TC-KA6ES

Sony TC-KA6ES, TC-KA3ES Manual de usuario

  • ¡Hola! Soy un chatbot de IA específicamente entrenado para ayudarte con el Sony TC-KA6ES Manual de usuario. He revisado el documento y puedo ayudarte a encontrar la información que necesitas o explicarla de manera clara y sencilla. ¡Pregunta lo que necesites!
2
ES
¡Bienvenido!
Muchas gracias por la adquisición de este
deck de cassettes estéreo Sony. Antes de
utilizar el deck de cassettes, lea
detenidamente ese manual y consérvelo
para futuras referencias.
Información sobre
este manual
Este manual de instrucciones es para los
modelos TC-KA6ES y TC-KA3ES.
Todas las ilustraciones de este manual
muestran el TC- KA3ES.
Tenga en cuenta las características que
diferencian a estos dos modelos:
TC-KA6ES
Utiliza una cabeza de SD.
No posee tecla HX PRO; la función
Dolby HX PRO está continuamente
activada.
Está destinado a venderse en Europa
solamente.
TC-KA3ES
Utiliza una cabeza de LA.
Posee tecla Dolby HX PRO para activar
y desactivar la función Dolby HX PRO.
Está destinado a venderse en EE.UU.,
Canadá, y otros países no europeos.
Convencionalismos
En las instrucciones de este manual se
describen los controles del deck.
En este manual se utilizan los iconos
siguientes:
Indica información o consejos
útiles para facilitar una tarea.
Indica una tarea que requiere la
utilización del telemando
(modelo para Canadá solamente).
ADVERTENCIA
Para evitar incendios o el riesgo
de electrocución, no exponga la
unidad a la lluvia ni a la
humedad.
Para evitar descargas eléctricas,
no abra la unidad. En caso de
avería, solicite los servicios de
personal cualificado.
GBGB
3
ES
ÍNDICE
Grabación de una cinta 4
Reproducción de una cinta 6
Preparativos
Desembalaje 7
Conexión a un sistema 7
Operaciones avanzadas de reproducción
Localización de una canción (Sensor automático de canciones (AMS)/Reproducción
automática/Reproducción memorizada) 9
Reproducción utilizando un temporizador 9
Operaciones avanzadas de grabación
Ajuste automático de la polarización y del nivel de grabación, y calibración del
ecualizador de grabación 10
Escucha del sonido grabado 11
Inserción de espacios en blanco durante la grabación (Silenciamiento de la
grabación) 11
Grabación utilizando un temporizador 12
Grabación sincronizada con un reproductor de discos compactos (modelo para
Canadá solamente) 12
Información adicional
Precauciones 13
Notas sobre los cassettes 13
Limpieza 14
Guía para la solución de problemas 15
Especificaciones 16
Glosario 17
Índice alfabético 18
ES
Operaciones básicas
4
ES
Grabación de una cinta
1
Conecte la alimentación del amplificador y ponga en reproducción
la fuente de programas que desee grabar.
2
Ponga TIMER en OFF y presione POWER.
3
Presione § OPEN/CLOSE e inserte un cassette.
Con respecto a la información
sobre las conexiones, consulte
la página 7.
Con la cara que desee grabar
hacia usted
Para proteger grabaciones
contra el borrado
accidental
Rompa la(s) lengüeta(s) de
protección contra el borrado
(consulte la página 13).
4
Presione r REC.
El portacassette se cerrará y el deck habrá quedado listo para
grabar. En el visualizador aparecerán “SOURCE” y el tipo de
cinta (I, II, o IV).
5
Gire REC LEVEL para ajustar el nivel de grabación.
El nivel de grabación no
deberá sobrepasar el
recomendado para el tipo de
cinta indicado.
Después de haber realizado
todos los ajustes, pare la
reproducción de la fuente de
programas.
6
Presione P PAUSE o (.
Se iniciará la grabación
Para cintas de tipo IV
Para cintas de tipo I o II
2
6 4
53
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
BIAS
REC LEVEL
MONITOR
PHONES
LEVEL
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
Operaciones básicas
Operaciones básicas
5
ES
7
Ponga en reproducción la fuente de programas.
Usted podrá comprobar
cuánto espacio en blanco
queda en la cinta.
1 Localice el final de la parte
grabada de la cinta.
2 Presione RESET para
reponer el contador de la
cinta a “0:00”.
3 Presione ) para hacer que
la cinta avance hasta el final.
El contador mostrará la
cantidad aproximada de
tiempo restante.
* Reducción de ruido Dolby y HX
Pro headroom extension
fabricados bajo licencia de Dolby
Laboratories Licensing
Corporation. HX Pro producido
por Bang & Olufsen.
DOLBY, el símbolo de la D doble
a y HX PRO son marcas de
Dolby Laboratories Licensing
Corporation.
P PAUSE Para reanudar la grabación,
vuelva a presionar la tecla.
Para
presione
parar la grabación p
realizar una pausa
§ OPEN/CLOSE después de haber
parado la grabación
extraer el cassette
Utilización de estas teclas (controles) para operaciones
adicionales
Para ajustar el equilibrio de grabación
Gire REC LEVEL de forma que L (canal izquierdo) o R (canal derecho) de los
medidores de nivel de pico del visualizador adquieran los niveles deseados.
Para ajustes normales, mantenga la marca roja de cada control alineada con la
del otro control.
Contador de la cinta
MPX FILTER HX PRO
DOLBY NR
REC LEVELRESET
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
3
0
+3
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
2
0
+2
BIAS
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
MONITOR
20
0
+20
PHONES
0
LEVEL
10
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
Para aumentar el nivel del canal
izquierdo (L) solamente, gire el
control exterior hacia la derecha.
