Sony TC-RE340 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario

Este manual también es adecuado para

2
ES
Nombre del producto: Deck de cassettes
estéreo
Modelo: TC-RE340/KE240
IMPORTANTE
PARA EVITAR CUALQUIER MAL
FUNCIONAMIENTO Y EVITAR
DANOS, POR FAVOR LEA
DETALLADAMENTE ESTE MANUAL
DE INSTRUCCIONES, ANTES DE
CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO.
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el
riesgo de electrocución,
no exponga la unidad a la
lluvia ni a la humedad.
Para evitar descargas eléctricas, no abra
la unidad.
En caso de avería, solicite los servicios
de personal cualificado.
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de
este deck de cassettes estéreo Sony.
Antes de utilizar el deck de cassettes, lea
detenidamente ese manual y consérvelo
para futuras referencias.
Información sobre
este manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos TC-RE340 y KE240. Compruebe
el número de su modelo observando el
panel posterior de su deck de cassettes.
En las ilustraciones de este manual se
utiliza el modelo TC-RE340. En caso de
existir cualquier diferencia, ésta se
indicará claramente en el texto, por
ejemplo, “TC-RE340 solamente”.
Diferencia entre los modelos
Los dos modelos descritos en este
manual se diferencian por la
característica del siguiente cuadro.
Estudie el cuadro para confirmar si la
función que existen en su deck de
cassettes, antes de empezar a utilizar.
Modelo RE340 KE240
Detalle
Inversión
automática
Dolby HX Pro
Convencionalismos
Las instrucciones de este manual
describen los controles del deck de
cassettes. Usted también podrá
utilizar los controles del telemando
opocional (no suministrado) si poseen
nombres iguales o similares a los del
deck.
En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Z
Indica una tarea que requiere la
utilización del telemando
opcional (no suministrado).
z
Indica ayuda y consejos para
facilitar la tarea.
Calibración
automática
3
ES
ES
ÍNDICE
Preparativos
Desembalaje 4
Conexión a un sistema 4
Reproducción de cintas 5
Grabación de cintas 6
Operaciones avanzadas de reproducción
Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/
reproducción automática/reproducción memorizada) 8
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación
(TC-RE340 solamente) 9
Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 10
Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 11
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la
grabación) 11
Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Control
A1
12
Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos uso del
telemando 13
Información adicional
Precauciones 14
Notas sobre los cassettes 14
Limpieza 15
Guía para la solución de problemas 16
Especificaciones 17
Glosario 18
Índice alfabético 18
4
ES
Deck de cassettes Amplificador
ç: Flujo de señal
Desembalaje
Compruebe que ha recibido los accesorios siguientes:
Cabies de conexiones de audio (2)
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de
cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD
equipado con conectores CONTROL A1
. Antes de
realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la
alimentación de cada componente.
CONTROL
REC
OUT
TAPE
IN
Ç
ç
A1
Conexiones
Conexión del deck de cassettes a un amplificador
Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT
utilizando los cables de conexión de audio que vienen con
el aparato.
Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de
hacer coincidir sus conductores codificados en color con
las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo
(canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras.
Ç
ç
OUT IN
OUTIN
L
R
TAPE
L
R
L
R
Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con
conectores CONTROL A1
Para más detalles sobre la conexión por los conectores
CONTROL A1 , lea el suplemento que viene con el
manual.
Ajuste del selector de tensión (modelos
suministrados con selector de tensión
solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la
tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la
posición correcta utilizando un destornillador antes de
enchufar el cable de alimentación en una toma de la
red de CA.
240V
VOLTAGE
120V
220V
110V
Conexión del cable de alimentación
Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red
de CA.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podrá utilizar su deck de cassettes.
Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a
7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que
empiezan en la página 8.
Preparativos
Deck de cassettes
ç: Flujo de señal
Tocadiscos CD
A la salida
de CA
Amplificador
a un
tomacorriente
5
ES
Operaciones básicas
Operaciones básicas
Reproducción de cintas
1
Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la
posición correspondiente al deck de cassettes.
2
Presione POWER, presione EJECT §,
para abrir el portacassette y después
inserte un cassette.
3
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
Para reproducir Póngalo en
una cara solamente A
ambas caras una vez Å
ambas caras continuamente* a
* El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se haya
realizado cinco veces.
4
Presione ·.
El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del
amplificador.
No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el
deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
Para Presione
parar la reproducción p
iniciar la reproducción desde la cara posterior
(TC-RE340 solamente)
ª
realizar una pausa
PAUSE P. Para reanudar la
reproducción vuelva a presionar la tecla.
hacer que la cinta avance rápidamente o que
se rebobine
) o 0 con el deck parado
extraer el cassette EJECT § después de haber parado la
reproducción
Con respecto a la
información sobre las
conexiones, consulte la
página 4.
z Para reproducir una cinta
grabada con el Dolby* NR
Ponga DOLBY NR en el
mismo sistema Dolby que el
utilizado para grabar la cinta
— B o C.
Tenga en cuenta que las
posiciones B y C en ambas
caras son iguales durante la
reproducción porque el filtro
MPX funciona sólo durante la
grabación.
z Usted podrá conectar unos
auriculares a la toma
PHONES
Operaciones básicas
* “DOLBY”, el símbolo de la D
doble a y “HX Pro” son
marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
3
2
4
OFF
MPX
FILTER
DOLBY NR
BALANCE
AUTO CAL
REC LEVEL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CC
B
B
PHONES
L R
AUTO
REC MUTING RECPAUSE
RESET MEMORY
POWER
DIRECTION MODE
EJECT
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
Con la cara que
desee reproducir
hacia usted
6
ES
Operaciones básicas
Grabación de cintas
Con respecto a la
información sobre la
conexión, consulte la
página 4.
1
Conecte la alimentación del amplificador y ponga en
reproducción la fuente del programa que desee grabar.
2
Presione POWER y después presione
EJECT §, para abrir el portacassette e
inserte un cassette.
3
Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente).
Para grabar en Póngalo en
una sola cara A
ambas caras una vez* Å
ambas caras* a
* La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior.
4
Presione REC r.
El indicador AUTO parpadea y el deck de casetes ajusta
automáticamente el nivel de grabación (consulte la página 10).
Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje
de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar
manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar
manualmente el nivel de la grabación” en la página 7.
No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el
deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta.
3
2
45
OFF
MPX
FILTER
DOLBY NR
BALANCE
AUTO CAL
REC LEVEL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CC
B
B
PHONES
L R
AUTO
REC MUTING RECPAUSE
RESET MEMORY
POWER
DIRECTION MODE
EJECT
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
z Cuando se encienda ª en
el paso 4
(TC-RE340 solamente)
Presione · una vez para
invertir la dirección antes de
proseguir con el paso 5.
Con la cara que
desee grabar
hacia usted
7
ES
Operaciones básicas
Operaciones básicas
Para cintas del tipo IV
Para cintas del
tipo I o del tipo II
5
Presione PAUSE P o ·.
Se iniciará la grabación.
6
Ponga en reproducción la fuente de programas.
Para Presione
parar la grabación p
iniciar la grabación desde la cara
posterior (TC-RE340 solamente)
ª dos veces en el paso 5
realizar una pausa PAUSE P. Para reanudar la grabación, vuelva a
presionar la tecla.
extraer el cassette EJECT § después de haber parado la grabación
Utilización de los siguientes selectores y control para realizar
operaciones adicionales
REC LEVEL
DOLBY NR
OFF
MPX
FILTER
DOLBY NR
BALANCE
AUTO CAL
REC LEVEL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CC
B
B
PHONES
L R
AUTO
REC MUTING RECPAUSE
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
Para grabar con la reducción de ruidos Dolby NR
Gire DOLBY NR hacia la derecha a la posición deseada — B o C antes de
empezar a grabar.
Para grabar programas de FM con el Dolby NR
Gire el DOLBY NR hacia la izquierda a la posición deseada (B o C con MPX
FILTER) antes de empezar a grabar. El filtro se activará para hacer que el
sistema Dolby NR trabaje con mayor efectividad. (Con respecto a los detalles
sobre el filtro múltiplex (MPX), consulte “Glosario” de la página 18.)
Para ajustar manualmente el nivel de la grabación
Después de presionar REC r en el paso
4 de la página 6, gire REC LEVEL para
que los medidores de nivel de pico
puedan subir hasta el nivel
recomendado para cada tipo de cinta.
Después de hacer el ajuste, deje de
reproducir la fuente de programa y
continúe desde el paso 5.
z Para proteger grabaciones
contra el borrado
accidental
Rompa la(s) lengüeta(s) de
protección contra el borrado
(consulte la página 14).
z El sistema Dolby HX Pro*
funciona automáticamente
durante la grabación
(TC-RE340 solamente)
La distorsión y los ruidos en
la respuesta de alta
frecuencia se reducen para
que pueda disfrutar sonidos
sean de superior calidad
incluso durante la
reproducción en otro deck.
+6
R
L
dB –30 –20 –10 –4 0 +2 +4 +8
a
Nota
Incluso después de ajustar el nivel
de grabación, puede producir
distorsión según la fuente que
está grabando. En este caso, gire
REC LEVEL a la izquierda para
bajar el nivel.
* HX Pro headroom extension
producido por Bang & Olufsen
y fabricado bajo licencia de
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
“DOLBY”, el símbolo de la D
doble a y “HX Pro” son
marcas de Dolby Laboratories
Licensing Corporation.
Operaciones avanzadas de grabación
8
ES
Localización de una canción
(Sensor automático de
canciones múltiple/
reproducción automática/
reproducción memorizada)
Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores
dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático
de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de
una cinta (Reproducción automática).
También podrá localizar un punto específico de
cualquier parte de una cinta (reproducción
memorizada).
h/H )0
RESET MEMORY
OFF
MPX
FILTER
DOLBY NR
BALANCE
AUTO CAL
REC LEVEL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CC
B
B
PHONES
L R
AUTO
REC MUTING RECPAUSE
RESET MEMORY
POWER
DIRECTION MODE
EJECT
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
Nota
Compruebe el indicador de sentido del deck. Para localizar
una canción de la cara posterior (cuando esté encendido ª),
presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis.
