Sony TC-WE675 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación

Este manual también es adecuado para

Stereo
Cassette Deck
© 2001 Sony Corporation
4-232-596-24 (1)
TC-WE675
TC-WE475
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
FR
ES
2
ES
Nombre del producto :
Reproductora de Casete Estéreo
Modelo : TC-WE675/TC-WE475
POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE
ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES
ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE
EQUIPO.
RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU
APARATO PODRÍA ANULAR LA
GALANTÍA.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo de
electrocución, no exponga la unidad a
la lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En
caso de avería, solicite los servicios de personal
cualificado solamente.
Para evitar el riesgo de incendios o de descargas
eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos,
tal como jarrones, encima del aparato.
No instale la unidad en un lugar de espacio
reducido, tal como en una estantería para libros o
vitrina empotrada.
No tire las pilas, deshágase de ellas
como basura peligrosa.
Información sobre este
manual
Este manual de instrucciones es para los modelos
TC-WE675 y WE475. Compruebe el número de su
modelo observando el panel posterior de su deck de
cassettes. En las ilustraciones de este manual se
utiliza el modelo TC-WE675.
En caso de existir cualquier diferencia, ésta se
indicará claramente en el texto, por ejemplo,
“TC-WE675 solamente”.
3
ES
Índice
Identificación de piezas
Unidad principal .................................... 4
Preparativos
Conexión a un sistema........................... 6
Reproducción de cintas
Reproducción de cintas ......................... 7
Localización de una canción
— Sensor automático de canciones
múltiple/reproducción automática/
reproducción memorizada ............... 8
Creación de su propio programa
— Reproducción con el sensor
aleatorio de canciones RMS
(TC-WE675 solamente) .................. 8
Grabación de cintas
Grabación de cintas ............................. 10
Ajuste automático de la polarización y de
la calibración del nivel de grabación
(TC-WE675 solamente) ................ 11
Ajuste automático del nivel de grabación
— Nivel de grabación
automático ..................................... 12
Aumento gradual y desvanecimiento
— Desvanecedor ........................... 13
Duplicación de cintas .......................... 14
Grabación en ambos decks sucesivamente
— Grabación encadenada
(TC-WE675 solamente) ................ 15
Grabación de la misma fuente en ambos
decks
— Grabación simultánea
(TC-WE675 solamente) ................ 15
Grabación de su propio programa
— Duplicación con el RMS
(TC-WE675 solamente) ................ 16
Inserción de espacios en blanco durante
la grabación
— Silenciamiento de la grabación 16
Uso del sistema de control CONTROL
A1II ............................................... 17
Información adicional
Precauciones ........................................ 20
Guía para la solución de problemas .... 22
Especificaciones .................................. 23
ES
4
ES
Identificación de piezas
Los ítems están dispuestos en orden alfabético.
Para más detalles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis ( ).
Unidad principal
TC-WE675
12 3 4567 8 9 0 qa qs qd
qkqlw;wawswdwfwh wg
qf qg qh qj
wkwj wl e; ea es
ra r; el ehejek eg ef ed
x
XW
z
XW
z
MmMm
x
PHONES
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
SYNCHRO
RESET MEMORY RESET MEMORY
COUNTERAB
5
0
10
19
28
37
46
DIRECTION MODE
PITCH CONTROL
POWER
ON OFF
RELAY
–+
(
AMS
)(
AMS
)
CLEAR
RMS/START
SET
RMS AUTO CAL
(
START X
)
DUBBING A B
CHECK DISPLAY DECK A DECK B A+B REC
HIGH/NORMAL
– RMS +
PAUSE REC MUTING REC PAUSE REC MUTING REC
OFF
DOLBY NR
ON
ON FILTER
BACK FRONT
BC
(
AMS
)(
AMS
)
START (DECK B X)
x
XW
z
XW
z
MmMm
x
(
AMS
)(
AMS
)
CLEAR
– RMS +
PAUSE REC MUTING REC PAUSE REC MUTING REC
OFF
DOLBY NR
ON
ON FILTER
BACK FRONT
BC
(
AMS
)(
AMS
)
START (DECK B X)
A + B REC ws (15)
ARL qj (12)
CHECK wf (9)
Deck A 3 (7, 20)
DECK A wd (11)
Deck B qf (10, 20)
DECK B 9 (11)
DIRECTION MODE 2 (7, 10)
DISPLAY 8 (9)
DOLBY NR ej (7, 10)
FADER w; (13)
HIGH/NORMAL qd (14)
Indicador AUTO qg (10, 12)
MEMORY (en el deck A) 7 (8)
MEMORY (en el deck B) qa (8)
Pantalla qs
PITCH CONTROL wh (7)
POWER 1 (7, 10)
REC LEVEL qh (11, 12)
RESET (en el deck A) 6 (8)
RESET (en el deck B) q; (8)
RMS/START 4 (8, 16)
SET 5 (9)
SYNCHRO ql (18)
Toma PHONES qk
DESCRIPCION DE LOS
BOTONES
A (expulsión en el deck B) wa (7,
10, 21)
A (expulsión en el deck A) wg (7,
10, 21)
x (parada en el deck A)/CLEAR
wj (7, 9, 10, 12)
M (avance)/AMS/RMS +/m
(retroceso)/AMS/RMS – (en el
deck A) wk (7, 8)
H (reproducción en el deck A)/
FRONT wl (7, 8, 10, 11)
x (parada en el deck B) e; (7, 10,
12)
M (avance)/AMS/m
(retroceso)/AMS (en el deck B)
ea (7, 8)
H (reproducción en el deck B)
es (7, 10, 11)
z REC (en el deck B) ed (10)
W REC MUTING (en el deck B)
ef (16)
h (reproducción invertida en el
deck B) eg (7, 10, 11)
X PAUSE (en el deck B) eh (7,
10, 11)
z REC (en el deck A) ek (10)
h (reproducción invertida en el
deck A)/BACK el (7, 8, 10, 11)
W REC MUTING (en el deck A)
r; (16)
X PAUSE (en el deck A) ra (7,
10, 11)
Identificación de piezas
5
ES
12 3 5478690
qgqhqjw; qkqlwawswdea wle; whwj wgwfwk
qa qs
qd
qf
DUBBING A B
x
XW
z
MmMm
x
PHONES
AUTO REC LEVEL
FADER ARL
SYNCHRO
RESET MEMORY RESET MEMORY
COUNTERAB
5
0
10
19
28
37
46
DIRECTION MODE
PITCH CONTROL
POWER
RELAY
–+
(
AMS
)(
AMS
)
CLEAR
HIGH/NORMAL
PAUSE REC MUTING REC
OFF
DOLBY NR
BACK FRONT
BC
(
AMS
)(
AMS
)
ON OFF
TC-WE475
ARL qf (12)
Deck A 3 (7, 20)
Deck B qa (10, 20)
DIRECTION MODE 2 (7, 10)
DOLBY NR wg (7, 10)
FADER qj (13)
HIGH/NORMAL 9 (14)
Indicador AUTO qs (10, 12)
MEMORY (en el deck A) 5 (8)
MEMORY (en el deck B) 8 (8)
Pantalla 6
PITCH CONTROL ea (7)
POWER 1 (7, 10)
REC LEVEL qd (11, 12)
RESET (en el deck A) 4 (8)
RESET (en el deck B) 7 (8)
SYNCHRO qh (18)
Toma PHONES qg
DESCRIPCION DE LOS
BOTONES
M (avance)/AMS/m
(retroceso)/AMS (en el deck B)
q; (7, 8)
H (reproducción en el deck B)
qk (7, 10)
z REC (en el deck B) ql (10)
A (expulsión en el deck B) w; (7,
10, 21)
W REC MUTING (en el deck B)
wa (16)
h (reproducción invertida en el
deck B) ws (7, 10)
X PAUSE (en el deck B) wd (7)
x (parada en el deck B) wf (7,
10)
H (reproducción en el deck A)
wh (7)
h (reproducción invertida en el
deck A) wj (7)
A (expulsión en el deck A) wk (7)
x (parada en el deck A) wl (7)
M (avance)/AMS /m
(retroceso)/AMS (en el deck A)
e; (7, 8)
6
ES
Preparativos
Tocadiscos CD
A la salida de CA
Amplificador
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos
CD equipado con conectores CONTROL A1II. Antes de realizar las conexiones, cerciórese de
desconectar la alimentación de cada componente.
Conexiones
Conexión del deck de cassettes a un
amplificador
Conecte el amplificador a los conectores IN/
OUT utilizando los cables de conexión de
audio que vienen con el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio,
cerciórese de hacer coincidir sus conductores
codificados en color con las tomas apropiadas
de los componentes: Color rojo (canal
derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a
blanco. Para evitar zumbidos y ruidos, realice
conexiones seguras.
Conexión del deck de cassettes a un
tocadiscos CD con conectores
CONTROL A1II
Para más detalles, consulte el “Uso del sistema
de control CONTROL A1II” en la página 17.
Ajuste del selector de tensión
(modelos suministrados con
selector de tensión solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel
posterior del deck de cassettes está ajustado de
acuerdo con la tensión de la red local. En caso
contrario, póngalo en la posición correcta
utilizando un destornillador antes de enchufar
el cable de alimentación en una toma de la red
de CA.
220V
120V
VOLTAGE
230 –
240V
Conexión del cable de
alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma
de la red de CA.
Nota
Instale este sistema de forma que el cable de alimentación
pueda ser desenchufado de la toma de corriente de la
pared inmediatamente en caso de problema.
7
ES
Reproducción de cintas
Reproducción de cintas
Reproducción de cintas
1 Conecte la alimentación del
amplificador y seleccione la posición
correspondiente al deck de cassettes.
2 Presione POWER, presione A, para
abrir el portacassette y después inserte
un cassette.
3 Ajuste DIRECTION MODE.
Para reproducir Póngalo en
una cara solamente g
ambas caras continuamente
1)
s
sucesivamente en ambos decks
1)
RELAY
1)
El deck se parará automáticamente después de
que la reproducción se haya realizado cinco
veces.
4 Presione H.
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el
volumen del amplificador.
No presione POWER o A cuando está
funcionando el deck de cassettes. Esto
puede hacer que se dañe la cinta.
Para Presione
Con la cara que
desee reproducir
hacia usted
parar la reproducción x
iniciar la reproducción
desde la cara posterior
h
realizar una pausa X PAUSE. Para reanudar
la reproducción vuelva a
presionar la tecla.
hacer que la cinta
avance rápidamente o
que se rebobine
M o m con el deck
parado.
extraer el cassette A después de haber parado
la reproducción.
Sugerencias
Presione PITCH CONTROL para activar la función
de control de altura y gire el control hacia la
derecha para subir la altura o hacia la izquierda para
bajarla. Se puede ajustar la altura durante la
reproducción en el deck A o en la duplicación a la
velocidad normal (pero no en la reproducción
RMS
2)
o duplicación RMS
2)
).
2)
TC-WE675 solamente
Para reproducir una cinta grabada con el Dolby
3)
NR, ponga DOLBY NR a ON (TC-WE675
solamente) y seleccione la misma posición que la
utilizada para grabar la cinta —B o C.
3)
“Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
8
ES
Localización de una
canción
Sensor automático de canciones
múltiple/reproducción automática/
reproducción memorizada
Usted podrá localizar canciones siguientes/
anteriores dentro de un margen de 30 (AMS
(sensor automático de canciones) múltiple), o
rápidamente el comienzo de una cinta
(Reproducción automática).
