapor, la bandeja de goteo y la cubierta removible del elemento calefactor. Después enjuague y seque cuidadosamente. La cubierta del elemento calefactor debe ser instalado alrededor del elemento calefactor para la operación apropiada. • Limpie con un paño húmedo el interior del tanque para agua. Función de Vapor Instantáneo Se incluye la cubierta removible del elemento calefactor. Antes de iniciar a cocinar, coloque la cubierta sobre el elemento calefactor y la función orización producirá vapor automáticamente en sólo 35 segundos. No opere la vaporera sin la cubierta del elemento calefactor. On Off Warm Cook CUBIERTA REMOVIBLE DEL ELEMENTO CALEFACTOR NOTE LO SIGUIENTE: La cubierta del elemento calefactor puede quitar para permitir la limpieza del elemento calefactor. Hay una pequeña marca (corte) en la cubierta del elemento calefactor, ésta debe estar colocada hacia abajo cuando coloque la cubierta sobre el elemento calefactor. 5 5 P LEASE N OTE : The heating element sleeve may be removed to allow cleaning of the heating element. On the heating element sleeve, there is a small indentation (cut) which should face downward when replaced on the heating element. Included is a removable heating element sleeve. Before cooking, when this sleeve is placed around the heating element, the steam function will automatically produce steam in 35 seconds. Do not operate the steamer without the heating element sleeve. REMOVABLE HEATING ELEMENT SLEEVE Warm Cook Off On Instant Steam Function • Wipe the inside of the water reservoir with a damp cloth. • Thoroughly wash lid, rice bowl, upper steaming bowl, lower steaming bowl, drip tray and heating element sleeve in warm, soapy water before first use, then rinse and dry carefully. The heating element sleeve must be installed around the heating element for proper operation. • Remove any labels or stickers from appliance. • Make sure the voltage in your outlet is the same as the voltage indicated on the appliance’s rating label. Before the First Use before using Read Carefully Before Using Your New Steamer uso 6 UPPER OR LOWER STEAMING BOWLS Warm Cook Off On To Use Upper or Lower Steaming Bowl Coloque la unidad sobre una superficie plana MEDIDA 1A y resistente, que cuente con el espacio libre suficiente (por ejemplo, no la coloque debajo de los gabinetes de la cocina). No debe usar la vaporera ni sus componentes dentro de hornos (microondas o convencionales) tampoco sobre la estufa. (Medida 1A) Llene el tanque con agua limpia solamente. No coloque ningún otro líquido LLENE EL TANQUE en el tanque para agua ni añada sal, pimienta, MEDIDA 1B etc. Asegúrese de que el agua no exceda el nivel máximo de llenado HI, o que se encuentre mas abajo del nivel inferior LO, tal como se indica en el interior del tanque para agua. Después coloque la bandeja para goteo en la base del aparato. (Medida 1B) Usted también puede llenar el tanque para agua desde la entrada externa. En la caja para agua hay líneas indicadas con el nivel máximo MAX BANDEJA DE GOTEO y mínimo MIN. Aun cuando los alimentos están cocinándose, si usted considera que MEDIDA 2 el nivel de agua está bajo, puede revisarlo claramente desde la caja de agua y añadir el agua desde la entrada externa sin mover ningún tazón para cocinar al vapor. (Medida 2) (Step 3) Place vegetable, seafood or other foods without sauce or liquid into the steaming bowl. Arrange food in center of bowl. Try not to block steam vents. You can use lower steaming bowl as an egg tray by directly placing a total of 8 eggs on it. Usando Su Vaporera On Off Cook STEP 3 WATER INLET NOTE: WATER SHOULD NEVER GO LOWER THAN LO (MIN) LINE. Cook Off On On Off Warm Place unit on a flat, sturdy surface with adequate clearance (i.e., do not place under wall cabinets). The steamer unit and components are not for use in ovens (microwave, convection or conventional) or on stovetop. MEDIDA 3 (Step 1A) Fill water reservoir with clean water FILLING WATER RESERVOIR only. Do not put any other liquids