Para localizar Presione
el comienzo de la
canción siguiente o de
otra posterior
(AMS múltiple)
) (o 0) las veces requeridas
durante la reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción posterior, presione
dos veces.
el comienzo de la
canción actual
(AMS múltiple)
0 (o )) una vez durante la
reproducción.
el comienzo de
canciones anteriores
(AMS múltiple)
0 (o )) las veces requeridas
durante la reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción anterior, presione
tres veces.
el comienzo de una
cinta (Reproducción
automática)
repetidamente MEMORY del deck
que esté utilizando hasta que “M”
desaparezca del visualizador.
Después presione 0 (o ))
manteniendo pulsada · (o ª).
un punto particular de
una cinta
(Reproducción
memorizada)
repetidamente MEMORY hasta que
esté utilizando “M” aparezca en el
visualizador. Busque el punto
deseado, y después presione RESET
para poner a cero el contador y
memorizar tal punto.
Para localizar el punto deseado e
iniciar la reproducción, presione 0
(o )) manteniendo pulsada · (o
ª). (Para parar en “00 00”,
presione 0 o ).)
Notas
Es posible que la función del AMS múltiple no funcione
correctamente si:
el espacio en blanco entre las canciones es inferior a
4 segundos.
existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy
bajo dentro de una canción.
la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y
derecho es muy diferente.
Aunque el selector DIRECTION MODE esté en Å o a,
el deck se parará cuando se finalice la cara actual durante
la operación del AMS múltiple. (TC-RE340 solamente)
Los contadores de cinta pasarán a “00 00” cuando
desconecte la alimentación del deck de cassettes.
Operaciones avanzadas de reproducción
9
ES
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la
polarización y de la calibración
del nivel de grabación
(TC-RE340 solamente)
Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el
mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de ecualización y la
corriente de polarización adecuadas para cada tipo de
cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin
embargo, usted podrá lograr resultados de grabación
mejores realizando la calibración automática de la
corriente de polarización y del nivel de grabación.
AUTO CAL
PAUSE P
OFF
MPX
FILTER
DOLBY NR
BALANCE
AUTO CAL
REC LEVEL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CC
B
B
PHONES
L R
AUTO
REC MUTING RECPAUSE
RESET MEMORY
POWER
DIRECTION MODE
EJECT
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
1 Insert el cassette que desee grabar.
Compruebe que las lengüetas de protección
contra el borrado del cassette están intactas.
2 Presione AUTO CAL hasta que aparezca “CAL”
en el visualizador.
Nota
Si la lengüeta de protección contra la grabación para esa
cara ha sido retirada (consulte la página 14), parpadeará
tres veces “AUTO CAL” en el visualizador y no se
podrá realizar la calibración automática.
3 Presione PAUSE P para empezar el
procedimiento de calibración automática.
Empieza el procedimiento de la calibración
automática (es decir, los tonos de prueba de
grabación, rebobinado y reproducción).
Durante la calibración, el contador cambia de 9
a0.
CA L9

AUTO
CAL
REC
Cuando termina el procedimiento de la
calibración automática, la cinta se rebobina a su
posición original, el contador vuelve a su posición
normal y se para el deck de cassettes.
4 Inicie la grabación real (consulte la página 6).
Para cancelar la función de calibración automática
Presione p.
Si “AUTO CAL” parpadea continuamente
Se ha interrumpido el procedimiento de la calibración
automática porque:
Ha llegado al final de la cinta. Invierta el cassette o
rebobine la cinta a una nueva posición que permita
grabar el tono de prueba.
Cinta dañada o cabezas sucias. Cambie el cassette o
limpie y desmagnetice las cabezas (consulte la
página 14).
Actualización del ajuste de calibración
Mientras se siga utilizando el deck de cassettes, los
datos de la calibración permanecen en la memoria y se
llaman cada vez que se inserte un cassette del mismo
tipo (I, II o IV). Aparece “AUTO CAL” en el
visualizador cuando inserte un cassette para avisarle
que se han encontrado en la memoria los datos de
calibración para ese tipo de cinta. Sin embargo, les
recomendamos repetir el procedimiento de calibración
automática cada vez que inserte un nuevo cassette
debido a que cada cassette, incluso si es del mismo
tipo, puede tener características ligeramente diferentes.
Antes de volver a calibrar, borre los datos de
calibración de la memoria, presionando AUTO CAL
hasta que desaparezca “AUTO CAL” del visualizador.
A continuación, empiece por el Paso 2 del
procedimiento de calibración automática.
Operaciones avanzadas de grabación
Operaciones avanzadas de grabación
10
ES
Ajuste automático del nivel de
grabación (Nivel de grabación
automático)
La función de nivel de grabación automático mide
automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el
nivel de grabación de acuerdo a dicha medición.
AUTO indicator
ARL
OFF
MPX
FILTER
DOLBY NR
BALANCE
AUTO CAL
REC LEVEL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CC
B
B
PHONES
L R
AUTO
REC MUTING RECPAUSE
RESET MEMORY
POWER
DIRECTION MODE
EJECT
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
La función de nivel de grabación automático
normalmente funciona cuando usted graba mediante el
procedimiento descrito en “Grabación de cintas” en la
página 6.
Para cancelar la función de nivel de grabación
automático
Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el
indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la
grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará
la función de nivel de grabación automático.
Para parar la grabación
Presione p.
z Funcionamiento del ajuste automático del nivel de
grabación
Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck
de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto
posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el
nivel de la señal sube demasiado después de haberse
iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá
gradualmente el nivel de la grabación.
z Ajuste manualmente el nivel de la grabación
utilizando el control REC LEVEL en los casos
siguientes:
El nivel de la grabación no puede ajustar
correctamente debido a que hay muchos ruidos
parásitos en la fuente de programa.
El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo
y el nivel de la grabación no sube.
Durante los pasajes silenciosos de una fuente de
programa como en la música clásica, el nivel de la
grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si
después de ese pasaje se espera otro pasaje con un
nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero
para que puedan obtenerse los ajustes correctos.
El nivel de grabación no disminuye durante un largo
período de tiempo. La función de nivel de grabación
automático puede no funcionar correctamente cuando
se trata de grabar el sonido procesado por un
ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido
extremadamente alto.
z Para grabar con el nivel de grabación óptimo
Para que no se produzcan cambios en el nivel de la
grabación después de que empieza la grabación,
presione REC r mientras reproduce la sección de
nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar.
Podrá realizar grabaciones más naturales.
Si se reproduce toda la fuente de programa después
de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO
y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará
el nivel de grabación para la parte de la fuente de
programa con el nivel de señal más alto.
z El ajuste del nivel de grabación se mantiene incluido
después de haber terminado la grabación
Después de haber terminado la grabación con la función
de nivel de grabación automático, el indicador AUTO
permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación
permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice
uno de los siguientes procedimientos:
Presione ARL para que se apague el indicador AUTO
Gire REC LEVEL
Desconecte el deck de cassettes.
Indicador AUTO
11
ES
Operaciones avanzadas de grabación
Aumento gradual y
desvanecimiento
(Desvanecedor)
Usted puede aumentar gradualmente el nivel de
grabación al comienzo de una grabación (aumento
gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma
(desvanecimiento).
Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando
la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la
canción.
AUTO indicator
FADER
OFF
MPX
FILTER
DOLBY NR
BALANCE
AUTO CAL
REC LEVEL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CC
B
B
PHONES
L R
AUTO
REC MUTING RECPAUSE
RESET MEMORY
POWER
DIRECTION MODE
EJECT
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
Para Haga lo siguiente:
Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación
de cintas” en la página 6.
2 Empiece a reproducir la fuente de
programa y presione FADER en el
punto donde desea que empiece el
aumento gradual. Durante el aumento
gradual, el indicador AUTO parpadea.
Cuando haya finalizado el aumento
gradual, se enciende el indicador
AUTO si está funcionando el ajuste
automático del nivel de grabación, o se
apaga si esta función está
desconectada.
Desvanecimiento Durante la grabación, presione FADER
en el punto donde desea empezar el
desvanecimiento. Cuando se haya
desvanecido, destella “REC” en el
visualizador y el deck de cassettes entra
en pausa.
Nota
El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles
cuando se ajusta manualmente el control REC LEVEL el a 0
(mínimo) (consulte la página 7).
Inserción de espacios en
blanco durante la grabación
(Silenciamiento de la
grabación)
Usted podrá insertar un espacio en blanco de
4 segundos entre las canciones. Estos espacios en
blanco le permitirán localizar posteriormente el
comienzo de canciones específicas utilizando la
función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted
también podrá utilizar esta función para borrar partes
no deseadas de la cinta.
PAUSE P REC MUTING R
OFF
MPX
FILTER
DOLBY NR
BALANCE
AUTO CAL
REC LEVEL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CC
B
B
PHONES
L R
AUTO
REC MUTING RECPAUSE
RESET MEMORY
POWER
DIRECTION MODE
EJECT
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
1 Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de cintas” en
las páginas 6 y 7.
La grabación empieza.
2 Presione REC MUTING R donde desee insertar
un espacio en blanco.
En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta
se insertará un espacio en blanco.
Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck
de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
3 Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o
·.
z Si desea dejar un espacio en blanco de más de
4 segundos
Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo
deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará
con mayor rapidez.
Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el
deck de cassettes cambiará al modo de grabación en
pausa.
Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o ·.
Indicador AUTO
Operaciones avanzadas de grabación
12
ES
Grabación sincronizada con un
tocadiscos CD utilizando un
cable de Control A1
Presione el botón SYNCHRO para realizar una
grabación sincronizada en su deck de cassettes,
utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al
conector CONTROL A1
utilizando un cable de
Control A1
(no suministrado). El cable de Control
A1
permite aprovechar las funciones avanzadas que
no eran posibles con la función de grabación
sincronizada de CD utilizando el control de los
modelos anteriores. El manual suplementario que
viene con este manual contiene información adicional
sobre las distintas operaciones que pueden hacerse con
el cable de Control A1
.