Para aumentar el nivel del canal
derecho (R) solamente, gire el
control interior hacia la derecha.
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
Para grabar con el sistema de reducción de ruido (NR) Dolby*
Ponga DOLBY NR en la posición deseada (B, C, o S) antes de iniciar la
grabación.
Para grabar con Dolby HX PRO
Presione HX PRO. En el visualizador aparecerá “HX PRO”. La tecla HX PRO
y el indicador solamente existen en el TC- KA3ES. (Con respecto a los detalles
sobre HX PRO, consulte “Glosario” de la página 17.)
Si no puede obtener resultados satisfactorios al grabar programas
de FM con el sistema Dolby NR
Ponga MPX FILTER en ON. El filtro se activará para hacer que el sistema
Dolby NR trabaje con mayor efectividad. En el visualizador aparecerá
“FILTER”. (Con respecto a los detalles sobre el filtro múltiplex (MPX),
consulte “Glosario” de la página 17.)
Operaciones básicas
6
ES
Reproducción de una cinta
1
Conecte la alimentación del amplificador y seleccione la posición
correspondiente al deck de cassettes.
2
Ponga TIMER en OFF y presione POWER.
3
Presione § OPEN/CLOSE e inserte un cassette.
Con respecto a la información
sobre las conexiones, consulte
la página 7.
Para reproducir una cinta
grabada con el sistema
Dolby NR
Ponga DOLBY NR en la
misma posición que la
utilizada para grabar la cinta,
B, C, o S.
Usted podrá conectar unos
auriculares a PHONES
Para ajustar el volumen, gire
PHONES LEVEL.
4
Presione (.
El portacassette se cerrará y el deck iniciará la reproducción. En el
visualizador aparecerán “TAPE” y el tipo de cinta (I, II, o IV).
Ajuste el volumen en el amplificador.
Para
Con la cara que desee
reproducir hacia usted
presione
parar la reproducción
p
realizar una pausa P PAUSE Para reanudar la
reproducción vuelva a presionar la tecla.
) o 0 con el deck paradohacer que la cinta avance rápidamente
o que se rebobine
extraer el cassette
§ OPEN/CLOSE después de haber
parado la reproducción
2
4
3
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
BIAS
REC LEVEL
MONITOR
PHONES
LEVEL
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
Operaciones básicas
GBGB
Preparativos
Operaciones básicas
7
ES
TC-KA6ES/KA3ES
Amplificador
Conexión a un sistema
En esta sección se describe cómo conectar el deck de
cassettes a un amplificador. Antes de realizar las
conexiones, cerciórese de desconectar la alimentación
de cada componente.
Conexiones
Cuando conecte un cable de audio, cerciórese de hacer
coincidir sus conductores codificados en color con las
tomas apropiadas de los componentes. Rojo (canal
derecho) a rojo y blanco (canal izquierdo) a blanco.
Para evitar zumbidos y ruidos, realice conexiones
seguras.
Conecte el deck de cassettes al amplificador como se
muestra a continuación.
Desembalaje
Compruebe si ha recibido los accesorios siguientes:
Telemando RM-J701 (1)*
Pilas de tamaño AA (R6) (2)*
Cables conectores de audio (2)
* Modelo para Canadá solamente
Colocación de las pilas en el telemando
(modelo para Canadá solamente)
Inserte las dos pilas de tamaño AA (R6), haciendo
coincidir sus marcas + y - con las del interior del
compartimiento de las pilas. Para utilizar el
telemando, apunte con él hacia el sensor de control
remoto g del deck.
/
/
a TAPE IN
a una tona de
la red
a LINE IN a LINE OUT
a un tomacorriente de CA
(o a un tomacorriente
conmutable del
amplificador cuando
utilice un temporizador)
a REC OUT
AmplificadorDeck de cassettes
Cuándo reemplazar las pilas
En utilización normal, las pilas deberán durar unos 6
meses. Cuando el telemando no pueda controlar el deck
de cassettes, reemplace todas las pilas.
Notas
No deje el telemando cerca de un lugar extremadamente
cálido ni húmedo.
No deje caer ningún objeto extraño dentro del telemando,
especialmente cuando reemplace las pilas.
No exponga el sensor de control remoto a la luz solar directa
ni a equipos de iluminación. Si lo hiciese, podría provocar el
mal funcionamiento.
Cuando no vaya a utilizar el telemando durante mucho
tiempo, extráigale las pilas para evitar el daño que podría
causar su electrólito en caso de fugarse.
REC OUT IN
Ç
ç
L
R
L
R
LINE
OUTIN
TAPE
L
R
L
R
(Continúa)
Preparativos
8
ES
Para conectar su deck de cassettes a otro
Conecte ambos decks de cassettes como se muestra a
continuación.
ç
LINE
L
R
OUTIN
L
R
Ç
L
R
L
R
LINE
OUTIN
Ajuste del selector de tensión (modelos
suministrados con selector de tensión
solamente)
Compruebe si el selector de tensión del panel posterior
del deck de cassettes está ajustado de acuerdo con la
tensión de la red local. En caso contrario, póngalo en la
posición correcta utilizando un destornillador antes de
enchufar el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente de CA.
Otro deck de cassettesEste deck de cassettes
Conexión del cable de alimentación de CA
Enchufe el cable de alimentación de CA en un
tomacorriente de CA.