or add STEP 1B any salt, pepper, etc., in the water reservoir. Make sure the water does not exceed the HI fill level or go lower than the LO fill level as indicated inside the water reservoir. Then place the drip tray on the base. (Step 1B) AGUA Off DE On Cook Off On On Off Cook STEP 1A TAZONES SUPERIOR O INFERIOR PARA COCINAR AL VAPOR use Warm Using Your Steamer 6 NIVEL Cook (Medida 3) Coloque las verduras, los mariscos u otros alimentos sin salsas o líquidos dentro del tazón para cocinar al vapor. Acomode los alimentos en el centro del tazón. Trate de no bloquear las ventilas para salida de vapor. Usted puede utilizar el tazón inferior para cocinar al vapor como una bandeja para cocinar huevos, colocando en ella directamente un total de hasta 8 huevos. Off Cook Warm Para Usar los Tazones Superior o Inferior y Cocinar al Vapor On Warm DRIP TRAY NOTA: NO DEJE QUE EL NIVEL DEL AGUA BAJE MAS ALLA DEL NIVEL (MÍNIMO) “LO”. Cook STEP 2 Warm Or you can fill the water reservoir from the water inlet. There are MAX and MIN lines on the water box to indicate the water level. Even while food is still cooking, if the water box shows that the water level is low, you can add water accordingly to the water inlet without moving any of the steaming bowls. (Step 2) Warm Warm 7 vaporer Para Vaporeras de Dos o Tres Niveles Coloque en el tazón inferior la pieza más grande de alimento que requiera el mayor tiempo de cocción a vapor. Coloque el tazón superior para cocinar al vapor sobre la base de la unidad, o bien; usted puede colocar el tazón superior para cocinar al vapor, directamente sobre el tazón inferior para cocinar al vapor. Los tiempos de cocción son estimados y dependen de la cantidad, tamaño, grado requerido de cocción y temperatura de los alimentos. Considere todos los tiempos de cocción que se ofrecen en la siguiente guía, como tiempos sugeridos para vaporeras de dos niveles. On Off Warm Cook VAPORERAS DE DOS O TRES NIVELES Cuando maneje y saque los componentes, utilice PROTECTORES RESISTENTES AL CALOR para evitar quemaduras ocasionadas por vapor caliente. RICE BOWL Place rice or other foods with sauce or liquid in rice bowl. Place rice bowl in the lower steaming bowl and cover with the lid. Plug into wall outlet and set timer. When food is well cooked, unplug unit. Using the Rice Bowl Usando el Tazón para Cocinar Arroz Coloque el arroz u otros alimentos con salsa o líquidos en el tazón para cocinar arroz. Coloque el tazón para cocinar arroz dentro del tazón inferior para cocinar al vapor y cubra con la tapa. Enchufe en la toma de corriente y ajuste el tiempo del reloj. Cuando los alimentos estén bien cocidos, desconecte la unidad. TAZÓN PARA COCINAR ARROZ When handling and removing hot components, use POTHOLDERS to avoid burns from hot steam. Cooking times are estimates and depend on the quantity, size, required degree of cooking and temperature of food. Consider all the cooking time given in the following guide as suggested times for double tier steamer. MULTI-TIERED STEAMING Warm Cook Off On Place the largest piece of food with longest cooking time in the lower steaming bowl. Place lower bowl on top of drip tray and base. Place the upper steaming bowl on top of the base unit, or you can place upper steaming bowl directly on top of the lower steaming bowl. steamer For Double Tier or Three Tier Steamer 7 8 temporizador 3. Press the On/Off button to accept the Delay Time, or the Program button can be pressed to return to the Cook Time adjustment. Once the On/Off button is pressed, the clock icon will displayed and the delay time will begin to count down to 0:00. Pressing the On/Off button again will cancel the Delay Time. When the timer counts down to and reaches 0:00 the unit will immediately start the cooking cycle. Ajuste del Temporizador Tiempo de Cocción (Máximo 95 minutos de tiempo de cocción y 12 horas de tiempo de retardo) Cook time On Off Cook 2. Oprima el botón de Prendido/Apagado (On/Off) para comenzar a cocinar inmediatamente durante el tiempo establecido. Warm Warm Cook Off On Cook time Cocción Retardada 1. Follow step number 1 for Cook Time 1. Siga el paso número 1 para ajustar el Tiempo de Cocción Delay Cooking Cook time On Off Cook Warm Cook Off On Cook time (Maximum 95 Minutes Cooking Time and 12 hour Delay Time) Cook Time Timer Setting timer Warm 1. When connected to power supply the unit will beep and display Cooking Time of 5 minutes (:05). Pressing either of the two middle keys (+ or - ) will adjust the Cooking Time up or down between 05 and 95 minutes. 