También podrá localizar un punto específico de
cualquier parte de una cinta (reproducción
memorizada).
Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck que esté
utilizando. Para localizar una canción de la cara
posterior (cuando esté encendido h), presione la
tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis.
Para localizar Presione
el comienzo de la
canción siguiente o de
otra posterior (AMS
múltiple)
M (o m) las veces
requeridas durante la
reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción posterior,
presione dos veces.
el comienzo de la
canción actual (AMS
múltiple)
m (o M) una vez durante
la reproducción.
el comienzo de
canciones anteriores
(AMS múltiple)
m (o M) las veces
requeridas durante la
reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción anterior,
presione tres veces.
el comienzo de una
cinta (Reproducción
automática)
repetidamente MEMORY
hasta que “M” desaparezca
de la pantalla. Después
presione m (o M)
manteniendo presionado H
(o h).
un punto particular de
una (Reproducción
memorizada)
repetidamente MEMORY
hasta que “M” aparezca en
de la pantalla. Busque el
punto deseado, y después
presione RESET para poner a
cero el contador y memorizar
tal punto. Para localizar el
punto deseado e iniciar la
reproducción, presione m
(o M) manteniendo
presionado H (o h). (Para
parar en “0000” presione
m o M.)
Notas
Es posible que la función del AMS múltiple no
funcione correctamente si:
– el espacio en blanco entre las canciones es
inferior a 4 segundos.
– existe un pasaje de bajas frecuencias o de
volumen muy bajo dentro de una canción.
– la intensidad de la señal entre los canales
izquierdo y derecho es muy diferente.
La función AMS múltiple está desactivada en un
deck cuando el otro se encuentre en reproducción,
grabación (excepto en la duplicación) o en pausa.
Aunque DIRECTION MODE esté en s, el deck
se parará cuando se finalice la cara actual durante la
operación del AMS múltiple.
Los contadores de cinta pasarán a “0000” cuando
desconecte la alimentación del deck de cassettes.
Creación de su propio
programa
Reproducción con el sensor
aleatorio de canciones RMS
(TC-WE675 solamente)
Creando un programa, podrá reproducir las
canciones en el deck A en el orden que desee.
El sensor aleatorio de canciones (RMS) le
permitirá crear un programa de hasta 28
canciones, de la 1ª a la 14ª de cada cara del
cassette.
1 Presione RMS/START.
En la pantalla aparecerán “RMS” y un
cursor parpadeante.
2 Presione h (BACK) o H (FRONT)
para seleccionar la cara del cassette.
En la pantalla aparecerá h o H.
3 Presione repetidamente m o M
hasta que en la pantalla aparezca el
número de la canción deseada.
0 3
H
1234567891011121314
FRONT
RMS
BACK
Número de canción
Cara del cassette
9
ES
Reproducción de cintas
4 Para memorizar su canción, presione
SET.
Para programar la misma canción, vuelva a
presionar SET.
1 3
H
1234567891011121314
FRONT
RMS
BACK
5 Para programar más canciones, repita
los pasos 2 a 4.
Si en la pantalla aparece “FULL”
Esto significará que ya ha programado 28
canciones, y que no puede programar más.
6 Para iniciar la reproducción con el
RMS, presione RMS/START.
En la pantalla aparecerán los medidores de
nivel de pico.
Para parar la reproducción con el RMS
Presione una vez x (CLEAR). El programa
del RMS todavía permanecerá. Para continuar
con la reproducción RMS, presione RMS/
START.
Para cancelar la reproducción con el
RMS
Presione repetidamente x (CLEAR) hasta que
en la pantalla aparezcan los medidores de nivel
de pico, o extraiga el cassette del deck A.
Cuando cancele la reproducción con el RMS, el
programa del RMS se borrará
automáticamente.
Para alternar entre las visualizaciones del
RMS y de los medidores de nivel de pico
Presione DISPLAY.
Sugerencia
Para volver a reproducir el programa después de
haber finalizado la reproducción con el RMS,
presione RMS/START.
Notas
Durante la reproducción con el RMS, usted
solamente podrá utilizar CHECK, DISPLAY, x del
deck A, y x, m, M del deck B.
La función del RMS no trabajará adecuadamente si
el espacio entre las canciones es corto.
Si existe un espacio en blanco entre las canciones, es
posible que el deck de cassettes se lo pase por alto.
Si su programa incluye un número para una canción
que no existe, el deck saltará tal número durante la
reproducción con el RMS.
Comprobación del orden de
las canciones del programa
Presione CHECK.
Cada vez que presione este botón, la pantalla
mostrará los números de las canciones en el
orden en el que fueron programadas. Después
de la última canción del programa, en la
pantalla aparecerá “End”.
Adición de canciones al final
de un programa
Presione x (CLEAR) una vez, y realice los
pasos 2 a 5 de “Creación de su propio
programa [Reproducción con el sensor
aleatorio de canciones (RMS)]” de la página 8.
Nota
Para más información sobre la disponibilidad de
receptores con telemandos Sony, con capacidad de
RMS, póngase en contacto con su proveedor Sony.
Orden del programa
Número de canción
10
ES
Grabación de cintas
1 Conecte la alimentación del
amplificador y ponga en reproducción
la fuente del programa que desee
grabar.
2 Presione POWER y después presione
A, para abrir el portacassette y coloque
un cassette.
1)
1)
En el TC-WE675, puede grabar en ambos
decks.
En el TC-WE475, sólo puede grabar en el deck
B.
3 Ajuste DIRECTION MODE.
Para grabar en Póngalo en
una sola cara g
ambas caras
2)
s
2)
La grabación se parará cuando finalice la cinta
de la cara posterior.
4 Presione z REC.
H se encenderá para la grabación de la
cara situada hacia usted. Si no se enciende,
presione H una vez.
El deck de cassettes ajusta automáticamente
el nivel de la grabación (consulte la página
12). Cuando se encienda completamente el
indicador AUTO, deje de reproducir la
fuente de programa. Si desea ajustar
manualmente el nivel de la grabación,
consulte “Para ajustar manualmente el nivel
de la grabación” en la página 11.
No presione POWER o A cuando está
funcionando el deck de cassettes. Esto
puede hacer que se dañe la cinta.
5 Presione X PAUSE o H.
Se iniciará la grabación.
6 Ponga en reproducción la fuente de
programas.
Grabación de cintas
Con la cara que
desee grabar
hacia usted
Para Presione
parar la grabación x
iniciar la grabación desde
la cara posterior
h dos veces en el paso 5
realizar una pausa X PAUSE. Para reanudar
la grabación, vuelva a
presionar la tecla.
extraer el cassette A después de haber parado
la grabación
Sugerencia
Para proteger grabaciones contra el borrado
accidental, rompa la(s) lengüeta(s) de protección
contra el borrado (consulte la página 20).
Para grabar con la reducción de
ruidos Dolby NR
Ponga DOLBY NR en a ON (TC-WE675
solamente) y seleccione B o C antes de iniciar
la grabación.
Para grabar programas de FM con el
Dolby NR (TC-WE675 solamente)
Si la recepción de FM no es muy buena, ponga
DOLBY NR en ON FILTER (filtro múltiplex).
Sugerencia
El sistema Dolby HX Pro
3)
funciona automáticamente
durante la grabación.
La distorsión y los ruidos en la respuesta de alta
frecuencia se reducen para que pueda disfrutar
sonidos sean de superior calidad incluso durante la
reproducción en otro deck.
3)
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories.
El sistema “HX Pro headroom extension” fue
originado por Bang & Olufsen.
“Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble D
son marcas comerciales de Dolby Laboratories.
11
ES
Grabación de cintas
Para ajustar manualmente el nivel
de la grabación
Después de presionar z REC en el paso 4 de la
página 10, gire REC LEVEL para que los
medidores de nivel de pico puedan subir hasta
el nivel recomendado para cada tipo de cinta.
Después de hacer el ajuste, deje de reproducir
la fuente de programa y continúe desde el paso
5.
4
L
R
;
+
8
dB
+
4
0
10
20
30
Nota
Incluso después de ajustar el nivel de grabación,
puede producir distorsión según la fuente que está
grabando. En este caso, gire REC LEVEL a la
izquierda para bajar el nivel.
Ajuste automático de la
polarización y de la
calibración del nivel de
grabación
(TC-WE675 solamente)
Como existen muchos tipos diferentes de cintas
en el mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de
ecualización y la corriente de polarización
adecuadas para cada tipo de cinta (ATS:
Selección automática de cinta). Sin embargo,
usted podrá lograr resultados de grabación
mejores realizando la calibración automática de
la corriente de polarización y del nivel de
grabación.
1 Coloque el cassette que desee grabar
en cualquiera de los decks.
Cerciórese de que el cassette posea lengüeta
de protección contra el borrado.
2 Presione DECK A o DECK B hasta que
en la pantalla aparezca “CAL”.
3 Presione H o h para seleccionar la
cara del cassette que desee grabar.
Para seleccionar Presione
la cara frontal H
la cara posterior h
4 Presione X PAUSE.
Se iniciará el procedimiento de calibración
automática (es decir, tonos de prueba de
grabación, rebobinado, y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambiará
de 9 a 0.
CA. L9
CAL B REC
Cuando finalice el procedimiento de
calibración, la cinta se rebobinará hasta su
posición original, el contador volverá a la
posición original, y el deck de cassettes se
parará.
continúa
Para cintas del tipo I o
del tipo II
Para cintas del tipo IV
12
ES
Ajuste automático de la polarización y de la
calibración del nivel de grabación (continúa)
5 Inicie la grabación (consulte la página
10).
Para cancelar la función de
calibración automática
Presione x del deck que esté utilizando.
Si “A” o “B” parpadea
continuamente
El procedimiento de calibración automática se
habrá interrumpido porque:
Finalizó la cinta. Invierta el sentido de
movimiento de la cinta o rebobínela hasta un
nuevo punto que permita la grabación de los
tonos de prueba.
La cinta está dañada o las cabezas sucias.
Cambie el cassette, o limpie y desmagnetice
las cabezas (consulte la página 21).
Actualización del ajuste de la
calibración
Si se coloca un cassette y aparece en la pantalla
A CAL” o “CAL B”, existen datos de
calibración en ese deck para ese tipo de cinta (I,
II o IV). Sin embargo, recomendamos que
repita el procedimiento de calibración
automática cada vez que coloque un nuevo
cassette porque incluso los cassettes del mismo
tipo pueden tener características diferentes.
Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar
A CAL” o “CAL B” presionando el botón
DECK A o DECK B. Después comience desde
el paso 2 del procedimiento de calibración
automática.
Ajuste automático del
nivel de grabación
Nivel de grabación automático
La función de nivel de grabación automático
mide automáticamente el nivel de grabación
pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a
dicha medición. La función del ajuste
automático del nivel de grabación funciona
durante la grabación normal, la grabación
encadenada* o la grabación simultánea*, en
ambos decks.
* TC-WE675 solamente
1 Siga los pasos 1 a 3 de Grabación de
cintas en la página 10.
Confirme que las lengüetas de protección de
la grabación en el cassette están intactas.