La función de protección de la memoria (página 17)
mantendrá almacenados varios ajustes, incluso aunque
desconecte la alimentación, mientras el cable de
alimentación de CA permanezca enchufado.
¿Qué hacer a continuación?
Ahora podrá utilizar su deck de cassettes.
Con respecto a las operaciones básicas, vaya a las páginas 4 a
6; y para las operaciones avanzadas, vaya a las secciones
inmediatamente siguientes a ésta.
220V
240V
120V
VOLTAGE
Playing CDsGetting Started
GBGB
Operaciones avanzadas de reproducción
9
ES
Localización de una canción
(Sensor automático de canciones
(AMS)/Reproducción automática/
Reproducción memorizada)
Usted podrá localizar rápidamente canciones
siguientes/anteriores (AMS: sensor automático de
canciones) o rápidamente el comienzo de una cinta.
También podrá localizar un punto específico de
cualquier parte de una cinta.
Usted podrá cambiar la indicación del visualizador
(modelo para Canadá solamente)
Presione repetidamente DISPLAY del visualizador para
hacer que la indicación cambie de la forma siguiente:
Notas
Es posible que la función del AMS no trabaje correctamente
si:
— el espacio en blanco entre las canciones es inferior a 4
segundos.
— la intensidad de la señal entre los canales izquierdo y
derecho es muy diferente.
— existe un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy
bajo dentro de una canción.
Como el contador no es un reloj digital, su indicación
diferirá del tiempo de reproducción o de grabación
realmente transcurrido.
Reproducción utilizando un
temporizador
Usted podrá iniciar la reproducción de una cinta en el
momento que desee conectando un temporizador (no
suministrado). Si necesita ayuda, consulte también las
instrucciones del temporizador.
1 Inserte el cassette.
2 Ponga TIMER del deck de cassettes en PLAY.
3 Programe el temporizador a la hora deseada.
La alimentación del deck de cassettes se
desconectará. Cuando llegue la hora programada, la
alimentación del deck de cassettes se conectará y se
iniciará la reproducción.
4 Después de haber utilizado el temporizador, ponga
TIMER del deck de cassettes en OFF.
presione
± las veces requeridas durante la
reproducción
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción posterior,
presiónela dos veces.
una vez durante la
reproducción.
las veces requeridas durante la
reproducción.
Por ejemplo, para localizar la
segunda canción anterior, presione
tres veces.
repetidamente MEMORY del deck
que esté utilizando hasta que
“MEMORY” desaparezca del
visualizador. Después presione 0
manteniendo pulsada (.
repetidamente MEMORY hasta que
esté utilizando “MEMORY” aparezca
en el visualizador. Busque el punto
deseado, y después presione RESET
para poner a cero el contador y
memorizar tal punto.
Para localizar el punto memorizado
e iniciar la reproducción, presione
0 manteniendo pulsada (. (Para
parar en “0.00”, presione solamente
0.)
Para localizar
el comienzo de la
canción siguiente o de
otra posterior (AMS*)
el comienzo de la
canción actual (AMS*)
el comienzo de
canciones anteriores
(AMS*)
el comienzo de una
cinta (Reproducción
automática)
un punto particular de
una (Reproducción
memorizada)
* Usted podrá utilizar el AMS para localizar hasta la 30.
a
canción posterior o anterior a la actual.
n Contador de la cinta solamente n sin indicación
visualización completa N
RESET MEMORY(0
±
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
–3
0
+3
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
–2
0
+2
BIAS
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
MONITOR
–20
0
+20
PHONES
0
LEVEL
10
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
MEMORY
TIMER
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
3
0
+3
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
2
0
+2
BIAS
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
MONITOR
20
0
+20
PHONES
0
LEVEL
10
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
Operaciones avanzadas de grabación
10
ES
Ajuste automático de la
polarización y del nivel de
grabación, y calibración del
ecualizador de grabación
Como existen muchos tipos diferentes de cassettes en
el mercado, su deck de cassettes ajustará
automáticamente las características de ecualización y
la corriente de polarización adecuadas para cada tipo
de cinta (ATS: Selección automática de cinta).
Sin embargo, usted podrá lograr resultados de
grabación mejores ajustando la corriente de
polarización, el nivel de grabación, y el ecualizador de
grabación.
7 Ajuste REC EQUALIZER CALIBRATION de forma
que ambos medidores alcancen el nivel
recomendado.
Gire REC EQUALIZER CALIBRATION hacia la
derecha para aumentar el nivel de ambos
medidores.
Gire REC EQUALIZER CALIBRATION hacia la
izquierda para reducir el nivel de ambos medidores.
Niveles de señal iguales
1 Inserte el cassette que desee grabar.
2 Presione CALIBRATION.
Aparecerá la visualización para ajuste de la
polarización, el nivel de grabación, y el ecualizador
de grabación.
3 Presione r REC.
4 Presione P PAUSE o ( para grabar los tonos de
prueba. (Usted no podrá oír estos tonos de prueba.)
Después de dos o tres segundos, en el visualizador
aparecerán medidores que mostrarán el nivel de los
tonos de prueba.
Después ajuste, en secuencia, la polarización, el
nivel de grabación, y el ecualizador de grabación.
5 Ajuste BIAS CALIBRATION de forma que ambos
medidores indiquen niveles de señal iguales.
Si el medidor superior muestra un nivel más alto
que el medidor inferior, gire BIAS CALIBRATION
hacia la derecha.
Si el medidor inferior muestra un nivel más alto que
el medidor superior, gire BIAS CALIBRATION
hacia la izquierda.