8 2. Press the On/Off button to begin cooking immediately for the set time. 2. Oprima el botón de programa (Program) para mostrar en pantalla el Ajuste del Tiempo de Retardo (Delay Time Set). El oprimir cualquiera de las dos teclas intermedias (+ ó -) ajustará el Tiempo de Retardo entre 0:00 y 12:00 horas. 3. Oprima el botón de Prendido/Apagado (On/Off) para aceptar el Tiempo de Retardo, o el botón de Programa (Program) podrá ser oprimido para retornar al ajuste del Tiempo de Cocción. Una vez que el botón de Prendido/Apagado (On/Off) es oprimido, el icono del reloj aparecerá en pantalla y el tiempo de retardo comenzará a contar regresivamente hasta 0:00. El oprimir nuevamente el botón de Prendido/ Apagado cancelará el Tiempo de Retardo. Cuando el temporizador cuente regresivamente y llegue a 0:00 la unidad comenzará inmediatamente el ciclo de cocción. 2. Press Program button to display Delay Time Set. Pressing either of the two middle keys (+ or - ) will adjust the Delay Time up or down between 0:00 and 12:00 hours. 1. Cuando se conecta a la fuente de energía la unidad hará biip y presentará en pantalla un tiempo de cocción de 5 minutos (:05). El oprimir cualquiera de las dos teclas intermedias (+ ó -) ajustará el Tiempo de Cocción entre 05 y 95 minutos. 9 temporizador Ajuste del Temporizador Cuando la olla de vapor está cocinando comida, la luz roja se encenderá indicando que el temporizador está operando. Después de que la olla de vapor haya cocinado durante el tiempo prefijado, la luz roja se apagará y se escuchará un biip de 2 segundos. La olla de vapor entrará en la Modalidad de Mantenimiento en Caliente de 1 hora, indicada por una luz verde. Durante este tiempo, la olla de vapor se prenderá y se apagará periódicamente para mantener la comida caliente. La olla de vapor tiene un dispositivo de auto-protección que cancela la operación de cocción y produce una alarma durante 1 minuto, además de una luz roja y verde parpadeando continuamente. La pantalla indicará “Err” (Error). Esto indica que la olla de vapor no tiene agua, o que el nivel de agua está demasiado bajo para terminar el ciclo de cocción. Oprima el botón de Prendido/Apagado (On/Off) para cancelar la alarma, ésto también borrará el tiempo de cocción. Llene la olla de vapor con la cantidad apropiada de agua, reajuste el Tiempo de Cocción, y oprima el botón de Prendido/Apagado (On/Off) para continuar cocinando. On Off Warm Cook Después de un período sin uso, la pantalla del temporizador se apagará. Oprima cualquier tecla para encender de nuevo la pantalla. After a period of non-use, the timer display will turn off. Press any key to turn the display back on again. The steamer has a self-protection feature that will cancel the cooking operation and produce an audible alarm for 1 minute along with a continuous blinking red and green light. The display will show “Err”. This indicates that the steamer is out of water, or too low on water to complete the cooking cycle. Press the On/Off button to cancel the alarm this will also erase the cook time. Fill the steamer with the proper amount of water, reset the Cook Time, and Press the On/Off button to start cooking again. Warm Cook Off On When the steamer is cooking food the red light will be displayed indicating timer operation. After the steamer has cooked for the set amount of time, the red light will turn off, and an audible beep will sound for 2 seconds. The steamer will enter a 1 hour Keep-Warm Mode indicated by a green light. During this time the steamer will periodically turn on and off to keep the food warm. Timer Setting 9 timer 10 cuidado / recalentando Cuidado y Limpieza • Desconecte el cable de la toma de corriente. Antes de limpiar, permita que la vaporera se enfríe. • Unplug cord from outlet. Before cleaning, allow Steamer to cool. care / reheating Care and Cleaning 10 • Never immerse the Base, Cord or Plug in water. 