2 Presione z REC.
El indicador AUTO parpadea y el deck de
cassettes ajusta automáticamente el nivel de
la grabación. El indicador AUTO se
enciende permanentemente una vez ajustado
el nivel de la grabación.
3 Presione X PAUSE o H.
Se inicia la grabación.
Para cancelar la función de nivel de
grabación automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar
el indicador AUTO. Si lo hace en el medio de
la grabación, ésta se seguirá haciendo pero se
desactivará la función de nivel de grabación
automático.
Para parar la grabación
Presione x.
13
ES
Grabación de cintas
Sugerencias
Ajuste manualmente el nivel de la grabación
utilizando REC LEVEL en los casos siguientes:
– El nivel de la grabación no puede ajustarse
correctamente debido a que hay muchos ruidos
parásitos en la fuente de programa.
– El nivel de la fuente de programa está demasiado
bajo y el nivel de la grabación no sube.
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de
programa como en la música clásica, el nivel de
la grabación puede no aumentar durante un
tiempo. Si después de ese pasaje se espera otro
pasaje con un nivel de sonido alto, reproduzca
dicha parte primero para que puedan obtenerse
los ajustes correctos.
– El nivel de grabación no disminuye durante un
largo período de tiempo. La función de nivel de
grabación automático puede no funcionar
correctamente cuando se trata de grabar el sonido
procesado por un ecualizador gráfico que posee
un nivel de sonido extremadamente alto.
Para que no se produzcan cambios en el nivel de la
grabación después de que empieza la grabación,
presione z REC mientras reproduce la sección de
nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar.
Podrá realizar grabaciones más naturales.
Si se reproduce toda la fuente de programa después
de que haya dejado de parpadear el indicador
AUTO y permanezca encendida, el deck de
cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte
de la fuente de programa con el nivel de señal más
alto.
Después de haber terminado la grabación con la
función de nivel de grabación automático, el
indicador AUTO permanece encendido y el ajuste
del nivel de grabación permanece incambiado. Para
cancelar este ajuste utilice uno de los siguientes
procedimientos:
– Presione ARL para que se apague el indicador
AUTO
– Gire REC LEVEL
– Desconecte el deck de cassettes.
Aumento gradual y
desvanecimiento
Desvanecedor
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de
grabación al comienzo de una grabación
(aumento gradual) o reducirlo gradualmente al
final de la misma (desvanecimiento).
Esta función es muy conveniente, por ejemplo,
cuando la cinta finalice y usted no desee cortar
bruscamente la canción.
Para Haga lo siguiente
Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de
“Grabación de cintas” en la
página 10.
2 Empiece a reproducir la
fuente de programa y presione
FADER en el punto donde
desea que empiece el aumento
gradual. Durante el aumento
gradual, el indicador AUTO
parpadea. Cuando haya
finalizado el aumento gradual,
se enciende el indicador
AUTO si está funcionando el
ajuste automático del nivel de
grabación, o se apaga si esta
función está desconectada.
Desvanecimiento Durante la grabación, presione
FADER en el punto donde desea
empezar el desvanecimiento.
Cuando se haya desvanecido,
destella “REC” en la pantalla y
el deck de cassettes entra en
pausa.
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son
posibles cuando se ajusta manualmente REC LEVEL
a 0 (mínimo) (consulte la página 11).
14
ES
Duplicación de cintas
Usted podrá copiar una cinta del deck A al
deck B a velocidad normal o a gran velocidad.
1 Coloque un cassette grabado en el
deck A y un cassette en blanco en el
deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B
tenga intacta lengüeta de protección contra
el borrado.
2 Seleccione la(s) cara(s) que desee
grabar.
Para grabar Ponga DIRECTION MODE
en
una cara g
ambas caras s.
La grabación de la cara
posterior del deck B se
iniciará independientemente
de la reproducción de la cara
A.
RELAY.
La grabación de la cara
posterior del deck B se
iniciará simultáneamente con
la reproducción de la cara
posterior del deck A.
3 Seleccione la velocidad de duplicación.
Para seleccionar Presione HIGH/NORMAL
Velocidad normal Una vez
Alta velocidad Dos veces
En la pantalla aparecerá “HIGH” o
“NORM”.
El deck cambiará a duplicación en espera.
4 Seleccione la cara en la que dese
iniciar la duplicación.
Para grabar desde la Presione
cara frontal H
la cara posterior h
5 Para iniciar la duplicación, presione X
PAUSE del deck B.
Para parar la duplicación
Durante Presione
la duplicación a velocidad normal x del deck B
la duplicación a gran velocidad x de cualquier
deck
Sugerencias
Durante la duplicación a gran velocidad, solamente
funcionará el botón x.
La función de duplicación se realizará
automáticamente con el mismo nivel de grabación y
la reducción de ruido Dolby que los del cassette del
deck A. Sin embargo, si desea escuchar el sonido
durante la duplicación a velocidad normal, ajuste el
selector DOLBY NR de acuerdo con el cassette en
el deck A (consulte la página 7).
Se puede ajustar la altura de la reproducción en el
deck A. Consulte la página 7.
Nota
Si hay un televisor cerca del deck de cassettes, es
posible que se produzca ruido durante la duplicación
a gran velocidad. En este caso, desconecte la
alimentación del televisor o aléjelo del deck de
cassettes.
Duplicación de partes
específicas solamente
Usted solamente podrá realizar esto durante la
duplicación a velocidad normal.
1 Presione x del deck A en el punto en el
que desee saltar.
El deck B cambiará al modo de grabación
en pausa.
2 Localice el punto en el que desee
reanudar la grabación en el deck A, y
después pare la cinta.
3 Para reanudar la duplicación, presione
X PAUSE del deck B.
15
ES
Grabación de cintas
Grabación en ambos
decks sucesivamente
Grabación encadenada
(TC-WE675 solamente)
Se puede hacer una grabación continua que
empiece con el cassette un el deck A y termine
con un cassette en el deck B.
1 Coloque cassettes en blanco en ambos
decks.
Confirme que las lengüetas de protección de
la grabación en el cassette están intactas.
2 Seleccione el Dolby NR (consulte la
página 10).
3 Mueva el DIRECTION MODE a RELAY.
4 Presione z REC en el deck A.
El deck A cambia al modo de pausa de
grabación.
5 Empiece a reproducir la fuente de
programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de la
grabación, si fuera necesario (consulte
la página 11).
7 Empiece a grabar.
Para grabar en Presione
la cara frontal H en el deck A
la cara posterior h en el deck B
Para parar la grabación encadenada
Durante Presione
Grabación en el deck A x en el deck A
Grabación en el deck B x en el deck B
Nota
Confirme que aparece H en el deck B. Si no
aparece, presione una vez H en el deck B; de lo
contrario, la grabación encadenada se para cuando
finaliza el lado trasero del casete en el deck B.
Grabación de la misma
fuente en ambos decks
Grabación simultánea
(TC-WE675 solamente)
Se puede grabar la misma fuente en los casetes
de los decks A y B al mismo tiempo.
1 Coloque una cinta en blanco en ambos
decks.
Confirme que las lengüetas de protección de
la grabación en el cassette están intactas.
2 Seleccione el Dolby NR (consulte la
página 10).
3 Seleccione la (s) cara (s) a grabar.
Para grabar Mueva DIRECTION MODE a
Sólo una cara g
Ambas caras s
4 Presione A+B REC.
Ambos decks entran en el modo de pausa de
grabación.
5 Empiece a reproducir la fuente de
programa.
6 Ajuste manualmente el nivel de
grabación, si fuera necesario (consulte
la página 11).
7 Seleccione el lado en el que quiere
empezar a grabar, en ambos decks.
Para grabar en Presione
la cara frontal H
la cara posterior h
8 Presione X PAUSE en el deck B.
Empieza a grabar simultáneamente.
Para parar la grabación simultánea
Presione x en ambos decks.
Sugerencia
Durante la grabación simultánea, X PAUSE y W
REC MUTING en el deck B controlan ambos decks
pero no los botones X PAUSE y W REC MUTING
del deck A.
16
ES
Grabación de su propio
programa
Duplicación con el RMS
(TC-WE675 solamente)
Usted podrá grabar un programa del RMS que
haya creado (consulte “Creación de su propio
programa [Reproducción con el suensor
automático de canciones (RMS)]
1)
de la página
8.) Esta función solamente trabajará a
velocidad normal.
1 Coloque un cassette grabado en el
deck A y un cassette en blanco en el
deck B.
Cerciórese de que el cassette del deck B
tenga intacta la lengüeta de protección
contra el borrado.
2 Programe las canciones en el deck A
(consulte los pasos 1 a 5 de la página
8).
3 Para cambiar el deck de cassettes al
modo de espera de la duplicación,
presione HIGH/NORMAL una vez.
4 Seleccione la cara del cassette del deck
B que desee grabar.
Para iniciar la grabación Presione
en la cara frontal H
en la cara posterior h
5 Para iniciar la duplicación con el RMS,
presione RMS/START o X PAUSE en el
deck B.
Para parar la duplicación con el RMS
Presione x del deck B. El programa del RMS
permanecerá incluso después de haber parado
la duplicación con el RMS.
Sugerencias
Usted podrá crear un espacio en blanco de 4
segundos o más en la cinta del deck B presionando
W REC MUTING después del paso 4.
Para más detalles detalles, consulte “Inserción de
espacios en blanco durante la grabación
(Silenciamiento de la grabación)” en la página 16.
Cuando inicie la duplicación con el RMS, se
insertará automáticamente un espacio en blanco de
10 segundos si:
– inserta un nuevo cassette en el deck B.
– la cinta del deck B está completamente
rebobinada hasta su comienzo y se ha parado
automáticamente.
Inserción de espacios en
blanco durante la
grabación
Silenciamiento de la grabación
Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4
segundos entre las canciones. Estos espacios en
blanco le permitirán localizar posteriormente el
comienzo de canciones específicas utilizando la
función del AMS múltiple (consulte la página
8). Usted también podrá utilizar esta función
para borrar partes no deseadas de la cinta.
1 Siga los pasos 1 a 5 de Grabación de
cintas en la página 10.
La grabación empieza.
2 Presione W REC MUTING donde desee
colocar un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y en
la cinta se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá X y el
deck de cassettes cambiará al modo de
grabación en pausa.
3 Para reanudar la grabación, presione X
PAUSE.
Segerencia
Si desea dejar un espacio en blanco de más de 4
segundos, mantenga presionada W REC MUTING el
tiempo deseado. Después de 4 segundos, “REC”
parpadeará con mayor rapidez.
Cuando suelte W REC MUTING, se encenderá X y
el deck de cassettes cambiará al modo de grabación
en pausa.
Para reanudar la grabación, presione X PAUSE.
17
ES
Grabación de cintas
Uso del sistema de
control CONTROL A1II
Este deck de casettes es compatible con el
sistema de control CONTROL A1II.
El sistema de control CONTROL A1II fue
diseñado para simplificar el funcionamiento de
los sistemas de audio compuestos de equipos
de Sony sepasrados. Las conexiones
CONTROL A1II ofrece un trayecto para la
transmisión de señales de control que permiten
un funcionamiento automático y funciones de
control normalmente asociados con los
sistemas integrdos.
Actualmente, las conexiones CONTROL A1II
entre un deck de minidiscos, tocadiscos CD,
amplificador (sintoamplificador) y deck de
casettes ofrece una selección de función
automática y grabación sincronizada.