6 Ajuste REC LEVEL CALIBRATION de forma que
solamente aparezca
. Cerciórese de que no
aparezca 9 ni (.
Si aparece (, gire REC LEVEL CALIBRATION
hacia la derecha.
Si aparece 9, gire REC LEVEL CALIBRATION
hacia la izquierda.
Solamente aparece .
Nivel recomendado
Si es necesario, repita los pasos 5 a 7.
8 Para parar los tonos de prueba, presione p.
La visualización volverá al estado normal.
9 Rebobine la cinta e inicie la grabación real.
Usted también podrá ajustar la polarización, el nivel de
grabación, y el ecualizador de grabación a su gusto
Con respecto a los detalles, consulte la página 17.
Notas
Como los medidores utilizan mayor amplitud durante la
calibración de una cinta, son más sensibles a ligeros cambios
en el nivel de la señal.
Cuando utilice cintas de metal (tipo IV), la respuesta en
frecuencia a los ajustes de la corriente de polarización es
pequeña. Por lo tanto, el ajuste de la corriente de
polarización con el margen de este deck de cassettes (un
margen de aproximadamente ±20%) puede no resultar
efectivo.
REC LEVEL
REC EQ
BIASrREC
EZPPAUSE
p(
CALIBRATION
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
–3
0
+3
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
–2
0
+2
BIAS
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
MONITOR
–20
0
+20
PHONES
0
LEVEL
10
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
GBGB
Operaciones avanzadas de grabación
11
ES
Inserción de espacios en blanco
durante la grabación
(Silenciamiento de la grabación)
Usted podrá insertar un espacio en blanco de 4
segundos entre cada canción. Estos espacios en blanco
le permitirán localizar fácilmente canciones con la
función del AMS (consulte la página 9). Usted también
podrá utilizar esta función para eliminar de la cinta las
partes no deseadas solamente.
Escucha del sonido grabado
Usted podrá comparar durante la grabación la calidad
del sonido grabado con el sonido de la fuente de
programas.
Durante la grabación, presione repetidamente
MONITOR hasta que en el visualizador aparezca
“TAPE”.
Usted podrá escuchar el sonido que esté grabándose.
Para escuchar la fuente de programas
Presione repetidamente MONITOR hasta que en el
visualizador aparezca “SOURCE”.
1 Inicie la grabación.
2 Presione una vez R REC MUTE donde desee
insertar un espacio en blanco.
El indicador “REC” comenzará a parpadear y la
cinta se moverá sin que se grabe ninguna señal.
Después de 4 segundos, se encenderá el indicador
P PAUSE y el deck de cassettes quedará listo para
reanudar la grabación.
3 Para reanudar la grabación, presione P PAUSE o
(.
Para dejar un espacio en blanco de más de 4 segundos
Mantenga presionada R REC MUTE el tiempo deseado.
Después de 4 segundos, el indicador REC parpadeará con
mayor rapidez.
Cuando suelte R REC MUTE, se encenderá el indicador
P PAUSE y el deck de cassettes quedará listo para
reanudar la grabación. Para reanudar la grabación,
presione P PAUSE o (.
Para insertar un espacio en blanco de menos de 4
segundos
Después de haber presionado R REC MUTE, presione
P PAUSE en cualquier momento. El deck cambiará al
modo de grabación en pausa. Para reanudar la grabación,
presione r REC en vez de P PAUSE.
MONITOR
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
3
0
+3
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
2
0
+2
BIAS
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
MONITOR
20
0
+20
PHONES
0
LEVEL
10
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
(rREC
PPAUSE RREC MUTE
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
3
0
+3
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
2
0
+2
BIAS
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
MONITOR
20
0
+20
PHONES
0
LEVEL
10
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
Operaciones avanzadas de grabación
12
ES
Grabación utilizando un
temporizador
Usted podrá iniciar la grabación en una cinta en el
momento deseado conectando un temporizador (no
suministrado). Si necesita ayuda, consulte también las
instrucciones del temporizador.
Grabación sincronizada con un
reproductor de discos compactos
(modelo para Canadá solamente)
Presionando CD SYNCHRO START del telemando
(suministrado con el modelo para Canadá solamente),
podrá realizar la grabación sincronizada de su deck de
cassettes con un reproductor de discos compactos
Sony. Esta función solamente será posible con
reproductores de discos compactos Sony con
capacidad de control remoto.
1 Inserte un cassette.
2 En el amplificador, seleccione la fuente de
programas que desee grabar.
3 En el deck de cassettes, ponga TIMER en REC.
4 Programe el temporizador a la hora deseada.
La alimentación del deck de cassettes se
desconectará. Cuando llegue la hora programada,
se conectará la alimentación del deck de cassettes y
se iniciará la grabación.
5 Después de haber utilizado el temporizador, ponga
TIMER del deck de cassettes en OFF.
Nota
Si dejase TIMER en REC, el deck de cassettes iniciaría
automáticamente la grabación cuando conectase su
alimentación.
6 DISPLAY
RESET MEMORY
MONITOR
=
0
+
)
r
R
p(P
P=+
STOP START STANDBY
COUNTER
CD SYNCHRO
CASSETTE DECK
g
CD
CD(P/=/+)
CD SYNCHRO
(STOP/START/STANDBY)
1 Inserte el disco compacto en el reproductor de
discos compactos.
2 Inserte un cassette en el deck de cassettes.
3 Presione CD SYNCHRO STANDBY del telemando.
El reproductor de discos compactos pasará al modo
de reproducción en pausa y el deck de cassettes al
de grabación en pausa.