4. Experimente con sus propios sobrantes. • Empty the drip tray and the water reservoir. If there is a small amount of water remaining inside the water box, you can just turn the unit upside down and water will come out from the water inlet. 3. Cuando recaliente sobrantes usando el tazón para cocinar arroz, siempre acomode los sobrantes de manera uniforme en el TAZÓN PARA COCINAR ARROZ y utilice papel aluminio para taparlos. • Wash lid, steaming bowl, rice bowl and drip tray in hot, soapy water. Rinse and dry all parts, or wash on top rack of dishwasher. 2. Para recalentar los sobrantes de comida, los tiempos están basados en alimentos que están a temperaturas del refrigerador. • Clean reservoir with soapy water then wipe with damp cloth. 1. Cuando caliente panes, no los envuelva o tape. • Do not use abrasive cleaners Recalentando: Panes y Sobrantes de Comida • The lower steaming bowl and the rice bowl can be stored inside the upper steaming bowl with the lid on top. • Enchufe y ajuste 20 minutos en el reloj. Cuando suene la alarma, desconecte el enchufe del cable de la toma de corriente. Permite que la unidad se enfríe completamente antes de vaciar el agua del tanque. Use agua fría para enjuagar varias veces el tanque. • In hard water areas, the scale may build up on the heating element. If scale is allowed to accumulate, the steam could turn off before the food is cooked. So, after 7-10 uses, pour 3 cups clear vinegar into the water reservoir then fill with water up to the HI level. Do not place lid, steaming bowl, rice bowl and drip tray in this procedure. • En lugares donde el agua sea dura, pueden acumularse residuos minerales en el elemento calefactor. Si estos residuos se acumulan, el vapor podría apagarse antes de que los alimentos estén cocidos. Así que después de 7 a 10 usos, vierta 3 tazas de vinagre blanco dentro del tanque para agua y llene con agua hasta el nivel máximo HI. Durante este proceso, no coloque la tapa, el tazón para cocinar al vapor, el tazón para cocinar arroz, ni la bandeja para goteo. • Plug in and set timer to 20 minutes. When the timer rings, unplug cord from outlet. Allow the unit to cool completely before emptying the water reservoir. Use cold water to rinse the water reservoir several times. • El tazón inferior para cocinar al vapor y el tazón para cocinar arroz pueden almacenarse en el interior del tazón superior con la tapa encima. Reheating: Breads and Leftovers • No use limpiadores abrasivos. 1. Do not wrap or cover when reheating breads. • Lave el tanque para agua con agua jabonosa y después limpie con un paño seco. 2. For leftovers, reheating times are based on foods at refrigerator temperatures. • Lave con agua caliente y jabonosa la tapa, el tazón para cocinar al vapor, el tazón para cocinar arroz, y la bandeja de goteo. Enjuague y seque todas las partes, o lávelas en la canasta superior de la lavadora de platos. 3. When reheating leftovers in the rice bowl, always spread leftovers evenly in RICE BOWL and use aluminum foil to cover. • Vacíe la bandeja de goteo y el tanque para agua. Si hay una pequeña cantidad de agua sobrante en el interior de la caja para agua, usted puede voltear la unidad hacia abajo y el agua saldrá del aparato. 4. Experiment with your own leftovers. • Nunca sumerja la base, el cable o el enchufe en agua. 11 arroz/granos Arroz y Granos 1. Hay muchos tipos de arroz. Siga las direcciones específicas para el tipo de arroz que va a usar. 2. Mida exactamente el arroz y el agua y combínelos en el tazón para arroz. Vierta la cantidad específica de agua en el tanque. Tape y comience a cocinar al vapor. 