PAUSE P
DIRECTION MODE
SYNCHRO
h/H
OFF
MPX
FILTER
DOLBY NR
BALANCE
AUTO CAL
REC LEVEL
0
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
CC
B
B
PHONES
L R
AUTO
REC MUTING RECPAUSE
RESET MEMORY
POWER
DIRECTION MODE
EJECT
SYNCHRO
FADER ARL
AMS
1 Mueva el selector de fuente del amplificador al
tocadiscos CD.
2 Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD.
3 Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE,
SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD.
4 Inserte un cassette.
5 Seleccione el (los) lados a grabar (TC-RE340
solamente).
Para grabar Mueva el DIRECTION MODE a
en un lado A
en ambos lados Å o a
6 Presione SYNCHRO.
Si su tocadiscos CD tiene una función de localización
de crestas
El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el
tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre
las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el
nivel de grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a
grabar para el TC-RE340, presione · o ª antes de
que finalice el ajuste de nivel.
Cuando se ha finalizado el ajuste del nivel de grabación,
empieza la grabación sincronizada de disco compacto.
Si su tocadiscos CD no tiene la función de
localización de crestas
El tocadiscos CD se cambia al modo de pausa de
reproducción y el deck de cassettes al modo de pausa de
grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a grabar
para el TC-RE340, presione · o ª antes de que
finalice el ajuste de nivel. Presione PAUSE P en el deck
de cassettes para empezar la grabación sincronizada.
Para parar la grabación sincronizada de disco
compacto
Presione p en el deck de cassettes o en el tocadiscos
CD.
z Se puede utilizar un telemando opcional (no
suministrado) para hacer funcionar el tocadiscos CD
Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos
veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del
disco compacto, presione P una vez, para buscar una
canción en el disco compacto, presione = o +.
z Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después
de parpadear rápidamente
La cinta no puede grabarse porque no tiene las
lengüetas de protección de la grabación en el cassette.
z Longitud de la cinta utilizada para la grabación
Las cancioness en el disco compacto tienen distintas
longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros
muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo
de grabación de un solo lado del cassette. En este caso,
grabe la cinta manualmente.
z Cuando se graba desde el medio de una cinta
El deck considera que una cinta insertada que no se ha
reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté
en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos
antes de empezar la grabación sincronizada de disco
compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para
empezar la grabación sincronizada de disco compacto
sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe
en la cinta durante unos 10 segundos antes de empezar
el procedimiento de grabación sincronizada de disco
compacto.
z Si la cinta llega a su final durante la grabación
sincronizada de disco compacto, en el lado delantero
de la cinta (se enciende ·) y el selector DIRECTION
MODE está en Å o a (TC-RE340 solamente)
La grabación de la canción termina inmediatamente, se
invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza
nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende
ª), se para la grabación sincronizada de disco
compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir.
Notas
Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no
presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos
CD durante la grabación sincronizada de disco compacto.
Algunos botones de funcionamiento en el deck de
cassettes no pueden utilizarse durante la grabación
sincronizada de disco compacto.
13
ES
Operaciones avanzadas de grabación
Grabación sincronizada con un
reproductor de discos compactos
uso del telemando
Z
Presionando el botón START del telemando opcional
RM-J910/J710 (no suministrado), podrá realizar la
grabación sincronizada de su deck de cassettes con un
reproductor de discos Sony. Esta función solamente
será posible con reproductores de discos compactos
Sony con posibilidad de control remoto.
Nota
Utilice los botones del deck B en el RM-J910.
RM-J910 (para TC-RE340 solamente)
START
STANDBY STOP
PRESET
RM-J710 (para TC-KE240 solamente)
START
STANDBY STOP
1 Ajuste el selector de fuente del amplificador al
reproductor de discos compactos.
2 Inserte un disco compacto en el reproductor de
disco compactos y seleccione el modo de
reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o
PROGRAM) del reproductor de discos compactos.
3 Inserte un cassette.
4 Seleccione el/los lado(s) a grabar (TC-RE340
solamente).
Para grabar en Ajuste DIRECTION MODE a
Sólo un lado A
Ambos lados Å o a
5 Presione STANDBY.
El reproductor de discos compactos cambia a la
pausa de reproducción y el deck de cassettes a la
pausa de grabación.
Para grabar en el lado trasero
Presione ª (RM-J910 solamente) una vez.
6 Presione START.
Para parar la grabación sincronizada
Presione STOP.
z Cuando se encienda ª en el paso 5 (TC-RE340
solamente)
Presione · una vez para invertir la dirección antes de
proseguir con el paso 6.
z Si su reproductor de discos compacto tiene la
función de búsqueda de picos
Después de realizar los pasos 1 a 3 anteriores, presione
PRESET para conectar la función de nivel de grabación
automática (vea la página 10). Continúe desde el paso 4
(RM-J910 solamente).
z Usted podrá utilizar el telemando para controlar el
reproductor de discos compactos
Para iniciar la reproducción de un disco compacto,
presione dos veces P; para realizar una pausa en la
reproducción de un disco compacto, presione P una
vez; para localizar una canción de un disco compacto,
presione = o +.
Nota
Algunos reproductores de discos compactos pueden no
empezar a reproducir al presionar START. En este caso
presione P en el reproductor de discos compactos y empiece
a reproducir.
14
ES
Información adicional
Lengüeta para la cara B
Cara A
Tipo II Tipo IV
Lengüeta para la cara A
Ranuras detectorasRanuras detectoras
Precauciones
Seguridad
No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir
descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente
los servicios de personal cualificado.
Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto
sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado
por personal cualificado.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo coincide con la de la
red local. La tensión de alimentación está indicada en la
placa de características del panel posterior del deck de
cassettes.
La platina no se desconectará de la fuente de alimentación
de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma
de corriente de la pared, aunque la propia platina se halle
apagada.
Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante
mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de
la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del
enchufe. No tire nunca del propio cable.
El cable de alimentación de CA solamente deberá ser
reemplazado por personal cualificado.
Operación
Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función
no trabajarán si el portacassette no está completamente
cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no
está correctamente insertado en su portacassette.
Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck
de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta.
Ubicación
Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar
adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente
el deck.
No coloque el deck de cassettes:
sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que
podrían bloquearse los orificios de su parte inferior.
en un lugar cercano a fuentes térmicas.
en un lugar sometido a la luz solar directa.
en posición inclinada.
en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a
golpes.
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada
de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabación de la cara A o de la B
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado.
Para grabar un casete carente de lengüetas de
protección contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta
correspondiente con cinta adhesiva.
Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado
de no cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck
para determinar el tipo de cinta.
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos
excepto para grabación o reproducción continua. Estas
cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente.
Manejo de los cassettes
Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta,
evite tocar la superficie de la cinta.
Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes,
como altavoces o amplificadores, ya que la cinta
podría distorsionarse o la grabación podría borrarse.
No exponga los cassettes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías, ni a la
humedad.
Información adicional
15
ES
Información adicional
Cabeza borradora
Cabeza grabadora/reproductora
Limpieza
* El TC-KE240 tiene un rodillo compresor y un eje de
arrastre.
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de
la cinta
Limpie todas las superficies por las que pase la cinta
cada 10 horas de operación a fin de impedir:
sonido de baja calidad
reducción en el nivel del sonido
fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido
pérdida del sonido
borrado incompleto
grabación de mala calidad
Para obtener grabaciones de gran calidad, se
recomienda efectuar la limpieza antes de cada
grabación.
1 Presione EJECT § para abrir el portacassette.
2 Con la alimentación del deck de cassettes
desconectada, limpie las cabezas, los rodillos
compresores y los ejes de arrastre con un palillo
de algodón ligeramente humedecido en alcohol o
en líquido limpiador para decks de cassettes
adquirido en una tienda del ramo.
No inserte un cassette hasta que se haya secado
completamente la zona limpiada.
Ejes de
arrastre
Rodillos compresores
Desmagnetización de las cabezas
Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note
siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice
las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una
tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones
del desmagnetizador.
Conjunto de cabezas (TC-RE340)*
16
ES
Información adicional
Guía para la solución de
problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía
siguiente para resolverla. Si el problema persiste
después de haber realizado estas comprobaciones,
consulte a su proveedor Sony.
Las teclas de función no trabajan.
/El deck de cassettes no funcionará durante unos
3 segundos después de haber conectado su
alimentación. Espere hasta que P deje de parpadear.
/Compruebe si el cassette está correctamente insertado y
si el portacassette está completamente cerrado.
La cinta no se reproduce o no se graba.
/No hay cassette en el portacassette.
/La cinta ha finalizado.
/La cinta está floja. Ténsela.
/El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el
borrado (consulte la página 14).
/Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto.
/Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son
seguras.
/Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias.
Límpielas (consulte la página 15).
/La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada.
Desmagnetícela (consulte la página 15).
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de
sonido es excesivo.
/Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están
sucios. Límpielos (consulte la página 15).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la
reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no
se ha borrado completamente./El ruido aumenta.
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la
trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte
la página 15).
/Las cabezas de grabación/reproducción o borrado
están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la
página 15).
Hay zumbido o ruido.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
de una videograbadora. Aléjelo.
/El deck de cassettes está situado sobre o debajo del
amplificador. Aléjelo.
El tono está desequilibrado.
/Confirme que la posición de DOLBY NR es la misma
que cuando se grabó la cinta.
/El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o
de una videograbadora. Aléjelo.
La cinta se para antes de haberse rebobinado
completamente.
/ La cinta está floja. Ténsela.
/ Si aparece “M” en el visualizador, presione MEMORY
varias veces hasta que desaparezca la “M”.
/ El casco del cassette está alabeado. Utilice otro
cassette.
La función AMS múltiple no funciona correctamente.
/ Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección
de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay
un aumento o disminución gradual del volumen.
/ El espacio antes de una canción es de menos de
4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos
utilizando el botón REC MUTING R.
/ La intensidad de la señal de los canales derecho e
izquierdo es muy diferente.
/ Hay ruidos en el espacio antes de una canción.
/ Se ha presionado el botón ) (o 0) inmediatamente
antes del principio de la nueva canción o
inmediatamente después de empezar la canción actual.
El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte
durante el avance rápido o el rebobinado.
/ Este ruido se debe al cassette y no significa ningún
problema mecánico.
EJECT § no trabaja.
/ El deck de cassettes está reproduciendo o grabando.
Presione el botón p o PAUSE P para parar la
reproducción o la grabación antes de presionar el botón
EJECT § .
/ Se ha producido un corte de corriente, el deck de
cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el cable
de corriente durante el funcionamiento de la cinta.
Vuelva a conectar la corriente o desconecte el deck de
cassettes y vuelva a conectar.
17
ES
Información adicional
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación
Estéreo de 4 pistas y 2 canales
Tiempo de avance rápido y rebobinado (aprox.)
100 seg (con cassette C-60 de Sony)
Polarización
De CA
Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby
NR)
Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB
Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB
Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB
Relación seña-ruido (valores aproximados)
Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a
5 kHz
Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a
1 kHz
Distorsión armónica
0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL):
160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
a
armónica)
1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL):
250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.
a
armónica)
Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR)
Tipo de cinta
Cinta tipo I, tipo I Sony
(NORMAL)
30 – 15 000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 16 000 Hz (±6 dB)
Cinta tipo II, tipo II Sony
(HIGH)
30 – 16 000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 17 000 Hz (±6 dB)
Cinta tipo IV, tipo IV Sony
(METAL)
30 – 18 000 Hz (±3 dB, IEC),
20 – 19 000 Hz (±6 dB),
30 – 13 000 Hz (±3 dB, grabación
de –4 dB)
Fluctuación y trémolo
±0,15%, ponderación de pico (IEC)
0,1%, ponderación eficaz (NAB)
±0,2%, ponderación de pico (DIN)
Entradas
Entradas de línea (tomas fono)
Sensibilidad: 0,16 V
Impedancia de entrada: 47 kiloohm
Salidas
Salidas de línea (tomas fono)
Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de carga
de 47 kiloohm
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohm
Auriculares (toma telefónica estéreo)
Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga de
32 ohm
Generales
Alimentación
Europa y varios países de asia: 220 – 230 V ca, 50/60 Hz
Australia: 240 V ca, 50/60 Hz
Otros países: 110 – 120/220 – 240 V ca, 50/60 Hz
Consumo
TC-RE340: 15 W
TC-KE240: 14 W
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
430 × 120 × 290 mm
Masa (aprox.)
3,3 kg
Accesorios suministrados
Consulte la página 4.
Accesorio opcional
Telemando RM-J910/J710
Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el
mando a distancia, consulte con su distribuidor de
productos de Sony más cercano.
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
18
ES
Información adicional
Glosario
AMS múltiple
El sensor automático de canciones múltiple localiza el
comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la
actual detectando los espacios en blanco (de más de
4 segundos) entre ellas.
ATS
Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece
automáticamente las características de ecualización y de
corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette
insertado en el mismo.
Calibración automática
Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel
de grabación para el cassette insertado.
Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección
automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los
mejores resultados posibles de cualquier cinta.
Dolby HX Pro
Sistema que reduce la distorsión y aumenta el techo de altas
frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada con este
sistema produce sonido de la misma calidad aunque se
reproduzca en otros decks de cassettes.
Filtro múltiplex (MPX)
Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de
19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden
deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR.
Normalmente, el sintonizador poseerá un filtro múltiplex. Si
no puede obtener resultados satisfactorios cuando grabe
programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su
sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté
trabajando. En este caso, mueva el interruptor DOLBY NR
hacia la izquierda a la posición deseada — B o C con MPX
FILTER.
Función de ajuste automático del nivel de grabación
Una función que ajusta automáticamente el nivel de
grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la
fuente de programa antes de la grabación.
Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel
de la grabación cuando el nivel de la señal sube
excesivamente durante la grabación.
Reducción de ruido Dolby (Dolby NR)
Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando
las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias
durante la grabación, y después reduciéndolas durante la
reproducción.
Hay cuatro tipos: A, B, C y S. El tipo A es para utilización
profesional (no disponible en su deck de cassettes), y los
tipos B, C, y S son para usuarios en general. El tipo S reduce
al máximo el ruido, y después le siguen los tipos C y B.
Tonos de prueba
Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes
para la calibración de la corriente de polarización y del nivel
de grabación.
Índice alfabético
A, B
Accesorios
opcional 17
suministrados 4
Ajuste
automático del nivel de grabación. Consulte
Nivel de grabación automático
manualmente el nivel de la grabación 7
volumen 5
Alta velocidad
función de avance rápido 5
función de rebobinado 5
AMS múltiple 8, 18
ATS 9, 18
Búsqueda. Consulte Localización
C
Cabezales
desmangnetización 15
limpieza 15
Cable de conexión de audio 4
Cable de Control A1
4, 14
Calibración automática 9, 18
Cassette. Consulte Cinta
Cinta
expulsión 5, 7
limpieza del trayecto 15
notas 14
protección de la grabación 14
tipo 14
Conexión. Consulte Conexión a un sistema
Conexión a un sistema
conexiones 4
vista general 4
D
Desembalaje 4
Desvanecedor 11
Desvanecimiento
aumento gradual. Consulte Desvanecedor
desvanecimiento. Consulte Desvanecedor
Diferencia entre los modelos 2
Dolby HX Pro 7, 18
Dolby NR 5, 7, 18
E, F
Especificaciones 17
FILTER. Consulte Filtro MPX
Filtro MPX 7, 18
Índice alfabético
19
ES
Información adicional
G, H
Grabación
grabación básica 6
grabación sincronizada de disco compacto 12
programas de FM 7
Grabación con sincronización de disco
compacto
mediante un cable A1
de control 12
utilizando un telemando 13
Grabación en blanco 11
Guía para la solución de problemas 16
I, J, K
Inserción
cassettes 5, 6
espacios en blanco 11
L, M, N, O, P, Q
Limpieza
cabezales y trayecto de la cinta 15
mueble 14
Localización
canciones 8
comienzo de la cinta 8
punto particular 8
Nivel de grabación automático 10, 18
R
Reproducción
reproducción automática 8
reproducción básica 5
reproducción de memoria 8
Reproducción automática 8
Reproducción de memoria 8
S, T, U, V, W, X, Y, Z
Selección automática de cinta. Consulte ATS
Sensor de música automática. Consulte AMS
múltiple
Telemando 4, 13, 17
Tonos de prueba 9, 18
Denominación de los controles
Botones
ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 10
FADER (desvanecedor) 11
MEMORY (memorización) 8
PAUSE P (pausa) 5, 7, 9 – 12
REC r (grabación) 6, 7, 12
REC MUTING R (silenciamiento de la grabación)
11
RESET (reposición) 8
SYNCHRO (sincronización) 12
EJECT § (expulsión) 5, 6, 15
p (parada) 5, 7, 9 – 12
· (reproducción progresiva) 5, 6, 8, 10 – 12
ª (reproducción regresiva) 5, 7, 8, 12
), 0 (avance rápido y rebobinado/AMS) 5, 8
Selectores
DIRECTION MODE (sentido) 5, 6, 12, 13
DOLBY NR (sistema de reducción de ruido
Dolby) 7
Interruptores
POWER (alimentación) 5, 6
Controles
REC LEVEL (nivel de grabación) 7, 10
Tomas
CONTROL A1 4
PHONES (auriculares) 5
Otros
Indicador AUTO 6, 10, 11
Indicador del botón SYNCHRO 12
Medidores de nivel de pico 7
Portacassette 5, 6, 15
Índice alfabético

Transcripción de documentos

Nombre del producto: Deck de cassettes estéreo Modelo: TC-RE340/KE240 IMPORTANTE PARA EVITAR CUALQUIER MAL FUNCIONAMIENTO Y EVITAR DANOS, POR FAVOR LEA DETALLADAMENTE ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES, ANTES DE CONECTAR Y OPERAR ESTE EQUIPO. ADVERTENCIA ¡Bienvenido! Muchas gracias por la adquisición de este deck de cassettes estéreo Sony. Antes de utilizar el deck de cassettes, lea detenidamente ese manual y consérvelo para futuras referencias. Información sobre este manual Este manual de instrucciones es para los modelos TC-RE340 y KE240. Compruebe el número de su modelo observando el panel posterior de su deck de cassettes. En las ilustraciones de este manual se utiliza el modelo TC-RE340. En caso de existir cualquier diferencia, ésta se indicará claramente en el texto, por ejemplo, “TC-RE340 solamente”. Diferencia entre los modelos Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Los dos modelos descritos en este manual se diferencian por la característica del siguiente cuadro. Estudie el cuadro para confirmar si la función que existen en su deck de cassettes, antes de empezar a utilizar. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. En caso de avería, solicite los servicios de personal cualificado. Detalle Modelo RE340 Inversión automática • Dolby HX Pro • Calibración automática • KE240 Convencionalismos • Las instrucciones de este manual describen los controles del deck de cassettes. Usted también podrá utilizar los controles del telemando opocional (no suministrado) si poseen nombres iguales o similares a los del deck. • En este manual se utilizan los iconos siguientes: Z utilización del telemando Indica una tarea que requiere la opcional (no suministrado). z 2ES Indica ayuda y consejos para facilitar la tarea. ÍNDICE Preparativos Desembalaje 4 Conexión a un sistema 4 Reproducción de cintas 5 Grabación de cintas 6 Operaciones avanzadas de reproducción Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/ reproducción automática/reproducción memorizada) 8 Operaciones avanzadas de grabación Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-RE340 solamente) 9 Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) 10 Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) 11 Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación) 11 Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Control A1 12 Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos uso del telemando 13 ES Información adicional Precauciones 14 Notas sobre los cassettes 14 Limpieza 15 Guía para la solución de problemas 16 Especificaciones 17 Glosario 18 Índice alfabético 18 3ES Preparativos Conexiones Desembalaje • Conexión del deck de cassettes a un amplificador Compruebe que ha recibido los accesorios siguientes: • Cabies de conexiones de audio (2) Conexión a un sistema En esta sección se describe cómo conectar el deck de cassettes a un amplificador o a un tocadiscos CD equipado con conectores CONTROL A1 . Antes de realizar las conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación de cada componente. Conecte el amplificador a los conectores LINE IN/OUT utilizando los cables de conexión de audio que vienen con el aparato. Cuando conecte cables conectores de audio, cerciórese de hacer coincidir sus conductores codificados en color con las tomas apropiadas de los componentes: Color rojo (canal derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco. Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones seguras. Deck de cassettes TAPE IN Deck de cassettes Amplificador Ç OUT OUT IN L L L R R R REC OUT ç Ç ç A la salida de CA TAPE IN • Conexión del deck de cassettes a un tocadiscos CD con conectores CONTROL A1 Para más detalles sobre la conexión por los conectores CONTROL A1 , lea el suplemento que viene con el manual. Amplificador a un tomacorriente CONTROL A1 Tocadiscos CD ç: Flujo de señal ç: Flujo de señal Ajuste del selector de tensión (modelos suministrados con selector de tensión solamente) Compruebe si el selector de tensión del panel posterior del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la posición correcta utilizando un destornillador antes de enchufar el cable de alimentación en una toma de la red de CA. VOL TAGE 220V 240V 110V 120V Conexión del cable de alimentación Enchufe el cable de alimentación en una toma de la red de CA. ¿Qué hacer a continuación? Ahora podrá utilizar su deck de cassettes. Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 5 a 7; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones que empiezan en la página 8. 4ES Operaciones básicas Operaciones básicas Reproducción de cintas 3 4 AUTO REC FADER SYNCHRO LEVEL 5 ARL 6 4 7 3 AMS 2 PAUSE REC MUTING 8 REC 9 1 0 AUTO CAL DOLBY NR B POWER DIRECTION MODE RESET MEMORY EJECT OFF 10 BALANCE B C PHONES C MPX FILTER L R 2 • Con respecto a la información sobre las conexiones, consulte la página 4. Para reproducir una cinta grabada con el Dolby* NR Ponga DOLBY NR en el mismo sistema Dolby que el utilizado para grabar la cinta — B o C. Tenga en cuenta que las posiciones B y C en ambas caras son iguales durante la reproducción porque el filtro MPX funciona sólo durante la grabación. z Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la posición correspondiente al deck de cassettes. Presione POWER, presione EJECT §, para abrir el portacassette y después inserte un cassette. Con la cara que Operaciones básicas z 1 2 desee reproducir hacia usted 3 Usted podrá conectar unos auriculares a la toma PHONES Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente). Para reproducir Póngalo en una cara solamente A ambas caras una vez Å ambas caras continuamente* a * El deck se parará automáticamente después de que la reproducción se haya realizado cinco veces. 4 Presione ·. El deck iniciará la reproducción. Ajuste el volumen del amplificador. No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta. Para Presione parar la reproducción p iniciar la reproducción desde la cara posterior ª (TC-RE340 solamente) * “DOLBY”, el símbolo de la D doble a y “HX Pro” son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. realizar una pausa PAUSE P. Para reanudar la reproducción vuelva a presionar la tecla. hacer que la cinta avance rápidamente o que se rebobine ) o 0 con el deck parado extraer el cassette EJECT § después de haber parado la reproducción 5ES Operaciones básicas Grabación de cintas 3 54 AUTO REC FADER SYNCHRO LEVEL 5 ARL 4 6 3 7 AMS 2 PAUSE REC MUTING 8 REC 9 1 0 AUTO CAL DOLBY NR B POWER DIRECTION MODE RESET MEMORY EJECT C MPX FILTER OFF 10 BALANCE B PHONES C L R 2 • Con respecto a la información sobre la conexión, consulte la página 4. 1 Conecte la alimentación del amplificador y ponga en reproducción la fuente del programa que desee grabar. 2 Presione POWER y después presione EJECT §, para abrir el portacassette e inserte un cassette. Con la cara que desee grabar hacia usted 3 Ajuste DIRECTION MODE (TC-RE340 solamente). Para grabar en Póngalo en una sola cara A ambas caras una vez* Å ambas caras* a * La grabación se parará cuando finalice la cinta de la cara posterior. z Cuando se encienda ª en el paso 4 (TC-RE340 solamente) Presione · una vez para invertir la dirección antes de proseguir con el paso 5. 4 Presione REC r. El indicador AUTO parpadea y el deck de casetes ajusta automáticamente el nivel de grabación (consulte la página 10). Cuando se encienda completamente el indicador AUTO, deje de reproducir la fuente de programa. Si desea ajustar manualmente el nivel de la grabación, consulte “Para ajustar manualmente el nivel de la grabación” en la página 7. No presione POWER o EJECT § cuando está funcionando el deck de cassettes. Esto puede hacer que se dañe la cinta. 6ES Operaciones básicas z Para proteger grabaciones contra el borrado accidental Rompa la(s) lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 14). z La distorsión y los ruidos en la respuesta de alta frecuencia se reducen para que pueda disfrutar sonidos sean de superior calidad incluso durante la reproducción en otro deck. Presione PAUSE P o ·. 6 Ponga en reproducción la fuente de programas. Se iniciará la grabación. Para Presione parar la grabación p iniciar la grabación desde la cara posterior (TC-RE340 solamente) ª dos veces en el paso 5 realizar una pausa PAUSE P. Para reanudar la grabación, vuelva a presionar la tecla. extraer el cassette EJECT § después de haber parado la grabación Utilización de los siguientes selectores y control para realizar operaciones adicionales AUTO REC FADER SYNCHRO Operaciones básicas El sistema Dolby HX Pro* funciona automáticamente durante la grabación (TC-RE340 solamente) 5 LEVEL 5 ARL 6 4 3 7 AMS 2 PAUSE REC MUTING 8 REC 9 1 0 DOLBY NR AUTO CAL B OFF 10 BALANCE B C PHONES C MPX FILTER L DOLBY NR R REC LEVEL Para grabar con la reducción de ruidos Dolby NR Gire DOLBY NR hacia la derecha a la posición deseada — B o C antes de empezar a grabar. Nota Para grabar programas de FM con el Dolby NR Incluso después de ajustar el nivel de grabación, puede producir distorsión según la fuente que está grabando. En este caso, gire REC LEVEL a la izquierda para bajar el nivel. Gire el DOLBY NR hacia la izquierda a la posición deseada (B o C con MPX FILTER) antes de empezar a grabar. El filtro se activará para hacer que el sistema Dolby NR trabaje con mayor efectividad. (Con respecto a los detalles sobre el filtro múltiplex (MPX), consulte “Glosario” de la página 18.) * HX Pro headroom extension producido por Bang & Olufsen y fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories Licensing Corporation. “DOLBY”, el símbolo de la D doble a y “HX Pro” son marcas de Dolby Laboratories Licensing Corporation. Para ajustar manualmente el nivel de la grabación Después de presionar REC r en el paso ∞ L 4 de la página 6, gire REC LEVEL para R que los medidores de nivel de pico puedan subir hasta el nivel Para cintas del recomendado para cada tipo de cinta. tipo I o del tipo II Después de hacer el ajuste, deje de Para cintas del tipo IV reproducir la fuente de programa y continúe desde el paso 5. dB – –30 –20 –10 –4 a 0 +2 +4 +6 +8 7ES Operaciones avanzadas de reproducción grabación Notas Localización de una canción (Sensor automático de canciones múltiple/ reproducción automática/ reproducción memorizada) Usted podrá localizar canciones siguientes/anteriores dentro de un margen de 30 (AMS (sensor automático de canciones) múltiple), o rápidamente el comienzo de una cinta (Reproducción automática). También podrá localizar un punto específico de cualquier parte de una cinta (reproducción memorizada). 0 h/H ) AUTO REC FADER SYNCHRO LEVEL 5 ARL 4 6 3 7 AMS 2 PAUSE REC MUTING 8 REC 9 1 0 AUTO CAL DOLBY NR B POWER DIRECTION MODE RESET MEMORY EJECT C MPX FILTER RESET OFF 10 BALANCE B PHONES C L R MEMORY Nota Compruebe el indicador de sentido del deck. Para localizar una canción de la cara posterior (cuando esté encendido ª), presione la tecla (las teclas) indicadas(s) entre paréntesis. 