En el futuro, la conexión CONTROL A1II
funcionará como colector de mal
funcionamiento, para que pueda controlar las
distintas funciones de cada componente.
Nota
El sistema de control CONTROL A1II fue diseñado
para mantener la compatibilidad a sistemas más
avanzados ya que el sistema de control se puede
mejorar para aceptar nuevas funciones avanzadas. Sin
embargo, en este caso pueden no ser compatiles los
sistemas más viejos con las nuevas funciones.
Compatibilidad de CONTROL A1II
y CONTROL A1
El sistema de control CONTROL A1 ha
sido mejorado para convertirse en el
CONTROL A1II que es el sistema de
norma del cambiador de discos CD 300 de
Sony y otros equipos de Sony más nuevos.
Los equipos con la toma CONTROL A1
son compatibles con los equipos con
CONTROL A1II y pueden conectarse entre
sí. Básicamente, la mayoría de las funciones
disponibles con el sistema de control
CONTROL A1 pueden utilizarse con el
sistema de control CONTROL A1II. Sin
embargo, cuando haga las conexiones entre
equipos con tomas CONTROL A1 y
equipos con tomas CONTROL A1II, el
número de funciones que pueden
controlarse puede estar limitado según el
equipo. Para más detalles, consulte el
manual de instrucciones que viene con
el(los) equipo(s).
continúa
18
ES
Grabación sincronizada con
un tocadiscos CD
Presione el botón SYNCHRO para realizar una
grabación sincronizada en su deck de cassettes,
utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado
al conector CONTROL A1II utilizando un
cable de CONTROL A1II.
1 Mueva el selector de fuente del
amplificador al tocadiscos CD.
2 Coloque un disco compacto en el
tocadiscos CD.
3 Seleccione el modo de reproducción
(CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM)
del tocadiscos CD.
4 Coloque un cassette en el deck B.
5 Seleccione la (s) cara (s) a grabar.
Para grabar Mueva el DIRECTION
MODE g
en una cara s o RELAY
6 Seleccione la cara en la que desea
empezar a grabar en el deck B.
Para grabar del Presione
cara frontal H
cara posterior h
7 Presione SYNCHRO.
Para parar la grabación sincronizada
de disco compacto
Presione x en el deck B o en el tocadiscos CD.
Uso del sistema de control CONTROL
A1II (continúa)
Conexión del sistemas de
control CONTROL A1II
Conecte los cables de mini-enchufe
monoaurales (2P) en serie en las tomas
CONTROL A1II en la parte trasera de cada
equipo. Puede conectar hastsa dieza equipos
compatibles con CONTROL A1II en cualquier
orden. Sin embargo, sólo puede conectar un
tipo de cada equipo (es decir, 1 tocadiscos CD,
1 deck de MD, 1 deck de casettes y 1
sintoamplificador). Puede conectarmás de un
tocadiscos CD o deck de MD según el modelo.
Para más detalles, consulte el manual de
instrucciones que viene con cada equipo.
Ejemplo
En el sistema de control CONTROL A1II, las
señales de control fluyen en ambos sentidos, y
no hay diferencia entre tomas de entrada IN y
salida OUT. Si un equipo tiene más de una
toma CONTROL A1II puede utilizar
cualquiera de ellas, o conectar un equipo
diferente a cada toma.
Acerca del cable de conexión
Cuando su equipo compatible con CONTROL
A1II no se entrega con un cable de conexión,
utilice un cable de mini-enchufe monoaural
(2P) de menos de 2 metros sin resistencia (tal
como el RK-G69HG de Sony) en los comercios
de ramo.
Amplificador
(sintoamplificador)
Tocadiscos
CD
Deck de
MD
Deck de
casettes
Otro equipo
19
ES
Grabación de cintas
Sugerencias
Si el indicador de SYNCHRO se apaga después de
parpadear rápidamente, la cinta no puede grabarse
porque no tiene las lengüetas de protección de la
grabación en el cassette.
Las cancioness en el disco compacto tienen distintas
longitudes. Un disco compacto de música clásica y
otros muchas veces tienen cancioness que superan
el tiempo de grabación de un solo lado del cassette.
En este caso, grabe la cinta manualmente.
El deck considera que una cinta colocada que no se
ha reproducido o grabado es una cinta nueva,
aunque esté en el medio. El deck avanzará la cinta
unos 10 segundos antes de empezar la grabación
sincronizada de disco compacto para eliminar la
parte de cinta guía. Para empezar la grabación
sincronizada de disco compacto sin este retardo de
diez segundos, reproduzca o grabe en la cinta
durante unos 10 segundos antes de empezar el
procedimiento de grabación sincronizada de disco
compacto.
Si la cinta llega a su final durante la grabación
sincronizada de disco compacto, en el la cara frontal
de la cinta (se enciende H) y DIRECTION MODE
está en s o RELAY, la grabación de la canción
termina inmediatamente, se invierte el sentido de la
cinta y la grabación empieza nuevamente desde el
principio de la cinta (se enciende h), se para la
grabación sincronizada de disco compacto y el
tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
Para evitar la interrupción del proceso de grabación,
no presione los botones de funcionamiento en el
tocadiscos CD durante la grabación sincronizada de
disco compacto.
Algunos botones de funcionamiento en el deck de
cassettes no pueden utilizarse durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
Selección de función
automática
Cuando conecte equipos compatibles con
CONTROL A1II utilizando cables CONTROL
A1II (no suministrados), el selectorde
fucniones del amplificado (o sintoamplificador)
cambia automáticamente a la entrada correcta
cuando presione el botón de reproducción en
uno de los equipos conectados.
(Por ejemplo, cuando presiones H (botón de
reproducción) en el deck de casettes mientras
está reproduciendo un disco compacto, el
selector de funciones en el amplificador ambia
de CD a TAPE.)
Notas
Esta función actúa sólo cuando los equipos están
conectados a las entradas del amplificador (o
sintoamplificador) de acuerdo con los nombres en
los botones de función. Algunos
sintoamplificadores permiten cambiar los nombres
en los botones de función. En ete caso, consulte el
manual de instrucciones que viene con el
sintoamplificador.
Cuando se graba, no reproduzca ningún otro
componente que la fuente de grabación. Puede
hacer que funcione la selección de función
automática.
20
ES
Precauciones
Seguridad
No desarme el deck de cassettes, ya que podría
recibir descargas eléctricas. En caso de avería,
solicite solamente los servicios de personal
cualificado.
Si dentro del deck de cassettes entra cualquier
objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea
comprobado por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si
la tensión de alimentación del mismo coincide con
la de la red local. La tensión de alimentación está
indicada en la placa de características del panel
posterior del deck de cassettes.
La unidad no estará desconectada de la fuente de
alimentación de ca mientras se halle conectada a la
toma de corriente de la pared, aunque la propia
unidad esté apagada.
Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes
durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo
de la toma de la red. Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del
propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá
ser reemplazado por personal cualificado.
Operación
Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de
función no trabajarán si el portacassette no está
completamente cerrado, si no hay cassette en el
mismo, o si el cassette no está correctamente
colocado en su portacassette.
Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el
deck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la
cinta.
Ubicación
Coloque el deck de cassettes en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar que se
recaliente el deck.
No coloque el deck de cassettes:
sobre una superficie suave, como una alfombra,
ya que podrían bloquearse los orificios de
circulación de aire de su parte inferior.
en un lugar cercano a fuentes térmicas.
en un lugar sometido a la luz solar directa.
en posición inclinada.
en un lugar excesivamente polvoriento o
sometido a golpes.
Información adicional
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño
suave ligeramente humedecido en una solución poco
concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de
estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como
alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación
con este deck de cassettes, consulte a su
proveedor Sony.
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabación de la
cara A o de la B
Rompa la lengüeta de protección contra el
borrado.
Para grabar un casete carente de
lengüetas de protección contra el
borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta
correspondiente con cinta adhesiva.
Cara A
Lengüeta para la cara B
Lengüeta para
la cara A
21
ES
Información adicional
Limpieza de las cabezas y la
trayectoria de la cinta
Conjunto de cabezas
A
Limpie todas las superficies por las que pase la
cinta cada 10 horas de operación a fin de
impedir:
sonido de baja calidad
reducción en el nivel del sonido
fluctuación o trémolo excesivos, u omisión
de sonido
pérdida del sonido
borrado incompleto
grabación de mala calidad
Para obtener grabaciones de gran calidad, se
recomienda efectuar la limpieza antes de cada
grabación.
Rodillos
compresores
Ejes de
arrastre
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/
reproductora
1 Presione A para abrir el portacassette.
2 Con la alimentación del deck
desconectado, limpie las cabezas, los
rodillos compresores, y los ejes de
arrastre con un palillo de algodón
ligeramente humedecido en alcohol o
en líquido limpiador para decks de
cassettes adquirido en una tienda del
ramo.
Desmagnetización de las cabezas
Después de 20 ó 30 horas de utilización, o
cuando note siseo y/o pérdida de altas
frecuencias, desmagnetice las cabezas con un
desmagnetizador adquirido en una tienda del
ramo. Consulte el manual de instrucciones del
desmagnetizador.
22
ES
La cinta se para antes de haberse rebobinado
completamente.
La cinta está floja. Ténsela.
Si aparece “M” en el visualizador, presione
MEMORY varias veces hasta que desaparezca la
“M”.
El casco del cassette está alabeado. Utilice otro
cassette.
La función AMS múltiple no funciona
correctamente.
Una de las canciones tiene una pausa larga, una
sección de bajas frecuencias o con un volumen
muy bajo, o hay un aumento o disminución
gradual del volumen.
El espacio antes de una canción es de menos de 4
segundos. Inserte un espacio en blanco de 4
segundos utilizando W REC MUTING.
La intensidad de la señal de los canales derecho e
izquierdo es muy diferente.
Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
Se ha presionado M (o m) inmediatamente
antes del principio de la nueva canción o
inmediatamente después de empezar la canción
actual.
La función Dolby NR no funciona correctamente
durante la reproducción.
La función de control de altura está conectada y
las características de frecuencia del sonido están
alteradas. Presione nuevamente PITCH
CONTROL para desconectar la función.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado
fuerte durante el avance rápido o el rebobinado.
Este ruido se debe al cassette y no significa
ningún problema mecánico.
Guía para la solución de
problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades
siguientes cuando utilice el deck de cassettes,
utilice la guía siguiente para resolverla. Si el
problema persiste después de haber realizado
estas comprobaciones, consulte a su proveedor
Sony.
Las teclas de función no trabajan.
El deck de cassettes no funcionará durante unos
3 segundos después de haber conectado su
alimentación. Espere hasta que X deje de
parpadear.
Compruebe si el cassette está correctamente
colocado y si el portacassette está completamente
cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
No hay cassette en el portacassette.
La cinta ha finalizado.
La cinta está floja. Ténsela.
El cassette carece de lengüeta(s) de protección
contra el borrado (consulte la página 20).
Compruebe si el ajuste del amplificador es
correcto.
Compruebe si las conexiones del deck de
cassettes son seguras.
Las cabezas y la trayectoria de la cinta están
sucias. Límpielas (consulte la página 21).
La cabeza grabadora/reproductora está
magnetizada. Desmagnetícela (consulte la
página 21).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida
de sonido es excesivo.