4 Presione CD SYNCHRO START del telemando. El
deck de cassettes iniciará la grabación, y después el
reproductor de discos compactos comenzará a
reproducir.
Para parar la grabación sincronizada
Presione CD SYNCHRO STOP.
Para realizar una pausa en la grabación sincronizada
Presione P para el deck de cassettes y el reproductor de discos
compactos al mismo tiempo. Para reanudar la grabación
sincronizada, vuelva a presionar ambas teclas.
Usted podrá utilizar el telemando de su deck de
cassettes para controlar el reproductor de discos
compactos
Para iniciar la reproducción del disco compacto, presione
dos veces P; para realizar una pausa, presione una vez P;
y para localizar una canción del disco compacto, presione
= o +.
Operaciones avanzadas de grabación
TIMER
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
3
0
+3
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
2
0
+2
BIAS
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
MONITOR
20
0
+20
PHONES
0
LEVEL
10
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
Información adicional
13
ES
Precauciones
Seguridad
No desarme el deck de cassettes, ya que podría recibir
descargas eléctricas. En caso de avería, solicite solamente los
servicios de personal cualificado.
Si dentro del deck de cassettes entra cualquier objeto sólido
o líquido, desenchúfelo y haga que sea comprobado por
personal cualificado.
Fuentes de alimentación
Antes de utilizar el deck de cassettes, compruebe si la
tensión de alimentación del mismo coincide con la de la red
local. La tensión de alimentación está indicada en la placa
de características del panel posterior del deck de cassettes.
El deck de cassettes no se desconectará de la fuente de
alimentación de CA (red), aunque ponga en OFF su
interruptor), mientras esté enchufado en una toma de la
misma.
Cuando no vaya a utilizar el deck de cassettes durante
mucho tiempo, cerciórese de desenchufarlo de la fuente de
alimentación de CA (red). Para desconectar el cable de
alimentación, tire del enchufe. No tire nunca del propio
cable.
Cuando haya que reemplazar el cable de alimentación de
CA, solicite este servicio a un taller de reparaciones
cualificado solamente.
Ubicación
Coloque el deck de cassettes en un lugar adecuadamente
ventilado a fin de evitar que el deck de cassettes se
recaliente.
No coloque el deck de cassettes:
— sobre una superficie suave, como una alfombra, ya que
podrían bloquearse los orificios de su parte inferior.
— en un lugar cercano a fuentes térmicas.
— en un lugar sometido a la luz solar directa.
— en posición inclinada.
— en un lugar excesivamente polvoriento o sometido a
golpes.
Limpieza del deck de cassettes
Limpie la caja, el panel, y los controles con un paño suave
ligeramente humedecido en una solución poco concentrada de
detergente. No utilice ningún tipo de estropajos, polvos
abrasivos, ni disolventes como alcohol o bencina.
Si tiene alguna pregunta o problema en relación con
este deck de cassettes, consulte a su proveedor Sony.
Notas sobre los cassettes
Para proteger la grabación
Rompa la lengüeta de protección contra el borrado
correspondiente a la cara A o a la B..
Cara A
Lengüeta para
la cara B
Lengüeta para
la cara A
Para grabar un casete carente de lengüetas de protección
contra el borrado
Cubra el orificio correspondiente a la lengüeta correspondiente
a la cara A o B con cinta adhesiva.
Cuando utilice cassettes de tipo II o IV, tenga cuidado de no
cubrir las ranuras detectoras que utiliza el deck para
determinar el tipo de cinta.
Ranuras detectoras
Ranuras detectoras
Cintas de más de 90 minutos
No se recomienda utilizar cintas de más de 90 minutos excepto
para grabación o reproducción continua. Estas cintas son muy
finas y tienden a estirarse fácilmente.
Manejo de los cassettes
Para evitar que las cabezas y la trayectoria de paso de la
cinta se ensucien, no toque la superficie de la cinta.
Coloque los cassettes alejados de equipos con imanes, como
altavoces o amplificadores, ya que la cinta podría
distorsionarse o la grabación podría borrarse.
No exponga los cassettes a la luz solar directa, a
temperaturas extremadamente frías, ni a la humedad.
Tipo II
Tipo IV
Información adicional
14
ES
POWER
OFFREC PLAY
TIMER
REC LEVEL
–3
0
+3
DOLBY NR
OFF
B
C
S
REC EQ
–2
0
+2
BIAS
REC LEVEL
5
4
3
2
1
0
6
7
8
9
10
RL
MONITOR
–20
0
+20
PHONES
0
LEVEL
10
AMS ±
0()
§
rRPp
PAUSE REC MUTE
REC
OPEN/CLOSE
RESET
MPX FILTER HX PRO CALIBRATION
MEMORY
POWER §OPEN/CLOSE
Limpieza
Interior del portacassette
Cabeza borradora
Rodillos compresores
Cabeza grabadora
Cabeza reproductora
Ejes de
arrastre
Limpieza de las cabezas y la trayectoria de la
cinta
Limpie las cabezas y la trayectoria de la cinta del de
cassettes cada 10 horas de operación a fin de impedir:
la reducción en el nivel del sonido
la fluctuación o trémolo excesivos
la pérdida del sonido
el borrado incompleto
Para asegurar grabaciones mejores, se recomienda
limpiar las cabezas y la trayectoria de la cinta antes de
cada grabación.
1 Ajuste el control de volumen del amplificador al
mínimo.
2 Con la alimentación del deck de cassettes
desconectada, mantenga pulsada § OPEN/CLOSE
y presione POWER. El portacassette se abrirá, las
cabezas se levantarán, y los rodillos compresores
comenzarán a girar.