8ES Para localizar Presione el comienzo de la canción siguiente o de otra posterior (AMS múltiple) ) (o 0) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción posterior, presione dos veces. el comienzo de la canción actual (AMS múltiple) 0 (o )) una vez durante la reproducción. el comienzo de canciones anteriores (AMS múltiple) 0 (o )) las veces requeridas durante la reproducción. Por ejemplo, para localizar la segunda canción anterior, presione tres veces. el comienzo de una cinta (Reproducción automática) repetidamente MEMORY del deck que esté utilizando hasta que “M” desaparezca del visualizador. Después presione 0 (o )) manteniendo pulsada · (o ª). un punto particular de una cinta (Reproducción memorizada) repetidamente MEMORY hasta que esté utilizando “M” aparezca en el visualizador. Busque el punto deseado, y después presione RESET para poner a cero el contador y memorizar tal punto. Para localizar el punto deseado e iniciar la reproducción, presione 0 (o )) manteniendo pulsada · (o ª). (Para parar en “00 00”, presione 0 o ).) • Es posible que la función del AMS múltiple no funcione correctamente si: — el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4 segundos. — existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy bajo dentro de una canción. — la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y derecho es muy diferente. • Aunque el selector DIRECTION MODE esté en Å o a, el deck se parará cuando se finalice la cara actual durante la operación del AMS múltiple. (TC-RE340 solamente) • Los contadores de cinta pasarán a “00 00” cuando desconecte la alimentación del deck de cassettes. Operaciones avanzadas de grabaciónOperaciones avanzadas de grabación Ajuste automático de la polarización y de la calibración del nivel de grabación (TC-RE340 solamente) Como existen muchos tipos diferentes de cintas en el mercado, su deck de cassettes ajustará automáticamente las características de ecualización y la corriente de polarización adecuadas para cada tipo de cinta (ATS: Selección automática de cinta). Sin embargo, usted podrá lograr resultados de grabación mejores realizando la calibración automática de la corriente de polarización y del nivel de grabación. AUTO REC FADER LEVEL 5 ARL 4 6 3 7 AMS 2 PAUSE REC MUTING 8 REC 9 1 0 AUTO CAL DOLBY NR B POWER DIRECTION MODE RESET MEMORY EJECT OFF C 10 BALANCE B MPX FILTER PHONES C L R AUTO CAL 1 Insert el cassette que desee grabar. Compruebe que las lengüetas de protección contra el borrado del cassette están intactas. 2 Presione AUTO CAL hasta que aparezca “CAL” en el visualizador. Nota Si la lengüeta de protección contra la grabación para esa cara ha sido retirada (consulte la página 14), parpadeará tres veces “AUTO CAL” en el visualizador y no se podrá realizar la calibración automática. 3 Inicie la grabación real (consulte la página 6). Para cancelar la función de calibración automática Presione p. Si “AUTO CAL” parpadea continuamente Se ha interrumpido el procedimiento de la calibración automática porque: — Ha llegado al final de la cinta. Invierta el cassette o rebobine la cinta a una nueva posición que permita grabar el tono de prueba. — Cinta dañada o cabezas sucias. Cambie el cassette o limpie y desmagnetice las cabezas (consulte la página 14). Actualización del ajuste de calibración PAUSE P SYNCHRO 4 Mientras se siga utilizando el deck de cassettes, los datos de la calibración permanecen en la memoria y se llaman cada vez que se inserte un cassette del mismo tipo (I, II o IV). Aparece “AUTO CAL” en el visualizador cuando inserte un cassette para avisarle que se han encontrado en la memoria los datos de calibración para ese tipo de cinta. Sin embargo, les recomendamos repetir el procedimiento de calibración automática cada vez que inserte un nuevo cassette debido a que cada cassette, incluso si es del mismo tipo, puede tener características ligeramente diferentes. Antes de volver a calibrar, borre los datos de calibración de la memoria, presionando AUTO CAL hasta que desaparezca “AUTO CAL” del visualizador. A continuación, empiece por el Paso 2 del procedimiento de calibración automática. Presione PAUSE P para empezar el procedimiento de calibración automática. Empieza el procedimiento de la calibración automática (es decir, los tonos de prueba de grabación, rebobinado y reproducción). Durante la calibración, el contador cambia de 9 a 0. AUTO CAL REC CA L9 Cuando termina el procedimiento de la calibración automática, la cinta se rebobina a su posición original, el contador vuelve a su posición normal y se para el deck de cassettes. 9ES Operaciones avanzadas de grabación z Ajuste automático del nivel de grabación (Nivel de grabación automático) • El nivel de la grabación no puede ajustar correctamente debido a que hay muchos ruidos parásitos en la fuente de programa. • El nivel de la fuente de programa está demasiado bajo y el nivel de la grabación no sube. Durante los pasajes silenciosos de una fuente de programa como en la música clásica, el nivel de la grabación puede no aumentar durante un tiempo. Si después de ese pasaje se espera otro pasaje con un nivel de sonido alto, reproduzca dicha parte primero para que puedan obtenerse los ajustes correctos. • El nivel de grabación no disminuye durante un largo período de tiempo. La función de nivel de grabación automático puede no funcionar correctamente cuando se trata de grabar el sonido procesado por un ecualizador gráfico que posee un nivel de sonido extremadamente alto. La función de nivel de grabación automático mide automáticamente el nivel de grabación pico y ajusta el nivel de grabación de acuerdo a dicha medición. AUTO indicator Indicador AUTO ARL AUTO REC FADER SYNCHRO LEVEL 5 ARL 4 6 3 7 AMS 2 PAUSE REC MUTING 8 REC 9 1 0 AUTO CAL DOLBY NR B POWER DIRECTION MODE RESET MEMORY EJECT C MPX FILTER OFF 10 BALANCE B PHONES C L R La función de nivel de grabación automático normalmente funciona cuando usted graba mediante el procedimiento descrito en “Grabación de cintas” en la página 6. z Presione ARL o gire REC LEVEL para apagar el indicador AUTO. Si lo hace en el medio de la grabación, ésta se seguirá haciendo pero se desactivará la función de nivel de grabación automático. Presione p. z Funcionamiento del ajuste automático del nivel de grabación Mientras el indicador AUTO esté parpadeando, el deck de cassettes ajusta el nivel de la grabación lo más alto posible sin provocar una distorsión de los sonidos. Si el nivel de la señal sube demasiado después de haberse iniciado la grabación, el deck de cassettes reducirá gradualmente el nivel de la grabación. 10ES Para grabar con el nivel de grabación óptimo • Para que no se produzcan cambios en el nivel de la grabación después de que empieza la grabación, presione REC r mientras reproduce la sección de nivel más alto del sonido fuente, que desea grabar. Podrá realizar grabaciones más naturales. • Si se reproduce toda la fuente de programa después de que haya dejado de parpadear el indicador AUTO y permanezca encendida, el deck de cassettes ajustará el nivel de grabación para la parte de la fuente de programa con el nivel de señal más alto. Para cancelar la función de nivel de grabación automático Para parar la grabación Ajuste manualmente el nivel de la grabación utilizando el control REC LEVEL en los casos siguientes: z El ajuste del nivel de grabación se mantiene incluido después de haber terminado la grabación Después de haber terminado la grabación con la función de nivel de grabación automático, el indicador AUTO permanece encendido y el ajuste del nivel de grabación permanece incambiado. Para cancelar este ajuste utilice uno de los siguientes procedimientos: • Presione ARL para que se apague el indicador AUTO • Gire REC LEVEL • Desconecte el deck de cassettes. Operaciones avanzadas de grabación Aumento gradual y desvanecimiento (Desvanecedor) Usted puede aumentar gradualmente el nivel de grabación al comienzo de una grabación (aumento gradual) o reducirlo gradualmente al final de la misma (desvanecimiento). Esta función es muy conveniente, por ejemplo, cuando la cinta finalice y usted no desee cortar bruscamente la canción. AUTO indicator Indicador AUTO FADER Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la grabación) Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4 segundos entre las canciones. Estos espacios en blanco le permitirán localizar posteriormente el comienzo de canciones específicas utilizando la función del AMS múltiple (consulte la página 8). Usted también podrá utilizar esta función para borrar partes no deseadas de la cinta. AUTO REC FADER SYNCHRO AUTO REC FADER SYNCHRO 4 4 6 3 7 AMS 6 3 LEVEL 5 ARL LEVEL 5 ARL 2 7 AMS PAUSE REC MUTING 8 REC 9 1 2 PAUSE REC MUTING 8 0 REC 9 1 AUTO CAL DOLBY NR B 0 AUTO CAL DOLBY NR B POWER DIRECTION MODE RESET MEMORY EJECT C MPX FILTER OFF 10 BALANCE B POWER DIRECTION MODE RESET MEMORY EJECT C PHONES MPX FILTER C L 10 BALANCE B PHONES C L R R PAUSE P Para Haga lo siguiente: Aumento gradual 1 Realice los pasos 1 a 4 de “Grabación de cintas” en la página 6. 2 Empiece a reproducir la fuente de programa y presione FADER en el punto donde desea que empiece el aumento gradual. Durante el aumento gradual, el indicador AUTO parpadea. Cuando haya finalizado el aumento gradual, se enciende el indicador AUTO si está funcionando el ajuste automático del nivel de grabación, o se apaga si esta función está desconectada. Desvanecimiento OFF Durante la grabación, presione FADER en el punto donde desea empezar el desvanecimiento. Cuando se haya desvanecido, destella “REC” en el visualizador y el deck de cassettes entra en pausa. Nota El aumento gradual y el desvanecimiento no son posibles cuando se ajusta manualmente el control REC LEVEL el a 0 (mínimo) (consulte la página 7). REC MUTING R 1 Siga los pasos 1 a 5 de “Grabación de cintas” en las páginas 6 y 7. La grabación empieza. 2 Presione REC MUTING R donde desee insertar un espacio en blanco. En el visualizador parpadeará “REC” y en la cinta se insertará un espacio en blanco. Después de 4 segundos, se encenderá P y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. 3 Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o ·. z Si desea dejar un espacio en blanco de más de 4 segundos Mantenga presionada REC MUTING R el tiempo deseado. Después de 4 segundos, “REC” parpadeará con mayor rapidez. Cuando suelte REC MUTING R, se encenderá P y el deck de cassettes cambiará al modo de grabación en pausa. Para reanudar la grabación, presione PAUSE P o ·. 11ES Operaciones avanzadas de grabación Si su tocadiscos CD no tiene la función de localización de crestas Grabación sincronizada con un tocadiscos CD utilizando un cable de Control A1 Presione el botón SYNCHRO para realizar una grabación sincronizada en su deck de cassettes, utilizando un tocadiscos CD de Sony conectado al conector CONTROL A1 utilizando un cable de Control A1 (no suministrado). El cable de Control A1 permite aprovechar las funciones avanzadas que no eran posibles con la función de grabación sincronizada de CD utilizando el control de los modelos anteriores. El manual suplementario que viene con este manual contiene información adicional sobre las distintas operaciones que pueden hacerse con el cable de Control A1 . El tocadiscos CD se cambia al modo de pausa de reproducción y el deck de cassettes al modo de pausa de grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a grabar para el TC-RE340, presione · o ª antes de que finalice el ajuste de nivel. Presione PAUSE P en el deck de cassettes para empezar la grabación sincronizada. Para parar la grabación sincronizada de disco compacto Presione p en el deck de cassettes o en el tocadiscos CD. z Se puede utilizar un telemando opcional (no suministrado) para hacer funcionar el tocadiscos CD Para hacer reproducir el disco compacto, presione dos veces el P, para hacer una pausa en la reproducción del disco compacto, presione P una vez, para buscar una canción en el disco compacto, presione = o +. SYNCHRO h/H z AUTO REC FADER SYNCHRO LEVEL 5 ARL 4 3 La cinta no puede grabarse porque no tiene las lengüetas de protección de la grabación en el cassette. 