3. Para un arroz mas suave, aumente de 1 a 2 cucharadas de agua mezclándolas con el arroz, de acuerdo a la cantidad de agua especificada en el cuadro. Para un arroz mas firme, disminuya la misma cantidad de agua mezclada con el arroz. 4. Una vez que haya transcurrido el mínimo de tiempo especificado para cada tipo de arroz, revise la consistencia para ver si ya está listo, al mismo tiempo que lo revuelve. 5. Cuando revise y revuelva el arroz, tenga cuidado de no escurrir el vapor condensado dentro del tazón para arroz, esto podría reducir la calidad y el sabor del arroz cocido al vapor. 6. Solamente use agua limpia en el tanque para agua. 7. Una vez cocido, puede sazonar el arroz con sal, pimienta o mantequilla. de Agua Tiempo Aproximado (minutos) 1/2 taza 1 taza 42 – 45 1 taza 1-1/2 tazas 45 – 50 Regular (paquete de 6 onzas) Mix 1-1/2 tazas 50 – 55 Cocción Rápida (paquete de 6-1/2 onzas) Mix 1-3/4 tazas 18 – 20 1 taza 1-1/2 tazas 15 – 18 Regular 1 taza 1-1/2 tazas 45 – 50 Grano Largo 1 taza 1-2/3 tazas 50 – 55 1 cup Long Grain 1 cup Regular 1-2/3 cups 1-1/2 cups 50 – 55 45 – 50 White Instant 1 cup Mix Quick Cooking (6-1/2 oz. pkg.) Mix Regular (6 oz. pkg.) 1-1/2 cups 1-3/4 cups 1-1/2 cups 15 – 18 18 – 20 50 – 55 Long Grain and Wild Rice Mix Parboiled 1 cup Regular 1/2 cup 1-1/2 cups 1 cup 45 – 50 42 – 45 Brown Type of Rice Combined In Rice Bowl Rice Amount Water Approx. Time (Minutes) 7. Rice may be seasoned with salt, pepper or butter after steaming. Combinado en el Tazón para Arroz Tipo de Arroz Cantidad de Arroz Dorado Regular Cocido en Agua Grano Largo y Mezcla de Arroz Silvestre Instantáneo Blanco 6. Use only clean water in water reservoir 5. When checking/stirring rice, be careful not to drip the condensate into the rice bowl which would reduce the quality and flavor of the steamed rice. 4. Check doneness and consistency of rice at minimum time specified for each type, stirring rice at the same time. 3. For softer rice, increase by 1 – 2 tablespoons the water mixed with rice by the specified amount of water on the chart. For firmer rice decrease water mixed with rice by the same amount. 2. Accurately measure rice and water then combine in rice bowl. Pour specified amount of water in water reservoir. Cover and steam. 1. There are many types of rice. Follow specific directions for variety used. rice / grains Rice and Grains 11 3. 4. 2. 1. 12 – 14 22 – 24 20 – 22 28 – 50 10 – 14 12 – 16 25 – 28 10 – 14 15 – 18 16 – 18 14 – 16 10 – 14 10 – 14 25 – 30 16 – 18 25 – 30 18 – 20 12 – 14 10 – 14 12 – 13 12 – 13 35 – 45 28 – 30 14 – 16 1/2 pound 1 pound 1 pound, cut 1 pound 1 pound 1 pound, sliced 1/2 pound, thinly sliced 1 pound, thinly sliced 1 pound 3 – 5 ears 1 pound 1 pound 1 pound 1/2 pound, thinly sliced 1/2 pound 1 pound shelled Up to 4 medium (not stuffed) 1 pound, about 6 small 1 medium, diced 1/2 pound Clean the vegetables thoroughly. Cut off stems; trim, peel or chop if necessary. Smaller pieces steam faster than larger ones. Quantity, quality, freshness and size/uniformity, temperature of frozen food, may affect steam timing. Adjust water amounts and cooking time as desired. Frozen vegetables should not be thawed before steaming. Some frozen vegetables should be placed in the rice bowl and covered with a piece of aluminum foil during steaming. The frozen foods should be separated or stirred after 10-12 minutes. Use a long-handled fork or spoon to separate or stir foods. Weight or Approx. Time Number of Pieces (Minutes) 4 whole, tops trimmed 30 – 32 1 pound 10 – 14 Vegetables vegetables 12 1 pound, sliced 1 pound 1 pound, sliced 10 ounces 1. Limpie muy bien las verduras. Corte los tallos, pélelas o píquelas si es necesario. Las piezas de tamaño más pequeño se cocinan al vapor más rápidamente. 2. Los tiempos de cocción al vapor pueden verse afectados por la cantidad, calidad, frescura y tamaño/uniformidad y temperatura de alimentos congelados. Ajuste a su gusto la cantidad de agua y los tiempos de cocción. 