3 Frote las cabezas, los rodillos compresores, y los ejes
de arrastre con un palillo de algodón ligeramente
humedecido en alcohol o en líquido limpiador para
decks de cassettes adquirido en una tienda del ramo.
4 Cuando finalice, vuelva a presionar § OPEN/
CLOSE. No inserte un cassette hasta que las partes
limpiadas se hayan secado completamente.
Desmagnetización de las cabezas
Después de 20 a 30 horas de utilización, o cuando note
siseo o pérdida de altas frecuencias, desmagnetice las
cabezas con un desmagnetizador para decks de
cassettes adquirido en una tienda del ramo. Consulte
el manual de instrucciones del desmagnetizador.
GBGB
Información adicional
15
ES
Guía para la solución de
problemas
Si experimenta cualquiera de las dificultades siguientes
cuando utilice el deck de cassettes, utilice la guía
siguiente para resolverla. Si el problema persiste
después de haber realizado estas comprobaciones,
consulte a su proveedor Sony.
El portacassette no se cierra.
/ Reconecte el cable de alimentación de CA, y
después cierre el portacassette.
Las teclas de función no trabajan.
/ El deck de cassettes no funcionará durante unos
3 segundos después de haber conectado su
alimentación. Espere hasta que el indicador P
deje de parpadear.
/ Compruebe si el cassette está correctamente
insertado y si el portacassette está
completamente cerrado.
La reproducción o la grabación comienza al conectar la
alimentación.
/ Ponga TIMER del deck de cassettes en OFF.
La cinta se para antes de haberse rebobinado
completamente.
/ La cinta está floja. Ténsela.
/ Si en el visualizador está indicándose
“MEMORY”, presione repetidamente MEMORY
hasta que desaparezca la indicación.
/ El casco del cassette está torcido. Utilice otro
cassette.
La cinta no se reproduce o no se graba.
/ La cinta ha finalizado.
/ La cinta está floja. Ténsela.
/ El cassette carece de lengüeta(s) de protección
contra el borrado. Cubra la(s) ranura(s) con cinta
adhesiva (página 13)
/ Limpie las cabezas y la trayectoria de la cinta, y
desmagnetice las cabezas (página 14).
/ Compruebe si el deck de cassettes está
correctamente conectado (página 7).
/ Compruebe si el amplificador está correctamente
ajustado.
La fluctuación, el efecto de trémolo, o la pérdida de sonido
es excesivo.
/ Los ejes de arrastre y los rodillos compresores
están sucios. Límpielos (página 14).
El nivel del sonido es bajo, el sonido se pierde, o la
reproducción de altas frecuencias deficiente./La cinta no se
ha borrado completamente./El ruido aumenta.
/ Las cabezas y la trayectoria de la cinta están
sucias. Límpielas (página 14).
/ Las cabezas están magnetizadas.
Desmagnetícelas (página 14).
Hay zumbido o ruido.
/ El deck de cassettes está situado cerca de un
televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
/ El deck de cassettes está situado sobre o debajo
del amplificador. Aléjelo.
El tono está desequilibrado.
/ Compruebe si el control DOLBY NR está en la
posición en la que se grabó la cinta.
/ El deck de cassettes está situado cerca de un
televisor o de una videograbadora. Aléjelo.
La función del AMS no trabaja adecuadamente.
/ Una de las canciones contiene una pausa larga,
un pasaje de bajas frecuencias o de volumen muy
bajo, o una reducción o un aumento gradual del
volumen.
/ El espacio anterior a una canción es inferior a 4
segundos. Inserte un espacio en blanco de 4
segundos utilizando la tecla R REC MUTE.
/ La intensidad de la señal entre los canales
izquierdo y derecho es muy diferente.
/ Antes de una canción existe ruido.
/ Ha presionado la tecla ) inmediatamente antes
de la canción siguiente, o la tecla 0
inmediatamente antes del comienzo de la canción
actual.
Información adicional
16
ES
Especificaciones
Sistema
Sistema de grabación
Estéreo de 4 pistas y 2 canales
Tiempo de avance rápido y rebobinado (aprox.)
90 seg (con cassettes C-60 Sony)
Polarización
De CA
Cabezas
Fluctuación y trémolo
TC-KA6ES
±0,05%, ponderación de
pico (IEC)
0,025%, ponderación
ponderación eficaz (NAB)
±0,07%, ponderación de
pico (DIN)
TC-KA3ES
±0,04%, ponderación de pico
(IEC)
TC-KA3ES
TC-KA6ES
Cabeza (×1)
Borradora
Grabadora
Reproductora
Motores
Motor del eje de arrastre × 1 (motor sin escobillas de
par lineal de impulsión directa)
Motor de los carretes × 1 (motor de CC)
Motor de asistencia (impulsor del mecanismo) × 1
(motor de CC)
Relación señal-ruido (al nivel de pico, ponderada y con el sistema
Dolby NR)
Tipo de cinta I, tipo I Sony (NORMAL): 57 dB
Tipo de cinta II, tipo II Sony (HIGH): 59 dB
Tipo de cinta IV, tipo IV Sony (METAL): 61 dB
S&F S&F
SD
LA
SD
LA
Con el sistema Dolby NR
B
C
S
Distorsión armónica
Tipo de cinta
Tipo I
Tipo I Sony (NORMAL)
Tipo IV
Tipo IV Sony (METAL)
TC-KA3ES
TC-KA6ES
0,4% (160 nWb/m, 315 Hz, distorsión
de la 3.