7 AMS 2 PAUSE REC MUTING 8 REC 9 1 0 AUTO CAL DOLBY NR B POWER DIRECTION MODE RESET MEMORY EJECT C MPX FILTER OFF 10 BALANCE B PHONES C L R 1 Mueva el selector de fuente del amplificador al tocadiscos CD. 2 Inserte un disco compacto en el tocadiscos CD. 3 Seleccione el modo de reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del tocadiscos CD. 4 Inserte un cassette. 5 Seleccione el (los) lados a grabar (TC-RE340 solamente). 6 Para grabar Mueva el DIRECTION MODE a en un lado A en ambos lados Åoa Presione SYNCHRO. Si su tocadiscos CD tiene una función de localización de crestas El indicador del botón SYNCHRO se enciende y el tocadiscos CD busca el nivel de señal más alto de entre las canciones a grabar; el deck de cassettes ajusta el nivel de grabación. Si quiere cambiar la cara de cinta a grabar para el TC-RE340, presione · o ª antes de que finalice el ajuste de nivel. Cuando se ha finalizado el ajuste del nivel de grabación, empieza la grabación sincronizada de disco compacto. 12ES z Longitud de la cinta utilizada para la grabación Las cancioness en el disco compacto tienen distintas longitudes. Un disco compacto de música clásica y otros muchas veces tienen cancioness que superan el tiempo de grabación de un solo lado del cassette. En este caso, grabe la cinta manualmente. PAUSE P DIRECTION MODE Si el indicador del botón SYNCHRO se apaga después de parpadear rápidamente 6 z Cuando se graba desde el medio de una cinta El deck considera que una cinta insertada que no se ha reproducido o grabado es una cinta nueva, aunque esté en el medio. El deck avanzará la cinta unos 10 segundos antes de empezar la grabación sincronizada de disco compacto para eliminar la parte de cinta guía. Para empezar la grabación sincronizada de disco compacto sin este retardo de diez segundos, reproduzca o grabe en la cinta durante unos 10 segundos antes de empezar el procedimiento de grabación sincronizada de disco compacto. z Si la cinta llega a su final durante la grabación sincronizada de disco compacto, en el lado delantero de la cinta (se enciende ·) y el selector DIRECTION MODE está en Å o a (TC-RE340 solamente) La grabación de la canción termina inmediatamente, se invierte el sentido de la cinta y la grabación empieza nuevamente desde el principio de la cinta (se enciende ª), se para la grabación sincronizada de disco compacto y el tocadiscos CD deja de reproducir. Notas • Para evitar la interrupción del proceso de grabación, no presione los botones de funcionamiento en el tocadiscos CD durante la grabación sincronizada de disco compacto. • Algunos botones de funcionamiento en el deck de cassettes no pueden utilizarse durante la grabación sincronizada de disco compacto. Operaciones avanzadas de grabación Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos uso del telemando Z Presionando el botón START del telemando opcional RM-J910/J710 (no suministrado), podrá realizar la grabación sincronizada de su deck de cassettes con un reproductor de discos Sony. Esta función solamente será posible con reproductores de discos compactos Sony con posibilidad de control remoto. 5 Para grabar en el lado trasero Presione ª (RM-J910 solamente) una vez. 6 Presione STOP. Utilice los botones del deck B en el RM-J910. z Si su reproductor de discos compacto tiene la función de búsqueda de picos Después de realizar los pasos 1 a 3 anteriores, presione PRESET para conectar la función de nivel de grabación automática (vea la página 10). Continúe desde el paso 4 (RM-J910 solamente). PRESET STOP z RM-J710 (para TC-KE240 solamente) Cuando se encienda ª en el paso 5 (TC-RE340 solamente) Presione · una vez para invertir la dirección antes de proseguir con el paso 6. RM-J910 (para TC-RE340 solamente) START STANDBY Presione START. Para parar la grabación sincronizada z Nota Presione STANDBY. El reproductor de discos compactos cambia a la pausa de reproducción y el deck de cassettes a la pausa de grabación. Usted podrá utilizar el telemando para controlar el reproductor de discos compactos Para iniciar la reproducción de un disco compacto, presione dos veces P; para realizar una pausa en la reproducción de un disco compacto, presione P una vez; para localizar una canción de un disco compacto, presione = o +. START STANDBY STOP 1 Ajuste el selector de fuente del amplificador al reproductor de discos compactos. 2 Inserte un disco compacto en el reproductor de disco compactos y seleccione el modo de reproducción (CONTINUE, SHUFFLE o PROGRAM) del reproductor de discos compactos. 3 Inserte un cassette. 4 Seleccione el/los lado(s) a grabar (TC-RE340 solamente). Para grabar en Ajuste DIRECTION MODE a Sólo un lado A Ambos lados Åoa Nota Algunos reproductores de discos compactos pueden no empezar a reproducir al presionar START. En este caso presione P en el reproductor de discos compactos y empiece a reproducir. 13ES Información adicional Precauciones Notas sobre los cassettes Seguridad Para proteger la grabación de la cara A o de la B • No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente los servicios de personal cualificado. • Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto sólido o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por personal cualificado. Fuentes de alimentación • Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la tensión de alimentación del mismo coincide con la de la red local. La tensión de alimentación está indicada en la placa de características del panel posterior del deck de cassettes. • La platina no se desconectará de la fuente de alimentación de CA (red eléctrica) mientras se halle conectada a la toma de corriente de la pared, aunque la propia platina se halle apagada. • Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la toma de la red. Para desconectar el cable de alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio cable. • El cable de alimentación de CA solamente deberá ser reemplazado por personal cualificado. Operación • Debido al mecanismo de seguridad, las teclas de función no trabajarán si el portacassette no está completamente cerrado, si no hay cassette en el mismo, o si el cassette no está correctamente insertado en su portacassette. • Asegúrese de parar la cinta antes de desconectar el deck de cassettes. De lo contrario, puede dañarse la cinta. Ubicación • Coloque el deck de evitar evitar cassettes en un lugar adecuadamente ventilado a fin de evitar que se recaliente el deck. • No coloque el deck de cassettes: — sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que podrían bloquearse los orificios de su parte inferior. — en un lugar cercano a fuentes térmicas. — en un lugar sometido a la luz solar directa. — en posición inclinada. — en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a golpes. Limpieza del deck de cassettes Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina. Si tiene alguna pregunta o problema en relación con este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony. 14ES Rompa la lengüeta de protección contra el borrado. Cara A Lengüeta para la cara B Lengüeta para la cara A Para grabar un casete carente de lengüetas de protección contra el borrado Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente con cinta adhesiva. Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado de no cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck para determinar el tipo de cinta. Tipo II Ranuras detectoras Tipo IV Ranuras detectoras Cintas de más de 90 minutos No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos excepto para grabación o reproducción continua. Estas cintas son muy finas y tienden a estirarse fácilmente. Manejo de los cassettes • Para evitar que la trayectoria de paso de la cinta, evite tocar la superficie de la cinta. • Coloque los cassettes aleados de equipos con imanes, como altavoces o amplificadores, ya que la cinta podría distorsionarse o la grabación podría borrarse. • No exponga los cassettes a la luz solar directa, a temperaturas extremadamente frías, ni a la humedad. Información adicional Desmagnetización de las cabezas Limpieza Conjunto de cabezas (TC-RE340)* Rodillos compresores Ejes de arrastre Después de 20 o 30 horas de utilización, o cuando note siseo y/o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice las cabezas con un desmagnetizador adquirido en una tienda del ramo. Consulte el manual de instrucciones del desmagnetizador. Cabeza borradora Cabeza grabadora/reproductora * El TC-KE240 tiene un rodillo compresor y un eje de arrastre. Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la cinta Limpie todas las superficies por las que pase la cinta cada 10 horas de operación a fin de impedir: • sonido de baja calidad • reducción en el nivel del sonido • fluctuación o trémolo excesivos, u omisión de sonido • pérdida del sonido • borrado incompleto • grabación de mala calidad Para obtener grabaciones de gran calidad, se recomienda efectuar la limpieza antes de cada grabación. 1 Presione EJECT § para abrir el portacassette. 2 Con la alimentación del deck de cassettes desconectada, limpie las cabezas, los rodillos compresores y los ejes de arrastre con un palillo de algodón ligeramente humedecido en alcohol o en líquido limpiador para decks de cassettes adquirido en una tienda del ramo. No inserte un cassette hasta que se haya secado completamente la zona limpiada. 15ES Información adicional Guía para la solución de problemas Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía siguiente para resolverla. Si el problema persiste después de haber realizado estas comprobaciones, consulte a su proveedor Sony. Las teclas de función no trabajan. /El deck de cassettes no funcionará durante unos 3 segundos después de haber conectado su alimentación. Espere hasta que P deje de parpadear. /Compruebe si el cassette está correctamente insertado y si el portacassette está completamente cerrado. La cinta no se reproduce o no se graba. /No hay cassette en el portacassette. /La cinta ha finalizado. /La cinta está floja. Ténsela. /El cassette carece de lengüeta(s) de protección contra el borrado (consulte la página 14). /Compruebe si el ajuste del amplificador es correcto. /Compruebe si las conexiones del deck de cassettes son seguras. /Las cabezas y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 15). /La cabeza grabadora/reproductora está magnetizada. Desmagnetícela (consulte la página 15). La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de sonido es excesivo. /Los ejes de arrastre y los rodillos compresores están sucios. Límpielos (consulte la página 15). El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no se ha borrado completamente./El ruido aumenta. /Las cabezas de grabación/reproducción o borrado y la trayectoria de la cinta están sucias. Límpielas (consulte la página 15). /Las cabezas de grabación/reproducción o borrado están magnetizadas. Desmagnetícelas (consulte la página 15). Hay zumbido o ruido. /El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo. /El deck de cassettes está situado sobre o debajo del amplificador. Aléjelo. El tono está desequilibrado. /Confirme que la posición de DOLBY NR es la misma que cuando se grabó la cinta. /El deck de cassettes está situado cerca de un televisor o de una videograbadora. Aléjelo. 16ES La cinta se para antes de haberse rebobinado completamente. / La cinta está floja. Ténsela. / Si aparece “M” en el visualizador, presione MEMORY varias veces hasta que desaparezca la “M”. / El casco del cassette está alabeado. Utilice otro cassette. La función AMS múltiple no funciona correctamente. / Una de las canciones tiene una pausa larga, una sección de bajas frecuencias o con un volumen muy bajo, o hay un aumento o disminución gradual del volumen. / El espacio antes de una canción es de menos de 4 segundos. Inserte un espacio en blanco de 4 segundos utilizando el botón REC MUTING R. / La intensidad de la señal de los canales derecho e izquierdo es muy diferente. / Hay ruidos en el espacio antes de una canción. / Se ha presionado el botón ) (o 0) inmediatamente antes del principio de la nueva canción o inmediatamente después de empezar la canción actual. El ruido de transporte de la cinta es demasiado fuerte durante el avance rápido o el rebobinado. / Este ruido se debe al cassette y no significa ningún problema mecánico. EJECT § no trabaja. / El deck de cassettes está reproduciendo o grabando. Presione el botón p o PAUSE P para parar la reproducción o la grabación antes de presionar el botón EJECT § . / Se ha producido un corte de corriente, el deck de cassettes se ha apagado o se ha desenchufado el cable de corriente durante el funcionamiento de la cinta. Vuelva a conectar la corriente o desconecte el deck de cassettes y vuelva a conectar. Información adicional Entradas Especificaciones Entradas de línea (tomas fono) Sensibilidad: 0,16 V Sistema Impedancia de entrada: 47 kiloohm Sistema de grabación Estéreo de 4 pistas y 2 canales Tiempo de avance rápido y rebobinado (aprox.) 100 seg (con cassette C-60 de Sony) Polarización Salidas Salidas de línea (tomas fono) Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de carga de 47 kiloohm Impedancia de carga: Más de 10 kiloohm De CA Auriculares (toma telefónica estéreo) Relación señal-ruido (al nivel de pico ponderada sin el sistema Dolby NR) Nivel de salida: 0,25 mW a una impedancia de carga de 32 ohm Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 55 dB Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 57 dB Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 58 dB Relación seña-ruido (valores aproximados) Con el sistema Dolby NR B: 5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz Con el sistema Dolby NR C: 15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz Distorsión armónica Generales Alimentación Europa y varios países de asia: 220 – 230 V ca, 50/60 Hz Australia: 240 V ca, 50/60 Hz Otros países: 110 – 120/220 – 240 V ca, 50/60 Hz Consumo TC-RE340: 15 W 0,4% (con una cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL): 160 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica) 1,8% (con una cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL): 250 nWb/m, 315 Hz, distorsión de la 3.a armónica) Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR) TC-KE240: 14 W Dimensiones (aprox.) (an/al/prf) 430 × 120 × 290 mm Masa (aprox.) 3,3 kg Tipo de cinta Cinta tipo I, tipo I Sony (NORMAL) 30 – 15 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 16 000 Hz (±6 dB) Cinta tipo II, tipo II Sony (HIGH) 30 – 16 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 17 000 Hz (±6 dB) Cinta tipo IV, tipo IV Sony (METAL) 30 – 18 000 Hz (±3 dB, IEC), 20 – 19 000 Hz (±6 dB), 30 – 13 000 Hz (±3 dB, grabación de –4 dB) Fluctuación y trémolo ±0,15%, ponderación de pico (IEC) Accesorios suministrados Consulte la página 4. Accesorio opcional Telemando RM-J910/J710 Para más detalles sobre la posibilidad de adquirir el mando a distancia, consulte con su distribuidor de productos de Sony más cercano. Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso. 0,1%, ponderación eficaz (NAB) ±0,2%, ponderación de pico (DIN) 17ES Información adicional Glosario Índice alfabético Índice alfabético AMS múltiple El sensor automático de canciones múltiple localiza el comienzo de hasta 30 canciones anteriores o posteriores a la actual detectando los espacios en blanco (de más de 4 segundos) entre ellas. A, B Accesorios opcional 17 suministrados 4 Ajuste automático del nivel de grabación. Consulte Nivel de grabación automático manualmente el nivel de la grabación 7 volumen 5 Alta velocidad función de avance rápido 5 función de rebobinado 5 AMS múltiple 8, 18 ATS 9, 18 Búsqueda. Consulte Localización ATS Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece automáticamente las características de ecualización y de corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette insertado en el mismo. Calibración automática Ajuste automático de la corriente de polarización y del nivel de grabación para el cassette insertado. Este ajuste trabaja junto con la función de ATS (selección automática de cinta, consulte más arriba) para obtener los mejores resultados posibles de cualquier cinta. C Cabezales desmangnetización 15 limpieza 15 Cable de conexión de audio 4 Cable de Control A1 4, 14 Calibración automática 9, 18 Cassette. Consulte Cinta Cinta expulsión 5, 7 limpieza del trayecto 15 notas 14 protección de la grabación 14 tipo 14 Conexión. Consulte Conexión a un sistema Conexión a un sistema conexiones 4 vista general 4 Dolby HX Pro Sistema que reduce la distorsión y aumenta el techo de altas frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada con este sistema produce sonido de la misma calidad aunque se reproduzca en otros decks de cassettes. Filtro múltiplex (MPX) Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de 19 kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden deteriorar el sistema de reducción de ruido Dolby NR. Normalmente, el sintonizador poseerá un filtro múltiplex. Si no puede obtener resultados satisfactorios cuando grabe programas de FM con el sistema Dolby NR, es posible que su sintonizador no posea tal filtro o que el mismo no esté trabajando. En este caso, mueva el interruptor DOLBY NR hacia la izquierda a la posición deseada — B o C con MPX FILTER. Función de ajuste automático del nivel de grabación Una función que ajusta automáticamente el nivel de grabación de acuerdo al nivel de la señal de cresta de la fuente de programa antes de la grabación. Cuando está activa, esta función baja gradualmente el nivel de la grabación cuando el nivel de la señal sube excesivamente durante la grabación. D Desembalaje 4 Desvanecedor 11 Desvanecimiento aumento gradual. Consulte Desvanecedor desvanecimiento. Consulte Desvanecedor Diferencia entre los modelos 2 Dolby HX Pro 7, 18 Dolby NR 5, 7, 18 E, F Reducción de ruido Dolby (Dolby NR) Sistema que elimina el ruido de siseo de la cinta reforzando las señales de bajo nivel de la gama de altas frecuencias durante la grabación, y después reduciéndolas durante la reproducción. Hay cuatro tipos: A, B, C y S. El tipo A es para utilización profesional (no disponible en su deck de cassettes), y los tipos B, C, y S son para usuarios en general. El tipo S reduce al máximo el ruido, y después le siguen los tipos C y B. Tonos de prueba Señales (10 kHz y 400 Hz) generadas por el deck de cassettes para la calibración de la corriente de polarización y del nivel de grabación. 18ES Especificaciones 17 FILTER. Consulte Filtro MPX Filtro MPX 7, 18 Información Índice alfabético adicional G, H Grabación grabación básica 6 grabación sincronizada de disco compacto 12 programas de FM 7 Grabación con sincronización de disco compacto mediante un cable A1 de control 12 utilizando un telemando 13 Grabación en blanco 11 Guía para la solución de problemas 16 I, J, K Inserción cassettes 5, 6 espacios en blanco 11 L, M, N, O, P, Q Limpieza cabezales y trayecto de la cinta 15 mueble 14 Localización canciones 8 comienzo de la cinta 8 punto particular 8 Nivel de grabación automático 10, 18 Denominación de los controles Botones ARL (ajuste de nivel de grabación automático) 10 FADER (desvanecedor) 11 MEMORY (memorización) 8 PAUSE P (pausa) 5, 7, 9 – 12 REC r (grabación) 6, 7, 12 REC MUTING R (silenciamiento de la grabación) 11 RESET (reposición) 8 SYNCHRO (sincronización) 12 EJECT § (expulsión) 5, 6, 15 p (parada) 5, 7, 9 – 12 · (reproducción progresiva) 5, 6, 8, 10 – 12 ª (reproducción regresiva) 5, 7, 8, 12 ), 0 (avance rápido y rebobinado/AMS) 5, 8 Selectores DIRECTION MODE (sentido) 5, 6, 12, 13 DOLBY NR (sistema de reducción de ruido Dolby) 7 Interruptores POWER (alimentación) 5, 6 Controles R Reproducción reproducción automática 8 reproducción básica 5 reproducción de memoria 8 Reproducción automática 8 Reproducción de memoria 8 S, T, U, V, W, X, Y, Z Selección automática de cinta. Consulte ATS Sensor de música automática. Consulte AMS múltiple Telemando 4, 13, 17 Tonos de prueba 9, 18 REC LEVEL (nivel de grabación) 7, 10 Tomas CONTROL A1 4 PHONES (auriculares) 5 Otros Indicador AUTO 6, 10, 11 Indicador del botón SYNCHRO 12 Medidores de nivel de pico 7 Portacassette 5, 6, 15 19ES
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Sony TC-RE340 Manual de usuario

Categoría
Reproductores de casete
Tipo
Manual de usuario
Este manual también es adecuado para

En otros idiomas