3. Las verduras congeladas no deben ser desheladas antes de cocer al vapor. 4. Algunas verduras congeladas deben colocarse en el tazón para cocinar arroz y cubrirse con un trozo de papel aluminio durante su cocción. Los alimentos congelados deben separarse o revolverse a los 10 ó 12 minutos de la cocción. Utilice un trinche o cuchara de mango largo para separar o revolver los alimentos. Peso o Tiempo Aprox. Variedad Número de Piezas (Minutos) 30 – 32 Alcachofas, Enteras 4 entero, recorte las partes superiores Espárragos, Varas 1 libra 10 – 14 Frijoles, Verdes 1/2 libra 10 – 14 Cortados o Enteros 1 libra 12 – 16 Remolacha 1 libra, cortada 25 – 28 Bróculi, Ramitas 1 libra 10 – 14 Col de Bruselas 1 libra 15 – 18 Col 1 libra, cortada 16 – 18 Apio 1/2 libra, cortada muy fino 14 – 16 Zanahorias 1 libra, cortada muy fino 10 – 14 Coliflor, Entera 1 libra 10 – 14 Mazorcas de Maíz 3–5 25 – 30 Berenjena 1 libra 16 – 18 Champiñones, Enteros 1 libra 25 – 30 Quimbombó 1 libra 18 – 20 Cebollas 1/2 libra, rebanadas delgadas 12 – 14 Chirivía 1/2 libra 10 – 14 Chícharos o Guisantes 1 libra, pelada 12 – 13 Pimientos, Enteros 4 Médio (no empanada) 12 – 13 Papas, Enteros – Rojas 1 libra, 6 pequeñas 35 – 45 Colinabo o Nabo Sueco 1 medium, cortada en cubitos 28 – 30 Espinacas 1/2 libra 14 – 16 Calabazas Amarillas y Calabacines 1 libra, cortada 12 – 14 Tipo Winter Acorn y Butternut 1 libra 22 – 24 Nabos 1 libra, rebanados 20 – 22 Todas las Verduras Congeladas 10 oncas 28 – 50 Variety Artichokes, Whole Asparagus, Spears Beans, Green/Wax Cut or Whole Beets Broccoli, Spears Brussel Sprouts Cabbage Celery Carrots Cauliflower, Whole Corn on the Cob Eggplant Mushrooms, Whole Okra Onions Parsnips Peas Peppers, Whole Potatoes, Whole – Red Rutabaga Spinach Squash Summer Yellow and Zucchini Winter Acorn and Butternut Turnips All Frozen Vegetables verduras 12 Verduras pescados/mariscos Pescados y Mariscos 1. Los tiempos de cocción al vapor que se muestran en el cuadro, son para pescados y mariscos frescos, congelados o completamente descongelados. Antes de cocinar, limpie y prepare los pescados y mariscos frescos. 2. La mayoría de pescados y mariscos se cocinan en muy poco tiempo. Cocine al vapor porciones pequeñas o en las cantidades especificadas. 3. Las ostras, almejas y mejillones pueden abrirse a diferentes tiempos. Revise las conchas para evitar cocinarlos demasiado. 4. Usted puede cocinar filetes de pescado al vapor en el TAZÓN PARA ARROZ. Sirva los pescados y mariscos al natural o bien sazónelos con mantequilla, margarina, limón o sus salsas favoritas. 5. Haga los ajustes correspondientes de los tiempos de cocción. Variedad Almejas en su concha Tipo Littlenecks/Cherrystones Cangrejo Tipo King Crab, patas/tenazas Tipo de caparazón suave Langosta Colas de langosta Abierta Entera, viva Mejillones (frescos en su concha) Ostras (frescas en su concha) Escalopes (frescos) De bahía (sin concha) De mar (sin concha) Camarón o gambas Mediano sin pelar Grande/Jumbo sin pelar Pescado Entero Aderezado Filetes Trozos Peso o Número de Piezas Tiempo Aprox. (Minutos) 1 libra 12 – 14 1/2 libra 8 – 12 piezas 20 – 22 10 – 12 2–4 1, 1-1/4 libras 1, 1-1/4 libras 16 – 18 18 – 20 18 – 20 1 libra 14 – 16 3 libras 18 – 20 1 libra 1 libra 14 – 16 18 – 20 1 libra 1 libra 12 – 14 16 – 18 1/2 a 3/4 libra 1/2 ta 3/4 libra 1 libra 1 libra en piezas de 2.5 cm 18 – 25 18 – 25 18 – 25 20 – 25 13 13 Variety Clams in Shell Littlenecks/Cherrystones Crab King Crab, legs/claws Soft Shell Lobster Tails Split Whole, Live Mussels (fresh in shell) Oysters (fresh in shell) Scallops(fresh) Bay (shucked) Sea (shucked) Shrimp Medium in shell Large/Jumbo in shell Fish Whole Dressed Fillets Steaks 18 – 25 18 – 25 18 – 25 20 – 25 1/2 to 3/4 pound 1/2 to 3/4 pound 1 pound 1 pound, 1-inch thick 12 – 14 16 – 18 1 pound 1 pound 14 – 16 18 – 20 1 pound 1 pound 18 – 20 3 pounds 14 – 16 1 pound 2–4 1 to 1-1/4 pounds 1 to 1-1/4 pounds 1/2 pound 8 – 12 pieces 1 pound Weight or Number of Pieces 16 – 18 18 – 20 18 – 20 20 – 22 10 – 12 12 – 14 Approx. Time (Minutes) 1. The steaming times listed in the chart are for fresh, frozen or fully thawed seafood and fish. Before steaming, clean and prepare fresh seafood and fish. 2. Most fish and seafood cook very quickly. Steam in small portions or in amounts as specified. 