a
armónica)
1,5% (250 nWb/m
315 Hz, distorsión
de la 3.
a
armónica)
1,3% (250 nWb/m
315 Hz, distorsión
de la 3.
a
armónica)
5 dB a 1 kHz, 10 dB a 5 kHz
15 dB a 500 Hz, 20 dB a 1 kHz
10 dB a 100 Hz, 24 dB a 1 kHz
Valores aproximados
Mejora de la relación señal-ruido
Respuesta en frecuencia (sin sistema Dolby NR)
Tipo de cinta
Tipo I
Tipo I Sony (NORMAL)
Tipo II
Tipo II Sony (HIGH)
Tipo IV
Tipo IV Sony (METAL)
TC-KA3ES
TC-KA6ES
20 - 17.000 Hz
(±3 dB, IEC)
20 - 19.000 Hz
(±3 dB, IEC)
20 - 21.000 Hz
(±3 dB, IEC)
20 - 16.000 Hz
(±3 dB, grabación
a –4 dB)
15 - 17.000 Hz
(±3 dB, IEC)
15 - 20.000 Hz
(±3 dB, IEC)
15 - 22.000 Hz
(±3 dB, IEC)
15 - 16.000 Hz
(±3 dB, grabación
a –4 dB)
±0,065%, ponderación de
pico (DIN)
0,022%, ponderación
ponderación eficaz (NAB)
Entradas
Entradas de línea (tomas fono)
Sensibilidad: 0,16 V
Impedancia de entrada: 47 kiloohmios
Salidas
Salidas de línea (tomas fono)
Nivel nominal de salida: 0,5 V a una impedancia de
carga de 47 kiloohmios
Impedancia de carga: Más de 10 kiloohmios
Auriculares (toma telefónica estéreo)
Nivel de salida: 0 - 3 mW a una impedancia de carga
de 32 ohmios
Generales
Alimentación
Lugar de adquisición
EE.UU. y Canadá
Europa
Otros países
Requisitos de alimentación
120 V CA, 60 Hz
220 - 230 V CA, 50/60 Hz
120/220/240 V CA, 50/60 Hz
Consumo
30 W
Dimensiones (aprox.) (an/al/prf)
430 × 135 × 360 mm, incluyendo partes y controles
salientes
Masa (aprox.)
7,6 kg
Accesorios suministrados
Cables conectores de audio (2)
Telemando RM-J701 (1)*
Pilas SUM-3(NS) (2)*
* Modelo para Canadá solamente
Diseño y especificaciones sujetos a cambio sin previo aviso.
GBGB
Información adicional
17
ES
Contador de la cinta
Elemento del visualizador que muestra el tiempo de grabación
o de reproducción transcurrido como indicación digital. Como
el contador no es un reloj digital, el valor indicado diferirá
ligeramente del tiempo de grabación o de reproducción
realmente transcurrido. El valor del contador incluye también
la duración de la cinta guía.
Filtro múltiplex (MPX)
Filtro para eliminar las señales de la portadora estéreo de 19
kHz y de la subportadora de 38 kHz que pueden deteriorar el
sistema de reducción de ruido Dolby NR. Normalmente, el
sintonizador poseerá un filtro múltiplex. Si no puede obtener
resultados satisfactorios cuando grabe programas de FM con el
sistema Dolby NR, es posible que su sintonizador no posea tal
filtro o que el mismo no esté trabajando. En este caso, ponga el
interruptor MPX FILTER del deck de cassettes en ON.
Protección de la memoria
Función para almacenar los parámetros de operación del deck
de cassettes después de haber desconectado la alimentación.
Los parámetros memorizados son:
—parámetros del contador lineal y de la memoria del contador
—ajustes de MPX FILTER, Dolby HX PRO, y MONITOR.
Para devolver los parámetros a sus valores originales de
fábrica, conecte la alimentación del deck de cassettes
manteniendo presionadas RESET y R REC MUTE.
Sistema de reducción de rudo Dolby (Dolby NR)
Sistema de reducción de ruido para eliminar el ruido de siseo.
El sistema Dolby NR refuerza las señales de bajo nivel de la
gama de altas frecuencias durante la grabación, y después las
restablece durante la reproducción.
Existen 4 tipos de sistemas: A, B, C, y S. El tipo A es para
utilización profesional (no disponible en este deck), y los tipos
B, C, y S son para usuarios en general. El tipo S posee la
máxima capacidad de reducción de ruido, y después le siguen
los tipos C y B.
Nivel de
salida
B
C
S
Hz
dB
1k
5k
100 500 10k
Reducción de ruido
Sin Dolby
NR
Sistema HX PRO
Sistema que reduce la distorsión y el ruido en la respuesta a
altas frecuencias durante la grabación. Una cinta grabada con
este sistema produce sonido de la misma calidad aunque se
reproduzca en otros decks de cassettes.
Tonos de prueba
Señales de 15 kHz, 3 kHz, y 400 Hz generadas por el deck de
cassettes cuando realice la calibración de la corriente de
polarización, el ecualizador de grabación, y el nivel de
grabación.
Calibración de polarización
Ajuste para la grabación óptima. Usted podrá obtener mejores
resultados de grabación con distorsión mínima y respuesta
plana en frecuencia ajustando la corriente de polarización al
nivel apropiado.
Reduciendo la corriente de polarización podrá reforzarse la
respuesta a altas frecuencias, pero también puede causar el
aumento de la distorsión. Por otra parte, aumentando la
corriente de polarización podrá reducirse la distorsión, pero
también se reducirá la respuesta a altas frecuencias. Para
equilibrar tanto la corriente de polarización como la respuesta a
altas frecuencias, será necesario ajustar apropiadamente la
corriente de polarización.