Los ejes de arrastre y los rodillos compresores
están sucios. Límpielos (consulte la página 21).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o
la reproducción de altas frecuencias deficiente./
La cinta no se ha borrado completamente./El
ruido aumenta.
Las cabezas de grabación/reproducción o
borrado y la trayectoria de la cinta están sucias.
Límpielas (consulte la página 21).
Las cabezas de grabación/reproducción o
borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas
(consulte la página 21).
Hay zumbido o ruido.
El deck de cassettes está situado cerca de un
televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
El deck de cassettes está situado sobre o debajo
del amplificador. Aléjelo.
23
ES
Información adicional
Especificaciones
Sistema
Tiempo de bobinado rápido
Aprox. 100 seg. (con
casete Sony C-60)
Relación de señal a ruido (en el nivel pico y
ponderado con Dolby NR desconectado)
55 dB, usando casete Sony
TYPE I
57 dB con casete Sony
TYPE II
58 dB con casete Sony
TYPE IV
Mejora de relación de señal a ruido
Con Dolby B NR
activado:
Aprox. 5 dB a 1 kHz,
10 dB a 5 kHz
Con Dolby C NR
activado:
Aprox. 15 dB a 500 Hz,
20 dB a 1 kHz
Distorsión armónica 0,4% (con casete Sony
TYPE I): 160 nWb/m
315 Hz, 3ª distorsión
armónica)
1,8% (con casete Sony
TYPE IV): 250 nWb/m
315 Hz, 3ª distorsión
armónica)
Respuesta de frecuencia
(DOLBY NR OFF)
Entradas
Entradas de línea (tomas fono)
sensibilidad de 0,16V,
impedancia de entrada de
47 kiloohm
Salidas
Salidas de línea (tomas fono)
nivel de salida de régimen
0,5 V a una impedancia de
carga de 47 kiloohm con
impedancia de carga de
más de 10 kiloohm
Auriculares (toma fono estéreo)
nivel de salida 0,25 mW a
una impedancia de carga
de 32 ohm
General
Requisitos eléctricos
Modelos para EE.UU. y Canadá:
ca 120 V, 60 Hz
Modelos para Europa: ca 230 V, 50/60 Hz
Modelos para Australia: ca 240 V, 50/60 Hz
Otros modelos: ca 120/220/230-240 V,
50/60 Hz
Ajustable con el selector
de voltaje
Consumo eléctrico
TC-WE675: 22 vatios
TC-WE475: 18 vatios
Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 430 × 120 ×
300 mm
Peso 4,2 kg
Accesorios suministrados
Cable de conexión de audio (2)
Cable A1II de control (1)*
* Suministrado sólo para el modelo canadiense
Accesorio opcional
Mando a distancia RM-J910
Para más detalles sobre la disponibilidad del mando a
distancia, hable con su proveedor de Sony más
cercano.
El diseño y las especificaciones están sujetos a
cambio sin previo aviso.
30-16.000 Hz (±3 dB,
IEC), 20-17.000 Hz
(±6 dB), con casete Sony
TYPE I
30-17.000 Hz (±3 dB,
IEC), 20-18.000 Hz
(±6 dB), con casete Sony
TYPE II
30-19.000 Hz (±3 dB,
IEC), 20-20.000 Hz
(±6 dB), 30-13.000 Hz
(±3 dB, –4dB en la
grabación), con casete
Sony TYPE IV
Cambio de velocidad
TC-WE675: ±0,13% pico ponderado
(IEC)
0,1% RMS ponderado
(NAB)
±0,2% pico ponderado
(DIN)
TC-WE475: ±0,15% pico ponderado
(IEC)
0,1% RMS ponderado
(NAB)
±0.2% pico ponderado
(DIN)
Gama de altura variable Aprox. –30 a +30%

Transcripción de documentos

4-232-596-24 (1) Stereo Cassette Deck Mode d’emploi FR Manual de instrucciones ES TC-WE675 TC-WE475 © 2001 Sony Corporation Nombre del producto : Reproductora de Casete Estéreo Modelo : TC-WE675/TC-WE475 POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. RECUERDE QUE UN MAL USO DE SU APARATO PODRÍA ANULAR LA GALANTÍA. ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado solamente. Para evitar el riesgo de incendios o de descargas eléctricas, no ponga objetos que contengan líquidos, tal como jarrones, encima del aparato. No instale la unidad en un lugar de espacio reducido, tal como en una estantería para libros o vitrina empotrada. No tire las pilas, deshágase de ellas como basura peligrosa. Información sobre este manual Este manual de instrucciones es para los modelos TC-WE675 y WE475. Compruebe el número de su modelo observando el panel posterior de su deck de cassettes. En las ilustraciones de este manual se utiliza el modelo TC-WE675. En caso de existir cualquier diferencia, ésta se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “TC-WE675 solamente”. 2ES Índice Identificación de piezas Unidad principal .................................... 4 Preparativos Conexión a un sistema ........................... 6 Reproducción de cintas Reproducción de cintas ......................... 7 Localización de una canción — Sensor automático de canciones múltiple/reproducción automática/ reproducción memorizada ............... 8 Creación de su propio programa — Reproducción con el sensor aleatorio de canciones RMS (TC-WE675 solamente) .................. 8 Inserción de espacios en blanco durante la grabación — Silenciamiento de la grabación 16 Uso del sistema de control CONTROL A1II ............................................... 17 Información adicional Precauciones ........................................ 20 Guía para la solución de problemas .... 22 Especificaciones .................................. 23 ES Grabación de cintas Grabación de cintas ............................. 10 Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-WE675 solamente) ................ 11 Ajuste automático del nivel de grabación — Nivel de grabación automático ..................................... 12 Aumento gradual y desvanecimiento — Desvanecedor ........................... 13 Duplicación de cintas .......................... 14 Grabación en ambos decks sucesivamente — Grabación encadenada (TC-WE675 solamente) ................ 15 Grabación de la misma fuente en ambos decks — Grabación simultánea (TC-WE675 solamente) ................ 15 Grabación de su propio programa — Duplicación con el RMS (TC-WE675 solamente) ................ 16 3ES Identificación de piezas Los ítems están dispuestos en orden alfabético. Para más detalles, consulte las páginas indicadas entre paréntesis ( ). Unidad principal TC-WE675 1 2 3 4 5 67 RESET 8 9 0 qa qs qd MEMORY A COUNTER RESET B qf qg qh qj MEMORY AUTO REC LEVEL 4 • 5 • 6 • • 3 7 • • POWER 8 • • 2 9 • • 1 10 0 AUTO CAL ( START X) RMS DIRECTION MODE RELAY RMS/START SET CHECK DISPLAY DECK A DUBBING A B DECK B A+B REC m OFF (AMS) CLEAR m FADER ARL SYNCHRO (AMS) M (AMS) FRONT x PITCH CONTROL – (AMS) M BACK HIGH/NORMAL START (DECK B X) – RMS + ON x PAUSE REC MUTING REC X W z OFF DOLBY NR ON ON FILTER B C PHONES PAUSE REC MUTING REC X W z + wh wg wj wk wl e; ea m (AMS) (AMS) M BACK wd ws wa w; ql qk es START (DECK B X) – RMS + CLEAR wf m (AMS) (AMS) M FRONT x x PAUSE REC MUTING REC X W z OFF DOLBY NR ON ON FILTER B C PAUSE REC MUTING REC X W z ra r; el ek ej eh eg ef ed A + B REC ws (15) ARL qj (12) CHECK wf (9) Deck A 3 (7, 20) DECK A wd (11) Deck B qf (10, 20) DECK B 9 (11) DIRECTION MODE 2 (7, 10) DISPLAY 8 (9) DOLBY NR ej (7, 10) FADER w; (13) HIGH/NORMAL qd (14) Indicador AUTO qg (10, 12) MEMORY (en el deck A) 7 (8) MEMORY (en el deck B) qa (8) Pantalla qs PITCH CONTROL wh (7) POWER 1 (7, 10) REC LEVEL qh (11, 12) RESET (en el deck A) 6 (8) RESET (en el deck B) q; (8) 4ES RMS/START 4 (8, 16) SET 5 (9) SYNCHRO ql (18) Toma PHONES qk DESCRIPCION DE LOS BOTONES A (expulsión en el deck B) wa (7, 10, 21) A (expulsión en el deck A) wg (7, 10, 21) x (parada en el deck A)/CLEAR wj (7, 9, 10, 12) M (avance)/AMS/RMS +/m (retroceso)/AMS/RMS – (en el deck A) wk (7, 8) H (reproducción en el deck A)/ FRONT wl (7, 8, 10, 11) x (parada en el deck B) e; (7, 10, 12) M (avance)/AMS/m (retroceso)/AMS (en el deck B) ea (7, 8) H (reproducción en el deck B) es (7, 10, 11) z REC (en el deck B) ed (10) W REC MUTING (en el deck B) ef (16) h (reproducción invertida en el deck B) eg (7, 10, 11) X PAUSE (en el deck B) eh (7, 10, 11) z REC (en el deck A) ek (10) h (reproducción invertida en el deck A)/BACK el (7, 8, 10, 11) W REC MUTING (en el deck A) r; (16) X PAUSE (en el deck A) ra (7, 10, 11) TC-WE475 2 3 45 RESET MEMORY 6 A COUNTER 78 9 0 RESET B qa qd qf qs MEMORY AUTO REC LEVEL 4 • 5 • 6 • • 3 7 • • POWER 8 • • 2 9 • • 1 10 0 DUBBING A B DIRECTION MODE RELAY FADER ARL HIGH/NORMAL ON m OFF CLEAR (AMS) BACK (AMS) M x PITCH CONTROL (AMS) SYNCHRO (AMS) M x DOLBY NR C OFF B – m FRONT PHONES PAUSE REC MUTING REC X W z + ea e; wl wk ARL qf (12) Deck A 3 (7, 20) Deck B qa (10, 20) DIRECTION MODE 2 (7, 10) DOLBY NR wg (7, 10) FADER qj (13) HIGH/NORMAL 9 (14) Indicador AUTO qs (10, 12) MEMORY (en el deck A) 5 (8) MEMORY (en el deck B) 8 (8) Pantalla 6 wj whwg wf wdws wa w; ql qk PITCH CONTROL ea (7) POWER 1 (7, 10) REC LEVEL qd (11, 12) RESET (en el deck A) 4 (8) RESET (en el deck B) 7 (8) SYNCHRO qh (18) Toma PHONES qg qj qh Identificación de piezas 1 qg DESCRIPCION DE LOS BOTONES M (avance)/AMS/m (retroceso)/AMS (en el deck B) q; (7, 8) H (reproducción en el deck B) qk (7, 10) z REC (en el deck B) ql (10) A (expulsión en el deck B) w; (7, 10, 21) W REC MUTING (en el deck B) wa (16) h (reproducción invertida en el deck B) ws (7, 10) X PAUSE (en el deck B) wd (7) x (parada en el deck B) wf (7, 10) H (reproducción en el deck A) wh (7) h (reproducción invertida en el deck A) wj (7) A (expulsión en el deck A) wk (7) x (parada en el deck A) wl (7) M (avance)/AMS /m (retroceso)/AMS (en el deck A) e; (7, 8) 5ES Preparativos Conexión a un sistema En esta sección se describe cómo conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD equipado con conectores CONTROL A1II. Antes de realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación de cada componente. Conexiones A la salida de CA Amplificador Tocadiscos CD Conexión del deck de cassettes a un amplificador Conecte el amplificador a los conectores IN/ OUT utilizando los cables de conexión de audio que vienen con el aparato. Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de hacer coincidir sus conductores codificados en color con las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo (canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco. Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras. Ajuste del selector de tensión (modelos suministrados con selector de tensión solamente) Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la posición correcta utilizando un destornillador antes de enchufar el cable de alimentación en una toma de la red de CA. VOLTAGE 220V 230 – 240V Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con conectores CONTROL A1II Para más detalles, consulte el “Uso del sistema de control CONTROL A1II” en la página 17. 120V Conexión del cable de alimentación Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red de CA. Nota 6ES Instale este sistema de forma que el cable de alimentación pueda ser desenchufado de la toma de corriente de la pared inmediatamente en caso de problema. Reproducción de cintas Sugerencias Reproducción de cintas amplificador y seleccione la posición correspondiente al deck de cassettes. 2 Presione POWER, presione A, para abrir el portacassette y después inserte un cassette. Con la cara que desee reproducir hacia usted Reproducción de cintas 1 Conecte la alimentación del • Presione PITCH CONTROL para activar la función de control de altura y gire el control hacia la derecha para subir la altura o hacia la izquierda para bajarla. Se puede ajustar la altura durante la reproducción en el deck A o en la duplicación a la velocidad normal (pero no en la reproducción RMS2) o duplicación RMS 2)). 2) TC-WE675 solamente • Para reproducir una cinta grabada con el Dolby3) NR, ponga DOLBY NR a ON (TC-WE675 solamente) y seleccione la misma posición que la utilizada para grabar la cinta —B o C. 3) “Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. 3 Ajuste DIRECTION MODE. Para reproducir Póngalo en una cara solamente g ambas caras continuamente1) s 1) sucesivamente en ambos decks RELAY 1) El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se haya realizado cinco veces. 4 Presione H. El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del amplificador. No presione POWER o A cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta. Para Presione parar la reproducción x iniciar la reproducción desde la cara posterior h realizar una pausa X PAUSE. Para reanudar la reproducción vuelva a presionar la tecla. hacer que la cinta avance rápidamente o que se rebobine M o m con el deck parado. extraer el cassette A después de haber parado la reproducción. 