3. Clams, oysters and mussels may open at different times. Check the shells to avoid overcooking. 4. You may steam fish fillets in the RICE BOWL. Serve steamed seafood and fish plain or use seasoned butter or margarine, lemon or favorite sauces. 5. Adjust steaming times accordingly. fish / seafood Fish and Seafood 1 libra 26 – 28 1 libra 1 libra 1 libra 26 – 28 10 – 16 10 – 16 12 – 15 15 – 18 26 – 30 1 – 12 1 – 12 1 libra (2 – 4 piezas) 1–4 1–4 28 – 30 18 – 22 22 – 24 10 – 12 12 – 14 7–8 1 libra 1 libra 1 libra Huevos 12 – 15 15 – 18 1–4 1–4 10 – 12 12 – 14 7–8 Eggs Meat 26 – 28 1 pound 26 – 30 1 pound (2 – 4 pieces) 28 – 30 18 – 22 22 – 24 1 pound 1 pound 1 pound Weight or Number of Pieces Approx. Time (Minutes) meat /eggs 20 – 22 Variety 26 – 28 10 – 16 10 – 16 1 pound 1 pound 1 pound 7–8 Beef Chuck Hamburger Meatballs Chicken Pieces Lamb Cubes Pork Cubes Hot Dogs Pre-Cooked Sausage 14 1 – 12 1 – 12 Approx. Time (Minutes) En el Cascarón Tibios Duros “Huevos en Base” Rompa el cascarón en la base para cocinarlo, sazone con sal, pimienta y mantequilla si así lo desea. Tibios Duros Escalfados o Poché Paso uno: vierta 2 tazas de agua en el tazón para arroz. Comience a vaporizar para calentar el agua. Paso dos: Rompa el huevo en un tazón pequeño, deslícelo en el agua caliente del tazón para arroz. Cocine al vapor hasta que queden escalfados o estilo poché. Huevos revueltos En el tazón para arroz, bata 6 huevos con 2 cucharadas de leche. Sazone con sal y pimienta. Revuelva los huevos a la mitad del ciclo de cocción. Peso o Tiempo Aprox. Número de Piezas (Minutos) Weight or Number of Pieces Variedad Variety Tiempo Aprox. (Minutos) 7–8 Res Paletilla o Espaldilla Hamburguesas Albóndigas Pollos Piezas Cordero Trozos Cerdo Trozos Hot Dogs o Salchichas Salchichón Precocido Peso o Número de Piezas 20 – 22 Variedad In the Shell Soft-Cooked Hard-Cooked “Eggs-in-a-Cup” Crack raw egg into custard cup, season with salt, pepper and butter or margarine, if desired. Soft-Cooked Hard-Cooked Poached Step One: Pour 2 cups water in rice bowl. Steam to heat water. Step Two: Crack egg in small bowl, slide into hot water in rice bowl. Steam until poached. Scrambled Beat 6 eggs together and 2 Tbsp. milk in rice bowl. Season with salt and pepper. Stir eggs halfway through cooking. carne/huevos 14 Carne garantía 15 Garantía Limitada de Dos Años Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) garantiza, por un período de dos años a partir de la fecha de compra, que este producto está libre de defectos de material y fabricación. Sunbeam, a su discreción, reparará o reemplazará este producto o cualquier componente del producto que se encontrara defectuoso durante el período de la garantía. El reemplazo se hará con un producto o componente nuevo o refabricado. Si el producto ya no estuviera disponible, el reemplazo podrá hacerse con un producto similar de igual o mayor valor. Esta garantía excluye cualquier otra. Esta garantía es válida para el comprador minorista a partir de la fecha de compra inicial y no es transferible. Guarde el recibo de venta original. Se requiere el comprobante de venta para obtener el cumplimiento de la garantía. Los distribuidores de Sunbeam, los centros de servicio o las tiendas de venta de productos Sunbeam no tienen derecho a alterar, modificar ni cambiar en modo alguno los términos y condiciones de esta garantía. Esta garantía no cubre el desgaste normal de las piezas ni los daños que resulten de cualquiera de las siguientes situaciones: uso negligente o mal uso del producto, uso del producto con voltaje o corriente inadecuados, uso en contravención de las