Sin embargo, usted también podrá ajustar a su gusto la
corriente de polarización.
Nivel de
salida
dB
Hz
+
0
400 3k
15k
Glosario
AMS
Sensor automático de canciones. Una función que localiza el
comienzo de una canción detectando un espacio en blanco de
más de 4 segundos entre canciones.
ATS
Selección automática de cinta. El deck de cassettes establece
automáticamente las características de ecualización y de
corriente de polarización de acuerdo con el tipo de cassette
insertado en el mismo.
Calibración del ecualizador de grabación
Ajuste para obtener la óptima grabación. Utilice el control REC
EQ a fin de ajustar el ecualizador de acuerdo con sus gustos.
Al girar el control hacia la derecha se acentuarán las
frecuencias altas y medias, y al girarlo hacia la izquierda se
reducirán las frecuencias altas y medias.
Calibración del nivel de grabación
Ajuste para obtener la óptima grabación. Aunque haya
ajustado correctamente el nivel de grabación, el nivel de
reproducción puede resultar bajo dependiendo de la cinta
utilizada. Ajustando la calibración del nivel de grabación,
podrá compensar el bajo nivel de grabación. Cuando grabe
una cinta con el sistema de reducción de ruido Dolby NR, esta
función trabajará de forma más efectiva.
Nivel de
salida
dB
Hz
+
0
400 3k
15k
Nivel de
salida
dB
Hz
+
0
400 3k
15k
Índice alfabético
18
ES
Índice alfabético
A
Ajuste
calibración de la polarización
10
equilibrio de la grabación 5
calibración del ecualizador de
grabación 10
calibración del nivel de
grabación 10
volumen 6
AMS 9, 17
ATS 10, 17
B
Búsqueda Consulte Localización.
C
Cabezas
desmagnetización 14
limpieza 14
Calibración de la polarización 10,
17
Cassette Consulte Cinta.
Cinta
contador 5, 9, 17
limpieza de la trayectoria 14
notas 13
protección de la grabación 13
tipo 4, 6, 13
Colocación de las pilas en el
telemando 7
Comprobación del tiempo
restante 5
Conexión. Consulte Conexiones.
Conexión a un sistema 7
Conexiones 7
Contador. Consulte Contador de
la cinta
D
Desembalaje 7
Desmagnetización de las cabezas
14
E
Equilibrio 5
Escucha del sonido 11
Especificaciones 16
F
Filtro MPX Consulte Filtro
múltiplex.
Filtro múltiplex 5, 17
G, H
Glosario 17
Grabación 4
Grabación sincronizada 12
Guía para la solución de
problemas 15
I, J, K
Inserción
cassette 4, 6
espacios en blanco 11
L, M
Limpieza
caja 13
cabezas y trayectoria de la
cinta 14
Localización
canciones 9
comienzo de la cinta 9
punto particular 9
N, O
Notas sobre los cassettes.
Consulte Cinta, notas.
P, Q
Protección de la memoria 17
R
Reducción de ruido 5, 17
Reproducción
de una cinta 6
reproducción automática 9
reproducción memorizada 9
utilizando un temporizador,
Consulte Reproducción
utilizando un temporizador.
Reproducción automática 9
Reproducción memorizada 9
S
Selección automática de cinta
Consulte ATS.
Sensor automático de canciones,
Consulte AMS.
Silenciamiento de la grabación
11
Sistema Dolby HX PRO 5, 17
Sistema Dolby NR 5, 6, 17
T, U, V, W, X, Y, Z
Temporizador
grabación 12
reproducción 9
Tiempo restante 9
Tonos de prueba 10, 17
Denominación de los
controles
Teclas
CALIBRATION (calibración) 10
CD SYNCHRO STANDBY
(espera de la grabación
sincronizada con un reproductor
de discos compactos) 12
CD SYNCHRO START (inicio de
la grabación sincronizada con un
reproductor de discos
compactos) 12
CD SYNCHRO STOP (parada de
la grabación sincronizada con un
reproductor de discos
compactos) 12
HX PRO (sistema de reducción
de ruido Dolby HX PRO) 5
MEMORY (memoria) 9
MONITOR (escucha) 11
MPX FILTER (filtro múltiplex) 5
RESET (puesta a cero) 9
/± (AMS) (sensor
automático de canciones) 9
=/+ CD (sensor
automático de canciones del
reproductor de discos
compactos) 12
0 (rebobinado) 6, 9
( (reproducción) 4, 9, 10
) (avance rápido) 6
§ OPEN/CLOSE (apertura/
cierre) 4 - 6
p (parada) 5, 6
P PAUSE (pausa) 4 - 6
P CD (pausa del reproductor de
discos compactos) 12
R REC MUTE (silenciamiento de
la grabación) 11
r REC (grabación) 4, 10
Selectores e interruptores
DOLBY NR (sistema de
reducción de ruido Dolby) 5, 6
POWER (alimentación) 4, 6, 14
TIMER (temporizador) 4, 6, 9, 12
Controles
BIAS (polarización) 10, 17
PHONES LEVEL (nivel de los
auriculares) 6
REC EQ (ecualizador de
grabación) 10, 17
REC LEVEL (nivel de grabación)
4
REC LEVEL (nivel de grabación
para calibración) 10, 17
Toma
PHONES (auriculares) 6
Otros
Portacassette 4, 6
/