7ES Localización de una canción — Sensor automático de canciones múltiple/reproducción automática/ reproducción memorizada Usted podrá localizar canciones siguientes/ anteriores dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de una cinta (Reproducción automática). También podrá localizar un punto específico de cualquier parte de una cinta (reproducción memorizada). Nota Compruebe el indicador de sentido del deck que esté utilizando. Para localizar una canción de la cara posterior (cuando esté encendido h), presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis. Para localizar Presione el comienzo de la canción siguiente o de otra posterior (AMS múltiple) M (o m) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción posterior, presione dos veces. el comienzo de la canción actual (AMS múltiple) m (o M) una vez durante la reproducción. el comienzo de canciones anteriores (AMS múltiple) m (o M) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción anterior, presione tres veces. el comienzo de una cinta (Reproducción automática) repetidamente MEMORY hasta que “M” desaparezca de la pantalla. Después presione m (o M) manteniendo presionado H (o h). un punto particular de una (Reproducción memorizada) 8ES repetidamente MEMORY hasta que “M” aparezca en de la pantalla. Busque el punto deseado, y después presione RESET para poner a cero el contador y memorizar tal punto. Para localizar el punto deseado e iniciar la reproducción, presione m (o M) manteniendo presionado H (o h). (Para parar en “0000” presione m o M.) Notas • Es posible que la función del AMS múltiple no funcione correctamente si: – el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4 segundos. – existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy bajo dentro de una canción. – la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y derecho es muy diferente. • La función AMS múltiple está desactivada en un deck cuando el otro se encuentre en reproducción, grabación (excepto en la duplicación) o en pausa. • Aunque DIRECTION MODE esté en s, el deck se parará cuando se finalice la cara actual durante la operación del AMS múltiple. • Los contadores de cinta pasarán a “0000” cuando desconecte la alimentación del deck de cassettes. Creación de su propio programa — Reproducción con el sensor aleatorio de canciones RMS (TC-WE675 solamente) Creando un programa, podrá reproducir las canciones en el deck A en el orden que desee. El sensor aleatorio de canciones (RMS) le permitirá crear un programa de hasta 28 canciones, de la 1ª a la 14ª de cada cara del cassette. 1 Presione RMS/START. En la pantalla aparecerán “RMS” y un cursor parpadeante. 2 Presione h (BACK) o H (FRONT) para seleccionar la cara del cassette. En la pantalla aparecerá h o H. 3 Presione repetidamente m o M hasta que en la pantalla aparezca el número de la canción deseada. 0 FRONT RMS BACK H 3 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Cara del cassette Número de canción 4 Para memorizar su canción, presione SET. Para programar la misma canción, vuelva a presionar SET. 3 FRONT RMS BACK 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Número de canción Orden del programa 5 Para programar más canciones, repita Presione CHECK. Cada vez que presione este botón, la pantalla mostrará los números de las canciones en el orden en el que fueron programadas. Después de la última canción del programa, en la pantalla aparecerá “End”. Adición de canciones al final de un programa los pasos 2 a 4. Si en la pantalla aparece “FULL” Esto significará que ya ha programado 28 canciones, y que no puede programar más. 6 Para iniciar la reproducción con el Presione x (CLEAR) una vez, y realice los pasos 2 a 5 de “Creación de su propio programa [Reproducción con el sensor aleatorio de canciones (RMS)]” de la página 8. RMS, presione RMS/START. Nota En la pantalla aparecerán los medidores de nivel de pico. Para más información sobre la disponibilidad de receptores con telemandos Sony, con capacidad de RMS, póngase en contacto con su proveedor Sony. Reproducción de cintas 1 H Comprobación del orden de las canciones del programa Para parar la reproducción con el RMS Presione una vez x (CLEAR). El programa del RMS todavía permanecerá. Para continuar con la reproducción RMS, presione RMS/ START. Para cancelar la reproducción con el RMS Presione repetidamente x (CLEAR) hasta que en la pantalla aparezcan los medidores de nivel de pico, o extraiga el cassette del deck A. Cuando cancele la reproducción con el RMS, el programa del RMS se borrará automáticamente. Para alternar entre las visualizaciones del RMS y de los medidores de nivel de pico Presione DISPLAY. Sugerencia Para volver a reproducir el programa después de haber finalizado la reproducción con el RMS, presione RMS/START. Notas • Durante la reproducción con el RMS, usted solamente podrá utilizar CHECK, DISPLAY, x del deck A, y x, m, M del deck B. • La función del RMS no trabajará adecuadamente si el espacio entre las canciones es corto. • Si existe un espacio en blanco entre las canciones, es posible que el deck de cassettes se lo pase por alto. • Si su programa incluye un número para una canción que no existe, el deck saltará tal número durante la reproducción con el RMS. 9ES Grabación de cintas Grabación de cintas 1 Conecte la alimentación del amplificador y ponga en reproducción la fuente del programa que desee grabar. 2 Presione POWER y después presione A, para abrir el portacassette y coloque un cassette. 1) Con la cara que desee grabar hacia usted Para Presione parar la grabación x iniciar la grabación desde h dos veces en el paso 5 la cara posterior realizar una pausa X PAUSE. Para reanudar la grabación, vuelva a presionar la tecla. extraer el cassette A después de haber parado la grabación Sugerencia Para proteger grabaciones contra el borrado accidental, rompa la(s) lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 20). Para grabar con la reducción de ruidos Dolby NR Ponga DOLBY NR en a ON (TC-WE675 solamente) y seleccione B o C antes de iniciar la grabación. 1) En el TC-WE675, puede grabar en ambos decks. En el TC-WE475, sólo puede grabar en el deck B. 3 Ajuste DIRECTION MODE. Si la recepción de FM no es muy buena, ponga DOLBY NR en ON FILTER (filtro múltiplex). Para grabar en Póngalo en Sugerencia una sola cara g ambas caras2) s El sistema Dolby HX Pro3) funciona automáticamente durante la grabación. La distorsión y los ruidos en la respuesta de alta frecuencia se reducen para que pueda disfrutar sonidos sean de superior calidad incluso durante la reproducción en otro deck. 3) Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. El sistema “HX Pro headroom extension” fue originado por Bang & Olufsen. “Dolby”, “HX Pro” y el símbolo con una doble D son marcas comerciales de Dolby Laboratories. 2) La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior. 4 Presione z REC. H se encenderá para la grabación de la cara situada hacia usted. Si no se enciende, presione H una vez. El deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la grabación (consulte la página 12). Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la grabación” en la página 11. No presione POWER o A cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta. 5 Presione X PAUSE o H. Se iniciará la grabación. 6 Ponga en reproducción la fuente de programas. 10ES Para grabar programas de FM con el Dolby NR (TC-WE675 solamente) Para ajustar manualmente el nivel de la grabación dB –∞ –30 –20 L –10 –4 ; 0 +4 +8 R Para cintas del tipo I o del tipo II Para cintas del tipo IV Nota Incluso después de ajustar el nivel de grabación, puede producir distorsión según la fuente que está grabando. En este caso, gire REC LEVEL a la izquierda para bajar el nivel. (TC-WE675 solamente) Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el mercado, su deck de cassettes ajustará automáticamente las características de ecualización y la corriente de polarización adecuadas para cada tipo de cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin embargo, usted podrá lograr resultados de grabación mejores realizando la calibración automática de la corriente de polarización y del nivel de grabación. Grabación de cintas Después de presionar z REC en el paso 4 de la página 10, gire REC LEVEL para que los medidores de nivel de pico puedan subir hasta el nivel recomendado para cada tipo de cinta. Después de hacer el ajuste, deje de reproducir la fuente de programa y continúe desde el paso 5. Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación 1 Coloque el cassette que desee grabar en cualquiera de los decks. Cerciórese de que el cassette posea lengüeta de protección contra el borrado. 2 Presione DECK A o DECK B hasta que en la pantalla aparezca “CAL”. 3 Presione H o h para seleccionar la cara del cassette que desee grabar. Para seleccionar Presione la cara frontal H la cara posterior h 4 Presione X PAUSE. Se iniciará el procedimiento de calibración automática (es decir, tonos de prueba de grabación, rebobinado, y reproducción). Durante la calibración, el contador cambiará de 9 a 0. CAL B REC CA. L9 Cuando finalice el procedimiento de calibración, la cinta se rebobinará hasta su posición original, el contador volverá a la posición original, y el deck de cassettes se parará. continúa 11ES Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (continúa) 5 Inicie la grabación (consulte la página 10). Para cancelar la función de calibración automática Presione x del deck que esté utilizando. Si “A” o “B” parpadea continuamente El procedimiento de calibración automática se habrá interrumpido porque: • Finalizó la cinta. Invierta el sentido de movimiento de la cinta o rebobínela hasta un nuevo punto que permita la grabación de los tonos de prueba. • La cinta está dañada o las cabezas sucias. Cambie el cassette, o limpie y desmagnetice las cabezas (consulte la página 21). Actualización del ajuste de la calibración Si se coloca un cassette y aparece en la pantalla “A CAL” o “CAL B”, existen datos de calibración en ese deck para ese tipo de cinta (I, II o IV). Sin embargo, recomendamos que repita el procedimiento de calibración automática cada vez que coloque un nuevo cassette porque incluso los cassettes del mismo tipo pueden tener características diferentes. Antes de volver a calibrar, cerciórese de apagar “A CAL” o “CAL B” presionando el botón DECK A o DECK B. Después comience desde el paso 2 del procedimiento de calibración automática. 12ES Ajuste automático del nivel de grabación — Nivel de grabación automático La función de nivel de grabación automático mide automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a dicha medición. La función del ajuste automático del nivel de grabación funciona durante la grabación normal, la grabación encadenada* o la grabación simultánea*, en ambos decks. * TC-WE675 solamente 1 Siga los pasos 1 a 3 de “Grabación de cintas” en la página 10. Confirme que las lengüetas de protección de la grabación en el cassette están intactas. 2 Presione z REC. El indicador AUTO parpadea y el deck de cassettes ajusta automáticamente el nivel de la grabación. El indicador AUTO se enciende permanentemente una vez ajustado el nivel de la grabación. 3 Presione X PAUSE o H. Se inicia la grabación. Para cancelar la función de nivel de grabación automático Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará la función de nivel de grabación automático. Para parar la grabación Presione x. Sugerencias Aumento gradual y desvanecimiento — Desvanecedor Usted puede aumentar gradualmente el nivel de grabación al comienzo de una grabación (aumento gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma (desvanecimiento). Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la canción. Para Haga lo siguiente Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación de cintas” en la página 10. Grabación de cintas • Ajuste manualmente el nivel de la grabación utilizando REC LEVEL en los casos siguientes: – El nivel de la grabación no puede ajustarse correctamente debido a que hay muchos ruidos parásitos en la fuente de programa. – El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo y el nivel de la grabación no sube. Durante los pasajes silenciosos de una fuente de programa como en la música clásica, el nivel de la grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si después de ese pasaje se espera otro pasaje con un nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero para que puedan obtenerse los ajustes correctos. – El nivel de grabación no disminuye durante un largo período de tiempo. La función de nivel de grabación automático puede no funcionar correctamente cuando se trata de grabar el sonido procesado por un ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido extremadamente alto. • Para que no se produzcan cambios en el nivel de la grabación después de que empieza la grabación, presione z REC mientras reproduce la sección de nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar. Podrá realizar grabaciones más naturales. • Si se reproduce toda la fuente de programa después de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte de la fuente de programa con el nivel de señal más alto. • Después de haber terminado la grabación con la función de nivel de grabación automático, el indicador AUTO permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice uno de los siguientes procedimientos: – Presione ARL para que se apague el indicador AUTO – Gire REC LEVEL – Desconecte el deck de cassettes. 2 Empiece a reproducir la fuente de programa y presione FADER en el punto donde desea que empiece el aumento gradual. Durante el aumento gradual, el indicador AUTO parpadea. Cuando haya finalizado el aumento gradual, se enciende el indicador AUTO si está funcionando el ajuste automático del nivel de grabación, o se apaga si esta función está desconectada. Desvanecimiento Durante la grabación, presione FADER en el punto donde desea empezar el desvanecimiento. Cuando se haya desvanecido, destella “REC” en la pantalla y el deck de cassettes entra en pausa. Nota El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles cuando se ajusta manualmente REC LEVEL a 0 (mínimo) (consulte la página 11). 13ES Duplicación de cintas Usted podrá copiar una cinta del deck A al deck B a velocidad normal o a gran velocidad. Para parar la duplicación Durante la duplicación a gran velocidad 1 Coloque un cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en el deck B. Cerciórese de que el cassette del deck B tenga intacta lengüeta de protección contra el borrado. 2 Seleccione la(s) cara(s) que desee grabar. Para grabar Ponga DIRECTION MODE en una cara g ambas caras s. La grabación de la cara posterior del deck B se iniciará independientemente de la reproducción de la cara A. RELAY. La grabación de la cara posterior del deck B se iniciará simultáneamente con la reproducción de la cara posterior del deck A. 3 Seleccione la velocidad de duplicación. Para seleccionar Presione HIGH/NORMAL Velocidad normal Una vez Alta velocidad Dos veces En la pantalla aparecerá “HIGH” o “NORM”. El deck cambiará a duplicación en espera. 4 Seleccione la cara en la que dese iniciar la duplicación. Para grabar desde la Presione cara frontal H la cara posterior h 5 Para iniciar la duplicación, presione X PAUSE del deck B. 14ES Presione la duplicación a velocidad normal x del deck B x de cualquier deck Sugerencias • Durante la duplicación a gran velocidad, solamente funcionará el botón x. • La función de duplicación se realizará automáticamente con el mismo nivel de grabación y la reducción de ruido Dolby que los del cassette del deck A. Sin embargo, si desea escuchar el sonido durante la duplicación a velocidad normal, ajuste el selector DOLBY NR de acuerdo con el cassette en el deck A (consulte la página 7). • Se puede ajustar la altura de la reproducción en el deck A. Consulte la página 7. Nota Si hay un televisor cerca del deck de cassettes, es posible que se produzca ruido durante la duplicación a gran velocidad. En este caso, desconecte la alimentación del televisor o aléjelo del deck de cassettes. Duplicación de partes específicas solamente Usted solamente podrá realizar esto durante la duplicación a velocidad normal. 1 Presione x del deck A en el punto en el que desee saltar. El deck B cambiará al modo de grabación en pausa. 2 Localice el punto en el que desee reanudar la grabación en el deck A, y después pare la cinta. 3 Para reanudar la duplicación, presione X PAUSE del deck B. Grabación en ambos decks sucesivamente Grabación de la misma fuente en ambos decks — Grabación simultánea (TC-WE675 solamente) (TC-WE675 solamente) Se puede hacer una grabación continua que empiece con el cassette un el deck A y termine con un cassette en el deck B. Se puede grabar la misma fuente en los casetes de los decks A y B al mismo tiempo. 1 Coloque cassettes en blanco en ambos decks. Confirme que las lengüetas de protección de la grabación en el cassette están intactas. 2 Seleccione el Dolby NR (consulte la página 10). 3 Mueva el DIRECTION MODE a RELAY. 4 Presione z REC en el deck A. El deck A cambia al modo de pausa de grabación. 5 Empiece a reproducir la fuente de programa. 6 Ajuste manualmente el nivel de la grabación, si fuera necesario (consulte la página 11). decks. Confirme que las lengüetas de protección de la grabación en el cassette están intactas. 2 Seleccione el Dolby NR (consulte la página 10). 3 Seleccione la (s) cara (s) a grabar. Para grabar Mueva DIRECTION MODE a Sólo una cara g Ambas caras s 4 Presione A+B REC. Ambos decks entran en el modo de pausa de grabación. 5 Empiece a reproducir la fuente de programa. 6 Ajuste manualmente el nivel de 7 Empiece a grabar. Para grabar en Presione la cara frontal H en el deck A la cara posterior h en el deck B Para parar la grabación encadenada Durante 1 Coloque una cinta en blanco en ambos Grabación de cintas — Grabación encadenada Presione grabación, si fuera necesario (consulte la página 11). 7 Seleccione el lado en el que quiere empezar a grabar, en ambos decks. Para grabar en Presione la cara frontal H la cara posterior h Grabación en el deck A x en el deck A Grabación en el deck B x en el deck B 8 Presione X PAUSE en el deck B. Empieza a grabar simultáneamente. Nota Confirme que aparece H en el deck B. Si no aparece, presione una vez H en el deck B; de lo contrario, la grabación encadenada se para cuando finaliza el lado trasero del casete en el deck B. Para parar la grabación simultánea Presione x en ambos decks. Sugerencia Durante la grabación simultánea, X PAUSE y W REC MUTING en el deck B controlan ambos decks pero no los botones X PAUSE y W REC MUTING del deck A. 15ES Grabación de su propio programa — Duplicación con el RMS (TC-WE675 solamente) — Silenciamiento de la grabación Usted podrá grabar un programa del RMS que haya creado (consulte “Creación de su propio programa [Reproducción con el suensor automático de canciones (RMS)] 1) de la página 8.) Esta función solamente trabajará a velocidad normal. Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4 segundos entre las canciones. Estos espacios en blanco le permitirán localizar posteriormente el comienzo de canciones específicas utilizando la función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá utilizar esta función para borrar partes no deseadas de la cinta. 1 Coloque un cassette grabado en el deck A y un cassette en blanco en el deck B. Cerciórese de que el cassette del deck B tenga intacta la lengüeta de protección contra el borrado. 2 Programe las canciones en el deck A (consulte los pasos 1 a 5 de la página 8). 3 Para cambiar el deck de cassettes al modo de espera de la duplicación, presione HIGH/NORMAL una vez. 4 Seleccione la cara del cassette del deck B que desee grabar. 1 Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de cintas” en la página 10. La grabación empieza. 2 Presione W REC MUTING donde desee colocar un espacio en blanco. En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta se insertará un espacio en blanco. Después de 4 segundos, se encenderá X y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. 3 Para reanudar la grabación, presione X PAUSE. Segerencia Para iniciar la grabación Presione en la cara frontal H en la cara posterior h 5 Para iniciar la duplicación con el RMS, presione RMS/START o X PAUSE en el deck B. Para parar la duplicación con el RMS Presione x del deck B. El programa del RMS permanecerá incluso después de haber parado la duplicación con el RMS. Sugerencias • Usted podrá crear un espacio en blanco de 4 segundos o más en la cinta del deck B presionando W REC MUTING después del paso 4. Para más detalles detalles, consulte “Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación)” en la página 16. • Cuando inicie la duplicación con el RMS, se insertará automáticamente un espacio en blanco de 10 segundos si: – inserta un nuevo cassette en el deck B. – la cinta del deck B está completamente rebobinada hasta su comienzo y se ha parado ES automáticamente. 16 Inserción de espacios en blanco durante la grabación Si desea dejar un espacio en blanco de más de 4 segundos, mantenga presionada W REC MUTING el tiempo deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará con mayor rapidez. Cuando suelte W REC MUTING, se encenderá X y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. Para reanudar la grabación, presione X PAUSE. Uso del sistema de control CONTROL A1II Este deck de casettes es compatible con el sistema de control CONTROL A1II. Actualmente, las conexiones CONTROL A1II entre un deck de minidiscos, tocadiscos CD, amplificador (sintoamplificador) y deck de casettes ofrece una selección de función automática y grabación sincronizada. En el futuro, la conexión CONTROL A1II funcionará como colector de mal funcionamiento, para que pueda controlar las distintas funciones de cada componente. El sistema de control CONTROL A1 ha sido mejorado para convertirse en el CONTROL A1II que es el sistema de norma del cambiador de discos CD 300 de Sony y otros equipos de Sony más nuevos. Los equipos con la toma CONTROL A1 son compatibles con los equipos con CONTROL A1II y pueden conectarse entre sí. Básicamente, la mayoría de las funciones disponibles con el sistema de control CONTROL A1 pueden utilizarse con el sistema de control CONTROL A1II. Sin embargo, cuando haga las conexiones entre equipos con tomas CONTROL A1 y equipos con tomas CONTROL A1II, el número de funciones que pueden controlarse puede estar limitado según el equipo. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con el(los) equipo(s). Grabación de cintas El sistema de control CONTROL A1II fue diseñado para simplificar el funcionamiento de los sistemas de audio compuestos de equipos de Sony sepasrados. Las conexiones CONTROL A1II ofrece un trayecto para la transmisión de señales de control que permiten un funcionamiento automático y funciones de control normalmente asociados con los sistemas integrdos. Compatibilidad de CONTROL A1II y CONTROL A1 continúa Nota El sistema de control CONTROL A1II fue diseñado para mantener la compatibilidad a sistemas más avanzados ya que el sistema de control se puede mejorar para aceptar nuevas funciones avanzadas. Sin embargo, en este caso pueden no ser compatiles los sistemas más viejos con las nuevas funciones. 