instrucciones de funcionamiento, desensamblaje, reparación o alteración por parte de personal ajeno a Sunbeam o a un Centro de Servicio Autorizado. Más aún, la garantía no cubre los Actos de Deos o de natura tales como incendio, inundaciones, huracanes y tornados. Sunbeam no será responsable por daños incidentales o consecuentes causados por la violación de cualquier garantía expresa o implícita. Excepto en la medida que lo prohiban las leyes aplicables, cualquier garantía implícita de uso general o específico estará limitada a la duración de la presente garantía indicada anteriormente. Algunos estados, provincias o jurisdicciones no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuentes ni las limitaciones en la duración de una garantía implícita, por lo tanto las limitaciones o exclusiones anteriores pueden no aplicarse en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos y usted también puede tener otros derechos que varían de un estado a otro o de una provincia a otra. Cómo Obtener Servicio de la Garantía Lleve el producto a un Centro de Servicio de Productos Sunbeam Autorizado. Puede obtener una lista de centros de servicio y otras instrucciones de reparación/reemplazo llamando al teléfono: 1-800-334-0759 o envíe un mensaje por correo electrónico a: [email protected]. NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO AL LUGAR DONDE LO COMPRÓ DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO THE PLACE OF PURCHASE Take the product to an Authorized Sunbeam Service Center. You can find the nearest Authorized Sunbeam Service Center by calling 1-800-334-0759 or visit our Website at www.oster.com. How to Obtain Warranty Service Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the breach of any express or implied warranty. Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty of merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of the above warranty. Some states, provinces or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the above limitations of exclusion may not apply to you. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary from state to state or province to province. This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other than Sunbeam or an Authorized Service Center. Further, the warranty does not cover Acts of God or nature, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service centers or retail stores selling Sunbeam products do not have the right to alter, modify or in any way change the terms and conditions of this warranty. Sunbeam Products, Inc. (“Sunbeam”) warrants that for a period of two years from the date of purchase, this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam, at its option, will repair or replace this product or any component of the product found to be defective during this warranty period. Replacement will be made with a new or remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. warranty Two-Year Limited Warranty 15 Printed in China ©2002 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. OSTER® is a registered trademark of Sunbeam Products, Inc. Distributed by Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, FL 33431 D O N OT S END P RODUCT TO THE A BOVE A DDRESS www.oster.com 1.800.334.0759 For product questions contact: Sunbeam Consumer Service P. O. Box 948389 Maitland, FL 32794-8389 P URCHASE COMPRÓ Para preguntas sobre los productos llame: Sunbeam Consumer Service P. O. Box 948389 Maitland, FL 32794-8389 1.800.334.0759 www.oster.com NO ENVÍE EL PRODUCTO A LA DIRECCIÓN ANTERIOR ©2002 Sunbeam Products, Inc. Todos los derechos reservados. OSTER® es una marca registrada de Sunbeam Products, Inc. Distribuido por Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, FL 33431 Impreso en China OF LO P LACE LUGAR DONDE TO THE AL D O N OT S END T HIS P RODUCT NO DEVUELVA ESTE PRODUCTO
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32

Oster 5712 Manual de usuario

Categoría
Cocinas de vapor
Tipo
Manual de usuario

en otros idiomas