17ES Uso del sistema de control CONTROL A1II (continúa) Grabación sincronizada con un tocadiscos CD Conexión del sistemas de control CONTROL A1II Presione el botón SYNCHRO para realizar una grabación sincronizada en su deck de cassettes, utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al conector CONTROL A1II utilizando un cable de CONTROL A1II. Conecte los cables de mini-enchufe monoaurales (2P) en serie en las tomas CONTROL A1II en la parte trasera de cada equipo. Puede conectar hastsa dieza equipos compatibles con CONTROL A1II en cualquier orden. Sin embargo, sólo puede conectar un tipo de cada equipo (es decir, 1 tocadiscos CD, 1 deck de MD, 1 deck de casettes y 1 sintoamplificador). Puede conectarmás de un tocadiscos CD o deck de MD según el modelo. Para más detalles, consulte el manual de instrucciones que viene con cada equipo. Ejemplo Amplificador (sintoamplificador) Tocadiscos CD Deck de MD 1 Mueva el selector de fuente del amplificador al tocadiscos CD. 2 Coloque un disco compacto en el tocadiscos CD. 3 Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD. 4 Coloque un cassette en el deck B. 5 Seleccione la (s) cara (s) a grabar. Para grabar Mueva el DIRECTION MODE g en una cara s o RELAY 6 Seleccione la cara en la que desea empezar a grabar en el deck B. Deck de casettes Otro equipo En el sistema de control CONTROL A1II, las señales de control fluyen en ambos sentidos, y no hay diferencia entre tomas de entrada IN y salida OUT. Si un equipo tiene más de una toma CONTROL A1II puede utilizar cualquiera de ellas, o conectar un equipo diferente a cada toma. Acerca del cable de conexión Cuando su equipo compatible con CONTROL A1II no se entrega con un cable de conexión, utilice un cable de mini-enchufe monoaural (2P) de menos de 2 metros sin resistencia (tal como el RK-G69HG de Sony) en los comercios de ramo. 18ES Para grabar del Presione cara frontal H cara posterior h 7 Presione SYNCHRO. Para parar la grabación sincronizada de disco compacto Presione x en el deck B o en el tocadiscos CD. Sugerencias Notas • Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos CD durante la grabación sincronizada de disco compacto. • Algunos botones de funcionamiento en el deck de cassettes no pueden utilizarse durante la grabación sincronizada de disco compacto. Selección de función automática Cuando conecte equipos compatibles con CONTROL A1II utilizando cables CONTROL A1II (no suministrados), el selectorde fucniones del amplificado (o sintoamplificador) cambia automáticamente a la entrada correcta cuando presione el botón de reproducción en uno de los equipos conectados. (Por ejemplo, cuando presiones H (botón de reproducción) en el deck de casettes mientras está reproduciendo un disco compacto, el selector de funciones en el amplificador ambia de CD a TAPE.) Notas • Esta función actúa sólo cuando los equipos están conectados a las entradas del amplificador (o sintoamplificador) de acuerdo con los nombres en los botones de función. Algunos sintoamplificadores permiten cambiar los nombres en los botones de función. En ete caso, consulte el manual de instrucciones que viene con el sintoamplificador. • Cuando se graba, no reproduzca ningún otro componente que la fuente de grabación. Puede hacer que funcione la selección de función automática. Grabación de cintas • Si el indicador de SYNCHRO se apaga después de parpadear rápidamente, la cinta no puede grabarse porque no tiene las lengüetas de protección de la grabación en el cassette. • Las cancioness en el disco compacto tienen distintas longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo de grabación de un solo lado del cassette. En este caso, grabe la cinta manualmente. • El deck considera que una cinta colocada que no se ha reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos antes de empezar la grabación sincronizada de disco compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para empezar la grabación sincronizada de disco compacto sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe en la cinta durante unos 10 segundos antes de empezar el procedimiento de grabación sincronizada de disco compacto. • Si la cinta llega a su final durante la grabación sincronizada de disco compacto, en el la cara frontal de la cinta (se enciende H) y DIRECTION MODE está en s o RELAY, la grabación de la canción termina inmediatamente, se invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende h), se para la grabación sincronizada de disco compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir. 19ES Información adicional Limpieza del deck de cassettes Precauciones Seguridad • No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente los servicios de personal cualificado. • Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado. Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony. Notas sobre los cassettes Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la tensión de alimentación del mismo coincide con la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características del panel posterior del deck de cassettes. • La unidad no estará desconectada de la fuente de alimentación de ca mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia unidad esté apagada. • Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser reemplazado por personal cualificado. Operación • Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función no trabajarán si el portacassette no está completamente cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no está correctamente colocado en su portacassette. • Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta. Ubicación • Coloque el deck de cassettes en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente el deck. • No coloque el deck de cassettes: – sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que podrían bloquearse los orificios de circulación de aire de su parte inferior. – en un lugar cercano a fuentes térmicas. – en un lugar sometido a la luz solar directa. – en posición inclinada. – en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a golpes. 20ES Para proteger la grabación de la cara A o de la B Rompa la lengüeta de protección contra el borrado. Cara A Lengüeta para la cara A Lengüeta para la cara B Para grabar un casete carente de lengüetas de protección contra el borrado Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente con cinta adhesiva. Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Conjunto de cabezas Rodillos compresores Ejes de arrastre 1 Presione A para abrir el portacassette. 2 Con la alimentación del deck desconectado, limpie las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes de arrastre con un palillo de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en líquido limpiador para decks de cassettes adquirido en una tienda del ramo. Desmagnetización de las cabezas Cabeza grabadora/ reproductora Información adicional Cabeza borradora Después de 20 ó 30 horas de utilización, o cuando note siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador. A Limpie todas las superficies por las que pase la cinta cada 10 horas de operación a fin de impedir: • sonido de baja calidad • reducción en el nivel del sonido • fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido • pérdida del sonido • borrado incompleto • grabación de mala calidad Para obtener grabaciones de gran calidad, se recomienda efectuar la limpieza antes de cada grabación. 21ES Guía para la solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía siguiente para resolverla. Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony. Las teclas de función no trabajan. • El deck de cassettes no funcionará durante unos 3 segundos después de haber conectado su alimentación. Espere hasta que X deje de parpadear. • Compruebe si el cassette está correctamente colocado y si el portacassette está completamente cerrado. La cinta no se reproduce o no se graba. • • • • • • • • No hay cassette en el portacassette. La cinta ha finalizado. La cinta está floja. Ténsela. El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 20). Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto. Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son seguras. Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 21). La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada. Desmagnetícela (consulte la página 21). La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de sonido es excesivo. • Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte la página 21). El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la reproducción de altas frecuencias deficiente./ La cinta no se ha borrado completamente./El ruido aumenta. • Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 21). • Las cabezas de grabación/reproducción o borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 21). Hay zumbido o ruido. • El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo. • El deck de cassettes está situado sobre o debajo del amplificador. Aléjelo. 22ES La cinta se para antes de haberse rebobinado completamente. • La cinta está floja. Ténsela. • Si aparece “M” en el visualizador, presione MEMORY varias veces hasta que desaparezca la “M”. • El casco del cassette está alabeado. Utilice otro cassette. La función AMS múltiple no funciona correctamente. • Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay un aumento o disminución gradual del volumen. • El espacio antes de una canción es de menos de 4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos utilizando W REC MUTING. • La intensidad de la señal de los canales derecho e izquierdo es muy diferente. • Hay ruidos en el espacio antes de una canción. • Se ha presionado M (o m) inmediatamente antes del principio de la nueva canción o inmediatamente después de empezar la canción actual. La función Dolby NR no funciona correctamente durante la reproducción. • La función de control de altura está conectada y las características de frecuencia del sonido están alteradas. Presione nuevamente PITCH CONTROL para desconectar la función. El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte durante el avance rápido o el rebobinado. • Este ruido se debe al cassette y no significa ningún problema mecánico. Especificaciones Sistema Entradas de línea (tomas fono) sensibilidad de 0,16V, impedancia de entrada de 47 kiloohm Salidas Salidas de línea (tomas fono) nivel de salida de régimen 0,5 V a una impedancia de carga de 47 kiloohm con impedancia de carga de más de 10 kiloohm Auriculares (toma fono estéreo) nivel de salida 0,25 mW a una impedancia de carga de 32 ohm General Requisitos eléctricos Modelos para EE.UU. y Canadá: ca 120 V, 60 Hz Modelos para Europa: ca 230 V, 50/60 Hz Modelos para Australia: ca 240 V, 50/60 Hz Otros modelos: ca 120/220/230-240 V, 50/60 Hz Ajustable con el selector de voltaje Consumo eléctrico TC-WE675: 22 vatios TC-WE475: 18 vatios Dimensiones (an./al./prof.) Aprox. 430 × 120 × 300 mm Peso 4,2 kg Información adicional Tiempo de bobinado rápido Aprox. 100 seg. (con casete Sony C-60) Relación de señal a ruido (en el nivel pico y ponderado con Dolby NR desconectado) 55 dB, usando casete Sony TYPE I 57 dB con casete Sony TYPE II 58 dB con casete Sony TYPE IV Mejora de relación de señal a ruido Con Dolby B NR activado: Aprox. 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz Con Dolby C NR activado: Aprox. 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz Distorsión armónica 0,4% (con casete Sony TYPE I): 160 nWb/m 315 Hz, 3ª distorsión armónica) 1,8% (con casete Sony TYPE IV): 250 nWb/m 315 Hz, 3ª distorsión armónica) Respuesta de frecuencia 30-16.000 Hz (±3 dB, IEC), 20-17.000 Hz (DOLBY NR OFF) (±6 dB), con casete Sony TYPE I 30-17.000 Hz (±3 dB, IEC), 20-18.000 Hz (±6 dB), con casete Sony TYPE II 30-19.000 Hz (±3 dB, IEC), 20-20.000 Hz (±6 dB), 30-13.000 Hz (±3 dB, –4dB en la grabación), con casete Sony TYPE IV Cambio de velocidad TC-WE675: ±0,13% pico ponderado (IEC) 0,1% RMS ponderado (NAB) ±0,2% pico ponderado (DIN) TC-WE475: ±0,15% pico ponderado (IEC) 0,1% RMS ponderado (NAB) ±0.2% pico ponderado (DIN) Gama de altura variable Aprox. –30 a +30% Entradas Accesorios suministrados Cable de conexión de audio (2) Cable A1II de control (1)* * Suministrado sólo para el modelo canadiense Accesorio opcional Mando a distancia RM-J910 Para más detalles sobre la disponibilidad del mando a distancia, hable con su proveedor de Sony más cercano. El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso. 23ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48

Sony TC-WE675 Instrucciones de operación

Tipo
Instrucciones de operación
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas